postgresql/src/bin/pg_basebackup/po/ko.po

1227 lines
38 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# LANGUAGE message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2015 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2015
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-25 19:20+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-25 23:10+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "메모리 부족\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "null 포인터를 복제할 수 없음(내부 오류)\n"
#: pg_basebackup.c:154
#, c-format
msgid "%s: directory name too long\n"
msgstr "%s: 디렉터리 이름이 너무 김\n"
#: pg_basebackup.c:164
#, c-format
msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
msgstr "%s: 테이블스페이스 맵핑 하는 곳에서 \"=\" 문자가 중복 되어 있음\n"
#: pg_basebackup.c:177
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
msgstr ""
"%s: \"%s\" 형식의 테이블스페이스 맵핑이 잘못 되었음, \"OLDDIR=NEWDIR\" 형식이"
"어야 함\n"
#: pg_basebackup.c:190
#, c-format
msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
msgstr "%s: 테이블스페이스 맵핑용 옛 디렉터리가 절대 경로가 아님: %s\n"
#: pg_basebackup.c:197
#, c-format
msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
msgstr "%s: 테이블스페이스 맵핑용 새 디렉터리가 절대 경로가 아님: %s\n"
#: pg_basebackup.c:231
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 프로그램은 운영 중인 PostgreSQL 서버에 대해서 베이스 백업을 하는 도구입니"
"다.\n"
"\n"
#: pg_basebackup.c:233 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:69
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "사용법:\n"
#: pg_basebackup.c:234 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:70
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [옵션]...\n"
#: pg_basebackup.c:235
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output:\n"
msgstr ""
"\n"
"출력물을 제어야하는 옵션들:\n"
#: pg_basebackup.c:236
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=디렉터리 베이스 백업 결과물이 저장될 디렉터리\n"
#: pg_basebackup.c:237
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t 출력 형식 (plain (초기값), tar)\n"
#: pg_basebackup.c:238
#, c-format
msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
msgstr ""
" -r, --max-rate=속도 최대 전송 속도\n"
" (단위는 kB/s, 또는 숫자 뒤에 \"k\" 또는 \"M\" 단위 "
"문자 지정 가능)\n"
#: pg_basebackup.c:240
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" write recovery.conf after backup\n"
msgstr ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" 백업이 끝나고 recovery.conf 파일도 만듬\n"
#: pg_basebackup.c:242
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
msgstr ""
" -T, --tablespace-mapping=옛DIR=새DIR\n"
" 테이블스페이스 디렉터리 새 맵핑\n"
#: pg_basebackup.c:244
#, c-format
msgid ""
" -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr ""
" -x, --xlog 백업 안에 필요한 WAL 파일도 포함함 (fetch mode)\n"
#: pg_basebackup.c:245
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
" include required WAL files with specified method\n"
msgstr ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
" 필요한 WAL 파일을 백업하는 방법\n"
#: pg_basebackup.c:247
#, c-format
msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " --xlogdir=XLOGDIR 트랜잭션 로그 디렉터리 지정\n"
#: pg_basebackup.c:248
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip tar 출력물을 압축\n"
#: pg_basebackup.c:249
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 압축된 tar 파일의 압축 수위 지정\n"
#: pg_basebackup.c:250
#, c-format
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
msgstr ""
"\n"
"일반 옵션들:\n"
#: pg_basebackup.c:251
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" set fast or spread checkpointing\n"
msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" 체크포인트 방법\n"
#: pg_basebackup.c:253
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=라벨 백업 라벨 지정\n"
#: pg_basebackup.c:254
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress 진행 과정 보여줌\n"
#: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:89
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose 자세한 작업 메시지 보여줌\n"
#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:90
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 버전 정보 보여주고 마침\n"
#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:91
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:92
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"연결 옵션들:\n"
#: pg_basebackup.c:259 pg_receivexlog.c:80
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=접속문자열 서버 접속 문자열\n"
#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:94
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=호스트이름 접속할 데이터베이스 서버나 소켓 디렉터리\n"
#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:95
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=포트 데이터베이스 서버 포트 번호\n"
#: pg_basebackup.c:262
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" time between status packets sent to server (in "
"seconds)\n"
msgstr ""
" -s, --status-interval=초\n"
" 초 단위 매번 서버로 상태 패킷을 보냄\n"
#: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:96
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=사용자 접속할 특정 데이터베이스 사용자\n"
#: pg_basebackup.c:265 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:97
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password 비밀번호 물어 보지 않음\n"
#: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:98
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password 항상 비밀번호 프롬프트 보임 (자동으로 판단 함)\n"
#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:310
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: 준비된 파이프로부터 읽기 실패: %s\n"
#: pg_basebackup.c:318 pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:1869
#: streamutil.c:285
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: 트랜잭션 로그 위치 \"%s\" 분석 실패\n"
#: pg_basebackup.c:424
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: 백그라운드 프로세스를 위한 파이프 만들기 실패: %s\n"
#: pg_basebackup.c:449 pg_basebackup.c:504 pg_basebackup.c:1252
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리 만들 수 없음: %s\n"
#: pg_basebackup.c:467
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: 백그라운드 프로세스 만들기 실패: %s\n"
#: pg_basebackup.c:479
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: 백그라운드 스래드 만들기 실패: %s\n"
#: pg_basebackup.c:523
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리가 있지만 비어 있지 않음\n"
#: pg_basebackup.c:531
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리에 액세스할 수 없음: %s\n"
#: pg_basebackup.c:593
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d 테이블스페이스 %*s"
#: pg_basebackup.c:605
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 테이블스페이스 (%s%-*.*s)"
#: pg_basebackup.c:621
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 테이블스페이스"
#: pg_basebackup.c:643
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
msgstr "%s: \"%s\" 전송 속도는 잘못된 값임\n"
#: pg_basebackup.c:650
#, c-format
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 잘못된 전송 속도 \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:660
#, c-format
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
msgstr "%s: 전송 속도는 0보다 커야 함\n"
#: pg_basebackup.c:694
#, c-format
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
msgstr "%s: 잘못된 --max-rate 단위: \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:703
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
msgstr "%s: \"%s\" 전송 속도는 정수형 범위가 아님\n"
#: pg_basebackup.c:715
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
msgstr "%s: \"%s\" 전송 속도는 범위 초과\n"
#: pg_basebackup.c:739
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 압축 파일 쓰기 실패: %s\n"
#: pg_basebackup.c:749 pg_basebackup.c:1346 pg_basebackup.c:1564
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일 쓰기 실패: %s\n"
#: pg_basebackup.c:804 pg_basebackup.c:825 pg_basebackup.c:853
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: 잘못된 압축 수위 %d: %s\n"
#: pg_basebackup.c:874
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 압축 파일 만들기 실패: %s\n"
#: pg_basebackup.c:885 pg_basebackup.c:1306 pg_basebackup.c:1557
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일 만들기 실패: %s\n"
#: pg_basebackup.c:897 pg_basebackup.c:1161
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: COPY 데이터 스트림을 사용할 수 없음: %s"
#: pg_basebackup.c:954
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 압축 파일 닫기 실패: %s\n"
#: pg_basebackup.c:967 pg_recvlogical.c:569 receivelog.c:213 receivelog.c:362
#: receivelog.c:754
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일 닫기 실패: %s\n"
#: pg_basebackup.c:978 pg_basebackup.c:1190 pg_recvlogical.c:435
#: receivelog.c:1044
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: COPY 자료를 읽을 수 없음: %s"
#: pg_basebackup.c:1204
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: 잘못된 블럭 헤더 크기: %d\n"
#: pg_basebackup.c:1260
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리의 접근 권한을 지정할 수 없음: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1284
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 \"%s\" 심볼릭 링크로 만들 수 없음: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1293
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: 알 수 없는 링크 지시자 \"%c\"\n"
#: pg_basebackup.c:1313
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일의 접근권한을 지정할 수 없음: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1372
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: 마지막 파일을 끝내기 전에 COPY 스트림이 끝났음\n"
#: pg_basebackup.c:1458 pg_basebackup.c:1478 pg_basebackup.c:1485
#: pg_basebackup.c:1532
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 메모리 부족\n"
#: pg_basebackup.c:1609
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: 호환하지 않는 서버 버전 %s\n"
#: pg_basebackup.c:1656 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:549 receivelog.c:600
#: receivelog.c:641 streamutil.c:255 streamutil.c:353 streamutil.c:399
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: \"%s\" 복제 명령을 보낼 수 없음: %s"
#: pg_basebackup.c:1667
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: 베이스 백업을 초기화 할 수 없음: %s"
#: pg_basebackup.c:1674
#, c-format
msgid ""
"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
"and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
"%s: 서버가 BASE_BACKUP 명령에 대해서 잘못된 응답을 했습니다; 응답값: %d 로"
"우, %d 필드, (기대값: %d 로우, %d 필드)\n"
#: pg_basebackup.c:1694
#, c-format
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
msgstr "트랙잭션 로그 시작 위치: %s, 타임라인: %u\n"
#: pg_basebackup.c:1703
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: 백업 헤더를 구할 수 없음: %s"
#: pg_basebackup.c:1709
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: 서버가 아무런 자료도 주지 않았음\n"
#: pg_basebackup.c:1741
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr ""
"%s: 표준 출력으로는 하나의 테이블스페이스만 쓸 수 있음, 데이터베이스는 %d 개"
"의 테이블 스페이스가 있음\n"
#: pg_basebackup.c:1753
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: 백그라운드 WAL 수신자 시작 중\n"
#: pg_basebackup.c:1784
#, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr "%s: 서버에서 트랜잭션 로그 마지막 위치를 구할 수 없음: %s"
#: pg_basebackup.c:1791
#, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr "%s: 서버에서 트랜잭션 로그 마지막 위치가 수신 되지 않았음\n"
#: pg_basebackup.c:1803
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: 수신 작업 마무리 실패: %s"
#: pg_basebackup.c:1821
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: 스트리밍을 끝내기 위해서 백그라운드 프로세스를 기다리는 중 ...\n"
#: pg_basebackup.c:1827
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: 백그라운드 파이프로 명령을 보낼 수 없음: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1836
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: 하위 프로세스를 기다릴 수 없음: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1842
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: %d 개의 하위 프로세스가 종료됨, 기대값 %d\n"
#: pg_basebackup.c:1848
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: 하위 프로세스가 정상 종료되지 못했음\n"
#: pg_basebackup.c:1854
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: 하위 프로세스가 비정상 종료됨: 오류 코드 %d\n"
#: pg_basebackup.c:1881
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: 하위 스레드를 기다릴 수 없음: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1888
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: 하위 스레드 종료 상태가 정상적이지 않음: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1894
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: 하위 스레드가 비정상 종료됨: 오류 코드 %u\n"
#: pg_basebackup.c:1983
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr ""
"%s: \"%s\" 값은 잘못된 출력 형식, \"plain\" 또는 \"tar\" 만 사용 가능\n"
#: pg_basebackup.c:2001 pg_basebackup.c:2013
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: --xlog 옵션과 --xlog-method 옵션은 함께 쓸 수 없음\n"
#: pg_basebackup.c:2028
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
msgstr ""
"%s: \"%s\" 값은 잘못된 xlog-method 옵션값, \"fetch\" 또는 \"stream\" 만 사용 "
"가능\n"
#: pg_basebackup.c:2050
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: 잘못된 압축 수위 \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:2062
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr ""
"%s: 잘못된 체크포인트 옵션값 \"%s\", \"fast\" 또는 \"spread\"만 사용 가능\n"
#: pg_basebackup.c:2089 pg_receivexlog.c:439 pg_recvlogical.c:752
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: 잘못된 상태값 전단 간격: \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:2105 pg_basebackup.c:2119 pg_basebackup.c:2130
#: pg_basebackup.c:2143 pg_basebackup.c:2153 pg_basebackup.c:2165
#: pg_basebackup.c:2176 pg_receivexlog.c:471 pg_receivexlog.c:485
#: pg_receivexlog.c:493 pg_receivexlog.c:503 pg_receivexlog.c:514
#: pg_recvlogical.c:779 pg_recvlogical.c:793 pg_recvlogical.c:804
#: pg_recvlogical.c:812 pg_recvlogical.c:820 pg_recvlogical.c:828
#: pg_recvlogical.c:836 pg_recvlogical.c:844
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "자제한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보십시오.\n"
#: pg_basebackup.c:2117 pg_receivexlog.c:483 pg_recvlogical.c:791
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인수를 지정했습니다. (처음 \"%s\")\n"
#: pg_basebackup.c:2129 pg_receivexlog.c:513
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: 대상 디렉터리를 지정하지 않음\n"
#: pg_basebackup.c:2141
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: tar 형식만 압축을 사용할 수 있음\n"
#: pg_basebackup.c:2151
#, c-format
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: WAL 스트리밍은 plain 모드에서만 사용할 수 있음\n"
#: pg_basebackup.c:2163
#, c-format
msgid ""
"%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
msgstr "%s: 트랜잭션 로그 디렉터리 위치는 plain 모드에서만 사용할 수 있음\n"
#: pg_basebackup.c:2174
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: 트랜잭션 로그 디렉터리 위치는 절대 경로여야 함\n"
#: pg_basebackup.c:2186
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: 이 버전은 압축 하는 기능을 포함 하지 않고 빌드 되었습니다.\n"
#: pg_basebackup.c:2213
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 심벌릭 링크를 만들 수 없음: %s\n"
#: pg_basebackup.c:2218
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
msgstr "%s: 이 운영체제에서는 심볼릭 링크 기능을 지원하지 않습니다.\n"
#: pg_receivexlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 프로그램은 PostgreSQL 스트리밍 트랜잭션 로그를 수신하는 도구입니다.\n"
"\n"
#: pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:75
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"옵션들:\n"
#: pg_receivexlog.c:69
#, c-format
msgid ""
" -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
msgstr ""
" -D, --directory=DIR 지정한 디렉터리로 트랜잭션 로그 파일을 백업함\n"
#: pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:79
#, c-format
msgid ""
" --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a "
"slot\n"
msgstr ""
" --if-not-exists 슬롯을 새로 만들 때 이미 있어도 오류 내지 않음\n"
#: pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:81
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr " -n, --no-loop 접속이 끊겼을 때 재연결 하지 않음\n"
#: pg_receivexlog.c:72 pg_recvlogical.c:86
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=SECS\n"
" time between status packets sent to server "
"(default: %d)\n"
msgstr ""
" -s, --status-interval=초\n"
" 지정한 초 간격으로 서버로 상태 패킷을 보냄 (초기값: "
"%d)\n"
#: pg_receivexlog.c:74
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
msgstr " -S, --slot=슬롯이름 지정한 복제 슬롯을 사용함\n"
#: pg_receivexlog.c:75
#, c-format
msgid ""
" --synchronous flush transaction log immediately after writing\n"
msgstr " --synchronous 쓰기 작업 후 즉시 트랜잭션 로그를 플러시 함\n"
#: pg_receivexlog.c:86
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Optional actions:\n"
msgstr ""
"\n"
"추가 기능:\n"
#: pg_receivexlog.c:87 pg_recvlogical.c:72
#, c-format
msgid ""
" --create-slot create a new replication slot (for the slot's name "
"see --slot)\n"
msgstr ""
" --create-slot 새 복제 슬롯을 만듬 (--slot 옵션에서 슬롯 이름 지"
"정)\n"
#: pg_receivexlog.c:88 pg_recvlogical.c:73
#, c-format
msgid ""
" --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see "
"--slot)\n"
msgstr ""
" --drop-slot 복제 슬롯 삭제 (--slot 옵션에서 슬롯 이름 지정)\n"
#: pg_receivexlog.c:100
#, c-format
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: 마무리된 세그먼트 위치: %X/%X (타임라인 %u)\n"
#: pg_receivexlog.c:113
#, c-format
msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
msgstr "%s: 전환됨: 타임라인 %u, 위치 %X/%X\n"
#: pg_receivexlog.c:122
#, c-format
msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
msgstr "%s: 인터럽터 시그널을 받음, 종료함\n"
#: pg_receivexlog.c:142
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %s\n"
#: pg_receivexlog.c:160
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리를 닫을 수 없음: %s\n"
#: pg_receivexlog.c:218 pg_recvlogical.c:343
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일 상태를 알 수 없음: %s\n"
#: pg_receivexlog.c:226
#, c-format
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
msgstr "%s: \"%s\" 조각 파일은 잘못된 크기임: %d, 무시함\n"
#: pg_receivexlog.c:245
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리를 읽을 수 없음: %s\n"
#: pg_receivexlog.c:331
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: 로그 스트리밍 시작 위치: %X/%X (타임라인 %u)\n"
#: pg_receivexlog.c:420 pg_recvlogical.c:699
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: 잘못된 포트 번호 \"%s\"\n"
#: pg_receivexlog.c:492
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n"
msgstr "%s: --create-slot 옵션과 --drop-slot 옵션을 함께 사용할 수 없음\n"
#. translator: second %s is an option name
#: pg_receivexlog.c:501
#, c-format
msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n"
msgstr "%s: %s 옵션은 --slot 옵션을 함께 사용해야 함\n"
#: pg_receivexlog.c:556
#, c-format
msgid ""
"%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database "
"specific\n"
msgstr ""
"%s: \"%s\" 슬롯을 이용한 복제 연결은 이 데이터베이스에서 사용할 수 없음\n"
#: pg_receivexlog.c:568 pg_recvlogical.c:884
#, c-format
msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" 이름의 복제 슬롯을 삭제 중\n"
#: pg_receivexlog.c:581 pg_recvlogical.c:896
#, c-format
msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" 이름의 복제 슬롯을 만드는 중\n"
#: pg_receivexlog.c:608 pg_recvlogical.c:922
#, c-format
msgid "%s: disconnected\n"
msgstr "%s: 연결 끊김\n"
#. translator: check source for value for %d
#: pg_receivexlog.c:615 pg_recvlogical.c:929
#, c-format
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
msgstr "%s: 연결 끊김; 다시 연결 하기 위해 %d 초를 기다리는 중\n"
#: pg_recvlogical.c:67
#, c-format
msgid ""
"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 프로그램은 논리 디코딩 스트림을 제어하는 도구입니다.\n"
"\n"
#: pg_recvlogical.c:71
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Action to be performed:\n"
msgstr ""
"\n"
"성능에 관계된 기능들:\n"
#: pg_recvlogical.c:74
#, c-format
msgid ""
" --start start streaming in a replication slot (for the "
"slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
" --start 복제 슬롯을 이용한 스트리밍 시작 (--slot 옵션에서 슬"
"롯 이름 지정)\n"
#: pg_recvlogical.c:76
#, c-format
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
msgstr " -f, --file=파일 작업 로그를 해당 파일에 기록, 표준 출력은 -\n"
#: pg_recvlogical.c:77
#, c-format
msgid ""
" -F --fsync-interval=SECS\n"
" time between fsyncs to the output file (default: "
"%d)\n"
msgstr ""
" -F --fsync-interval=초\n"
" 지정한 초 간격으로 파일 fsync 작업을 함 (초기값: "
"%d)\n"
#: pg_recvlogical.c:80
#, c-format
msgid ""
" -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming "
"start\n"
msgstr " -I, --startpos=LSN 스트리밍을 시작할 기존 슬롯 위치\n"
#: pg_recvlogical.c:82
#, c-format
msgid ""
" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
" pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
" output plugin\n"
msgstr ""
" -o, --option=이름[=값]\n"
" 출력 플러그인에서 사용할 옵션들의 옵션 이름과 그 "
"값\n"
#: pg_recvlogical.c:85
#, c-format
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
msgstr " -P, --plugin=PLUGIN 사용할 출력 플러그인 (초기값: %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:88
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
msgstr " -S, --slot=슬롯이름 논리 복제 슬롯 이름\n"
#: pg_recvlogical.c:93
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
msgstr " -d, --dbname=디비이름 접속할 데이터베이스\n"
#: pg_recvlogical.c:126
#, c-format
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "%s: 쓰기 확인 위치: %X/%X, 플러시 위치 %X/%X (슬롯 %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:151 receivelog.c:415
#, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: 피드백 패킷을 보낼 수 없음: %s"
#: pg_recvlogical.c:190
#, c-format
msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 로그 파일 fsync 실패: %s\n"
#: pg_recvlogical.c:229
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "%s: 로그 스트리밍 시작 함, 위치: %X/%X (슬롯 %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:271
#, c-format
msgid "%s: streaming initiated\n"
msgstr "%s: 스트리밍 초기화 됨\n"
#: pg_recvlogical.c:336
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 로그 파일을 열 수 없음: %s\n"
#: pg_recvlogical.c:412 receivelog.c:980
#, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: select() 실패: %s\n"
#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:1030
#, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: WAL 스트림에서 자료 받기 실패: %s"
#: pg_recvlogical.c:462 pg_recvlogical.c:501 receivelog.c:1075
#: receivelog.c:1144
#, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: 스트리밍 헤더 크기가 너무 작음: %d\n"
#: pg_recvlogical.c:484 receivelog.c:924
#, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: 알 수 없는 스트리밍 헤더: \"%c\"\n"
#: pg_recvlogical.c:530 pg_recvlogical.c:544
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: %u 바이트 쓰기 실패, 로그파일 \"%s\": %s\n"
#: pg_recvlogical.c:555 receivelog.c:707 receivelog.c:745
#, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: 복제 스트림의 예상치 못한 종료: %s"
#: pg_recvlogical.c:678
#, c-format
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" 값은 잘못된 fsync 반복주기 임\n"
#: pg_recvlogical.c:719
#, c-format
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
msgstr "%s: 시작 위치 구문이 잘못됨 \"%s\"\n"
#: pg_recvlogical.c:803
#, c-format
msgid "%s: no slot specified\n"
msgstr "%s: 슬롯을 지정하지 않았음\n"
#: pg_recvlogical.c:811
#, c-format
msgid "%s: no target file specified\n"
msgstr "%s: 대상 파일을 지정하지 않았음\n"
#: pg_recvlogical.c:819
#, c-format
msgid "%s: no database specified\n"
msgstr "%s: 데이터베이스 지정하지 않았음\n"
#: pg_recvlogical.c:827
#, c-format
msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
msgstr "%s: 적어도 하나 이상의 작업 방법을 지정해야 함\n"
#: pg_recvlogical.c:835
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
msgstr ""
"%s: --create-slot 옵션 또는 --start 옵션은 --drop-slot 옵션과 함께 사용할 수 "
"없음\n"
#: pg_recvlogical.c:843
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
msgstr ""
"%s: --create-slot 옵션이나 --drop-slot 옵션은 --startpos 옵션과 함께 쓸 수 없"
"음\n"
#: pg_recvlogical.c:874
#, c-format
msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
msgstr "%s: 데이터베이스 의존적인 복제 연결을 할 수 없음\n"
#: receivelog.c:75
#, c-format
msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 아카이브 상태 파일을 만들 수 없음: %s\n"
#: receivelog.c:82 receivelog.c:206 receivelog.c:355 receivelog.c:848
#: receivelog.c:1096
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 fsync 할 수 없음: %s\n"
#: receivelog.c:121
#, c-format
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 트랜잭션 로그 파일을 열 수 없음: %s\n"
#: receivelog.c:133
#, c-format
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 트랜잭션 로그 파일의 상태를 알 수 없음: %s\n"
#: receivelog.c:147
#, c-format
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr ""
"%s: \"%s\" 트랜잭션 로그파일의 크기가 %d 바이트임, 0 또는 %d 바이트여야 함\n"
#: receivelog.c:160
#, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 트랜잭션 로그 파일을 채울 수 없음: %s\n"
#: receivelog.c:173
#, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 트랜잭션 로그파일의 시작위치를 찾을 수 없음: %s\n"
#: receivelog.c:199
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일의 시작 위치를 결정할 수 없음: %s\n"
#: receivelog.c:232
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일의 이름을 바꿀 수 없음: %s\n"
#: receivelog.c:239
#, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr "%s: \"%s%s\" 이름 변경 실패, 세그먼트가 완료되지 않았음\n"
#: receivelog.c:285
#, c-format
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 타임라인 내역 파일을 열 수 없음: %s\n"
#: receivelog.c:313
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
msgstr "%s: 타임라인 %u 번을 위한 내역 파일 이름이 잘못 되었음: %s\n"
#: receivelog.c:330
#, c-format
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 타임라인 내역 파일을 만들 수 없음: %s\n"
#: receivelog.c:347
#, c-format
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 타임라인 내역 파일에 쓸 수 없음: %s\n"
#: receivelog.c:372
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿀 수 없음: %s\n"
#: receivelog.c:449
#, c-format
msgid ""
"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
"server versions older than %s\n"
msgstr ""
"%s: %s 서버 버전은 호환되지 않음; 클라이언트는 %s 버전 보다 오래된 서버의 스"
"트리밍은 지원하지 않음\n"
#: receivelog.c:459
#, c-format
msgid ""
"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
"server versions newer than %s\n"
msgstr ""
"%s: %s 서버 버전은 호환되지 않음; 클라이언트는 %s 버전 보다 새로운 서버의 스"
"트리밍은 지원하지 않음\n"
#: receivelog.c:557 streamutil.c:264 streamutil.c:299
#, c-format
msgid ""
"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
"and %d or more fields\n"
msgstr ""
"%s: 시스템을 식별할 수 없음: 로우수 %d, 필드수 %d, 예상값: 로우수 %d, 필드수 "
"%d 이상\n"
#: receivelog.c:565
#, c-format
msgid ""
"%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
"connection\n"
msgstr "%s: 시스템 식별자가 베이스 백업과 스트리밍 연결에서 서로 다름\n"
#: receivelog.c:573
#, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
msgstr "%s: %u 타임라인으로 시작하는 것을 서버에서 제공 하지 않음\n"
#: receivelog.c:613
#, c-format
msgid ""
"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
"fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
"%s: TIMELINE_HISTORY 명령 결과가 잘못됨: 받은 값: 로우수 %d, 필드수 %d, 예상"
"값: 로우수 %d, 필드수 %d\n"
#: receivelog.c:688
#, c-format
msgid ""
"%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
msgstr ""
"%s: 서버가 잘못된 다음 타임라인 번호 %u 보고함, 이전 타임라인 번호 %u\n"
#: receivelog.c:695
#, c-format
msgid ""
"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next "
"timeline %u to begin at %X/%X\n"
msgstr ""
"%s: 서버의 중지 위치: 타임라인 %u, 위치 %X/%X, 하지만 보고 받은 위치: 타임라"
"인 %u 위치 %X/%X\n"
#: receivelog.c:736
#, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: 복제 스트림이 중지 위치 전에 종료 되었음\n"
#: receivelog.c:785
#, c-format
msgid ""
"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
"expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
"%s: 타임라인 끝에 잘못된 결과가 발견 됨: 로우수 %d, 필드수 %d / 예상값: 로우"
"수 %d, 필드수 %d\n"
#: receivelog.c:795
#, c-format
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
msgstr "%s: 다음 타임라인 시작 위치 분석 실패 \"%s\"\n"
#: receivelog.c:959
#, c-format
msgid "%s: socket not open"
msgstr "%s: 소켓 열 수 없음"
#: receivelog.c:1163
#, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
msgstr "%s: %u 위치의 수신된 트랜잭션 로그 레코드에 파일을 열 수 없음\n"
#: receivelog.c:1175
#, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: 잘못된 WAL 자료 위치 %08x, 기대값 %08x\n"
#: receivelog.c:1212
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: %u 바이트를 \"%s\" WAL 파일에 쓸 수 없음: %s\n"
#: receivelog.c:1237 receivelog.c:1279 receivelog.c:1311
#, c-format
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s: copy-end 패킷을 보낼 수 없음: %s"
#: streamutil.c:145
msgid "Password: "
msgstr "암호: "
#: streamutil.c:169
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server\n"
msgstr "%s: 서버에 접속할 수 없음\n"
#: streamutil.c:187
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s"
msgstr "%s: 서버에 접속할 수 없음: %s"
#: streamutil.c:211
#, c-format
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
msgstr "%s: integer_datetimes 서버 설정을 알 수 없음\n"
#: streamutil.c:224
#, c-format
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr "%s: integer_datetimes 컴파일 플래그가 서버와 일치하지 않음\n"
#: streamutil.c:365
#, c-format
msgid ""
"%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
"expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
"%s: \"%s\" 복제 슬롯을 만들 수 없음: 로우수 %d, 필드수 %d, 기대값 로우수 %d, "
"필드수 %d\n"
#: streamutil.c:410
#, c-format
msgid ""
"%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
"expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
"%s: \"%s\" 복제 슬롯을 삭제할 수 없음: 로우수 %d, 필드수 %d, 기대값 로우수 "
"%d, 필드수 %d\n"