postgresql/src/bin/initdb/po/sv.po

1032 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-12-15 06:23:25 +01:00
# Swedish message translation file for initdb
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006.
# Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2007.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009.
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-17 21:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-25 00:21+0100\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
"Last-Translator: Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ogiltig binärfil \"%s\""
#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa binärfil \"%s\""
#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %s"
#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose misslyckades: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "slut på minne\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:77
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
#: ../../common/pgfnames.c:45
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\": %s\n"
#: ../../common/pgfnames.c:72
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte läsa katalogen \"%s\": %s\n"
#: ../../common/pgfnames.c:84
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte stänga katalogen \"%s\": %s\n"
#: ../../common/rmtree.c:77
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %s\n"
#: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte ta bort fil eller katalog \"%s\": %s\n"
#: ../../common/username.c:45
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "kunde inte slå upp effektivt användar-id %ld: %s"
#: ../../common/username.c:47
msgid "user does not exist"
msgstr "användaren finns inte"
#: ../../common/username.c:61
#, c-format
msgid "user name lookup failure: %s"
msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: %s"
#: ../../common/wait_error.c:47
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "kommandot är inte utförbart"
#: ../../common/wait_error.c:51
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "kommandot kan ej återfinnas"
#: ../../common/wait_error.c:56
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "barnprocess avslutade med statuskod %d"
#: ../../common/wait_error.c:63
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "barnprocess terminerades av felkod 0x%X"
#: ../../common/wait_error.c:73
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %s"
#: ../../common/wait_error.c:77
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
#: ../../port/dirmod.c:219
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte sätta en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:294
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte få en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:335
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: slut på minne\n"
#: initdb.c:445 initdb.c:1602
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: Kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n"
#: initdb.c:501 initdb.c:1004 initdb.c:1032
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: Kunde inte öppna fil \"%s\" för skrivning: %s\n"
#: initdb.c:509 initdb.c:517 initdb.c:1011 initdb.c:1038
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: Kunde inte skriva filen \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:539
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: Kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:556
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde ta status på filen \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:569
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: Kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:576
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: Kunde inte stänga katalog \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:611 initdb.c:663
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: Kunde inte öppna fil \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:679
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: Kunde inte utföra fsync på filen \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:700
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: Kunde inte utföra kommandot \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:716
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: Tar bort datakatalog \"%s\".\n"
#: initdb.c:719
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: Misslyckades med att ta bort datakatalog.\n"
#: initdb.c:725
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: Tömmer innehållet i datakatalog \"%s\".\n"
#: initdb.c:728
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: Misslyckades med att tömma datakatalog.\n"
#: initdb.c:734
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: Tar bort transaktionsloggskatalog \"%s\".\n"
#: initdb.c:737
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: Misslyckades med att ta bort katalog för transaktionslogg.\n"
#: initdb.c:743
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: Tömmer innehållet ur katalogen för transaktionsloggar \"%s\".\n"
#: initdb.c:746
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: Misslyckades med att tömma katalogen för transaktionsloggar.\n"
#: initdb.c:755
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: Datakatalogen \"%s\" ej borttagen på användares begäran.\n"
#: initdb.c:760
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: Katalogen för transaktionsloggar \"%s\" ej borttagen på användares begäran.\n"
#: initdb.c:781
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: Kan inte köras som root.\n"
"Logga in (dvs. använd \"su\") som den underpriviligerade användare\n"
"vilken skall äga serverprocessen.\n"
#: initdb.c:817
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" är inte en giltig teckenkodning för servern.\n"
#: initdb.c:931 initdb.c:3323
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: Kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:960
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: Filen \"%s\" existerar inte.\n"
#: initdb.c:962 initdb.c:971 initdb.c:981
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"Detta kan betyda att du har en korrupt installation eller att du har\n"
"angivit felaktig filkatalog till växeln -L.\n"
#: initdb.c:968
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: Kunde inte komma åt filen \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:979
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: \"%s\" är inte en normal fil.\n"
#: initdb.c:1124
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "Sätter förvalt värde för max_connections ... "
#: initdb.c:1154
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "Sätter förvalt värde för shared_buffers ... "
#: initdb.c:1187
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "Väljer mekanism för dynamiskt, delat minne ... "
#: initdb.c:1205
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "Skapar konfigurationsfiler ... "
#: initdb.c:1296 initdb.c:1316 initdb.c:1400 initdb.c:1416
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: Kunde inte ändra rättigheter på \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1440
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "Skapar databasen template1 i %s/base/1 ... "
# The expected string length of bki_file (for the first "%s")
# with a standard directory "/usr/local/pgsql", is such that
# the translated message string produces a reasonable output.
#
#: initdb.c:1456
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s: Indatafilen \"%s\" hör inte\n"
"till PostgreSQL %s. Kontrollera din installation eller ange\n"
"korrekt filkatalog med hjälp av växeln -L.\n"
#: initdb.c:1543
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "Initierar pg_authid ... "
#: initdb.c:1577
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superanvändaren: "
#: initdb.c:1578
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgid "Enter it again: "
msgstr "Mata in det igen: "
#: initdb.c:1581
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n"
#: initdb.c:1608
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: Kunde inte läsa lösenord i filen \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1621
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "Sparar lösenord ... "
#: initdb.c:1721
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "Initierar beroenden ... "
#: initdb.c:1749
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgid "creating system views ... "
msgstr "Skapar systemvyer ... "
#: initdb.c:1785
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "Laddar systemobjektens beskrivningar ... "
#: initdb.c:1891
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgid "creating collations ... "
msgstr "Skapar sorteringsregler ... "
#: initdb.c:1924
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: lokalnamnet är alltför långt, förkastas: \"%s\"\n"
#: initdb.c:1949
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: lokalnamnet innehåller annat än ASCII, förkastas: \"%s\"\n"
#: initdb.c:2018
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Inga tjänliga lokalnamn kunde uppdagas.\n"
#: initdb.c:2019
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Nyttja växeln \"--debug\" för fler detaljer.\n"
#: initdb.c:2022
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "stöds icke för denna systemplattform\n"
#: initdb.c:2037
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgid "creating conversions ... "
msgstr "Skapar konverteringar ... "
#: initdb.c:2072
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "Skapar kataloger ... "
#: initdb.c:2126
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "Sätter rättigheter för inbyggda objekt ... "
#: initdb.c:2184
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgid "creating information schema ... "
msgstr "Skapar informationsschema ... "
#: initdb.c:2240
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "Aktiverar serverspråket PL/pgSQL ... "
#: initdb.c:2265
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "Kör vacuum på databasen template1 ... "
#: initdb.c:2321
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "Kopierar template1 till template0 ... "
#: initdb.c:2353
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "Kopierar template1 till postgres ... "
#: initdb.c:2379
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "Synkar data till lagringsmedium ... "
#: initdb.c:2451
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "mottog signal\n"
#: initdb.c:2457
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "kunde inte skriva till barnprocess: %s\n"
#: initdb.c:2465
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2555
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s: setlocale() misslyckades\n"
#: initdb.c:2573
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: misslyckades att återställa lokalspråk \"%s\"\n"
#: initdb.c:2583
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: Okänt lokalnamn \"%s\".\n"
#: initdb.c:2595
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
msgstr "%s: Ogiltigt språkval. Kontrollera miljövariablerna LANG, LC_*.\n"
#: initdb.c:2623
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: Oförenliga teckenkodningar.\n"
#: initdb.c:2625
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"Teckenkodningen du har valt (%s) och kodningen svarande\n"
"mot lokalnamnet (%s), de passar inte ihop. Detta kan leda\n"
"till problem för funktioner som arbetar med strängar. Detta\n"
"undgås genom att utföra %s igen och då låta bli bli att\n"
"sätta kodning, eller i annat fall att välja bättre teckensats.\n"
#: initdb.c:2730
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: VARNING: Restriktiva styrmärken (token) stöds inte av plattformen\n"
#: initdb.c:2739
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa processmärke (token): felkod %lu\n"
#: initdb.c:2752
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n"
#: initdb.c:2771
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n"
#: initdb.c:2792
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte starta process för kommando \"%s\": felkod %lu\n"
#: initdb.c:2806
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s initierar ett databaskluster för PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2807
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
#: initdb.c:2808
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [DATAKATALOG]\n"
#: initdb.c:2809
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Programväxlar:\n"
#: initdb.c:2810
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METOD förvald autentiseringsmetod för alla förbindelser\n"
#: initdb.c:2811
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr " --auth-host=METOD autentiseringsmetod för TCP/IP-förbindelser\n"
#: initdb.c:2812
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr " --auth-local=METOD autentiseringsmetod för förbindelser via unix-uttag\n"
#: initdb.c:2813
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAKATALOG läge för detta databaskluster\n"
#: initdb.c:2814
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=KODNING sätter teckenkodning för nya databaser\n"
#: initdb.c:2815
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOKAL sätter standardlokal för nya databaser\n"
#: initdb.c:2816
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" set default locale in the respective category for\n"
" new databases (default taken from environment)\n"
msgstr ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOKAL\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOKAL\n"
" sätter standardlokal i utvald kategori för\n"
" nya databaser (förval hämtas ur omgivningen)\n"
#: initdb.c:2820
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale samma som --locale=C\n"
#: initdb.c:2821
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=FIL läser lösenord för superanvändare från fil\n"
#: initdb.c:2822
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n"
msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" standardkonfiguration för textsökning\n"
#: initdb.c:2824
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAMN namn på databasens superanvändare\n"
#: initdb.c:2825
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt efterfråga lösenord för superanvändare\n"
#: initdb.c:2826
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR läge för filkatalog med transaktionsloggar\n"
#: initdb.c:2827
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Mindre vanliga växlar:\n"
#: initdb.c:2828
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug generera massor med debug-utskrifter\n"
#: initdb.c:2829
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums använd checksummor på datablock\n"
#: initdb.c:2830
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L KATALOG filkatalog där indatafiler skall sökas\n"
#: initdb.c:2831
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean städa inte efter felutfall\n"
#: initdb.c:2832
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --nosync invänta ej skrivning till lagringsmedium\n"
#: initdb.c:2833
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show visa interna inställningar\n"
#: initdb.c:2834
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only synkning endast av datakatalog\n"
#: initdb.c:2835
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Andra växlar:\n"
#: initdb.c:2836
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: initdb.c:2837
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: initdb.c:2838
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Om datakatalogen inte anges så tas den från omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
#: initdb.c:2840
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2848
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"VARNING: Autentiseringsmetod \"trust\" är aktiv för någon uppkoppling.\n"
"Du kan ändra detta genom att redigera \"pg_hba.conf\" eller genom att sätta\n"
"växel -A eller --auth-local och --auth-host nästa gång du kör initdb.\n"
#: initdb.c:2870
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: Ogiltig autentiseringsmetod \"%s\" vid förbindelseslag \"%s\".\n"
#: initdb.c:2884
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: Du måste ange ett lösenord för superanvändaren för att\n"
"kunna slå på autentisering \"%s\".\n"
#: initdb.c:2917
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte upprepa med restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n"
#: initdb.c:2932
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte utvinna statuskod för underprocess: felkod %lu\n"
#: initdb.c:2958
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
"%s: Ingen datakatalog angiven.\n"
"Du måste uppge den filkatalog där data för detta databassystem\n"
"skall lagras. Gör det antingen med växeln -D eller genom att\n"
"sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
#: initdb.c:2996
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Programmet \"postgres\" behövs av %s men kunde inte hittas\n"
"i samma filkatalog som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation.\n"
#: initdb.c:3003
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Programmet \"postgres\" hittades av \"%s\",\n"
"men det är inte byggt i samma version som %s.\n"
"Kontrollera din installation.\n"
#: initdb.c:3022
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Läget för indatafiler måste vara en absolut sökväg.\n"
#: initdb.c:3041
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Databasklustret kommer att skapas med lokalnamn \"%s\".\n"
#: initdb.c:3044
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
"Databasklustret kommer att initieras med lokalkategorier:\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:3068
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: Kunde inte välja en lämplig kodning för lokalnamn \"%s\".\n"
#: initdb.c:3070
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Upprepa %s, men nu med växeln -E.\n"
#: initdb.c:3071 initdb.c:3647 initdb.c:3668
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: initdb.c:3083
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
msgstr ""
"Teckenkodning \"%s\", tagen ur lokalnamnet, är inte godtagbar för servern.\n"
"I dess ställe sättes databasens förvalda teckenkodning till \"%s\".\n"
#: initdb.c:3091
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: Lokalnamn \"%s\" kräver otillgänglig teckenkodning \"%s\".\n"
#: initdb.c:3094
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
"Teckenkodning \"%s\" är inte godtagbar för servern.\n"
"Upprepa %s med annat lokalnamn.\n"
#: initdb.c:3103
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "Förvald teckenkodning för databaser är satt till \"%s\".\n"
#: initdb.c:3174
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: Kunde inte hitta en lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\".\n"
#: initdb.c:3185
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr "%s: Varning: Ingen lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\".\n"
#: initdb.c:3190
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: Varning: Uppgiven textsökningskonfiguration \"%s\" passar\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
"kanske inte till lokalnamn \"%s\".\n"
#: initdb.c:3195
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Förvald textsökningskonfiguration för databaser är satt till \"%s\".\n"
#: initdb.c:3239 initdb.c:3317
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "Skapar filkatalog %s ... "
#: initdb.c:3253 initdb.c:3335
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "Sätter rättigheter på existerande filkatalog %s ... "
#: initdb.c:3259 initdb.c:3341
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: Kunde inte ändra rättigheter på filkatalog \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3274 initdb.c:3356
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: Katalogen \"%s\" existerar men är inte tom.\n"
#: initdb.c:3280
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
"Om du vill skapa ett nytt databassystem, tag då antingen bort\n"
"filkatalogen \"%s\", töm densamma, eller kör %s\n"
"med annat argument än \"%s\".\n"
#: initdb.c:3288 initdb.c:3369
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: Kunde inte komma åt filkatalog \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3308
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Filkatalogen för transaktionsloggar måste vara en absolut sökväg.\n"
#: initdb.c:3362
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr ""
"Om du vill lagra transaktionsloggen där, radera eller töm\n"
"då filkatalogen \"%s\" först.\n"
#: initdb.c:3380
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: Kunde inte skapa symbolisk länk \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3385
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: symboliska länkar stöds inte på denna plattform"
#: initdb.c:3398
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Den innehåller en gömd fil, med inledande punkt i namnet; kanske är detta en infästningspunkt.\n"
#: initdb.c:3401
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Den innehåller \"lost+found\"; kanske är detta en infästningspunkt.\n"
#: initdb.c:3404
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Create a subdirectory under the mount point.\n"
msgstr ""
"Att nyttja en infästningspunkt som databaskatalog är dumt.\n"
"Skapa först en underkatalog i fästpunkten.\n"
#: initdb.c:3423
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "Skapar underkataloger ... "
#: initdb.c:3591
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Kör i debug-läge.\n"
#: initdb.c:3595
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Kör i noclean-läge. Misstag kommer inte städas bort.\n"
#: initdb.c:3666
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: För många kommandoradsargument. Först kommer \"%s\".\n"
#: initdb.c:3683
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: Lösenordsfråga och lösenordsfil kan inte anges samtidigt.\n"
#: initdb.c:3705
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"Filer tillhörande databasen kommer att ägas av användaren \"%s\".\n"
"Denna användare måste också vara ägare av server-processen.\n"
"\n"
#: initdb.c:3721
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Checksummor för datablock är aktiva.\n"
#: initdb.c:3723
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Checksummor för datablock är avstängda.\n"
#: initdb.c:3732
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sync to disk skipped.\n"
"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
msgstr ""
"\n"
"Avstod från synkning mot lagringsmedium.\n"
"Datakatalogen kan komma att fördärvas om operativsystemet störtar.\n"
#: initdb.c:3741
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Uppdrag fullgjort! Du kan nu starta databasservern med endera av:\n"
"\n"
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"eller\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l loggfil start\n"
"\n"