2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-05-08 19:12+0900\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-05-08 19:21+0900\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-auth.c:242
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ソケットをブロッキングモードに設定できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-auth.c:260 fe-auth.c:264
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kerberos 5認証が拒絶されました: %*s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-auth.c:290
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに戻すことができませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-auth.c:403
|
|
|
|
|
msgid "GSSAPI continuation error"
|
|
|
|
|
msgstr "GSSAI続行エラー"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-auth.c:432
|
|
|
|
|
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
|
|
|
|
msgstr "重複するGSS認証要求\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-auth.c:452
|
|
|
|
|
msgid "GSSAPI name import error"
|
|
|
|
|
msgstr "GSSAPI名のインポートエラー"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-auth.c:538
|
|
|
|
|
msgid "SSPI continuation error"
|
|
|
|
|
msgstr "SSPI続行エラー"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-auth.c:549 fe-auth.c:622 fe-auth.c:656 fe-auth.c:753 fe-connect.c:1335
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2616 fe-connect.c:2833 fe-connect.c:3199 fe-connect.c:3208
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3345 fe-connect.c:3391 fe-connect.c:3409 fe-exec.c:3109
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
|
|
|
|
|
msgid "out of memory\n"
|
|
|
|
|
msgstr "メモリ不足です\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-auth.c:637
|
|
|
|
|
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
|
|
|
|
msgstr "SSPI資格を入手できませんでした"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-auth.c:650
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "host name must be specified\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ホスト名を指定しなければなりません\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-auth.c:729
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "SCM_CRED認証方式はサポートされていません\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-auth.c:803
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kerberos 4認証はサポートされていません\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-auth.c:819
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kerberos 5認証はサポートされていません\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-auth.c:886
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "GSSAPI認証はサポートされていません\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-auth.c:910
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "SSPI認証はサポートされていません\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-auth.c:917
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Crypt認証はサポートされていません\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-auth.c:944
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "認証方式%uはサポートされていません\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:524
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "sslmodeの値が無効です: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:545
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
|
|
|
|
msgstr "SSLサポートが組み込まれていない場合sslmodeの値\"%s\"は無効です\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:728
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "TCPソケットを非遅延モードに設定できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:758
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"could not connect to server: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tIs the server running locally and accepting\n"
|
|
|
|
|
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"サーバに接続できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
" ローカルにサーバが稼動していますか?\n"
|
|
|
|
|
" Unixドメインソケット\"%s\"で通信を受け付けてい"
|
|
|
|
|
"ますか?\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:768
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"could not connect to server: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
|
|
|
|
|
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"サーバに接続できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
" サーバはホスト\"%s\"で稼動していますか?\n"
|
|
|
|
|
" また、ポート%sでTCP/IP接続を受け付けています"
|
|
|
|
|
"か?\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:858
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ホスト名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:862
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1065
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
|
|
|
|
msgstr "接続状態が無効です。メモリ障害の可能性があります\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1108
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not create socket: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1131
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1143
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ソケットをclose-on-execモードに設定できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1230
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ソケットのエラー状態を入手できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1268
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ソケットからクライアントアドレスを入手できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1312
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL調停パケットを送信できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1348
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "開始パケットを送信できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:1432
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
|
|
|
|
msgstr "サーバはSSLをサポートしていませんが、SSLが要求されました\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1448
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL調停に対して無効な応答を受信しました: %c\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1524 fe-connect.c:1557
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
|
|
|
|
msgstr "サーバからの認証要求を想定していましたが、%cを受信しました\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1728
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
|
|
|
|
msgstr "GSSAPIバッファの割り当て時のメモリ不足(%i)"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1813
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
|
|
|
|
msgstr "起動時にサーバから想定外のメッセージがありました\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1881
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
|
|
|
|
msgstr "接続状態%cが向こうです。メモリ障害の可能性があります\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2224 fe-connect.c:2284
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
msgstr "PGEVT_CONNRESETイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2629
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
|
|
|
|
msgstr "無効なLDAP URL\"%s\":スキーマはldap://でなければなりません\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2644
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
|
|
|
|
msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": 区別名がありません\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2655 fe-connect.c:2708
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
|
|
|
|
msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": 正確に1つの属性を持たなければなりません\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2665 fe-connect.c:2722
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"無効なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2676
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
|
|
|
|
msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": フィルタがありません\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2697
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
|
|
|
|
msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": ポート番号が無効です\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2731
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
|
|
|
|
msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2773
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "LDAPサーバで検索に失敗しました: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2784
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
|
|
|
|
msgstr "LDAP検索結果が複数ありました\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2785 fe-connect.c:2797
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
|
|
|
|
msgstr "LDAP検索結果が空でした\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2808 fe-connect.c:2821
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
|
|
|
|
msgstr "LDAP検索で属性に値がありませんでした\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2872 fe-connect.c:2890 fe-connect.c:3247
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
|
|
|
|
msgstr "接続情報文字列において\"%s\"の後に\"=\"がありませんでした\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2953 fe-connect.c:3329
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "接続オプション\"%s\"は無効です\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2966 fe-connect.c:3296
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
|
|
|
|
msgstr "接続情報文字列において閉じていない引用符がありました\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3009
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ERROR: \"%s\"サービスファイルがありません\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3022
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ERROR: サービスファイル\"%2$s\"の行%1$dが長すぎます。\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3094 fe-connect.c:3121
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ERROR: サービスファイル\"%s\"の行%dに構文エラーがあります\n"
|
|
|
|
|
"\"\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3577
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
|
|
|
|
msgstr "接続ポインタはNULLです\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3860
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "WARNING: パスワードファイル\"%s\"がテキストファイルではありません\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3869
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
|
|
|
|
"be u=rw (0600) or less\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
"警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザから読める"
|
|
|
|
|
"状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:826
|
|
|
|
|
msgid "NOTICE"
|
|
|
|
|
msgstr "注意"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1013 fe-exec.c:1070 fe-exec.c:1110
|
|
|
|
|
msgid "command string is a null pointer\n"
|
|
|
|
|
msgstr "コマンド文字列がヌルポインタです\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1103 fe-exec.c:1198
|
|
|
|
|
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
|
|
|
|
msgstr "文の名前がヌルポインタです\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1118 fe-exec.c:1272 fe-exec.c:1927 fe-exec.c:2124
|
|
|
|
|
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
|
|
|
|
msgstr "関数は少なくともプロトコルバージョン3.0が必要です\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1229
|
|
|
|
|
msgid "no connection to the server\n"
|
|
|
|
|
msgstr "サーバへの接続がありません\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1236
|
|
|
|
|
msgid "another command is already in progress\n"
|
|
|
|
|
msgstr "他のコマンドを処理しています\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1348
|
|
|
|
|
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
|
|
|
|
msgstr "バイナリパラメータには長さを指定しなければなりません\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1595
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "想定外のasyncStatus: %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1615
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
msgstr "PGEVT_RESULTCREATEイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1745
|
|
|
|
|
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
|
|
|
|
msgstr "新たなPQexec\"によりCOPYが終了しました"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1753
|
|
|
|
|
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
|
|
|
|
msgstr "まずCOPY IN状態を終了させなければなりません\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1773
|
|
|
|
|
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
|
|
|
|
msgstr "まずCOPY OUT状態を終了させなければなりません\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:2015 fe-exec.c:2081 fe-exec.c:2166 fe-protocol2.c:1172
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:1557
|
|
|
|
|
msgid "no COPY in progress\n"
|
|
|
|
|
msgstr "実行中のCOPYはありません\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:2358
|
|
|
|
|
msgid "connection in wrong state\n"
|
|
|
|
|
msgstr "接続状態が異常です\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:2389
|
|
|
|
|
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
|
|
|
|
msgstr "ExecStatusTypeコードが無効です"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:2453 fe-exec.c:2476
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
|
|
|
|
msgstr "列番号%dは0..%dの範囲を超えています"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:2469
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
|
|
|
|
msgstr "行番号%dは0..%dの範囲を超えています"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:2491
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
|
|
|
|
msgstr "パラメータ%dは0..%dの範囲を超えています"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:2778
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "サーバからの結果を解釈できませんでした: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:3017
|
|
|
|
|
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
|
|
|
|
msgstr "不完全なマルチバイト文字\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:152
|
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lo_truncate関数のOIDを決定できません\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:380
|
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lo_create関数のOIDを決定できません\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:575
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:744
|
|
|
|
|
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ラージオブジェクト機能を初期化する問い合わせがデータを返しませんでした\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:785
|
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lo_open関数のOIDを決定できません\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:792
|
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lo_close関数のOIDを決定できません\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:799
|
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lo_creat関数のOIDを決定できません\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:806
|
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lo_unlink関数のOIDを決定できません\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:813
|
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lo_lseek関数のOIDを決定できません\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:820
|
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lo_tell関数のOIDを決定できません\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:827
|
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
|
|
|
|
msgstr "loread関数のOIDを決定できません\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:834
|
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lowrite関数のOIDを決定できません\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-misc.c:241
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
|
|
|
|
msgstr "サイズ%luの整数はpqGetIntでサポートされていません"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-misc.c:277
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
|
|
|
|
msgstr "サイズ%luの整数はpqPutIntでサポートされていません"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-misc.c:557 fe-misc.c:759
|
|
|
|
|
msgid "connection not open\n"
|
|
|
|
|
msgstr "接続はオープンされていません\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-misc.c:622 fe-misc.c:712
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "サーバからデータを受信できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-misc.c:729 fe-misc.c:806
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
|
|
|
|
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
|
|
|
|
"\tbefore or while processing the request.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"サーバとの接続が想定外にクローズされました\n"
|
|
|
|
|
" おそらく要求の処理前または処理中にサーバが異常終了\n"
|
|
|
|
|
" したことを意味しています。\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-misc.c:823
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "サーバにデータを送信できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-misc.c:942
|
|
|
|
|
msgid "timeout expired\n"
|
|
|
|
|
msgstr "タイムアウト期間が過ぎました\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-misc.c:987
|
|
|
|
|
msgid "socket not open\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ソケットがオープンされていません\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-misc.c:1010
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "select() failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "select()が失敗しました: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:89
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
|
|
|
|
msgstr "setenv状態%cは無効です。メモリ障害の可能性があります\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:330
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
|
|
|
|
msgstr "状態%cは無効です。メモリ障害の可能性があります\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:186
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
|
|
|
|
msgstr "待機中にサーバからメッセージ種類0x%02xが届きました"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:462
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
|
|
|
|
msgstr "空の問い合わせ応答(\"I\"メッセージ)の後に想定外の文字%cがありました"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:516
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
|
|
|
|
"message)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しま"
|
|
|
|
|
"した"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:532
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
|
|
|
|
"message)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにバイナリデータ(\"B\"メッセージ)を"
|
|
|
|
|
"送信しました"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "サーバから想定外の応答がありました。受け付けた先頭文字は\"%c\"です\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701
|
|
|
|
|
msgid "out of memory for query result\n"
|
|
|
|
|
msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1625
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:1227
|
|
|
|
|
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
|
|
|
|
msgstr "サーバとの動機が失われました。接続をリセットしています"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1828
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
|
|
|
|
msgstr "プロトコルエラー: id=0x%x\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:344
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
|
|
|
|
"message)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しま"
|
|
|
|
|
"した\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:403
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "メッセージの内容がメッセージ種類\"%c\"の長さに合いません\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:424
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"サーバとの同期が失われました。受信したメッセージ種類は\"%c\"、長さは%d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:646
|
|
|
|
|
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"D\"メッセージ内のフィールド数が想定外でした\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translator: %s represents a digit string
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:807
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " at character %s"
|
|
|
|
|
msgstr "(文字位置: %s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:820
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "DETAIL: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "DETAIL: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:823
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "HINT: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "HINT: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:826
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "QUERY: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "QUERY: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:829
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "CONTEXT: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:841
|
|
|
|
|
msgid "LOCATION: "
|
|
|
|
|
msgstr "LOCATION: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:843
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s, "
|
|
|
|
|
msgstr "%s, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:845
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s:%s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s:%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:1069
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "LINE %d: "
|
|
|
|
|
msgstr "行 %d: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:1453
|
|
|
|
|
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
|
|
|
|
msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:244
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL接続を確立できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:320 fe-secure.c:404 fe-secure.c:1115
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL SYSCALLエラー: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:326 fe-secure.c:410 fe-secure.c:1119
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL SYSCALLエラー: EOFを検知\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:338 fe-secure.c:421 fe-secure.c:1138
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "SSL error: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "SSLエラー: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1148
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "不明のSSLエラーコード: %d\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:532
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
msgstr "検証されたSSL接続はホスト名への接続時のみサポートされます"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:551
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
msgstr "サーバの正式名(common name)\"%s\"がホスト名\"%s\"と一致しません"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:593
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"クライアント証明書ファイルの場所を特定しようとしましたが、ホームディレクトリ"
|
|
|
|
|
"を取得できませんでした。>"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:617 fe-secure.c:631
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "証明書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:642
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "証明書ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:681
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "SSLエンジン\"%s\"を読み込みできませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:696
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"SSL秘密キーファイル\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:727
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "証明書はありましたが、秘密キーファイル\"%s\"はありませんでした\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:736
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
|
|
|
|
"u=rw (0600) or less\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
"警告:秘密キーファイル \"%s\" がグループメンバや第三者から読める状態になって"
|
|
|
|
|
"います。この権限はu=rw (0600)またはそれ以下とすべきです\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:746
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:757
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
|
|
|
|
msgstr "秘密キーファイル\"%s\"が実行中に変更されました\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:768
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "秘密キーファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:786
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "証明書と秘密キーファイル\"%s\"が一致しません: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:917
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:1005
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ルート証明書ファイルの場所を特定しようとしましたが、ホームディレクトリを取得"
|
|
|
|
|
"できませんでした。"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:1029
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ルート証明書\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:1054
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
|
|
|
|
msgstr "SSLライブラリがCRL証明書(\"%s\")をオープンできませんでした\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:1070
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
|
|
|
|
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
|
|
|
|
"verification.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ルート証明書ファイル\"%s\"が存在しません。\n"
|
|
|
|
|
"ファイルを用意するかサーバ証明書の検証を無効にするようにsslmodeを変更してください\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:1167
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "証明書を入手できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:1241
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "no SSL error reported"
|
|
|
|
|
msgstr "SSLエラーはありませんでした"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:1250
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "SSL error code %lu"
|
|
|
|
|
msgstr "SSLエラーコード: %lu"
|
|
|
|
|
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "sslverifyの値が無効です: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "root certificate file \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ルート証明書ファイル \"%s\" は存在しません"
|