Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2004-12-11 19:03:49 +00:00
parent ed244968c0
commit 022a00b5f3
10 changed files with 5339 additions and 4128 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,55 +1,69 @@
# Spanish translation of initdb. # Spanish translation of initdb.
# This file is put in the public domain. # This file is put in the public domain.
# Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004. # Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb 8.0\n" "Project-Id-Version: initdb 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <alvherre@dcc.uchile.cl>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-06 16:03-0400\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-03 12:08-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 16:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-06 16:17-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: initdb.c:233 initdb.c:247 #: initdb.c:250 initdb.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n" msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: initdb.c:329 initdb.c:1298 #: initdb.c:374 initdb.c:1403
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
#: initdb.c:387 #: initdb.c:435 initdb.c:1035 initdb.c:1062
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
#: initdb.c:515 initdb.c:524 initdb.c:532 #: initdb.c:443 initdb.c:451 initdb.c:1042 initdb.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: falló\n" msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:521 #: initdb.c:470
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar el comando «%s»: %s\n"
#: initdb.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n" msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
#: initdb.c:529 #: initdb.c:596
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
#: initdb.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n" msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
#: initdb.c:540 #: initdb.c:605
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
#: initdb.c:614
#, c-format #, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n" msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
#: initdb.c:566 #: initdb.c:640
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@ -60,17 +74,17 @@ msgstr ""
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n" "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n"
"privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n" "privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n"
#: initdb.c:615 #: initdb.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n" msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
#: initdb.c:770 #: initdb.c:844
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: atención: codificaciones no coinciden\n" msgstr "%s: atención: codificaciones no coinciden\n"
#: initdb.c:772 #: initdb.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
@ -86,7 +100,12 @@ msgstr ""
"no especifique una codificación, o bien especifique una combinación\n" "no especifique una codificación, o bien especifique una combinación\n"
"adecuada.\n" "adecuada.\n"
#: initdb.c:924 #: initdb.c:976
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:1004
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n" "%s: file \"%s\" does not exist\n"
@ -97,125 +116,126 @@ msgstr ""
"Esto significa que tiene una instalación corrupta o ha\n" "Esto significa que tiene una instalación corrupta o ha\n"
"identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n" "identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
#: initdb.c:989 #: initdb.c:1086
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... " msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
#: initdb.c:1025 #: initdb.c:1122
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... " msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... " msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
#: initdb.c:1058 #: initdb.c:1155
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuracion ... " msgstr "creando archivos de configuracion ... "
#: initdb.c:1145 #: initdb.c:1251
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... " msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1161 #: initdb.c:1267
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s\n" "%s: el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s\n"
"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -L.\n" "Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -"
"L.\n"
#: initdb.c:1237 #: initdb.c:1342
msgid "initializing pg_shadow ... " msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "inicializando pg_shadow ... " msgstr "inicializando pg_shadow ... "
#: initdb.c:1273 #: initdb.c:1378
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: " msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
#: initdb.c:1274 #: initdb.c:1379
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: " msgstr "Ingrésela nuevamente: "
#: initdb.c:1277 #: initdb.c:1382
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
#: initdb.c:1304 #: initdb.c:1409
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña del archivo «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña del archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:1317 #: initdb.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "estableciendo contraseña ... " msgstr "estableciendo contraseña ... "
#: initdb.c:1341 #: initdb.c:1443
#, c-format #, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n" "%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n"
"Por favor reporte este problema.\n" "Por favor reporte este problema.\n"
#: initdb.c:1371 #: initdb.c:1471
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "habilitando tamaño de registro ilimitado para tablas de sistema ... " msgstr "habilitando tamaño de registro ilimitado para tablas de sistema ... "
#: initdb.c:1444 #: initdb.c:1544
msgid "initializing pg_depend ... " msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "inicializando pg_depend ... " msgstr "inicializando pg_depend ... "
#: initdb.c:1472 #: initdb.c:1572
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "creando las vistas de sistema ... " msgstr "creando las vistas de sistema ... "
#: initdb.c:1509 #: initdb.c:1608
msgid "loading pg_description ... " msgid "loading pg_description ... "
msgstr "cargando pg_description ... " msgstr "cargando pg_description ... "
#: initdb.c:1557 #: initdb.c:1647
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "creando conversiones ... " msgstr "creando conversiones ... "
#: initdb.c:1613 #: initdb.c:1701
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... " msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
#: initdb.c:1671 #: initdb.c:1759
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "creando el esquema de información ... " msgstr "creando el esquema de información ... "
#: initdb.c:1734 #: initdb.c:1816
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... " msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
#: initdb.c:1790 #: initdb.c:1870
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 a template0 ... " msgstr "copiando template1 a template0 ... "
#: initdb.c:1847 #: initdb.c:1927
#, c-format #, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una señal\n" msgstr "se ha capturado una señal\n"
#: initdb.c:1852 #: initdb.c:1933
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to child process\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo\n" msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
#: initdb.c:1858 #: initdb.c:1941
#, c-format #, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "ok\n" msgstr "ok\n"
#: initdb.c:1888 #: initdb.c:1989
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n" msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n"
#: initdb.c:1955 #: initdb.c:2056
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -224,17 +244,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n" "%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:1956 #: initdb.c:2057
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n" msgstr "Empleo:\n"
#: initdb.c:1957 #: initdb.c:2058
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:1958 #: initdb.c:2059
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -243,25 +263,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones:\n" "Opciones:\n"
#: initdb.c:1959 #: initdb.c:2060
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n" msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
#: initdb.c:1960 #: initdb.c:2061
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" -E, --encoding=CODIFIC codificación por omisión para nuevas bases de datos\n" " -E, --encoding=CODIFIC codificación por omisión para nuevas bases de "
"datos\n"
#: initdb.c:1961 #: initdb.c:2062
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr "" msgstr ""
" --locale=LOCALE inicializar usando esta configuración local\n" " --locale=LOCALE inicializar usando esta configuración local\n"
#: initdb.c:1962 #: initdb.c:2063
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -273,53 +295,55 @@ msgstr ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" inicializar usando esta configuración local\n" " inicializar usando esta configuración local\n"
" en la categoría respectiva (el valor por omisión\n" " en la categoría respectiva (el valor por "
"omisión\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n" " es tomado de variables de ambiente)\n"
#: initdb.c:1967 #: initdb.c:2068
#, c-format #, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:1968 #: initdb.c:2069
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -A, --auth=method default authentication method for local " " -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n" "connections\n"
msgstr "" msgstr ""
" -A, --auth=method método de autentificación por omisión para\n" " -A, --auth=METODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales\n" " conexiones locales\n"
#: initdb.c:1969 #: initdb.c:2070
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
#: initdb.c:1970 #: initdb.c:2071
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr "" msgstr ""
" -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n" " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
#: initdb.c:1971 #: initdb.c:2072
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --pwfile=filename read password for the new superuser from file\n" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n" " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del "
"archivo\n"
#: initdb.c:1972 #: initdb.c:2073
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: initdb.c:1973 #: initdb.c:2074
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
#: initdb.c:1974 #: initdb.c:2075
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -328,27 +352,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones menos usadas:\n" "Opciones menos usadas:\n"
#: initdb.c:1975 #: initdb.c:2076
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n" msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
#: initdb.c:1976 #: initdb.c:2077
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n" msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
#: initdb.c:1977 #: initdb.c:2078
#, c-format #, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n" msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
#: initdb.c:1978 #: initdb.c:2079
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n" msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n"
#: initdb.c:1979 #: initdb.c:2080
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -359,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n" "Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"ambiente PGDATA.\n" "ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:1981 #: initdb.c:2082
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -368,36 +392,38 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2072 #: initdb.c:2175
#, c-format #, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n" msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
#: initdb.c:2076 #: initdb.c:2179
#, c-format #, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n" msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n"
#: initdb.c:2112 initdb.c:2129 initdb.c:2341 #: initdb.c:2216 initdb.c:2233 initdb.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
#: initdb.c:2127 #: initdb.c:2231
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
#: initdb.c:2135 #: initdb.c:2239
#, c-format #, c-format
msgid "%s: you cannot specify both password prompt and password file\n" msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "%s: no puede especificar pedir una contraseña y un archivo de contraseña.\n" msgstr ""
"%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
"ser especificados simultáneamente\n"
#: initdb.c:2141 #: initdb.c:2245
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections.\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A flag the\n" "You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
"next time you run initdb.\n" "next time you run initdb.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
@ -405,22 +431,20 @@ msgstr ""
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n" "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n"
"la próxima vez que ejecute initdb.\n" "la próxima vez que ejecute initdb.\n"
#: initdb.c:2165 #: initdb.c:2269
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown authentication method \"%s\".\n" msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s».\n" msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n"
#: initdb.c:2174 #: initdb.c:2279
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: you need to specify a password for the superuser to enable %s " "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
"authentication.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n" "%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
"autentificación %s.\n" "autentificación %s\n"
#: initdb.c:2294
#: initdb.c:2189
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
@ -432,39 +456,39 @@ msgstr ""
"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n" "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n" "Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2215 #: initdb.c:2326
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the same " "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"directory as \"%s\".\n" "same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s necesita el programa «postgres», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n" "%s necesita el programa «postgres», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
"directorio que «%s».\n" "directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n" "Verifique su instalación.\n"
#: initdb.c:2221 #: initdb.c:2333
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by %s but was not the same version as \"%s" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"\".\n" "but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"El programa «postgres» fue encontrado por %s, pero no es\n" "El programa «postgres» fue encontrado por %s, pero no es\n"
"de la misma versión que «%s».\n" "de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n" "Verifique su instalación.\n"
#: initdb.c:2240 #: initdb.c:2352
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n" msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
#: initdb.c:2248 #: initdb.c:2360
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n" msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n"
#: initdb.c:2301 #: initdb.c:2413
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -474,12 +498,12 @@ msgstr ""
"Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n" "Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n"
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n" "Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
#: initdb.c:2311 #: initdb.c:2423
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n" msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n"
#: initdb.c:2314 #: initdb.c:2426
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -498,33 +522,39 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:2339 #: initdb.c:2451
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n" msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
"la configuración local «%s».\n" "la configuración local «%s».\n"
#: initdb.c:2340 #: initdb.c:2452
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n" msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
#: initdb.c:2347 #: initdb.c:2459
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n" msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n"
#: initdb.c:2388 #: initdb.c:2500
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... " msgstr "creando el directorio %s ... "
#: initdb.c:2402 #: initdb.c:2514
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... " msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
#: initdb.c:2420 #: initdb.c:2520
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:2533
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@ -537,26 +567,66 @@ msgstr ""
"el directorio «%s», o ejecute %s\n" "el directorio «%s», o ejecute %s\n"
"con un argumento distinto de «%s».\n" "con un argumento distinto de «%s».\n"
#: initdb.c:2437 #: initdb.c:2542
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:2551
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... " msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "creando directorio %s/%s ... " msgstr "creando directorio %s/%s ... "
#: initdb.c:2501 #: initdb.c:2619
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Success. You can now start the database server using:\n" "Success. You can now start the database server using:\n"
"\n" "\n"
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n" " %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
"or\n" "or\n"
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n" " %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Completado. Puede iniciar el servidor de bases de datos usando:\n" "Completado. Puede iniciar el servidor de bases de datos usando:\n"
"\n" "\n"
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n" " %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
"o\n" "o\n"
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n" " %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n" "\n"
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"

View File

@ -1,13 +1,12 @@
# pg_config spanish translation # pg_config spanish translation
# This file is put in the public domain. # This file is put in the public domain.
# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004 # Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config 8.0\n" "Project-Id-Version: pg_config 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-02 23:28-0300\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-03 13:05-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:30 CLST\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:30 CLST\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -48,7 +47,8 @@ msgstr "Opciones:\n"
#: pg_config.c:40 #: pg_config.c:40
#, c-format #, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n" msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir muestra la ubicación de ejecutables de usuario\n" msgstr ""
" --bindir muestra la ubicación de ejecutables de usuario\n"
#: pg_config.c:41 #: pg_config.c:41
#, c-format #, c-format
@ -70,20 +70,22 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:44 #: pg_config.c:44
#, c-format #, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n" msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir muestra la ubicación de bibliotecas\n" msgstr ""
" --libdir muestra la ubicación de bibliotecas\n"
" de código objeto\n" " de código objeto\n"
#: pg_config.c:45 #: pg_config.c:45
#, c-format #, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr msgstr ""
" --pkglibdir muestra la ubicación de módulos para carga dinámica\n" " --pkglibdir muestra la ubicación de módulos para carga dinámica\n"
#: pg_config.c:46 #: pg_config.c:46
#, c-format #, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs muestra la ubicación del archivo makefile\n" msgstr ""
" para extensiones\n" " --pgxs muestra la ubicación del archivo makefile\n"
" para extensiones\n"
#: pg_config.c:47 #: pg_config.c:47
#, c-format #, c-format
@ -136,3 +138,33 @@ msgstr "%s: el argumento no es v
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n" msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-14 18:25-0400\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-03 13:07-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-30 18:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-30 18:23+0200\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_controldata.c:28 #: pg_controldata.c:26
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -23,88 +23,87 @@ msgstr ""
"%s muestra información de control del cluster de PostgreSQL.\n" "%s muestra información de control del cluster de PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:32 #: pg_controldata.c:30
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
" %s [OPTION]\n" " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
" --help show this help, then exit\n" " --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n" " --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr ""
"Empleo:\n" "Empleo:\n"
" %s [OPCIÓN]\n" " %s [OPCIÓN] [DATADIR]\n"
"\n" "\n"
"Opciones:\n" "Opciones:\n"
" DATADIR mostrar información de control sobre el cluster en DATADIR\n"
" --help mostrar este mensaje y salir\n" " --help mostrar este mensaje y salir\n"
" --version mostrar información de versión y salir\n" " --version mostrar información de versión y salir\n"
#: pg_controldata.c:41 #: pg_controldata.c:38
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n" "If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"is used.\n" "is used.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Si no se especifica un directorio de datos, se utilizará\n" "Si no se especifica un directorio de datos (DATADIR), se utilizará\n"
"la variable de entorno PGDATA.\n" "la variable de entorno PGDATA.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:42 #: pg_controldata.c:40
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Informe de los bugs a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Informe de los bugs a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:52 #: pg_controldata.c:50
msgid "starting up" msgid "starting up"
msgstr "iniciando" msgstr "iniciando"
#: pg_controldata.c:54 #: pg_controldata.c:52
msgid "shut down" msgid "shut down"
msgstr "apagado" msgstr "apagado"
#: pg_controldata.c:56 #: pg_controldata.c:54
msgid "shutting down" msgid "shutting down"
msgstr "apagándose" msgstr "apagándose"
#: pg_controldata.c:58 #: pg_controldata.c:56
msgid "in recovery" msgid "in recovery"
msgstr "en recuperación" msgstr "en recuperación"
#: pg_controldata.c:60 #: pg_controldata.c:58
msgid "in production" msgid "in production"
msgstr "en producción" msgstr "en producción"
#: pg_controldata.c:62 #: pg_controldata.c:60
msgid "unrecognized status code" msgid "unrecognized status code"
msgstr "codigo de estado no reconocido" msgstr "codigo de estado no reconocido"
#: pg_controldata.c:104 #: pg_controldata.c:102
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n" msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n"
#: pg_controldata.c:105 #: pg_controldata.c:103
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Intente «%s --help» para mayor información.\n" msgstr "Intente «%s --help» para mayor información.\n"
#: pg_controldata.c:113 #: pg_controldata.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se ha podido abrir el archivo «%s» para la lectura: %s\n" msgstr "%s: no se ha podido abrir el archivo «%s» para la lectura: %s\n"
#: pg_controldata.c:120 #: pg_controldata.c:118
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se ha podido leer el archivo «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se ha podido leer el archivo «%s»: %s\n"
#: pg_controldata.c:134 #: pg_controldata.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@ -117,130 +116,130 @@ msgstr ""
"bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n" "bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n"
"esperando. Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n" "esperando. Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n"
#: pg_controldata.c:154 #: pg_controldata.c:152
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n" msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
#: pg_controldata.c:155 #: pg_controldata.c:153
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número de versión del catálogo: %u\n" msgstr "Número de versión del catálogo: %u\n"
#: pg_controldata.c:156 #: pg_controldata.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador de sistema: %s\n" msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
#: pg_controldata.c:157 #: pg_controldata.c:155
#, c-format #, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n" msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Estado del sistema de base de datos: %s\n" msgstr "Estado del sistema de base de datos: %s\n"
#: pg_controldata.c:158 #: pg_controldata.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n" msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Última modificación de pg_control: %s\n" msgstr "Última modificación de pg_control: %s\n"
#: pg_controldata.c:159 #: pg_controldata.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n" msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID de archivo de registro actual: %u\n" msgstr "ID de archivo de registro actual: %u\n"
#: pg_controldata.c:160 #: pg_controldata.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n" msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Siguiente segmento de archivo de registro: %u\n" msgstr "Siguiente segmento de archivo de registro: %u\n"
#: pg_controldata.c:161 #: pg_controldata.c:159
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del último checkpoint: %X/%X\n" msgstr "Ubicación del último checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:163 #: pg_controldata.c:161
#, c-format #, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del checkpoint anterior: %X/%X\n" msgstr "Ubicación del checkpoint anterior: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:165 #: pg_controldata.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %X/%X\n" msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:167 #: pg_controldata.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación de UNDO de último checkpoint: %X/%X\n" msgstr "Ubicación de UNDO de último checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:169 #: pg_controldata.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del último checkpoint: %u\n" msgstr "TimeLineID del último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:170 #: pg_controldata.c:168
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID de último checkpoint: %u\n" msgstr "NextXID de último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:171 #: pg_controldata.c:169
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID de último checkpoint: %u\n" msgstr "NextOID de último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:172 #: pg_controldata.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Instante de último checkpoint: %s\n" msgstr "Instante de último checkpoint: %s\n"
#: pg_controldata.c:173 #: pg_controldata.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n" msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n"
#: pg_controldata.c:174 #: pg_controldata.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento en relación grande: %u\n" msgstr "Bloques por segmento en relación grande: %u\n"
#: pg_controldata.c:175 #: pg_controldata.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n" msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:176 #: pg_controldata.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Máxima longitud de identificadores: %u\n" msgstr "Máxima longitud de identificadores: %u\n"
#: pg_controldata.c:177 #: pg_controldata.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Cantidad máxima de argumentos de funciones: %u\n" msgstr "Cantidad máxima de argumentos de funciones: %u\n"
#: pg_controldata.c:178 #: pg_controldata.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n" msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n"
#: pg_controldata.c:179 #: pg_controldata.c:177
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits" msgstr "enteros de 64 bits"
#: pg_controldata.c:179 #: pg_controldata.c:177
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de punto flotante" msgstr "números de punto flotante"
#: pg_controldata.c:180 #: pg_controldata.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de nombres de locale: %u\n" msgstr "Longitud máxima de nombres de locale: %u\n"
#: pg_controldata.c:181 #: pg_controldata.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:182 #: pg_controldata.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl 8.0\n" "Project-Id-Version: pg_ctl 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-02 23:39-0300\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:45-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:45-0400\n"
"Last-Translator: alvherre <alvherre@dcc.uchile.cl>\n" "Last-Translator: alvherre <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -12,17 +12,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1331 #: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1342
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n" msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: pg_ctl.c:249 #: pg_ctl.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s" msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el archivo de PID «%s»: %s" msgstr "%s: no se pudo encontrar el archivo de PID «%s»: %s"
#: pg_ctl.c:468 #: pg_ctl.c:469
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n" "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
@ -30,17 +30,17 @@ msgstr ""
"%s: otro postmaster puede estar en ejecución;\n" "%s: otro postmaster puede estar en ejecución;\n"
"tratando de ejecutarlo de todas formas.\n" "tratando de ejecutarlo de todas formas.\n"
#: pg_ctl.c:486 #: pg_ctl.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n" msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
#: pg_ctl.c:492 #: pg_ctl.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n" msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
#: pg_ctl.c:543 #: pg_ctl.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"en el mismo directorio que %s.\n" "en el mismo directorio que %s.\n"
"Verifique su instalación.\n" "Verifique su instalación.\n"
#: pg_ctl.c:549 #: pg_ctl.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
@ -62,12 +62,12 @@ msgstr ""
"a la misma versión que %s.\n" "a la misma versión que %s.\n"
"Verifique su instalación.\n" "Verifique su instalación.\n"
#: pg_ctl.c:561 #: pg_ctl.c:562
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n" msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar postmaster: el código de retorno fue %d\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar postmaster: el código de retorno fue %d\n"
#: pg_ctl.c:572 #: pg_ctl.c:573
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not start postmaster\n" "%s: could not start postmaster\n"
@ -76,165 +76,165 @@ msgstr ""
"%s: no se pudo ejecutar postmaster.\n" "%s: no se pudo ejecutar postmaster.\n"
"Examine el registro del servidor.\n" "Examine el registro del servidor.\n"
#: pg_ctl.c:581 #: pg_ctl.c:582
msgid "waiting for postmaster to start..." msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "esperando que postmaster se inicie..." msgstr "esperando que postmaster se inicie..."
#: pg_ctl.c:584 #: pg_ctl.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "could not start postmaster\n" msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "no se pudo iniciar postmaster\n" msgstr "no se pudo iniciar postmaster\n"
#: pg_ctl.c:587 pg_ctl.c:653 pg_ctl.c:720 #: pg_ctl.c:588 pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:721
msgid " done\n" msgid " done\n"
msgstr " listo\n" msgstr " listo\n"
#: pg_ctl.c:588 #: pg_ctl.c:589
msgid "postmaster started\n" msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster iniciado\n" msgstr "postmaster iniciado\n"
#: pg_ctl.c:592 #: pg_ctl.c:593
msgid "postmaster starting\n" msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster iniciándose\n" msgstr "postmaster iniciándose\n"
#: pg_ctl.c:606 pg_ctl.c:674 pg_ctl.c:734 #: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n" msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
#: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735 #: pg_ctl.c:608 pg_ctl.c:676 pg_ctl.c:736
msgid "Is postmaster running?\n" msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "¿Está postmaster en ejecución?\n" msgstr "¿Está postmaster en ejecución?\n"
#: pg_ctl.c:613 #: pg_ctl.c:614
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se puede detener postmaster, postgres está en ejecución (PID: %ld)\n" "%s: no se puede detener postmaster, postgres está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:621 pg_ctl.c:692 #: pg_ctl.c:622 pg_ctl.c:693
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:628 #: pg_ctl.c:629
msgid "postmaster shutting down\n" msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster deteniéndose\n" msgstr "postmaster deteniéndose\n"
#: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:697 #: pg_ctl.c:634 pg_ctl.c:698
msgid "waiting for postmaster to shut down..." msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "esperando que postmaster se detenga..." msgstr "esperando que postmaster se detenga..."
#: pg_ctl.c:648 pg_ctl.c:714 #: pg_ctl.c:649 pg_ctl.c:715
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " falló\n" msgstr " falló\n"
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:716 #: pg_ctl.c:651 pg_ctl.c:717
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n" msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster no se detiene\n" msgstr "%s: postmaster no se detiene\n"
#: pg_ctl.c:655 pg_ctl.c:721 #: pg_ctl.c:656 pg_ctl.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "postmaster stopped\n" msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster detenido\n" msgstr "postmaster detenido\n"
#: pg_ctl.c:676 #: pg_ctl.c:677
msgid "starting postmaster anyway\n" msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "iniciando postmaster de todas maneras\n" msgstr "iniciando postmaster de todas maneras\n"
#: pg_ctl.c:683 #: pg_ctl.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se puede reiniciar postmaster, postgres está en ejecución (PID: %ld)\n" "%s: no se puede reiniciar postmaster, postgres está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:744 #: pg_ctl.c:687 pg_ctl.c:745
msgid "Please terminate postgres and try again.\n" msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Por favor termine postgres e intente nuevamente.\n" msgstr "Por favor termine postgres e intente nuevamente.\n"
#: pg_ctl.c:741 #: pg_ctl.c:742
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se puede recargar postmaster; postgres está en ejecución (PID: %ld)\n" "%s: no se puede recargar postmaster; postgres está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:750 #: pg_ctl.c:751
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:755 #: pg_ctl.c:756
msgid "postmaster signaled\n" msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "se ha enviado una señal a postmaster\n" msgstr "se ha enviado una señal a postmaster\n"
#: pg_ctl.c:770 #: pg_ctl.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s: postmaster o postgres no está en ejecución\n" msgstr "%s: postmaster o postgres no está en ejecución\n"
#: pg_ctl.c:776 #: pg_ctl.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: un proceso servidor autónomo «postgres» está en ejecución (PID: %ld)\n" "%s: un proceso servidor autónomo «postgres» está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:783 #: pg_ctl.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster está en ejecución (PID: %ld)\n" msgstr "%s: postmaster está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:799 #: pg_ctl.c:800
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:829 #: pg_ctl.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
#: pg_ctl.c:838 #: pg_ctl.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n" msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable de postmaster\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable de postmaster\n"
#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:918 #: pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:928
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
#: pg_ctl.c:892 #: pg_ctl.c:902
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n" msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
#: pg_ctl.c:903 #: pg_ctl.c:913
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n" msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n"
#: pg_ctl.c:924 #: pg_ctl.c:934
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n" msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
#: pg_ctl.c:931 #: pg_ctl.c:941
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n"
#: pg_ctl.c:938 #: pg_ctl.c:948
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n" msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n"
#: pg_ctl.c:1075 #: pg_ctl.c:1085
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
#: pg_ctl.c:1083 #: pg_ctl.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@ -246,44 +246,44 @@ msgstr ""
"señal a un proceso PostgreSQL.\n" "señal a un proceso PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1085 #: pg_ctl.c:1095
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n" msgstr "Empleo:\n"
#: pg_ctl.c:1086 #: pg_ctl.c:1096
#, c-format #, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n" msgstr " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n"
#: pg_ctl.c:1087 #: pg_ctl.c:1097
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" msgstr " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
#: pg_ctl.c:1088 #: pg_ctl.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN] [-o «OPCIONES»]\n" " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN] [-o «OPCIONES»]\n"
#: pg_ctl.c:1089 #: pg_ctl.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1090 #: pg_ctl.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
#: pg_ctl.c:1091 #: pg_ctl.c:1101
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n" msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
#: pg_ctl.c:1093 #: pg_ctl.c:1103
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@ -292,70 +292,71 @@ msgstr ""
" %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o «OPCIONES»]\n" " [-w] [-o «OPCIONES»]\n"
#: pg_ctl.c:1095 #: pg_ctl.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
#: pg_ctl.c:1098 #: pg_ctl.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Common options:\n" "Common options:\n"
msgstr "\n" msgstr ""
"\n"
"Opciones comunes:\n" "Opciones comunes:\n"
#: pg_ctl.c:1099 #: pg_ctl.c:1109
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr "" msgstr ""
" -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n" " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
#: pg_ctl.c:1100 #: pg_ctl.c:1110
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n" " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
#: pg_ctl.c:1101 #: pg_ctl.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr "" msgstr ""
" -w esperar hasta que la operación se haya completado\n" " -w esperar hasta que la operación se haya completado\n"
#: pg_ctl.c:1102 #: pg_ctl.c:1112
#, c-format #, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr "" msgstr ""
" -W no esperar hasta que la operación se haya completado\n" " -W no esperar hasta que la operación se haya "
"completado\n"
#: pg_ctl.c:1103 #: pg_ctl.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr "" msgstr " --help mostrar este texto y salir\n"
" --help mostrar este texto y salir\n"
#: pg_ctl.c:1104 #: pg_ctl.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n"
" --version mostrar información sobre versión y salir\n"
#: pg_ctl.c:1105 #: pg_ctl.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o reinicios)\n" "(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o "
"reinicios)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1106 #: pg_ctl.c:1116
#, c-format #, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n" msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1108 #: pg_ctl.c:1118
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -364,13 +365,13 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones para inicio y reinicio:\n" "Opciones para inicio y reinicio:\n"
#: pg_ctl.c:1109 #: pg_ctl.c:1119
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n" " -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
#: pg_ctl.c:1110 #: pg_ctl.c:1120
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n" " -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
@ -380,13 +381,12 @@ msgstr ""
"postmaster\n" "postmaster\n"
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n" " (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1112 #: pg_ctl.c:1122
#, c-format #, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr "" msgstr " -p RUTA-A-POSTMASTER normalmente no es necesario\n"
" -p RUTA-A-POSTMASTER normalmente no es necesario\n"
#: pg_ctl.c:1114 #: pg_ctl.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -395,13 +395,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones para detención y reinicio:\n" "Opciones para detención y reinicio:\n"
#: pg_ctl.c:1115 #: pg_ctl.c:1125
#, c-format #, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr "" msgstr " -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
" -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
#: pg_ctl.c:1117 #: pg_ctl.c:1127
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -410,18 +409,18 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Modos de detención son:\n" "Modos de detención son:\n"
#: pg_ctl.c:1118 #: pg_ctl.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr "" msgstr ""
" smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n" " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
#: pg_ctl.c:1119 #: pg_ctl.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n" msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n"
#: pg_ctl.c:1120 #: pg_ctl.c:1130
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@ -431,7 +430,7 @@ msgstr ""
" en el próximo inicio\n" " en el próximo inicio\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1122 #: pg_ctl.c:1132
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -440,7 +439,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Nombres de señales permitidos para kill:\n" "Nombres de señales permitidos para kill:\n"
#: pg_ctl.c:1126 #: pg_ctl.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -449,7 +448,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones para registrar y dar de baja:\n" "Opciones para registrar y dar de baja:\n"
#: pg_ctl.c:1127 #: pg_ctl.c:1137
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
@ -457,21 +456,21 @@ msgstr ""
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n" " -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n" " el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1128 #: pg_ctl.c:1138
#, c-format #, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n" " -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n" " el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1129 #: pg_ctl.c:1139
#, c-format #, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n" " -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
" registrar el servidor PostgreSQL\n" " registrar el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1132 #: pg_ctl.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -480,17 +479,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1157 #: pg_ctl.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n" msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:1190 #: pg_ctl.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n" msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:1255 #: pg_ctl.c:1265
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@ -501,35 +500,65 @@ msgstr ""
"Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n" "Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutará el proceso servidor.\n" "quien ejecutará el proceso servidor.\n"
#: pg_ctl.c:1347 #: pg_ctl.c:1358
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n" msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: la opción %s no es válida\n" msgstr "%s: la opción %s no es válida\n"
#: pg_ctl.c:1358 #: pg_ctl.c:1369
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de comandos (el primero es «%s»)\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de comandos (el primero es «%s»)\n"
#: pg_ctl.c:1377 #: pg_ctl.c:1388
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n" msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
#: pg_ctl.c:1395 #: pg_ctl.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n" msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:1405 #: pg_ctl.c:1416
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: no se especificó operación\n" msgstr "%s: no se especificó operación\n"
#: pg_ctl.c:1421 #: pg_ctl.c:1432
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está " "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está "
"definida\n" "definida\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-14 18:31-0400\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:24-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:24-0500\n"
"Last-Translator: Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>\n" "Last-Translator: Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>\n"
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -14,48 +14,48 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:120 #: pg_resetxlog.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n"
#: pg_resetxlog.c:121 pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:158 #: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:161
#: pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:172 #: pg_resetxlog.c:167 pg_resetxlog.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n" msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n"
#: pg_resetxlog.c:126 #: pg_resetxlog.c:129
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser cero\n" msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser cero\n"
#: pg_resetxlog.c:135 #: pg_resetxlog.c:138
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n"
#: pg_resetxlog.c:141 #: pg_resetxlog.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n" msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n"
#: pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:157 #: pg_resetxlog.c:153 pg_resetxlog.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n"
#: pg_resetxlog.c:171 #: pg_resetxlog.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n" msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n"
#: pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:287 #: pg_resetxlog.c:194 pg_resetxlog.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:197 #: pg_resetxlog.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n" "%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borra el archivo candado e inténtalo de " "¿Hay un servidor corriendo? Si no, borra el archivo candado e inténtalo de "
"nuevo\n" "nuevo\n"
#: pg_resetxlog.c:236 #: pg_resetxlog.c:239
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Si estos valores parecen aceptables, usa -f para forzar reinicio.\n" "Si estos valores parecen aceptables, usa -f para forzar reinicio.\n"
#: pg_resetxlog.c:248 #: pg_resetxlog.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n" "The database server was not shut down cleanly.\n"
@ -85,12 +85,12 @@ msgstr ""
"Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n" "Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n"
"Si de todas formas quieres proceder, usa -f para forzar su reinicio.\n" "Si de todas formas quieres proceder, usa -f para forzar su reinicio.\n"
#: pg_resetxlog.c:261 #: pg_resetxlog.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "Transaction log reset\n" msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n" msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n"
#: pg_resetxlog.c:290 #: pg_resetxlog.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -101,34 +101,34 @@ msgstr ""
" touch %s\n" " touch %s\n"
"y prueba de nuevo.\n" "y prueba de nuevo.\n"
#: pg_resetxlog.c:303 #: pg_resetxlog.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible leer el archivo «%s»: %s\n" msgstr "%s: no fue posible leer el archivo «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:326 #: pg_resetxlog.c:329
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, procede con precaución\n" "%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, procede con precaución\n"
#: pg_resetxlog.c:335 #: pg_resetxlog.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n" "%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
#: pg_resetxlog.c:399 #: pg_resetxlog.c:402
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: el valor de LC_COLLATE no es válido\n" msgstr "%s: el valor de LC_COLLATE no es válido\n"
#: pg_resetxlog.c:406 #: pg_resetxlog.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: el valor de LC_CTYPE no es válido\n" msgstr "%s: el valor de LC_CTYPE no es válido\n"
#: pg_resetxlog.c:430 #: pg_resetxlog.c:433
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Guessed pg_control values:\n" "Guessed pg_control values:\n"
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
"Valores de pg_control asumidos:\n" "Valores de pg_control asumidos:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:432 #: pg_resetxlog.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"pg_control values:\n" "pg_control values:\n"
@ -146,95 +146,95 @@ msgstr ""
"Valores de pg_control:\n" "Valores de pg_control:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:441 #: pg_resetxlog.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n" msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:442 #: pg_resetxlog.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n" msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:443 #: pg_resetxlog.c:446
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador de sistema: %s\n" msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:444 #: pg_resetxlog.c:447
#, c-format #, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n" msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID de archivo bitácora actual: %u\n" msgstr "ID de archivo bitácora actual: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:445 #: pg_resetxlog.c:448
#, c-format #, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n" msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Siguiente segmento de archivo bitácora: %u\n" msgstr "Siguiente segmento de archivo bitácora: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:446 #: pg_resetxlog.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del punto de control más reciente: %u\n" msgstr "TimeLineID del punto de control más reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:447 #: pg_resetxlog.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID del punto de control más reciente: %u\n" msgstr "NextXID del punto de control más reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:448 #: pg_resetxlog.c:451
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID del punto de control más reciente: %u\n" msgstr "NextOID del punto de control más reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:449 #: pg_resetxlog.c:452
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:450 #: pg_resetxlog.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n" msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:451 #: pg_resetxlog.c:454
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n" msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:452 #: pg_resetxlog.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Número máximo de argumentos de función: %u\n" msgstr "Número máximo de argumentos de función: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:453 #: pg_resetxlog.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n" msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:454 #: pg_resetxlog.c:457
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits" msgstr "enteros de 64 bits"
#: pg_resetxlog.c:454 #: pg_resetxlog.c:457
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de punto flotante" msgstr "números de punto flotante"
#: pg_resetxlog.c:455 #: pg_resetxlog.c:458
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de nombre de localización: %u\n" msgstr "Longitud máxima de nombre de localización: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:456 #: pg_resetxlog.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:457 #: pg_resetxlog.c:460
#, c-format #, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:518 #: pg_resetxlog.c:521
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
@ -242,47 +242,47 @@ msgstr ""
"%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrige " "%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrige "
"xlog.c\n" "xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:531 #: pg_resetxlog.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no fue posible crear el archivo pg_control: %s\n" msgstr "%s: no fue posible crear el archivo pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:542 #: pg_resetxlog.c:545
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no fue posible escribir el archivo pg_control: %s\n" msgstr "%s: no fue posible escribir el archivo pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:549 pg_resetxlog.c:705 #: pg_resetxlog.c:552 pg_resetxlog.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n" msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: Error de fsync: %s\n" msgstr "%s: Error de fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:570 #: pg_resetxlog.c:573
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible abrir el directorio «%s»: %s\n" msgstr "%s: no fue posible abrir el directorio «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:584 #: pg_resetxlog.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible borrar el archivo «%s»: %s\n" msgstr "%s: no fue posible borrar el archivo «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:603 #: pg_resetxlog.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible leer del directorio «%s»: %s\n" msgstr "%s: no fue posible leer del directorio «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:672 #: pg_resetxlog.c:675
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo «%s»: %s\n" msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:683 pg_resetxlog.c:697 #: pg_resetxlog.c:686 pg_resetxlog.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible escribir en el archivo «%s»: %s\n" msgstr "%s: no fue posible escribir en el archivo «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:716 #: pg_resetxlog.c:719
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
"%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL\n" "%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:717 #: pg_resetxlog.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -302,17 +302,17 @@ msgstr ""
" %s [OPCION]... DATADIR\n" " %s [OPCION]... DATADIR\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:718 #: pg_resetxlog.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n" msgstr "Opciones:\n"
#: pg_resetxlog.c:719 #: pg_resetxlog.c:722
#, c-format #, c-format
msgid " -f force update to be done\n" msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n" msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n"
#: pg_resetxlog.c:720 #: pg_resetxlog.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
" -l FILEID,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n" " -l FILEID,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n"
" nueva bitácora de transacción\n" " nueva bitácora de transacción\n"
#: pg_resetxlog.c:721 #: pg_resetxlog.c:724
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for " " -n no update, just show extracted control values (for "
@ -331,28 +331,28 @@ msgstr ""
"extraídos\n" "extraídos\n"
" (para prueba)\n" " (para prueba)\n"
#: pg_resetxlog.c:722 #: pg_resetxlog.c:725
#, c-format #, c-format
msgid " -o OID set next OID\n" msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n" msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n"
#: pg_resetxlog.c:723 #: pg_resetxlog.c:726
#, c-format #, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n" msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n"
#: pg_resetxlog.c:724 #: pg_resetxlog.c:727
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y sale del programa\n" msgstr " --help muestra esta ayuda y sale del programa\n"
#: pg_resetxlog.c:725 #: pg_resetxlog.c:728
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr ""
" --version despliega la información de versión y sale del programa\n" " --version despliega la información de versión y sale del programa\n"
#: pg_resetxlog.c:726 #: pg_resetxlog.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts 8.0\n" "Project-Id-Version: pgscripts 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-14 20:05-0400\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-05 20:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-05 20:10-0400\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -79,7 +79,8 @@ msgstr ""
#: createdb.c:221 #: createdb.c:221
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n" msgstr ""
" -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n"
#: createdb.c:222 #: createdb.c:222
#, c-format #, c-format
@ -119,8 +120,7 @@ msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: createdb.c:228 #: createdb.c:228
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr " --version mostrar el número de versión y salir\n"
" --version mostrar el número de versión y salir\n"
#: createdb.c:229 createuser.c:255 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273 #: createdb.c:229 createuser.c:255 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
#, c-format #, c-format
@ -684,8 +684,7 @@ msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
#: vacuumdb.c:270 #: vacuumdb.c:270
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr "" msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
" -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
#: vacuumdb.c:271 #: vacuumdb.c:271
#, c-format #, c-format
@ -696,8 +695,7 @@ msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --version output version information, then exit\n" " --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr " --version mostrar el número de versión y salir\n"
" --version mostrar el número de versión y salir\n"
#: vacuumdb.c:278 #: vacuumdb.c:278
#, c-format #, c-format
@ -708,42 +706,46 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Lea la descripción del comando VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n" "Lea la descripción del comando VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n"
#: common.c:86 common.c:112 #: common.c:33
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s"
msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s"
#: common.c:44
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s"
msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s"
#: common.c:89 common.c:115
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: " msgstr "Contraseña: "
#: common.c:99 #: common.c:102
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s\n" msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s\n"
#: common.c:122 #: common.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "" msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: %s"
"%s: no se pudo conectar a la base de datos %s:\n"
"%s"
#: common.c:146 #: common.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: la consulta falló: %s" msgstr "%s: la consulta falló: %s"
#: common.c:147 #: common.c:150
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta era: %s\n" msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. #. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:161 #: common.c:164
msgid "y" msgid "y"
msgstr "s" msgstr "s"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. #. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:163 #: common.c:166
msgid "n" msgid "n"
msgstr "n" msgstr "n"
#~ msgid ""
#~ " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n"
#~ msgstr " -D, --location=RUTA lugar donde ubicar la base de datos\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq 8.0\n" "Project-Id-Version: libpq 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-03 00:59-0300\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-03 01:10-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-03 01:10-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -37,6 +37,11 @@ msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n"
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n" msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
#: fe-auth.c:530 fe-connect.c:1410 fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2634
#: fe-connect.c:3213 fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
#: fe-auth.c:600 #: fe-auth.c:600
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "autentificación Kerberos 4 fallida\n" msgstr "autentificación Kerberos 4 fallida\n"
@ -68,23 +73,23 @@ msgstr "nombre de servicio de autentificaci
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: sistema de autentificación no válido: %d\n" msgstr "fe_getauthname: sistema de autentificación no válido: %d\n"
#: fe-connect.c:457 #: fe-connect.c:463
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "modo ssl no reconocido: «%s»\n" msgstr "modo ssl no reconocido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:477 #: fe-connect.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "" msgstr ""
"el modo ssl «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n" "el modo ssl «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
#: fe-connect.c:793 #: fe-connect.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
#: fe-connect.c:824 #: fe-connect.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -95,7 +100,7 @@ msgstr ""
"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n" "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
"\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n" "\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
#: fe-connect.c:836 #: fe-connect.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -106,115 +111,110 @@ msgstr ""
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n" "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n" "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
#: fe-connect.c:929 #: fe-connect.c:926
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n" msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
#: fe-connect.c:933 #: fe-connect.c:930
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n" msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
#: fe-connect.c:1137 #: fe-connect.c:1134
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "" msgstr ""
"el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-connect.c:1180 #: fe-connect.c:1177
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n" msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1203 #: fe-connect.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
#: fe-connect.c:1215 #: fe-connect.c:1212
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo cerrar-en-exec: %s\n" msgstr "no se pudo poner el socket en modo cerrar-en-exec: %s\n"
#: fe-connect.c:1307 #: fe-connect.c:1304
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n" msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1346 #: fe-connect.c:1343
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n" msgstr "no se pudo determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1391 #: fe-connect.c:1388
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1413 fe-connect.c:2628 fe-connect.c:2637 fe-connect.c:3216 #: fe-connect.c:1423
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
#: fe-connect.c:1426
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
#: fe-connect.c:1466 #: fe-connect.c:1463
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"no se pudo recibir la respuesta del servidor al paquete de negociación SSL: %" "no se pudo recibir la respuesta del servidor al paquete de negociación SSL: %"
"s\n" "s\n"
#: fe-connect.c:1485 fe-connect.c:1502 #: fe-connect.c:1482 fe-connect.c:1499
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n" msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
#: fe-connect.c:1518 #: fe-connect.c:1515
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n" msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:1575 fe-connect.c:1607 #: fe-connect.c:1572 fe-connect.c:1604
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "" msgstr ""
"se esperaba una petición de autentificación desde servidor, pero se ha " "se esperaba una petición de autentificación desde servidor, pero se ha "
"recibido %c\n" "recibido %c\n"
#: fe-connect.c:1843 #: fe-connect.c:1840
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n" msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
#: fe-connect.c:1913 #: fe-connect.c:1910
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "" msgstr ""
"el estado de conexión %c no válido, probablemente por corrupción de memoria\n" "el estado de conexión %c no válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-connect.c:2676 #: fe-connect.c:2673
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n" msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
#: fe-connect.c:2725 #: fe-connect.c:2722
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "" msgstr ""
"hay cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de " "hay cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de "
"información de conexión\n" "información de conexión\n"
#: fe-connect.c:2759 #: fe-connect.c:2756
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n" msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
#: fe-connect.c:2981 #: fe-connect.c:2978
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n" msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
#: fe-connect.c:3238 #: fe-connect.c:3235
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should " "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "se perdi
#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387 #: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387
#, c-format #, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "error de protocolo: id=0x%0x\n" msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:306 #: fe-protocol3.c:306
msgid "" msgid ""
@ -536,115 +536,115 @@ msgstr "%s:%s"
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n" msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
#: fe-secure.c:264 #: fe-secure.c:271
#, c-format #, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n" msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:415 fe-secure.c:1038 #: fe-secure.c:342 fe-secure.c:437 fe-secure.c:1057
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n" msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:335 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1042 #: fe-secure.c:347 fe-secure.c:443 fe-secure.c:1061
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n" msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
#: fe-secure.c:347 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1051 #: fe-secure.c:359 fe-secure.c:454 fe-secure.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n" msgstr "error de SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:357 fe-secure.c:441 fe-secure.c:1059 #: fe-secure.c:369 fe-secure.c:464 fe-secure.c:1090
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
#: fe-secure.c:504 #: fe-secure.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "error querying socket: %s\n" msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "error consultado el socket: %s\n" msgstr "error consultado el socket: %s\n"
#: fe-secure.c:532 #: fe-secure.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo obtener información sobre el servidor «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo obtener información sobre el servidor «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:551 #: fe-secure.c:580
msgid "unsupported protocol\n" msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocolo no soportado\n" msgstr "protocolo no soportado\n"
#: fe-secure.c:573 #: fe-secure.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "el nombre de servidor «%s» no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "el nombre de servidor «%s» no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:580 #: fe-secure.c:609
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "" msgstr ""
"el nombre de servidor «%s» no resuelve a la dirección del interlocutor\n" "el nombre de servidor «%s» no resuelve a la dirección del interlocutor\n"
#: fe-secure.c:763 #: fe-secure.c:791
msgid "could not get user information\n" msgid "could not get user information\n"
msgstr "no se pudo obtener información del usuario\n" msgstr "no se pudo obtener información del usuario\n"
#: fe-secure.c:775 #: fe-secure.c:801
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:784 #: fe-secure.c:810
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:798 #: fe-secure.c:824
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n" msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
#: fe-secure.c:807 #: fe-secure.c:832
#, c-format #, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permisos incorrectos\n" msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permisos incorrectos\n"
#: fe-secure.c:815 #: fe-secure.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de la llave privada «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:824 #: fe-secure.c:847
#, c-format #, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» cambió durante la ejecución\n" msgstr "el archivo de la llave privada «%s» cambió durante la ejecución\n"
#: fe-secure.c:833 #: fe-secure.c:855
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada (%s): %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:848 #: fe-secure.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n" msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:932 #: fe-secure.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n" msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:977 #: fe-secure.c:996
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:1079 #: fe-secure.c:1110
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n"
#: fe-secure.c:1093 #: fe-secure.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"