2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
# "postgres" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
|
|
|
|
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-02-04 19:04-0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-02-04 19:06-0200\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsqlbr-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
|
|
|
|
|
"br>\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/common/heaptuple.c:584
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>mero de colunas (%d) excede limite (%d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/common/indextuple.c:57
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>mero de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/common/indextuple.c:165
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "<22>ndice requer %lu bytes, tamanho m<>ximo <20> %lu"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1428
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unsupported format code: %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "c<>digo do formato n<>o suportado: %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687
|
|
|
|
|
msgid "number of aliases does not match number of columns"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>mero de aliases n<>o combina com n<>mero de colunas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/common/tupdesc.c:681
|
|
|
|
|
msgid "no column alias was provided"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nenhum alias de coluna foi fornecido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/common/tupdesc.c:704
|
|
|
|
|
msgid "could not determine row description for function returning record"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"n<>o p<>de determinar descri<72><69>o de registro para fun<75><6E>o que retorna registro"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/hash/hashinsert.c:90
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tamanho do <20>ndice %lu excede tamanho m<>ximo do hash %lu "
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/hash/hashovfl.c:521
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "acabaram as p<>ginas de transbordamento no <20>ndice do tipo hash \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/hash/hashsearch.c:145
|
|
|
|
|
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "<22>ndices hash n<>o suportam buscas em todo <20>ndice"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/hash/hashutil.c:46
|
|
|
|
|
msgid "hash indexes cannot contain null keys"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "<22>ndices hash n<>o podem conter chaves nulas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/hash/hashutil.c:126
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "<22>ndice \"%s\" n<>o <20> um <20>ndice hash"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/hash/hashutil.c:132
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "<22>ndice \"%s\" tem vers<72>o incorreta do hash"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/hash/hashutil.c:133
|
|
|
|
|
msgid "Please REINDEX it."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Por favor INDEXE-O novamente."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650
|
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:283
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is an index"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" <20> um <20>ndice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is a special relation"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" <20> uma rela<6C><61>o especial"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is a composite type"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" <20> um tipo composto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/heap/hio.c:109
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "registro <20> muito grande: tamanho %lu, tamanho m<>ximo %lu"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:309 commands/indexcmds.c:575
|
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:605 tcop/utility.c:91
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not an index"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" n<>o <20> um <20>ndice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "chave duplicada viola a restri<72><69>o de unicidade \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/nbtree/nbtinsert.c:406 access/nbtree/nbtsort.c:402
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tamanho do <20>ndice %lu excede tamanho m<>ximo da <20>rvore B, %lu"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "index \"%s\" is not a btree"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ndice \"%s\" n<>o <20> uma <20>rvore B"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"vers<72>o n<>o combina no <20>ndice \"%s\": vers<72>o do arquivo %d, vers<72>o do c<>digo %"
|
|
|
|
|
"d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/rtree/rtree.c:645
|
|
|
|
|
msgid "variable-length rtree keys are not supported"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "chaves de <20>rvore B com tamanho vari<72>vel n<>o s<>o suportadas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/rtree/rtree.c:785
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tamanho do <20>ndice %lu excede tamanho m<>ximo da <20>rvore R, %lu"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:492
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
|
|
|
|
|
msgstr "arquivo \"%s\" n<>o existe, lendo como zeros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:613 access/transam/slru.c:620
|
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:627 access/transam/slru.c:634
|
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:641
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not access status of transaction %u"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de acessar status da transa<73><61>o %u"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:614 libpq/hba.c:826 libpq/hba.c:850
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#: storage/smgr/smgr.c:278 utils/error/elog.c:877 utils/init/miscinit.c:726
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:826 utils/misc/database.c:149
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:621 access/transam/xlog.c:1387
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not create file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar arquivo \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:628
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:635
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:642
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:820
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de truncar diret<65>rio \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:879
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de abrir diret<65>rio \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:895
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "removing file \"%s/%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "removendo arquivo \"%s/%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:907
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de ler diret<65>rio \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xact.c:418
|
|
|
|
|
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transa<73><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translator: %s represents an SQL statement name
|
|
|
|
|
#: access/transam/xact.c:1386
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
|
|
|
|
|
msgstr "%s n<>o pode executar dentro de um bloco de transa<73><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translator: %s represents an SQL statement name
|
|
|
|
|
#: access/transam/xact.c:1398
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s cannot be executed from a function"
|
|
|
|
|
msgstr "%s n<>o pode ser executada a partir de uma fun<75><6E>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translator: %s represents an SQL statement name
|
|
|
|
|
#: access/transam/xact.c:1441
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s may only be used in transaction blocks"
|
|
|
|
|
msgstr "%s s<> deve ser utilizado em blocos de transa<73><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xact.c:1520
|
|
|
|
|
msgid "there is already a transaction in progress"
|
|
|
|
|
msgstr "h<> uma transa<73><61>o em progresso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xact.c:1582 access/transam/xact.c:1620
|
|
|
|
|
#: access/transam/xact.c:1668
|
|
|
|
|
msgid "there is no transaction in progress"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o h<> uma transa<73><61>o em progresso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1049 access/transam/xlog.c:1165
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3565
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1105 access/transam/xlog.c:1867
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1119
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"n<>o p<>de escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1363 access/transam/xlog.c:1452
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1566 access/transam/xlog.c:1572
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1416 utils/init/miscinit.c:775 utils/misc/guc.c:3775
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de escrever para arquivo \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1423
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1530
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
|
|
|
|
|
"%u): %m"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"n<>o p<>de vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicializa<7A><61>o do arquivo de "
|
|
|
|
|
"log %u, segmento %u): %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1537
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
|
|
|
|
|
"segment %u): %m"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"n<>o p<>de renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicializa<7A><61>o do arquivo de "
|
|
|
|
|
"log %u, segmento %u): %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1624
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de abrir diret<65>rio do log de transa<73><61>o \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1640
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "archiving transaction log file \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "arquivando arquivo do log de transa<73><61>o \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1657
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "arquivo do log de transa<73><61>o \"%s\" reciclado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1664
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "removing transaction log file \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "removendo arquivo do log de transa<73><61>o \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1675
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de ler diret<65>rio do log de transa<73><61>o \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1749
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"soma de checagem de dados do gerenciador de recursos no registro %X/%X est<73> "
|
|
|
|
|
"incorreta"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1772
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"soma de checagem do bloco de backup %d est<73> incorreta no registro em %X/%X"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1842
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "deslocamento de registro inv<6E>lido em %X/%X"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1875
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1886
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "contrecord <20> solicitado por %X/%X"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1901
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "record with zero length at %X/%X"
|
|
|
|
|
msgstr "registro com comprimento zero em %X/%X"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1926
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
|
|
|
|
msgstr "comprimento do registro %u em %X/%X <20> muito longo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1933
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ID do gerenciador de recursos %u <20> inv<6E>lido em %X/%X"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1965
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1974
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"n<>o h<> marca<63><61>o em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
|
|
|
|
|
"deslocamento %u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1983
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"tamanho de contrecord %u <20> inv<6E>lido no arquivo de log %u, segmento %u, "
|
|
|
|
|
"deslocamento %u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2049
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"n<>mero m<>gico %04X <20> invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
|
|
|
|
|
"deslocamento %u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2056
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"bits info %04X inv<6E>lidos no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2065
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translator: SUI = startup id
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2088
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"ID de inicializa<7A><61>o (SUI) %u fora de sequ<71>ncia (depois %u) no arquivo de log "
|
|
|
|
|
"%u, segmento %u, deslocamento %u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2149
|
|
|
|
|
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valor do LC_COLLATE inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2154
|
|
|
|
|
msgid "invalid LC_CTYPE setting"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valor do LC_CTYPE inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2173
|
|
|
|
|
msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sizeof(ControlFileData) <20> maior do que BLCKSZ; conserte um deles"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2183
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar arquivo de controle \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2194 access/transam/xlog.c:2371
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not write to control file: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de escrever em arquivo de controle: %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2200 access/transam/xlog.c:2377
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not fsync control file: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de executar fsync no arquivo de controle: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2218 access/transam/xlog.c:2360
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2224
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read from control file: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de ler do arquivo de controle: %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2236 access/transam/xlog.c:2266
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2273 access/transam/xlog.c:2280
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2287 access/transam/xlog.c:2294
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2303 access/transam/xlog.c:2310
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2318 utils/init/miscinit.c:844
|
|
|
|
|
msgid "database files are incompatible with server"
|
|
|
|
|
msgstr "arquivos do banco de dados s<>o incompat<61>veis com o servidor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2237
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
|
|
|
|
|
"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
|
|
|
|
|
"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2240 access/transam/xlog.c:2270
|
|
|
|
|
msgid "It looks like you need to initdb."
|
|
|
|
|
msgstr "Parece que voc<6F> precisa executar o initdb."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2250
|
|
|
|
|
msgid "incorrect checksum in control file"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "soma de checagem incorreta em arquivo de controle"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2267
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
|
|
|
|
|
"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
|
|
|
|
|
"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2274
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
|
|
|
|
|
"compiled with BLCKSZ %d."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
|
|
|
|
|
"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2277 access/transam/xlog.c:2284
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2291 access/transam/xlog.c:2298
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2306 access/transam/xlog.c:2313
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2322
|
|
|
|
|
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
|
|
|
|
|
msgstr "Parece que voc<6F> precisa recompilar ou executar o initdb."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2281
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
|
|
|
|
|
"compiled with RELSEG_SIZE %d."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
|
|
|
|
|
"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2288
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
|
|
|
|
|
"compiled with NAMEDATALEN %d."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
|
|
|
|
|
"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2295
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
|
|
|
|
|
"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com FUNC_MAX_ARGS %d, mas o "
|
|
|
|
|
"servidor foi compilado com FUNC_MAX_ARGS %d."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2304
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
|
|
|
|
|
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
|
|
|
|
|
"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2311
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
|
|
|
|
|
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
|
|
|
|
|
"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2319
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
|
|
|
|
|
"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, "
|
|
|
|
|
"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2325 access/transam/xlog.c:2332
|
|
|
|
|
msgid "database files are incompatible with operating system"
|
|
|
|
|
msgstr "arquivos do banco de dados s<>o incompat<61>veis com o sistema operacional"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2326
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
|
|
|
|
|
"recognized by setlocale()."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que "
|
|
|
|
|
"n<>o <20> reconhecido pelo setlocale()."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2329 access/transam/xlog.c:2336
|
|
|
|
|
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Parece que voc<6F> precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2333
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
|
|
|
|
|
"recognized by setlocale()."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que "
|
|
|
|
|
"n<>o <20> reconhecido pelo setlocale()."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2519
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de escrever no arquivo inicial de log de transa<73><61>o: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2525
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de executar fsync no arquivo inicial de log de transa<73><61>o: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2593
|
|
|
|
|
msgid "control file contains invalid data"
|
|
|
|
|
msgstr "arquivo de controle cont<6E>m dados inv<6E>lidos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2597
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "database system was shut down at %s"
|
|
|
|
|
msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2601
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
|
|
|
|
|
msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2605
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
|
|
|
|
|
"em %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2607
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
|
|
|
|
|
"last backup for recovery."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e voc<6F> ter<65> que "
|
|
|
|
|
"utilizar o <20>ltimo backup para recupera<72><61>o."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2611
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "database system was interrupted at %s"
|
|
|
|
|
msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2629
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "registro de ponto de checagem est<73> em %X/%X"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2639
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "utilizando registro de ponto de checagem anterior em %X/%X"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2645
|
|
|
|
|
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de localizar um registro de ponto de checagem v<>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2652
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"registro de redo est<73> em %X/%X; registro de undo est<73> em %X/%X; desligamento "
|
|
|
|
|
"%s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2657
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
|
|
|
|
|
msgstr "pr<70>ximo ID de transa<73><61>o: %u; pr<70>ximo OID: %u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2661
|
|
|
|
|
msgid "invalid next transaction ID"
|
|
|
|
|
msgstr "pr<70>ximo ID de transa<73><61>o inv<6E>lido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2685
|
|
|
|
|
msgid "invalid redo in checkpoint record"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "redo <20> inv<6E>lido no registro de ponto de checagem"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2694
|
|
|
|
|
msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "registro de redo/undo <20> inv<6E>lido no ponto de checagem de desligamento"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2706
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"sistema de banco de dados n<>o foi desligado corretamente; recupera<72><61>o "
|
|
|
|
|
"autom<6F>tica em progresso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2734
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "redo starts at %X/%X"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "redo inicia em %X/%X"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2766
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "redo done at %X/%X"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "redo pronto em %X/%X"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2773
|
|
|
|
|
msgid "redo is not required"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "redo n<>o <20> requerido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2842
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "undo starts at %X/%X"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "undo inicia em %X/%X"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2853
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "undo done at %X/%X"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "undo pronto em %X/%X"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2858
|
|
|
|
|
msgid "undo is not required"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "undo n<>o <20> requerido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2948
|
|
|
|
|
msgid "database system is ready"
|
|
|
|
|
msgstr "sistema de banco de dados est<73> pronto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2981
|
|
|
|
|
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "v<>nculo de ponto de checagem prim<69>rio inv<6E>lido no arquivo de controle"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2984
|
|
|
|
|
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"v<>nculo de ponto de checagem secund<6E>rio inv<6E>lido no arquivo de controle"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2994
|
|
|
|
|
msgid "invalid primary checkpoint record"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "registro de ponto de checagem prim<69>rio inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2997
|
|
|
|
|
msgid "invalid secondary checkpoint record"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "registro de ponto de checagem secund<6E>rio inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3004
|
|
|
|
|
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"ID do gerenciador de recursos inv<6E>lido no registro de ponto de checagem "
|
|
|
|
|
"prim<69>rio"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3007
|
|
|
|
|
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"ID do gerenciador de recursos inv<6E>lido no registro de ponto de checagem "
|
|
|
|
|
"secund<6E>rio"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3015
|
|
|
|
|
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "xl_info inv<6E>lido no registro de ponto de checagem prim<69>rio"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3018
|
|
|
|
|
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "xl_info inv<6E>lido no registro de ponto de checagem secund<6E>rio"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3025
|
|
|
|
|
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "comprimento do registro de ponto de checagem prim<69>rio inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3028
|
|
|
|
|
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "comprimento do registro de ponto de checagem secund<6E>rio inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3092
|
|
|
|
|
msgid "shutting down"
|
|
|
|
|
msgstr "desligando"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3106
|
|
|
|
|
msgid "database system is shut down"
|
|
|
|
|
msgstr "sistema de banco de dados est<73> desligado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3129
|
|
|
|
|
msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ponto de checagem n<>o pode ser feito dentro de um bloco de transa<73><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3317
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"atividade concorrente no log de transa<73><61>o enquanto o sistema de banco de "
|
|
|
|
|
"dados est<73> sendo desligado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3590
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3598
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bootstrap/bootstrap.c:196
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage:\n"
|
|
|
|
|
" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
|
|
|
|
|
" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
|
|
|
|
|
" -d 1-5 debug level\n"
|
|
|
|
|
" -D datadir data directory\n"
|
|
|
|
|
" -F turn off fsync\n"
|
|
|
|
|
" -o file send debug output to file\n"
|
|
|
|
|
" -x num internal use\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Uso:\n"
|
|
|
|
|
" postgres -boot [OP<4F><50>O]... NOMEBD\n"
|
|
|
|
|
" -c NOME=VALOR define par<61>metro em tempo de execu<63><75>o\n"
|
|
|
|
|
" -d 1-5 n<>vel de depura<72><61>o\n"
|
|
|
|
|
" -D dirdados diret<65>rio de dados\n"
|
|
|
|
|
" -F desabilita fsync\n"
|
|
|
|
|
" -o arquivo envia sa<73>da da depura<72><61>o para arquivo\n"
|
|
|
|
|
" -x num uso interno\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2409
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "--%s requires a value"
|
|
|
|
|
msgstr "--%s requer um valor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572 tcop/postgres.c:2414
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "-c %s requires a value"
|
|
|
|
|
msgstr "-c %s requer um valor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314 tcop/postgres.c:2484
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s does not know where to find the database system data.\n"
|
|
|
|
|
"You must specify the directory that contains the database system\n"
|
|
|
|
|
"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n"
|
|
|
|
|
"PGDATA environment variable.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"%s n<>o sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
|
|
|
|
|
"Voc<6F> deve especificar o diret<65>rio que cont<6E>m o sistema de banco de dados\n"
|
|
|
|
|
" especificando o diret<65>rio com a op<6F><70>o -D ou definindo uma\n"
|
|
|
|
|
"vari<72>vel de ambiente PGDATA.\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:160
|
|
|
|
|
msgid "grant options can only be granted to individual users"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "op<6F><70>es de concess<73>o s<> podem ser concedidas a usu<73>rios individuais"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:165
|
|
|
|
|
msgid "cannot revoke grant options from owner"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode revogar op<6F><70>es de concess<73>o do dono"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:236
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid privilege type %s for table"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo de privil<69>gio inv<6E>lido %s para tabela"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:343
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid privilege type %s for database"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo de privil<69>gio inv<6E>lido %s para banco de dados"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:377 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502
|
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712 utils/adt/acl.c:1312
|
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:273
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "database \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "banco de dados \"%s\" n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:447
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid privilege type %s for function"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo de privil<69>gio inv<6E>lido %s para fun<75><6E>o"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:548
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid privilege type %s for language"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo de privil<69>gio inv<6E>lido %s para linguagem"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:578 commands/functioncmds.c:441 commands/proclang.c:200
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#: commands/proclang.c:255 utils/adt/acl.c:1730
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "language \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "linguagem \"%s\" n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:598
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "language \"%s\" is not trusted"
|
|
|
|
|
msgstr "linguagem \"%s\" n<>o <20> confi<66>vel"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:657
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid privilege type %s for schema"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo de privil<69>gio inv<6E>lido %s para esquema"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:245 catalog/namespace.c:1200
|
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:1238 catalog/namespace.c:1800 commands/comment.c:490
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#: commands/schemacmds.c:181 commands/schemacmds.c:247 utils/adt/acl.c:1934
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "schema \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "esquema \"%s\" n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:792 commands/user.c:1454 commands/user.c:1691
|
|
|
|
|
#: commands/user.c:1726 libpq/pqcomm.c:475
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "group \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "grupo \"%s\" n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:864
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "group with ID %u does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "grupo com ID %u n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:933
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "permission denied for relation %s"
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada para rela<6C><61>o %s"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:935
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "permission denied for database %s"
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada para banco de dados %s"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:937
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "permission denied for function %s"
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada para fun<75><6E>o %s"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:939
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "permission denied for operator %s"
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada para operador %s"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:941
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "permission denied for type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada para tipo %s"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:943
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "permission denied for language %s"
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada para linguagem %s"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:945
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "permission denied for schema %s"
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada para esquema %s"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:947
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "permission denied for operator class %s"
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada para classe de operadores %s"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:949
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "permission denied for conversion %s"
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada para convers<72>o %s"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:955
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "must be owner of relation %s"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser o dono da rela<6C><61>o %s"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:957
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "must be owner of database %s"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:959
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "must be owner of function %s"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser o dono da fun<75><6E>o %s"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:961
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "must be owner of operator %s"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser o dono do operador %s"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:963
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "must be owner of type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:965
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "must be owner of language %s"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:967
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "must be owner of schema %s"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:969
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "must be owner of operator class %s"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:971
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "must be owner of conversion %s"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser o dono da convers<72>o %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1030
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "user with ID %u does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "usu<73>rio com ID %u n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "relation with OID %u does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "rela<6C><61>o com OID %u n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "database with OID %u does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "banco de dados com OID %u n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453 tcop/fastpath.c:231
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "function with OID %u does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o com OID %u n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1259
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "language with OID %u does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "linguagem com OID %u n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "schema with OID %u does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "esquema com OID %u n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1397
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "type with OID %u does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo com OID %u n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1425
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "operator with OID %u does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "operador com OID %u n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1509
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "operator class with OID %u does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "classe de operadores com OID %u n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:173
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:175
|
|
|
|
|
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes tamb<6D>m."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:233
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to drop all objects depending on %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"n<>o pode remover %s porque ele <20> requerido pelo sistema de banco de dados"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:466
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode remover %s porque %s o requer"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:468
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You may drop %s instead."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Voc<6F> pode remover %s ao inv<6E>s dele."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "drop auto-cascades to %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "removendo automaticamente %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s depends on %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s depende de %s"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "drop cascades to %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "removendo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:227
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada ao criar \"%s.%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:229
|
|
|
|
|
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Modifica<63><61>es no cat<61>logo do sistema est<73>o negadas."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:356 commands/tablecmds.c:1757
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "tables can have at most %d columns"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tabelas podem ter no m<>ximo %d colunas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:373
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:389
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column name \"%s\" is duplicated"
|
|
|
|
|
msgstr "nome da coluna \"%s\" est<73> duplicado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:429
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
|
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"desconhecido\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:430
|
|
|
|
|
msgid "Proceeding with relation creation anyway."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Prosseguindo com a cria<69><61>o da rela<6C><61>o em todo o caso."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:437
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:447
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" has composite type %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" tem tipo composto %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:522 commands/tablecmds.c:1292
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "relation \"%s\" already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "rela<6C><61>o \"%s\" j<> existe"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:1556 commands/tablecmds.c:2798 commands/tablecmds.c:2840
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "restri<72><69>o \"%s\" para rela<6C><61>o \"%s\" j<> existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:1572
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "restri<72><69>o de checagem \"%s\" j<> existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:1634
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restri<72><69>o de checagem"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:1643 commands/tablecmds.c:2927 commands/typecmds.c:1811
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "cannot use subquery in check constraint"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar subconsulta na restri<72><69>o de checagem"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:1647 commands/tablecmds.c:2931
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar fun<75><6E>o de agrega<67><61>o na restri<72><69>o de checagem"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:1754
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "cannot use column references in default expression"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar refer<65>ncia a coluna na express<73>o padr<64>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:1762
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "default expression must not return a set"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "express<73>o padr<64>o n<>o deve retornar um conjunto"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:1770
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "cannot use subquery in default expression"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar subconsulta na express<73>o padr<64>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:1774
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar fun<75><6E>o de agrega<67><61>o na express<73>o padr<64>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:1792 rewrite/rewriteHandler.c:558
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" <20> do tipo %s mas express<73>o padr<64>o <20> do tipo %s"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:1797 parser/analyze.c:2790 parser/parse_node.c:232
|
|
|
|
|
#: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:563
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Voc<6F> precisar<61> reescrever ou converter (cast) a express<73>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:2059
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n<>o pode truncar uma tabela referenciada em uma restri<72><69>o de chave "
|
|
|
|
|
"estrangeira"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:2060
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restri<72><69>o de chave estrageira \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/index.c:505
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<22>ndices definidos pelo usu<73>rio nas tabelas de cat<61>logo do sistema n<>o s<>o "
|
|
|
|
|
"suportados"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/index.c:517
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ndices compartilhados n<>o podem ser criados depois do initdb"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/index.c:1659
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ndice compartilhado \"%s\" s<> pode ser reindexado no modo aut<75>nomo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:167 catalog/namespace.c:220 catalog/namespace.c:1167
|
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:1118 parser/parse_target.c:162
|
|
|
|
|
msgid "cross-database references are not implemented"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "refer<65>ncia entre bancos de dados n<>o est<73> implementada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:187
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "rela<6C><61>o \"%s.%s\" n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:192 utils/adt/regproc.c:837
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "relation \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "rela<6C><61>o \"%s\" n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:229
|
|
|
|
|
msgid "temporary tables may not specify a schema name"
|
|
|
|
|
msgstr "tabelas tempor<6F>rias n<>o podem especificar um nome de esquema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:1249
|
|
|
|
|
msgid "no schema has been selected to create in"
|
|
|
|
|
msgstr "nenhum esquema foi selecionado para cri<72>-lo(a)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:1172 parser/parse_expr.c:1150 parser/parse_target.c:170
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:2340 gram.y:7082
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nome inv<6E>lido (nomes com muitos pontos): %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:1284
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nome de rela<6C><61>o impr<70>prio (nomes com muitos pontos): %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:1628
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada ao criar tabelas tempor<6F>rias no banco de dados \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:80
|
|
|
|
|
msgid "cannot determine transition data type"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode determinar tipo de dados transit<69>rio"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:81
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
|
|
|
|
|
"have one of them as its base type."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Uma agrega<67><61>o utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo "
|
|
|
|
|
"transit<69>rio deve ter um deles como tipo base."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:110
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "return type of transition function %s is not %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tipo retornado da fun<75><6E>o de transi<73><69>o %s n<>o <20> %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:132
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"must not omit initial value when transition function is strict and "
|
|
|
|
|
"transition type is not compatible with input type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"n<>o deve omitir valor inicial quando a fun<75><6E>o de transi<73><69>o <20> strict e o tipo "
|
|
|
|
|
"de transi<73><69>o n<>o <20> compat<61>vel com tipo de entrada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:116 catalog/pg_proc.c:539
|
|
|
|
|
msgid "cannot determine result data type"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode determinar tipo de dados do resultado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:166
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
|
|
|
|
|
"as its base type."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Uma agrega<67><61>o utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles "
|
|
|
|
|
"como tipo base."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:280 commands/typecmds.c:896 commands/typecmds.c:966
|
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:998 commands/typecmds.c:1030 parser/parse_func.c:319
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:1491
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "function %s does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o %s n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:285
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "function %s returns a set"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o %s retorna um conjunto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:316 catalog/pg_aggregate.c:325
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "function %s requires run-time type coercion"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o %s requer coer<65><72>o de tipo em tempo de execu<63><75>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_conversion.c:66
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "conversion \"%s\" already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "convers<72>o \"%s\" j<> existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_conversion.c:79
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "convers<72>o padr<64>o de %s para %s j<> existe"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_conversion.c:308 commands/conversioncmds.c:109
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#: commands/conversioncmds.c:133
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "convers<72>o \"%s\" n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_largeobject.c:107 storage/large_object/inv_api.c:128
|
|
|
|
|
#: storage/large_object/inv_api.c:248
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "large object %u does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "objeto grande %u n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:256
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "schema \"%s\" already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "esquema \"%s\" j<> existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" n<>o <20> um nome de operador v<>lido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_operator.c:412
|
|
|
|
|
msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
|
|
|
|
|
msgstr "pelo menos um dos argesq ou argdir deve ser especificado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_operator.c:420
|
|
|
|
|
msgid "only binary operators can have commutators"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "somente operadores bin<69>rios podem ter comutadores"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_operator.c:424
|
|
|
|
|
msgid "only binary operators can have join selectivity"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "somente operadores bin<69>rios podem ter seletividade de jun<75><6E>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_operator.c:428
|
|
|
|
|
msgid "only binary operators can hash"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "somente operadores bin<69>rios podem ser utilizados no hash"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_operator.c:432
|
|
|
|
|
msgid "only binary operators can merge join"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"somente operadores bin<69>rios podem ser utilizados em jun<75><6E>o do tipo merge"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_operator.c:444
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "operator %s already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "operador %s j<> existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_operator.c:726
|
|
|
|
|
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "operador n<>o pode ser seu pr<70>prio operador de nega<67><61>o ou de ordena<6E><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:92 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "functions cannot have more than %d arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>es n<>o podem ter mais do que %d argumentos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:117 catalog/pg_proc.c:540
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
|
|
|
|
|
"argument of either type."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Uma fun<75><6E>o retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um "
|
|
|
|
|
"argumento de um dos tipos."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:172
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" j<> <20> um atributo do tipo %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:224
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o \"%s\" j<> existe com os mesmos tipos de argumentos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:238
|
|
|
|
|
msgid "cannot change return type of existing function"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode mudar o tipo de retorno da fun<75><6E>o existente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:239
|
|
|
|
|
msgid "Use DROP FUNCTION first."
|
|
|
|
|
msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:247
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "function \"%s\" is an aggregate"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o \"%s\" <20> uma agrega<67><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:252
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o \"%s\" n<>o <20> uma agrega<67><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:371 catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:402
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:426 catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:486
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:498 catalog/pg_proc.c:518
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tipo de retorno n<>o combina com o que foi declarado %s na fun<75><6E>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:373 catalog/pg_proc.c:404
|
|
|
|
|
msgid "Function's final statement must be a SELECT."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "<22>ltima senten<65>a da fun<75><6E>o deve ser um SELECT."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:394
|
|
|
|
|
msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "<22>ltima senten<65>a da fun<75><6E>o n<>o deve ser um SELECT."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:428
|
|
|
|
|
msgid "Final SELECT must return exactly one column."
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ltimo SELECT deve retornar exatamente uma coluna."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:436
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Actual return type is %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo atual de retorno <20> %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:488
|
|
|
|
|
msgid "Final SELECT returns too many columns."
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ltimo SELECT retornou muitas colunas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:500
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ltimo SELECT retornou %s ao inv<6E>s de %s na coluna %d."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:520
|
|
|
|
|
msgid "Final SELECT returns too few columns."
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ltimo SELECT retornou poucas colunas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:545
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo de retorno %s n<>o <20> suportado pelas fun<75><6E>es SQL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:587
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o h<> nenhuma fun<75><6E>o embutida com nome \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:685
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "SQL functions cannot return type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>es SQL n<>o podem retornar tipo %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:701
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>es SQL n<>o podem ter argumentos do tipo %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid type internal size %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tamanho de tipo interno %d inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_type.c:208
|
|
|
|
|
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento do tipo PLAIN"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "type \"%s\" already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo \"%s\" j<> existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_type.c:503 commands/functioncmds.c:109 commands/typecmds.c:407
|
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:786 commands/typecmds.c:1113 commands/typecmds.c:1233
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1436 commands/typecmds.c:2017
|
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:1526 parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#: tcop/utility.c:95 utils/adt/regproc.c:1003
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "type \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo \"%s\" n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/aggregatecmds.c:97
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "atributo da fun<75><6E>o de agrega<67><61>o \"%s\" desconhecido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/aggregatecmds.c:107
|
|
|
|
|
msgid "aggregate basetype must be specified"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tipo base da fun<75><6E>o de agrega<67><61>o deve ser especificado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/aggregatecmds.c:111
|
|
|
|
|
msgid "aggregate stype must be specified"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tipo de transi<73><69>o da fun<75><6E>o de agrega<67>ao deve ser especificado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/aggregatecmds.c:115
|
|
|
|
|
msgid "aggregate sfunc must be specified"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nome da fun<75><6E>o de agrega<67><61>o deve ser especificado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/aggregatecmds.c:138
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tipo de transi<73><69>o da fun<75><6E>o de agrega<67><61>o n<>o pode ser %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/aggregatecmds.c:259
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o %s(*) j<> existe no esquema \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:688
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o %s j<> existe no esquema \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/analyze.c:200
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou banco de dados pode analis<69>-lo"
|
|
|
|
|
"(a)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/analyze.c:215
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ignorando \"%s\" --- n<>o pode analisar <20>ndices, vis<69>es ou tabelas especiais "
|
|
|
|
|
"do sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/analyze.c:245
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "analyzing \"%s.%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "analisando \"%s.%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/analyze.c:544 commands/analyze.c:700
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%s\": %u p<>ginas, %d registros amostrados, %.0f registros totais estimados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/cluster.c:150
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o h<> nenhum <20>ndice previamente agrupado da tabela \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:3918
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ndice \"%s\" na tabela \"%s\" n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/cluster.c:321
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" n<>o <20> um <20>ndice da tabela \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/cluster.c:334
|
|
|
|
|
msgid "cannot cluster on partial index"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode agrupar um <20>ndice parcial"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/cluster.c:352
|
|
|
|
|
msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"n<>o pode agrupar quando m<>todo de acesso ao <20>ndice n<>o manipula valores nulos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/cluster.c:353
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Voc<6F> pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/cluster.c:365
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"cannot cluster on expressional index when index access method does not "
|
|
|
|
|
"handle null values"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"n<>o pode agrupar <20>ndices de express<73>o quando o m<>todo de acesso n<>o manipula "
|
|
|
|
|
"valores nulos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/cluster.c:379
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is a system catalog"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" <20> um cat<61>logo do sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/cluster.c:389
|
|
|
|
|
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode agrupar tabelas tempor<6F>rias de outras sess<73>es"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/comment.c:316 commands/sequence.c:794 tcop/utility.c:81
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" n<>o <20> uma sequ<71>ncia"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109 commands/indexcmds.c:639
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:377 commands/tablecmds.c:1593
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:1884 commands/tablecmds.c:2028
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2262 commands/tablecmds.c:2428
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2554 commands/tablecmds.c:2735
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3746 commands/tablecmds.c:4012 commands/trigger.c:144
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:76
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a table"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" n<>o <20> uma tabela"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/comment.c:330 commands/view.c:113 tcop/utility.c:86
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a view"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" n<>o <20> uma vis<69>o"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:1934 commands/tablecmds.c:2078
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2206 commands/tablecmds.c:2370
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2575 parser/parse_func.c:1270
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:1583 parser/parse_relation.c:1641
|
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:1820 parser/parse_type.c:94
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" da rela<6C><61>o \"%s\" n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/comment.c:417
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "database name may not be qualified"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nome de banco de dados n<>o pode ser qualificado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/comment.c:449
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "database comments may only be applied to the current database"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"coment<6E>rios no banco de dados s<> podem ser aplicados ao banco de dados atual"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:172
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "schema name may not be qualified"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nome do esquema n<>o pode ser qualificado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/comment.c:564
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "rule \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "regra \"%s\" n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/comment.c:572
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "there are multiple rules named \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "h<> m<>ltiplas regras com nome \"%s\""
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/comment.c:573
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
|
|
|
|
|
msgstr "Especifique o nome de uma rela<6C><61>o bem como o nome de uma regra."
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/comment.c:815 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/comment.c:894
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "tabela \"%s\" tem m<>ltiplas restri<72><69>es com nome \"%s\""
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/comment.c:906
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "restri<72><69>o \"%s\" na tabela \"%s\" n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/conversioncmds.c:66
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "codifica<63><61>o fonte \"%s\" n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/conversioncmds.c:73
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "codifica<63><61>o de destino \"%s\" n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/conversioncmds.c:151
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "convers<72>o \"%s\" j<> existe no esquema \"%s\""
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:193 commands/copy.c:205 commands/copy.c:238
|
|
|
|
|
#: commands/copy.c:248
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
|
|
|
|
|
msgstr "COPY BINARY n<>o <20> suportado para sa<73>da padr<64>o ou da entrada padr<64>o"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:301
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not write to COPY file: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de escrever para arquivo COPY: %m"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:309
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "connection lost during COPY to stdout"
|
|
|
|
|
msgstr "conex<65>o perdida durante COPY para sa<73>da padr<64>o"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:392 commands/copy.c:410 commands/copy.c:414
|
|
|
|
|
#: commands/copy.c:474 commands/copy.c:523 tcop/fastpath.c:292
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:281 tcop/postgres.c:304
|
|
|
|
|
msgid "unexpected EOF on client connection"
|
|
|
|
|
msgstr "EOF inesperado na conex<65>o do cliente"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:426
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "COPY from stdin failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "COPY da entrada padr<64>o falhou: %s"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:441
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padr<64>o"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:700 commands/copy.c:708 commands/copy.c:716
|
|
|
|
|
#: commands/copy.c:724 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:895 commands/sequence.c:908
|
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:924 commands/sequence.c:932
|
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:940 commands/user.c:525 commands/user.c:537
|
|
|
|
|
#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561
|
|
|
|
|
#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1275
|
|
|
|
|
#: commands/user.c:1283
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "conflicting or redundant options"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "op<6F><70>es conflitantes ou redundantes"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:735
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:740
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode especificar NULL no modo BINARY"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:758 executor/execMain.c:483 tcop/utility.c:260
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "transaction is read-only"
|
|
|
|
|
msgstr "transa<73><61>o <20> somente leitura"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:769
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para utilizar COPY para ou de um arquivo"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:770
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
|
|
|
|
|
"for anyone."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Qualquer um pode utilizar COPY para sa<73>da padr<64>o ou da entrada padr<64>o. "
|
|
|
|
|
"comando \\copy do psql tamb<6D>m funciona para qualquer um."
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:779
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "COPY delimiter must be a single character"
|
|
|
|
|
msgstr "delimitador do COPY deve ser um caracter"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:787
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
|
|
|
|
|
msgstr "tabela \"%s\" n<>o tem OIDs"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:817
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot copy to view \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode copiar vis<69>o \"%s\""
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:822
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode copiar sequ<71>ncia \"%s\""
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:827
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode copiar para rela<6C><61>o \"%s\" que n<>o <20> uma tabela"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:846
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:855 commands/copy.c:917
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is a directory"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" <20> um diret<65>rio"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:867
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot copy from view \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode copiar vis<69>o \"%s\""
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:872
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode copiar sequ<71>ncia \"%s\""
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:877
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode copiar da rela<6C><61>o \"%s\" que n<>o <20> uma tabela"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:899
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
|
|
|
|
|
msgstr "caminho relativo n<>o <20> permitido pelo COPY para um arquivo"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:908
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1148
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
|
|
|
|
|
msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1151
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "COPY %s, line %d"
|
|
|
|
|
msgstr "COPY %s, linha %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1159
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1186
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1389
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "COPY file signature not recognized"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1395
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "cabe<62>alho de arquivo COPY inv<6E>lido (faltando marca<63><61>es)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1401
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "marca<63><61>es cr<63>ticas desconhecidas no cabe<62>alho do arquivo COPY"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1407
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "cabe<62>alho de arquivo COPY inv<6E>lido (faltando tamanho)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1415
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "cabe<62>alho de arquivo COPY inv<6E>lido (tamanho incorreto)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1492
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "null OID in COPY data"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "OID nulo em dados do COPY"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1501 commands/copy.c:1584
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid OID in COPY data"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "OID inv<6E>lido em dados do COPY"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1521
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "missing data for column \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1553
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "extra data after last expected column"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "dados extra ap<61>s <20>ltima coluna esperada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1570
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "row field count is %d, expected %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "quantidade de registros <20> %d, esperado %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1786 commands/copy.c:1804
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "literal carriage return found in data"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "retorno de carro encontrado em dado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1787 commands/copy.c:1805
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
|
|
|
|
|
msgstr "Use \"\\r\" para representar retorno de carro."
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1822
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "literal newline found in data"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nova linha encontrado nos dados"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1823
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1843 commands/copy.c:1859
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "marcador de fim-de-c<>pia n<>o combina com estilo de nova linha anterior"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1853
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "end-of-copy marker corrupt"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "marcador de fim-de-c<>pia corrompido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:2070 commands/copy.c:2092
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "unexpected EOF in COPY data"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:2079
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid field size"
|
|
|
|
|
msgstr "tamanho de campo inv<6E>lido"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:2106
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "incorrect binary data format"
|
|
|
|
|
msgstr "formato de dados bin<69>rio incorreto"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:2225 parser/parse_target.c:500
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" specified more than once"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:153
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d is not a valid encoding code"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%d n<>o <20> um c<>digo de codifica<63><61>o v<>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:162
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is not a valid encoding name"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s n<>o <20> um nome de codifica<63><61>o v<>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:183
|
|
|
|
|
msgid "permission denied to create database"
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada ao criar banco de dados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:192
|
|
|
|
|
msgid "must be superuser to create database for another user"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para criar banco de dados para outro usu<73>rio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:203
|
|
|
|
|
msgid "cannot use an alternative location on this platform"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar um local alternativo nessa plataforma"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:653
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "database \"%s\" already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "banco de dados \"%s\" j<> existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:231
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "template database \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "banco de dados modelo \"%s\" n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:242
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada ao copiar banco de dados \"%s\"'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:263
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "banco de dados fonte \"%s\" est<73> sendo acessado por outros usu<73>rios"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:274
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid server encoding %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "codifica<63><61>o do servidor %d inv<6E>lida"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308
|
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:312
|
|
|
|
|
msgid "database path may not contain single quotes"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "caminho do banco de dados n<>o pode conter aspas simples"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:337
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not create database directory \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar diret<65>rio do banco de dados \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:342
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de remover diret<65>rio tempor<6F>rio \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:353
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385
|
|
|
|
|
msgid "could not initialize database directory"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de inicializar diret<65>rio do banco de dados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:961
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failing system command was: %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Comando do sistema que falhou foi: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:962
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
|
|
|
|
|
msgstr "Veja no log de erro padr<64>o do postmaster para mais informa<6D><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388
|
|
|
|
|
msgid "could not initialize database directory; delete failed as well"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"n<>o p<>de inicializar diret<65>rio do banco de dados; falhou ao remover tamb<6D>m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:483
|
|
|
|
|
msgid "cannot drop the currently open database"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode remover o banco de dados que se encontra aberto"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:516
|
|
|
|
|
msgid "cannot drop a template database"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode remover o banco de dados modelo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
|
|
|
|
|
msgstr "banco de dados \"%s\" est<73> sendo acessado por outros usu<73>rios"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:634
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "current database may not be renamed"
|
|
|
|
|
msgstr "banco de dados atual n<>o pode ser renomeado"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:665
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "permission denied to rename database"
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada ao renomear banco de dados"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:884
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "relative paths are not allowed as database locations"
|
|
|
|
|
msgstr "caminhos relativos n<>o s<>o permitidos para locais de bancos de dados"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:888
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "absolute paths are not allowed as database locations"
|
|
|
|
|
msgstr "caminhos absolutos n<>o s<>o permitidos para locais de bancos de dados"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:900
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found"
|
|
|
|
|
msgstr "vari<72>vel de ambiente postmaster \"%s\" n<>o foi encontrada"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:905
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path"
|
|
|
|
|
msgstr "vari<72>vel de ambiente postmaster \"%s\" deve ser um caminho absoluto"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:914
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "alternative path is too long"
|
|
|
|
|
msgstr "caminho alternativo <20> muito longo"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:945
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de remover arquivo \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:959
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not remove database directory \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de remover diret<65>rio do banco de dados \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/define.c:71 commands/define.c:169 commands/define.c:201
|
|
|
|
|
#: commands/define.c:235
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s requires a parameter"
|
|
|
|
|
msgstr "%s requer um par<61>metro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/define.c:110 commands/define.c:121 commands/define.c:136
|
|
|
|
|
#: commands/define.c:154
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s requires a numeric value"
|
|
|
|
|
msgstr "%s requer um valor num<75>rico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/define.c:183
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "argument of %s must be a name"
|
|
|
|
|
msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/define.c:219
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "argument of %s must be a type name"
|
|
|
|
|
msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/define.c:244
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s requires an integer value"
|
|
|
|
|
msgstr "%s requer um valor inteiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/define.c:265
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "argumento inv<6E>lido para %s: \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:83
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o SQL n<>o pode retornar tipo indefinido %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:88
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "return type %s is only a shell"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tipo retornado %s <20> indefinido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:114
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo \"%s\" ainda n<>o foi definido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:115
|
|
|
|
|
msgid "Creating a shell type definition."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Criando um tipo indefinido."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:162
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o SQL n<>o pode aceitar tipo indefinido %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:167
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "argument type %s is only a shell"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tipo de argumento %s <20> indefinido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "type %s does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo %s n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:182
|
|
|
|
|
msgid "functions cannot accept set arguments"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>es n<>o podem aceitar conjunto de argumentos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:265
|
|
|
|
|
msgid "no function body specified"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "o corpo da fun<75><6E>o n<>o foi especificado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:272
|
|
|
|
|
msgid "no language specified"
|
|
|
|
|
msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:333
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "atributo desconhecido de fun<75><6E>o \"%s\" ignorado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:377
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "somente um item AS <20> necess<73>rio para linguagem \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:448
|
|
|
|
|
msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Voc<6F> precisa usar \"createlang\" para carregar uma linguagem no banco de "
|
|
|
|
|
"dados."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" <20> uma fun<75><6E>o de agrega<67><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:569
|
|
|
|
|
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover fun<75><6E>es de agrega<67><61>o."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:576
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "removing built-in function \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "removendo fun<75><6E>o embutida \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:675
|
|
|
|
|
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear fun<75><6E>es de agrega<67><61>o."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "source data type %s does not exist"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tipo de dados fonte %s n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "target data type %s does not exist"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tipo de dados alvo %s n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:826
|
|
|
|
|
msgid "source data type and target data type are the same"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tipo de dados fonte e tipo de dados alvo s<>o o mesmo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:832
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "source data type %s is only a shell"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tipo de dados fonte %s <20> indefinido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:838
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "target data type %s is only a shell"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tipo de dados alvo %s <20> indefinido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:844
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tipo de dados fonte %s <20> um pseudo-tipo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:850
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tipo de dados alvo %s <20> um pseudo-tipo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "must be owner of type %s or type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:880
|
|
|
|
|
msgid "cast function must take one argument"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o de convers<72>o de tipo deve ter um argumento"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:884
|
|
|
|
|
msgid "argument of cast function must match source data type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"argumento da fun<75><6E>o de convers<72>o de tipo deve combinar com tipo de dados "
|
|
|
|
|
"fonte"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:888
|
|
|
|
|
msgid "return data type of cast function must match target data type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"tipo de dados de retorno da fun<75><6E>o de convers<72>o de tipo deve combinar com "
|
|
|
|
|
"tipo de dados alvo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:899
|
|
|
|
|
msgid "cast function must not be volatile"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o de convers<72>o de tipo n<>o deve ser volatile"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:904
|
|
|
|
|
msgid "cast function must not be an aggregate function"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o de convers<72>o de tipo n<>o deve ser uma fun<75><6E>o de agrega<67><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:908
|
|
|
|
|
msgid "cast function must not return a set"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o de convers<72>o de tipo n<>o deve retornar um conjunto"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:931
|
|
|
|
|
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"deve ser super-usu<73>rio para criar uma convers<72>o de tipo WITHOUT FUNCTION"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:946
|
|
|
|
|
msgid "source and target data types are not physically compatible"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tipos de dados fonte e alvo n<>o s<>o fisicamente compat<61>veis"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:981
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "convers<72>o do tipo %s para tipo %s j<> existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1064
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "convers<72>o do tipo %s para tipo %s n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:92
|
|
|
|
|
msgid "must specify at least one column"
|
|
|
|
|
msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:96
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode usar mais do que %d colunas em um <20>ndice"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:144 commands/opclasscmds.c:91
|
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:497 commands/opclasscmds.c:647
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "access method \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "m<>todo de acesso \"%s\" n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:152
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
|
|
|
|
|
msgstr "m<>todo de acesso \"%s\" n<>o suporta <20>ndices <20>nicos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:157
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "m<>todo de acesso \"%s\" n<>o suporta <20>ndices de m<>ltiplas colunas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:171
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"express<73>es e predicados de <20>ndice s<> podem ser referenciados a tabelas "
|
|
|
|
|
"indexadas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:202
|
|
|
|
|
msgid "primary keys cannot be expressions"
|
|
|
|
|
msgstr "chaves prim<69>rias n<>o podem ser express<73>es"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:232 parser/analyze.c:1442
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:291
|
|
|
|
|
msgid "cannot use subquery in index predicate"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar subconsulta em um predicado de <20>ndice"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:295
|
|
|
|
|
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar uma fun<75><6E>o de agrega<67><61>o em um predicado de <20>ndice"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:304
|
|
|
|
|
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>es em predicados de <20>ndices devem ser IMMUTABLE"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1119 parser/parse_expr.c:1034
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:369
|
|
|
|
|
msgid "cannot use subquery in index expression"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar subconsulta em uma express<73>o de <20>ndice"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:373
|
|
|
|
|
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar uma fun<75><6E>o de agrega<67><61>o em uma express<73>o de <20>ndice"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:384
|
|
|
|
|
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>es em express<73>o de <20>ndice devem ser IMMUTABLE"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:439
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"tipo de dados %s n<>o tem classe de operadores padr<64>o para m<>todo de acesso "
|
|
|
|
|
"\"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:441
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You must specify an operator class for the index or define a default "
|
|
|
|
|
"operator class for the data type."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Voc<6F> deve especificar uma classe de operadores para um <20>ndice ou definir uma "
|
|
|
|
|
"classe de operadores padr<64>o para o tipo de dados."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481
|
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536
|
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "classe de operadores \"%s\" n<>o existe para m<>todo de acesso \"%s\""
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:494
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "classe de operadores \"%s\" n<>o aceita tipo de dados %s"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:551 utils/cache/typcache.c:286
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "h<> m<>ltiplas classes de operadores padr<64>es para tipo de dados %s"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:651
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"tabela compartilhada \"%s\" s<> pode ser indexada novamente no modo aut<75>nomo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:658
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "table \"%s\" has no indexes"
|
|
|
|
|
msgstr "tabela \"%s\" n<>o tem <20>ndices"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:685
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "can only reindex the currently open database"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "s<> pode indexar novamente um banco de dados aberto"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:768
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "table \"%s\" was reindexed"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tabela \"%s\" foi indexada novamente"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:112
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "must be superuser to create an operator class"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para criar uma classe de operadores"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:154
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>mero de operadores %d, deve ser entre 1 e %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:160
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "operator number %d appears more than once"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>mero de operadores %d aparece mais do que uma vez"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:192
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>mero de procedimentos %d inv<6E>lido, deve ser entre 1 e %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:198
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "procedure number %d appears more than once"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>mero de procedimentos %d aparece mais de uma vez"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:214
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "storage type specified more than once"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:241
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"tipo de armazenamento n<>o pode ser diferente do tipo de dados para m<>todo de "
|
|
|
|
|
"acesso \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:259
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "classe de operadores \"%s\" para m<>todo de acesso \"%s\" j<> existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:287
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de fazer classe de operadores \"%s\" ser a padr<64>o para o tipo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:290
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
|
|
|
|
|
msgstr "Classe de Operadores \"%s\" j<> <20> padr<64>o."
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:701
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
|
|
|
|
|
"\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"classe de operadores \"%s\" para m<>todo de acesso \"%s\" j<> existe no "
|
|
|
|
|
"esquema \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
|
|
|
|
|
msgid "setof type not allowed for operator argument"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tipo setof n<>o <20> permitido como argumento de operador"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/operatorcmds.c:141
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "atributo do operador \"%s\" desconhecido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/operatorcmds.c:151
|
|
|
|
|
msgid "operator procedure must be specified"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:164
|
|
|
|
|
#: commands/portalcmds.c:209
|
|
|
|
|
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
|
|
|
|
|
msgstr "nome do cursor <20> inv<6E>lido: n<>o deve ser vazio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/portalcmds.c:80
|
|
|
|
|
msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
|
|
|
|
|
msgstr "DECLARE CURSOR n<>o pode especificar INTO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/portalcmds.c:84
|
|
|
|
|
msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE n<>o <20> suportado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/portalcmds.c:85
|
|
|
|
|
msgid "Cursors must be READ ONLY."
|
|
|
|
|
msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/portalcmds.c:172 commands/portalcmds.c:219
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "cursor \"%s\" n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/portalcmds.c:308 tcop/pquery.c:419 tcop/pquery.c:931
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "portal \"%s\" already active"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "portal \"%s\" j<> est<73> ativo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/portalcmds.c:364
|
|
|
|
|
msgid "could not reposition held cursor"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de reposicionar cursor aberto"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/prepare.c:61
|
|
|
|
|
msgid "invalid statement name: must not be empty"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nome da senten<65>a <20> inv<6E>lido: n<>o deve ser vazio"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/prepare.c:80
|
|
|
|
|
msgid "utility statements cannot be prepared"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "senten<65>as n<>o podem ser preparadas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:536
|
|
|
|
|
msgid "prepared statement is not a SELECT"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "senten<65>a preparada n<>o <20> um SELECT"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/prepare.c:308
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "senten<65>a preparada \"%s\" j<> existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/prepare.c:388
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "senten<65>a preparada \"%s\" n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/proclang.c:63
|
|
|
|
|
msgid "must be superuser to create procedural language"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para criar linguagem procedural"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/proclang.c:76 commands/proclang.c:263
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "language \"%s\" already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "linguagem \"%s\" j<> existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/proclang.c:96
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"alterando tipo de retorno da fun<75><6E>o %s de \"opaque\" para \"language_handler"
|
|
|
|
|
"\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/proclang.c:103
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "function %s must return type \"language_handler\""
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o %s deve retornar tipo \"language_handler\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/proclang.c:186
|
|
|
|
|
msgid "must be superuser to drop procedural language"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para remover linguagem procedural"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/proclang.c:269
|
|
|
|
|
msgid "must be superuser to rename procedural language"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para renomear linguagem procedural"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/schemacmds.c:84 commands/user.c:832 commands/user.c:967
|
|
|
|
|
msgid "permission denied"
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/schemacmds.c:85
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%s\" n<>o <20> um super-usu<73>rio, ent<6E>o n<>o pode criar um esquema para \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:272
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nome de esquema \"%s\" inaceit<69>vel"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:273
|
|
|
|
|
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
|
|
|
|
|
msgstr "O prefixo \"pg_\" <20> reservado para esquemas do sistema."
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:415 commands/sequence.c:607 commands/sequence.c:650
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "permission denied for sequence %s"
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada para sequ<71>ncia %s"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:492
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "nextval: valor m<>ximo da sequ<71>ncia \"%s\" foi alcan<61>ado (%s)"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:515
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "nextval: valor m<>nimo da sequ<71>ncia \"%s\" foi alcan<61>ado (%s)"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:613
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
|
|
|
|
|
msgstr "valor atual da sequ<71>ncia \"%s\" ainda n<>o foi definido nesta sess<73>o"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:667
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "setval: valor %s est<73> fora do intervalo da sequ<71>ncia \"%s\" (%s..%s)"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:814 executor/execGrouping.c:328
|
|
|
|
|
#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1043 executor/spi.c:85
|
|
|
|
|
#: executor/spi.c:167 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:633
|
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:857 postmaster/pgstat.c:874 postmaster/pgstat.c:2271
|
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:2334 postmaster/pgstat.c:2379 postmaster/pgstat.c:2430
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1556 postmaster/postmaster.c:2153
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2916 storage/buffer/localbuf.c:129
|
|
|
|
|
#: storage/file/fd.c:523 storage/file/fd.c:556 storage/file/fd.c:701
|
|
|
|
|
#: storage/ipc/sinval.c:348 storage/smgr/mm.c:191 utils/adt/cash.c:297
|
|
|
|
|
#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/regexp.c:189 utils/adt/ri_triggers.c:3431
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/cache/relcache.c:172
|
|
|
|
|
#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196
|
|
|
|
|
#: utils/cache/relcache.c:1218 utils/cache/typcache.c:121
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:177 utils/init/miscinit.c:198
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:208 utils/misc/guc.c:1659 utils/misc/guc.c:1856
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2829 utils/misc/guc.c:2876 utils/misc/guc.c:3762
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:3897 utils/misc/guc.c:3962 utils/misc/guc.c:3970
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:3979 guc-file.l:151 guc-file.l:277 guc-file.l:314
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501 utils/mmgr/aset.c:698
|
|
|
|
|
#: utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75
|
|
|
|
|
msgid "out of memory"
|
|
|
|
|
msgstr "sem mem<65>ria"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:955
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "INCREMENT must not be zero"
|
|
|
|
|
msgstr "INCREMENT n<>o deve ser zero"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:1005
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:1030
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "valor de START (%s) n<>o pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:1042
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "valor de START (%s) n<>o pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:1057
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
|
|
|
|
|
msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:151
|
|
|
|
|
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
|
|
|
|
|
msgstr "ON COMMIT somente pode ser utilizado em tabelas tempor<6F>rias"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:211
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nome de restri<72><69>o de checagem \"%s\" duplicado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:388 commands/tablecmds.c:1064
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:1271 commands/tablecmds.c:1609
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:1895 commands/tablecmds.c:2039
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2167 commands/tablecmds.c:2276
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2439 commands/tablecmds.c:2565
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2746 commands/tablecmds.c:3045
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3757 commands/trigger.c:150 commands/trigger.c:552
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada: \"%s\" <20> um cat<61>logo do sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:398
|
|
|
|
|
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode truncar tabelas tempor<6F>rias de outras sess<73>es"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:510
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" duplicated"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" duplicada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:535 parser/analyze.c:1188 parser/analyze.c:1393
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "rela<6C><61>o herdada \"%s\" n<>o <20> uma tabela"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:541
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode herdar de uma tabela tempor<6F>ria \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:558
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "rela<6C><61>o herdada \"%s\" duplicada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:611
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "juntando m<>ltiplas defini<6E><69>es herdadas da coluna \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:618
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:620 commands/tablecmds.c:775 parser/parse_coerce.c:263
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:918 parser/parse_coerce.c:935
|
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:981
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s versus %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s verso %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:766
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "juntando coluna \"%s\" com defini<6E><69>o herdada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:773
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:814
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padr<64>es conflitantes"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:816
|
|
|
|
|
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
|
|
|
|
|
msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padr<64>o explicitamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:1109
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas-filho tamb<6D>m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:1127
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot rename system column \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode renomear coluna do sistema \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:1137
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode renomear coluna herdada \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:1148 commands/tablecmds.c:1749
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" da rela<6C><61>o \"%s\" j<> existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:1662
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "tabela-filho \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:1670
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "juntando defini<6E><69>o da coluna \"%s\" para tabela filho \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:1702
|
|
|
|
|
msgid "column must be added to child tables too"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas-filho tamb<6D>m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:1721
|
|
|
|
|
msgid "adding columns with defaults is not implemented"
|
|
|
|
|
msgstr "adicionando colunas com padr<64>es n<>o est<73> implementado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:1722
|
|
|
|
|
msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT."
|
|
|
|
|
msgstr "Adicione uma coluna, ent<6E>o use ALTER TABLE SET DEFAULT."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:1727
|
|
|
|
|
msgid "adding NOT NULL columns is not implemented"
|
|
|
|
|
msgstr "adicionando colunas NOT NULL n<>o est<73> implementado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:1728
|
|
|
|
|
msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL."
|
|
|
|
|
msgstr "Adicione uma coluna, ent<6E>o use ALTER TABLE SET NOT NULL."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:1941 commands/tablecmds.c:2085
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2213 commands/tablecmds.c:2377
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot alter system column \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode alterar coluna do sistema \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:1977
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" est<73> em uma chave prim<69>ria"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2106
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" contains null values"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" cont<6E>m valores nulos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2156
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a table or view"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" n<>o <20> uma tabela ou vis<69>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2295
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "statistics target %d is too low"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valor da estat<61>stica %d <20> muito pequeno"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2303
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "lowering statistics target to %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "baixando valor da estat<61>stica para %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2326
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid storage type \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2396
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tipo de dados da coluna %s s<> pode ter armazenamento do tipo PLAIN"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2502
|
|
|
|
|
msgid "ALTER TABLE WITH OIDS is not yet implemented"
|
|
|
|
|
msgstr "ALTER TABLE WITH OIDS ainda n<>o est<73> implementado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2583
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot drop system column \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode remover coluna do sistema \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2591
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode remover coluna herdada \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2918
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "check constraint may only reference relation \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "restri<72><69>o de checagem s<> pode referenciar rela<6C><61>o \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2982
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "restri<72><69>o de checagem \"%s\" foi violada por algum registro"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3033
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
|
|
|
|
|
msgstr "rela<6C><61>o referenciada \"%s\" n<>o <20> uma tabela"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3067
|
|
|
|
|
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"n<>o pode referenciar tabela tempor<6F>ria a partir de uma restri<72><69>o em uma "
|
|
|
|
|
"tabela permanente"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3074
|
|
|
|
|
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"n<>o pode referenciar tabela permanente a partir de uma restri<72><69>o em uma "
|
|
|
|
|
"tabela tempor<6F>ria"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3116 commands/tablecmds.c:3552
|
|
|
|
|
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"n<>mero de colunas que referenciam e s<>o referenciadas em um chave "
|
|
|
|
|
"estrangeira n<>o combinam"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3198
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"coluna \"%s\" referenciada na restri<72><69>o de chave estrangeira n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3203
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3266
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o h<> chave prim<69>ria para tabela referenciada \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3380
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"n<>o h<> restri<72><69>o unique que combina com as colunas informadas na tabela "
|
|
|
|
|
"referenciada \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3802 commands/trigger.c:2306
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "restri<72><69>o \"%s\" n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3807
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "restri<72><69>es m<>ltiplas nomeadas \"%s\" foram removidas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3849
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" n<>o <20> uma tabela, tabela TOAST, <20>ndice, vis<69>o ou sequ<71>ncia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:4033
|
|
|
|
|
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"tabelas compartilhadas n<>o podem ser tabelas toast depois da execu<63><75>o do "
|
|
|
|
|
"initdb"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:4048
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tabela \"%s\" j<> tem uma tabela TOAST"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:4065
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tabela \"%s\" n<>o precisa de uma tabela TOAST"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:137
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de determinar tabela referenciada na restri<72><69>o \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:222
|
|
|
|
|
msgid "multiple INSERT events specified"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "m<>ltiplos eventos INSERT especificados"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:229
|
|
|
|
|
msgid "multiple DELETE events specified"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "m<>ltiplos eventos DELETE especificados"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:236
|
|
|
|
|
msgid "multiple UPDATE events specified"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "m<>ltiplos eventos UPDATE especificados"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "gatilho \"%s\" para rela<6C><61>o \"%s\" j<> existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:290
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "alterando tipo retornado da fun<75><6E>o %s de \"opaque\" para \"trigger\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:297
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "function %s must return type \"trigger\""
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o %s deve retornar tipo \"trigger\""
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:1161
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trigger function %u returned null value"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o de gatilho %u retornou valor nulo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT n<>o pode retornar um valor"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:1582 executor/execMain.c:1203 executor/execMain.c:1504
|
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:1640
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de serializar acesso devido a uma atualiza<7A><61>o concorrente"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:2257
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "restri<72><69>es n<>o-nomeadas n<>o podem ser definidas explicitamente"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:2290
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "restri<72><69>o \"%s\" n<>o <20> posterg<72>vel"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:135
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "type names must be %d characters or less"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nomes de tipos devem ter %d caractares ou menos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:167
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "array element type cannot be %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tipo do elemento do vetor n<>o pode ser %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:200
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:217
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "storage \"%s\" not recognized"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:222
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:232
|
|
|
|
|
msgid "type input function must be specified"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o de entrada de tipo deve ser especificada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:236
|
|
|
|
|
msgid "type output function must be specified"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o de sa<73>da de tipo deve ser especificada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:275
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "alterando tipo retornado pela fun<75><6E>o %s de \"opaque\" para %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:282
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "type input function %s must return type %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o de entrada de tipo %s deve retornar tipo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:292
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "alterando tipo retornado pela fun<75><6E>o %s de \"opaque\" para \"cstring\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:299
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o de sa<73>da de tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:308
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "type receive function %s must return type %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o de recebimento de tipo %s deve retornar tipo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:317
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o de envio de tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:520
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "domain names must be %d characters or less"
|
|
|
|
|
msgstr "nomes de dom<6F>nios devem conter %d caracteres ou menos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:541
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" n<>o <20> um tipo base v<>lido para um dom<6F>nio"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:598 commands/typecmds.c:1453
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
|
|
|
|
|
msgstr "restri<72><69>es de chave estrangeira n<>o s<>o poss<73>veis para dom<6F>nios"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:618
|
|
|
|
|
msgid "multiple default expressions"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "m<>ltiplas express<73>es padr<64>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:657
|
|
|
|
|
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "restri<72><69>es NULL/NOT NULL conflitantes"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:1471
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "unique constraints not possible for domains"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "restri<72><69>es unique n<>o s<>o poss<73>veis para dom<6F>nios"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:682 commands/typecmds.c:1477
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "primary key constraints not possible for domains"
|
|
|
|
|
msgstr "restri<72><69>es de chave prim<69>ria n<>o s<>o poss<73>veis para dom<6F>nios"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:691 commands/typecmds.c:1486
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"especifica<63><61>o de posterga<67><61>o de restri<72><69>o n<>o <20> suportada para dom<6F>nios"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:808 commands/typecmds.c:1720 commands/typecmds.c:2031
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a domain"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" n<>o <20> um dom<6F>nio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:878
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"alterando tipo de argumento da fun<75><6E>o %s de \"opaque\" para \"cstring\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:948
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "alterando tipo de argumento da fun<75><6E>o %s de \"opaque\" para %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:1059
|
|
|
|
|
msgid "composite type must have at least one attribute"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:1290
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" cont<6E>m valores nulos"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:1557
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" cont<6E>m valores que violam a restri<72><69>o nova"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:1754
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "restri<72><69>o \"%s\" do dom<6F>nio \"%s\" j<> existe"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:1794 commands/typecmds.c:1803
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"n<>o pode utilizar refer<65>ncias a tabelas em restri<72><69>o de checagem de dom<6F>nio"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:1815
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "cannot use aggregate in check constraint"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar agrega<67><61>o em restri<72><69>o de checagem"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/user.c:149 commands/user.c:248 commands/user.c:297
|
|
|
|
|
#: commands/user.c:379
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de escrever para arquivo tempor<6F>rio \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/user.c:184
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid group name \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "nome do grupo \"%s\" <20> inv<6E>lido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/user.c:215 commands/user.c:347
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid user name \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "nome do usu<73>rio \"%s\" <20> inv<6E>lido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/user.c:258 commands/user.c:389
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/user.c:354
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid user password \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "senha de usu<73>rio \"%s\" <20> inv<6E>lida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/user.c:587
|
|
|
|
|
msgid "user ID must be positive"
|
|
|
|
|
msgstr "ID do usu<73>rio deve ser positivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/user.c:604
|
|
|
|
|
msgid "must be superuser to create users"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para criar usu<73>rios"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/user.c:609
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "user name \"%s\" is reserved"
|
|
|
|
|
msgstr "nome de usu<73>rio \"%s\" <20> reservado"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:646 commands/user.c:1191
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "user \"%s\" already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "usu<73>rio \"%s\" j<> existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/user.c:651
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "user ID %d is already assigned"
|
|
|
|
|
msgstr "ID do usu<73>rio %d j<> foi atribuido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/user.c:848 commands/user.c:961 commands/user.c:1053
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:1172 commands/variable.c:778 utils/cache/lsyscache.c:1981
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:310
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "user \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "usu<73>rio \"%s\" n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/user.c:1026
|
|
|
|
|
msgid "must be superuser to drop users"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para remover usu<73>rios"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/user.c:1060
|
|
|
|
|
msgid "current user cannot be dropped"
|
|
|
|
|
msgstr "usu<73>rio atual n<>o pode ser removido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/user.c:1064
|
|
|
|
|
msgid "session user cannot be dropped"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "usu<73>rio numa sess<73>o n<>o pode ser removido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:1090
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
|
|
|
|
|
msgstr "usu<73>rio \"%s\" n<>o pode ser removido"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:1091
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The user owns database \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "O usu<73>rio <20> dono do banco de dados \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:1183
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "session user may not be renamed"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "usu<73>rio numa sess<73>o n<>o pode ser renomeado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:1197
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "must be superuser to rename users"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para renomear usu<73>rios"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:1230
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "antes de utilizar senhas voc<6F> deve revogar privil<69>gios em %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:1232
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Essa restri<72><69>o <20> para previnir que usu<73>rios sem privil<69>gios leiam as senhas."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:1233
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
|
|
|
|
|
msgstr "Tente REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:1297
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "group ID must be positive"
|
|
|
|
|
msgstr "ID do grupo deve ser positivo"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:1310
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "must be superuser to create groups"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para criar grupos"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:1315
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "group name \"%s\" is reserved"
|
|
|
|
|
msgstr "nome do grupo \"%s\" <20> reservado"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:1352 commands/user.c:1734
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "group \"%s\" already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "grupo \"%s\" j<> existe"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:1357
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "group ID %d is already assigned"
|
|
|
|
|
msgstr "ID do grupo %d j<> est<73> atribuido"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:1437
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "must be superuser to alter groups"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para alterar grupos"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:1516
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "group \"%s\" does not have any members"
|
|
|
|
|
msgstr "grupo \"%s\" n<>o tem nenhum membro"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:1544
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "usu<73>rio \"%s\" n<>o est<73> no grupo \"%s\""
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:1676
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "must be superuser to drop groups"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para remover grupos"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:1740
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "must be superuser to rename groups"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para renomear grupos"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:466
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "oldest xmin is far in the past"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "xmin mais antigo <20> muito antigo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:467
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Fechando transa<73><61>es abertas imediatamente para evitar problemas de "
|
|
|
|
|
"reciclagem de transa<73><61>es."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:684
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"alguns bancos de dados n<>o foram faxinados a mais de 2 bilh<6C>es de transa<73><61>es"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:685
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Voc<6F> j<> pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
|
|
|
|
|
"transa<73><61>es."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:696
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"alguns bancos de dados n<>o foram faxinados a mais de 1 bilh<6C>o de transa<73><61>es"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:697
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Melhor faxin<69>-los logo, ou voc<6F> pode ter uma falha por causa da reciclagem "
|
|
|
|
|
"de transa<73><61>es."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:704
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "alguns bancos de dados n<>o foram faxinados em %d transa<73><61>es"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:706
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
|
|
|
|
|
"failure."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Melhor faxin<69>-los ap<61>s %d transa<73><61>es, ou voc<6F> pode ter uma falha por causa "
|
|
|
|
|
"da reciclagem de transa<73><61>es."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:795
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou banco de dados pode faxin<69>-lo"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:809
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ignorando \"%s\" --- n<>o pode faxinar <20>ndices, vis<69>es ou tabelas do sistema"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:1040 commands/vacuumlazy.c:205
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "faxinando \"%s.%s\""
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:1075 commands/vacuumlazy.c:263
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "p<>gina %2$u da rela<6C><61>o \"%1$s\" n<>o foi inicializada --- consertando"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:1192
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
|
|
|
|
|
"relation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"rela<6C><61>o \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- n<>o pode "
|
|
|
|
|
"reduzir rela<6C><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:1205
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
|
|
|
|
|
"relation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"rela<6C><61>o \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- n<>o pode "
|
|
|
|
|
"reduzir rela<6C><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:1367 commands/vacuumlazy.c:428
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"\"%s\": encontrados %.0f vers<72>es de registros remov<6F>veis e %.0f que n<>o "
|
|
|
|
|
"podem ser removidos em %u p<>ginas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:1370
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
|
|
|
|
|
"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
|
|
|
|
|
"There were %.0f unused item pointers.\n"
|
|
|
|
|
"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
|
|
|
|
|
"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
|
|
|
|
|
"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"%.0f vers<72>es de registros mortas n<>o podem ser removidas ainda.\n"
|
|
|
|
|
"Vers<72>es de registros n<>o remov<6F>veis est<73>o no intervalo de %lu a %lu bytes."
|
|
|
|
|
"Havia %.0f ponteiros de itens n<>o utilizados.\n"
|
|
|
|
|
"Espa<70>o livre total (incluindo vers<72>es de registros remov<6F>veis) <20> %.0f "
|
|
|
|
|
"bytes.\n"
|
|
|
|
|
"%u p<>ginas s<>o ou estar<61>o vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n"
|
|
|
|
|
"%u p<>ginas contendo %.0f bytes livres s<>o destinos potenciais.\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:2373
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\": movidas %u vers<72>es de registros, truncadas %u em %u p<>ginas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:2376 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:774
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#: nodes/print.c:87 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3199
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:2560 commands/vacuumlazy.c:771
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\": truncados %u em %u p<>ginas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:2652 commands/vacuum.c:2719 commands/vacuumlazy.c:597
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#: commands/vacuumlazy.c:657
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "<22>ndice \"%s\" agora cont<6E>m %.0f vers<72>es de registros em %u p<>ginas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:2656 commands/vacuumlazy.c:601
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"%u p<>ginas de <20>ndices foram removidas, %u s<>o reutiliz<69>veis.\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:2670 commands/vacuum.c:2739
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"<22>ndice \"%s\" cont<6E>m %.0f vers<72>es de registros, mas tabela cont<6E>m %.0f "
|
|
|
|
|
"vers<72>es de registros"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:2673 commands/vacuum.c:2742
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Reconstrua o <20>ndice com REINDEX."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:2723 commands/vacuumlazy.c:661
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%.0f index row versions were removed.\n"
|
|
|
|
|
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"%.0f vers<72>es de registros de <20>ndices foram removidas.\n"
|
|
|
|
|
"%u p<>ginas de <20>ndice foram removidas, %u s<>o reutiliz<69>veis.\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/vacuumlazy.c:431
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
|
|
|
|
|
"There were %.0f unused item pointers.\n"
|
|
|
|
|
"%u pages are entirely empty.\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"%.0f vers<72>es de registros mortas n<>o podem ser removidas ainda.\n"
|
|
|
|
|
"Havia %.0f ponteiros de itens n<>o utilizados.\n"
|
|
|
|
|
"%u p<>ginas est<73>o completamente vazias.\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/vacuumlazy.c:486
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\": %d vers<72>es de registro removidas em %d p<>ginas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/variable.c:75
|
|
|
|
|
msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de lista inv<6E>lida para par<61>metro \"datestyle\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/variable.c:161
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valor de \"datestyle\" desconhecido: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/variable.c:179
|
|
|
|
|
msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "especifica<63><61>es conflitantes de \"datestyle\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/variable.c:450
|
|
|
|
|
msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valor inv<6E>lido para fuso hor<6F>rio: m<>s n<>o <20> permitido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/variable.c:557
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nome do fuso hor<6F>rio desconhecido: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/variable.c:565
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fuso hor<6F>rio \"%s\" parece utilizar segundos bissextos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/variable.c:567
|
|
|
|
|
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "PostgreSQL n<>o suporta segundos bissextos."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/variable.c:636
|
|
|
|
|
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: commands/variable.c:713 utils/mb/mbutils.c:188
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "convers<72>o entre %s e %s n<>o <20> suportada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/view.c:89
|
|
|
|
|
msgid "view must have at least one column"
|
|
|
|
|
msgstr "vis<69>o deve ter pelo menos uma coluna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/view.c:169 commands/view.c:181
|
|
|
|
|
msgid "cannot change number of columns in view"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode mudar n<>mero de colunas na vis<69>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/view.c:186
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot change name of view column \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode mudar nome da coluna da vis<69>o \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/view.c:193
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode mudar tipo de dados da coluna da vis<69>o \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:866
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot change sequence \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode mudar sequ<71>ncia \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:872
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode mudar rela<6C><61>o TOAST \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:878
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot change view \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode mudar vis<69>o \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:1772
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
|
|
|
|
|
msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restri<72><69>o n<>o-nula"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:1784
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "novo registro da rela<6C><61>o \"%s\" viola restri<72><69>o de checagem \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204 executor/execQual.c:1756
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2237
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>mero de dimens<6E>es do vetor (%d) excede o m<>ximo permitido (%d)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:512
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no value found for parameter \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "nenhum valor encontrado para par<61>metro \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:517
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no value found for parameter %d"
|
|
|
|
|
msgstr "nenhum valor encontrado para par<61>metro %d"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:694
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"fun<75><6E>es e operadores podem receber no m<>ximo um argumento do tipo conjunto"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:746 executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985
|
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:2996 executor/functions.c:578 executor/functions.c:617
|
|
|
|
|
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:191 utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"fun<75><6E>o que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que n<>o "
|
|
|
|
|
"pode aceitar um conjunto"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "function returning row cannot return null value"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o que retorna registro n<>o pode retornar valor nulo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:1101
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "function returning row did not return a valid tuple slot"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o que retorna um registro n<>o retornou um registro v<>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:1164
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "protocolo de fun<75><6E>o tabular para modo materializado n<>o foi seguido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:1171
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "modo de retorno (returnMode) da fun<75><6E>o tabular <20> desconhecido: %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:1284
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "IS DISTINCT FROM n<>o suporta conjunto de argumentos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:1352
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "op ANY/ALL (vetor) n<>o suporta conjunto de argumentos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:1742
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "cannot merge incompatible arrays"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode juntar vetores incompat<61>veis"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:1743
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
|
|
|
|
|
"element type %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Vetor com tipo de elemento %s n<>o pode ser inclu<6C>do em um vetor com tipo de "
|
|
|
|
|
"elemento %s."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:1776
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"vetores multidimensionais devem ter express<73>es de vetores com dimens<6E>es "
|
|
|
|
|
"coincidentes"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:1886
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "NULLIF does not support set arguments"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "NULLIF n<>o suporta conjunto de argumentos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:2067
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "domain %s does not allow null values"
|
|
|
|
|
msgstr "dom<6F>nio %s n<>o permite valores nulos"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:2097
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valor para dom<6F>nio %s viola restri<72><69>o de checagem \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:2454 optimizer/util/clauses.c:411 parser/parse_agg.c:74
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "aggregate function calls may not be nested"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "chamadas de fun<75><6E>es de agrega<67><61>o n<>o podem ser aninhadas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: executor/functions.c:183
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"could not determine actual result type for function declared to return type %"
|
|
|
|
|
"s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"n<>o p<>de determinar tipo retornado da fun<75><6E>o declarada para retornar tipo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: executor/functions.c:254
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de determinar tipo de argumento declarado %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: executor/functions.c:673
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o SQL \"%s\" senten<65>a %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: executor/functions.c:686
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "SQL function \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o SQL \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: executor/functions.c:692
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o SQL \"%s\" durante a inicializa<7A><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: executor/nodeAgg.c:1314
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "agrega<67><61>o %u precisa ter tipo de entrada e tipo transit<69>rio compat<61>vel"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: executor/nodeFunctionscan.c:92
|
|
|
|
|
msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"registro de retorno especificado na consulta n<>o combina com registro de "
|
|
|
|
|
"retorno da fun<75><6E>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de ler do arquivo tempor<6F>rio de hash-join: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: executor/nodeHashjoin.c:629 executor/nodeHashjoin.c:636
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"n<>o p<>de voltar ao in<69>cio (rewind) do arquivo tempor<6F>rio de hash-join: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: executor/nodeHashjoin.c:687 executor/nodeHashjoin.c:692
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de escrever no arquivo tempor<6F>rio de hash-join: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: executor/nodeMergejoin.c:1479
|
|
|
|
|
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"RIGHT JOIN s<> <20> suportado com condi<64><69>es de jun<75><6E>o que podem ser utilizadas "
|
|
|
|
|
"com jun<75><6E>o do tipo merge"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: executor/nodeMergejoin.c:1496 optimizer/path/joinpath.c:821
|
|
|
|
|
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"FULL JOIN s<> <20> suportado com condi<64><69>es de jun<75><6E>o que podem ser utilizadas "
|
|
|
|
|
"com jun<75><6E>o do tipo merge"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332
|
|
|
|
|
#: executor/nodeSubplan.c:967
|
|
|
|
|
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"mais de um registro foi retornado por uma sub-consulta utilizada como uma "
|
|
|
|
|
"express<73>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: executor/spi.c:756
|
|
|
|
|
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode abrir plano de m<>ltiplas consultas como cursor"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: executor/spi.c:763
|
|
|
|
|
msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode abrir consulta n<>o-SELECT como cursor"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: executor/spi.c:767
|
|
|
|
|
msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode abrir consulta SELECT INTO como cursor"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:113
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Kerberos error: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "erro do Kerberos: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:119
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
|
|
|
|
|
"expected \"%s\")"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"vers<72>o do protocolo Kerberos inesperada foi recebida do cliente (recebida \"%"
|
|
|
|
|
"s\", esperada \"%s\")"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
|
|
|
|
|
"expected \"%s\")"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"nome de usu<73>rio do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s"
|
|
|
|
|
"\", esperado \"%s\")"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:140
|
|
|
|
|
msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
|
|
|
|
|
msgstr "Kerberos 4 n<>o foi implementado neste servidor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:201
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
|
|
|
|
|
msgstr "inicializa<7A><61>o do Kerberos retornou erro %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:211
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "resolu<6C><75>o do keytab do Kerberos retornou erro %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:224
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") retornou erro %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:269
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:294
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:327
|
|
|
|
|
msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
|
|
|
|
|
msgstr "Kerberos 5 n<>o foi implementado neste servidor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:394
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s authentication failed for user \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "autentica<63><61>o via %s falhou para usu<73>rio \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:418
|
|
|
|
|
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "arquivo pg_hba.conf errado ou faltando"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:419
|
|
|
|
|
msgid "See server log for details."
|
|
|
|
|
msgstr "Veja log do servidor para mais informa<6D><61>o."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:445
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"nenhuma entrada no pg_hba.conf para m<>quina \"%s\", usu<73>rio \"%s\", banco de "
|
|
|
|
|
"dados \"%s\", %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:447
|
|
|
|
|
msgid "SSL on"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL habilitado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:447
|
|
|
|
|
msgid "SSL off"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL desabilitado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:451
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"nenhuma entrada no pg_hba.conf para m<>quina \"%s\", usu<73>rio \"%s\", banco de "
|
|
|
|
|
"dados \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:463
|
|
|
|
|
msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
|
|
|
|
|
msgstr "kerberos 4 suporta somente conex<65>es IPv4"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:494
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not enable credential reception: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de habilitar recep<65><70>o de credencial: %m"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:581
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:586
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "conversa<73><61>o PAM %d/%s n<>o <20> suportada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:618
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "empty password returned by client"
|
|
|
|
|
msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:678
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar autenticador PAM: %s"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:689
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:700
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:711
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "pam_authenticate failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:722
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:733
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de liberar autenticador PAM: %s"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:771
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "expected password response, got message type %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:799
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid password packet size"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tamanho do pacote de senha inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:803
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "received password packet"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "pacote de senha recebido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186
|
|
|
|
|
#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "descritor de objeto grande inv<6E>lido: %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/be-fsstubs.c:375
|
|
|
|
|
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para utilizar lo_import() do servidor"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/be-fsstubs.c:376
|
|
|
|
|
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/be-fsstubs.c:391
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/be-fsstubs.c:412
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de ler arquivo \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/be-fsstubs.c:442
|
|
|
|
|
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para utilizar lo_export() do servidor"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/be-fsstubs.c:443
|
|
|
|
|
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export do cliente fornecido pela libpq."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/be-fsstubs.c:469
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar arquivo \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/be-fsstubs.c:481
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de escrever no arquivo \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:274 libpq/be-secure.c:359
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "SSL SYSCALL error: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:279 libpq/be-secure.c:364
|
|
|
|
|
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:372
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "SSL error: %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "erro SSL: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:381
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unrecognized SSL error code %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "C<>digo de erro SSL desconhecido %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:341
|
|
|
|
|
msgid "SSL renegotiation failure"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "renegocia<69><61>o SSL falhou"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:335
|
|
|
|
|
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "SSL falhou ao enviar resposta de renegocia<69><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:634
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not create SSL context: %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar contexto SSL: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:644
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:651
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de acessar arquivo de chave privada \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:657
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>es inseguras no arquivo de chave privada \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:659
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
|
|
|
|
|
"\"group\" or \"other\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Arquivo deve ter como dono o usu<73>rio do banco de dados e deve n<>o deve ter "
|
|
|
|
|
"permiss<73>es para \"grupo\" ou \"outros\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:663
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de carregar arquivo de chave privada \"%s\": %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:668
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "check of private key failed: %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "checagem da chave privada falhou: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:686
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de carregar arquivo de certificado raiz \"%s\": %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:688
|
|
|
|
|
msgid "Will not verify client certificates."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "N<>o verificar<61> certificados do cliente."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:726
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de inicializar conex<65>o SSL: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:750
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "SSL connection from \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "conex<65>o SSL de \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/crypt.c:62
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"n<>o pode usar m<>todo de autentica<63><61>o \"crypt\" porque a senha est<73> "
|
|
|
|
|
"encriptada em MD5"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:129
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "express<73>o do arquivo de autentica<63><61>o <20> muito longo, ignorando: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:265
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"n<>o p<>de abrir arquivo de autentica<63><61>o secund<6E>rio \"@%s\" como \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:674
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "endere<72>o IP \"%s\" <20> inv<6E>lido no arquivo pg_hba.conf: %s"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:768
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "entrada inv<6E>lida no arquivo pg_hba.conf na linha %d, express<73>o \"%s\""
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:773
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "faltando campo no arquivo pg_hba.conf no fim da linha %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:969 guc-file.l:164
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo de configura<72><61>o \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1031
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"entrada inv<6E>lida no arquivo pg_ident.conf na linha %d, express<73>o \"%s\""
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1036
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "faltando entrada no arquivo pg_ident.conf no fim da linha %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1068
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar autentica<63><61>o Ident sem campo usermap"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1116
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo contendo mapa de usu<73>rios Ident \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1287
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar soquete para conex<65>o no Ident: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1303
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de se ligar ao endere<72>o local \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1315
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"n<>o p<>de conectar ao servidor de Ident no endere<72>o \"%s\", porta %s: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1335
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"n<>o p<>de enviar consulta ao servidor de Ident no endere<72>o \"%s\", porta %s: %"
|
|
|
|
|
"m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1350
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"n<>o p<>de receber resposta do servidor de Ident no endere<72>o \"%s\", porta %s: "
|
|
|
|
|
"%m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1391 libpq/hba.c:1422 libpq/hba.c:1490
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not get peer credentials: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de receber credenciais: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1400 libpq/hba.c:1431 libpq/hba.c:1501
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "local user with ID %d does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "usu<73>rio local com ID %d n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1513
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "autentica<63><61>o Ident n<>o <20> suportada em conex<65>es locais nessa plataforma"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:248
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"n<>o p<>de traduzir nome da m<>quina \"%s\", servi<76>o \"%s\" para endere<72>o: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:252
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de traduzir servi<76>o \"%s\" para endere<72>o: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:285
|
|
|
|
|
msgid "IPv4"
|
|
|
|
|
msgstr "IPv4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:289
|
|
|
|
|
msgid "IPv6"
|
|
|
|
|
msgstr "IPv6"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:294
|
|
|
|
|
msgid "Unix"
|
|
|
|
|
msgstr "Unix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:299
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unrecognized address family %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fam<61>lia de endere<72>o desconhecida %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
|
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:310
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not create %s socket: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar soquete %s: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:322
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:336
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
|
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:355
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not bind %s socket: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de se ligar ao soquete %s: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:358
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
|
|
|
|
|
"\"%s\" and retry."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Outro postmaster j<> est<73> executando na porta %d? Se n<>o, remova o arquivo de "
|
|
|
|
|
"soquete \"%s\" e tente novamente."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:361
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
|
|
|
|
|
"and retry."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Outro postmaster j<> est<73> executando na porta %d? Se n<>o, espere alguns "
|
|
|
|
|
"segundos e tente novamente."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
|
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:395
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not listen on %s socket: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de escutar no soquete %s: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:485
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:496
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de definir permiss<73>es do arquivo \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:526
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not accept new connection: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de aceitar nova conex<65>o: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:678
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not receive data from client: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de receber dados do cliente: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:841
|
|
|
|
|
msgid "unexpected EOF within message length word"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho da mensagem"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:853
|
|
|
|
|
msgid "invalid message length"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tamanho de mensagem inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:867
|
|
|
|
|
msgid "incomplete message from client"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "mensagem incompleta do cliente"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:946
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not send data to client: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de enviar dados para cliente: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/pqformat.c:443
|
|
|
|
|
msgid "no data left in message"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nenhum dado na mensagem"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1023
|
|
|
|
|
msgid "insufficient data left in message"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "dados insuficientes na mensagem"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/pqformat.c:671
|
|
|
|
|
msgid "invalid string in message"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "cadeia de caracteres inv<6E>lida na mensagem"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/pqformat.c:687
|
|
|
|
|
msgid "invalid message format"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "formato da mensagem inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main/main.c:84
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main/main.c:175
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
|
|
|
|
|
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
|
|
|
|
|
"possible system security compromise. See the documentation for\n"
|
|
|
|
|
"more information on how to properly start the server.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"execu<63><75>o do servidor PostgreSQL pelo \"root\" n<>o <20> permitida.\n"
|
|
|
|
|
"O servidor deve ser iniciado por um usu<73>rio sem privil<69>gios para previnir\n"
|
|
|
|
|
"poss<73>veis comprometimentos de seguran<61>a no sistema. Veja a documenta<74><61>o "
|
|
|
|
|
"para\n"
|
|
|
|
|
"mais informa<6D><61>o sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main/main.c:196
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s: IDs do usu<73>rio real e efetivo devem combinar\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main/main.c:240
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s: UID efetivo inv<6E>lido: %d\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main/main.c:253
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s: n<>o p<>de determinar nome de usu<73>rio (GetUserName falhou)\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optimizer/path/allpaths.c:214
|
|
|
|
|
msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "SELECT FOR UPDATE n<>o <20> suportado por consultas herdadas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:365
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "UNION JOIN is not implemented"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "UNION JOIN n<>o est<73> implementada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optimizer/plan/initsplan.c:339
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"SELECT FOR UPDATE n<>o pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um "
|
|
|
|
|
"jun<75><6E>o externa"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optimizer/plan/initsplan.c:755
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optimizer/plan/initsplan.c:768
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de jun<75><6E>o do tipo merge, "
|
|
|
|
|
"mas n<>o <20>"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optimizer/plan/planner.c:591 parser/analyze.c:2090 parser/analyze.c:2254
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2809
|
|
|
|
|
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "SELECT FOR UPDATE n<>o <20> permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optimizer/plan/planner.c:657
|
|
|
|
|
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "SELECT FOR UPDATE n<>o <20> permitido em subconsultas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: optimizer/util/clauses.c:2047
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o SQL \"%s\" durante expans<6E>o de linha"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: optimizer/util/clauses.c:2432 optimizer/util/clauses.c:2909
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:1323
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"refer<65>ncia \"%s\" de uma rela<6C><61>o n<>o pode ser utilizada em um express<73>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:364
|
|
|
|
|
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "CREATE VIEW especifica mais nomes de colunas do que colunas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:574
|
|
|
|
|
msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "INSERT ... SELECT n<>o pode especificar INTO"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:666
|
|
|
|
|
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "INSERT tem mais express<73>es do que colunas alvo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:687
|
|
|
|
|
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que express<73>es"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:973
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s criar<61> sequ<71>ncia impl<70>cita \"%s\" para coluna \"serial\" \"%s.%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:1057 parser/analyze.c:1067
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"declara<72><61>es NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:1077
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"valores padr<64>o m<>ltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:1322
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "chaves prim<69>rias m<>ltiplas para tabela \"%s\" n<>o s<>o permitidas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:1454
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restri<72><69>o de chave prim<69>ria"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:1459
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes em uma restri<72><69>o unique"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:1553
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s / %s%s criar<61> <20>ndice impl<70>cito \"%s\" para tabela \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:1658
|
|
|
|
|
msgid "index expression may not return a set"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "<22>ndice n<>o pode retornar um conjunto"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:1750
|
|
|
|
|
msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "condi<64><69>o WHERE de regra n<>o pode conter refer<65>ncias a outras rela<6C><61>es"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:1756
|
|
|
|
|
msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "condi<64><69>o WHERE de regra n<>o pode conter fun<75><6E>es de agrega<67><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:1827
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
|
|
|
|
|
"actions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"regras com condi<64><69>es WHERE s<> podem ter a<><61>es SELECT, INSERT, UPDATE ou "
|
|
|
|
|
"DELETE"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:1846 parser/analyze.c:1918 rewrite/rewriteHandler.c:174
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteManip.c:746 rewrite/rewriteManip.c:802
|
|
|
|
|
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "senten<65>as UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionais n<>o est<73>o implementadas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:1864
|
|
|
|
|
msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "regra ON SELECT n<>o pode utilizar OLD"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:1868
|
|
|
|
|
msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "regra ON SELECT n<>o pode utilizar NEW"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:1877
|
|
|
|
|
msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "regra ON INSERT n<>o pode utilizar OLD"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:1883
|
|
|
|
|
msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "regra ON DELETE n<>o pode utilizar NEW"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2211
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
|
|
|
|
|
"columns"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do "
|
|
|
|
|
"resultado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2249
|
|
|
|
|
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "INTO s<> <20> permitido no primeiro SELECT da UNION/INTERSECT/EXCEPT"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2310
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
|
|
|
|
|
"same query level"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"senten<65>a membro de UNION/INTERSECT/EXCEPT n<>o pode referenciar outras "
|
|
|
|
|
"rela<6C><61>es do mesmo n<>vel da consulta"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2363
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "each %s query must have the same number of columns"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo n<>mero de colunas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2433
|
|
|
|
|
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2666
|
|
|
|
|
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2752
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>mero incorreto de par<61>metros para senten<65>a preparada \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2754
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Expected %d parameters but got %d."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Esperado %d par<61>metros mas recebeu %d."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2769
|
|
|
|
|
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar subconsulta no par<61>metro EXECUTE"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2773
|
|
|
|
|
msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar fun<75><6E>o de agrega<67><61>o no par<61>metro EXECUTE"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2786
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "par<61>metro $%d do tipo %s n<>o pode ser convertido para tipo esperado %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2813
|
|
|
|
|
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "SELECT FOR UPDATE n<>o <20> permitido com a cl<63>usula DISTINCT"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2817
|
|
|
|
|
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "SELECT FOR UPDATE n<>o <20> permitido com a cl<63>usula GROUP BY"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2821
|
|
|
|
|
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "SELECT FOR UPDATE n<>o <20> permitido com fun<75><6E>es de agrega<67><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2901
|
|
|
|
|
msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "SELECT FOR UPDATE n<>o pode ser aplicado em uma jun<75><6E>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2906
|
|
|
|
|
msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "SELECT FOR UPDATE n<>o pode ser aplicado a NEW ou OLD"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2911
|
|
|
|
|
msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
|
|
|
|
|
msgstr "SELECT FOR UPDATE n<>o pode ser executada a partir de uma fun<75><6E>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2924
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"rela<6C><61>o \"%s\" na cl<63>usula FOR UPDATE n<>o foi encontrada na cl<63>usula FROM"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:3016
|
|
|
|
|
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63>usula DEFERRABLE no lugar errado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:3020 parser/analyze.c:3033
|
|
|
|
|
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "m<>ltiplas cl<63>usulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE n<>o s<>o permitidas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:3029
|
|
|
|
|
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63>usula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:3040 parser/analyze.c:3064 gram.y:2193 gram.y:2208
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "restri<72><69>o declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:3047
|
|
|
|
|
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63>usula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:3051 parser/analyze.c:3075
|
|
|
|
|
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "m<>ltiplas cl<63>usulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED n<>o s<>o permitidas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:3071
|
|
|
|
|
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63>usula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:3184 parser/analyze.c:3205
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:3259 parser/parse_coerce.c:245 parser/parse_expr.c:137
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:143
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "there is no parameter $%d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o h<> par<61>metro $%d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:3264 tcop/postgres.c:1142
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de determinar o tipo de dados do par<61>metro $%d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:120
|
|
|
|
|
msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "agrega<67><61>o n<>o <20> permitida na cl<63>usula WHERE"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:124
|
|
|
|
|
msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "agrega<67><61>o n<>o <20> permitida nas condi<64><69>es JOIN"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:143
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "agrega<67><61>o n<>o <20> permitida na cl<63>usula GROUP BY"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:316
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
|
|
|
|
|
"aggregate function"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cl<63>usula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
|
|
|
|
|
"fun<75><6E>o de agrega<67><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:321
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:336
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63>usula JOIN/ON referencia \"%s\", que n<>o faz parte do JOIN"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alias"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:419
|
|
|
|
|
msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "subconsulta no FROM n<>o deve ter SELECT INTO"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:441
|
|
|
|
|
msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"subconsulta no FROM n<>o deve referenciar outras rela<6C><61>es do mesmo n<>vel da "
|
|
|
|
|
"consulta"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:496
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
|
|
|
|
|
"level"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"express<73>o da fun<75><6E>o no FROM n<>o pode referenciar outras rela<6C><61>es do mesmo "
|
|
|
|
|
"n<>vel da consulta"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:508
|
|
|
|
|
msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar fun<75><6E>o de agrega<67><61>o na express<73>o da fun<75><6E>o no FROM"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:728
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cl<63>usula USING"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:743
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nome de coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela da esquerda"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:752
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"coluna \"%s\" especificada na cl<63>usula USING n<>o existe na tabela da esquerda"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:766
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela da direita"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:775
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"coluna \"%s\" especificada na cl<63>usula USING n<>o existe na tabela da direita"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:827
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
|
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:1020
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "argument of %s must not contain variables"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "argumento do %s n<>o deve conter vari<72>veis"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
|
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:1028
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "argument of %s must not contain aggregates"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "argumento do %s n<>o deve conter agrega<67><61>es"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
|
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:1036
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "argument of %s must not contain subqueries"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "argumento do %s n<>o deve conter subconsultas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
|
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:1138
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s \"%s\" <20> amb<6D>guo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
|
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:1160
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "non-integer constant in %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "constante n<>o-inteira em %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
|
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:1177
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s position %d is not in select list"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "posi<73><69>o do %s %d n<>o est<73> na lista do select"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:1362
|
|
|
|
|
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"para SELECT DISTINCT, express<73>es ORDER BY devem aparecer na lista do select"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:1402
|
|
|
|
|
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"express<73>es SELECT DISTINCT ON devem combinar com express<73>es iniciais do "
|
|
|
|
|
"ORDER BY"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:261
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do par<61>metro $%d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
|
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:579
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "argumento do %s deve ser do tipo booleano, e n<>o do tipo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
|
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:587 parser/parse_coerce.c:626
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "argument of %s must not return a set"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "argumento do %s n<>o deve retornar um conjunto"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
|
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:618
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "argumento do %s deve ser do tipo inteiro, e n<>o do tipo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:679
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tipos de %s %s e %s n<>o podem combinar"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
|
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:741
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s could not convert type %s to %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s n<>o p<>de converter tipo %s para %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:917
|
|
|
|
|
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" n<>o s<>o diferentes"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:934
|
|
|
|
|
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" n<>o s<>o diferentes"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:963 parser/parse_coerce.c:1075
|
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:1102
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "argumento declarado \"anyarray\" n<>o <20> um vetor mas do tipo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:980
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
|
|
|
|
|
"\"anyelement\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"argumento declarado \"anyarray\" n<>o est<73> consistente com argumento "
|
|
|
|
|
"declarado \"anyelement\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:991
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
|
|
|
|
|
"\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"n<>o p<>de determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo "
|
|
|
|
|
"\"unknown\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:1016 parser/parse_coerce.c:1033
|
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:1087 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_expr.c:1228
|
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:1267 parser/parse_oper.c:920
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not find array type for data type %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de encontrar tipo array para tipo de dados %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:105
|
|
|
|
|
msgid "expression too complex"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "express<73>o muito complexa"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:106
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Profundidade do aninhamento excede profundidade m<>xima da express<73>o %d."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:108
|
|
|
|
|
msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aumente o par<61>metro de configura<72><61>o \"max_expr_depth\"."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:352
|
|
|
|
|
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:375
|
|
|
|
|
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleno"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:497
|
|
|
|
|
msgid "subquery must return a column"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:503
|
|
|
|
|
msgid "subquery must return only one column"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:559
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "row comparison cannot use operator %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "compara<72><61>o de registros n<>o pode utilizar operador %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:586
|
|
|
|
|
msgid "subquery has too many columns"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:604
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "operador %s deve retornar tipo booleano, e n<>o tipo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:607 parser/parse_expr.c:614
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"O operador de um predicado quantificado de uma subconsulta deve retornar "
|
|
|
|
|
"tipo booleano."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:612
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "operator %s must not return a set"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "operador %s n<>o deve retornar um conjunto"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:624
|
|
|
|
|
msgid "subquery has too few columns"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:1531
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot cast type %s to %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode converter tipo %s para %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:89
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode passar mais do que %d argumentos para uma fun<75><6E>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:224
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"n<>o pode passar resultado da subconsulta ou jun<75><6E>o em \"%s\" para uma fun<75><6E>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:265
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s(*) especificado, mas %s n<>o <20> uma fun<75><6E>o de agrega<67><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:271
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "DISTINCT especificado, mas %s n<>o <20> uma fun<75><6E>o de agrega<67><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:296
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"nota<74><61>o do atributo .%s aplicada ao tipo %s, que n<>o <20> um tipo complexo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:301
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "attribute \"%s\" not found in data type %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "atributo \"%s\" n<>o foi encontrado no tipo de dados %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:311
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "function %s is not unique"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o %s n<>o <20> <20>nica"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:314
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
|
|
|
|
|
"type casts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"N<>o p<>de escolher uma fun<75><6E>o que se enquadra melhor. Voc<6F> precisa adicionar "
|
|
|
|
|
"convers<72>es de tipos expl<70>citas."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:322
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
|
|
|
|
|
"explicit type casts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Nenhuma fun<75><6E>o combina com o nome informado e os tipos dos argumentos. Voc<6F> "
|
|
|
|
|
"precisa adicionar convers<72>es de tipos expl<70>citas."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:371
|
|
|
|
|
msgid "aggregates may not return sets"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "agrega<67><61>o n<>o pode retornar conjuntos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:1353
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column %s.%s.%s does not exist"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "coluna %s.%s.%s n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:1358
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column %s.%s does not exist"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "coluna %s.%s n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:1428
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "agrega<67><61>o %s(*) n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:1433
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "agrega<67><61>o %s(%s) n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:1454
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o %s(%s) n<>o <20> uma agrega<67><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_node.c:124
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tipo do <20>ndice de um vetor n<>o pode ser %s porque ele n<>o <20> um vetor"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206
|
|
|
|
|
msgid "array subscript must have type integer"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "<22>ndice do vetor deve ser do tipo inteiro"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_node.c:228
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "atribui<75><69>o do vetor requer tipo %s mas express<73>o <20> do tipo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467
|
|
|
|
|
#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "operator does not exist: %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "operador n<>o existe: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2397
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:3601
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de identificar um operador de igualdade para tipo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de identificar um operador de ordena<6E><61>o para tipo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
|
|
|
|
|
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Utilize um operador de ordena<6E><61>o expl<70>cito ou modifique a consulta."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_oper.c:584
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "operador requer convers<72>o de tipo em tempo de execu<63><75>o: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_oper.c:778
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "operator is not unique: %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "operador n<>o <20> <20>nico: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_oper.c:780
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
|
|
|
|
|
"type casts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"N<>o p<>de escolher um operador que se enquadra melhor. Voc<6F> precisa adicionar "
|
|
|
|
|
"convers<72>es de tipos expl<70>citas."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_oper.c:787
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
|
|
|
|
|
"explicit type casts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Nenhum operador combina com o nome informado e os tipos dos argumentos. Voc<6F> "
|
|
|
|
|
"precisa adicionar convers<72>es de tipos expl<70>citas."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_oper.c:877
|
|
|
|
|
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "op ANY/ALL (vetor) requer vetor no lado direito"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_oper.c:906
|
|
|
|
|
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "op ANY/ALL (vetor) requer operador que retorna booleano"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_oper.c:910
|
|
|
|
|
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "op ANY/ALL (vetor) requer operador que n<>o retorne um conjunto"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "refer<65>ncia a tabela \"%s\" <20> amb<6D>gua"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "table reference %u is ambiguous"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "refer<65>ncia a tabela %u <20> amb<6D>gua"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificada mais de uma vez"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:573
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "refer<65>ncia a coluna \"%s\" <20> amb<6D>gua"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:668 parser/parse_relation.c:763
|
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:858 parser/parse_relation.c:978
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas dispon<6F>veis mas %d colunas especificadas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:935
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"uam lista de defini<6E><69>o de colunas somente <20> permitida para fun<75><6E>es que "
|
|
|
|
|
"retornam \"record\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:946
|
|
|
|
|
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"uma lista de defini<6E><69>o de colunas <20> requerida para fun<75><6E>es que retornam "
|
|
|
|
|
"\"record\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:1007
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "too many column aliases specified for function %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "muitos aliases de coluna especificados para fun<75><6E>o %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:1030
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o \"%s\" em FROM tem tipo de retorno n<>o suportado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:1422 parser/parse_relation.c:1666
|
|
|
|
|
msgid "function in FROM has unsupported return type"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o no FROM tem tipo de retorno n<>o suportado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:1910
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "faltando entrada na cl<63>usula FROM na subconsulta da tabela \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:1915
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "faltando entrada na cl<63>usula FROM para tabela \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:1934
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"adicionando entrada que faltava na cl<63>usula FROM na subconsulta da tabela \"%"
|
|
|
|
|
"s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:1939
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "adicionando entrada que faltava na cl<63>usula FROM para tabela \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_target.c:66
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"refer<65>ncia da rela<6C><61>o \"%s\" n<>o pode ser utilizada com uma entrada na lista "
|
|
|
|
|
"de resultados"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_target.c:68
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Escreva \"%s\".* para denotar todas as colunas da rela<6C><61>o."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_target.c:331
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_target.c:353
|
|
|
|
|
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode atribuir um elemento de vetor o valor DEFAULT"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_target.c:420
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" <20> do tipo %s mas express<73>o <20> do tipo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_target.c:555
|
|
|
|
|
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas n<>o <20> v<>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_type.c:62
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "refer<65>ncia a %%TYPE <20> impr<70>pria (nomes com poucos pontos): %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_type.c:83
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "refer<65>ncia %%TYPE <20> impr<70>pria (nomes com muitos pontos): %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_type.c:103
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "type reference %s converted to %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "refer<65>ncia a tipo %s convertido para %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tipo \"%s\" <20> indefinido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_type.c:441 parser/parse_type.c:529
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid type name \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nome de tipo \"%s\" inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scan.l:295
|
|
|
|
|
msgid "unterminated /* comment"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "coment<6E>rio /* n<>o foi terminado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scan.l:323
|
|
|
|
|
msgid "unterminated bit string literal"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "cadeia de bits n<>o foi terminada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scan.l:342
|
|
|
|
|
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "cadeia de hexadecimal n<>o foi terminada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scan.l:388
|
|
|
|
|
msgid "unterminated quoted string"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas n<>o foi terminada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scan.l:399
|
|
|
|
|
msgid "zero-length delimited identifier"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scan.l:408 scan.l:566
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "identificador \"%s\" ser<65> truncado para \"%.*s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scan.l:422
|
|
|
|
|
msgid "unterminated quoted identifier"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "identificador entre aspas n<>o foi terminado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translator: %s is typically "syntax error"
|
|
|
|
|
#: scan.l:592
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s at end of input"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s no fim da entrada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translator: first %s is typically "syntax error"
|
|
|
|
|
#: scan.l:600
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s at or near \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s em ou pr<70>ximo a \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: y.tab.c:9086
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "syntax error: cannot back up"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "erro de sintaxe: n<>o pode voltar"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:961 gram.y:987
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "intervalo de fuso hor<6F>rio deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o de INTERVAL(%d) n<>o deve ser negativa"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o de INTERVAL(%d) reduzido ao m<>ximo permitido, %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:1770 utils/adt/ri_triggers.c:300 utils/adt/ri_triggers.c:362
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:541 utils/adt/ri_triggers.c:780
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:971 utils/adt/ri_triggers.c:1132
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:1316 utils/adt/ri_triggers.c:1485
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:1666 utils/adt/ri_triggers.c:1836
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2054 utils/adt/ri_triggers.c:2234
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2439 utils/adt/ri_triggers.c:2535
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2657
|
|
|
|
|
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "MATCH PARTIAL ainda n<>o foi implementado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:1852
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "CREATE TABLE AS n<>o pode especificar INTO"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:2260
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "CREATE ASSERTION n<>o foi implementado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:2276
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "DROP ASSERTION n<>o foi implementado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:3086
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "par<61>metros OUT de CREATE FUNCTION n<>o est<73>o implementados"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:3093
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "par<61>metros INOUT de CREATE FUNCTION n<>o est<73>o implementados"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:3247 utils/adt/regproc.c:639
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "missing argument"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "faltando argumento"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:3248 utils/adt/regproc.c:640
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador un<75>rio."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:4150
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "lista de colunas n<>o <20> permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:4615
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sintaxe LIMIT #,# n<>o <20> suportada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:4616
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Utilize cl<63>usulas LIMIT e OFFSET separadas."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:4766
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:5193
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:5201
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o par tipo float deve ser menor do que 54 bits"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:5215 gram.y:5230
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:5220
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precis<69>o %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:5248 gram.y:5263
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:5253
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precis<69>o %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:5313 gram.y:5391
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "length for type %s must be at least 1"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "comprimento para tipo %s deve ser pelo menos 1"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:5318 gram.y:5396
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "comprimento para tipo %s n<>o pode exceder %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:5469
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o do TIMESTAMP(%d)%s n<>o deve ser negativa"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:5475
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao m<>ximo permitido, %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:5510
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o do TIME(%d)%s n<>o deve ser negativa"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:5516
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o do TIME(%d)%s reduzida ao m<>ximo permitido, %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "unequal number of entries in row expression"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>mero de entradas desiguais em express<73>es de registro"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:6075
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "predicado UNIQUE n<>o foi implementado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:6317
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o CURRENT_TIME(%d) n<>o deve ser negativa"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:6323
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao m<>ximo permitido, %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:6371
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o do CURRENT_TIMESTAMP(%d) n<>o deve ser negativa"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:6377
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao m<>ximo permitido, %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:6424
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o do LOCALTIME(%d) n<>o deve ser negativa"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:6430
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o do LOCALTIME(%d) reduzida ao m<>ximo permitido, %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:6478
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o do LOCALTIMESTAMP(%d) n<>o deve ser negativa"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:6484
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao m<>ximo permitido, %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:7635
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "OLD utilizado em consulta que n<>o <20> uma regra"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:7644
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "NEW utilizado em consulta que n<>o <20> uma regra"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: y.tab.c:18246
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "erro de sintaxe; sem mem<65>ria virtual"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: y.tab.c:18250
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "syntax error"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "erro de sintaxe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: y.tab.c:18364
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "parser stack overflow"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "estouro de pilha no analisador de sintaxe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:7802
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "operator %s is not supported for row expressions"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "operador %s n<>o <20> suportado em express<73>es"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:7879
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>mero incorreto de par<61>metros no lado esquerdo da express<73>o OVERLAPS"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:7885
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>mero incorreto de par<61>metros no lado direito da express<73>o OVERLAPS"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:7923
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "m<>ltiplas cl<63>usulas ORDER BY n<>o s<>o permitidas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:7931
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "m<>ltiplas cl<63>usulas FOR UPDATE n<>o s<>o permitidas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:7939
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "m<>ltiplas cl<63>usulas OFFSET n<>o s<>o permitidas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: gram.y:7947
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "m<>ltiplas cl<63>usulas LIMIT n<>o s<>o permitidas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not create semaphores: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar sem<65>foros: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%d, %d, 0%o)."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
|
|
|
|
|
"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
|
|
|
|
|
"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
|
|
|
|
|
"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
|
|
|
|
|
"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
|
|
|
|
|
"max_connections parameter (currently %d).\n"
|
|
|
|
|
"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
|
|
|
|
|
"your system for PostgreSQL."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Esse erro *n<>o* significa que voc<6F> est<73> sem espa<70>o no disco.\n"
|
|
|
|
|
"Isso ocorre quando o n<>mero m<>ximo de conjuntos de sem<65>foros (SEMMNI) atinge "
|
|
|
|
|
"o limite do sistema ou o sistema atinge o n<>mero m<>ximo de sem<65>foros "
|
|
|
|
|
"(SEMMNS). Voc<6F> precisa aumentar o par<61>metro do kernel que trata disso. "
|
|
|
|
|
"Alternativamente, reduza o consumo de sem<65>foros do PostgreSQL reduzindo o "
|
|
|
|
|
"par<61>metro max_connections (atualmente %d).\n"
|
|
|
|
|
"A documenta<74><61>o do PostgreSQL cont<6E>m mais informa<6D><61>o sobre configura<72><61>o do "
|
|
|
|
|
"sistema para PostgreSQL."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
|
|
|
|
|
"Look into the PostgreSQL documentation for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Voc<6F> possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
|
|
|
|
|
"%d. Veja na documenta<74><61>o do PostgreSQL para mais informa<6D><61>o."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: port/sysv_shmem.c:92 port/pg_shmem.c:92
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not create shared memory segment: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar segmento de mem<65>ria compartilhada: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: port/sysv_shmem.c:93 port/pg_shmem.c:93
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: port/sysv_shmem.c:97 port/pg_shmem.c:97
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
|
|
|
|
|
"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
|
|
|
|
|
"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
|
|
|
|
|
"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
|
|
|
|
|
"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
|
|
|
|
|
"d).\n"
|
|
|
|
|
"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
|
|
|
|
|
"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
|
|
|
|
|
"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
|
|
|
|
|
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
|
|
|
|
|
"configuration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Esse erro usualmente significa que a requisi<73><69>o do PostgreSQL por segmento "
|
|
|
|
|
"de mem<65>ria compartilhada excedeu o par<61>metro do kernel SHMMAX. Voc<6F> pode "
|
|
|
|
|
"reduzir o tamanho da requisi<73><69>o ou configurar o kernel novamente com um "
|
|
|
|
|
"valor maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho da requisi<73><69>o (atualmente %u "
|
|
|
|
|
"bytes), reduza o par<61>metro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou "
|
|
|
|
|
"par<61>metro max_connections (atualmente %d).\n"
|
|
|
|
|
"Se o tamanho da requisi<73><69>o j<> est<73> pequeno, <20> poss<73>vel que ele seja menor do "
|
|
|
|
|
"que o par<61>metro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisi<73><69>o "
|
|
|
|
|
"ou configure SHMMIN novamente.\n"
|
|
|
|
|
"A documenta<74><61>o do PostgreSQL cont<6E>m mais informa<6D><61>o sobre configura<72><61>o de "
|
|
|
|
|
"mem<65>ria compartilhada."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: port/sysv_shmem.c:110 port/pg_shmem.c:110
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
|
|
|
|
|
"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
|
|
|
|
|
"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
|
|
|
|
|
"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
|
|
|
|
|
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
|
|
|
|
|
"configuration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Esse erro usualmente significa que a requisi<73><69>o do PostgreSQL por segmento "
|
|
|
|
|
"de mem<65>ria compartilhada excedeu a mem<65>ria ou espa<70>o de swap dispon<6F>vel. "
|
|
|
|
|
"Para reduzir o tamanho da requisi<73><69>o (atualmente %u bytes), reduza o "
|
|
|
|
|
"par<61>metro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou par<61>metro "
|
|
|
|
|
"max_connections (atualmente %d).\n"
|
|
|
|
|
"A documenta<74><61>o do PostgreSQL cont<6E>m mais informa<6D><61>o sobre configura<72><61>o de "
|
|
|
|
|
"mem<65>ria compartilhada."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: port/sysv_shmem.c:119 port/pg_shmem.c:119
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
|
|
|
|
|
"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
|
|
|
|
|
"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
|
|
|
|
|
"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
|
|
|
|
|
"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
|
|
|
|
|
"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
|
|
|
|
|
"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
|
|
|
|
|
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
|
|
|
|
|
"configuration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Esse erro *n<>o* significa que voc<6F> est<73> sem espa<70>o em disco. Isso ocorre se "
|
|
|
|
|
"todos os IDs de mem<65>ria compartilhadas est<73>o sendo usados, neste caso voc<6F> "
|
|
|
|
|
"precisa aumentar o par<61>metro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
|
|
|
|
|
"sistema para mem<65>ria compartilhada foi alcan<61>ado. Se voc<6F> n<>o pode aumentar "
|
|
|
|
|
"o limite de mem<65>ria compartilhada, reduza a requisi<73><69>o de mem<65>ria "
|
|
|
|
|
"compartilhada do PostgreSQL (atualmente %u bytes), reduzindo o par<61>metro "
|
|
|
|
|
"shared_buffers (atualmente %d) e/ou par<61>metro max_connections (atualmente %"
|
|
|
|
|
"d).\n"
|
|
|
|
|
"A documenta<74><61>o do PostgreSQL cont<6E>m mais informa<6D><61>o sobre configura<72><61>o de "
|
|
|
|
|
"mem<65>ria compartilhada."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:201
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de resolver \"localhost\": %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:228
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar soquete para coletor de estat<61>sticas: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:240
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de se ligar ao soquete para o coletor de estat<61>siticas: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:251
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de pegar endere<72>o do soquete para coletor de estat<61>sticas: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:267
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de conectar soquete para coletor de estat<61>sticas: %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:282
|
|
|
|
|
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"desabilitando coletor de estat<61>sticas por falta de um soquete que funcione"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:296
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"n<>o p<>de definir soquete do coletor de estat<61>sticas para modo n<>o-bloqueado: "
|
|
|
|
|
"%m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:307
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not create pipe for statistics collector: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar pipe para coletor de estat<61>sticas: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:370
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "statistics collector startup skipped"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "inicializa<7A><61>o do coletor de estat<61>sticas foi omitida"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:401
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not fork statistics buffer: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar processo para buffer de estat<61>sticas: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:814
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para reiniciar contador de estat<61>sticas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:1295
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar pipe para buffer de estat<61>sticas: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:1303
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not fork statistics collector: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar processo para coletor de estat<61>sticas: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:1360 postmaster/pgstat.c:1373 postmaster/pgstat.c:1662
|
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:1918 postmaster/pgstat.c:1950 postmaster/pgstat.c:2004
|
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:2265 postmaster/pgstat.c:2326 postmaster/pgstat.c:2372
|
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:2423 postmaster/pgstat.c:2652 postmaster/pgstat.c:2834
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sem mem<65>ria no coletor de estat<61>sticas --- abortando"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:1439
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "select() falhou no coletor de estat<61>sticas: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:1481
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de ler do pipe do coletor de estat<61>sticas: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:1500
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid statistics message length"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tamanho da mensagem de estat<61>stica <20> inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:1650
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"n<>o p<>de definir modo n<>o bloqueado para pipe do coletor de estat<61>sticas: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:1690
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "statistics buffer is full"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "buffer de estat<61>stica est<73> cheio"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:1723
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "select() falhou no buffer de estat<61>stica: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:1739
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read statistics message: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de ler mensagem de estat<61>stica: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:1804
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de escrever no pipe do coletor de estat<61>sticas: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:1858
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid server process ID %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ID do processo do servidor %d <20> inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:2053
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo de estat<61>sticas tempor<6F>rio \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:2080
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"tabela de hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
|
|
|
|
|
"abortando"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:2117
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"tabela de hash das tabelas do banco de dados %u foram corrompidas durante "
|
|
|
|
|
"desligamento --- abortando"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:2166
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de fechar arquivo de estat<61>sticas tempor<6F>rio \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:2175
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"n<>o p<>de renomear arquivo de estat<61>sticas tempor<6F>rio \"%s\" para \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:2197
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"tabela de hash do processo morto do servidor foi corrompida durante "
|
|
|
|
|
"desligamento --- abortando"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:2308 postmaster/pgstat.c:2340 postmaster/pgstat.c:2403
|
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:2436 postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2503
|
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:2536
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "corrupted pgstat.stat file"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "arquivo pgstat.stat corrompido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:327
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "diret<65>rio de dados \"%s\" n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:332
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de ler permiss<73>es do diret<65>rio \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:347
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "diret<65>rio de dados \"%s\" tem acesso por grupo ou outros"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:349
|
|
|
|
|
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Permiss<73>es devem ser u=rwx (0700)."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:361
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s: could not find the database system\n"
|
|
|
|
|
"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
|
|
|
|
|
"but could not open file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"%s: n<>o p<>de encontrar o sistema de banco de dados\n"
|
|
|
|
|
"Era esperado encontr<74>-lo no diret<65>rio \"%s\",\n"
|
|
|
|
|
"mas n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\": %s\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:459 tcop/postgres.c:2113
|
|
|
|
|
msgid "assert checking is not compiled in"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "checagem de severidade (assert) n<>o foi compilada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:585 postmaster/postmaster.c:598
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informa<6D><61>o.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:596
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid argument: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "argumento inv<6E>lido: \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:624
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
|
|
|
|
|
"connections (-N) and at least 16"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"o n<>mero de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o n<>mero de conex<65>es "
|
|
|
|
|
"permitidas (-N) e pelo menos 16"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:630
|
|
|
|
|
msgid "superuser_reserved_connections must be less than max_connections"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:639
|
|
|
|
|
msgid "invalid datetoken tables, please fix"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tabelas de palavras chave de datas inv<6E>lidas, por favor conserte"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:674 tcop/postgres.c:2599
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not locate postgres executable"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s: n<>o p<>de localizar execut<75>vel do postgres"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:683
|
|
|
|
|
msgid "TCP/IP connections must be enabled for SSL"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "conex<65>es TCP/IP devem estar habilitadas para SSL"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:757
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar soquete para \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:776
|
|
|
|
|
msgid "could not create TCP/IP listen socket"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar soquete TCP/IP"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:800
|
|
|
|
|
msgid "could not create Unix-domain socket"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar soquete de dom<6F>nio Unix"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:920
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not fork background process: %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar processo em segundo plano: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:942
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not dissociate from controlling TTY: %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de disassociar da TTY de controle: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:962
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s is the PostgreSQL server.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s <20> o servidor PostgreSQL.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:963
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage:\n"
|
|
|
|
|
" %s [OPTION]...\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Uso:\n"
|
|
|
|
|
" %s [OP<4F><50>O]...\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:964 tcop/postgres.c:1976
|
|
|
|
|
msgid "Options:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Op<4F><70>es:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:966 tcop/postgres.c:1978
|
|
|
|
|
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
" -A 1|0 habilita/desabilita checagem de severidade (assert) em "
|
|
|
|
|
"tempo de execu<63><75>o\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:968 tcop/postgres.c:1980
|
|
|
|
|
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -B NBUFFERS n<>mero de buffers compartilhados\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:969 tcop/postgres.c:1981
|
|
|
|
|
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr " -c NOME=VALOR define o par<61>metro em tempo de execu<63><75>o\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:970
|
|
|
|
|
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -d 1-5 n<>vel de depura<72><61>o\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:971 tcop/postgres.c:1983
|
|
|
|
|
msgid " -D DATADIR database directory\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -D DIRDADOS diret<65>rio do banco de dados\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:972 tcop/postgres.c:1986
|
|
|
|
|
msgid " -F turn fsync off\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -F desabilita o fsync\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:973
|
|
|
|
|
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr " -h M<>QUINA nome da m<>quina ou endere<72>o IP para escutar\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:974
|
|
|
|
|
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -i habilita conex<65>es TCP/IP\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:975
|
|
|
|
|
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr " -k DIRET<45>RIO localiza<7A><61>o do soquete de dom<6F>nio Unix\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:977
|
|
|
|
|
msgid " -l enable SSL connections\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -l habilita conex<65>es SSL\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:979
|
|
|
|
|
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -N MAX-CONEXAO m<>ximo n<>mero de conex<65>es permitidas\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:980
|
|
|
|
|
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -o OP<4F><50>ES passa \"OP<4F><50>ES\" para cada processo do servidor\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:981
|
|
|
|
|
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr " -p PORTA n<>mero da porta para escutar\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:982
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
" -S modo silencioso (em segundo plano sem sa<73>da de depura<72><61>o)\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:983 tcop/postgres.c:1993
|
|
|
|
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
|
|
|
|
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:984 tcop/postgres.c:1994
|
|
|
|
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
|
|
|
|
msgstr " --version mostra informa<6D><61>o sobre a vers<72>o e sai\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:986 tcop/postgres.c:1995
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Developer options:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Op<4F><70>es do desenvolvedor:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:987
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -n n<>o reinicializa mem<65>ria compartilhada depois de sa<73>da "
|
|
|
|
|
"anormal\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:988
|
|
|
|
|
msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -s envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:990
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
|
|
|
|
|
"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
|
|
|
|
|
"the configuration file.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Por favor leia a documenta<74><61>o para verificar a lista completa\n"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"de par<61>metros de configura<72><61>o e como defini-los pela linha de comando ou\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
"no arquivo de configura<72><61>o.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1073
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "select() failed in postmaster: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1190 postmaster/postmaster.c:1221
|
|
|
|
|
msgid "incomplete startup packet"
|
|
|
|
|
msgstr "pacote de inicializa<7A><61>o incompleto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1202
|
|
|
|
|
msgid "invalid length of startup packet"
|
|
|
|
|
msgstr " tamanho do pacote de inicializa<7A><61>o inv<6E>lido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1254
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "falhou ao enviar resposta de negocia<69><61>o SSL: %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1283
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "protocolo %u.%u n<>o <20> suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1347
|
|
|
|
|
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"modelo de pacote de inicializa<7A><61>o inv<6E>lido: terminador esperado como <20>ltimo "
|
|
|
|
|
"byte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1376
|
|
|
|
|
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"nenhum nome de usu<73>rio PostgreSQL especificado no pacote de inicializa<7A><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1431
|
|
|
|
|
msgid "the database system is starting up"
|
|
|
|
|
msgstr "o sistema de banco de dados est<73> iniciando"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1436
|
|
|
|
|
msgid "the database system is shutting down"
|
|
|
|
|
msgstr "o sistema de banco de dados est<73> desligando"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1441
|
|
|
|
|
msgid "the database system is in recovery mode"
|
|
|
|
|
msgstr "o sistema de banco de dados est<73> em modo de recupera<72><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1446 storage/ipc/sinval.c:54
|
|
|
|
|
#: storage/lmgr/proc.c:226
|
|
|
|
|
msgid "sorry, too many clients already"
|
|
|
|
|
msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1655
|
|
|
|
|
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
|
|
|
|
|
msgstr "SIGHUP recebido, carregando arquivos de configura<72><61>o novamente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1699
|
|
|
|
|
msgid "received smart shutdown request"
|
|
|
|
|
msgstr "pedido de desligamento esperto recebido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1730
|
|
|
|
|
msgid "received fast shutdown request"
|
|
|
|
|
msgstr "pedido de desligamento r<>pido recebido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1737
|
|
|
|
|
msgid "aborting any active transactions"
|
|
|
|
|
msgstr "terminando quaisquer transa<73><61>es ativas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1774
|
|
|
|
|
msgid "received immediate shutdown request"
|
|
|
|
|
msgstr "pedido de desligamento imediato recebido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1831
|
|
|
|
|
msgid "statistics collector process"
|
|
|
|
|
msgstr "processo de coleta de estat<61>stica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1844
|
|
|
|
|
msgid "shutdown process"
|
|
|
|
|
msgstr "processo de desligamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1856
|
|
|
|
|
msgid "startup process"
|
|
|
|
|
msgstr "processo de inicializa<7A><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1859
|
|
|
|
|
msgid "aborting startup due to startup process failure"
|
|
|
|
|
msgstr "terminando inicializa<7A><61>o porque o processo de inicializa<7A><61>o falhou"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1914
|
|
|
|
|
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
|
|
|
|
|
msgstr "todos os processos do servidor terminados; reinicializando"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1952
|
|
|
|
|
msgid "child process"
|
|
|
|
|
msgstr "processo filho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1998
|
|
|
|
|
msgid "checkpoint process"
|
|
|
|
|
msgstr "processo de ponto de checagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1999
|
|
|
|
|
msgid "server process"
|
|
|
|
|
msgstr "processo do servidor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2002
|
|
|
|
|
msgid "terminating any other active server processes"
|
|
|
|
|
msgstr "terminando quaisquer outros processos do servidor ativos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2071
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
|
|
|
|
|
msgstr "%s (PID %d) terminado com c<>digo de sa<73>da %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2080
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
|
|
|
|
|
msgstr "%s (PID %d) foi terminado com sinal %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2089
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
|
|
|
|
|
msgstr "%s (PID %d) terminado com status inesperado %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2205
|
|
|
|
|
msgid "connection startup failed"
|
|
|
|
|
msgstr "inicializa<7A><61>o de conex<65>o falhou"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2221
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not fork new process for connection: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar novo processo para conex<65>o: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2257
|
|
|
|
|
msgid "could not fork new process for connection: "
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar novo processo para conex<65>o: "
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2388
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "connection received: host=%s port=%s"
|
|
|
|
|
msgstr "conex<65>o recebida: host=%s porta=%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2450
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
|
|
|
|
|
msgstr "conex<65>o autorizada: usu<73>rio=%s banco de dados=%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2610
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "pontos de checagem est<73>o ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2612
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Considere aumentar o par<61>metro de configura<72><61>o \"checkpoint_segments\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2880
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not fork startup process: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar processo de inicializa<7A><61>o: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2884
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not fork checkpoint process: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar processo de ponto de checagem: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2888
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not fork shutdown process: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar processo de desligamento: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2892
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not fork process: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar processo: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "regra \"%s\" para rela<6C><61>o \"%s\" j<> existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:233
|
|
|
|
|
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "a<><61>es na regra em OLD n<>o est<73>o implementadas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:234
|
|
|
|
|
msgid "Use views or triggers instead."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ao inv<6E>s disso utilize vis<69>es ou gatilhos."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:238
|
|
|
|
|
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "a<><61>es na regra em NEW n<>o est<73>o implementadas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:239
|
|
|
|
|
msgid "Use triggers instead."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ao inv<6E>s disso utilize gatilhos."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:256
|
|
|
|
|
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT n<>o est<73>o implementadas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:257
|
|
|
|
|
msgid "Use views instead."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ao inv<6E>s disso utilize vis<69>es."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:265
|
|
|
|
|
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
|
|
|
|
|
msgstr "a<><61>es m<>ltiplas para regras no SELECT n<>o est<73>o implementadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:274
|
|
|
|
|
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
|
|
|
|
|
msgstr "regras no SELECT devem ter a<><61>o INSTEAD SELECT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:282
|
|
|
|
|
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "qualifica<63><61>es de eventos n<>o est<73>o implementadas para regras no SELECT"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:302
|
|
|
|
|
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:318
|
|
|
|
|
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode converter rela<6C><61>o contendo colunas removidas para vis<69>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:323
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:328
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:341
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:347
|
|
|
|
|
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:362
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is already a view"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" j<> <20> uma vis<69>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:386
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "regra de uma vis<69>o para \"%s\" deve ter nome \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:406
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n<>o p<>de converter tabela \"%s\" para uma vis<69>o porque ela n<>o est<73> vazia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:413
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n<>o p<>de converter tabela \"%s\" para uma vis<69>o porque ela tem gatilhos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:415
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
|
|
|
|
|
"relationships."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Em particular, a tabela n<>o pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
|
|
|
|
|
"estrangeira."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:420
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de converter tabela \"%s\" para uma vis<69>o porque ela tem <20>ndices"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:426
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n<>o p<>de converter tabela \"%s\" para uma vis<69>o porque ela tem tabelas filho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:568 rewrite/rewriteRemove.c:59
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "regra \"%s\" para rela<6C><61>o \"%s\" n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:456 rewrite/rewriteHandler.c:470
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "atribui<75><69>es m<>ltiplas para mesma coluna \"%s\""
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:1164
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "recurs<72>o infinita detectada em regras para rela<6C><61>o \"%s\""
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:1274
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "cannot insert into a view"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode inserir em uma vis<69>o"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:1275
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Voc<6F> precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:1280
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "cannot update a view"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode atualizar uma vis<69>o"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:1281
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Voc<6F> precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:1286
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "cannot delete from a view"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode apagar de uma vis<69>o"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:1287
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Voc<6F> precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteManip.c:734 rewrite/rewriteManip.c:790
|
|
|
|
|
msgid "conditional utility statements are not implemented"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "senten<65>as condicionais n<>o est<73>o implementadas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteManip.c:890
|
|
|
|
|
msgid "cannot handle whole-row reference"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode manipular refer<65>ncia a um registro completo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229 storage/ipc/shmem.c:349
|
|
|
|
|
#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154
|
|
|
|
|
#: storage/lmgr/proc.c:170
|
|
|
|
|
msgid "out of shared memory"
|
|
|
|
|
msgstr "sem mem<65>ria compartilhada"
|
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: storage/buffer/bufmgr.c:240
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"cabe<62>alho de p<>gina inv<6E>lido no bloco %u da rela<6C><61>o \"%s\"; zerando p<>gina"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: storage/buffer/bufmgr.c:247
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "cabe<62>alho de p<>gina inv<6E>lido no bloco %u da rela<6C><61>o \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827
|
|
|
|
|
#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not write block %u of %u/%u"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de escrever bloco %u de %u/%u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: storage/buffer/bufmgr.c:2164
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Falhas m<>ltiplas --- erro de escrita deve ser permanente."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: storage/buffer/bufmgr.c:2197
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "writing block %u of relation %u/%u"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "escrevendo bloco %u da rela<6C><61>o %u/%u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/buffer/freelist.c:203
|
|
|
|
|
msgid "out of free buffers"
|
|
|
|
|
msgstr "sem buffers livres"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/buffer/localbuf.c:85
|
|
|
|
|
msgid "no empty local buffer available"
|
|
|
|
|
msgstr "nenhum buffer local vazio dispon<6F>vel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/file/fd.c:277 storage/file/fd.c:1067
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere ou tente novamente"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/file/fd.c:334
|
|
|
|
|
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"descritores de arquivo dispon<6F>veis s<>o insuficientes para iniciar o processo "
|
|
|
|
|
"do servidor"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/file/fd.c:335
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "System allows %ld, we need at least %d."
|
|
|
|
|
msgstr "Sistema permite %ld, n<>s precisamos pelo menos %d."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291
|
|
|
|
|
#: storage/freespace/freespace.c:306
|
|
|
|
|
msgid "insufficient shared memory for free space map"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "mem<65>ria compartilhada insuficiente para mapeamento de espa<70>o livre"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/freespace/freespace.c:299
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
|
|
|
|
|
msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/freespace/freespace.c:334
|
|
|
|
|
msgid "max_fsm_pages is too large"
|
|
|
|
|
msgstr "max_fsm_pages <20> muito grande"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/freespace/freespace.c:705
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"mapeamento de espa<70>o livre: %d rela<6C><61>es, %d p<>ginas armazenadas; %.0f "
|
|
|
|
|
"p<>ginas exigidas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/freespace/freespace.c:707
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "FSM alocado: %d rela<6C><61>es + %d p<>ginas = %.0f kB mem<65>ria compartilhada."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/ipc/shmem.c:383
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de alocar segmento de mem<65>ria compartilhada \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/lmgr/deadlock.c:867
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
|
|
|
|
|
msgstr "Processo %d espera por %s na transa<73><61>o %u; bloqueado pelo processo %d."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/lmgr/deadlock.c:877
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Processo %d espera por %s na rela<6C><61>o %u do banco de dados %u; bloqueado pelo "
|
|
|
|
|
"processo %d."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/lmgr/deadlock.c:887
|
|
|
|
|
msgid "deadlock detected"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "deadlock detectado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528
|
|
|
|
|
msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Voc<6F> precisa aumentar max_locks_per_transaction."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335
|
|
|
|
|
#: storage/page/bufpage.c:474
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"ponteiros de p<>gina corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/page/bufpage.c:379
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "corrupted item pointer: %u"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/page/bufpage.c:394
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espa<70>o livre %u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/page/bufpage.c:492
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/smgr/smgr.c:176
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not create relation \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar rela<6C><61>o \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/smgr/smgr.c:251
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not extend relation \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de extender rela<6C><61>o \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/smgr/smgr.c:253
|
|
|
|
|
msgid "Check free disk space."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Verifique o espa<70><61> em disco livre."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/smgr/smgr.c:295
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not close relation \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de fechar rela<6C><61>o \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/smgr/smgr.c:321
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de ler bloco %d da rela<6C><61>o \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/smgr/smgr.c:347
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de escrever bloco %d na rela<6C><61>o \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/smgr/smgr.c:378
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de escrever bloco %d de %u/%u: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/smgr/smgr.c:407
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de contar blocos da rela<6C><61>o \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/smgr/smgr.c:439
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de truncar rela<6C><61>o \"%s\" para %u blocos: %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/smgr/smgr.c:483
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not unlink %u/%u: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de remover liga<67><61>o %u/%u: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid argument size %d in function call message"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tamanho de argumento %d inv<6E>lido na mensagem de chamada da fun<75><6E>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:794 tcop/postgres.c:1114
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1572
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
|
|
|
|
|
"block"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"transa<73><61>o atual foi terminada, comandos ignorados at<61> o fim do bloco de "
|
|
|
|
|
"transa<73><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"mensagem de chamada da fun<75><6E>o cont<6E>m %d argumentos mas fun<75><6E>o requer %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/fastpath.c:428
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"mensagem de chamada da fun<75><6E>o cont<6E>m %d formatos de argumento mas s<> tem %d "
|
|
|
|
|
"argumentos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "formato de dados bin<69>rio incorreto no argumento %d da fun<75><6E>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:331 tcop/postgres.c:343 tcop/postgres.c:354
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:366 tcop/postgres.c:3076
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid frontend message type %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tipo de mensagem inv<6E>lida %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:464
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "statement: %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "senten<65>a: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:957
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "duration: %ld.%03ld ms"
|
|
|
|
|
msgstr "dura<72><61>o: %ld.%03ld ms"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:970
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "dura<72><61>o: %ld.%03ld ms senten<65>a: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1078
|
|
|
|
|
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode inserir comandos m<>ltiplos na senten<65>a preparada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1272
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "mensagem de liga<67><61>o tem %d formatos de par<61>metro mas %d par<61>metros"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1285 tcop/postgres.c:1649
|
|
|
|
|
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "senten<65>a preparada sem nome n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1291
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
|
|
|
|
|
"d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"mensagem de liga<67><61>o fornece %d par<61>metros, mas senten<65>a preparada \"%s\" "
|
|
|
|
|
"requer %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1421
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "formato de dados bin<69>rio incorreto no par<61>metro de liga<67><61>o %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1504 tcop/postgres.c:1702
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "portal \"%s\" does not exist"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "portal \"%s\" n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1799
|
|
|
|
|
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"finalizando conex<65>o por causa de uma falha de um outro processo do servidor"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1800
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
|
|
|
|
|
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
|
|
|
|
|
"possibly corrupted shared memory."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"O postmaster ordenou a esse processo para cancelar a transa<73><61>o atual e sair, "
|
|
|
|
|
"porque outro processo saia anormalmente e possivelmente corrompeu mem<65>ria "
|
|
|
|
|
"compartilhada."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1804
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
|
|
|
|
|
"command."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Dentro de instantes voc<6F> poder<65> conectar-se novamente ao banco de dados e "
|
|
|
|
|
"repetir seu commando."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1919
|
|
|
|
|
msgid "floating-point exception"
|
|
|
|
|
msgstr "exce<63><65>o de ponto flutuante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1920
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
|
|
|
|
|
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Uma opera<72><61>o de ponto flutuante inv<6E>lida foi sinalizada. Isto provavelmente "
|
|
|
|
|
"significa um resultado fora do intervalo ou uma opera<72><61>o inv<6E>lida, tal como "
|
|
|
|
|
"divis<69>o por zero."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1955
|
|
|
|
|
msgid "terminating connection due to administrator command"
|
|
|
|
|
msgstr "terminando conex<65>o por causo de um comando do administrador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1964
|
|
|
|
|
msgid "canceling query due to user request"
|
|
|
|
|
msgstr "cancelando consulta por causa de um pedido do usu<73>rio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1973
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
|
|
|
|
|
"intended to be used by normal users.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"%s <20> o n<>cleo aut<75>nomo (backend) do PostgreSQL. Ele n<>o foi\n"
|
|
|
|
|
"projetado para ser utilizado por usu<73>rios normais.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1975
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage:\n"
|
|
|
|
|
" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Uso:\n"
|
|
|
|
|
" %s [OP<4F><50>O]... [NOMEBD]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1982
|
|
|
|
|
msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -d 0-5 n<>vel de depura<72><61>o (0 <20> desabilitado)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1984
|
|
|
|
|
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1985
|
|
|
|
|
msgid " -E echo query before execution\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -e mostra consulta antes da execu<63><75>o\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1987
|
|
|
|
|
msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -N n<>o usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1988
|
|
|
|
|
msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -o ARQUIVO envia sa<73>da padr<64>o e de erro para o arquivo designado\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1989
|
|
|
|
|
msgid " -P disable system indexes\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -P desabilita <20>ndices do sistema\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1990
|
|
|
|
|
msgid " -s show statistics after each query\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -s mostra estat<61>sticas ap<61>s cada consulta\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1991
|
|
|
|
|
msgid " -S SORT-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
" -S MEM-ORD define a quantidade de mem<65>ria para ordena<6E><61>es (em "
|
|
|
|
|
"kbytes)\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1992
|
|
|
|
|
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
|
|
|
|
|
msgstr " --describe-config descreve par<61>metros de configura<72><61>o e sai\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1996
|
|
|
|
|
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr " -f s|i|n|m|h impedir uso de alguns tipos de planos\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1997
|
|
|
|
|
msgid " -i do not execute queries\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -i n<>o executa consultas\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1998
|
|
|
|
|
msgid " -O allow system table structure changes\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -O permite mudan<61>as na estrutura de tabelas do sistema\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1999
|
|
|
|
|
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -t pa|pl|ex mostra dura<72><61>o depois de cada consulta\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2000
|
|
|
|
|
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
|
|
|
|
|
"anexado\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2001
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Reporte erros para <psql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2475
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor "
|
|
|
|
|
"statistics are on"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"estat<61>sticas a n<>vel de senten<65>as est<73>o desabilitadas porque as estat<61>sticas "
|
|
|
|
|
"do analisador, planejador ou executor est<73>o habilitadas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2564
|
|
|
|
|
msgid "invalid command-line arguments for server process"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "argumentos de linha de comando inv<6E>lidos para processo do servidor"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2565 tcop/postgres.c:2581
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
|
|
|
|
msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informa<6D><61>o."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2579
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid command-line arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: argumentos de linha de comando inv<6E>lidos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2589
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: no database nor user name specified"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: nem banco de dados ou nome de usu<73>rio foi especificado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2989
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:3019
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/pquery.c:352
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"mensagem de liga<67><61>o tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/pquery.c:415 tcop/pquery.c:927
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "portal \"%s\" n<>o pode ser executado mais"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/pquery.c:601
|
|
|
|
|
msgid "cursor can only scan forward"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "cursor s<> pode buscar para frente"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/pquery.c:602
|
|
|
|
|
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Declare-o com a op<6F><70>o SCROLL para habilitar a busca para tr<74>s."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/utility.c:75
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "table \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "tabela \"%s\" n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/utility.c:77
|
|
|
|
|
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
|
|
|
|
|
msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/utility.c:80
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "sequ<71>ncia \"%s\" n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/utility.c:82
|
|
|
|
|
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
|
|
|
|
|
msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequ<71>ncia."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/utility.c:85
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "view \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "vis<69>o \"%s\" n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/utility.c:87
|
|
|
|
|
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
|
|
|
|
|
msgstr "Use DROP VIEW para remover uma vis<69>o."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/utility.c:90
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "index \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ndice \"%s\" n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/utility.c:92
|
|
|
|
|
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
|
|
|
|
|
msgstr "Use DROP INDEX para remover um <20>ndice."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/utility.c:96
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a type"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" n<>o <20> um tipo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/utility.c:97
|
|
|
|
|
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
|
|
|
|
|
msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/utility.c:602 tcop/utility.c:664
|
|
|
|
|
msgid "must be superuser to alter owner"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser um super-usu<73>rio para alterar dono"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/utility.c:984
|
|
|
|
|
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para fazer CHECKPOINT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:90
|
|
|
|
|
msgid "identifier too long"
|
|
|
|
|
msgstr "identificador muito longo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:91
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Identifier must be less than %d characters."
|
|
|
|
|
msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:190
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:191
|
|
|
|
|
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
|
|
|
|
|
msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:196
|
|
|
|
|
msgid "missing name"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "faltando nome"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:197
|
|
|
|
|
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
|
|
|
|
|
msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:205
|
|
|
|
|
msgid "missing \"=\" sign"
|
|
|
|
|
msgstr "sinal \"=\" faltando"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:252
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "caracter de modo inv<6E>lido: deve ser um dos \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:282
|
|
|
|
|
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:291
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "utilizando ID de usu<73>rio %u como concedente"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:350
|
|
|
|
|
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "lixo extra ao final da especifica<63><61>o de uma ACL"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:717
|
|
|
|
|
msgid "dependent privileges exist"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "privil<69>gios dependentes existem"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:718
|
|
|
|
|
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Utilize CASCADE para revog<6F>-los tamb<6D>m."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:851
|
|
|
|
|
msgid "cannot specify both user and group"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode especificar grupo e usu<73>rio"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349
|
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tipo de privil<69>gio desconhecido: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
|
|
|
|
|
#: utils/adt/regproc.c:290
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "function \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o \"%s\" n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
|
|
|
|
|
msgid "could not determine input data types"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de determinar tipos de dados de entrada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
|
|
|
|
|
msgid "neither input type is an array"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tipo de entrada n<>o <20> um vetor"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
|
|
|
|
|
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "argumento deve ser vazio ou vetor de uma dimens<6E>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:198 utils/adt/array_userfuncs.c:210
|
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
|
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
|
|
|
|
|
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode concatenar vetores incompat<61>veis"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:199
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Vetores de dimens<6E>es %d e %d n<>o s<>o compat<61>veis para concatena<6E><61>o."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:211
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Vetores com tipos de elemento %s e %s n<>o s<>o compat<61>veis para concatena<6E><61>o."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
|
|
|
|
|
"concatenation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Vetores com dimens<6E>es de elementos diferentes n<>o s<>o compat<61>veis para "
|
|
|
|
|
"concatena<6E><61>o."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
|
|
|
|
|
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Vetores com dimens<6E>es diferentes n<>o s<>o compat<61>veis para concatena<6E><61>o."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid array element type OID: %u"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "OID do tipo de elemento do vetor <20> inv<6E>lido: %u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid number of dimensions: %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>mero de dimens<6E>es <20> inv<6E>lido: %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231
|
|
|
|
|
msgid "missing dimension value"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "faltando valor da dimens<6E>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:241
|
|
|
|
|
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "faltando \"]\" nas dimens<6E>es do vetor"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:249
|
|
|
|
|
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "limite superior n<>o pode ser menor do que limite inferior"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
|
|
|
|
|
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valor do vetor deve iniciar com \"{\" ou informa<6D><61>o da dimens<6E>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
|
|
|
|
|
msgid "missing assignment operator"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "faltando operador de atribui<75><69>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:300
|
|
|
|
|
msgid "missing left brace"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "faltando colchete da esquerda"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "malformed array literal: \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "vetor mal formado: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:904
|
|
|
|
|
msgid "invalid array flags"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "marca<63><61>es de vetor inv<6E>lidas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:912
|
|
|
|
|
msgid "wrong element type"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tipo de elemento incorreto"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:955 utils/cache/lsyscache.c:1701
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no binary input function available for type %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nenhuma fun<75><6E>o de entrada bin<69>ria dispon<6F>vel para tipo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1050
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "improper binary format in array element %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "formato bin<69>rio impr<70>prio no elemento %d do vetor"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1129 utils/cache/lsyscache.c:1737
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no binary output function available for type %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nenhuma fun<75><6E>o de sa<73>da bin<69>ria dispon<6F>vel para tipo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1479
|
|
|
|
|
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "obten<65><6E>o de segmentos de vetores de tamanho fixo n<>o est<73> implementada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1617 utils/adt/arrayfuncs.c:1622
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1662 utils/adt/arrayfuncs.c:1684
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1696 utils/adt/arrayfuncs.c:1851
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:1879
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1888 utils/adt/arrayfuncs.c:1899
|
|
|
|
|
msgid "invalid array subscripts"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "<22>ndices do vetor inv<6E>lidos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1813
|
|
|
|
|
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"atualiza<7A><61>o em segmentos de vetores de tamanho fixo n<>o est<73> implementada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1911
|
|
|
|
|
msgid "source array too small"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "vetor fonte muito pequeno"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2135 utils/adt/arrayfuncs.c:3031
|
|
|
|
|
msgid "null array elements not supported"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "elementos nulos no vetor n<>o s<>o suportados"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2375 utils/adt/arrayfuncs.c:2530
|
|
|
|
|
msgid "cannot compare arrays of different element types"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode comparar vetores de tipos de elementos diferentes"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2547
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de identificar uma fun<75><6E>o de compara<72><61>o para tipo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2921
|
|
|
|
|
msgid "could not determine target array type"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de determinar tipo do vetor alvo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2927
|
|
|
|
|
msgid "target type is not an array"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tipo alvo n<>o <20> um vetor"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2939
|
|
|
|
|
msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "convers<72>o de vetores cujo tipo base <20> um dom<6F>nio n<>o <20> suportada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ascii.c:68
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "convers<72>o de condifica<63><61>o de %s para ASCII n<>o <20> suportada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/bool.c:80
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo booleano: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/cash.c:198
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo money: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601
|
|
|
|
|
#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:571
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:635 utils/adt/float.c:1857 utils/adt/float.c:1919
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:3809 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709
|
|
|
|
|
#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805
|
|
|
|
|
#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847
|
|
|
|
|
#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653
|
|
|
|
|
#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2002
|
|
|
|
|
msgid "division by zero"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "divis<69>o por zero"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:87 utils/adt/datetime.c:1309 utils/adt/datetime.c:2061
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valor de data/hora \"current\" n<>o <20> mais suportado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:367 utils/adt/date.c:439 utils/adt/date.c:1001
|
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:1038 utils/adt/date.c:1940 utils/adt/formatting.c:2846
|
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:2871 utils/adt/formatting.c:2930
|
|
|
|
|
#: utils/adt/nabstime.c:630 utils/adt/nabstime.c:673 utils/adt/nabstime.c:703
|
|
|
|
|
#: utils/adt/nabstime.c:746 utils/adt/timestamp.c:155
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:382 utils/adt/timestamp.c:1735
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:1756 utils/adt/timestamp.c:1813
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:1836 utils/adt/timestamp.c:2218
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:2329 utils/adt/timestamp.c:2563
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:2614 utils/adt/timestamp.c:2671
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:2723 utils/adt/timestamp.c:2969
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:3075 utils/adt/timestamp.c:3082
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:3095 utils/adt/timestamp.c:3103
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:3177 utils/adt/timestamp.c:3296
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:3304 utils/adt/timestamp.c:3583
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:3590 utils/adt/timestamp.c:3617
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:3621
|
|
|
|
|
msgid "timestamp out of range"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "timestamp fora do intervalo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:466
|
|
|
|
|
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode converter valor de abstime reservado para date"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:527
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo date: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:1255
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo time: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:1289 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1378
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" n<>o foram reconhecidas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:2018
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo hora com fuso hor<6F>rio: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:2052 utils/adt/date.c:2136 utils/adt/date.c:2155
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" n<>o foram reconhecidas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:2185 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/timestamp.c:3497
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:3522 utils/adt/timestamp.c:3649
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:3673
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fuso hor<6F>rio \"%s\" desconhecido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:2244
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fuso hor<6F>rio \"%s\" de \"internal\" inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/datetime.c:1491 utils/adt/datetime.c:2343
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:3131
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/datetime.c:3289 utils/adt/datetime.c:3296
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valor do campo date/time est<73> fora do intervalo: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/datetime.c:3298
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Talvez voc<6F> necessite de uma defini<6E><69>o diferente para \"datestyle\"."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/datetime.c:3303
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/datetime.c:3309
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "deslocamento do fuso hor<6F>rio fora do intervalo: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translator: first %s is inet or cidr
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/datetime.c:3316 utils/adt/network.c:90
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo %s: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
|
|
|
|
|
msgid "invalid Datum pointer"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ponteiro Datum inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "codifica<63><61>o desconhecida: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/encode.c:150
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "digito hexadecimal inv<6E>lido: \"%c\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/encode.c:178
|
|
|
|
|
msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "dado hexadecimal inv<6E>lido: n<>mero de d<>gitos estranho"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/encode.c:295
|
|
|
|
|
msgid "unexpected \"=\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "\"=\" inesperado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/encode.c:307
|
|
|
|
|
msgid "invalid symbol"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "s<>mbolo inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/encode.c:327
|
|
|
|
|
msgid "invalid end sequence"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fim de sequ<71>ncia inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:117
|
|
|
|
|
#: utils/adt/varlena.c:157
|
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type bytea"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo bytea"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:135
|
|
|
|
|
msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:139
|
|
|
|
|
msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:164
|
|
|
|
|
msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (overflow)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:168
|
|
|
|
|
msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:200
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo real: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:208
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" est<73> fora do intervalo para tipo real"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:301 utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para precis<69>o do tipo double: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:309
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" est<73> fora do intervalo para precis<69>o do tipo double"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:887 utils/adt/float.c:906 utils/adt/float.c:953
|
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:972 utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849
|
|
|
|
|
#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612
|
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716
|
|
|
|
|
#: utils/adt/varbit.c:1210 utils/adt/varbit.c:1275
|
|
|
|
|
msgid "integer out of range"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "inteiro fora do intervalo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:1208 utils/adt/numeric.c:4035
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "cannot take square root of a negative number"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode retornar raiz quadrada de um n<>mero negativo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:1254 utils/adt/float.c:1284
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "result is out of range"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "resultado est<73> fora do intervalo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:1304 utils/adt/float.c:1330
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "cannot take logarithm of zero"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode retornar logaritmo de zero"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:1309 utils/adt/float.c:1335 utils/adt/numeric.c:4252
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode retornar logaritmo de n<>mero negativo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:1362 utils/adt/float.c:1387 utils/adt/float.c:1412
|
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:1438 utils/adt/float.c:1463 utils/adt/float.c:1488
|
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:1514 utils/adt/float.c:1539
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "input is out of range"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "entrada est<73> fora do intervalo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:968
|
|
|
|
|
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:987
|
|
|
|
|
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1016
|
|
|
|
|
msgid "multiple decimal points"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "m<>ltiplas casas decimais"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1023 utils/adt/formatting.c:1128
|
|
|
|
|
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar \"V\" e casas decimais juntos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1038
|
|
|
|
|
msgid "not unique \"S\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "\"S\" n<>o <20> <20>nico"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1045
|
|
|
|
|
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1069
|
|
|
|
|
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1082
|
|
|
|
|
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1095
|
|
|
|
|
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1107
|
|
|
|
|
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1137
|
|
|
|
|
msgid "\"E\" is not supported"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "\"E\" n<>o <20> suportado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1407
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a number"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" n<>o <20> um n<>mero"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1670
|
|
|
|
|
msgid "invalid AM/PM string"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inv<6E>lida"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:2016
|
|
|
|
|
msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "\"TZ\"/\"tz\" n<>o <20> suportado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:2026
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid value for %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valor inv<6E>lido para %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:3092
|
|
|
|
|
msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:3166
|
|
|
|
|
msgid "cannot calculate day of year without year information"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode calcular dia do ano sem a informa<6D><61>o do ano"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:3943
|
|
|
|
|
msgid "\"RN\" not supported"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "\"RN\" n<>o <20> suportado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3930 utils/adt/geo_ops.c:4820
|
|
|
|
|
msgid "too many points requested"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "muitos pontos requisitados"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:315
|
|
|
|
|
msgid "could not format \"path\" value"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de formatar valor de \"path\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:390
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo box: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:903
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo line: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
|
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:1004
|
|
|
|
|
msgid "type \"line\" not yet implemented"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tipo \"line\" n<>o est<73> implementado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo \"path\": \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:1389
|
|
|
|
|
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>mero de pontos inv<6E>lido no valor do \"path\" externo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:1730
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo point: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:1958
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo lseg: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:2550
|
|
|
|
|
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o \"dist_lb\" n<>o est<73> implementada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:3063
|
|
|
|
|
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o \"close_lb\" n<>o est<73> implementada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:3342
|
|
|
|
|
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode criar um caixa de contorno para um pol<6F>gono vazio"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:3366 utils/adt/geo_ops.c:3378
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo polygon: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:3418
|
|
|
|
|
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>mero de pontos inv<6E>lido no valor de \"polygon\" externo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:3728
|
|
|
|
|
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o \"poly_distance\" n<>o est<73> implementada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:4040
|
|
|
|
|
msgid "function \"path_center\" not implemented"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o \"path_center\" n<>o est<73> implementada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:4057
|
|
|
|
|
msgid "open path cannot be converted to polygon"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "caminho aberto n<>o pode ser convertido em pol<6F>gono"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:4224 utils/adt/geo_ops.c:4234 utils/adt/geo_ops.c:4249
|
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:4255
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo circle: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:4277 utils/adt/geo_ops.c:4285
|
|
|
|
|
msgid "could not format \"circle\" value"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de formatar valor de \"circle\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:4312
|
|
|
|
|
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "raio inv<6E>lido no valor de \"circle\" externo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:4806
|
|
|
|
|
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode converter c<>rculo com raio zero para pol<6F>gono"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:4811
|
|
|
|
|
msgid "must request at least 2 points"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:4855 utils/adt/geo_ops.c:4878
|
|
|
|
|
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode converter pol<6F>gono vazio para c<>rculo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/int.c:126
|
|
|
|
|
msgid "int2vector has too many elements"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "int2vector tem muitos elementos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo bigint: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/int8.c:905
|
|
|
|
|
msgid "OID out of range"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "OID fora do intervalo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:459
|
|
|
|
|
msgid "invalid escape string"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "cadeia de caracteres de escape inv<6E>lida"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:460
|
|
|
|
|
msgid "Escape string must be empty or one character."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Cadeia de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/mac.c:65
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo macaddr: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/mac.c:72
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valor de octeto inv<6E>lido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/mac.c:190
|
|
|
|
|
msgid "text too long to convert to MAC address"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "texto muito longo para converter em endere<72>o MAC"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nome de fuso hor<6F>rio inv<6E>lido: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/nabstime.c:656 utils/adt/nabstime.c:729
|
|
|
|
|
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/nabstime.c:882
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo tinterval: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/nabstime.c:945
|
|
|
|
|
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "status inv<6E>lido no valor de \"tinterval\" externo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/nabstime.c:1037
|
|
|
|
|
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode converter reltime \"invalid\" em interval"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/network.c:102
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valor cidr inv<6E>lido: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229
|
|
|
|
|
msgid "Value has bits set to right of mask."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Valor tem bits a direita da m<>scara."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529
|
|
|
|
|
#: utils/adt/network.c:565
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not format inet value: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de formatar valor inet: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/network.c:194
|
|
|
|
|
msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fam<61>lia de endere<72>os inv<6E>lida no valor de \"inet\" externo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/network.c:199
|
|
|
|
|
msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "bits inv<6E>lidos no valor de \"inet\" externo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/network.c:205
|
|
|
|
|
msgid "invalid type in external \"inet\" value"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tipo inv<6E>lido no valor de \"inet\" externo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/network.c:210
|
|
|
|
|
msgid "invalid length in external \"inet\" value"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "comprimento inv<6E>lido no valor de \"inet\" externo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/network.c:228
|
|
|
|
|
msgid "invalid external \"cidr\" value"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valor de \"cidr\" externo <20> inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/network.c:315
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid mask length: %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tamanho de m<>scara inv<6E>lido: %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/varlena.c:1621 utils/adt/varlena.c:1626
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid name syntax"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de nome inv<6E>lida"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/not_in.c:65
|
|
|
|
|
msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Deve fornecer \"nomerelacao.nomecoluna\"."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:403
|
|
|
|
|
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tamanho inv<6E>lido no valor de \"numeric\" externo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:414
|
|
|
|
|
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sinal inv<6E>lido no valor de \"numeric\" externo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:424
|
|
|
|
|
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "d<>gito inv<6E>lido no valor de \"numeric\" externo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696
|
|
|
|
|
msgid "cannot convert NaN to integer"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode converter NaN para inteiro"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586
|
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo numeric: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:2905
|
|
|
|
|
msgid "value overflows numeric format"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valor excede formato numeric"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:2975
|
|
|
|
|
msgid "numeric field overflow"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "estouro de campo numeric"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:2976
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
|
|
|
|
|
"precision %d, scale %d."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"O valor absoluto <20> maior ou igual a 10^%d para campo com precis<69>o %d, escala "
|
|
|
|
|
"%d."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:4125
|
|
|
|
|
msgid "argument for function \"exp\" too big"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "argumento para fun<75><6E>o \"exp\" <20> muito grande"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:4501
|
|
|
|
|
msgid "zero raised to zero is undefined"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "zero elevado a zero <20> indefinido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para integer: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/numutils.c:105
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valor \"%s\" est<73> fora do intervalo para tipo integer"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/numutils.c:111
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valor \"%s\" est<73> fora do intervalo para tipo shortint"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/numutils.c:117
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valor \"%s\" est<73> fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo \"oid\": \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valor \"%s\" est<73> fora do alcance para tipo \"oid\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/oid.c:176
|
|
|
|
|
msgid "oidvector has too many elements"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "oidvector tem muitos elementos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303
|
|
|
|
|
#: utils/adt/oracle_compat.c:927
|
|
|
|
|
msgid "requested length too large"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tamanho solicitado <20> muito grande"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64
|
|
|
|
|
msgid "cannot accept a value of type record"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode aceitar um valor do tipo record"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77
|
|
|
|
|
msgid "cannot display a value of type record"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode mostrar um valor do tipo record"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/pseudotypes.c:147
|
|
|
|
|
msgid "cannot accept a value of type any"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode aceitar um valor do tipo any"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/pseudotypes.c:160
|
|
|
|
|
msgid "cannot display a value of type any"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode mostrar um valor do tipo any"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202
|
|
|
|
|
msgid "cannot accept a value of type anyarray"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode aceitar um valor do tipo anyarray"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/pseudotypes.c:252
|
|
|
|
|
msgid "cannot accept a value of type trigger"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode aceitar um valor do tipo trigger"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/pseudotypes.c:265
|
|
|
|
|
msgid "cannot display a value of type trigger"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode mostrar um valor do tipo trigger"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/pseudotypes.c:279
|
|
|
|
|
msgid "cannot accept a value of type language_handler"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode aceitar um valor do tipo language_handler"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/pseudotypes.c:292
|
|
|
|
|
msgid "cannot display a value of type language_handler"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode mostrar um valor do tipo language_handler"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/pseudotypes.c:306
|
|
|
|
|
msgid "cannot accept a value of type internal"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode aceitar um valor do tipo interval"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/pseudotypes.c:319
|
|
|
|
|
msgid "cannot display a value of type internal"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode mostrar um valor do tipo interval"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/pseudotypes.c:333
|
|
|
|
|
msgid "cannot accept a value of type opaque"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode aceitar um valor do tipo opaque"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/pseudotypes.c:346
|
|
|
|
|
msgid "cannot display a value of type opaque"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode mostrar um valor do tipo opaque"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/pseudotypes.c:360
|
|
|
|
|
msgid "cannot accept a value of type anyelement"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode aceitar um valor do tipo anyelement"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/pseudotypes.c:373
|
|
|
|
|
msgid "cannot display a value of type anyelement"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode mostrar um valor do tipo anyelement"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/regexp.c:176
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid regular expression: %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "express<73>o regular inv<6E>lida: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "more than one function named \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "mais de uma fun<75><6E>o com nome \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "more than one operator named %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "mais de um operador com nome %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
|
|
|
|
|
msgid "too many arguments"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "muitos argumentos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/regproc.c:645
|
|
|
|
|
msgid "Provide two argument types for operator."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Forne<6E>a dois tipos de argumentos para operador."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/regproc.c:1174
|
|
|
|
|
msgid "expected a left parenthesis"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "par<61>ntese esquerdo esperado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/regproc.c:1190
|
|
|
|
|
msgid "expected a right parenthesis"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "par<61>ntese direito esperado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/regproc.c:1209
|
|
|
|
|
msgid "expected a type name"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nome de tipo esperado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/regproc.c:1241
|
|
|
|
|
msgid "improper type name"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nome de tipo impr<70>prio"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:336 utils/adt/ri_triggers.c:2719
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:3208 utils/adt/ri_triggers.c:3245
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"insert ou update em tabela \"%s\" viola restri<72><69>o de chave estrangeira \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722
|
|
|
|
|
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "MATCH FULL n<>o permite mistura de valores de chaves nulas e n<>o-nulas."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2481 utils/adt/ri_triggers.c:2937
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"fun<75><6E>o \"%s\" foi chamada com n<>mero incorreto de argumentos do gatilho"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2499 utils/adt/ri_triggers.c:2947
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
|
|
|
|
|
"ADD CONSTRAINT."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Remova esse gatilho de integridade referencial e seus pares, ent<6E>o fa<66>a "
|
|
|
|
|
"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2857 utils/adt/ri_triggers.c:2867
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:3307
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tabela \"%s\" n<>o tem coluna \"%s\" referenciada pela restri<72><69>o \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2887
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o \"%s\" n<>o foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2896
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2904
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2910
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2917
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2924
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:3175
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
|
|
|
|
|
"unexpected result"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retri<72><69>o \"%s\" em \"%s\" "
|
|
|
|
|
"retornou resultado inesperado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:3179
|
|
|
|
|
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:3210
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No rows were found in \"%s\"."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:3247
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Chave (%s)=(%s) n<>o est<73> presente na tabela \"%s\"."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:3253
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"update ou delete em \"%s\" viola restri<72><69>o de chave estrangeira \"%s\" em \"%"
|
|
|
|
|
"s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:3256
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda <20> referenciada pela tabela \"%s\"."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/ruleutils.c:1553
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que n<>o <20> suportado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/selfuncs.c:3129 utils/adt/selfuncs.c:3512
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "compara<72><61>o insens<6E>vel a mai<61>sculas n<>o <20> suportada pelo tipo bytea"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/selfuncs.c:3234 utils/adt/selfuncs.c:3673
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "uso de express<73>o regular n<>o <20> suportado no tipo bytea"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo tid: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:326
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:344
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:506
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valor de data/hora \"%s\" n<>o <20> mais suportado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:258
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:499 utils/adt/timestamp.c:2213
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:2324 utils/adt/timestamp.c:2823
|
|
|
|
|
msgid "interval out of range"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "interval fora do intervalo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:831
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:1689
|
|
|
|
|
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode subtrair timestamps infinitos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:2384
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo timestamp: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:2444
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo timestamp com fuso hor<6F>rio: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:2505
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo interval: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:2543 utils/adt/timestamp.c:2620
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:2945 utils/adt/timestamp.c:3121
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:2606 utils/adt/timestamp.c:3054
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:3111
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "unidades do timestamp \"%s\" n<>o s<>o suportadas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2729
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3321
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "unidades do timestamp com fuso hor<6F>rio \"%s\" desconhecidas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:2713 utils/adt/timestamp.c:3274
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:3312
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "unidades do timestamp com fuso hor<6F>rio \"%s\" n<>o s<>o suportadas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:2761 utils/adt/timestamp.c:2832
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:3353 utils/adt/timestamp.c:3465
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:2816 utils/adt/timestamp.c:3435
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "interval units \"%s\" not supported"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "unidades de interval \"%s\" n<>o s<>o suportadas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:2856
|
|
|
|
|
msgid "cannot calculate week number without year information"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode calcular n<>mero da semana sem a informa<6D><61>o do ano"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:3548 utils/adt/timestamp.c:3699
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "intervalo de fuso hor<6F>rio \"%s\" n<>o deve especificar o m<>s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tamanho da cadeia de bits %d n<>o combina com tipo bit(%d)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "\"%c\" n<>o <20> um d<>gito bin<69>rio v<>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "\"%c\" n<>o <20> um d<>gito hexadecimal v<>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:532
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/varbit.c:472
|
|
|
|
|
msgid "invalid length in external bit string"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tamanho inv<6E>lido na cadeia de bits externa"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/varbit.c:905
|
|
|
|
|
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/varbit.c:946
|
|
|
|
|
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/varbit.c:992
|
|
|
|
|
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/varbit.c:1257 utils/adt/varbit.c:1290
|
|
|
|
|
msgid "64-bit integers not supported on this platform"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "inteiros de 64 bits n<>o s<>o suportados nessa plataforma"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/varchar.c:105 utils/adt/varchar.c:225
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "value too long for type character(%d)"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/varchar.c:383 utils/adt/varchar.c:475
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "value too long for type character varying(%d)"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/varlena.c:579 utils/adt/varlena.c:643 utils/adt/varlena.c:1297
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "negative substring length not allowed"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "<22>ndice negativo n<>o <20> permitido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/varlena.c:1392 utils/adt/varlena.c:1423 utils/adt/varlena.c:1459
|
|
|
|
|
#: utils/adt/varlena.c:1502
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "<22>ndice %d fora do intervalo v<>lido, 0..%d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/varlena.c:1514
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "new bit must be 0 or 1"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/varlena.c:2011
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "field position must be greater than zero"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "posi<73><69>o do campo deve ser maior do que zero"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not access file \"%s\": %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de acessar arquivo \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/fmgr/dfmgr.c:135
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not load library \"%s\": %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de carregar biblioteca \"%s\": %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/fmgr/dfmgr.c:165
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de encontrar fun<75><6E>o \"%s\" no arquivo \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/fmgr/dfmgr.c:353
|
|
|
|
|
msgid "invalid macro name in dynamic library path"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nome de macro inv<6E>lido no caminho da biblioteca din<69>mica"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/fmgr/dfmgr.c:405
|
|
|
|
|
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "componente de tamanho zero no par<61>metro \"dynamic_library_path\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
|
|
|
|
|
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"componente no par<61>metro \"dynamic_library_path\" n<>o <20> um caminho absoluto"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/fmgr/fmgr.c:223
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o interna \"%s\" n<>o est<73> na tabela de busca interna"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/fmgr/fmgr.c:403
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "vers<72>o de API desconhecida %d reportada pela fun<75><6E>o \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1486
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o %u tem muitos argumentos (%d, m<>ximo <20> %d)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/cache/lsyscache.c:1624 utils/cache/lsyscache.c:1660
|
|
|
|
|
#: utils/cache/lsyscache.c:1696 utils/cache/lsyscache.c:1732
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "type %s is only a shell"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tipo %s <20> indefinido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/cache/lsyscache.c:1629
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no input function available for type %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nenhuma fun<75><6E>o de entrada dispon<6F>vel para tipo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/cache/lsyscache.c:1665
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no output function available for type %s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nenhuma fun<75><6E>o de sa<73>da dispon<6F>vel para tipo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/cache/relcache.c:3306
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"n<>o p<>de criar arquivo de inicializa<7A><61>o de cache de rela<6C><61>es do sistema \"%s"
|
|
|
|
|
"\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/cache/relcache.c:3308 utils/cache/relcache.c:3449
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Continuando, mas h<> algo incorreto."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/cache/relcache.c:3447
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"n<>o p<>de renomear arquivo de inicializa<7A><61>o de cache de rela<6C><61>es do sistema "
|
|
|
|
|
"\"%s\" para \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:459
|
|
|
|
|
msgid "error during error recovery, giving up"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "erro durante recupera<72><61>o de erro, desistindo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:887
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\" novamente para sa<73>da de erro padr<64>o: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:900
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\" novamente para saida padr<64>o: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1058 utils/error/elog.c:1204 utils/error/elog.c:1267
|
|
|
|
|
msgid "missing error text"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "faltando mensagem de erro"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1061 utils/error/elog.c:1270
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " at character %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr " no caracter %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1069
|
|
|
|
|
msgid "DETAIL: "
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "DETALHE: "
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1075
|
|
|
|
|
msgid "HINT: "
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "DICA: "
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1081
|
|
|
|
|
msgid "CONTEXT: "
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "CONTEXTO: "
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1089
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "LOCALIZA<5A><41>O: %s, %s:%d\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1093
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "LOCALIZA<5A><41>O: %s:%d\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1103
|
|
|
|
|
msgid "STATEMENT: "
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "COMANDO: "
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1375
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "operating system error %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "erro do sistema operacional %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1398
|
|
|
|
|
msgid "DEBUG"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "DEPURA<52><41>O"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1402
|
|
|
|
|
msgid "LOG"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "LOG"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1405
|
|
|
|
|
msgid "INFO"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "INFO"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1408
|
|
|
|
|
msgid "NOTICE"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "NOTA"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1411
|
|
|
|
|
msgid "WARNING"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "AVISO"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1414
|
|
|
|
|
msgid "ERROR"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ERRO"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1417
|
|
|
|
|
msgid "FATAL"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "FATAL"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1420
|
|
|
|
|
msgid "PANIC"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "P<>NICO"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:378
|
|
|
|
|
msgid "permission denied to set session authorization"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada ao autorizar sess<73>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:404
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid user ID: %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ID de usu<73>rio inv<6E>lido: %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:494
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar arquivo de travamento \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:508
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo de travamento \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:514
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de ler arquivo de travamento \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:545
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "lock file \"%s\" already exists"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "arquivo de travamento \"%s\" j<> existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:548
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Outro %s (PID %d) est<73> executando sob o diret<65>rio de dados \"%s\"?"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:551
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Outro %s (PID %d) est<73> utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:580
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"bloco de mem<65>ria compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda est<73> em "
|
|
|
|
|
"uso"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:583
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
|
|
|
|
|
"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
|
|
|
|
|
"\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Se voc<6F> tem certeza que n<>o h<> processos do servidor antigos sendo "
|
|
|
|
|
"executados, remova o bloco de mem<65>ria compartilhada com o comando \"ipcrm\", "
|
|
|
|
|
"ou apague o arquivo \"%s\"."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:600
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de remover arquivo de travamento antigo \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:602
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
|
|
|
|
|
"remove the file by hand and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele n<>o p<>de ser "
|
|
|
|
|
"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:624
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de escrever no arquivo de travamento \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:735 utils/misc/guc.c:3910
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de ler do arquivo \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:820 utils/init/miscinit.c:833
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" n<>o <20> um diret<65>rio de dados v<>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:822
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File \"%s\" is missing."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Arquivo \"%s\" n<>o est<73> presente."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:835
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Arquivo \"%s\" n<>o cont<6E>m dados v<>lidos."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:837
|
|
|
|
|
msgid "You may need to initdb."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Voc<6F> precisa executar o initdb."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:845
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
|
|
|
|
|
"not compatible with this version %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"O diret<65>rio de dados foi inicializado pelo PostgreSQL vers<72>o %ld.%ld, que "
|
|
|
|
|
"n<>o <20> compat<61>vel com essa vers<72>o %s."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:887
|
|
|
|
|
msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sintaxe inv<6E>lida para par<61>metro \"preload_libraries\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:932
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "biblioteca carregada \"%s\" com fun<75><6E>o de inicializa<7A><61>o \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:936
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "preloaded library \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "biblioteca carregada \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:116
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "banco de dados \"%s\", OID %u, desapareceu de pg_database"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:127
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "banco de dados \"%s\" n<>o est<73> aceitando conex<65>es"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:275
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "O subdiret<65>rio do banco de dados \"%s\" n<>o est<73> presente"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:280
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de acessar diret<65>rio \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:289
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de mudar diret<65>rio para \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:371
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "no users are defined in this database system"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nenhum usu<73>rio est<73> definido nesse sistema de banco de dados"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:372
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Voc<6F> deve executar CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; "
|
|
|
|
|
"imediatamente."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:408
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "limite de conex<65>o excedeu para usu<73>rios"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/mb/conv.c:376
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ignorando caracter UTF-8 0x%04x que n<>o p<>de ser convertido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/mb/conv.c:406
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid encoding number: %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>mero de codifica<63><61>o inv<6E>lido: %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/mb/conv.c:445
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ignorando caracter %s 0x%04x que n<>o p<>de ser convertido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/mb/encnames.c:445
|
|
|
|
|
msgid "encoding name too long"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nome de codifica<63><61>o muito longo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/mb/mbutils.c:252
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"fun<75><6E>o de convers<72>o padr<64>o da codifica<63><61>o \"%s\" para \"%s\" n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/mb/mbutils.c:326
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nome de codifica<63><61>o fonte inv<6E>lido \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/mb/mbutils.c:331
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nome de codifica<63><61>o destino inv<6E>lido \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/mb/wchar.c:640
|
|
|
|
|
msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Caracteres Unicode maiores ou iguais a 0x10000 n<>o s<>o suportados"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/mb/wchar.c:669
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sequ<71>ncia de bytes inv<6E>lida para codifica<63><61>o \"%s\": 0x%s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:240
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ungrouped"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Desagrupado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:242
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Connections and Authentication"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Conex<65>es e Autentica<63><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:244
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Conex<65>es e Autentica<63><61>o / Valores sobre Conex<65>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:246
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Conex<65>es e Autentica<63><61>o / Seguran<61>a e Autentica<63><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:248
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Resource Usage"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Uso de Recursos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:250
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Resource Usage / Memory"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Uso de Recursos / Mem<65>ria"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:252
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Resource Usage / Free Space Map"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento do Espa<70>o Livre"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:254
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:256
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Write-Ahead Log"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Write-Ahead Log"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:258
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Write-Ahread Log / Configura<72><61>es"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:260
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Write-Ahead Log / Pontos de Checagem"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:262
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Query Tuning"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ajuste de Consultas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:264
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ajuste de Consultas / Ativa<76><61>o do M<>todo do Planejador"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:266
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:268
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de consultas gen<65>ticas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:270
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Op<4F><70>es do Planejador"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:272
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reporting and Logging"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Relat<61>rio e Registro"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:274
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reporting and Logging / Syslog"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Relat<61>rio e Registro / Syslog"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:276
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Relat<61>rio e Registro / Quando registrar"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:278
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Relat<61>rio e Registro / O que registrar"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:280
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Estat<61>sticas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:282
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Statistics / Monitoring"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Estat<61>sticas / Monitoramento"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:284
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Estat<61>sticas / Coletor de Estat<61>sticas de Consultas e <20>ndices"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:286
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Client Connection Defaults"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Valores padr<64>es de Conex<65>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:288
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Valores padr<64>es de Conex<65>o / Comportamento de Senten<65>a"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:290
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Valores padr<64>es de Conex<65>o / Localidade e Formata<74><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:292
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Valores padr<64>es de Conex<65>o / Outros Valores"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:294
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Lock Management"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ger<65>ncia de Travamento"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:296
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Version and Platform Compatibility"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Compatibilidade de Vers<72>o e Plataforma"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:298
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Compatibilidade de Vers<72>o e Plataforma / Vers<72>es do PostgreSQL Anteriores"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:300
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Compatibilidade de Vers<72>o e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:302
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Developer Options"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Op<4F><70>es dos Desenvolvedores"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:353
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Habilita o uso de planejamentos de busca sequencial do planejador."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:361
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por <20>ndices do planejador."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:369
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por TID do planejador."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:377
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Habilita o uso de passos para ordena<6E><61>o expl<70>cita do planejador."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:385
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Habilita o uso de planejamentos de agrega<67><61>o do tipo hash do planejador."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:393
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Habilita o uso de planejamentos de jun<75><6E>o do tipo nested-loop do planejador."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:401
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Habilita o uso de planejamentos de jun<75><6E>o do tipo merge do planejador."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:409
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Habilita o uso de planejamento de jun<75><6E>o do tipo hash do planejador."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:417
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enables genetic query optimization."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Habilita a otimiza<7A><61>o de consultas gen<65>ticas."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:418
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:427
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra se o usu<73>rio atual <20> um super-usu<73>rio."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:436
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Makes the server accept TCP/IP connections."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Faz o servidor aceitar conex<65>es TCP/IP."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:444
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enables SSL connections."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Habilita conex<65>es SSL."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:452
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "For<6F>a sincroniza<7A><61>o de atualiza<7A><61>es com o disco."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:453
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
|
|
|
|
|
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
|
|
|
|
|
"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
|
|
|
|
|
"hardware crash."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"O servidor utilizar<61> a chamada do sistema fsync() em v<>rios lugares para ter "
|
|
|
|
|
"certeza que as atualiza<7A><61>es est<73>o gravadas fisicamente no disco. Isso "
|
|
|
|
|
"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperar<61> ao seu estado "
|
|
|
|
|
"consistente ap<61>s uma falha do sistema operacional ou de hardware."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:463
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Continues processing past damaged page headers."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Continua processando cabe<62>alhos antigos de p<>ginas danificados."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:464
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
|
|
|
|
|
"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
|
|
|
|
|
"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
|
|
|
|
|
"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
|
|
|
|
|
"rows on the damaged page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Detec<65><63>o de cabe<62>alhos de p<>ginas danificados normalmente faz com que o "
|
|
|
|
|
"PostgreSQL produza um erro, fechando a transa<73><61>o atual. Definindo "
|
|
|
|
|
"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao inv<6E>s de produzir um "
|
|
|
|
|
"aviso, escreva zero em todas as p<>ginas danificadas e continue o "
|
|
|
|
|
"processamento. Esse comportamento destr<74>i dados, especificadamente todos os "
|
|
|
|
|
"registros da p<>gina danificada."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:476
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Runs the server silently."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:477
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
|
|
|
|
|
"background and any controlling terminals are dissociated."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Se esse par<61>metro est<73> definido, o servidor executar<61> automaticamente em "
|
|
|
|
|
"segundo plano e qualquer terminal de controle <20> dissociado."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:485
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Logs each successful connection."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Registra cada conex<65>o bem sucedida."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:493
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Prefixes server log messages with a time stamp."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Inclui marca de tempo nas mensagens do log do servidor."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:501
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Prefixes server log messages with the server PID."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Inclui PID do servidor nas mensagens de log do servidor."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:511
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Turns on various assertion checks."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ativa v<>rias checagens de severidade (asserts)."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:512
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "This is a debugging aid."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Esse <20> um aux<75>lio na depura<72><61>o."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:523 utils/misc/guc.c:613 utils/misc/guc.c:686
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:695 utils/misc/guc.c:704 utils/misc/guc.c:713
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1018 utils/misc/guc.c:1027 utils/misc/guc.c:1095
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "no description available"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nenhuma descri<72><69>o dispon<6F>vel"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:532
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Logs each SQL statement."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Registra cada senten<65>a SQL."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:540
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Logs the duration each completed SQL statement."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Registra a dura<72><61>o de cada senten<65>a SQL completa."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:548
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Prints the parse tree to the server log."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Escreve a <20>rvore de an<61>lise para log do servidor."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:556
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Escreve a <20>rvore de an<61>lise depois de reescrever no log do servidor."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:564
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Prints the execution plan to server log."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Escreve o plano de execu<63><75>o no log do servidor."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:572
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Indents parse and plan tree displays."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Identa <20>rvore de an<61>lise e planejamento."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:580
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Escreve estat<61>sticas de performance do analisador no log do servidor."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:588
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Escreve estat<61>sticas de performance do planejador no log do servidor."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:596
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Escreve estat<61>sticas de performance do executor no log do servidor."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:604
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Escreve estat<61>sticas de performance acumulativas no log do servidor."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:624
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:632
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Inicia subprocesso que coleta estat<61>sticas do servidor."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:640
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zera estat<61>sticas coletadas quand o servidor for reiniciado."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:648
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Collects statistics about executing commands."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Coleta estat<61>sticas sobre execu<63><75>o de comandos."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:649
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
|
|
|
|
|
"each session, along with the time at which that command began execution."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Habilita a coleta de estat<61>sticas do comando em execu<63><75>o de cada sess<73>o, ao "
|
|
|
|
|
"mesmo tempo que o comando inicia a execu<63><75>o."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:658
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Collects row-level statistics on database activity."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Coleta estat<61>sticas de registros no banco de dados."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:666
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Collects block-level statistics on database activity."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Coleta estat<61>sticas de blocos no banco de dados."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:675
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gera sa<73>da de depura<72><61>o para LISTEN e NOTIFY."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:724
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Logs the host name in the connection logs."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Registra o nome da m<>quina nos logs de conex<65>o."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:725
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
|
|
|
|
|
"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
|
|
|
|
|
"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
|
|
|
|
|
"performance penalty."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Por padr<64>o, logs de conex<65>o s<> mostram o endere<72>o IP do host que conectou. "
|
|
|
|
|
"Se voc<6F> quer que seja mostrado o nome da m<>quina voc<6F> pode habilit<69>-lo, mas "
|
|
|
|
|
"dependendo da configura<72><61>o de resolu<6C><75>o do nome da m<>quina isso pode impor "
|
|
|
|
|
"uma penaliza<7A><61>o de performance."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:735
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Logs the outgoing port number of the connecting host."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Registra o n<>mero da porta de sa<73>da da m<>quina que se conecta."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:744
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Causa subtabelas serem inclu<6C>das por padr<64>o em v<>rios comandos."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:752
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Interpreta ACST, CST, EST e SAT como fusos hor<6F>rios australianos."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:753
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
|
|
|
|
|
"Saturday."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Caso constr<74>rio eles s<>o interpretados como fusos hor<6F>rio da Am<41>rica do "
|
|
|
|
|
"Norte/Sul e S<>bado."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:761
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Encrypt passwords."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Criptografa senhas."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:762
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
|
|
|
|
|
"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
|
|
|
|
|
"password is to be encrypted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever "
|
|
|
|
|
"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse par<61>metro determina se a senha ser<65> "
|
|
|
|
|
"criptografada."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:771
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:772
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
|
|
|
|
|
"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
|
|
|
|
|
"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
|
|
|
|
|
"always return null (unknown)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Quando est<73> habilitado, express<73>es da forma expr = NULL (ou NULL = expr) s<>o "
|
|
|
|
|
"tratadas com expr IS NULL, isto <20>, elas retornam true se expr <20> avaliada "
|
|
|
|
|
"como nula, e false caso contr<74>rio. O comportamento correto de expr = NULL <20> "
|
|
|
|
|
"retornar sempre nulo (desconhecido)."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:783
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enables per-database user names."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Habilita uso de nomes de usu<73>rio relativo a cada banco de dados."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:792
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "This parameter doesn't do anything."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Esse par<61>metro n<>o faz nada."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:793
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
|
|
|
|
|
"vintage clients."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Isso est<73> aqui para que clientes 7.3- em diante aceitem SET AUTOCOMMIT TO ON"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:801
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ajusta o status padr<64>o de somente leitura das novas transa<73><61>es."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:809
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Shows the current transaction's read-only status."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra o status atual da transa<73><61>o somente leitura."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:818
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Adiciona automaticamente refer<65>ncia a tabelas n<>o mencionadas nas cl<63>usulas "
|
|
|
|
|
"FROM."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:826
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Verifica corpo da fun<75><6E>o durante CREATE FUNCTION."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:844
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the default statistics target."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Define o alvo padr<64>o de estat<61>sticas."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:845
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
|
|
|
|
|
"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Isso se aplica a colunas de tabelas que n<>o tem um alvo espec<65>fico definido "
|
|
|
|
|
"atrav<61>s do ALTER TABLE SET STATISTICS."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:853
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas n<>o "
|
|
|
|
|
"entrar<61>o em colapso."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:855
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
|
|
|
|
|
"list would have no more than this many items."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"O planejador juntar<61> subconsultas em consultas de n<>vel superior se a lista "
|
|
|
|
|
"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:864
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as constru<72><75>es JOIN n<>o "
|
|
|
|
|
"ser<65>o nivelados."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:866
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
|
|
|
|
|
"items whenever a list of no more than this many items would result."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"O planejador nivelar<61> JOIN expl<70>citos em listas de itens FROM sempre que a "
|
|
|
|
|
"lista n<>o tenha mais do que essa quantidade de itens."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:875
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ajusta o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO <20> utilizado."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:883
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "GEQO: number of individuals in one population."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "GEQO: n<>mero de indiv<69>duos em uma popula<6C><61>o."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:891
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"GEQO: effort <20> utilizado para calcular o quantidade padr<64>o de gera<72><61>es."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:899
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "GEQO: n<>mero de itera<72><61>es em um algoritmo."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:900
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2"
|
|
|
|
|
"(poolsize) is used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"O n<>mero deve ser um inteiro positivo. Se 0 <20> especificado entao effort * "
|
|
|
|
|
"log2(poolsize) <20> utilizado."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:909
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"O tempo em milisegundos para esperar um travamento antes de checar um "
|
|
|
|
|
"deadlock."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:919
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Uses syslog for logging."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Utilize o syslog para registrar."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:920
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. "
|
|
|
|
|
"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to "
|
|
|
|
|
"the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Se esse par<61>metro <20> 1, as mensagens v<>o para o syslog e para a sa<73>da padr<64>o. "
|
|
|
|
|
"O valor 2 envia a sa<73>da somente para o syslog. (Algumas mensagens ainda ir<69>o "
|
|
|
|
|
"para saida/sa<73>da de erro padr<64>o.) O padr<64>o <20> 0, que significa que o syslog "
|
|
|
|
|
"est<73> desabilitado."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:939
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ajusta o n<>mero m<>ximo de conex<65>es concorrentes."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:948
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ajusta o n<>mero m<>ximo de conex<65>es reservadas para super-usu<73>rios."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:957
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Ajusta o n<>mero de buffers de mem<65>ria compartilhada utilizados pelo servidor."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:966
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutar<61>."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:975
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ajusta as permiss<73>es de acesso do soquete de dom<6F>nio Unix."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:976
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
|
|
|
|
|
"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
|
|
|
|
|
"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
|
|
|
|
|
"format the number must start with a 0 (zero).)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"soquetes de dom<6F>nio Unix utilizam permiss<73>es de arquivos Unix usuais. O "
|
|
|
|
|
"valor do par<61>metro esperado <20> uma especifica<63><61>o num<75>rica na forma aceita "
|
|
|
|
|
"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
|
|
|
|
|
"customizado, o n<>mero deve come<6D>ar com um 0 (zero).)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:988
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Define o m<>ximo de mem<65>ria utilizada para ordena<6E><61>es e tabelas hash."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:989
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and "
|
|
|
|
|
"hash tables before switching to temporary disk files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Especifica a quantidade de mem<65>ria utilizada para opera<72><61>es de ordena<6E><61>o e "
|
|
|
|
|
"tabelas hash internas antes de alternar para arquivos tempor<6F>rios"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:999
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Define o m<>ximo de mem<65>ria utilizada para registrar registros a serem "
|
|
|
|
|
"reciclados."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1008
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Ajusta o n<>mero m<>ximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
|
|
|
|
|
"do servidor."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1037
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the maximum expression nesting depth."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ajusta a profundidade m<>xima de express<73>es aninhadas."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1046
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ajusta a dura<72><61>o m<>xima permitida (em milisegundos) de cada senten<65>a."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1047
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1055
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
|
|
|
|
|
"tracked."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Define o n<>mero m<>ximo de tabelas e <20>ndices para qual espa<70>o livre <20> "
|
|
|
|
|
"registrado."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1064
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Define o n<>mero m<>ximo de p<>ginas para qual espa<70>o livre <20> registrado."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1074
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ajusta o n<>mero m<>ximo de travamentos por transa<73><61>o."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1075
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
|
|
|
|
|
"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
|
|
|
|
|
"locked at any one time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"A tabela compartilhada de travamentos <20> dimensionada utilizando a suposi<73><69>o "
|
|
|
|
|
"de que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos "
|
|
|
|
|
"necessitam ser bloqueados simultaneamente."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1085
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Ajusta o tempo m<>ximo em segundos para completar uma autentica<63><61>o do cliente."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1105
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Ajusta a dist<73>ncia m<>xima em segmentos de log entre pontos de checagem WAL "
|
|
|
|
|
"autom<6F>ticos."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1114
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Ajusta o tempo m<>ximo em segundos entre pontos de checagem WAL autom<6F>ticos."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1123
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
|
|
|
|
|
"seconds)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Registra se preenchimento de segmentos de pontos de checagem acontece mais "
|
|
|
|
|
"frequentemente do que esse (em segundos)."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1125
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
|
|
|
|
|
"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
|
|
|
|
|
"seconds. Zero turns off the warning."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de checagem causados pelo "
|
|
|
|
|
"preenchimento de arquivos de segmento acontece mais frequentemente do que "
|
|
|
|
|
"esse n<>mero de segundos. Zero desabilita esse aviso."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1135
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Define o n<>mero de buffers de p<>ginas na mem<65>ria compartilhada para WAL."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1144
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Se n<>o <20> zero, sa<73>da de depura<72><61>o do WALL <20> registrada."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1154
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
|
|
|
|
|
"to disk."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Define o retardo em microsegundos entre completar uma transa<73><61>o e escrever "
|
|
|
|
|
"WAL no disco."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1164
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Define o n<>mero m<>nimo de transa<73><61>es concorrentes abertas antes de esperar "
|
|
|
|
|
"commit_delay."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1174
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Define o n<>mero de d<>gitos mostrados para valores de ponto flutuante."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1175
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
|
|
|
|
|
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
|
|
|
|
|
"appropriate)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Isso afeta os tipos de dados real, double precision e geometric. O valor do "
|
|
|
|
|
"par<61>metro <20> formatado segundo padr<64>o de d<>gitos (FLT_DIG ou DBL_DIG segundo "
|
|
|
|
|
"correspondente)."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1185
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
|
|
|
|
|
"be logged."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Define o tempo m<>nimo de execu<63><75>o em milisegundos no qual as senten<65>as ser<65>o "
|
|
|
|
|
"registradas."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1187
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zero mostra todas as consultas. O padr<64>o <20> -1 (desabilita o registro)."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1204
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Define a suposi<73><69>o do planejador sobre o tamanho da cache de disco."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1205
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
|
|
|
|
|
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
|
|
|
|
|
"kB each."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Isto <20>, a por<6F><72>o da cache de disco que ser<65> utilizada pelo arquivos de dados "
|
|
|
|
|
"do PostgreSQL. Isto <20> medido em p<>ginas de disco, que s<>o normalmente 8 kB "
|
|
|
|
|
"cada."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1214
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
|
|
|
|
|
"page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Define a estimativa do planejador do custo de busca n<>o sequencial de uma "
|
|
|
|
|
"p<>gina no disco."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1216
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
|
|
|
|
|
"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
|
|
|
|
|
"value makes it more likely an index scan will be used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Isso se mede como m<>ltiplo do custo de busca de uma p<>gina sequencialmente. "
|
|
|
|
|
"Um valor maior faz com que seja mais f<>cil a utiliza<7A><61>o de uma busca "
|
|
|
|
|
"sequencial, um valor menor faz com que seja mais f<>cil a utiliza<7A><61>o de uma "
|
|
|
|
|
"busca por <20>ndice."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1226
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
|
|
|
|
|
"(registro)."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1227 utils/misc/guc.c:1237 utils/misc/guc.c:1246
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Isso <20> medido como uma fra<72><61>o do custo de uma busca sequencial de p<>gina."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1235
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
|
|
|
|
|
"during index scan."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada <20>ndice "
|
|
|
|
|
"(registro) durante a busca indexada."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1245
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
|
|
|
|
|
"no WHERE."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1255
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "GEQO: press<73>o seletiva na popula<6C><61>o."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1265
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the seed for random-number generation."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Define a semente para gera<72><61>o de n<>meros rand<6E>micos."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1284
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the client's character set encoding."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Define a codifica<63><61>o do conjunto de caracteres do cliente."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1294
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Define os n<>veis de mensagem que s<>o enviadas ao cliente."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1295
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
|
|
|
|
|
"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
|
|
|
|
|
"later the level, the fewer messages are sent."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Valores v<>lidos s<>o DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
|
|
|
|
|
"WARNING e ERROR. Cada n<>vel inclui todos os n<>veis que o seguem. Quanto mais "
|
|
|
|
|
"superior for o n<>vel, menos mensagens s<>o enviadas."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1306
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the message levels that are logged."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Define os n<>veis de mensagem que ser<65>o registrados."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1307
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
|
|
|
|
|
"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
|
|
|
|
|
"that follow it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Valores v<>lidos s<>o DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
|
|
|
|
|
"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada n<>vel inclui todos os n<>veis que o "
|
|
|
|
|
"seguem."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1317
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Define a verbosidade das mensagens registradas."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1318
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Valores v<>lidos s<>o \"terse\", \"default\", e \"verbose\"."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1326
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Registrar todas as senten<65>as que geram erro deste n<>vel ou superior."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1327
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
|
|
|
|
|
"level are logged."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Todas as senten<65>as SQL que causarem um erro de um n<>vel espec<65>fico ou "
|
|
|
|
|
"superior ser<65>o registradas."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1336
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the display format for date and time values."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Define o formato de exibi<62><69>o para valores de data e hora."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1337
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tamb<6D>m controla interpreta<74><61>o de entrada de datas amb<6D>guas."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1347
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Define n<>vel de isolamento de transa<73><61>o de cada nova transa<73><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1348
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"committed\" or \"serializable\"."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Cada transa<73><61>o SQL tem um n<>vel de isolamento, que pode ser \"read committed"
|
|
|
|
|
"\" ou \"serializable\"."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1357
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Define o caminho para m<>dulos carreg<65>veis dinamicamente."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1358
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
|
|
|
|
|
"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
|
|
|
|
|
"slash), the system will search this path for the specified file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Se o m<>dulo din<69>mico necessita ser aberto e o nome especificado n<>o tem um "
|
|
|
|
|
"componente de diret<65>rio (i.e., o nome n<>o cont<6E>m uma barra), o sistema ir<69> "
|
|
|
|
|
"procurar o caminho para o arquivo especificado."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1369
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1378
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Define o nome do servi<76>o Rendezvous."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1389
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Shows the collation order locale."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra a localidade para utilizar na ordena<6E><61>o."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1399
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Mostra a localidade de classifica<63><61>o de caracteres e convers<72>o de mai<61>sculas."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1409
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Define a l<>ngua na qual as mensagens s<>o exibidas."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1418
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Define a localidade para formato de moeda."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1427
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Define a localidade para formato de n<>mero."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1436
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Define a localidade para formato de data e hora."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1445
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1455
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Define o \"tipo\" de express<73>o regular."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1456
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Isto pode ser definido como advanced, extended ou basic."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1464
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que n<>o especificam um "
|
|
|
|
|
"esquema."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1475
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Define a codifica<63><61>o do conjunto de caracteres do servidor."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1486
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Shows the server version."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra a vers<72>o do servidor."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1497
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Shows the session user name."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra o nome do usu<73>rio da sess<73>o."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1508
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Define o \"tipo\" de syslog a ser utilizado quando syslog estiver habilitado."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1509
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
|
|
|
|
|
"LOCAL7."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Valores v<>lidos s<>o LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
|
|
|
|
|
"LOCAL7."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1517
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Ajusta o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
|
|
|
|
|
"no syslog."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1528
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Define o fuso hor<6F>rio para mostrar e interpretar marcas de tempo."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1537
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Shows the current transaction's isolation level."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra o n<>vel de isolamento de transa<73><61>o atual."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1547
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ajusta o grupo dono do soquete de dom<6F>nio Unix."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1548
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "(O usu<73>rio dono do soquete <20> sempre aquele que inicia o servidor.)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1557
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ajusta o diret<65>rio onde o soquete de dom<6F>nio Unix ser<65> criado."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1566
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sets the host name or IP address to listen to."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Define o nome da m<>quina ou endere<72>o IP para escutar."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1575
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Seleciona o m<>todo utilizado para for<6F>ar atualiza<7A><61>es do WALL no disco."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2408 utils/misc/guc.c:3013 utils/misc/guc.c:3049
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:3105 utils/misc/guc.c:3399
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "par<61>metro de configura<72><61>o desconhecido \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2427
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "par<61>metro \"%s\" n<>o pode ser mudado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2439
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"par<61>metro \"%s\" n<>o pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2449
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "par<61>metro \"%s\" n<>o pode ser mudado agora"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2479
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"par<61>metro \"%s\" n<>o pode ser definido depois que a conex<65>o foi iniciada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2489 utils/misc/guc.c:2559 utils/misc/guc.c:2656
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2752 utils/misc/guc.c:2851
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada ao definir par<61>metro \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2547
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "par<61>metro \"%s\" requer um valor booleano"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2561
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Must be superuser to change this value to false."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Deve ser super-usu<73>rio para mudar esse valor para falso."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2583 utils/misc/guc.c:2680
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valor inv<6E>lido para par<61>metro \"%s\": %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2635
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "par<61>metro \"%s\" requer um valor inteiro"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2643
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%d est<73> fora do intervalo v<>lido para par<61>metro \"%s\" (%d .. %d)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2658
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Deve ser super-usu<73>rio para aumentar esse valor ou defini-lo como zero."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2732
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "par<61>metro \"%s\" requer um valor num<75>rico"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2740
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%g est<73> fora do intervalo v<>lido para par<61>metro \"%s\" (%g .. %g)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2754 utils/misc/guc.c:2853
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Must be superuser to increase this value."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Deve ser super-usu<73>rio para aumentar esse valor."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2776
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valor inv<6E>lido para par<61>metro \"%s\": %g"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2907
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valor inv<6E>lido para par<61>metro \"%s\": \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:3114
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "SET %s takes only one argument"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "SET %s s<> tem um argumento"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:3218
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "SET requires parameter name"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "SET requer nome do par<61>metro"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:4029
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de analisar defini<6E><69>o para par<61>metro \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:4376
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n<>o <20> mais suportado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: guc-file.l:267
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, pr<70>ximo a express<73>o \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/mmgr/aset.c:336
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Falhou ao criar contexto de mem<65>ria \"%s\"."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed on request of size %lu."
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/mmgr/portalmem.c:170
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cursor \"%s\" already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "cursor \"%s\" j<> existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/mmgr/portalmem.c:174
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "closing existing cursor \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/sort/logtape.c:202
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de escrever bloco %ld do arquivo tempor<6F>rio: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/sort/logtape.c:204
|
|
|
|
|
msgid "Perhaps out of disk space?"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Talvez esteja faltando espa<70>o em disco?"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/sort/logtape.c:221
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de ler bloco %ld do arquivo tempor<6F>rio: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/sort/tuplesort.c:2072
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "could not create unique index"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar <20>ndice unique"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#: utils/sort/tuplesort.c:2073
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Table contains duplicated values."
|
|
|
|
|
msgstr "Tabela contem valores duplicados."
|