2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
# LIBPQ Translated Messages into the Polish Language
|
|
|
|
# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
|
|
|
|
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
|
|
|
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.1)\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-29 23:12+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-30 09:26+0200\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
|
|
|
|
"Language: pl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656
|
|
|
|
msgid "host name must be specified\n"
|
|
|
|
msgstr "nazwa hosta musi być określona\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-auth.c:240
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokowania: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-auth.c:258 fe-auth.c:262
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
|
|
|
msgstr "Kerberos 5 autoryzacja odrzucona: %*s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-auth.c:288
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#| msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
|
|
|
msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgstr "nie można odtworzyć trybu nieblokowanego gniazda: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-auth.c:400
|
|
|
|
msgid "GSSAPI continuation error"
|
|
|
|
msgstr "błąd kontynuowania GSSAPI"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-auth.c:436
|
|
|
|
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
|
|
|
msgstr "podwójne żądanie autoryzacji GSS\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-auth.c:456
|
|
|
|
msgid "GSSAPI name import error"
|
|
|
|
msgstr "błąd importu nazwy GSSAPI"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-auth.c:542
|
|
|
|
msgid "SSPI continuation error"
|
|
|
|
msgstr "błąd kontynuowania SSPI"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2005
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3393 fe-connect.c:3611 fe-connect.c:4023 fe-connect.c:4118
|
|
|
|
#: fe-connect.c:4383 fe-connect.c:4452 fe-connect.c:4469 fe-connect.c:4560
|
|
|
|
#: fe-connect.c:4910 fe-connect.c:5060 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1544 fe-secure.c:790
|
|
|
|
#: fe-secure.c:1190
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "out of memory\n"
|
|
|
|
msgstr "brak pamięci\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-auth.c:642
|
|
|
|
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
|
|
|
msgstr "nie można nabyć poświadczeń SSPI"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-auth.c:733
|
|
|
|
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
|
|
|
msgstr "Metoda autoryzacji SCM_CRED nie jest dostępna\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-auth.c:809
|
|
|
|
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
|
|
|
msgstr "metoda autoryzacji Kerberos 4 nie jest dostępna\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-auth.c:825
|
|
|
|
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
|
|
|
msgstr "metoda autoryzacji Kerberos 5 nie jest dostępna\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-auth.c:897
|
|
|
|
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
|
|
|
msgstr "Metoda autoryzacji GSSAPI nie jest dostępna\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-auth.c:929
|
|
|
|
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
|
|
|
msgstr "Metoda autoryzacji SSPI nie jest dostępna\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-auth.c:937
|
|
|
|
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
|
|
|
msgstr "metoda autoryzacji Crypt nie jest dostępna\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-auth.c:964
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
|
|
|
msgstr "metoda autoryzacji %u nie jest dostępna\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:798
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "błędna wartość sslmode: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:819
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
|
|
|
msgstr "błędna wartość sslmode \"%s\" gdyż obsługa SSL nie została skompilowana\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1023
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można ustawić gniazda TCP w tryb bez opóźnień: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1053
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"could not connect to server: %s\n"
|
|
|
|
"\tIs the server running locally and accepting\n"
|
|
|
|
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
|
|
|
|
"\tCzy serwer działa lokalnie i akceptuje\n"
|
|
|
|
"\tpołączenia przy pomocy gniazd dziedziny Uniksa \"%s\"?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1108
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"could not connect to server: %s\n"
|
|
|
|
"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
|
|
|
|
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
|
|
|
|
"\tCzy serwer działa na serwerze \"%s\" (%s) i akceptuje\n"
|
|
|
|
"\tpołączenia TCP/IP na porcie %s?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1117
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"could not connect to server: %s\n"
|
|
|
|
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
|
|
|
|
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
|
|
|
|
"\tCzy serwer działa na stacji sieciowej \"%s\" i akceptuje\n"
|
|
|
|
"\tpołączenia TCP/IP na porcie %s?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1168
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1181
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1213
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPINTVL): %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1245
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPCNT): %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1293
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
|
|
|
msgstr "nie powiodło się WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1345
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "nieprawidłowy numer portu: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1378
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
|
|
|
msgstr "Za długa ścieżka gniazda domeny Unix \"%s\" (maks %d bajtów)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1397
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\" na adres: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1401
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można przetłumaczyć ścieżki gniazda domeny Uniks \"%s\" na adres: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1606
|
|
|
|
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
|
|
|
msgstr "błędny stan połączenia, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1647
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not create socket: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można utworzyć gniazda: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1669
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#| msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
|
|
|
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1680
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można ustawić gniazda obsługi zamknięcia przy uruchomieniu: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1699
|
|
|
|
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
|
|
|
msgstr "parametr keepalives musi być liczbą całkowitą\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1712
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:1849
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można otrzymać błędu gniazda: %s\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:1883
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można otrzymać adresu klienta z gniazda: %s\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:1924
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
|
|
|
msgstr "parametr requirepeer nie jest obsługiwany na tej platformie\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:1927
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %s\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:1937
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
|
|
|
msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:1945
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "requirepeer wskazuje \"%s\", ale nazwa bieżącego użytkownika równorzędnego to \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:1979
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można wysłać pakietu negocjacji SSL: %s\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:2018
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można wysłać pakietu rozpoczynającego: %s\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:2088
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
|
|
|
msgstr "serwer nie obsługuje SSL, ale SSL było wymagane\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:2114
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
|
|
|
msgstr "otrzymano niepoprawną odpowiedź negocjacji SSL: %c\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:2189 fe-connect.c:2222
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
|
|
|
msgstr "oczekiwano prośby autoryzacji z serwera ale otrzymano %c\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:2389
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
|
|
|
|
msgstr "brak pamięci podczas alokacji bufora GSSAPI (%d)"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:2474
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
|
|
|
msgstr "niespodziewana wiadomość z serwera podczas startu\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:2568
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
|
|
|
msgstr "nieprawidłowy stan połączenia %d, prawdopodobnie wskazujący na uszkodzenie pamięci\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:3001 fe-connect.c:3061
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
|
|
|
msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_CONNRESET\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:3406
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
|
|
|
msgstr "Niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": schemat musi być ldap://\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:3421
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
|
|
|
msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brakująca nazwa wyróżniająca\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:3432 fe-connect.c:3485
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
|
|
|
msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć dokładnie jeden atrybut\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:3442 fe-connect.c:3499
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
|
|
|
msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć zakres wyszukiwania (base/one/sub)\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:3453
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
|
|
|
msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brak filtra\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:3474
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
|
|
|
msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": niepoprawny numer portu\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:3508
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można utworzyć struktury LDAP\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:3550
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "przeszukiwanie LDAP nie powiodło się: %s\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:3561
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
|
|
|
msgstr "ponad jeden wpis znaleziono podczas przeszukiwania LDAP\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3574
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
|
|
|
msgstr "nie znaleziono wpisu podczas przeszukiwania LDAP\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:3585 fe-connect.c:3598
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
|
|
|
msgstr "atrybut nie ma wartości w przeszukiwaniu LDAP\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:3650 fe-connect.c:3669 fe-connect.c:4157
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
|
|
|
msgstr "brakujące \"=\" po \"%s\" w łańcuchu informacyjnym połączenia\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:3733 fe-connect.c:4337 fe-connect.c:5042
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "błędna opcja połączenia \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:3749 fe-connect.c:4206
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
|
|
|
msgstr "niezamknięty cudzysłów w łańcuchu informacyjnym połączenia\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:3788
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
|
|
|
msgstr "nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować plik definicji usługi"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:3821
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
|
|
|
msgstr "nie znaleziono definicji usługi \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:3844
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
|
|
|
msgstr "nie znaleziono pliku usługi \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:3857
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "zbyt długa linia %d w pliku usługi \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:3928 fe-connect.c:3955
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
|
|
|
msgstr "błąd składni w pliku usługi \"%s\", linia %d\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:4570
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "niepoprawny URI przekazany do wewnętrznej procedury parsującej: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:4640
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "osiągnięto koniec ciągu znaków podczas wyszukiwania kończącego \"]\" w adresie IPv6 hosta w URI: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:4647
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "adres IPv6 hosta nie może być pusty w URI: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:4662
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "nieoczekiwany znak \"%c\" w URI na pozycji %d (oczekiwano \":\" lub \"/\"): \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:4776
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "nadmiarowy znak \"=\" rozdzielający klucz/wartość w parametrze zapytania URI: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:4796
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "brak znaku \"=\" rozdzielającego klucz/wartość w parametrze zapytania URI: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:4867
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "nieprawidłowy parametr zapytania URI: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:4937
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "niepoprawny kodowany procentem znak: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:4947
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "zabroniona wartość %%00 w znaku kodowanym procentem: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:5270
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
|
|
|
msgstr "wskaźnik połączenia ma wartość NULL\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:5547
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
|
|
|
msgstr "OSTRZEŻENIE: plik hasła \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:5556
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"UWAGA: plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n"
|
|
|
|
"uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-connect.c:5656
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "hasło odczytane z pliku \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:824
|
|
|
|
msgid "NOTICE"
|
|
|
|
msgstr "UWAGA"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1178 fe-exec.c:1224
|
|
|
|
msgid "command string is a null pointer\n"
|
|
|
|
msgstr "łańcuch polecenia jest wskaźnikiem null\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1184 fe-exec.c:1230 fe-exec.c:1325
|
|
|
|
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
|
|
|
|
msgstr "liczba parametrów musi być pomiędzy 0 i 65535\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1218 fe-exec.c:1319
|
|
|
|
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
|
|
|
msgstr "nazwa instrukcji jest wskaźnikiem null\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1238 fe-exec.c:1402 fe-exec.c:2096 fe-exec.c:2295
|
|
|
|
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
|
|
|
msgstr "funkcja wymaga przynajmniej protokołu w wersji 3.0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1356
|
|
|
|
msgid "no connection to the server\n"
|
|
|
|
msgstr "brak połączenia z serwerem\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1363
|
|
|
|
msgid "another command is already in progress\n"
|
|
|
|
msgstr "inne polecenie jest aktualnie wykonywane\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1478
|
|
|
|
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
|
|
|
msgstr "musi być podana długość parametru binarnego\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1756
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
|
|
|
msgstr "nieoczekiwany asyncStatus: %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1776
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
|
|
|
msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_RESULTCREATE\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1906
|
|
|
|
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
|
|
|
msgstr "KOPIOWANIE zakończone przez nowe PQexec"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1914
|
|
|
|
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
|
|
|
msgstr "stan COPY IN musi zostać wcześniej zakończony\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1934
|
|
|
|
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
|
|
|
msgstr "stan COPY OUT musi zostać wcześniej zakończony\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1942
|
|
|
|
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
|
|
|
msgstr "PQexec niedozwolone podczas COPY BOTH\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:2185 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2342 fe-protocol2.c:1327
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-protocol3.c:1683
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "no COPY in progress\n"
|
|
|
|
msgstr "brak KOPIOWANIA w toku\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:2534
|
|
|
|
msgid "connection in wrong state\n"
|
|
|
|
msgstr "połączenie posiada błędny stan\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:2565
|
|
|
|
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
|
|
|
msgstr "błędny kod ExecStatusType"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:2629 fe-exec.c:2652
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
|
|
|
msgstr "numer kolumny %d wykracza poza zakres 0..%d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:2645
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
|
|
|
msgstr "numer wiersza %d wykracza poza zakres 0..%d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:2667
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
|
|
|
msgstr "numer parametru %d wykracza poza zakres 0..%d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:2955
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
|
|
|
msgstr "nie można zinterpretować wyników z serwera: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:3194 fe-exec.c:3278
|
|
|
|
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
|
|
|
msgstr "niepełny znak wielobajtowy\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:155
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_truncate\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:171
|
|
|
|
msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n"
|
|
|
|
msgstr "argument lo_truncate jest spoza zakresu typu integer\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:222
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_truncate64\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:280
|
|
|
|
msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n"
|
|
|
|
msgstr "argument lo_read jest spoza zakresu typu integer\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:335
|
|
|
|
msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
|
|
|
|
msgstr "argument lo_write jest spoza zakresu typu integer\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:426
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_lseek64\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:522
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_create\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:601
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_tell64\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:762
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:947
|
|
|
|
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
|
|
|
msgstr "zapytanie inicjujące duży obiekt nie zwróciło żadnych danych\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:996
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_open\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:1003
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_close\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:1010
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_creat\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:1017
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_unlink\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:1024
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_lseek\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:1031
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_tell\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:1038
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można ustalić OID funkcji loread\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:1045
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lowrite\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-misc.c:295
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
|
|
|
msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqGetInt"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-misc.c:331
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
|
|
|
msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqPutInt"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:806
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "connection not open\n"
|
|
|
|
msgstr "połączenie nie jest otwarte\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-misc.c:736 fe-secure.c:386 fe-secure.c:466 fe-secure.c:547
|
|
|
|
#: fe-secure.c:656
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
|
|
|
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
|
|
|
"\tbefore or while processing the request.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"serwer zamknął połączenie niespodziewanie\n"
|
|
|
|
"\tOznacza to prawdopodobnie iż serwer zakończył działanie niepoprawnie\n"
|
|
|
|
"\tprzed lub podczas przetwarzania zapytania.\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-misc.c:970
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "timeout expired\n"
|
|
|
|
msgstr "upłynął limit czasu rządania\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-misc.c:1015
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "socket not open\n"
|
|
|
|
msgstr "gniazdo nie jest otwarte\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-misc.c:1038
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "select() failed: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "select() nie udało się: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:91
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
|
|
|
msgstr "niepoprawny stan setenv %c, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:390
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
|
|
|
msgstr "niepoprawny stan %c, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
|
|
|
msgstr "otrzymano wiadomość typu 0x%02x z serwera podczas procesu bezczynności"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:522
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
|
|
|
msgstr "nieznany znak %c następujący po odpowiedzi pustego zapytania (wiadomość \"I\")"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:580
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
|
|
|
msgstr "serwer wysłał dane (wiadomość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza (wiadomość \"T\")"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:598
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
|
|
|
msgstr "serwer wysłał dane binarne (wiadomość \"B\") bez wcześniejszego opisu wiersza (wiadomość \"T\")"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
|
|
|
msgstr "nieznana odpowiedź z serwera: pierwszym znakiem otrzymanym był \"%c\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:600 fe-protocol3.c:782
|
|
|
|
msgid "out of memory for query result"
|
|
|
|
msgstr "brak pamięci dla wyników zapytania"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1752
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s"
|
|
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:1382
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
|
|
|
msgstr "utracono synchronizację z serwerem, resetuję połączenie"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1955
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
|
|
|
msgstr "błąd protokołu: id=0x%x\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:341
|
|
|
|
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
|
|
|
msgstr "serwer wysłał dane (wiadomość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza (wiadomość \"T\")\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:406
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
|
|
|
msgstr "zawartość wiadomości nie zgadza się z długością wiadomości typu \"%c\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:427
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
|
|
|
msgstr "utracono synchronizację z serwerem: otrzymano wiadomość typu\"%c\", długość %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:478 fe-protocol3.c:518
|
|
|
|
msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
|
|
|
msgstr "niewystarczająca ilość danych w wiadomości \"T\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:551
|
|
|
|
msgid "extraneous data in \"T\" message"
|
|
|
|
msgstr "nadmiarowe dane w wiadomości \"T\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:690 fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:740
|
|
|
|
msgid "insufficient data in \"D\" message"
|
|
|
|
msgstr "niewystarczająca ilość danych w wiadomości \"D\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:696
|
|
|
|
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
|
|
|
|
msgstr "nieoczekiwana liczba pól we wiadomości \"D\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:749
|
|
|
|
msgid "extraneous data in \"D\" message"
|
|
|
|
msgstr "nadmiarowe dane w wiadomości \"D\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translator: %s represents a digit string
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:878 fe-protocol3.c:897
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " at character %s"
|
|
|
|
msgstr " znak %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:910
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "DETAIL: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "SZCZEGÓŁY: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:913
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "HINT: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "PODPOWIEDŹ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:916
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "QUERY: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "ZAPYTANIE: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:919
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "KONTEKST: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:926
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "NAZWA SCHEMATU: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:930
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "TABLE NAME: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "NAZWA TABELI: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:934
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "NAZWA KOLUMNY: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:938
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "NAZWA TYPU DANYCH: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:942
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "NAZWA OGRANICZENIA: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:954
|
|
|
|
msgid "LOCATION: "
|
|
|
|
msgstr "POŁOŻENIE: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:956
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s, "
|
|
|
|
msgstr "%s, "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:958
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s:%s"
|
|
|
|
msgstr "%s:%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:1182
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "LINE %d: "
|
|
|
|
msgstr "LINIA %d: "
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-protocol3.c:1577
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
|
|
|
msgstr "PQgetline: nie działam aktualnie w stanie COPY OUT\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-secure.c:270 fe-secure.c:1127 fe-secure.c:1347
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#| msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
|
|
|
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można uzyskać muteksu: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:282
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można ustanowić połączenia SSL: %s\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-secure.c:391 fe-secure.c:552 fe-secure.c:1476
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "błąd SSL SYSCALL: %s\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-secure.c:398 fe-secure.c:559 fe-secure.c:1480
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
|
|
|
msgstr "błąd SSL SYSCALL: wykryto EOF\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-secure.c:409 fe-secure.c:570 fe-secure.c:1489
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "SSL error: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "błąd SSL: %s\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-secure.c:424 fe-secure.c:585
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
|
|
|
msgstr "Połączenie SSL zostało nieoczekiwanie zamknięte\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-secure.c:430 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1498
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
|
|
|
msgstr "nieznany błąd SSL o kodzie: %d\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-secure.c:474
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można otrzymać danych z serwera: %s\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-secure.c:663
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można wysłać danych do serwera: %s\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-secure.c:783 fe-secure.c:800
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można otrzymać nazwy zwyczajowej serwera z jego certyfikatu\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-secure.c:813
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
|
|
|
msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-secure.c:825
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
|
|
|
msgstr "nazwa hosta musi zostać podana dla zweryfikowanego połączenia SSL\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-secure.c:839
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "nazwa zwyczajowa serwera \"%s\" nie odpowiada nazwie hosta \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-secure.c:974
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-secure.c:1097
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można otworzyć pliku certyfikatu \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1151
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można odczytać pliku certyfikatu \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-secure.c:1206
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można wczytać silnika SSL \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-secure.c:1218
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można zainicjować silnika SSL \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-secure.c:1234
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można odczytać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-secure.c:1248
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można pobrać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-secure.c:1285
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "znaleziono certyfikat ale nie znaleziono pliku z prywatnym kluczem \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-secure.c:1293
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n"
|
|
|
|
"uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-secure.c:1304
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-secure.c:1318
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
msgstr "certyfikat nie pokrywa się z prywatnym kluczem w pliku \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-secure.c:1356
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
msgstr "nie można odczytać pliku z certyfikatem użytkownika root \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-secure.c:1386
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
|
|
|
msgstr "biblioteka SSL nie wspiera certyfikatów CRL (plik \"%s\")\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-secure.c:1419
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
|
|
|
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"nie można pobrać folderu domowego aby zlokalizować plik certyfikatu głównego\n"
|
|
|
|
"Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu serwera.\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-secure.c:1423
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
|
|
|
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"plik certyfikatu głównego \"%s\" nie istnieje\n"
|
|
|
|
"Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu serwera.\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-secure.c:1517
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "certyfikat nie może zostać otrzymany: %s\n"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-secure.c:1594
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "no SSL error reported"
|
|
|
|
msgstr "nie zgłoszono błędu SSL"
|
|
|
|
|
2013-09-02 08:28:21 +02:00
|
|
|
#: fe-secure.c:1603
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "SSL error code %lu"
|
|
|
|
msgstr "kod błędu SSL %lu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: win32.c:322
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
|
|
|
msgstr "nierozpoznany błąd gniazda: 0x%08X/%d"
|