Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: e255bc8b15d0f173f9de9048d3d6ad6e40085a48
This commit is contained in:
parent
159e4bf740
commit
106c6635b5
|
@ -6742,7 +6742,7 @@ msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installatio
|
|||
#: commands/extension.c:1391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
|
||||
msgstr "l'extension « %s » n'a pas de script d'installation ou de chemin de de mise à jour pour la version « %s »"
|
||||
msgstr "l'extension « %s » n'a pas de script d'installation ou de chemin de mise à jour pour la version « %s »"
|
||||
|
||||
#: commands/extension.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7698,7 +7698,7 @@ msgstr "les fonctions in_range btree doivent avoir cinq arguments"
|
|||
#: commands/opclasscmds.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "btree in_range functions must return boolean"
|
||||
msgstr "les fonctions in_range btree doivent doivent retourner un booléen"
|
||||
msgstr "les fonctions in_range btree doivent retourner un booléen"
|
||||
|
||||
#: commands/opclasscmds.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10632,7 +10632,7 @@ msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un VACUUM ou un ANALYZE"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"l'option DISABLE_PAGE_SKIPPING de la commande VACUUM ne pas pas être utilisée\n"
|
||||
"l'option DISABLE_PAGE_SKIPPING de la commande VACUUM ne pas être utilisée\n"
|
||||
"en même temps que l'option FULL"
|
||||
|
||||
#: commands/vacuum.c:657
|
||||
|
@ -15507,7 +15507,7 @@ msgstr "la procédure %s n'existe pas"
|
|||
msgid "No procedure matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucune procédure ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
|
||||
"Vous pourriez avoir avoir besoin d'ajouter des conversions de type explicites."
|
||||
"Vous pourriez avoir besoin d'ajouter des conversions de type explicites."
|
||||
|
||||
#: parser/parse_func.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -21137,7 +21137,7 @@ msgstr "« = » inattendu lors du décodage de la séquence en base64"
|
|||
#: utils/adt/encode.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence"
|
||||
msgstr "symbole « %c » invalide invalide lors du décodage de la séquence en base64"
|
||||
msgstr "symbole « %c » invalide lors du décodage de la séquence en base64"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/encode.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -22138,7 +22138,7 @@ msgstr "la chaîne n'est pas un identifiant valide : « %s »"
|
|||
#: utils/adt/misc.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "String has unclosed double quotes."
|
||||
msgstr "La chaîne des des guillements doubles non fermés."
|
||||
msgstr "La chaîne des guillements doubles non fermés."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/misc.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
18829
src/backend/po/ja.po
18829
src/backend/po/ja.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
4548
src/backend/po/sv.po
4548
src/backend/po/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
15191
src/backend/po/tr.po
15191
src/backend/po/tr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-27 01:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-27 14:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-10 06:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 11:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -19,17 +19,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:182
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "fatalt: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:189
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "fel: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:196
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "varning: "
|
||||
|
@ -351,8 +351,8 @@ msgstr "sätter förvalt värde för shared_buffers ... "
|
|||
|
||||
#: initdb.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default timezone ... "
|
||||
msgstr "sätter förvalt värde för timezone ... "
|
||||
msgid "selecting default time zone ... "
|
||||
msgstr "sätter förvalt värde för tidszon ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1086
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
|
@ -653,7 +653,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "\nRapportera fel till <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Rapportera fel till <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2417
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -777,20 +779,18 @@ msgstr "Förvald teckenkodning för databaser är satt till \"%s\".\n"
|
|||
|
||||
#: initdb.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte hitta en lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\".\n"
|
||||
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte hitta en lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\""
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
|
||||
msgstr "%s: Varning: Ingen lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\".\n"
|
||||
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
|
||||
msgstr "ingen lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\""
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Varning: Uppgiven textsökningskonfiguration \"%s\" passar\n"
|
||||
"kanske inte till lokalnamn \"%s\".\n"
|
||||
msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
|
||||
msgstr "uppgiven textsökningskonfiguration \"%s\" passar kanske inte till lokalnamn \"%s\""
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2687
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb-tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-26 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-27 11:46+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-17 21:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-18 09:56+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdullah Gülner\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -18,17 +18,17 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ../postgresql-8.0.3/src\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:182
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "ölümcül (fatal): "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:189
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "hata: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:196
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "uyarı: "
|
||||
|
@ -825,7 +825,7 @@ msgid ""
|
|||
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yeni bir veritabanı sistemi yaratmak istiyorsanız, ya \"%s\" dizinini \n"
|
||||
"kaldırın, ya boşaltın ya da ya da %s 'i \n"
|
||||
"kaldırın, ya boşaltın ya da %s 'i \n"
|
||||
"\"%s\" argümanından başka bir argüman ile çalıştırın.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2781 initdb.c:2863 initdb.c:3232
|
||||
|
@ -993,167 +993,167 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
#~ msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
#~ msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
#~ msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
#~ msgstr "PL/pgSQL sunucu tarafı dili yükleniyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating information schema ... "
|
||||
#~ msgstr "information schema yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
#~ msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
#~ msgstr "sözlükler oluşturuluyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating conversions ... "
|
||||
#~ msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "not supported on this platform\n"
|
||||
#~ msgstr "bu platformda desteklenmiyor\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
|
||||
#~ msgstr "Ayrıntıları görmek için \"--debug\" seçeneğini kullanınız. \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
|
||||
#~ msgstr "Kullanılabilir sistem yerelleri bulunamadı. \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:yerel adı ASCII olmayan karakterler içeriyor, atlanan: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:yerel adı çok uzun,: %s atlandı\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating collations ... "
|
||||
#~ msgstr "dönüşümler yükleniyor ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
#~ msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating system views ... "
|
||||
#~ msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
#~ msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "setting password ... "
|
||||
#~ msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
#~ msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
#~ msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" transaction log dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: transaction log dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: transaction log dizininin içindekileri siliniyor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: transaction log dizini silme başarısız\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: transaction log dizini siliniyor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: bu platformda sembolik bağlantı (symlink) desteklenmemektedir\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: geçersiz yerel ayar (locale) adı \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" eski yerel ayar (locale) dosyasının geri yüklenmesi başarısız\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyasına erişim hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası mevcut değil\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" komutu yürütme başlatma hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
#~ msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" dosya ya da dizini bulunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: process token açma başarısız: hata kodu %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" dizini okuma başarısız: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" dizini açma başarısız: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "\"%s\": \"%s\" dosyasının adı \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası fsync işlemi başarısız: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dizini okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dizini açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyasının durumu görüntülenemedi (stat): %s\n"
|
||||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" sembolik linki okunamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s"
|
||||
#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyasının durumu görüntülenemedi (stat): %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dizini açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dizini okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası fsync işlemi başarısız: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "\"%s\": \"%s\" dosyasının adı \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" dizini açma başarısız: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" dizini okuma başarısız: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: process token açma başarısız: hata kodu %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" dosya ya da dizini bulunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
#~ msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" komutu yürütme başlatma hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası mevcut değil\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyasına erişim hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" eski yerel ayar (locale) dosyasının geri yüklenmesi başarısız\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: geçersiz yerel ayar (locale) adı \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: bu platformda sembolik bağlantı (symlink) desteklenmemektedir\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: transaction log dizini siliniyor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: transaction log dizini silme başarısız\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: transaction log dizininin içindekileri siliniyor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: transaction log dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" transaction log dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
#~ msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
#~ msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "setting password ... "
|
||||
#~ msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
#~ msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating system views ... "
|
||||
#~ msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
#~ msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating collations ... "
|
||||
#~ msgstr "dönüşümler yükleniyor ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:yerel adı çok uzun,: %s atlandı\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:yerel adı ASCII olmayan karakterler içeriyor, atlanan: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
|
||||
#~ msgstr "Kullanılabilir sistem yerelleri bulunamadı. \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
|
||||
#~ msgstr "Ayrıntıları görmek için \"--debug\" seçeneğini kullanınız. \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "not supported on this platform\n"
|
||||
#~ msgstr "bu platformda desteklenmiyor\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating conversions ... "
|
||||
#~ msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
#~ msgstr "sözlükler oluşturuluyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
#~ msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating information schema ... "
|
||||
#~ msgstr "information schema yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
#~ msgstr "PL/pgSQL sunucu tarafı dili yükleniyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
#~ msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
#~ msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
#~ msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME = pg_archivecleanup
|
||||
AVAIL_LANGUAGES =de es fr ja ko pl ru sv tr vi
|
||||
AVAIL_LANGUAGES =de es fr ja ko pl ru sv tr vi zh_CN
|
||||
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_archivecleanup.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS)
|
||||
GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)
|
||||
|
|
|
@ -1,88 +1,98 @@
|
|||
# LANGUAGE message translation file for pg_archivecleanup
|
||||
# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Japanese message translation file for pg_archivecleanup
|
||||
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-30 15:01+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 16:08+0900\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:43+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:02+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Last-Translator: Michihide Hotta <hotta@net-newbie.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:72
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: archive location \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: アーカイブの場所 \"%s\" が存在しません\n"
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "致命的エラー: "
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:148
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
|
||||
msgstr "%s: ファイル \"%s\" は削除されます\n"
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "エラー: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "警告: "
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: archive location \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgid "archive location \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "アーカイブの場所\"%s\"が存在しません"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ファイル \"%s\" を削除しています\n"
|
||||
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:160
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: エラー: ファイル \"%s\" を削除できませんでした: %s\n"
|
||||
#| msgid "%s: could not read archive location \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "アーカイブの場所\"%s\"を読み込めませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:168
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read archive location \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: アーカイブの場所 \"%s\" を読み込めませんでした: %s\n"
|
||||
#| msgid "%s: could not close archive location \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "アーカイブの場所\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:171
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close archive location \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: アーカイブの場所 \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n"
|
||||
#| msgid "%s: could not open archive location \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "アーカイブの場所\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:175
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open archive location \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: アーカイブの場所 \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
|
||||
#| msgid "%s: invalid file name argument\n"
|
||||
msgid "invalid file name argument"
|
||||
msgstr "ファイル名引数が無効です"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid file name argument\n"
|
||||
msgstr "%s: ファイル名引数が無効です\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:249 pg_archivecleanup.c:321 pg_archivecleanup.c:342
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:354 pg_archivecleanup.c:361
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:243 pg_archivecleanup.c:316 pg_archivecleanup.c:337
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:349 pg_archivecleanup.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "\"%s --help\" で詳細を参照してください。\n"
|
||||
msgstr "\"%s --help\"で詳細が参照できます。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:262
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s は PostgreSQL のアーカイブから古い WAL ファイルを削除します。\n"
|
||||
"%sはPostgreSQLのアーカイブから古いWALファイルを削除します。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:263
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用法:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:264
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
|
||||
msgstr "%s [オプション] ... {アーカイブの場所} {保存されている最古の WAL ファイル名}\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s [オプション] ... {アーカイブの場所} {保存する最古の WAL ファイル名}\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:265
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -91,84 +101,112 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"オプション:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:266
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
|
||||
msgstr " -d デバッグ情報を生成します(冗長出力モード)\n"
|
||||
msgstr " -d デバッグ情報を出力(冗長モード)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
|
||||
msgstr " -n リハーサル。削除対象のファイル名を表示します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version バージョン情報を出力して終了します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
|
||||
msgstr " -x EXT この拡張がある場合はファイルをクリーンアップします\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:271
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
|
||||
msgstr " -n リハーサル、削除対象のファイル名を表示\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version バージョン情報を出力して終了\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
|
||||
msgstr " -x EXT この拡張子を持つファイルを削除対象とする\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "For use as archive_cleanup_command in recovery.conf when standby_mode = "
|
||||
#| "on:\n"
|
||||
#| " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... "
|
||||
#| "ARCHIVELOCATION %%r'\n"
|
||||
#| "e.g.\n"
|
||||
#| " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir "
|
||||
#| "%%r'\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"For use as archive_cleanup_command in recovery.conf when standby_mode = on:\n"
|
||||
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %%r'\n"
|
||||
"For use as archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n"
|
||||
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION "
|
||||
"%%r'\n"
|
||||
"e.g.\n"
|
||||
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"standby_mode = on の場合、recovery.conf で archive_cleanup_command を利用します。\n"
|
||||
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [オプション]... アーカイブの場所 %%r'\n"
|
||||
"使用例\n"
|
||||
"postgresql.confでarchive_cleanup_commandとして使用する場合は以下のようにしま"
|
||||
"す:\n"
|
||||
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [オプション]... アーカイブの場"
|
||||
"所 %%r'\n"
|
||||
"例としては:\n"
|
||||
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:276
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Or for use as a standalone archive cleaner:\n"
|
||||
"e.g.\n"
|
||||
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
|
||||
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir "
|
||||
"000000010000000000000010.00000020.backup\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"もしくはスタンドアロンのアーカイブクリーナーとして使います:\n"
|
||||
"もしくはスタンドアロンのアーカイブクリーナーとして使う場合は:\n"
|
||||
"使用例\n"
|
||||
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
|
||||
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir "
|
||||
"000000010000000000000010.00000020.backup\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:280
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"バグがあれば <pgsql-bugs@postgresql.org> に報告してください。\n"
|
||||
"バグは <pgsql-bugs@lists.postgresql.org> に報告してください。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:341
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify archive location\n"
|
||||
msgstr "%s: アーカイブの場所を指定しなければなりません\n"
|
||||
#| msgid "%s: must specify archive location\n"
|
||||
msgid "must specify archive location"
|
||||
msgstr "アーカイブの場所を指定してください"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:353
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify oldest kept WAL file\n"
|
||||
msgstr "%s: 保存された最古の WAL ファイルを指定しなければなりません\n"
|
||||
#| msgid "%s: must specify oldest kept WAL file\n"
|
||||
msgid "must specify oldest kept WAL file"
|
||||
msgstr "保存する最古のWALファイルを指定してください"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:360
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments\n"
|
||||
msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます\n"
|
||||
#| msgid "%s: too many command-line arguments\n"
|
||||
msgid "too many command-line arguments"
|
||||
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
|
||||
msgstr "%s: WAL file \"%s\" とそれ以降の分を保存しています\n"
|
||||
#~ msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: WAL file \"%s\" とそれ以降の分を保存しています\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: エラー: ファイル \"%s\" を削除できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing file \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" を削除しています\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" は削除されます\n"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,174 @@
|
|||
# LANGUAGE message translation file for pg_archivecleanup
|
||||
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <zhangjie2@cn.fujitsu.com>, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 17:56+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-16 19:40+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "致命的: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "错误: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "警告: "
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive location \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "存档位置\"%s\"不存在"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法删除文件 \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法读取存档位置\"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法关闭存档位置 \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法打开存档位置\"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid file name argument"
|
||||
msgstr "文件名参数无效"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:242 pg_archivecleanup.c:315 pg_archivecleanup.c:336
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:348 pg_archivecleanup.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 从PostgreSQL存档中删除旧的WAL文件.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... 归档文件位置 最早保存的WAL文件\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
|
||||
msgstr " -d 生成调试输出(详细模式)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
|
||||
msgstr " -n dry运行,显示要删除的文件的名称\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
|
||||
msgstr " -x EXT 如果文件具有此扩展名,则清除文件\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help 显示帮助信息,然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"For use as archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n"
|
||||
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %%r'\n"
|
||||
"e.g.\n"
|
||||
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"在postgresql.conf中,archive_cleanup_command的用法 \n"
|
||||
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [选项]... 存档位置 %%r'\n"
|
||||
"例.\n"
|
||||
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Or for use as a standalone archive cleaner:\n"
|
||||
"e.g.\n"
|
||||
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"或者,用作独立存档清理程序:\n"
|
||||
"例.\n"
|
||||
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"报告错误至 <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "must specify archive location"
|
||||
msgstr "必须指定存档位置"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "must specify oldest kept WAL file"
|
||||
msgstr "必须指定最早保存的WAL文件"
|
||||
|
||||
#: pg_archivecleanup.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments"
|
||||
msgstr "命令行参数太多"
|
||||
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-16 16:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-16 22:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-07 16:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit S
|
|||
#: receivelog.c:491 streamutil.c:430 streamutil.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
|
||||
msgstr "Konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet."
|
||||
msgstr "Konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-27 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-28 22:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-10 06:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 11:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: SWEDISH <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:182
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "fatalt: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:189
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "fel: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/fe_utils/logging.c:196
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "varning: "
|
||||
|
@ -60,7 +60,7 @@ msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
|||
msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:226 ../../common/file_utils.c:285
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:359 pg_basebackup.c:1761
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:359 pg_basebackup.c:1756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
|
||||
|
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "could not read from ready pipe: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa från rör (pipe) som har data: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:545 pg_basebackup.c:2099
|
||||
#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:545 pg_basebackup.c:2094
|
||||
#: streamutil.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
|
||||
|
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "överföringshastighet \"%s\" är utanför sitt intervall"
|
|||
msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "kunde inte skriva till komprimerad fil \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:904 pg_basebackup.c:1592 pg_basebackup.c:1767
|
||||
#: pg_basebackup.c:904 pg_basebackup.c:1592 pg_basebackup.c:1762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m"
|
||||
|
@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "kunde inte sätta komprimeringsnivå %d: %s"
|
|||
msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa komprimerad fil \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1047 pg_basebackup.c:1553 pg_basebackup.c:1779
|
||||
#: pg_basebackup.c:1047 pg_basebackup.c:1553 pg_basebackup.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa fil \"%s\": %m"
|
||||
|
@ -563,177 +563,177 @@ msgid "COPY stream ended before last file was finished"
|
|||
msgstr "COPY-ström avslutade innan sista filen var klar"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1643 pg_basebackup.c:1663 pg_basebackup.c:1677
|
||||
#: pg_basebackup.c:1728
|
||||
#: pg_basebackup.c:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "slut på minne"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1820
|
||||
#: pg_basebackup.c:1815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incompatible server version %s"
|
||||
msgstr "inkompatibel serverversion %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1835
|
||||
#: pg_basebackup.c:1830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
|
||||
msgstr "TIPS: använd -X none eller -X fetch för att stänga av logg-strömning"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1860
|
||||
#: pg_basebackup.c:1855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
|
||||
msgstr "initierar basbackup, väntar på att checkpoint skall gå klart"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1884 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:484 receivelog.c:533
|
||||
#: pg_basebackup.c:1879 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:484 receivelog.c:533
|
||||
#: receivelog.c:572 streamutil.c:299 streamutil.c:370 streamutil.c:422
|
||||
#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "kunde inte skicka replikeringskommando \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1895
|
||||
#: pg_basebackup.c:1890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initiate base backup: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte initiera basbackup: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1901
|
||||
#: pg_basebackup.c:1896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
|
||||
msgstr "servern retunerade ett oväntat svar på BASE_BACKUP-kommandot; fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1909
|
||||
#: pg_basebackup.c:1904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checkpoint completed"
|
||||
msgstr "checkpoint klar"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1924
|
||||
#: pg_basebackup.c:1919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
|
||||
msgstr "write-ahead-loggens startposition: %s på tidslinje %u"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1933
|
||||
#: pg_basebackup.c:1928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get backup header: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte hämta backup-header: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1939
|
||||
#: pg_basebackup.c:1934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data returned from server"
|
||||
msgstr "ingen data returnerades från servern"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1970
|
||||
#: pg_basebackup.c:1965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
|
||||
msgstr "kunde bara skriva en endaste tablespace till stdout, databasen har %d"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1982
|
||||
#: pg_basebackup.c:1977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "starting background WAL receiver"
|
||||
msgstr "startar bakgrunds-WAL-mottagare"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2012
|
||||
#: pg_basebackup.c:2007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte hämta write-ahead-loggens slutposition från servern: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2018
|
||||
#: pg_basebackup.c:2013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no write-ahead log end position returned from server"
|
||||
msgstr "ingen write-ahead-logg-slutposition returnerad från servern"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2023
|
||||
#: pg_basebackup.c:2018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write-ahead log end point: %s"
|
||||
msgstr "write-ahead-logg-slutposition: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2034
|
||||
#: pg_basebackup.c:2029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checksum error occurred"
|
||||
msgstr "felaktig kontrollsumma upptäcktes"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2039
|
||||
#: pg_basebackup.c:2034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "final receive failed: %s"
|
||||
msgstr "sista mottagning misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2063
|
||||
#: pg_basebackup.c:2058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
|
||||
msgstr "väntat på att bakgrundsprocess skall avsluta strömmande ..."
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2068
|
||||
#: pg_basebackup.c:2063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send command to background pipe: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte skicka kommando till bakgrundsrör (pipe): %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2076
|
||||
#: pg_basebackup.c:2071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not wait for child process: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte vänta på barnprocess: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2081
|
||||
#: pg_basebackup.c:2076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child %d died, expected %d"
|
||||
msgstr "barn %d dog, förväntade %d"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2086 streamutil.c:94
|
||||
#: pg_basebackup.c:2081 streamutil.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2111
|
||||
#: pg_basebackup.c:2106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not wait for child thread: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte vänta på barntråd: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2117
|
||||
#: pg_basebackup.c:2112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get child thread exit status: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte hämta barntrådens slutstatus: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2122
|
||||
#: pg_basebackup.c:2117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child thread exited with error %u"
|
||||
msgstr "barntråd avslutade med fel %u"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2150
|
||||
#: pg_basebackup.c:2145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syncing data to disk ..."
|
||||
msgstr "synkar data till disk ..."
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2163
|
||||
#: pg_basebackup.c:2158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "base backup completed"
|
||||
msgstr "basbackup klar"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2244
|
||||
#: pg_basebackup.c:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\", måste vara \"plain\" eller \"tar\"\n"
|
||||
msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
|
||||
msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\", måste vara \"plain\" eller \"tar\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2288
|
||||
#: pg_basebackup.c:2283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
|
||||
msgstr "ogiltig wal-metod-flagga \"%s\", måste vara \"fetch\", \"stream\" eller \"none\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2316
|
||||
#: pg_basebackup.c:2311 pg_receivewal.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compression level \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltig komprimeringsnivå \"%s\"\n"
|
||||
msgid "invalid compression level \"%s\""
|
||||
msgstr "ogiltig komprimeringsnivå \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2327
|
||||
#: pg_basebackup.c:2322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
|
||||
msgstr "ogiltigt checkpoint-argument \"%s\", måste vara \"fast\" eller \"spread\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2354 pg_receivewal.c:556 pg_recvlogical.c:796
|
||||
#: pg_basebackup.c:2349 pg_receivewal.c:556 pg_recvlogical.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid status interval \"%s\""
|
||||
msgstr "ogiltigt status-intervall \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2372 pg_basebackup.c:2385 pg_basebackup.c:2396
|
||||
#: pg_basebackup.c:2407 pg_basebackup.c:2415 pg_basebackup.c:2423
|
||||
#: pg_basebackup.c:2433 pg_basebackup.c:2446 pg_basebackup.c:2454
|
||||
#: pg_basebackup.c:2465 pg_basebackup.c:2475 pg_receivewal.c:606
|
||||
#: pg_basebackup.c:2367 pg_basebackup.c:2380 pg_basebackup.c:2391
|
||||
#: pg_basebackup.c:2402 pg_basebackup.c:2410 pg_basebackup.c:2418
|
||||
#: pg_basebackup.c:2428 pg_basebackup.c:2441 pg_basebackup.c:2449
|
||||
#: pg_basebackup.c:2460 pg_basebackup.c:2470 pg_receivewal.c:606
|
||||
#: pg_receivewal.c:619 pg_receivewal.c:627 pg_receivewal.c:637
|
||||
#: pg_receivewal.c:645 pg_receivewal.c:656 pg_recvlogical.c:822
|
||||
#: pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:846 pg_recvlogical.c:854
|
||||
|
@ -743,68 +743,68 @@ msgstr "ogiltigt status-intervall \"%s\""
|
|||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2383 pg_receivewal.c:617 pg_recvlogical.c:833
|
||||
#: pg_basebackup.c:2378 pg_receivewal.c:617 pg_recvlogical.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2395 pg_receivewal.c:655
|
||||
#: pg_basebackup.c:2390 pg_receivewal.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no target directory specified"
|
||||
msgstr "ingen målkatalog angiven"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2406
|
||||
#: pg_basebackup.c:2401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only tar mode backups can be compressed"
|
||||
msgstr "bara backupper i tar-läge kan komprimeras"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2414
|
||||
#: pg_basebackup.c:2409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
|
||||
msgstr "kan inte strömma write-ahead-logg i tar-läge till stdout"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2422
|
||||
#: pg_basebackup.c:2417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
|
||||
msgstr "replikerings-slot kan bara användas med WAL-strömning"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2432
|
||||
#: pg_basebackup.c:2427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
|
||||
msgstr "--no-slot kan inte användas tillsammans med slot-namn"
|
||||
|
||||
#. translator: second %s is an option name
|
||||
#: pg_basebackup.c:2444 pg_receivewal.c:635
|
||||
#: pg_basebackup.c:2439 pg_receivewal.c:635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
|
||||
msgstr "%s kräver att en slot anges med --slot"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2453
|
||||
#: pg_basebackup.c:2448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
|
||||
msgstr "--create-slot och --no-slot är inkompatibla flaggor"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2464
|
||||
#: pg_basebackup.c:2459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
|
||||
msgstr "WAL-katalogplats kan bara anges i läget \"plain\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2474
|
||||
#: pg_basebackup.c:2469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
|
||||
msgstr "WAL-katalogen måste vara en absolut sökväg"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2484 pg_receivewal.c:664
|
||||
#: pg_basebackup.c:2479 pg_receivewal.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this build does not support compression"
|
||||
msgstr "detta bygge stöder inte komprimering"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2538
|
||||
#: pg_basebackup.c:2533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2542
|
||||
#: pg_basebackup.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "symboliska länkar stöds inte på denna plattform"
|
||||
|
@ -960,11 +960,6 @@ msgstr "ogiltigt portnummer \"%s\""
|
|||
msgid "could not parse end position \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte parsa slutposition \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compression level \"%s\""
|
||||
msgstr "ogiltig komprimeringsnivå \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot"
|
||||
|
@ -1181,13 +1176,13 @@ msgstr "kunde inte upprätta databasspecifik replikeringsanslutning"
|
|||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "endpos %X/%X reached by keepalive"
|
||||
msgstr "endpos %X/%X nådd av keepalive"
|
||||
msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
|
||||
msgstr "slutposition %X/%X nådd av keepalive"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "endpos %X/%X reached by record at %X/%X"
|
||||
msgstr "endpos %X/%X nådd av port vid %X/%X"
|
||||
msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
|
||||
msgstr "slutposition %X/%X nådd av WAL-post vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1429,6 +1424,9 @@ msgstr "unlink stöds inte med komprimering"
|
|||
msgid "could not close compression stream"
|
||||
msgstr "kunde inte stänga komprimeringsström"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid compression level \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "ogiltig komprimeringsnivå \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: --create-slot needs a slot to be specified using --slot\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: --create-slot kräver att en slot angivits med flaggan --slot\n"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# src/bin/pg_checksums/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME = pg_checksums
|
||||
AVAIL_LANGUAGES =de es sv
|
||||
AVAIL_LANGUAGES =de es ja sv tr
|
||||
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_checksums.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS)
|
||||
GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,310 @@
|
|||
# Japanese message translation file for pg_checksums
|
||||
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 18:38+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 18:38+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "致命的エラー: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "エラー: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "警告: "
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s enables, disables or verifies data checksums in a PostgreSQL database "
|
||||
"cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s はPostgreSQLデータベースクラスタにおけるデータチェックサムの有効化、無効化"
|
||||
"および検証を行います。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"オプション:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR データディレクトリ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
|
||||
msgstr " -c, --check データチェックサムを検証(デフォルト)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
|
||||
msgstr " -d, --disable データチェックサムを無効化\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
|
||||
msgstr " -e, --enable データチェックサムを有効化\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --filenode=FILENODE 指定したファイルノードのリレーションのみ検証\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
|
||||
"disk\n"
|
||||
msgstr " -N, --no-sync ディスクへの安全な書き込みを待機しない\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress 進捗情報を表示\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose 冗長メッセージを出力\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
|
||||
"PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"データディレクトリ(DATADIR)が指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されま"
|
||||
"す。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "バグは <pgsql-bugs@lists.postgresql.org> に報告してください。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
|
||||
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
|
||||
msgstr "%*s/%s MB (%d%%) 完了"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uが読み込めませんでした: %4$d中%3$d読み込み済み"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum "
|
||||
"%X but block contains %X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ファイル\"%s\" ブロック%uでチェックサム検証が失敗: 算出したチェックサム"
|
||||
"は%X 、しかしブロック上の値は%X"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%2$s\" ブロック%1$uへのシーク失敗: %3$m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update checksum of block %u in file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%2$s\" ブロック%1$uのチェックサム更新失敗: %3$m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checksums verified in file \"%s\""
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムは検証されました"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムは有効化されました"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
|
||||
msgstr "ファイル名\"%2$s\"の不正なセグメント番号%1$d"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
|
||||
msgstr "不正なファイルノード指定、数値である必要があります: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:438 pg_checksums.c:454 pg_checksums.c:464 pg_checksums.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "詳細については\"%s --help\"を実行してください。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "データディレクトリが指定されていません"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます (最初は\"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--filenode option only possible with --check"
|
||||
msgstr "--filenodeは--checkを指定したときのみ指定可能"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
|
||||
msgstr "pg_controlのCRC値が正しくありません"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
|
||||
msgstr "クラスタはこのバージョンのpg_checksumsと互換性がありません"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database cluster is not compatible"
|
||||
msgstr "データベースクラスタが非互換です"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums "
|
||||
"was compiled with block size %u.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"データベースクラスタはブロックサイズ%uで初期化されています、しかし"
|
||||
"pg_checksumsはブロックサイズ%uでコンパイルされています。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cluster must be shut down"
|
||||
msgstr "クラスタはシャットダウンされていなければなりません"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
|
||||
msgstr "クラスタのデータチェックサムは有効になっていません"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
|
||||
msgstr "クラスタのデータチェックサムはすでに無効になっています"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
|
||||
msgstr "クラスタのデータチェックサムはすでに有効になっています"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksum operation completed\n"
|
||||
msgstr "チェックサム操作が完了しました\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files scanned: %s\n"
|
||||
msgstr "スキャンしたファイル数: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks scanned: %s\n"
|
||||
msgstr "スキャンしたブロック数: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad checksums: %s\n"
|
||||
msgstr "不正なチェックサム数: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:559 pg_checksums.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data checksum version: %d\n"
|
||||
msgstr "データチェックサムバージョン: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syncing data directory"
|
||||
msgstr "データディレクトリを同期しています"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "updating control file"
|
||||
msgstr "コントロールファイルを更新しています"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
|
||||
msgstr "クラスタのチェックサムが有効化されました\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
|
||||
msgstr "クラスタのチェックサムが無効化されました\n"
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-07 12:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-07 23:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-10 06:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 11:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "varning: "
|
|||
#: pg_checksums.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s enables, disables or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s slår på, slår av eller verifierar datakontrollsummor i ett PostgreSQL databaskluster.\n"
|
||||
|
@ -154,8 +154,8 @@ msgstr "seek misslyckades för block %u i fil \"%s\": %m"
|
|||
|
||||
#: pg_checksums.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update checksum of block %u in file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte uppdatera kontrollsumma för block %u i fil \"%s\": %m"
|
||||
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -204,8 +204,8 @@ msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
|
|||
|
||||
#: pg_checksums.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--filenode option only possible with --check"
|
||||
msgstr "inställningen --filenode tillåts bara med --check"
|
||||
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
|
||||
msgstr "inställningen -f/--filenode tillåts bara med --check"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -300,3 +300,6 @@ msgstr "Kontrollsummor avslaget i klustret\n"
|
|||
|
||||
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not update checksum of block %u in file \"%s\": %m"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte uppdatera kontrollsumma för block %u i fil \"%s\": %m"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,304 @@
|
|||
# LANGUAGE message translation file for pg_checksums
|
||||
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_checksums (PostgreSQL) package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
|
||||
# Abdullah GÜLNER <agulner@gmail.com>, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-17 07:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-17 14:27+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdullah GÜLNER\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "ölümcül (fatal): "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "hata (error): "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "uyarı: "
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s enables, disables or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s bir PostgreSQL veritabanı kümesinde, veri sağlama toplamlarını etkinleştirir, devre dışı bırakır veya doğrulamasını yapar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Kullanımı:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR veri dizini\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
|
||||
msgstr " -c, --check veri sağlama toplamlarını denetle (varsayılan)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
|
||||
msgstr " -d, --disable veri sağlama toplamlarını devre dışı bırak\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
|
||||
msgstr " -e, --enable veri sağlama toplamlarını etkinleştir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
|
||||
msgstr " -f, --filenode=FILENODE sadece belirtilen filenode'lu nesneyi denetle\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||
msgstr " -N, --no-sync değişikliklerin diske yazılmasını bekleme\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress ilerleme bilgisini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose detaylı (verbose) mesajlar göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Eğer hiçbir veri dizini (DATADIR) belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni\n"
|
||||
"kullanılır.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Hataları <pgsql-bugs@lists.postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
|
||||
msgstr "%*s/%s MB (%d%%) hesaplandı"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
|
||||
msgstr "\"%2$s\" dosyasında %1$u bloğu okunamadı: %4$d nin %3$d si okundu"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyasında sağlama toplamı doğrulaması başarısız oldu, blok %u: %X sağlama toplamı hesaplandı fakat blok %X içeriyor"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "\"%2$s\" dosyasında %1$u bloğu için arama (seek) başarısız oldu: %3$m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update checksum of block %u in file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "\"%2$s\" dosyasında %1$u bloğu güncellenemedi: %3$m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checksums verified in file \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyasında sağlama toplamları doğrulandı"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyasında sağlama toplamları etkinleştirildi"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası durumlanamadı: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%2$s\" dosyasında geçersiz segment numarası %1$d"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
|
||||
msgstr "geçersiz filenode tanımlaması, sayısal olmalı: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:438 pg_checksums.c:454 pg_checksums.c:464 pg_checksums.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "hiçbir veri dizini belirtilmemiş"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "çok fazla komut satırı argümanı (ilki \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--filenode option only possible with --check"
|
||||
msgstr "--filenode seçeneği sadece --check ile kullanılabilir"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
|
||||
msgstr "pg_control CRC değeri yanlış"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
|
||||
msgstr "küme (cluster), pg_verify_checksums'ın bu sürümüyle uyumlu değil"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database cluster is not compatible"
|
||||
msgstr "veritabanı kümesi uyumlu değil"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı kümesi (cluster) %u blok boyutu ile ilklendirilmiştir, ancak pg_checksums %u blok boyutu ile derlenmiştir.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cluster must be shut down"
|
||||
msgstr "küme (cluster) kapatılmalı"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
|
||||
msgstr "kümede (cluster) veri sağlama toplamaları etkinleştirilmemiş"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
|
||||
msgstr "kümede (cluster) veri sağlama toplamları zaten devre dışı bırakılmış"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
|
||||
msgstr "kümede (cluster) veri sağlama toplamları zaten etkinleştirilmiş"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksum operation completed\n"
|
||||
msgstr "Sağlama toplamı işlemi tamamlandı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files scanned: %s\n"
|
||||
msgstr "Taranan dosyalar: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks scanned: %s\n"
|
||||
msgstr "Taranan bloklar: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad checksums: %s\n"
|
||||
msgstr "Yanlış sağlama toplamları: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:564 pg_checksums.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data checksum version: %d\n"
|
||||
msgstr "Veri sağlama toplamı sürümü: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syncing data directory"
|
||||
msgstr "veri dizini senkronize ediliyor"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "updating control file"
|
||||
msgstr "kontrol dosyası güncelleniyor"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
|
||||
msgstr "Kümede sağlama toplamları etkinleştirildi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_checksums.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
|
||||
msgstr "Kümede sağlama toplamları devre dışı bırakıldı\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonra çık\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||
#~ msgstr " -N, --no-sync değişikliklerin diske yazılmasını bekleme\n"
|
|
@ -1,14 +1,16 @@
|
|||
# translation of pg_config
|
||||
# Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005.
|
||||
# Japanese message translation file for pg_config
|
||||
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
|
||||
# Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-31 16:21+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-27 12:15+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:43+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 19:08+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -24,40 +26,44 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "not recorded"
|
||||
msgstr "記録されていません"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
|
||||
#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
|
||||
msgid "could not identify current directory: %m"
|
||||
msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:146
|
||||
#: ../../common/exec.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:195
|
||||
#: ../../common/exec.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:202
|
||||
#: ../../common/exec.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
|
||||
#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:272
|
||||
#: ../../common/exec.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取ることができませんでした"
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:523
|
||||
#: ../../common/exec.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pclose failed: %s"
|
||||
msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
|
||||
msgid "pclose failed: %m"
|
||||
msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "メモリ不足です"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -102,14 +108,16 @@ msgstr " --docdir 文書ファイルの場所を表示します\n"
|
|||
#: pg_config.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
|
||||
msgstr " --htmldir html文書ファイルの場所を表示します\n"
|
||||
msgstr " --htmldir html文書ファイルの場所を表示します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
" interfaces\n"
|
||||
msgstr " --includedir クライアントインタフェース用Cヘッダファイルの場所を表示します\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --includedir クライアントインタフェースのCヘッダファイルの場所を\n"
|
||||
" 表示します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -118,13 +126,15 @@ msgstr " --pkgincludedir その他のCヘッダファイルの場所を
|
|||
|
||||
#: pg_config.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
msgstr " --includedir-server サーバ用Cヘッダファイルの場所を表示します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||
msgstr " --libdir オブジェクトコードライブラリの場所を表示します\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --libdir オブジェクトコードライブラリの場所を表示します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -143,12 +153,17 @@ msgstr " --mandir マニュアルページの場所を表示しま
|
|||
|
||||
#: pg_config.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
|
||||
msgstr " --sharedir アーキテクチャに依存しないサポートファイルの場所を表示します。\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sharedir show location of architecture-independent support "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --sharedir アーキテクチャ非依存のサポートファイルの場所を\n"
|
||||
" 表示します。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
msgstr " --sysconfdir システム全体の設定ファイルの場所を表示します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:91
|
||||
|
@ -161,7 +176,9 @@ msgstr " --pgxs 拡張makefileの場所を表示します\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||
" PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --configure PostgreSQL構築時の\"configure\"スクリプトで指定したオプションを表示します\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --configure PostgreSQL構築時の\"configure\"スクリプトに与えた\n"
|
||||
" オプションを表示します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -170,38 +187,56 @@ msgstr " --cc PostgreSQL構築時に使用したCCの値を表
|
|||
|
||||
#: pg_config.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cppflags PostgreSQL構築時に使用したCPPFLAGSの値を表示します\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cppflags PostgreSQL構築時に使用したCPPFLAGSの値を表示します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags PostgreSQL構築時に使用したCFLAGSの値を表示します\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cflags PostgreSQL構築時に使用したCFLAGSの値を表示します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags_sl PostgreSQL構築時に使用したCFLAGS_SLの値を表示します\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cflags_sl PostgreSQL構築時に使用したCFLAGS_SLの値を表示します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGSの値を表示します\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ldflags PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGSの値を表示します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags_ex PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_EXの値を表示します\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
|
||||
"built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ldflags_ex PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_EXの値を表示しま"
|
||||
"す\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags_sl PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_SLの値を表示します\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
|
||||
"built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ldflags_sl PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_SLの値を表示しま"
|
||||
"す\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --libs PostgreSQL構築時に使用したLIBSの値を表示します\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --libs PostgreSQL構築時に使用したLIBSの値を表示します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -226,8 +261,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pg_config.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
|
||||
#| msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "不具合は<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してください。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -244,23 +280,35 @@ msgstr "%s: 実行ファイル自体がありませんでした\n"
|
|||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無効な引数です: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
#~ msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
#~ msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
#~ msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
#~ msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
#~ msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
#~ msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pclose failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取ることができませんでした"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
#~ msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
|
||||
|
|
|
@ -4,16 +4,16 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-04 12:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-02 13:17+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Xiong He <iihero@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 17:56+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-31 17:25+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/config_info.c:130 ../../common/config_info.c:138
|
||||
|
@ -25,18 +25,15 @@ msgid "not recorded"
|
|||
msgstr "没有被记录"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %m"
|
||||
msgstr "无法确认当前目录: %s"
|
||||
msgstr "无法确认当前目录: %m"
|
||||
|
||||
# command.c:122
|
||||
#: ../../common/exec.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "无效的二进制码 \"%s\""
|
||||
|
||||
# command.c:1103
|
||||
#: ../../common/exec.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
|
@ -58,10 +55,9 @@ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
|||
msgstr "无法读取符号链接 \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:541
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "pclose failed: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pclose failed: %m"
|
||||
msgstr "pclose调用失败: %s"
|
||||
msgstr "pclose调用失败: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
|
@ -103,7 +99,7 @@ msgstr " --bindir 显示执行文件所在位置\n"
|
|||
#: pg_config.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||
msgstr " --docdir 显示文档所在位置\n"
|
||||
msgstr " --docdir 显示文档所在位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -122,7 +118,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pg_config.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||
msgstr " --pkgincludedir 显示其它C语言头文件所在的位置\n"
|
||||
msgstr " --pkgincludedir 显示其它C语言头文件所在的位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -147,12 +143,12 @@ msgstr " --localedir 显示语言环境支持文件所在位置\n"
|
|||
#: pg_config.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
||||
msgstr " --mandir 显示参考手册所在位置\n"
|
||||
msgstr " --mandir 显示参考手册所在位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
|
||||
msgstr " --sharedir 显示独立架构支持文件所在位置\n"
|
||||
msgstr " --sharedir 显示独立架构支持文件所在位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -176,7 +172,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pg_config.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cc 显示在创建PostgreSQL时所使用的CC值\n"
|
||||
msgstr " --cc 显示在创建PostgreSQL时所使用的CC值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -186,12 +182,12 @@ msgstr " --cppflags 当创建PostgreSQL时显示CPPFLAGS的值\n"
|
|||
#: pg_config.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags 显示在创建PostgreSQL时所使用的CFLAG值\n"
|
||||
msgstr " --cflags 显示在创建PostgreSQL时所使用的CFLAG值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags_sl 当创建PostgreSQL时显示CFLAGS_SL的值\n"
|
||||
msgstr " --cflags_sl 当创建PostgreSQL时显示CFLAGS_SL的值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -206,12 +202,12 @@ msgstr " --ldflags_ex 当创建PostgreSQL时显示LDFLAGS_EX的值\n"
|
|||
#: pg_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags_sl 当创建PostgreSQL时显示LDFLAGS_SL的值\n"
|
||||
msgstr " --ldflags_sl 当创建PostgreSQL时显示LDFLAGS_SL的值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --libs 显示在创建PostgreSQL时所使用的LIBS值\n"
|
||||
msgstr " --libs 显示在创建PostgreSQL时所使用的LIBS值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -235,10 +231,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:105
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "臭虫报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "臭虫报告至 <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -254,3 +249,4 @@ msgstr "%s: 无法找到执行文件\n"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效参数: %s\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,16 @@
|
|||
# translation of pg_controldata.
|
||||
# Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005.
|
||||
# Japanese message translation file for pg_controldata
|
||||
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
|
||||
# Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-31 16:21+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-20 16:29+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:43+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-11 20:10+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -16,39 +18,71 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:62
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 読み取り用の\"%s\"ファイルのオープンに失敗しました: %s\n"
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:78
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\"ファイルの読み取りに失敗しました: %s\n"
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:90
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
|
||||
msgstr "%1$s: ファイル\"%2$s\"を読み込めませんでした: %4$dバイトのうち%3$dバイトを読み込みました\n"
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込み"
|
||||
"ました"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:112
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:117 ../../common/controldata_utils.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:135
|
||||
msgid "byte ordering mismatch"
|
||||
msgstr "バイトオーダの不整合"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:114
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
#| "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the "
|
||||
#| "one\n"
|
||||
#| "used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
|
||||
#| "and\n"
|
||||
#| "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data "
|
||||
#| "directory.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
"possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
|
||||
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
|
||||
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
|
||||
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
|
||||
"and\n"
|
||||
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告:バイトオーダが異なる可能性があります。\n"
|
||||
"バイトオーダが異なる可能性があります。\n"
|
||||
"pg_controlファイルを格納するために使用するバイトオーダが本プログラムで使用\n"
|
||||
"されるものと異なります。この場合以下の結果は不正確になります。また、PostgreSQL\n"
|
||||
"インストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。\n"
|
||||
"されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。ま"
|
||||
"た、\n"
|
||||
"PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:34
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
|
@ -57,17 +91,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s はPostgreSQLデータベースクラスタの制御情報を表示します。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:35
|
||||
#: pg_controldata.c:37
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:36
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:37
|
||||
#: pg_controldata.c:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -76,90 +110,95 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"オプション:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
#: pg_controldata.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR データディレクトリ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:39
|
||||
#: pg_controldata.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:40
|
||||
#: pg_controldata.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了します\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:41
|
||||
#: pg_controldata.c:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
|
||||
"PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"データディレクトリ(DATADIR)が指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n"
|
||||
"データディレクトリ(DATADIR)が指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されま"
|
||||
"す。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:43
|
||||
#: pg_controldata.c:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:53
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
msgstr "起動"
|
||||
#| msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "不具合は<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してください。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:55
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
msgstr "起動処理中"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:57
|
||||
msgid "shut down"
|
||||
msgstr "シャットダウン"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:57
|
||||
msgid "shut down in recovery"
|
||||
msgstr "リカバリ中にシャットダウン"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:59
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "シャットダウン中"
|
||||
msgid "shut down in recovery"
|
||||
msgstr "リカバリ中にシャットダウンされている"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:61
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "シャットダウン処理中"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:63
|
||||
msgid "in crash recovery"
|
||||
msgstr "クラッシュリカバリ中"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:63
|
||||
#: pg_controldata.c:65
|
||||
msgid "in archive recovery"
|
||||
msgstr "アーカイブリカバリ中"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:65
|
||||
#: pg_controldata.c:67
|
||||
msgid "in production"
|
||||
msgstr "運用中"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:67
|
||||
#: pg_controldata.c:69
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "未知のステータスコード"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:82
|
||||
#: pg_controldata.c:84
|
||||
msgid "unrecognized wal_level"
|
||||
msgstr "wal_level を認識できません"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:136 pg_controldata.c:154 pg_controldata.c:162
|
||||
#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:152
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます。(始めは\"%s\")\n"
|
||||
#| msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:161
|
||||
#: pg_controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: データディレクトリが指定されていません\n"
|
||||
#| msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "データディレクトリが指定されていません"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
|
@ -169,15 +208,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"警告: CRCチェックサムの計算結果がファイル内の値と一致しません。\n"
|
||||
"ファイルの破損、あるいは、本プログラムが想定するレイアウトと異なる\n"
|
||||
"可能性があります。以下の結果は信用できません。\n"
|
||||
"可能性があります。以下の結果は信頼できません。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
|
||||
msgstr "警告: 不正なWALセグメントサイズ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:179
|
||||
#: pg_controldata.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
|
||||
|
@ -195,293 +234,310 @@ msgstr[0] ""
|
|||
"以下の情報は信頼できません。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:221
|
||||
#: pg_controldata.c:223
|
||||
msgid "???"
|
||||
msgstr "???"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_controlバージョン番号: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "カタログバージョン番号: %u\n"
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_controlバージョン番号: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "データベースシステム識別子: %s\n"
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "カタログバージョン番号: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "データベースクラスタの状態: %s\n"
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "データベースシステム識別子: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "pg_control最終更新: %s\n"
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "データベースクラスタの状態: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイント位置: %X/%X\n"
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "pg_control最終更新: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:247
|
||||
#: pg_controldata.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイント位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのREDO位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのREDO WALファイル: %s\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのREDO位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントの時系列ID: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのREDO WALファイル: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのPrevTimeLineID: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントの時系列ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "オフ"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "オン"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのPrevTimeLineID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのNextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "オフ"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "オン"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのNextOID: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのNextXID: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのNextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestXID: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestMulti'sのDB: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiのDB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのnewestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイント時刻: %s\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのnewestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "UNLOGGEDリレーションの偽のLSNカウンタ: %X/%X\n"
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイント時刻: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:286
|
||||
#: pg_controldata.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "UNLOGGEDリレーションの偽のLSNカウンタ: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最小リカバリ終了位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
|
||||
msgstr "最小リカバリ終了位置のタイムライン: %u\n"
|
||||
msgstr "最小リカバリ終了位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "バックアップ開始位置: %X/%X\n"
|
||||
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
|
||||
msgstr "最小リカバリ終了位置のタイムライン: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:294
|
||||
#: pg_controldata.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "バックアップ開始位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "バックアップ終了位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
|
||||
msgstr "必要なバックアップ最終レコード: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:298
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "no"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:298
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "yes"
|
||||
msgstr "バックアップ終了位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wal_level setting: %s\n"
|
||||
msgstr "wal_level の現在の設定: %s\n"
|
||||
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
|
||||
msgstr "必要なバックアップ最終レコード: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:300
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "いいえ"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:300
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "はい"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
|
||||
msgstr "wal_log_hints の現在の設定: %s\n"
|
||||
msgid "wal_level setting: %s\n"
|
||||
msgstr "wal_levelの設定: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_connections setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_connections の現在の設定: %d\n"
|
||||
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
|
||||
msgstr "wal_log_hintsの設定: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_worker_processes の現在の設定: %d\n"
|
||||
msgid "max_connections setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_connectionsの設定: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_prepared_xacts の現在の設定: %d\n"
|
||||
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_worker_processesの設定: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_locks_per_xact の現在の設定: %d\n"
|
||||
#| msgid "max_connections setting: %d\n"
|
||||
msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_wal_sendersの設定: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
|
||||
msgstr "track_commit_timestamp の現在の設定: %s\n"
|
||||
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_prepared_xactsの設定: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_locks_per_xactの設定: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
|
||||
msgstr "track_commit_timestampの設定: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "最大データアラインメント: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "データベースのブロックサイズ: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "大きなリレーションのセグメント毎のブロック数: %u\n"
|
||||
msgstr "最大データアラインメント: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WALのブロックサイズ: %u\n"
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "データベースのブロックサイズ: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "WALセグメント当たりのバイト数: %u\n"
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "大きなリレーションのセグメント毎のブロック数:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "識別子の最大長: %u\n"
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WALのブロックサイズ: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "インデックス内の最大列数: %u\n"
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "WALセグメント当たりのバイト数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "TOASTチャンクの最大サイズ: %u\n"
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "識別子の最大長: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "ラージオブジェクトチャンクのサイズ: %u\n"
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "インデックス内の最大列数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:333
|
||||
#: pg_controldata.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "日付/時刻型の格納方式: %s\n"
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "TOASTチャンクの最大サイズ: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:334
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64ビット整数"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float4 引数の渡し方: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "参照渡し"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "値渡し"
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "ラージオブジェクトチャンクのサイズ: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float8 引数の渡し方: %s\n"
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "日付/時刻型の格納方式: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:338
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64ビット整数"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "データベージチェックサムのバージョン: %u\n"
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float4引数の渡し方: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "参照渡し"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:340 pg_controldata.c:342
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "値渡し"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
|
||||
msgstr "認証用の疑似nonce: %s\n"
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float8引数の渡し方: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
#~ msgstr "前回のチェックポイント位置: %X/%X\n"
|
||||
#: pg_controldata.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "データベージチェックサムのバージョン: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
|
||||
msgstr "認証用の疑似nonce: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して、終了します\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -?, --help このヘルプを表示して、終了します\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して、終了します\n"
|
||||
#~ msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
#~ msgstr "前回のチェックポイント位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%1$s: ファイル\"%2$s\"を読み込めませんでした: %4$dバイトのうち%3$dバイトを"
|
||||
#~ "読み込みました\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\"ファイルの読み取りに失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 読み取り用の\"%s\"ファイルのオープンに失敗しました: %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,16 +3,17 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-04 12:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:40+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 17:56+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-14 18:00+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:73
|
||||
|
@ -40,22 +41,17 @@ msgid "byte ordering mismatch"
|
|||
msgstr "字节排序不匹配"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:137
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
#| "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
|
||||
#| "used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
|
||||
#| "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
|
||||
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
|
||||
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告: 可能字节顺序不匹配\n"
|
||||
"可能字节顺序不匹配\n"
|
||||
"用于存储文件pg_control的字节顺序可能与程序使用的不匹配\n"
|
||||
"在那种情况下结果将会是不正确的,并且所安装的PostgreSQL\n"
|
||||
"将会与这个数据目录不兼容\n"
|
||||
"将会与这个数据目录不兼容"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -89,7 +85,7 @@ msgstr "使用方法:\n"
|
|||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [选项][DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [选项][数据目录]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:39
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -113,7 +109,7 @@ msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
|
|||
#: pg_controldata.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help 显示帮助, 然后退出\n"
|
||||
msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:43
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -129,10 +125,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:45
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "报告错误至 <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:55
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
|
@ -176,16 +171,14 @@ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
|||
msgstr "用 \"%s --help\" 显示更多的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:163
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "%s: 没有指定数据目录\n"
|
||||
msgstr "没有指定数据目录"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -218,7 +211,11 @@ msgid_plural ""
|
|||
"untrustworthy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"WAL段的大小保存在文件中,%d字节不是2的幂次方(在1MB至1BG之间)\n"
|
||||
"文件已损坏,下面的结果不可信.\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"WAL段的大小保存在文件中,%d字节不是2的幂次方(在1MB至1BG之间)\n"
|
||||
"文件已损坏,下面的结果不可信.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:223
|
||||
msgid "???"
|
||||
|
@ -279,12 +276,10 @@ msgstr "最新检查点的PrevTimeLineID: %u\n"
|
|||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的full_page_writes: %s\n"
|
||||
|
||||
# help.c:48
|
||||
#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
# help.c:48
|
||||
#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:304 pg_controldata.c:316
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "开启"
|
||||
|
@ -408,10 +403,9 @@ msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
|
|||
msgstr "max_worker_processes设置: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:309
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "max_connections setting: %d\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
|
||||
msgstr "max_connections设置: %d\n"
|
||||
msgstr "max_wal_senders设置: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -4,31 +4,28 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-04 12:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-01 19:30+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 17:56+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-30 17:46+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified)<zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %m"
|
||||
msgstr "无法确认当前目录: %s"
|
||||
msgstr "无法确认当前目录: %m"
|
||||
|
||||
# command.c:122
|
||||
#: ../../common/exec.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "无效的二进制码 \"%s\""
|
||||
|
||||
# command.c:1103
|
||||
#: ../../common/exec.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
|
@ -50,10 +47,9 @@ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
|||
msgstr "无法读取符号链接 \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:541
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "pclose failed: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pclose failed: %m"
|
||||
msgstr "pclose调用失败: %s"
|
||||
msgstr "pclose调用失败: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
|
@ -66,7 +62,6 @@ msgstr "内存用尽"
|
|||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "内存溢出\n"
|
||||
|
||||
# common.c:78
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||
|
@ -93,10 +88,9 @@ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
|||
msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:66
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
|
||||
msgstr "子进程被信号 %d 终止"
|
||||
msgstr "子进程被信号 %d 终止: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -144,10 +138,9 @@ msgid "%s: could not start server: %s\n"
|
|||
msgstr "%s: 无法启动服务器:%s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:484
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: could not start server: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法启动服务器:%s\n"
|
||||
msgstr "%s: 由于setsid()调用失败无法启动服务器:%s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -376,40 +369,33 @@ msgid "server promoting\n"
|
|||
msgstr "服务器重新加载中\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1249
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法重新加载服务器进程;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法轮换日志文件;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1259
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法创建重新加载信号文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法创建日志轮换信号文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1265
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法写入重新加载文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法写入日志轮换信号文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1273
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法发送重载信号 (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法发送日志轮换信号 (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1276
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法移动重新加载信号文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法删除日志轮换信号文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "server signaled\n"
|
||||
msgid "server signaled to rotate log file\n"
|
||||
msgstr "服务器进程发出信号\n"
|
||||
msgstr "服务器发出轮换日志文件的信号\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1328
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -548,76 +534,60 @@ msgid "Usage:\n"
|
|||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2026
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
|
||||
msgstr " %s init[db] [-D 数据目录] [-s] [-o 选项]\n"
|
||||
msgstr " %s init[db] [-D 数据目录] [-s] [-o 选项]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2027
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
#| " [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s start [-D 数据目录] [-l 文件名] [-W] [-t 秒数] [-s]\n"
|
||||
" [-o 选项] [-p 路径] [-c]\n"
|
||||
" %s start [-D 数据目录] [-l 文件名] [-W] [-t 秒数] [-s]\n"
|
||||
" [-o 选项] [-p 路径] [-c]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2029
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-D 数据目录] [-m 数据目录] [-W] [-t 秒数] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-D 数据目录] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t 秒数] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2030
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
#| " [-o OPTIONS] [-c]\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
" [-o OPTIONS] [-c]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s restart [-D 数据目录] [-m 数据目录] [-W] [-t 秒数] [-s]\n"
|
||||
" [-o 选项] [-c]\n"
|
||||
" %s restart [-D 数据目录] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t 秒数] [-s]\n"
|
||||
" [-o 选项] [-c]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2032
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D 数据目录] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D 数据目录] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2033
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D 数据目录]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D 数据目录]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2034
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s promote [-D 数据目录] [-W] [-t 秒数] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s promote [-D 数据目录] [-W] [-t 秒数] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2035
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D 数据目录] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s logrotate [-D 数据目录] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2036
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill 信号名称 进程号\n"
|
||||
msgstr " %s kill 信号名称 进程号\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2038
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
|
||||
#| " [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
|
||||
" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
|
||||
|
@ -657,12 +627,12 @@ msgstr " -s, --silent 只打印错误信息, 没有其他信息\n"
|
|||
#: pg_ctl.c:2049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||
msgstr " -t, --timeout=SECS 当使用-w 选项时需要等待的秒数\n"
|
||||
msgstr " -t, --timeout=SECS 当使用-w 选项时需要等待的秒数\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
|
||||
msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2051
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -706,7 +676,7 @@ msgstr " -c, --core-files 在这种平台上不可用\n"
|
|||
#: pg_ctl.c:2062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr " -l, --log=FILENAME 写入 (或追加) 服务器日志到文件FILENAME\n"
|
||||
msgstr " -l, --log=FILENAME 写入 (或追加) 服务器日志到文件FILENAME\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2063
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -818,16 +788,13 @@ msgid " demand start service on demand\n"
|
|||
msgstr " demand 按需启动服务\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2089
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"臭虫报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
"臭虫报告至 <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2114
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,390 +1,434 @@
|
|||
# simplified Chinese translation file for pg_resetxlog and friends
|
||||
# Bao Wei <weibao@forevertek.com>, 2002.
|
||||
# LANGUAGE message translation file for pg_resetwal
|
||||
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_resetwal (PostgreSQL) package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-18 04:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:41+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 17:56+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-31 17:30+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:68
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: WARNING: 无法为该平台创建受限制的令牌\n"
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "致命的: "
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:77
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s:无法打开进程令牌 (token): 错误码 %lu\n"
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "错误: "
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:90
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法分配SID: 错误码 %lu\n"
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "警告: "
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
|
||||
msgstr "无法为该平台创建受限制的令牌"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open process token: error code %lu"
|
||||
msgstr "无法打开进程令牌 (token): 错误码 %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
|
||||
msgstr "无法分配SID: 错误码 %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法创建受限令牌: 错误码为 %lu\n"
|
||||
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
|
||||
msgstr "无法创建受限令牌: 错误码为 %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:132
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法为命令 \"%s\"创建进程: 错误码 %lu\n"
|
||||
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
|
||||
msgstr "无法为命令 \"%s\"创建进程: 错误码 %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:170
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法使用受限令牌再次执行: 错误码 %lu\n"
|
||||
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
|
||||
msgstr "无法使用受限令牌再次执行: 错误码 %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:186
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法从子进程得到退出码: 错误码 %lu\n"
|
||||
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
|
||||
msgstr "无法从子进程得到退出码: 错误码 %lu"
|
||||
|
||||
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
|
||||
#: pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:177
|
||||
#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:224 pg_resetxlog.c:250
|
||||
#: pg_resetxlog.c:264
|
||||
#: pg_resetwal.c:160 pg_resetwal.c:175 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:197
|
||||
#: pg_resetwal.c:221 pg_resetwal.c:236 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:269
|
||||
#: pg_resetwal.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
|
||||
msgstr "%s::选项%s的参数无效\n"
|
||||
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||
msgstr "选项%s的参数无效"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171 pg_resetxlog.c:178
|
||||
#: pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:251
|
||||
#: pg_resetxlog.c:265 pg_resetxlog.c:272 pg_resetxlog.c:285 pg_resetxlog.c:293
|
||||
#: pg_resetwal.c:161 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:198
|
||||
#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:237 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:270
|
||||
#: pg_resetwal.c:284 pg_resetwal.c:310 pg_resetwal.c:323 pg_resetwal.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "输入 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:146
|
||||
#: pg_resetwal.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: 事务ID epoch(-e) 不能为 -1\n"
|
||||
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
|
||||
msgstr "事务ID epoch(-e)不能为-1"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:161
|
||||
#: pg_resetwal.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: 事务 ID (-x) 不能为 0\n"
|
||||
msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
|
||||
msgstr "事务ID(-x)不能为0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:192
|
||||
#: pg_resetwal.c:205 pg_resetwal.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n"
|
||||
msgstr "%s:事务ID (-c) 必须是0或者大于等于2\n"
|
||||
msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
|
||||
msgstr "事务ID(-c)必须为0或大于或等于2"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:207
|
||||
#: pg_resetwal.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) 不能为 0\n"
|
||||
msgid "OID (-o) must not be 0"
|
||||
msgstr "OID (-o)不能为0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:230
|
||||
#: pg_resetwal.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: 多事务 ID (-m) 不能为 0\n"
|
||||
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "多事务ID(-m)不能为0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:240
|
||||
#: pg_resetwal.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: 最老的多事务 ID (-m) 不能为 0\n"
|
||||
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "最早的多事务ID(-m)不能为0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:256
|
||||
#: pg_resetwal.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: 多事务 偏移 (-O) 不能为-1\n"
|
||||
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
|
||||
msgstr "多事务偏移量(-O)不能为-1"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:283
|
||||
#: pg_resetwal.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
|
||||
msgstr "--wal-segsize的参数必须是数字"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:292
|
||||
#: pg_resetwal.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 没有指定数据目录\n"
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
|
||||
msgstr "--wal-segsize的参数必须是2的幂次方(在1和1024之间)"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:306
|
||||
#: pg_resetwal.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s:不能由\"root\"执行\n"
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:308
|
||||
#: pg_resetwal.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "您现在作为PostgreSQL超级用户运行%s.\n"
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "没有指定数据目录"
|
||||
|
||||
# command.c:256
|
||||
#: pg_resetxlog.c:318
|
||||
#: pg_resetwal.c:344
|
||||
#, fc-format
|
||||
msgid "cannot be executed by \"root\""
|
||||
msgstr "不能由\"root\"执行"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法切换目录至 \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
|
||||
msgstr "您现在作为PostgreSQL超级用户运行%s."
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:331 pg_resetxlog.c:477
|
||||
#: pg_resetwal.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n"
|
||||
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "没有读取目录 \"%s\" 的权限: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:338
|
||||
#: pg_resetwal.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 锁文件 \"%s\" 已经存在\n"
|
||||
"是否有一个服务正在运行? 如果没有, 删除那个锁文件然后再试一次.\n"
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:425
|
||||
#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:545 pg_resetwal.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "为了读取, 无法打开文件 \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lock file \"%s\" exists"
|
||||
msgstr "锁文件 \"%s\" 存在"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
|
||||
msgstr "服务器是否正在运行?如果没有,请删除锁文件并重试."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"如果这些值可接受, 用 -f 强制重置.\n"
|
||||
"如果这些值似乎可以接受,则使用-f强制重置.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:437
|
||||
#: pg_resetwal.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
|
||||
"Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n"
|
||||
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"数据库服务器没有彻底关闭.\n"
|
||||
"重置事务日志有可能会引起丢失数据.\n"
|
||||
"如果你仍想继续, 用 -f 强制重置.\n"
|
||||
"数据库服务器未完全关闭 .\n"
|
||||
"重置预写日志可能会导致数据丢失.\n"
|
||||
"如果仍要继续,请使用-f强制重置.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:451
|
||||
#: pg_resetwal.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "事务日志重置\n"
|
||||
msgid "Write-ahead log reset\n"
|
||||
msgstr "重置预写日志\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:480
|
||||
#: pg_resetwal.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected empty file \"%s\""
|
||||
msgstr "意外的空文件\"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:556 pg_resetwal.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法读取文件 \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data directory is of wrong version"
|
||||
msgstr "数据目录版本错误"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
|
||||
msgstr "文件\"%s\"包含\"%s\",与此程序的版本\"%s\"不兼容."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"and try again.\n"
|
||||
"and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果你确定数据目录路径是正确的, 运行\n"
|
||||
"如果确定数据目录路径正确,请执行\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"然后再试一次.\n"
|
||||
"请再试一次"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:493
|
||||
#: pg_resetwal.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
|
||||
msgstr "pg_control存在,但具有无效的CRC;请小心继续"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:516
|
||||
#: pg_resetwal.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但有无效的CRC; 带有警告的继续运行\n"
|
||||
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
|
||||
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
|
||||
msgstr[0] "pg_control指定的WAL段大小(%d 字节)无效; 请小心继续"
|
||||
msgstr[1] "pg_control指定的WAL段大小(%d 字节)无效; 请小心继续"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
||||
#: pg_resetwal.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但已破坏或无效版本; 忽略它\n"
|
||||
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
|
||||
msgstr "pg_control存在,但已损坏或版本错误;忽略它"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:628
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"猜测的 pg_control 值:\n"
|
||||
"猜测的pg_control的值:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:630
|
||||
#: pg_resetwal.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当前的 pg_control 值:\n"
|
||||
"当前的pg_control的值:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:639
|
||||
#: pg_resetwal.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:641
|
||||
#: pg_resetwal.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Catalog 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:643
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "数据库系统标识符: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:645
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:647
|
||||
#: pg_resetwal.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的full_page_writes: %s\n"
|
||||
|
||||
# help.c:48
|
||||
#: pg_resetxlog.c:648
|
||||
#: pg_resetwal.c:774
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
# help.c:48
|
||||
#: pg_resetxlog.c:648
|
||||
#: pg_resetwal.c:774
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "开启"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:649
|
||||
#: pg_resetwal.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的NextXID: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:652
|
||||
#: pg_resetwal.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:654
|
||||
#: pg_resetwal.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:656
|
||||
#: pg_resetwal.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的NextMultiOffsetD: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:658
|
||||
#: pg_resetwal.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:660
|
||||
#: pg_resetwal.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestXID所在的数据库: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestXID所在的数据库:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:662
|
||||
#: pg_resetwal.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:664
|
||||
#: pg_resetwal.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:666
|
||||
#: pg_resetwal.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestMulti所在的数据库: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestMulti所在的数据库:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:668
|
||||
#: pg_resetwal.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTs: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:670
|
||||
#: pg_resetwal.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Latest checkpoint's newestCommitTs: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:672
|
||||
#: pg_resetwal.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "最大的数据校准: %u\n"
|
||||
msgstr "最大数据校准: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:675
|
||||
#: pg_resetwal.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "数据库块大小: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:677
|
||||
#: pg_resetwal.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:679
|
||||
#: pg_resetwal.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL块大小: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL的块大小: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:681
|
||||
#: pg_resetwal.c:807 pg_resetwal.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:683
|
||||
#: pg_resetwal.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "标示符的最大长度: %u\n"
|
||||
msgstr "标识符的最大长度: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:685
|
||||
#: pg_resetwal.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "在索引中最多可用的列数: %u\n"
|
||||
msgstr "在索引中可允许使用最大的列数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:687
|
||||
#: pg_resetwal.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "一个TOAST区块的最大空间: %u\n"
|
||||
msgstr "TOAST区块的最大长度: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:689
|
||||
#: pg_resetwal.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "一个大对象区块的大小: %u\n"
|
||||
msgstr "大对象区块的大小: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:691
|
||||
#: pg_resetwal.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "日期/时间类型存储: %s\n"
|
||||
msgstr "日期/时间 类型存储: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:692
|
||||
#: pg_resetwal.c:819
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64位整型"
|
||||
msgstr "64位整数"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:692
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "浮点数"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:693
|
||||
#: pg_resetwal.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "正在传递Float4类型的参数: %s\n"
|
||||
msgstr "正在传递Flloat4类型的参数: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696
|
||||
#: pg_resetwal.c:821 pg_resetwal.c:823
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "由引用"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696
|
||||
#: pg_resetwal.c:821 pg_resetwal.c:823
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "由值"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:695
|
||||
#: pg_resetwal.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "正在传递Float8类型的参数: %s\n"
|
||||
msgstr "正在传递Flloat8类型的参数: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:697
|
||||
#: pg_resetwal.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "数据页检验和版本: %u\n"
|
||||
msgstr "数据页校验和版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:711
|
||||
#: pg_resetwal.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -394,268 +438,202 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"将被改变的值:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"要更改的值:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:714
|
||||
#: pg_resetwal.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log segment after reset: %s\n"
|
||||
msgstr "重置后的第一个日志段: %s\n"
|
||||
msgstr "First log segment after reset: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:718
|
||||
#: pg_resetwal.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "下一个MultiXactId值NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:720
|
||||
#: pg_resetwal.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "最老的MultiXid值OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:722
|
||||
#: pg_resetwal.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "最老的MultiXid对应的DB: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:728
|
||||
#: pg_resetwal.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "下一个偏移NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:734
|
||||
#: pg_resetwal.c:862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:740
|
||||
#: pg_resetwal.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:742
|
||||
#: pg_resetwal.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:744
|
||||
#: pg_resetwal.c:872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:750
|
||||
#: pg_resetwal.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID epoch: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID 末端: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID epoch: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:756
|
||||
#: pg_resetwal.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "oldestCommitTs: %u\n"
|
||||
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:761
|
||||
#: pg_resetwal.c:889
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "newestCommitTs: %u\n"
|
||||
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:827
|
||||
#: pg_resetwal.c:975 pg_resetwal.c:1043 pg_resetwal.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法打开目录 \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1010 pg_resetwal.c:1063 pg_resetwal.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法读取目录 \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1016 pg_resetwal.c:1069 pg_resetwal.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法关闭目录 \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1055 pg_resetwal.c:1105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法删除文件 \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1196 pg_resetwal.c:1209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "无法写入文件 \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fsync error: %m"
|
||||
msgstr "fsync 错误: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
||||
"PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
msgstr "%s: 内部错误 -- sizeof(ControlFileData) 太大 ... 修复 xlog.c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法创建 pg_control 文件: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法写 pg_control 文件: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:860 pg_resetxlog.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fsync 错误: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:900 pg_resetxlog.c:971 pg_resetxlog.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开目录 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:936 pg_resetxlog.c:993 pg_resetxlog.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法读取目录 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:943 pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法关闭目录 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:984 pg_resetxlog.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法删除文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1134 pg_resetxlog.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 重置 PostgreSQL 事务日志.\n"
|
||||
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "%s 重置一个PostgreSQL数据库集簇的预写式日志.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1168
|
||||
#: pg_resetwal.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用方法:\n"
|
||||
"用法:\n"
|
||||
" %s [选项]... 数据目录\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1169
|
||||
#: pg_resetwal.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1170
|
||||
#: pg_resetwal.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit "
|
||||
"timestamp\n"
|
||||
msgstr " -c XID,XID 设置承受提交时间戳的最旧和最新事务\n"
|
||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
" set oldest and newest transactions bearing\n"
|
||||
" commit timestamp (zero means no change)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
" 设置提交时间可以检索到的最老的和最新的事务ID\n"
|
||||
" (0意味着没有变化)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1171
|
||||
#: pg_resetwal.c:1233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (zero in either value means no change)\n"
|
||||
msgstr " (任一值中的零表示没有改变)\n"
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 数据目录\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1172
|
||||
#: pg_resetwal.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D] DATADIR 数据目录\n"
|
||||
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH 设置下一个事务ID的epoch\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1173
|
||||
#: pg_resetwal.c:1235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCH 设置下一个事务ID时间单元(epoch)\n"
|
||||
msgid " -f, --force force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f, --force 强制更新完成\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1174
|
||||
#: pg_resetwal.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f 强制更新\n"
|
||||
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
|
||||
msgstr " -l, --next-wal-file=WALFILE 设置新的WAL最小起始位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1175
|
||||
#: pg_resetwal.c:1237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
"log\n"
|
||||
msgstr " -l XLOGFILE 为新的事务日志强制使用最小WAL日志起始位置\n"
|
||||
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID 设置下一个和最旧的多事务ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1176
|
||||
#: pg_resetwal.c:1238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m MXID,MXID 设置下一个事务和最老的事务ID\n"
|
||||
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
||||
msgstr " -n, --dry-run 不更新,只显示将要执行的操作\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1177
|
||||
#: pg_resetwal.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show what would be done (for testing)\n"
|
||||
msgstr " -n 未更新, 只显示将要做什么 (测试用途)\n"
|
||||
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o, --next-oid=OID 设置下一个OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1178
|
||||
#: pg_resetwal.c:1240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID 设置下一个 OID\n"
|
||||
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET 设置下一个多事务偏移量\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1179
|
||||
#: pg_resetwal.c:1241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET 设置下一个多事务(multitransaction)偏移\n"
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1180
|
||||
#: pg_resetwal.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n"
|
||||
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID 设置下一个事务ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1181
|
||||
#: pg_resetwal.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID 设置下一个事务 ID\n"
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=SIZE WAL段的大小(兆字节)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1182
|
||||
#: pg_resetwal.c:1244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help 显示帮助信息,然后退出\n"
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help 显示本帮助,然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1183
|
||||
#: pg_resetwal.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
"报告错误至 <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 对于选项-m 参数无效\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 对于选项-O 参数无效\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 为 -l 选项的无效参数\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "重置后的第一个日志文件ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for -o option\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 无效的 LC_CTYPE 设置\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 无效的 LC_COLLATE 设置\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 无法从目录 \"%s\" 中读取: %s\n"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# src/bin/pg_test_fsync/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME = pg_test_fsync
|
||||
AVAIL_LANGUAGES =cs de es fr ja ko pl ru sv tr vi
|
||||
AVAIL_LANGUAGES =cs de es fr ja ko pl ru sv tr vi zh_CN
|
||||
GETTEXT_FILES = pg_test_fsync.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS = die
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,176 @@
|
|||
# LANGUAGE message translation file for pg_test_fsync
|
||||
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_test_fsync (PostgreSQL) package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <zhangjie2@cn.fujitsu.com>, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 17:56+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-31 18:00+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
|
||||
#: pg_test_fsync.c:31
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n"
|
||||
msgstr "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
|
||||
msgstr "用法: %s [-f 文件名] [-s 每次测试的秒数]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:181 pg_test_fsync.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d second per test\n"
|
||||
msgid_plural "%d seconds per test\n"
|
||||
msgstr[0] "%d 每次测试的秒数\n"
|
||||
msgstr[1] "%d 每次测试的秒数\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
|
||||
msgstr "在此平台上,O_DIRECT支持open_datasync和open_sync.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
|
||||
msgstr "此平台不支持直接I/O.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:229 pg_test_fsync.c:294 pg_test_fsync.c:318
|
||||
#: pg_test_fsync.c:341 pg_test_fsync.c:482 pg_test_fsync.c:494
|
||||
#: pg_test_fsync.c:510 pg_test_fsync.c:516 pg_test_fsync.c:541
|
||||
msgid "could not open output file"
|
||||
msgstr "无法打开输出文件"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:233 pg_test_fsync.c:275 pg_test_fsync.c:300
|
||||
#: pg_test_fsync.c:324 pg_test_fsync.c:347 pg_test_fsync.c:385
|
||||
#: pg_test_fsync.c:443 pg_test_fsync.c:484 pg_test_fsync.c:512
|
||||
#: pg_test_fsync.c:543
|
||||
msgid "write failed"
|
||||
msgstr "写入失败"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:237 pg_test_fsync.c:326 pg_test_fsync.c:349
|
||||
#: pg_test_fsync.c:486 pg_test_fsync.c:518
|
||||
msgid "fsync failed"
|
||||
msgstr "fsync失败"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Compare file sync methods using one %dkB write:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"使用一个%dkB写操作比较文件同步方法:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Compare file sync methods using two %dkB writes:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"使用两个%dkB写操作比较文件同步方法:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
|
||||
msgstr "(按照wal_sync_method首选顺序,fdatasync是Linux的默认值除外)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:265 pg_test_fsync.c:368 pg_test_fsync.c:434
|
||||
msgid "n/a*"
|
||||
msgstr "n/a*"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:277 pg_test_fsync.c:303 pg_test_fsync.c:328
|
||||
#: pg_test_fsync.c:351 pg_test_fsync.c:387 pg_test_fsync.c:445
|
||||
msgid "seek failed"
|
||||
msgstr "查找失败"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:283 pg_test_fsync.c:308 pg_test_fsync.c:356
|
||||
#: pg_test_fsync.c:393 pg_test_fsync.c:451
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "n/a"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"* This file system and its mount options do not support direct\n"
|
||||
" I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* 此文件系统及其安装选项不支持直接I/O\n"
|
||||
" 例如. ext4 在 journaled 模式.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Compare open_sync with different write sizes:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"在不同的写入大小的情况下比较open_sync:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
|
||||
"open_sync sizes.)\n"
|
||||
msgstr "这是为了比较在写入不同的open_sync大小的情况下写入16kB的时间花费\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:410
|
||||
msgid " 1 * 16kB open_sync write"
|
||||
msgstr " 1 * 16kB open_sync写入"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:411
|
||||
msgid " 2 * 8kB open_sync writes"
|
||||
msgstr " 2 * 8kB open_sync写入"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:412
|
||||
msgid " 4 * 4kB open_sync writes"
|
||||
msgstr " 4 * 4kB open_sync写入"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:413
|
||||
msgid " 8 * 2kB open_sync writes"
|
||||
msgstr " 8 * 2kB open_sync写入"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:414
|
||||
msgid "16 * 1kB open_sync writes"
|
||||
msgstr "16 * 1kB open_sync写入"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"测试是否支持非写文件描述符上的fsync:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
|
||||
"descriptor.)\n"
|
||||
msgstr "(如果时间相似,fsync()可以同步写在不同描述符上的数据.)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_fsync.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Non-sync'ed %dkB writes:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"不同步的写入 %dkB :\n"
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# src/bin/pg_test_timing/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME = pg_test_timing
|
||||
AVAIL_LANGUAGES =cs de es fr ja ko pl ru sv tr vi
|
||||
AVAIL_LANGUAGES =cs de es fr ja ko pl ru sv tr vi zh_CN
|
||||
GETTEXT_FILES = pg_test_timing.c
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,78 @@
|
|||
# LANGUAGE message translation file for pg_test_timing
|
||||
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_test_timing (PostgreSQL) package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <zhangjie2@cn.fujitsu.com>, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 17:56+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-31 18:50+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_timing.c:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-d DURATION]\n"
|
||||
msgstr "用法: %s [-d 持续时间]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_timing.c:75 pg_test_timing.c:87 pg_test_timing.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_timing.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_timing.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Testing timing overhead for %d second.\n"
|
||||
msgid_plural "Testing timing overhead for %d seconds.\n"
|
||||
msgstr[0] "测试%d秒的计时开销.\n"
|
||||
msgstr[1] "测试%d秒的计时开销.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_timing.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: duration must be a positive integer (duration is \"%d\")\n"
|
||||
msgstr "%s: 持续时间必须是正整数(持续时间是 \"%d\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_timing.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Detected clock going backwards in time.\n"
|
||||
msgstr "检测到时钟时间倒转.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_timing.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time warp: %d ms\n"
|
||||
msgstr "时间错位: %d 毫秒\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_timing.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Per loop time including overhead: %0.2f ns\n"
|
||||
msgstr "每次循环的平均开销: %0.2f 纳秒\n"
|
||||
|
||||
#: pg_test_timing.c:175
|
||||
msgid "< us"
|
||||
msgstr "< 微秒"
|
||||
|
||||
#: pg_test_timing.c:176
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "% of total"
|
||||
msgstr "总计的 %"
|
||||
|
||||
#: pg_test_timing.c:177
|
||||
msgid "count"
|
||||
msgstr "计数"
|
||||
|
||||
#: pg_test_timing.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Histogram of timing durations:\n"
|
||||
msgstr "持续时间的柱状图:\n"
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# src/bin/pg_upgrade/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME = pg_upgrade
|
||||
AVAIL_LANGUAGES =cs de es fr ja ko ru sv tr
|
||||
AVAIL_LANGUAGES =cs de es fr ja ko ru sv tr zh_CN
|
||||
GETTEXT_FILES = check.c controldata.c dump.c exec.c file.c function.c \
|
||||
info.c option.c parallel.c pg_upgrade.c relfilenode.c \
|
||||
server.c tablespace.c util.c version.c
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 07:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-20 13:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-07 16:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -865,11 +865,12 @@ msgstr ""
|
|||
"plpython vor Version 8.1 erzeugt und muss entfernt werden, damit\n"
|
||||
"pg_upgrade fortsetzen kann, weil sie auf die mittlerweile obsolete\n"
|
||||
"Shared-Object-Datei »plpython« verweist. Sie können die Version dieser\n"
|
||||
"Funktion im Schema »public« entfernen, indem Sie diesen Befehl in\n"
|
||||
"jeder betroffenen Datenbank ausführen:\n"
|
||||
"Funktion im Schema »public« entfernen, indem Sie den Befehl\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"in jeder betroffenen Datenbank ausführen:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: function.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Swedish message translation file for pg_upgrade
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-29 16:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-29 20:31+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-10 06:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 11:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -167,7 +167,7 @@ msgid "Creating script to analyze new cluster"
|
|||
msgstr "Skapar skript för att analysera nya klustret"
|
||||
|
||||
#: check.c:465 check.c:593 check.c:857 check.c:936 check.c:1045 check.c:1136
|
||||
#: file.c:341 function.c:246 option.c:493 version.c:57 version.c:156
|
||||
#: file.c:341 function.c:246 option.c:495 version.c:57 version.c:156
|
||||
#: version.c:257 version.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
|
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "misslyckades med att hämta systemlokalnamn för \"%s\"\n"
|
|||
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "misslyckades med att återställa gamla lokalen \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:127 controldata.c:194
|
||||
#: controldata.c:127 controldata.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get control data using %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte hämta kontrolldata med %s: %s\n"
|
||||
|
@ -393,164 +393,164 @@ msgstr "kunde inte hämta kontrolldata med %s: %s\n"
|
|||
msgid "%d: database cluster state problem\n"
|
||||
msgstr "%d: state-problem för databaskluster\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:155
|
||||
#: controldata.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
|
||||
msgstr "Källklustret stängdes ner när det var i återställningsläge. För att uppgradera så använd \"rsync\" enligt dokumentation eller stäng ner den som en primär.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:157
|
||||
#: controldata.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
|
||||
msgstr "Målklustret stängdes ner när det var i återställningsläge. För att uppgradera så använd \"rsync\" enligt dokumentation eller stäng ner den som en primär.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:162
|
||||
#: controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
|
||||
msgstr "Källklustret har inte stängts ner på ett korrekt sätt.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:164
|
||||
#: controldata.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
|
||||
msgstr "Målklustret har inte stängts ner på ett korrekt sätt\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:175
|
||||
#: controldata.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
|
||||
msgstr "Källklustret saknar information om kluster-state:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:177
|
||||
#: controldata.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
|
||||
msgstr "Målklustret saknar information om kluster-state:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:207 dump.c:51 pg_upgrade.c:336 pg_upgrade.c:373
|
||||
#: relfilenode.c:255 util.c:80
|
||||
#: controldata.c:208 dump.c:51 pg_upgrade.c:336 pg_upgrade.c:373
|
||||
#: relfilenode.c:252 util.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:214
|
||||
#: controldata.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
|
||||
msgstr "%d: pg_resetwal-problem\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:224 controldata.c:234 controldata.c:245 controldata.c:256
|
||||
#: controldata.c:267 controldata.c:286 controldata.c:297 controldata.c:308
|
||||
#: controldata.c:319 controldata.c:330 controldata.c:341 controldata.c:344
|
||||
#: controldata.c:348 controldata.c:358 controldata.c:370 controldata.c:381
|
||||
#: controldata.c:392 controldata.c:403 controldata.c:414 controldata.c:425
|
||||
#: controldata.c:436 controldata.c:447 controldata.c:458 controldata.c:469
|
||||
#: controldata.c:480
|
||||
#: controldata.c:225 controldata.c:235 controldata.c:246 controldata.c:257
|
||||
#: controldata.c:268 controldata.c:287 controldata.c:298 controldata.c:309
|
||||
#: controldata.c:320 controldata.c:331 controldata.c:342 controldata.c:345
|
||||
#: controldata.c:349 controldata.c:359 controldata.c:371 controldata.c:382
|
||||
#: controldata.c:393 controldata.c:404 controldata.c:415 controldata.c:426
|
||||
#: controldata.c:437 controldata.c:448 controldata.c:459 controldata.c:470
|
||||
#: controldata.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
|
||||
msgstr "%d: problem vid hämtning av kontrolldata\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:545
|
||||
#: controldata.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "Källklustret saknar lite kontrolldata som krävs:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:548
|
||||
#: controldata.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "Målklustret saknar lite kontrolldata som krävs:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:551
|
||||
#: controldata.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " checkpoint next XID\n"
|
||||
msgstr " checkpoint nästa-XID\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:554
|
||||
#: controldata.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next OID\n"
|
||||
msgstr " senaste checkpoint nästa-OID\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:557
|
||||
#: controldata.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " senaster checkpoint nästa-MultiXactId\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:561
|
||||
#: controldata.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " senaste checkpoint äldsta-MultiXactId\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:564
|
||||
#: controldata.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
|
||||
msgstr " senaste checkpoint nästa-MultiXactOffset\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:567
|
||||
#: controldata.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " first WAL segment after reset\n"
|
||||
msgstr " första WAL-segmentet efter reset\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:570
|
||||
#: controldata.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " float8 argument passing method\n"
|
||||
msgstr " float8 argumentöverföringsmetod\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:573
|
||||
#: controldata.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum alignment\n"
|
||||
msgstr " maximal alignment\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:576
|
||||
#: controldata.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " block size\n"
|
||||
msgstr " blockstorlek\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:579
|
||||
#: controldata.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large relation segment size\n"
|
||||
msgstr " stora relationers segmentstorlek\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:582
|
||||
#: controldata.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL block size\n"
|
||||
msgstr " WAL-blockstorlek\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:585
|
||||
#: controldata.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL segment size\n"
|
||||
msgstr " WAL-segmentstorlek\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:588
|
||||
#: controldata.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum identifier length\n"
|
||||
msgstr " maximal identifierarlängd\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:591
|
||||
#: controldata.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum number of indexed columns\n"
|
||||
msgstr " maximalt antal indexerade kolumner\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:594
|
||||
#: controldata.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
|
||||
msgstr " maximal TOAST-chunkstorlek\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:598
|
||||
#: controldata.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large-object chunk size\n"
|
||||
msgstr " stora-objekt chunkstorlek\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:601
|
||||
#: controldata.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " dates/times are integers?\n"
|
||||
msgstr " datum/tid är heltal?\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:605
|
||||
#: controldata.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " data checksum version\n"
|
||||
msgstr " datachecksumversion\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:607
|
||||
#: controldata.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
|
||||
msgstr "Kan inte fortsätta utan kontrollinformation som krävs, avslutar\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:622
|
||||
#: controldata.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
|
||||
|
@ -559,77 +559,77 @@ msgstr ""
|
|||
"gamla och nya pg_controldata-alignments är ogiltiga eller matchar inte.\n"
|
||||
"Troligen är ett kluster en 32-bitars-installation och den andra 64-bitars\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:626
|
||||
#: controldata.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "gamla och nya pg_controldata-blockstorlekar är ogiltiga eller matchar inte\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:629
|
||||
#: controldata.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "gamla och nya pg_controldata maximala relationssegmentstorlekar är ogiltiga eller matchar inte\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:632
|
||||
#: controldata.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "gamla och nya pg_controldata WAL-blockstorlekar är ogiltiga eller matchar inte\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:635
|
||||
#: controldata.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "gamla och nya pg_controldata WAL-segmentstorlekar är ogiltiga eller matchar inte\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:638
|
||||
#: controldata.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "gamla och nya pg_controldata maximal identifierarlängder är ogiltiga eller matchar inte\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:641
|
||||
#: controldata.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "gamla och nya pg_controldata maxilmalt indexerade kolumner ogiltiga eller matchar inte\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:644
|
||||
#: controldata.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "gamla och nya pg_controldata maximal TOAST-chunkstorlek ogiltiga eller matchar inte\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:649
|
||||
#: controldata.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "gamla och nya pg_controldata stora-objekt-chunkstorlekar är ogiltiga eller matchar inte\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:652
|
||||
#: controldata.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
|
||||
msgstr "gamla och nya pg_controldata datum/tid-lagringstyper matchar inte\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:665
|
||||
#: controldata.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
|
||||
msgstr "gamla klustret använder inte datachecksummor men nya gör det\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:668
|
||||
#: controldata.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
|
||||
msgstr "gamla klustret använder datachecksummor men nya gör inte det\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:670
|
||||
#: controldata.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
|
||||
msgstr "gamla och nya klustrets pg_controldata checksumversioner matchar inte\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:681
|
||||
#: controldata.c:682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
|
||||
msgstr "Lägger till \".old\"-suffix till gamla global/pg_control"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:686
|
||||
#: controldata.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
|
||||
msgstr "Kan inte byta namn på %s till %s.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:689
|
||||
#: controldata.c:690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -676,10 +676,10 @@ msgstr "kommandot för långt\n"
|
|||
msgid "%s\n"
|
||||
msgstr "%s\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:149 exec.c:204 option.c:105 option.c:227
|
||||
#: exec.c:149 option.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to log file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skriva till loggfil: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "could not open log file \"%s\": %m\n"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna loggfil \"%s\": %m\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -713,6 +713,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Se de sista raderna i \"%s\" för\n"
|
||||
"en trolig orsak till misslyckandet.\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:204 option.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skriva till loggfil \"%s\": %m\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
|
@ -888,7 +893,7 @@ msgstr "Kontrollerar att krävda länkbibliotek finns"
|
|||
msgid "could not load library \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "kunde inte ladda länkbibliotek \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: function.c:259 info.c:645
|
||||
#: function.c:259 info.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database: %s\n"
|
||||
msgstr "Databas: %s\n"
|
||||
|
@ -920,47 +925,47 @@ msgstr "Relationsname för OID %u i databas \"%s\" matchar inte: gammalt namn \"
|
|||
msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att matcha ihop gamla och nya tabeller i databas \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:244
|
||||
#: info.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " which is an index on \"%s.%s\""
|
||||
msgstr " vilket är ett index för \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: info.c:254
|
||||
#: info.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " which is an index on OID %u"
|
||||
msgstr " vilket är ett index för OID %u"
|
||||
|
||||
#: info.c:266
|
||||
#: info.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\""
|
||||
msgstr " vilket är TOAST-tabellen för \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: info.c:274
|
||||
#: info.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " which is the TOAST table for OID %u"
|
||||
msgstr " vilket är TOAST-tabellen för OID %u"
|
||||
|
||||
#: info.c:278
|
||||
#: info.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Ingen träff hittad i gamla klustret för ny relation med OID %u i databas \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:281
|
||||
#: info.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Ingen träff hittad i nya klustret för gammal relation med OID %u i databas \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:293
|
||||
#: info.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mappings for database \"%s\":\n"
|
||||
msgstr "avbildningar för databasen \"%s\":\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:296
|
||||
#: info.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s.%s: %u to %u\n"
|
||||
msgstr "%s.%s: %u till %u\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:301 info.c:647
|
||||
#: info.c:299 info.c:635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -969,7 +974,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:326
|
||||
#: info.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -978,7 +983,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"källdatabaser:\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:328
|
||||
#: info.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -987,7 +992,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"måldatabaser:\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:658
|
||||
#: info.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
|
||||
msgstr "relnamn: %s.%s: reloid: %u reltblutrymme: %s\n"
|
||||
|
@ -997,58 +1002,58 @@ msgstr "relnamn: %s.%s: reloid: %u reltblutrymme: %s\n"
|
|||
msgid "%s: cannot be run as root\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte köras som root\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:174
|
||||
#: option.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid old port number\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt gammalt portnummer\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:182
|
||||
#: option.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid new port number\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt nytt portnummer\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in verbose mode\n"
|
||||
msgstr "Kör i utförligt läge\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:217
|
||||
#: option.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in verbose mode\n"
|
||||
msgstr "Kör i utförligt läge\n"
|
||||
|
||||
# FIXME: the source code need to be fixed here. it paste words together
|
||||
#: option.c:252
|
||||
#: option.c:254
|
||||
msgid "old cluster binaries reside"
|
||||
msgstr "gamla klusterbinärer är i"
|
||||
|
||||
#: option.c:254
|
||||
#: option.c:256
|
||||
msgid "new cluster binaries reside"
|
||||
msgstr "nya klusterbinärer är i"
|
||||
|
||||
#: option.c:256
|
||||
#: option.c:258
|
||||
msgid "old cluster data resides"
|
||||
msgstr "gamla klusterdatan är i"
|
||||
|
||||
#: option.c:258
|
||||
#: option.c:260
|
||||
msgid "new cluster data resides"
|
||||
msgstr "nya klusterdatan är i"
|
||||
|
||||
#: option.c:260
|
||||
#: option.c:262
|
||||
msgid "sockets will be created"
|
||||
msgstr "uttag kommer skapas"
|
||||
|
||||
#: option.c:277 option.c:371
|
||||
#: option.c:279 option.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine current directory\n"
|
||||
msgstr "kunde inte bestämma aktuell katalog\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:280
|
||||
#: option.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n"
|
||||
msgstr "kan inte köra pg_upgrade inifrån nya klusterdatakatalogen i Windows\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:289
|
||||
#: option.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n"
|
||||
|
@ -1057,12 +1062,12 @@ msgstr ""
|
|||
"pg_upgrade uppgraderar ett PostgreSQL-kluster till en annan major-version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:290
|
||||
#: option.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Användning:\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:291
|
||||
#: option.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" pg_upgrade [OPTION]...\n"
|
||||
|
@ -1071,102 +1076,102 @@ msgstr ""
|
|||
" pg_upgrade [FLAGGA]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:292
|
||||
#: option.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Flaggor:\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:293
|
||||
#: option.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n"
|
||||
msgstr " -b, --old-bindir=BINKAT gamla klustrets katalog för körbara filer\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:294
|
||||
#: option.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory\n"
|
||||
msgstr " -B, --new-bindir=BINKAT nya klustrets katalog för körbara filer\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:295
|
||||
#: option.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --check check clusters only, don't change any data\n"
|
||||
msgstr " -c, --check testa klustren bara, ändra ingen data\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:296
|
||||
#: option.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n"
|
||||
msgstr " -d, --old-datadir=DATAKAT gamla klustrets datakatalog\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:297
|
||||
#: option.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n"
|
||||
msgstr " -D, --new-datadir=DATAKAT nya klustrets datakatalog\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:298
|
||||
#: option.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs number of simultaneous processes or threads to use\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs antal samtidiga processer eller trådar att använda\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:299
|
||||
#: option.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -k, --link link instead of copying files to new cluster\n"
|
||||
msgstr " -k, --link länka istället för att kopiera filer till nya klustret\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:300
|
||||
#: option.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n"
|
||||
msgstr " -o, --old-options=FLAGGOR serverflaggor för gamla klustret\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:301
|
||||
#: option.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n"
|
||||
msgstr " -O, --new-options=FLAGGOR serverflaggor för nya klustret\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:302
|
||||
#: option.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n"
|
||||
msgstr " -p, --old-port=PORT gamla klustrets portnummer (standard %d)\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:303
|
||||
#: option.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n"
|
||||
msgstr " -P, --new-port=PORT nya klustrets portnummer (standard %d)\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:304
|
||||
#: option.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --retain retain SQL and log files after success\n"
|
||||
msgstr " -r, --retain behåll SQL och loggfiler efter lyckad uppgradering\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:305
|
||||
#: option.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default CWD)\n"
|
||||
msgstr " -s, --socketdir=KAT uttagskatalog (standard CWD)\n"
|
||||
msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n"
|
||||
msgstr " -s, --socketdir=KAT uttagskatalog (standard är aktuell katalog.)\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:306
|
||||
#: option.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAMN klustrets superanvändare (standard \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:307
|
||||
#: option.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose enable verbose internal logging\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose slå på utförligt intern loggning\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:308
|
||||
#: option.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version display version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:309
|
||||
#: option.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n"
|
||||
msgstr " -clone klona istället för att kopiera filer till nya klustret\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:310
|
||||
#: option.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help visa denns hjälp, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:311
|
||||
#: option.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1181,7 +1186,7 @@ msgstr ""
|
|||
" stänga ner den postmaster som hanterar gamla klustret\n"
|
||||
" stänga ner den postmaster som hanterar nya klustret\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:316
|
||||
#: option.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1198,7 +1203,7 @@ msgstr ""
|
|||
" \"bin\"-katalogen för gamla versionen (-b BINKAT)\n"
|
||||
" \"bin\"-katalogen för nya versionen (-B BINKAT)\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:322
|
||||
#: option.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1211,7 +1216,7 @@ msgstr ""
|
|||
" pg_upgrade -d gammaltKluster/data -D nyttKluster/data -b gammaltKluster/bin -B nyttKluster/bin\n"
|
||||
"eller\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:327
|
||||
#: option.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
|
||||
|
@ -1226,7 +1231,7 @@ msgstr ""
|
|||
" $ export PGBINNEW=nyttKluster/bin\n"
|
||||
" $ pg_upgrade\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:333
|
||||
#: option.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
|
||||
|
@ -1241,7 +1246,7 @@ msgstr ""
|
|||
" C:\\> set PGBINNEW=nyttKluster/bin\n"
|
||||
" C:\\> pg_upgrade\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:339
|
||||
#: option.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1250,7 +1255,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Rapportera fel till <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:375
|
||||
#: option.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must identify the directory where the %s.\n"
|
||||
|
@ -1259,27 +1264,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Du måste identifiera katalogen där %s.\n"
|
||||
"Använd kommandoradsflaggan %s eller omgivningsvariabeln %s.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:427
|
||||
#: option.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Finding the real data directory for the source cluster"
|
||||
msgstr "Letar efter den riktiga datakatalogen i källklustret"
|
||||
|
||||
#: option.c:429
|
||||
#: option.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Finding the real data directory for the target cluster"
|
||||
msgstr "Letar efter den riktiga datakatalogen för målklustret"
|
||||
|
||||
#: option.c:441
|
||||
#: option.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get data directory using %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte hämta datakatalogen med %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:501
|
||||
#: option.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa rad %d från fil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:519
|
||||
#: option.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
|
||||
msgstr "användarangivet gammalt portnummer %hu korrigerat till %hu\n"
|
||||
|
@ -1434,56 +1439,51 @@ msgstr "Sätter räknarna frozenxid och minmxid för nytt kluster"
|
|||
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
|
||||
msgstr "Sätter räknarenm minmxid för nytt kluster"
|
||||
|
||||
#: relfilenode.c:38
|
||||
#: relfilenode.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cloning user relation files\n"
|
||||
msgstr "Klonar användares relationsfiler\n"
|
||||
|
||||
#: relfilenode.c:41
|
||||
#: relfilenode.c:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copying user relation files\n"
|
||||
msgstr "Kopierar användares relationsfiler\n"
|
||||
|
||||
#: relfilenode.c:44
|
||||
#: relfilenode.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Linking user relation files\n"
|
||||
msgstr "Länkar användares relationsfiler\n"
|
||||
|
||||
#: relfilenode.c:120
|
||||
#: relfilenode.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n"
|
||||
msgstr "gamla databasen \"%s\" kan inte hittas i nya klustret\n"
|
||||
|
||||
#: relfilenode.c:242
|
||||
#: relfilenode.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
||||
msgstr "fel vid kontroll av filexistens \"%s.%s\" (\"%s\" till \"%s\"): %s\n"
|
||||
|
||||
#: relfilenode.c:260
|
||||
#: relfilenode.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "skriver om \"%s\" till \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: relfilenode.c:268
|
||||
#: relfilenode.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "klonar \"%s\" till \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: relfilenode.c:273
|
||||
#: relfilenode.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "kopierar \"%s\" till \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: relfilenode.c:278
|
||||
#: relfilenode.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "länkar \"%s\" till \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: relfilenode.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\"): %s\n"
|
||||
msgstr "fel vid kontroll av filexistens \"%s.%s\" (\"%s\"): %s\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:34
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to database failed: %s"
|
||||
|
@ -1744,6 +1744,9 @@ msgstr ""
|
|||
"alla ogiltiga index; innan dess så kommer inget av dess index användas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\"): %s\n"
|
||||
#~ msgstr "fel vid kontroll av filexistens \"%s.%s\" (\"%s\"): %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "------------------------------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------------------------------------\n"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# src/bin/pg_waldump/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME = pg_waldump
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja ko ru sv tr vi
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja ko ru sv tr vi zh_CN
|
||||
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_waldump.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) fatal_error
|
||||
GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) fatal_error:1:c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,66 +1,131 @@
|
|||
# LANGUAGE message translation file for pg_waldump
|
||||
# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_waldump (PostgreSQL) package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
|
||||
# Japanese message translation file for pg_waldump
|
||||
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 14:39+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 15:34+0900\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:43+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-10 14:27+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"Last-Translator: Michihide Hotta <hotta@net-newbie.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:82
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: FATAL: "
|
||||
msgstr "%s: 致命的なエラー: "
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "致命的エラー: "
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:288
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "エラー: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "警告: "
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
|
||||
#| "control file specifies %d byte"
|
||||
#| msgid_plural ""
|
||||
#| "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
|
||||
#| "control file specifies %d bytes"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL "
|
||||
"file \"%s\" header specifies %d byte"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL "
|
||||
"file \"%s\" header specifies %d bytes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"WALセグメントのサイズは1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしWAL"
|
||||
"ファイル\"%s\"のヘッダでは%dバイトとなっています"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"WALセグメントのサイズは1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしWAL"
|
||||
"ファイル\"%s\"のヘッダでは%dバイトとなっています"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込み"
|
||||
"ました"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "could not find WAL file \"%s\""
|
||||
msgid "could not locate WAL file \"%s\""
|
||||
msgstr "WALファイル\"%s\"がありませんでした"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "could not find any WAL files"
|
||||
msgid "could not find any WAL file"
|
||||
msgstr "WALファイルが全くありません"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりませんでした: %s"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"が見つかりませんでした: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:303
|
||||
#: pg_waldump.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
|
||||
msgstr "ログファイル %s でオフセット %u に seek できませんでした: %s"
|
||||
msgstr "ログファイル%sでオフセット%uにシークできませんでした: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:323
|
||||
#: pg_waldump.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ログ ファイル %s のオフセット %u から長さ %d 分を読み取れませんでした。: "
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "ログファイル%sのオフセット%uから長さ%d分を読み取れませんでした: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:702
|
||||
#: pg_waldump.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
|
||||
msgid "could not read from log file %s, offset %u: read %d of %zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ログファイル%1$s、オフセット%2$uを読み取れませんでした: %4$zu中%3$d読み取り済"
|
||||
"み"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s はデバッグのために PostgreSQL の先行書き込みログをデコードして表示しま"
|
||||
"す。\n"
|
||||
"%sはデバッグのためにPostgreSQLの先行書き込みログをデコードして表示します。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:704
|
||||
#: pg_waldump.c:789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:705
|
||||
#: pg_waldump.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
|
||||
msgstr " %s [オプション] ... [開始セグメント [終了セグメント]]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:706
|
||||
#: pg_waldump.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -69,49 +134,42 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"オプション:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:707
|
||||
#: pg_waldump.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --bkp-details output detailed information about backup "
|
||||
"blocks\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --bkp-details バックアップブロックに関する詳細情報を出力する\n"
|
||||
" -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
|
||||
msgstr " -b, --bkp-details バックアップブロックに関する詳細情報を出力\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:708
|
||||
#: pg_waldump.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --end=RECPTR WAL 中の位置 RECPTR で読み込みを停止する\n"
|
||||
msgstr " -e, --end=RECPTR WAL位置RECPTRで読み込みを停止\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:709
|
||||
#: pg_waldump.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --follow WAL の終端に達してからもリトライを続ける\n"
|
||||
msgstr " -f, --follow WALの終端に達してからもリトライを続ける\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:710
|
||||
#: pg_waldump.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
|
||||
msgstr " -n, --limit=N 表示するレコード数\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:711
|
||||
#: pg_waldump.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or "
|
||||
"a\n"
|
||||
" directory with a ./pg_wal that contains such "
|
||||
"files\n"
|
||||
" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
|
||||
" directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
|
||||
" (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/"
|
||||
"pg_wal)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --path=PATH ログのセグメントファイルを検索するディレクトリ、"
|
||||
"または\n"
|
||||
" そのようなファイルが入っている ./pg_wal のある"
|
||||
"ディレクトリ\n"
|
||||
" (デフォルト: カレントディレクトリ, ./pg_wal, "
|
||||
"$PGDATA/pg_wal)\n"
|
||||
" -p, --path=PATH ログセグメントファイルを探すディレクトリ、または\n"
|
||||
" そのようなファイルを格納している ./pg_walディレクト"
|
||||
"リ\n"
|
||||
" (デフォルト: カレントディレクトリ, ./pg_wal,\n"
|
||||
" $PGDATA/pg_wal)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:714
|
||||
#: pg_waldump.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager "
|
||||
|
@ -119,40 +177,37 @@ msgid ""
|
|||
" use --rmgr=list to list valid resource manager "
|
||||
"names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --rmgr=RMGR リソースマネージャー RMGR で生成されたレコードの"
|
||||
"みを表示する;\n"
|
||||
" --rmgr=list で有効なリソースマネージャーの一覧を"
|
||||
"表示する\n"
|
||||
" -r, --rmgr=RMGR リソースマネージャーRMGRで生成されたレコードのみを表"
|
||||
"示\n"
|
||||
" --rmgr=list で有効なリソースマネージャーの一覧を表"
|
||||
"示\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:716
|
||||
#: pg_waldump.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --start=RECPTR WAL の位置 RECPTR から読み込みを開始する\n"
|
||||
msgstr " -s, --start=RECPTR WAL位置RECPTRから読み込みを開始\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:717
|
||||
#: pg_waldump.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
|
||||
" (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --timeline=TLI ログレコードを読むべきタイムライン\n"
|
||||
" (デフォルト: 1 または STARTSEG で使われた値)\n"
|
||||
" (デフォルト: 1 またはSTARTSEGで使われた値)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:719
|
||||
#: pg_waldump.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了する\n"
|
||||
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:720
|
||||
#: pg_waldump.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
|
||||
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -x, --xid=XID トランザクション ID が XID のレコードのみを表示"
|
||||
"する\n"
|
||||
" -x, --xid=XID トランザクションIDがXIDのレコードのみを表示する\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:721
|
||||
#: pg_waldump.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
|
||||
|
@ -161,116 +216,134 @@ msgstr ""
|
|||
" -z, --stats[=レコード] レコードの代わりに統計情報を表示する\n"
|
||||
" (オプションで、レコードごとの統計を表示する)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:723
|
||||
#: pg_waldump.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了する\n"
|
||||
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:782
|
||||
#: pg_waldump.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no arguments specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 引数が指定されていません\n"
|
||||
#| msgid "%s: no arguments specified\n"
|
||||
msgid "no arguments specified"
|
||||
msgstr "引数が指定されていません"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:797
|
||||
#: pg_waldump.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse end WAL location \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: WAL の終了位置 \"%s\" を解析できませんでした。\n"
|
||||
#| msgid "%s: could not parse end WAL location \"%s\"\n"
|
||||
msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
|
||||
msgstr "WALの終了位置\"%s\"をパースできませんでした"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:813
|
||||
#: pg_waldump.c:899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse limit \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 表示レコード数の制限値 \"%s\" を解析できませんでした\n"
|
||||
#| msgid "%s: could not parse limit \"%s\"\n"
|
||||
msgid "could not parse limit \"%s\""
|
||||
msgstr "表示レコード数の制限値\"%s\"をパースできませんでした"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:842
|
||||
#: pg_waldump.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: resource manager \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: リソースマネージャー \"%s\" が存在しません\n"
|
||||
#| msgid "%s: resource manager \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "リソースマネージャー\"%s\"は存在しません"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:851
|
||||
#: pg_waldump.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse start WAL location \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: WAL の開始位置 \"%s\" を解析できませんでした\n"
|
||||
#| msgid "%s: could not parse start WAL location \"%s\"\n"
|
||||
msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
|
||||
msgstr "WALの開始位置\"%s\"をパースできませんでした"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:861
|
||||
#: pg_waldump.c:946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse timeline \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: タイムライン \"%s\" を解析できませんでした\n"
|
||||
#| msgid "%s: could not parse timeline \"%s\"\n"
|
||||
msgid "could not parse timeline \"%s\""
|
||||
msgstr "タイムライン\"%s\"をパースできませんでした"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:873
|
||||
#: pg_waldump.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse \"%s\" as a transaction ID\n"
|
||||
msgstr "%s: トランザクション ID としての \"%s\" を解析できませんでした\n"
|
||||
#| msgid "%s: could not parse \"%s\" as a transaction ID\n"
|
||||
msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
|
||||
msgstr "\"%s\"をトランザクションIDとしてパースできませんでした"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:888
|
||||
#: pg_waldump.c:972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized argument to --stats: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: --stats への引数が認識できません: %s\n"
|
||||
#| msgid "%s: unrecognized argument to --stats: %s\n"
|
||||
msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
|
||||
msgstr "--statsの引数が認識できません: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:902
|
||||
#: pg_waldump.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: path \"%s\" could not be opened: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: パス \"%s\" を開けませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "ディレクトリ \"%s\" を開くことができませんでした: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:940 pg_waldump.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\""
|
||||
msgstr "ファイル \"%s\" を開くことができませんでした"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: WAL の開始位置 %X/%X がファイル \"%s\" の中にはありません\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
|
||||
msgstr "ENDSEG %s が STARTSEG %s より前に現れました"
|
||||
#| msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: WAL の終了位置 %X/%X がファイル \"%s\" の中にはありません\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no start WAL location given\n"
|
||||
msgstr "%s: WAL の開始位置が指定されていません\n"
|
||||
#| msgid "%s: path \"%s\" could not be opened: %s\n"
|
||||
msgid "path \"%s\" could not be opened: %s"
|
||||
msgstr "パス\"%s\"を開けませんでした: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を開くことができませんでした: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1023 pg_waldump.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\""
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"を開くことができませんでした"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
|
||||
msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
|
||||
msgstr "WALの開始位置%X/%Xはファイル\"%s\"の中ではありません"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
|
||||
msgstr "ENDSEG%sがSTARTSEG %sより前に現れました"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
|
||||
msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
|
||||
msgstr "WALの終了位置%X/%Xはファイル\"%s\"の中ではありません"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: no start WAL location given\n"
|
||||
msgid "no start WAL location given"
|
||||
msgstr "WALの開始位置が指定されていません"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "メモリ不足です"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1022
|
||||
#: pg_waldump.c:1105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
|
||||
msgstr "%X/%X の後に有効なレコードが見つかりませんでした"
|
||||
msgstr "%X/%Xの後に有効なレコードが見つかりませんでした"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1032
|
||||
#: pg_waldump.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
|
||||
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"先頭レコードが %X/%X の後の %X/%X の位置にありました。%u バイト分をスキッ"
|
||||
"プしています\n"
|
||||
"先頭レコードが%X/%Xの後の%X/%Xの位置にありました。%uバイト分をスキップしてい"
|
||||
"ます\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"先頭レコードが%X/%Xの後の%X/%Xの位置にありました。%uバイト分をスキップしてい"
|
||||
"ます\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1083
|
||||
#: pg_waldump.c:1167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
|
||||
msgstr "WAL レコードの %X/%X でエラー: %s"
|
||||
msgstr "WALレコードの%X/%Xでエラー: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1093
|
||||
#: pg_waldump.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "\"%s --help\" で詳細を確認してください。\n"
|
||||
msgstr "\"%s --help\"で詳細を確認してください。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: FATAL: "
|
||||
#~ msgstr "%s: 致命的なエラー: "
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,299 @@
|
|||
# LANGUAGE message translation file for pg_waldump
|
||||
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_waldump (PostgreSQL) package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <zhangjie2@cn.fujitsu.com>, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 17:56+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-03 18:12+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "致命的: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "错误: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "警告: "
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "无法打开文件 \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte"
|
||||
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes"
|
||||
msgstr[0] "WAL段大小必须是1MB到1GB之间的2次幂,但WAL文件\"%s\"头指定了%d个字节"
|
||||
msgstr[1] "WAL段大小必须是1MB到1GB之间的2次幂,但WAL文件\"%s\"头指定了%d个字节"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "无法读取文件 \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
|
||||
msgstr "无法读取文件\"%1$s\":读取了%3$zu中的%2$d"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not locate WAL file \"%s\""
|
||||
msgstr "找不到WAL文件\"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find any WAL file"
|
||||
msgstr "找不到任何WAL文件"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "找不到文件\"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
|
||||
msgstr "无法在日志文件%s中查找到偏移量%u: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
|
||||
msgstr "无法读取日志文件%s,偏移量%u,长度%d: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from log file %s, offset %u: read %d of %zu"
|
||||
msgstr "无法读取日志文件%1$s,偏移量%2$u,读取%4$zu中的%3$d"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 为了调试,解码并显示PostgreSQL预写日志.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
|
||||
msgstr " %s [选项]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
|
||||
msgstr " -b, --bkp-details 输出有关备份块的详细信息\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
|
||||
msgstr " -e, --end=RECPTR 在指定的WAL位置停止读取\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
|
||||
msgstr " -f, --follow 在到达可用WAL的末尾之后,继续重试\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
|
||||
msgstr " -n, --limit=N 要显示的记录数\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
|
||||
" directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
|
||||
" (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --path=PATH 在其中查找日志段文件的目录\n"
|
||||
" 或包含此类文件的./pg_wal目录\n"
|
||||
" (默认值: 当前的目录, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
|
||||
" use --rmgr=list to list valid resource manager names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --rmgr=RMGR 只显示由RMGR资源管理器生成的记录\n"
|
||||
" 使用--rmgr=list列出有效的资源管理器名称\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
|
||||
msgstr " -s, --start=RECPTR 在WAL中位于RECPTR处开始阅读\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
|
||||
" (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --timeline=TLI 要从哪个时间线读取日志记录\n"
|
||||
" (默认值:1或者是使用STARTSEG中的值)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
|
||||
msgstr " -x, --xid=XID 只显示用给定事务ID标记的记录\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
|
||||
" (optionally, show per-record statistics)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -z, --stats[=record] 显示统计信息而不是记录\n"
|
||||
" (或者,显示每个记录的统计信息)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no arguments specified"
|
||||
msgstr "未指定参数"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
|
||||
msgstr "无法解析WAL结束位置\"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse limit \"%s\""
|
||||
msgstr "无法解析限制\"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "资源管理器\"%s\"不存在"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
|
||||
msgstr "无法解析WAL起始位置\"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse timeline \"%s\""
|
||||
msgstr "无法解析时间线\"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
|
||||
msgstr "无法将\"%s\"解析为事务ID"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
|
||||
msgstr "无法识别的参数--stats: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path \"%s\" could not be opened: %s"
|
||||
msgstr "无法打开路径\"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "无法打开目录\"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1023 pg_waldump.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\""
|
||||
msgstr "could not open file\"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
|
||||
msgstr "WAL开始位置%X/%X不在文件\"%s\"中"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
|
||||
msgstr "ENDSEG %s在STARTSEG %s之前"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
|
||||
msgstr "WAL结束位置%X/%X不在文件\"%s\"中"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no start WAL location given"
|
||||
msgstr "未给出WAL起始位置"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "内存用尽"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
|
||||
msgstr "在%X/%X之后找不到有效记录"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
|
||||
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
|
||||
msgstr[0] "第一条记录在%X/%X之后,位于%X/%X,跳过了%u个字节\n"
|
||||
msgstr[1] "第一条记录在%X/%X之后,位于%X/%X,跳过了%u个字节\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
|
||||
msgstr "在WAL记录中的%X/%X处错误为: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,175 +1,208 @@
|
|||
# LANGUAGE message translation file for ecpglib
|
||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# honda <honda@postgresql.jp>, 2009.
|
||||
# Japanese message translation file for ecpglib
|
||||
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:52+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-04 20:34-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-11 09:00+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-11 09:04+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: connect.c:226
|
||||
#: connect.c:237
|
||||
msgid "empty message text"
|
||||
msgstr "メッセージテキストが空です"
|
||||
|
||||
#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:520
|
||||
#: connect.c:403 connect.c:432 connect.c:640
|
||||
msgid "<DEFAULT>"
|
||||
msgstr "<デフォルト>"
|
||||
|
||||
#: error.c:29
|
||||
#: descriptor.c:887 misc.c:120
|
||||
msgid "NULL"
|
||||
msgstr "ヌル"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:33
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data found on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%dにおいてデータがありませんでした"
|
||||
|
||||
#: error.c:39
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%dにおいてメモリ不足です"
|
||||
|
||||
#: error.c:49
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%2$dにおいて未サポートのデータ型\"%1$s\"があります"
|
||||
msgstr "行番号%2$dにおいて非サポートのデータ型\"%1$s\"があります"
|
||||
|
||||
#: error.c:59
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many arguments on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%dにおいて引数が多すぎます"
|
||||
|
||||
#: error.c:69
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too few arguments on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%dにおいて引数が少なすぎます"
|
||||
|
||||
#: error.c:79
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%2$dにおいて、整数型に対して無効な入力構文があります:\"%1$s\""
|
||||
|
||||
#: error.c:89
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"行番号%2$dにおいて、符号無し整数型に対して無効な入力構文があります:\"%1$s\""
|
||||
|
||||
#: error.c:99
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"行番号%2$dにおいて、浮動小数点型に対して無効な入力構文があります:\"%1$s\""
|
||||
|
||||
#: error.c:110
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%2$dにおいて、論理型に対して無効な入力構文があります:\"%1$s\""
|
||||
|
||||
#: error.c:118
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%dにおいて、論理型に変換できませんでした。サイズが合っていません"
|
||||
|
||||
#: error.c:128
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "empty query on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%dにおいて問い合わせが空です"
|
||||
|
||||
#: error.c:138
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value without indicator on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%dにおいて、指示子が無いヌル値です"
|
||||
|
||||
#: error.c:148
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have an array type on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%dにおいて、変数は配列型ではありません"
|
||||
|
||||
#: error.c:158
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data read from server is not an array on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%dにおいて、サーバから読み込んだデータは配列ではありません"
|
||||
|
||||
#: error.c:168
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%dにおいて、変数の配列への挿入はサポートされません"
|
||||
|
||||
#: error.c:178
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%2$dにおいて、接続\"%1$s\"は存在しません"
|
||||
|
||||
#: error.c:188
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%2$dにおいて、接続\"%1$s\"に接続していません"
|
||||
|
||||
#: error.c:198
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%2$dにおいて、文の名前\"%1$s\"が無効です"
|
||||
|
||||
#: error.c:208
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%2$dにおいて、記述子\"%1$s\"がありません"
|
||||
|
||||
#: error.c:218
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor index out of range on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%dにおいて、記述子のインデックスが範囲外です"
|
||||
|
||||
#: error.c:228
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%2$dにおいて、記述子項目\"%1$s\"が認識できません"
|
||||
|
||||
#: error.c:238
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%dにおいて、変数は数値型ではありません"
|
||||
|
||||
#: error.c:248
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have a character type on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%dにおいて、変数は文字型ではありません"
|
||||
|
||||
#: error.c:258
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error in transaction processing on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%dにおいて、トランザクション処理がエラーになりました"
|
||||
|
||||
#: error.c:268
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%2$dにおいて、データベース\"%1$s\"に接続できませんでした"
|
||||
|
||||
#: error.c:278
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "SQL error %d on line %d"
|
||||
msgid "The cursor is invalid on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%dにおいて、カーソルが不正です"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL error %d on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%2$dにおいて、SQLエラー%1$dがあります"
|
||||
|
||||
#: error.c:318
|
||||
#: error.c:261
|
||||
msgid "the connection to the server was lost"
|
||||
msgstr "サーバへの接続が切れました"
|
||||
|
||||
#: error.c:405
|
||||
#: error.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SQLエラー: %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute.c:1912
|
||||
#: execute.c:2187 execute.c:2194
|
||||
msgid "<empty>"
|
||||
msgstr "<空>"
|
||||
|
||||
#: misc.c:113
|
||||
msgid "NULL"
|
||||
msgstr "ヌル"
|
||||
|
|
|
@ -5,16 +5,16 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-04 12:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-03 23:28-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 17:56+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-24 18:50+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
||||
#: connect.c:237
|
||||
msgid "empty message text"
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "消息文本为空"
|
|||
msgid "<DEFAULT>"
|
||||
msgstr "<DEFAULT>"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:887 misc.c:120
|
||||
#: descriptor.c:888 misc.c:120
|
||||
msgid "NULL"
|
||||
msgstr "NULL"
|
||||
|
||||
|
@ -180,10 +180,9 @@ msgstr "在第%2$d行上无法连接数据库\"%1$s\""
|
|||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:207
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "SQL error %d on line %d"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The cursor is invalid on line %d"
|
||||
msgstr "在第%2$d行上的SQL命令发生错误 代码%1$d"
|
||||
msgstr "游标在第%d行无效"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:214
|
||||
|
@ -191,7 +190,6 @@ msgstr "在第%2$d行上的SQL命令发生错误 代码%1$d"
|
|||
msgid "SQL error %d on line %d"
|
||||
msgstr "在第%2$d行上的SQL命令发生错误 代码%1$d"
|
||||
|
||||
# common.c:298
|
||||
#: error.c:261
|
||||
msgid "the connection to the server was lost"
|
||||
msgstr "与服务器的连接丢失"
|
||||
|
@ -201,6 +199,6 @@ msgstr "与服务器的连接丢失"
|
|||
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SQL语句错误: %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute.c:2187 execute.c:2194
|
||||
#: execute.c:2174 execute.c:2181
|
||||
msgid "<empty>"
|
||||
msgstr "<空>"
|
||||
|
|
|
@ -1,15 +1,14 @@
|
|||
# LANGUAGE message translation file for ecpg
|
||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
||||
# Japanese message translation file for ecpg-preproc
|
||||
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-31 16:21+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-21 20:52+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg-preproc (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-11 09:06+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-11 09:10+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -53,7 +52,7 @@ msgstr "記述子項目%sは実装されていません"
|
|||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||
msgstr "記述子項目%sは設定できません"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:35
|
||||
#: ecpg.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
|
||||
|
@ -62,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%sはCプログラム用のPostgreSQL埋込みSQLプリプロセッサです。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:37
|
||||
#: ecpg.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
@ -73,12 +72,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [オプション]... ファイル...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:40
|
||||
#: ecpg.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "オプション:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:41
|
||||
#: ecpg.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
|
||||
|
@ -87,7 +86,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -c 埋め込まれたSQLコードを元にC言語コードを自動的に生成します\n"
|
||||
" これはEXEC SQL TYPEに影響を与えます\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:43
|
||||
#: ecpg.c:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
|
||||
|
@ -96,39 +95,41 @@ msgstr ""
|
|||
" -C MODE 互換モードを設定; MODEは\"INFORMIX\"、 \"INFORMIX_SE\"、\n"
|
||||
" \"ORACLE\"のいずれかです\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:46
|
||||
#: ecpg.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d generate parser debug output\n"
|
||||
msgstr " -d パーサのデバッグ出力を有効にします\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:48
|
||||
#: ecpg.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
|
||||
msgstr " -D SYMBOL シンボル SYMBOL を定義します\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:49
|
||||
#: ecpg.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h ヘッダファイルをパースします。このオプションには\"-c\"オプション\n"
|
||||
" -h ヘッダファイルをパースします。このオプションには\"-c\"オプ"
|
||||
"ション\n"
|
||||
" が含まれます\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:50
|
||||
#: ecpg.c:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i parse system include files as well\n"
|
||||
msgstr " -i システムインクルードファイルもパースします\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:51
|
||||
#: ecpg.c:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
|
||||
msgstr " -I DIRECTORY DIRECTORYからインクルードファイルを検索します\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:52
|
||||
#: ecpg.c:53
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
|
||||
msgstr " -o OUTFILE 結果をOUTFILEに出力します\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:53
|
||||
#: ecpg.c:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
|
||||
|
@ -137,27 +138,27 @@ msgstr ""
|
|||
" -r OPTION 実行時の動作を指定します。オプションは次のいずれかです\n"
|
||||
" \"no_indicator\"、\"prepare\"、\"questionmarks\"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:55
|
||||
#: ecpg.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
|
||||
msgstr " --regression リグレッション試験モードで実行します\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:56
|
||||
#: ecpg.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
|
||||
msgstr " -t トランザクションの自動コミットを有効にします\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:57
|
||||
#: ecpg.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version バージョン情報を出力して、終了します\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:58
|
||||
#: ecpg.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して、終了します\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:59
|
||||
#: ecpg.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -165,376 +166,405 @@ msgid ""
|
|||
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"出力ファイルの指定がない場合は、入力ファイルの名前に.cを付けた名前になります。\n"
|
||||
"出力ファイルの指定がない場合は、入力ファイルの名前に.cを付けた名前になりま"
|
||||
"す。\n"
|
||||
"ただし、もし.pgcがある場合はこれを取り除いてから.cが付けられます。\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:61
|
||||
#: ecpg.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>に報告してください。\n"
|
||||
"不具合は<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してください。\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:139
|
||||
#: ecpg.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
|
||||
msgstr "%s: 自身の実行ファイルの場所がわかりません\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:174 ecpg.c:331 ecpg.c:342
|
||||
#: ecpg.c:217 ecpg.c:374 ecpg.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:217 ecpg.c:230 ecpg.c:246 ecpg.c:272
|
||||
#: ecpg.c:260 ecpg.c:273 ecpg.c:289 ecpg.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:241
|
||||
#: ecpg.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s: パーサデバッグのサポート(-d)を利用できません\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:260
|
||||
#: ecpg.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
|
||||
msgstr "%s, PostgreSQL埋込みC言語プリプロセッサ, バージョン%s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:262
|
||||
#: ecpg.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... 検索が始まります\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:265
|
||||
#: ecpg.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "検索リストの終端です\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:271
|
||||
#: ecpg.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 入力ファイルが指定されていません\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:465
|
||||
#: ecpg.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "カーソル%sは宣言されましたが、オープンされていません"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:478 preproc.y:127
|
||||
#: ecpg.c:510 preproc.y:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "出力ファイル\"%s\"を削除できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:444
|
||||
#: pgc.l:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "/*コメントが閉じていません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:457
|
||||
#: pgc.l:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "無効なビット列リテラルです"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:466
|
||||
#: pgc.l:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||
msgstr "ビット文字列リテラルの終端がありません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:482
|
||||
#: pgc.l:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "16進数文字列リテラルの終端がありません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:560
|
||||
#: pgc.l:614 pgc.l:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "文字列の引用符が閉じていません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:618 pgc.l:631
|
||||
#: pgc.l:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated dollar-quoted string"
|
||||
msgstr "文字列のドル引用符が閉じていません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:684 pgc.l:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "区切りつき識別子の長さがゼロです"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:639
|
||||
#: pgc.l:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "識別子の引用符が閉じていません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:921
|
||||
#: pgc.l:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "入れ子状の /* ... */ コメント"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1014
|
||||
#: pgc.l:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL UNDEFコマンドにおいて識別子がありません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
|
||||
#: pgc.l:1179 pgc.l:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "対応する\"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"がありません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1063 pgc.l:1076 pgc.l:1252
|
||||
#: pgc.l:1182 pgc.l:1195 pgc.l:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "\"EXEC SQL ENDIF;\"がありません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1092 pgc.l:1111
|
||||
#: pgc.l:1211 pgc.l:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "1つ以上のEXEC SQL ELSE\"が存在します"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1133 pgc.l:1147
|
||||
#: pgc.l:1252 pgc.l:1266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "EXEC SQL ENDIFに対応するものがありません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1167
|
||||
#: pgc.l:1286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "入れ子状のEXEC SQL IFDEF条件が多すぎます"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1200
|
||||
#: pgc.l:1321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL IFDEFコマンドにおいて識別子がありません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1209
|
||||
#: pgc.l:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL DEFINEコマンドにおいて識別子がありません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1242
|
||||
#: pgc.l:1363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDEコマンドにおいて構文エラーがあります"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1291
|
||||
#: pgc.l:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr "内部エラー: 到達しないはずの状態です。<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
|
||||
#| "bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@lists."
|
||||
"postgresql.org>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"内部エラー: 到達しないはずの状態です。<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報"
|
||||
"告してください"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1420
|
||||
#: pgc.l:1564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "エラー:行番号%3$dのインクルードパス\"%1$s/%2$s\"が長すぎます。無視しました。\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"エラー:行番号%3$dのインクルードパス\"%1$s/%2$s\"が長すぎます。無視しまし"
|
||||
"た。\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1443
|
||||
#: pgc.l:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "行番号%2$dのインクルードファイル\"%1$s\"をオープンすることができませんでした"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"行番号%2$dのインクルードファイル\"%1$s\"をオープンすることができませんでした"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:31
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "構文エラー"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:81
|
||||
#: preproc.y:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: "
|
||||
msgstr "警告: "
|
||||
|
||||
#: preproc.y:84
|
||||
#: preproc.y:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: "
|
||||
msgstr "エラー: "
|
||||
|
||||
#: preproc.y:508
|
||||
#: preproc.y:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:537
|
||||
#: preproc.y:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in type definition"
|
||||
msgstr "型定義では初期化子は許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:539
|
||||
#: preproc.y:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "型名\"string\"はInformixモードですでに予約されています"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:546 preproc.y:15744
|
||||
#: preproc.y:548 preproc.y:15877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "\"%s\"型はすでに定義されています"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:570 preproc.y:16402 preproc.y:16727 variable.c:620
|
||||
#: preproc.y:573 preproc.y:16548 preproc.y:16873 variable.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "単純なデータ型の多次元配列はサポートされていません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "CLOSE DATABASE文ではATオプションは許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1903
|
||||
#: preproc.y:1938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "CONNECT文ではATオプションは許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1937
|
||||
#: preproc.y:1976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "DISCONNECT文ではATオプションは許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1992
|
||||
#: preproc.y:2038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "SET CONNECTION文ではATオプションは許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2014
|
||||
#: preproc.y:2060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "TYPE文ではATオプションは許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2023
|
||||
#: preproc.y:2069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "VAR文ではATオプションは許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2030
|
||||
#: preproc.y:2076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "WHENEVER文ではATオプションは許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2107 preproc.y:2279 preproc.y:2284 preproc.y:2400 preproc.y:4045
|
||||
#: preproc.y:5615 preproc.y:5624 preproc.y:5924 preproc.y:7523 preproc.y:9016
|
||||
#: preproc.y:9021 preproc.y:11812
|
||||
#: preproc.y:2153 preproc.y:2325 preproc.y:2330 preproc.y:2453 preproc.y:4046
|
||||
#: preproc.y:5635 preproc.y:5935 preproc.y:7563 preproc.y:9075 preproc.y:9080
|
||||
#: preproc.y:11880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "サーバに未サポート機能が渡されます"
|
||||
msgstr "非サポートの機能がサーバに渡されます"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2658
|
||||
#: preproc.y:2711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALLは実装されていません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3386
|
||||
#: preproc.y:3369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "CLOSE DATABASE文ではATオプションは許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDINは実装されていません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9969 preproc.y:15333
|
||||
#: preproc.y:10026 preproc.y:15460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr "異なったdeclareステートメントにおける変数\"%s\"の使用はサポートされていません"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"異なったdeclareステートメントにおける変数\"%s\"の使用はサポートされていません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9971 preproc.y:15335
|
||||
#: preproc.y:10028 preproc.y:15462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "カーソル\"%s\"はすでに定義されています"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10401
|
||||
#: preproc.y:10469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "サーバに渡されるLIMIT #,#構文はもはやサポートされていません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10726 preproc.y:10733
|
||||
#: preproc.y:10794 preproc.y:10801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "FROM句の副問い合わせは別名を持たなければなりません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15063
|
||||
#: preproc.y:15151 preproc.y:15158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE ASはINTOを指定できません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15099
|
||||
#: preproc.y:15194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "想定では\"@\"、結果では\"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15111
|
||||
#: preproc.y:15206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr "プロトコルでは\"tcp\"および\"unix\"のみ、データベースの種類では\"postgresql\"のみがサポートされています"
|
||||
msgid ""
|
||||
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"プロトコルでは\"tcp\"および\"unix\"のみ、データベースの種類では\"postgresql"
|
||||
"\"のみがサポートされています"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15114
|
||||
#: preproc.y:15209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "想定では\"://\"、結果では\"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15119
|
||||
#: preproc.y:15214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "Unixドメインソケットは\"localhost\"でのみで動作し、\"%s\"では動作しません"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unixドメインソケットは\"localhost\"でのみで動作し、\"%s\"では動作しません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15145
|
||||
#: preproc.y:15240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "想定では\"postgresql\"、結果では\"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15148
|
||||
#: preproc.y:15243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "無効な接続種類: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15157
|
||||
#: preproc.y:15252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "想定では\"@または\"\"://\"、結果では\"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15232 preproc.y:15250
|
||||
#: preproc.y:15327 preproc.y:15345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "無効なデータ型"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15261 preproc.y:15278
|
||||
#: preproc.y:15356 preproc.y:15373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "不完全な文"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15264 preproc.y:15281
|
||||
#: preproc.y:15359 preproc.y:15376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "認識できないトークン\"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15555
|
||||
#: preproc.y:15422
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgid "declared name %s is already defined"
|
||||
msgstr "宣言名\"%s\"はすでに定義されています"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr "数値データ型または10進数データ型のみが精度/位取り引数と取ることができます"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"数値データ型または10進数データ型のみが精度/位取り引数と取ることができます"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15567
|
||||
#: preproc.y:15692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "時間間隔の指定はここでは許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15719 preproc.y:15771
|
||||
#: preproc.y:15852 preproc.y:15904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "構造体/ユニオンの定義の入れ子レベルが深すぎます"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15910
|
||||
#: preproc.y:16055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "varcharを指し示すポインタは実装されていません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16097 preproc.y:16122
|
||||
#: preproc.y:16242 preproc.y:16267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "未サポートのDESCRIBE文の使用"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16369
|
||||
#: preproc.y:16514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL VARコマンドでは初期化子は許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16685
|
||||
#: preproc.y:16831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "指示子配列は入力として許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16906
|
||||
#: preproc.y:17052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "変数定義では演算子は許されません"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:16947
|
||||
#: preproc.y:17093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s"
|
||||
|
@ -544,62 +574,63 @@ msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s"
|
|||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "メモリ不足です"
|
||||
|
||||
#: type.c:212 type.c:676
|
||||
#: type.c:214 type.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||
msgstr "認識できない変数型コード%d"
|
||||
|
||||
#: type.c:261
|
||||
#: type.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgstr "変数\"%s\"は、異なった型を持つローカル変数により隠蔽されています"
|
||||
|
||||
#: type.c:263
|
||||
#: type.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
|
||||
msgstr "変数\"%s\"はローカル変数により隠蔽されています"
|
||||
|
||||
#: type.c:275
|
||||
#: type.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgid ""
|
||||
"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgstr "指示子変数\"%s\"は、異なった型を持つローカル変数により隠蔽されています"
|
||||
|
||||
#: type.c:277
|
||||
#: type.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
|
||||
msgstr "指示子変数\"%s\"はローカル変数により隠蔽されています"
|
||||
|
||||
#: type.c:285
|
||||
#: type.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
|
||||
msgstr "配列/ポインタ用の指示子は配列/ポインタでなければなりません"
|
||||
|
||||
#: type.c:289
|
||||
#: type.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
|
||||
msgstr "入れ子状の配列はサポートされません (文字列は除きます)"
|
||||
|
||||
#: type.c:331
|
||||
#: type.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for struct has to be a struct"
|
||||
msgstr "構造体用の指示子は構造体でなければなりません"
|
||||
|
||||
#: type.c:351 type.c:372 type.c:392
|
||||
#: type.c:353 type.c:374 type.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||
msgstr "単純なデータ型用の指示子は単純型でなければなりません"
|
||||
|
||||
#: type.c:616
|
||||
#: type.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
|
||||
msgstr "指示子構造体\"%s\"のメンバが足りません"
|
||||
|
||||
#: type.c:624
|
||||
#: type.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
|
||||
msgstr "指示子構造体\"%s\"のメンバが多すぎます"
|
||||
|
||||
#: type.c:735
|
||||
#: type.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||
msgstr "認識できない記述子項目コード%dです"
|
||||
|
@ -651,10 +682,14 @@ msgstr "多次元配列はサポートされません"
|
|||
|
||||
#: variable.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgstr[0] "複数レベルのポインタ(2レベル以上)はサポートされません。%dレベルあります"
|
||||
msgstr[1] "複数レベルのポインタ(2レベル以上)はサポートされません。%dレベルあります"
|
||||
msgid ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"複数レベルのポインタ(2レベル以上)はサポートされません。%dレベルあります"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"複数レベルのポインタ(2レベル以上)はサポートされません。%dレベルあります"
|
||||
|
||||
#: variable.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -665,3 +700,10 @@ msgstr "このデータ型では、ポインタを指し示すポインタはサ
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "構造体の多次元配列はサポートされていません"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>に報告してください。\n"
|
||||
|
|
|
@ -5,16 +5,16 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-04 12:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-16 17:21+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 17:56+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-23 18:42+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
|
@ -84,7 +84,7 @@ msgid ""
|
|||
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
|
||||
" this affects EXEC SQL TYPE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-c 从嵌入式SQL代码中自动产生C代码;\n"
|
||||
" -c 从嵌入式SQL代码中自动产生C代码;\n"
|
||||
" 这将影响EXEC SQL TYPE\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:44
|
||||
|
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr " --regression 在回归测试模式下运行\n"
|
|||
#: ecpg.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
|
||||
msgstr " -t 打开事务的自动提交功能\n"
|
||||
msgstr " -t 打开事务的自动提交功能\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -167,16 +167,13 @@ msgstr ""
|
|||
"加上.c的后缀名组成.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:62
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"错误报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
"错误报告至 <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -283,7 +280,7 @@ msgstr "在EXEC SQL UNDEF命令中丢失标识符"
|
|||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "丢失匹配 \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1182 pgc.l:1195 pgc.l:1373
|
||||
#: pgc.l:1182 pgc.l:1195 pgc.l:1371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "\"EXEC SQL ENDIF;\"丢失"
|
||||
|
@ -303,33 +300,32 @@ msgstr "EXEC SQL ENDIF不匹配"
|
|||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "嵌套EXEC SQL IFDEF条件太多"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1321
|
||||
#: pgc.l:1319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "在EXEC SQL IFDEF命令中丢失标识符"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1330
|
||||
#: pgc.l:1328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "在EXEC SQL DEFINE命令中丢失标识符"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1363
|
||||
#: pgc.l:1361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "在EXEC SQL INCLUDE命令中出现语法错误"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1413
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
#: pgc.l:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>"
|
||||
msgstr "内部错误:不可到达的状态;请向<pgsql-bugs@postgresql.org>发送报告"
|
||||
msgstr "内部错误:不可到达的状态;请向<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>发送报告"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1564
|
||||
#: pgc.l:1562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "错误:在第%3$d行上包含路径\"%1$s/%2$s\"太长,跳过\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1587
|
||||
#: pgc.l:1585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "在第%2$d行无法打开应用文件\"%1$s\""
|
||||
|
@ -501,10 +497,9 @@ msgid "unrecognized token \"%s\""
|
|||
msgstr "无法识别的符号\"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15422
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "declared name %s is already defined"
|
||||
msgstr "已经定义了游标\"%s\""
|
||||
msgstr "已定义声明的名称%s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15680
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -633,7 +633,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fe-connect.c:6981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n"
|
||||
msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:445 fe-exec.c:2822
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-29 07:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-29 13:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-08 13:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-08 23:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -49,16 +49,17 @@ msgstr "kunde inte skapa engångsnummer\n"
|
|||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:328 fe-auth-scram.c:395 fe-auth-scram.c:517
|
||||
#: fe-auth-scram.c:537 fe-auth-scram.c:563 fe-auth-scram.c:577
|
||||
#: fe-auth-scram.c:619 fe-auth.c:290 fe-auth.c:360 fe-auth.c:395 fe-auth.c:581
|
||||
#: fe-auth.c:740 fe-auth.c:1052 fe-auth.c:1200 fe-connect.c:858
|
||||
#: fe-connect.c:1320 fe-connect.c:1496 fe-connect.c:2085 fe-connect.c:2108
|
||||
#: fe-connect.c:2830 fe-connect.c:4512 fe-connect.c:4764 fe-connect.c:4883
|
||||
#: fe-connect.c:5133 fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5312 fe-connect.c:5568
|
||||
#: fe-connect.c:5597 fe-connect.c:5669 fe-connect.c:5693 fe-connect.c:5711
|
||||
#: fe-connect.c:5812 fe-connect.c:5821 fe-connect.c:6177 fe-connect.c:6327
|
||||
#: fe-exec.c:2748 fe-exec.c:3495 fe-exec.c:3660 fe-lobj.c:895
|
||||
#: fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999 fe-protocol3.c:1703
|
||||
#: fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
|
||||
#: fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:660 fe-auth.c:290 fe-auth.c:360
|
||||
#: fe-auth.c:395 fe-auth.c:581 fe-auth.c:740 fe-auth.c:1052 fe-auth.c:1200
|
||||
#: fe-connect.c:858 fe-connect.c:1320 fe-connect.c:1496 fe-connect.c:2083
|
||||
#: fe-connect.c:2106 fe-connect.c:2829 fe-connect.c:4511 fe-connect.c:4763
|
||||
#: fe-connect.c:4882 fe-connect.c:5132 fe-connect.c:5212 fe-connect.c:5311
|
||||
#: fe-connect.c:5567 fe-connect.c:5596 fe-connect.c:5668 fe-connect.c:5692
|
||||
#: fe-connect.c:5710 fe-connect.c:5811 fe-connect.c:5820 fe-connect.c:6176
|
||||
#: fe-connect.c:6326 fe-exec.c:2748 fe-exec.c:3495 fe-exec.c:3660
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999
|
||||
#: fe-protocol3.c:1703 fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1025
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "slut på minne\n"
|
||||
|
||||
|
@ -66,24 +67,28 @@ msgstr "slut på minne\n"
|
|||
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt SCRAM-svar (engångsnummer matchar inte)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:594
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
|
||||
msgstr "felaktigt SCRAM meddelande (ogiltig iterationsräknare)\n"
|
||||
#: fe-auth-scram.c:586
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
|
||||
msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (ogiltigt salt)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:600
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
|
||||
msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (ogiltig iterationsräknare)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:606
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
|
||||
msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (skräp i slutet på server-first-message)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:630
|
||||
#: fe-auth-scram.c:637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
|
||||
msgstr "fel mottaget från server i SCRAM-utbyte: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:646
|
||||
#: fe-auth-scram.c:653
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
|
||||
msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (skräp i slutet av server-final-message)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:654
|
||||
#: fe-auth-scram.c:671
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
|
||||
msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (ogiltigt serversignatur)\n"
|
||||
|
||||
|
@ -96,7 +101,7 @@ msgstr "slut på minne vid allokering av buffer till GSSAPI (%d)\n"
|
|||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||
msgstr "GSSAPI fortsättningsfel"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:159 fe-auth.c:389 fe-secure-common.c:98
|
||||
#: fe-auth.c:159 fe-auth.c:389 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "värdnamn måste anges\n"
|
||||
|
||||
|
@ -176,12 +181,12 @@ msgstr "autentiseringsmetod %u stöds ej\n"
|
|||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1037 fe-connect.c:2717
|
||||
#: fe-auth.c:1037 fe-connect.c:2716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte slå upp lokalt användar-id %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1042 fe-connect.c:2722
|
||||
#: fe-auth.c:1042 fe-connect.c:2721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "lokal användare med ID %d existerar inte\n"
|
||||
|
@ -238,7 +243,7 @@ msgstr "ogiltigt target_session_attrs-värde: \"%s\"\n"
|
|||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till läget TCP-ingen-fördröjning: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1583
|
||||
#: fe-connect.c:1581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
|
@ -249,7 +254,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\tKör servern på lokalt och accepterar den\n"
|
||||
"\tanslutningar på Unix-uttaget \"%s\"?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1620
|
||||
#: fe-connect.c:1618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
|
@ -260,7 +265,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\tKör servern på värden \"%s\" (%s) och accepterar\n"
|
||||
"\tden TCP/IP-uppkopplingar på port %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1628
|
||||
#: fe-connect.c:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
|
@ -271,310 +276,310 @@ msgstr ""
|
|||
"\tKör servern på värden \"%s\" och accepterar\n"
|
||||
"\tden TCP/IP-uppkopplingar på porten %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1679
|
||||
#: fe-connect.c:1677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer value \"%s\" for keyword \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt heltalsvärde \"%s\" för nyckelord \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1709 fe-connect.c:1743 fe-connect.c:1778 fe-connect.c:1865
|
||||
#: fe-connect.c:2507
|
||||
#: fe-connect.c:1707 fe-connect.c:1741 fe-connect.c:1776 fe-connect.c:1863
|
||||
#: fe-connect.c:2506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "setsockopt(%s) misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1831
|
||||
#: fe-connect.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) misslyckades: %ui\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2199
|
||||
#: fe-connect.c:2197
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd, antagligen korrupt minne\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2267
|
||||
#: fe-connect.c:2265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt portnummer \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2283
|
||||
#: fe-connect.c:2281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte översätta värdnamn \"%s\" till adress: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2296
|
||||
#: fe-connect.c:2294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte parsa nätverksadress \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2309
|
||||
#: fe-connect.c:2307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "Sökväg till unixdomänuttag \"%s\" är för lång (maximalt %d byte)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2324
|
||||
#: fe-connect.c:2322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte översätta sökväg till unix-uttag (socket) \"%s\" till adress: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2444
|
||||
#: fe-connect.c:2443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2466
|
||||
#: fe-connect.c:2465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till ickeblockerande läge: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2476
|
||||
#: fe-connect.c:2475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i \"close-on-exec\"-läge: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2494
|
||||
#: fe-connect.c:2493
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "keepalives-parameter måste vara ett heltal\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2634
|
||||
#: fe-connect.c:2633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte hämta felstatus för uttag (socket): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2662
|
||||
#: fe-connect.c:2661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte få tag på klientadressen från uttag (socket): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2704
|
||||
#: fe-connect.c:2703
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "requirepeer-parameter stöds inte på denna plattform\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2707
|
||||
#: fe-connect.c:2706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte hämta andra sidans referenser: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2730
|
||||
#: fe-connect.c:2729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "requirepeer anger \"%s\", men andra sidans användarnamn är \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2765
|
||||
#: fe-connect.c:2764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skicka GSSAPI-paket för uppkopplingsförhandling: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2777
|
||||
#: fe-connect.c:2776
|
||||
msgid "GSSAPI encryption required, but was impossible (possibly no ccache, no server support, or using a local socket)\n"
|
||||
msgstr "GSSAPI-kryptering krävdes men var omöjligt (kanske ingen ccache, inget serverstöd eller använder ett lokalt uttag)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2804
|
||||
#: fe-connect.c:2803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skicka SSL-paket för uppkopplingsförhandling: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2843
|
||||
#: fe-connect.c:2842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte skicka startpaketet: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2913
|
||||
#: fe-connect.c:2912
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "SSL stöds inte av servern, men SSL krävdes\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2939
|
||||
#: fe-connect.c:2938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsförhandling: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3029
|
||||
#: fe-connect.c:3028
|
||||
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
|
||||
msgstr "GSSAPI stöds inte av servern, men det krävdes\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3040
|
||||
#: fe-connect.c:3039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "tog emot ogiltigt svar till GSSAPI-uppkopplingsförhandling: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3108 fe-connect.c:3141
|
||||
#: fe-connect.c:3107 fe-connect.c:3140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "förväntade autentiseringsförfrågan från servern, men fick %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3388
|
||||
#: fe-connect.c:3387
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "oväntat meddelande från servern under starten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3615
|
||||
#: fe-connect.c:3614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "kunde inte upprätta en skrivbar anslutning till server \"%s:%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3661
|
||||
#: fe-connect.c:3660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "test \"SHOW transaction_read_only\" misslyckades på server \"%s:%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3676
|
||||
#: fe-connect.c:3675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd %d, antagligen korrupt minne\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4118 fe-connect.c:4178
|
||||
#: fe-connect.c:4117 fe-connect.c:4177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc \"%s\" misslyckades under PGEVT_CONNRESET-händelse\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4525
|
||||
#: fe-connect.c:4524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": schemat måste vara ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4540
|
||||
#: fe-connect.c:4539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": saknar urskiljbart namn\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4551 fe-connect.c:4604
|
||||
#: fe-connect.c:4550 fe-connect.c:4603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste finnas exakt ett attribut\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4561 fe-connect.c:4618
|
||||
#: fe-connect.c:4560 fe-connect.c:4617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste ha sök-scope (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4572
|
||||
#: fe-connect.c:4571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt LDAP URL \"%s\": inget filter\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4593
|
||||
#: fe-connect.c:4592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": ogiltigt portnummer\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4627
|
||||
#: fe-connect.c:4626
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa LDAP-struktur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4703
|
||||
#: fe-connect.c:4702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "uppslagning av LDAP-server misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4714
|
||||
#: fe-connect.c:4713
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "mer än en post hittad i LDAP-uppslagning\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4715 fe-connect.c:4727
|
||||
#: fe-connect.c:4714 fe-connect.c:4726
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "ingen post hittad i LDAP-uppslagning\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4738 fe-connect.c:4751
|
||||
#: fe-connect.c:4737 fe-connect.c:4750
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "attributet har inga värden i LDAP-uppslagning\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4803 fe-connect.c:4822 fe-connect.c:5351
|
||||
#: fe-connect.c:4802 fe-connect.c:4821 fe-connect.c:5350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i förbindelseinfosträng\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4895 fe-connect.c:5536 fe-connect.c:6310
|
||||
#: fe-connect.c:4894 fe-connect.c:5535 fe-connect.c:6309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltig förbindelseparameter \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4911 fe-connect.c:5400
|
||||
#: fe-connect.c:4910 fe-connect.c:5399
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "icke terminerad sträng i uppkopplingsinformationen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4994
|
||||
#: fe-connect.c:4993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "definition av service \"%s\" hittades inte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5017
|
||||
#: fe-connect.c:5016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "servicefil \"%s\" hittades inte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5030
|
||||
#: fe-connect.c:5029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "rad %d för lång i servicefil \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5101 fe-connect.c:5145
|
||||
#: fe-connect.c:5100 fe-connect.c:5144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "syntaxfel i servicefel \"%s\", rad %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5112
|
||||
#: fe-connect.c:5111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "nästlade servicespecifikationer stöds inte i servicefil \"%s\", rad %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5832
|
||||
#: fe-connect.c:5831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltig URI propagerad till intern parsningsrutin: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5909
|
||||
#: fe-connect.c:5908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nådde slutet på strängen när vi letade efter matchande \"]\" i IPv6-värdadress i URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5916
|
||||
#: fe-connect.c:5915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "IPv6-värdadress får ej vara tom i URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5931
|
||||
#: fe-connect.c:5930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "oväntat tecken \"%c\" vid position %d i URI (förväntade \":\" eller \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6060
|
||||
#: fe-connect.c:6059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "extra nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6080
|
||||
#: fe-connect.c:6079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "saknar nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6131
|
||||
#: fe-connect.c:6130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltig URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6205
|
||||
#: fe-connect.c:6204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt procent-kodad symbol: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6215
|
||||
#: fe-connect.c:6214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "förbjudet värde %%00 i procentkodat värde: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6580
|
||||
#: fe-connect.c:6577
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "anslutningspekare är NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6878
|
||||
#: fe-connect.c:6875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "FEL: lösenordsfil \"%s\" är inte en vanlig fil\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6887
|
||||
#: fe-connect.c:6884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "VARNING: lösenordsfilen \"%s\" har läsrättigheter för gruppen eller världen; rättigheten skall vara u=rw (0600) eller mindre\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6981
|
||||
#: fe-connect.c:6978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "lösenord hämtat från fil \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -701,6 +706,10 @@ msgstr "kunde inte tolka svaret från servern: %s"
|
|||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "ofullständigt multibyte-tecken\n"
|
||||
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:124
|
||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "GSSAPI-fel vid import av namn"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:154
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
|
||||
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_truncate\n"
|
||||
|
@ -1004,6 +1013,36 @@ msgstr "servercertifikat för \"%s\" matchar inte värdnamn \"%s\"\n"
|
|||
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
|
||||
msgstr "kan inte hämta ut serverns värdnamn från servercertifikatet\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:160
|
||||
msgid "GSSAPI wrap error"
|
||||
msgstr "GSSAPI-fel vid inpackning"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:166 fe-secure-gssapi.c:290 fe-secure-gssapi.c:332
|
||||
msgid "GSSAPI did not provide confidentiality\n"
|
||||
msgstr "GSSAPI erbjuder inte sekretess\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet: %zu bytes\n"
|
||||
msgstr "klienten försöke skicka för stort GSSAPI-paket: %zu byte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:324
|
||||
msgid "GSSAPI unwrap error"
|
||||
msgstr "GSSAPI-fel vid uppackning"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server: %zu bytes\n"
|
||||
msgstr "för stort GSSAPI-paket skickat av servern: %zu byte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:539 fe-secure-gssapi.c:573
|
||||
msgid "GSSAPI context establishment error"
|
||||
msgstr "GSSAPI-fel vid skapande av kontext"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:564
|
||||
msgid "GSSAPI size check error"
|
||||
msgstr "GSSAPI-fel vid kontroll av storlek"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
|
@ -1236,6 +1275,3 @@ msgstr "okänt uttagsfel: 0x%08X/%d"
|
|||
|
||||
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i blockerande läge: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
#~ msgstr "GSSAPI-fel vid import av namn"
|
||||
|
|
|
@ -3,16 +3,16 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-04 12:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-17 17:10+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 17:56+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-16 16:25+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:183
|
||||
|
@ -45,17 +45,15 @@ msgstr "错误的SCRAM消息(属性\"%c\"需要字符\"=\")\n"
|
|||
msgid "could not generate nonce\n"
|
||||
msgstr "无法生成nonce\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284
|
||||
# fe-lobj.c:536
|
||||
#: fe-auth-scram.c:328 fe-auth-scram.c:395 fe-auth-scram.c:517
|
||||
#: fe-auth-scram.c:537 fe-auth-scram.c:563 fe-auth-scram.c:577
|
||||
#: fe-auth-scram.c:619 fe-auth.c:290 fe-auth.c:360 fe-auth.c:395 fe-auth.c:581
|
||||
#: fe-auth.c:740 fe-auth.c:1052 fe-auth.c:1200 fe-connect.c:858
|
||||
#: fe-connect.c:1320 fe-connect.c:1496 fe-connect.c:2085 fe-connect.c:2108
|
||||
#: fe-connect.c:2831 fe-connect.c:4513 fe-connect.c:4765 fe-connect.c:4884
|
||||
#: fe-connect.c:5134 fe-connect.c:5214 fe-connect.c:5313 fe-connect.c:5569
|
||||
#: fe-connect.c:5598 fe-connect.c:5670 fe-connect.c:5694 fe-connect.c:5712
|
||||
#: fe-connect.c:5813 fe-connect.c:5822 fe-connect.c:6178 fe-connect.c:6328
|
||||
#: fe-connect.c:2830 fe-connect.c:4512 fe-connect.c:4764 fe-connect.c:4883
|
||||
#: fe-connect.c:5133 fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5312 fe-connect.c:5568
|
||||
#: fe-connect.c:5597 fe-connect.c:5669 fe-connect.c:5693 fe-connect.c:5711
|
||||
#: fe-connect.c:5812 fe-connect.c:5821 fe-connect.c:6177 fe-connect.c:6327
|
||||
#: fe-exec.c:2748 fe-exec.c:3495 fe-exec.c:3660 fe-lobj.c:895
|
||||
#: fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999 fe-protocol3.c:1703
|
||||
#: fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
|
||||
|
@ -74,7 +72,6 @@ msgstr "错误的SCRAM消息(迭代计数无效)\n"
|
|||
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
|
||||
msgstr "错误的SCRAM消息 (服务器第一条消息结束时为垃圾消息)\n"
|
||||
|
||||
# fe-misc.c:515 fe-misc.c:595
|
||||
#: fe-auth-scram.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
|
||||
|
@ -130,7 +127,6 @@ msgstr "重复的SASL认证请求\n"
|
|||
msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
|
||||
msgstr "服务器通过非SSL连接提供了SCRAM-SHA-256-PLUS身份验证\n"
|
||||
|
||||
# fe-auth.c:595
|
||||
#: fe-auth.c:499
|
||||
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
|
||||
msgstr "不支持服务器的SASL身份验证机制\n"
|
||||
|
@ -144,37 +140,30 @@ msgstr "在分配SASL缓冲区(%d)时内存用尽\n"
|
|||
msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
|
||||
msgstr "从服务器接收到AuthenticationSASLFinal,但未完成SASL身份验证\n"
|
||||
|
||||
# fe-auth.c:503
|
||||
#: fe-auth.c:707
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "不支持 SCM_CRED 认证方式\n"
|
||||
|
||||
# fe-auth.c:595
|
||||
#: fe-auth.c:798
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "不支持 Kerberos 4 认证\n"
|
||||
|
||||
# fe-auth.c:612
|
||||
#: fe-auth.c:803
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "不支持 Kerberos 5 认证\n"
|
||||
|
||||
# fe-auth.c:595
|
||||
#: fe-auth.c:874
|
||||
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "不支持GSSAPI认证\n"
|
||||
|
||||
# fe-auth.c:595
|
||||
#: fe-auth.c:906
|
||||
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "不支持SSPI认证\n"
|
||||
|
||||
# fe-auth.c:595
|
||||
#: fe-auth.c:914
|
||||
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "不支持Crypt认证\n"
|
||||
|
||||
# fe-auth.c:640
|
||||
#: fe-auth.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
|
@ -185,17 +174,16 @@ msgstr "不支持 %u 认证方式\n"
|
|||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "用户名查找失败:错误代码%lu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1037 fe-connect.c:2718
|
||||
#: fe-auth.c:1037 fe-connect.c:2717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||
msgstr "无法查找本地用户ID %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1042 fe-connect.c:2723
|
||||
#: fe-auth.c:1042 fe-connect.c:2722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "ID 为 %d 的本地用户不存在\n"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:1371
|
||||
#: fe-auth.c:1144
|
||||
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
|
||||
msgstr "SHOW出现意外的结果状态\n"
|
||||
|
@ -209,7 +197,6 @@ msgstr "密码_加密值太长\n"
|
|||
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "无法识别的密码加密算法 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
# fe-misc.c:702
|
||||
#: fe-connect.c:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
|
||||
|
@ -231,27 +218,24 @@ msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
|||
msgstr "无效的 sslmode 值 \"%s\" 当没有把 SSL 支持编译进来时\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1258
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "无效的 sslmode 值: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "无效的 gssencmode 值: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1268
|
||||
msgid "no GSSAPI support; cannot require GSSAPI\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "没有GSSAPI支持;不能请求GSSAPI\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "无效的 target_session_attrs 值: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:732
|
||||
#: fe-connect.c:1520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "无法将套接字设置为 TCP 无延迟模式: %s\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:752
|
||||
#: fe-connect.c:1583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -263,7 +247,6 @@ msgstr ""
|
|||
"\t服务器是否在本地运行并且在 Unix 域套接字\n"
|
||||
"\t\"%s\"上准备接受联接?\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:761
|
||||
#: fe-connect.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -275,7 +258,6 @@ msgstr ""
|
|||
"\t服务器是否在主机 \"%s\"(%s) 上运行并且准备接受在端口\n"
|
||||
"%s 上的 TCP/IP 联接?\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:761
|
||||
#: fe-connect.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -290,10 +272,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: fe-connect.c:1679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer value \"%s\" for keyword \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "关键字\"%2$s\"的整数值\"%1$s\"无效\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1709 fe-connect.c:1743 fe-connect.c:1778 fe-connect.c:1865
|
||||
#: fe-connect.c:2508
|
||||
#: fe-connect.c:2507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "执行setsockopt(%s) 失败: %s\n"
|
||||
|
@ -303,7 +285,6 @@ msgstr "执行setsockopt(%s) 失败: %s\n"
|
|||
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
msgstr "执行WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS)失败:%u\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:1232
|
||||
#: fe-connect.c:2199
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "无效的联接状态, 可能是存储器数据被破坏的标志\n"
|
||||
|
@ -313,7 +294,6 @@ msgstr "无效的联接状态, 可能是存储器数据被破坏的标志\n"
|
|||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "无效端口号: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
# fe-misc.c:702
|
||||
#: fe-connect.c:2283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
|
@ -329,301 +309,274 @@ msgstr "无法分析网络地址\"%s\": %s\n"
|
|||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "Unix域的套接字路径\"%s\"超长(最大为%d字节)\n"
|
||||
|
||||
# fe-misc.c:702
|
||||
#: fe-connect.c:2324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "无法解释 Unix-domian 套接字路径 \"%s\" 到地址: %s\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:891
|
||||
#: fe-connect.c:2445
|
||||
#: fe-connect.c:2444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "无法创建套接字: %s\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:708
|
||||
#: fe-connect.c:2467
|
||||
#: fe-connect.c:2466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "无法设置套接字为非阻塞模式: %s\n"
|
||||
|
||||
# fe-auth.c:395
|
||||
#: fe-connect.c:2477
|
||||
#: fe-connect.c:2476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "无法将套接字设置为执行时关闭 (close-on-exec) 模式: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2495
|
||||
#: fe-connect.c:2494
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "参数keepalives必须是一个整数\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:1263
|
||||
#: fe-connect.c:2635
|
||||
#: fe-connect.c:2634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "无法获取套接字错误状态: %s\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:1283
|
||||
#: fe-connect.c:2663
|
||||
#: fe-connect.c:2662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "无法从套接字获取客户端地址: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2705
|
||||
#: fe-connect.c:2704
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "在此平台上不支持requirepeer参数\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2708
|
||||
#: fe-connect.c:2707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "无法获得对等(peer)证书:%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2731
|
||||
#: fe-connect.c:2730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "期望对方用户指定值为 \"%s\", 但实际的对方用户名为 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:959
|
||||
#: fe-connect.c:2766
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
#: fe-connect.c:2765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "无法发送 SSL 握手包: %s\n"
|
||||
msgstr "无法发送 GSSAPI 握手包: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2778
|
||||
#: fe-connect.c:2777
|
||||
msgid "GSSAPI encryption required, but was impossible (possibly no ccache, no server support, or using a local socket)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "需要GSSAPI加密,但不可能(可能没有ccache、服务器不支持或使用本地套接字)\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:959
|
||||
#: fe-connect.c:2805
|
||||
#: fe-connect.c:2804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "无法发送 SSL 握手包: %s\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:1322
|
||||
#: fe-connect.c:2844
|
||||
#: fe-connect.c:2843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "无法发送启动包: %s\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:1010
|
||||
#: fe-connect.c:2914
|
||||
#: fe-connect.c:2913
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "服务器不支持 SSL, 但是要求使用 SSL\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:1001
|
||||
#: fe-connect.c:2940
|
||||
#: fe-connect.c:2939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "收到对 SSL 握手的无效响应: %c\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:1010
|
||||
#: fe-connect.c:3030
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
#: fe-connect.c:3029
|
||||
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
|
||||
msgstr "服务器不支持 SSL, 但是要求使用 SSL\n"
|
||||
msgstr "服务器不支持 GSSAPI, 但这是必须的\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:1001
|
||||
#: fe-connect.c:3041
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
#: fe-connect.c:3040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "收到对 SSL 握手的无效响应: %c\n"
|
||||
msgstr "收到对 GSSAPI 握手的无效响应: %c\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:1378
|
||||
#: fe-connect.c:3109 fe-connect.c:3142
|
||||
#: fe-connect.c:3108 fe-connect.c:3141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "期待来自服务器的认证请求, 却收到 %c\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:1490
|
||||
#: fe-connect.c:3389
|
||||
#: fe-connect.c:3388
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "启动过程中收到来自服务器的非预期信息\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3616
|
||||
#: fe-connect.c:3615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "无法与服务器建立可写连接\"%s:%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3662
|
||||
#: fe-connect.c:3661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "在服务器\"%s:%s\"上测试\"SHOW transaction_read_only\"失败\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:1549
|
||||
#: fe-connect.c:3677
|
||||
#: fe-connect.c:3676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "无效的连接状态 %d, 这可能表示内存出现问题\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4119 fe-connect.c:4179
|
||||
#: fe-connect.c:4118 fe-connect.c:4178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "在PGEVT_CONNRESET事件触发期间执行PGEventProc \"%s\"错误\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4526
|
||||
#: fe-connect.c:4525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "无效LDAP URL\"%s\": 模式必须是ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4541
|
||||
#: fe-connect.c:4540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 丢失可区分的名称\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4552 fe-connect.c:4605
|
||||
#: fe-connect.c:4551 fe-connect.c:4604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 只能有一个属性\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4562 fe-connect.c:4619
|
||||
#: fe-connect.c:4561 fe-connect.c:4618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 必须有搜索范围(base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4573
|
||||
#: fe-connect.c:4572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "无效的 LDAP URL \"%s\": 没有过滤器\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4594
|
||||
#: fe-connect.c:4593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 无效端口号\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4628
|
||||
#: fe-connect.c:4627
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "无法创建LDAP结构\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4704
|
||||
#: fe-connect.c:4703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "在LDAP服务器上的查找失败: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4715
|
||||
#: fe-connect.c:4714
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "在LDAP搜索上找到多个入口\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4716 fe-connect.c:4728
|
||||
#: fe-connect.c:4715 fe-connect.c:4727
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "在LDAP查找上没有发现入口\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4739 fe-connect.c:4752
|
||||
#: fe-connect.c:4738 fe-connect.c:4751
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "在LDAP查找上的属性没有值\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:2475
|
||||
#: fe-connect.c:4804 fe-connect.c:4823 fe-connect.c:5352
|
||||
#: fe-connect.c:4803 fe-connect.c:4822 fe-connect.c:5351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "在联接信息字串里的 \"%s\" 后面缺少 \"=\"\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:2558
|
||||
#: fe-connect.c:4896 fe-connect.c:5537 fe-connect.c:6311
|
||||
#: fe-connect.c:4895 fe-connect.c:5536 fe-connect.c:6310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "非法联接选项 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:2524
|
||||
#: fe-connect.c:4912 fe-connect.c:5401
|
||||
#: fe-connect.c:4911 fe-connect.c:5400
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "联接信息字串中未结束的引号字串\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4995
|
||||
#: fe-connect.c:4994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "错误:没有找到服务\"%s\"的定义\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5018
|
||||
#: fe-connect.c:5017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "错误:没有找到服务文件\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5031
|
||||
#: fe-connect.c:5030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "在服务文件\"%2$s\"中的第%1$d行的长度太长\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5102 fe-connect.c:5146
|
||||
#: fe-connect.c:5101 fe-connect.c:5145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "在服务文件\"%s\"的第%d行出现语法错误\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5113
|
||||
#: fe-connect.c:5112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "在服务文件\"%s\"的第%d行出现不支持的嵌套服务说明\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5833
|
||||
#: fe-connect.c:5832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "无效的URI传入内部解析器处理程序: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5910
|
||||
#: fe-connect.c:5909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "在 URI: \"%s\"中的IPv6主机地址里查找匹配符\"]\"时遇到了字符串结束符\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5917
|
||||
#: fe-connect.c:5916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI:\"%s\"中的IPv6主机地址可能不为空\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5932
|
||||
#: fe-connect.c:5931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "非预期的字符\"%c\"出现在在位置%d, URI (expected \":\" or \"/\"):\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6061
|
||||
#: fe-connect.c:6060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "遇到多余的键/值分隔符\"=\"在URI查询参数里: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6081
|
||||
#: fe-connect.c:6080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "缺少相应的键/值分隔符\"=\"在URI查询参数里: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6132
|
||||
#: fe-connect.c:6131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "无效的URI查询参数: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:2558
|
||||
#: fe-connect.c:6206
|
||||
#: fe-connect.c:6205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "无效的百分号编码令牌: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6216
|
||||
#: fe-connect.c:6215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "在百分值编码的值: \"%s\"里禁止使用 %%00\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:2744
|
||||
#: fe-connect.c:6581
|
||||
#: fe-connect.c:6580
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "联接指针是 NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6879
|
||||
#: fe-connect.c:6878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "警告: 口令文件\"%s\"不是普通文本文件\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:2953
|
||||
#: fe-connect.c:6888
|
||||
#: fe-connect.c:6887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "警告: 口令文件\"%s\"的访问权限过大; 权限应设置 为 u=rw (0600)或更少\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6982
|
||||
#: fe-connect.c:6981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "从文件\"%s\"中获取口令\n"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:2130
|
||||
#: fe-exec.c:445 fe-exec.c:2822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
|
@ -641,10 +594,8 @@ msgid "%s"
|
|||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:816
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgid "write to server failed\n"
|
||||
msgstr "在LDAP服务器上的查找失败: %s\n"
|
||||
msgstr "写入服务器失败\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:897
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
|
@ -658,7 +609,6 @@ msgstr "PGresult不能支持超过INT_MAX元组"
|
|||
msgid "size_t overflow"
|
||||
msgstr "size_t溢出"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:737
|
||||
#: fe-exec.c:1244 fe-exec.c:1302 fe-exec.c:1348
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "命令字串是一个空指针\n"
|
||||
|
@ -667,7 +617,6 @@ msgstr "命令字串是一个空指针\n"
|
|||
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
|
||||
msgstr "参数的个数必须介于0到65535之间\n"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:737
|
||||
#: fe-exec.c:1342 fe-exec.c:1443
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "声明名字是一个空指针\n"
|
||||
|
@ -676,12 +625,10 @@ msgstr "声明名字是一个空指针\n"
|
|||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "函数至少需要 3.0 版本的协议\n"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:745
|
||||
#: fe-exec.c:1480
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "没有到服务器的联接\n"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:752
|
||||
#: fe-exec.c:1487
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "已经有另外一条命令在处理\n"
|
||||
|
@ -690,7 +637,6 @@ msgstr "已经有另外一条命令在处理\n"
|
|||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||
msgstr "对于2进制参数必须指定长度\n"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:1371
|
||||
#: fe-exec.c:1864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
|
@ -705,12 +651,10 @@ msgstr "在PGEVT_CONNRESET事件触发期间执行PGEventProc \"%s\"错误\n"
|
|||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY 被一个新的 PQexec 终止"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:1421
|
||||
#: fe-exec.c:2052
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "COPY IN 状态必须先结束\n"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:1421
|
||||
#: fe-exec.c:2072
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "COPY OUT 状态必须先结束\n"
|
||||
|
@ -719,18 +663,15 @@ msgstr "COPY OUT 状态必须先结束\n"
|
|||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "在 COPY BOTH时不允许调用PQexec\n"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:1780
|
||||
#: fe-exec.c:2326 fe-exec.c:2393 fe-exec.c:2483 fe-protocol2.c:1359
|
||||
#: fe-protocol3.c:1842
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "没有正在处理的 COPY\n"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:1884
|
||||
#: fe-exec.c:2673
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "联接处于错误状态\n"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:2055
|
||||
#: fe-exec.c:2704
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "非法 ExecStatusType 代码"
|
||||
|
@ -739,19 +680,16 @@ msgstr "非法 ExecStatusType 代码"
|
|||
msgid "PGresult is not an error result\n"
|
||||
msgstr "PGresult不是错误的结果\n"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:2108 fe-exec.c:2141
|
||||
#: fe-exec.c:2806 fe-exec.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "列号码 %d 超出了范围 0..%d"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:2130
|
||||
#: fe-exec.c:2844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "参数号%d超出了范围 0..%d"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:2325
|
||||
#: fe-exec.c:3154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
|
@ -761,7 +699,6 @@ msgstr "无法解释来自服务器的结果: %s"
|
|||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "无效的多字节字符\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:616
|
||||
#: fe-lobj.c:154
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
|
||||
msgstr "无法确定函数 lo_creat 的 OID\n"
|
||||
|
@ -770,7 +707,6 @@ msgstr "无法确定函数 lo_creat 的 OID\n"
|
|||
msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n"
|
||||
msgstr "lo_truncate的参数超出整数范围\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:616
|
||||
#: fe-lobj.c:221
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
|
||||
msgstr "无法确定函数lo_truncate64的OID值\n"
|
||||
|
@ -783,22 +719,18 @@ msgstr "lo_read的参数值已超出整数范围\n"
|
|||
msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
|
||||
msgstr "lo_write的参数值已超出整数范围\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:630
|
||||
#: fe-lobj.c:425
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
|
||||
msgstr "无法确定函数lo_lseek64的OID值\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:616
|
||||
#: fe-lobj.c:521
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
||||
msgstr "无法确定函数 lo_creat 的 OID\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:637
|
||||
#: fe-lobj.c:600
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
|
||||
msgstr "无法确定函数lo_tell64的OID值\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
|
||||
#: fe-lobj.c:706 fe-lobj.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
|
@ -814,69 +746,56 @@ msgstr "无法读取文件 \"%s\": %s\n"
|
|||
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "无法写入文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:564
|
||||
#: fe-lobj.c:946
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr "初始化大对象函数的查询没有返回数据\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:602
|
||||
#: fe-lobj.c:995
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
msgstr "无法判断函数 lo_open 的 OID\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:609
|
||||
#: fe-lobj.c:1002
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
msgstr "无法判断函数 lo_close 的 OID\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:616
|
||||
#: fe-lobj.c:1009
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
msgstr "无法判断函数 lo_creat 的 OID\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:623
|
||||
#: fe-lobj.c:1016
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "无法判断函数 lo_unlink 的 OID\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:630
|
||||
#: fe-lobj.c:1023
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "无法判断函数 lo_lseek 的 OID\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:637
|
||||
#: fe-lobj.c:1030
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "无法判断函数 lo_tell 的 OID\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:644
|
||||
#: fe-lobj.c:1037
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
msgstr "无法判断函数 loread 的 OID\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:651
|
||||
#: fe-lobj.c:1044
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "无法判断函数 lowrite 的 OID\n"
|
||||
|
||||
# fe-misc.c:303
|
||||
#: fe-misc.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "pqGetInt 不支持大小为 %lu 的整数"
|
||||
|
||||
# fe-misc.c:341
|
||||
#: fe-misc.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "pqPutInt 不支持大小为 %lu 的整数"
|
||||
|
||||
# fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798
|
||||
#: fe-misc.c:637 fe-misc.c:859
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "联接未打开\n"
|
||||
|
||||
# fe-misc.c:612 fe-misc.c:686
|
||||
#: fe-misc.c:807 fe-secure-openssl.c:206 fe-secure-openssl.c:314
|
||||
#: fe-secure.c:268 fe-secure.c:385
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -896,19 +815,16 @@ msgstr "超时满\n"
|
|||
msgid "invalid socket\n"
|
||||
msgstr "无效套接字\n"
|
||||
|
||||
# fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838
|
||||
#: fe-misc.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() 失败: %s\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:1549
|
||||
#: fe-protocol2.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "无效的 setenv 状态 %c, 可能是内存被破坏\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:1549
|
||||
#: fe-protocol2.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
|
@ -934,14 +850,11 @@ msgstr "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" me
|
|||
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgstr "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:1378
|
||||
#: fe-protocol2.c:632 fe-protocol3.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "来自服务器意外的回执, 第一个收到的字符是 \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284
|
||||
# fe-lobj.c:536
|
||||
#: fe-protocol2.c:761 fe-protocol2.c:936 fe-protocol3.c:626 fe-protocol3.c:853
|
||||
msgid "out of memory for query result"
|
||||
msgstr "查询结果时内存耗尽"
|
||||
|
@ -994,7 +907,6 @@ msgstr "在 \"D\" 消息中, 意外的字段个数"
|
|||
msgid "extraneous data in \"D\" message"
|
||||
msgstr "\"D\"消息中已经没有数据了"
|
||||
|
||||
# startup.c:502
|
||||
#: fe-protocol3.c:1012
|
||||
msgid "no error message available\n"
|
||||
msgstr "没有可用的错误消息\n"
|
||||
|
@ -1099,7 +1011,6 @@ msgstr "SSL SYSCALL 错误: %s\n"
|
|||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL 错误: 发现结束符\n"
|
||||
|
||||
# fe-auth.c:232
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
|
@ -1136,13 +1047,11 @@ msgstr "SSL证书的名称项缺失\n"
|
|||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "无法创建 SSL 环境: %s\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:891
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "无法读取根证书文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
|
@ -1165,13 +1074,11 @@ msgstr ""
|
|||
"根认证文件\"%s\"不存在\n"
|
||||
"可以提供这个文件或者将sslmode改为禁用服务器认证检验.\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "无法打开证书文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
|
@ -1182,7 +1089,6 @@ msgstr "无法读取证书文件 \"%s\": %s\n"
|
|||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "无法建立 SSL 联接: %s\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
|
@ -1193,13 +1099,11 @@ msgstr "无法加载SSL引擎 \"%s\": %s\n"
|
|||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "无法初始化SSL引擎\"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:891
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "无法从引擎\"%2$s\"读取私有SSL钥\"%1$s\": %3$s\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:891
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
|
@ -1210,7 +1114,6 @@ msgstr "无法从引擎\"%2$s\"读取私有SSL钥\"%1$s\": %3$s\n"
|
|||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "有证书, 但不是私钥文件 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:2953
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
|
@ -1241,13 +1144,11 @@ msgstr "没有报告SSL错误"
|
|||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "SSL 错误代码 %lu"
|
||||
|
||||
# fe-misc.c:515 fe-misc.c:595
|
||||
#: fe-secure.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "无法从服务器接收数据: %s\n"
|
||||
|
||||
# fe-misc.c:702
|
||||
#: fe-secure.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
|
@ -1257,3 +1158,4 @@ msgstr "无法向服务器发送数据: %s\n"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||
msgstr "不可识别的套接字错误: 0x%08X/%d"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,100 +1,100 @@
|
|||
# LANGUAGE message translation file for plperl
|
||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Honda Shigehiro <honda@postgresql.jp>, 2012.
|
||||
# Japanese message translation file for plperl
|
||||
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
|
||||
# Honda Shigehiro <honda@postgresql.jp>, 2012
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-29 10:46+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-13 11:13+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Michihide Hotta <hotta@net-newbie.com>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-11 11:34+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-11 12:08+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:407
|
||||
#: plperl.c:406
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"true の場合、trusted および untrusted な Perl のコードはいずれも strict モー"
|
||||
"ドでコンパイルされます。"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:421
|
||||
#: plperl.c:420
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Perl のインタプリタが初期化される際に実行されるべき Perl の初期化コード。"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:443
|
||||
#: plperl.c:442
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
|
||||
msgstr "plperl が最初に使用される際に一度だけ実行される Perl の初期化コード。"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:451
|
||||
#: plperl.c:450
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
|
||||
msgstr "plperlu が最初に使用される際に一度だけ実行される Perl の初期化コード。"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:648
|
||||
#: plperl.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
|
||||
msgstr "このプラットフォームでは複数の Perl インタプリタを設定できません"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:671 plperl.c:855 plperl.c:861 plperl.c:978 plperl.c:990
|
||||
#: plperl.c:1033 plperl.c:1056 plperl.c:2120 plperl.c:2230 plperl.c:2298
|
||||
#: plperl.c:2361
|
||||
#: plperl.c:670 plperl.c:854 plperl.c:860 plperl.c:977 plperl.c:989
|
||||
#: plperl.c:1032 plperl.c:1055 plperl.c:2154 plperl.c:2264 plperl.c:2332
|
||||
#: plperl.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:672
|
||||
#: plperl.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
msgstr "PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap の実行中"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:856
|
||||
#: plperl.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing Perl initialization"
|
||||
msgstr "Perl 初期化処理のパース中"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:862
|
||||
#: plperl.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while running Perl initialization"
|
||||
msgstr "Perl 初期化処理の実行中"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:979
|
||||
#: plperl.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
|
||||
msgstr "PLC_TRUSTED の実行中"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:991
|
||||
#: plperl.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing utf8fix"
|
||||
msgstr "utf8fix の実行中"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1034
|
||||
#: plperl.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
|
||||
msgstr "plperl.on_plperl_init の実行中"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1057
|
||||
#: plperl.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
|
||||
msgstr "plperl.on_plperlu_init の実行中"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1102 plperl.c:1764
|
||||
#: plperl.c:1102 plperl.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||
msgstr "Perl ハッシュに存在しない列 \"%s\" があります"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1107 plperl.c:1769
|
||||
#: plperl.c:1107 plperl.c:1798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "システム属性 \"%s\" をセットできません"
|
||||
msgstr "システム属性 \"%s\" は変更できません"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "多次元配列は次元数に合った配列式を持たなければな
|
|||
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
|
||||
msgstr "Perl 配列を非配列型 %s に変換できません"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1362
|
||||
#: plperl.c:1363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
|
||||
msgstr "Perl ハッシュを非複合型 %s に変換できません"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1373
|
||||
#: plperl.c:1385 plperl.c:3306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
|
@ -125,62 +125,63 @@ msgstr ""
|
|||
"レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されまし"
|
||||
"た"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
|
||||
msgstr "PL/Perl 関数はハッシュまたは配列への参照を返す必要があります"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1425
|
||||
#: plperl.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup failed for type %s"
|
||||
msgstr "型 %s の検索に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1740
|
||||
#: plperl.c:1768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} は存在しません"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1744
|
||||
#: plperl.c:1772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} はハッシュへの参照ではありません"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1995 plperl.c:2833
|
||||
#: plperl.c:1803
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
|
||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||
msgstr "生成列\"%s\"は変更できません"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2029 plperl.c:2871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Perl 関数は %s 型を返すことができません"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2008 plperl.c:2875
|
||||
#: plperl.c:2042 plperl.c:2912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Perl 関数は %s 型を受け付けられません"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2125
|
||||
#: plperl.c:2159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
||||
msgstr "関数 \"%s\" のコンパイルからはコード参照を取得しませんでした"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2218
|
||||
#: plperl.c:2252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a return item from function"
|
||||
msgstr "関数からは戻り項目を取得しませんでした"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2262 plperl.c:2329
|
||||
#: plperl.c:2296 plperl.c:2363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't fetch $_TD"
|
||||
msgstr "$_TD を取り出せませんでした"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2286 plperl.c:2349
|
||||
#: plperl.c:2320 plperl.c:2383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a return item from trigger function"
|
||||
msgstr "トリガー関数から項目を取得しませんでした"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2406
|
||||
#: plperl.c:2444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr "集合を受け付けられないコンテキストで集合値関数が呼ばれました"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2451
|
||||
#: plperl.c:2489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
|
||||
|
@ -189,35 +190,35 @@ msgstr ""
|
|||
"集合を返す PL/Perl 関数は、配列への参照を返すかまたは return_next を使う必要"
|
||||
"があります"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2572
|
||||
#: plperl.c:2610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||
msgstr "DELETE トリガーで変更された行を無視しています"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2580
|
||||
#: plperl.c:2618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Perl のトリガー関数の結果は undef、\"SKIP\"、\"MODIFY\" のいずれかでなけ"
|
||||
"ればなりません"
|
||||
"PL/Perl のトリガー関数の結果は undef、\"SKIP\"、\"MODIFY\" のいずれかでなけれ"
|
||||
"ばなりません"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2828
|
||||
#: plperl.c:2866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3170
|
||||
#: plperl.c:3213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
|
||||
msgstr "問い合わせの結果に含まれる行数が Perl の配列に対して多すぎます"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3240
|
||||
#: plperl.c:3283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "集合を返す関数以外で return_next を使うことはできません"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3300
|
||||
#: plperl.c:3357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
|
||||
|
@ -226,17 +227,20 @@ msgstr ""
|
|||
"複合型の集合を返す PL/Perl 関数は、ハッシュへの参照を持つ return_next を呼び"
|
||||
"出さなければなりません"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:4009
|
||||
#: plperl.c:4132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Perl 関数 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:4021
|
||||
#: plperl.c:4144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Perl 関数 \"%s\" のコンパイル"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:4030
|
||||
#: plperl.c:4153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "PL/Perl の無名コードブロック"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
|
||||
#~ msgstr "PL/Perl 関数はハッシュまたは配列への参照を返す必要があります"
|
||||
|
|
|
@ -5,218 +5,217 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-04 12:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-17 18:35+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 17:56+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-03 17:30+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:406
|
||||
#: plperl.c:409
|
||||
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr "如果为真的话,那么信任和非信任的Perl代码将以限制模式编译."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:420
|
||||
#: plperl.c:423
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||
msgstr "当初始化一个Perl解释器时候执行Perl初始化代码"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:442
|
||||
#: plperl.c:445
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
|
||||
msgstr "在第一次使用plperl的时候执行一次Perl初始化代码"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:450
|
||||
#: plperl.c:453
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
|
||||
msgstr "在plperlu第一次使用的时候执行一次Perl初始化代码"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:647
|
||||
#: plperl.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
|
||||
msgstr "在这个平台上无法分配多个Perl解释器"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:670 plperl.c:854 plperl.c:860 plperl.c:977 plperl.c:989
|
||||
#: plperl.c:1032 plperl.c:1055 plperl.c:2154 plperl.c:2264 plperl.c:2332
|
||||
#: plperl.c:2395
|
||||
#: plperl.c:673 plperl.c:857 plperl.c:863 plperl.c:980 plperl.c:992
|
||||
#: plperl.c:1035 plperl.c:1058 plperl.c:2157 plperl.c:2267 plperl.c:2335
|
||||
#: plperl.c:2398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:671
|
||||
#: plperl.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
msgstr "同时在执行PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:855
|
||||
#: plperl.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing Perl initialization"
|
||||
msgstr "同时在解析Perl初始化"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:861
|
||||
#: plperl.c:864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while running Perl initialization"
|
||||
msgstr "同时在运行Perl初始化"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:978
|
||||
#: plperl.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
|
||||
msgstr "同时在执行PLC_TRUSTED"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:990
|
||||
#: plperl.c:993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing utf8fix"
|
||||
msgstr "同时在执行utf8fix"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1033
|
||||
#: plperl.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
|
||||
msgstr "同时在执行plperl.on_plperl_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1056
|
||||
#: plperl.c:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
|
||||
msgstr "同时在执行plperl.on_plperlu_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1102 plperl.c:1793
|
||||
#: plperl.c:1105 plperl.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||
msgstr "Perl的哈希功能包含不存在的列\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1107 plperl.c:1798
|
||||
#: plperl.c:1110 plperl.c:1801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "不能设置系统属性\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1195
|
||||
#: plperl.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "数组的维数(%d)超过最大允许值(%d)"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1207 plperl.c:1224
|
||||
#: plperl.c:1210 plperl.c:1227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
msgstr "多维数组必须有符合维度的数组表达式"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1260
|
||||
#: plperl.c:1263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
|
||||
msgstr "无法将Perl数组转换成非数组类型 %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1363
|
||||
#: plperl.c:1366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
|
||||
msgstr "无法将Perl哈希类型转换成非组合类型 %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1385 plperl.c:3306
|
||||
#: plperl.c:1388 plperl.c:3309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "返回值类型是记录的函数在不接受使用记录类型的环境中调用"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1444
|
||||
#: plperl.c:1447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup failed for type %s"
|
||||
msgstr "类型%s查找失败"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1768
|
||||
#: plperl.c:1771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||
msgstr "$_TD->{new}不存在"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1772
|
||||
#: plperl.c:1775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new}不是一个哈希引用"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1803
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
#: plperl.c:1806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||
msgstr "不能设置系统属性\"%s\""
|
||||
msgstr "无法设置生成的列\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2029 plperl.c:2871
|
||||
#: plperl.c:2032 plperl.c:2874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Perl函数无法返回类型%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2042 plperl.c:2912
|
||||
#: plperl.c:2045 plperl.c:2915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Perl 函数无法使用类型%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2159
|
||||
#: plperl.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
||||
msgstr "没有从正在编译的函数 \"%s\"得到CODE参考"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2252
|
||||
#: plperl.c:2255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a return item from function"
|
||||
msgstr "没有从函数得到一个返回项"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2296 plperl.c:2363
|
||||
#: plperl.c:2299 plperl.c:2366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't fetch $_TD"
|
||||
msgstr "无法取得 $_TD"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2320 plperl.c:2383
|
||||
#: plperl.c:2323 plperl.c:2386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a return item from trigger function"
|
||||
msgstr "没有从触发器函数得到一个返回项"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2444
|
||||
#: plperl.c:2447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr "集值函数在不能使用集合的环境中调用"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2489
|
||||
#: plperl.c:2492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
|
||||
msgstr "返回集合的PL/Perl函数必须返回对数组的引用或者使用return_next"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2610
|
||||
#: plperl.c:2613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||
msgstr "在DELETE触发器中忽略已修改的记录"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2618
|
||||
#: plperl.c:2621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
msgstr "PL/Perl 触发器函数的结果必须是undef, \"SKIP\", 或 \"MODIFY\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2866
|
||||
#: plperl.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3213
|
||||
#: plperl.c:3216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
|
||||
msgstr "查询结果中的行太多,无法放在一个Perl数组中"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3283
|
||||
#: plperl.c:3286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "不能在非SETOF函数中使用return_next"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3357
|
||||
#: plperl.c:3360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
|
||||
msgstr "返回SETOF-组合类型值的PL/Perl函数必须调用带有对哈希引用的return_next"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:4132
|
||||
#: plperl.c:4135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Perl函数\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:4144
|
||||
#: plperl.c:4147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "编译PL/Perl函数\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:4153
|
||||
#: plperl.c:4156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "PL/Perl匿名代码块"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -5,16 +5,16 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-04 12:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-16 18:20+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 17:56+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-04 18:20+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||||
|
||||
|
@ -152,17 +152,11 @@ msgstr "触发器存储过程无法返回集合"
|
|||
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
|
||||
msgstr "所返回的记录结构与触发表的结构不匹配"
|
||||
|
||||
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
|
||||
#. local variable initialization"
|
||||
#.
|
||||
#: pl_exec.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL 函数%s在第%d行%s"
|
||||
|
||||
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
|
||||
#. arguments into local variables"
|
||||
#.
|
||||
#: pl_exec.c:1209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
|
||||
|
@ -367,7 +361,7 @@ msgstr "查询返回多条记录"
|
|||
#: pl_exec.c:4255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "确保查询返回单行,或使用 LIMIT 1."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4271
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -478,18 +472,18 @@ msgstr "第%d个参数(%s)的类型与正在执行计划(%s)中的不匹配"
|
|||
#: pl_exec.c:6996 pl_exec.c:7030 pl_exec.c:7104 pl_exec.c:7130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分配中的源字段和目标字段数不匹配"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a name of an extra check
|
||||
#: pl_exec.c:6998 pl_exec.c:7032 pl_exec.c:7106 pl_exec.c:7132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s check of %s is active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s检查%s是否激活."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7002 pl_exec.c:7036 pl_exec.c:7110 pl_exec.c:7136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "确保查询返回准确的列列表."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7518
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
# LANGUAGE message translation file for plpython
|
||||
# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Japanese message translation file for plpython
|
||||
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
|
||||
# Honda Shigehiro <honda@postgresql.jp>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-31 16:22+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-21 20:45+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-11 11:34+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-11 13:46+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -18,163 +18,186 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:101
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.cursor は問い合わせもしくは実行計画を期待していました"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:184
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.cursor は第二引数としてシーケンスを取ります"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:200 plpy_spi.c:211
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:177 plpy_spi.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "実行計画を実行できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:203 plpy_spi.c:214
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:180 plpy_spi.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "%d 個の引数のシーケンスを期待していましたが、個数は %d でした:%s"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:352
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a closed cursor"
|
||||
msgstr "反復利用しようとしているカーソルは、すでにクローズされています"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:360 plpy_cursorobject.c:426
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:337 plpy_cursorobject.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "中断されたサブトランザクションの中でカーソルを反復利用しようとしています"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"中断されたサブトランザクションの中でカーソルを反復利用しようとしています"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:418
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fetch from a closed cursor"
|
||||
msgstr "クローズされたカーソルからのフェッチ"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:461 plpy_spi.c:409
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:438 plpy_spi.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
|
||||
msgstr "問い合わせの結果に含まれる行数が、Python のリストに対して多すぎます"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:512
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "中断されたサブトランザクションの中でカーソルをクローズしようとしています"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"中断されたサブトランザクションの中でカーソルをクローズしようとしています"
|
||||
|
||||
#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:559
|
||||
#: plpy_elog.c:129 plpy_elog.c:130 plpy_plpymodule.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "未サポートの集合関数リターンモードです。"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
|
||||
msgstr "PL/Python の集合を返す関数では、1回の呼び出しに対して1つの値を返すことのみがサポートされています。"
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "非サポートの集合関数リターンモードです。"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:156
|
||||
#: plpy_exec.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python の集合を返す関数では、1回の呼び出しに対して1つの値を返すことのみ"
|
||||
"がサポートされています。"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "返されたオブジェクトは反復利用できません"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:157
|
||||
#: plpy_exec.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr "PL/Python の集合を返す関数は、イテレータ(反復利用可能)オブジェクトを返さなければなりません。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python の集合を返す関数は、イテレータ(反復利用可能)オブジェクトを返さな"
|
||||
"ければなりません。"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:171
|
||||
#: plpy_exec.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "イテレータ(反復子)から次の項目をフェッチ(取り出し)できません"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:214
|
||||
#: plpy_exec.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python procedure did not return None"
|
||||
msgstr "PL/Python プロシージャが None を返しませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:218
|
||||
#: plpy_exec.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "戻り値が \"void\" 型である PL/Python 関数が None を返しませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:374 plpy_exec.c:400
|
||||
#: plpy_exec.c:375 plpy_exec.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "トリガプロシージャから期待しない戻り値が返されました"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:375
|
||||
#: plpy_exec.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "None もしくは文字列を期待していました。"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:390
|
||||
#: plpy_exec.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr "PL/Python トリガ関数が、DELETE トリガで \"MODIFY\" を返しました-- 無視されました"
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python トリガ関数が、DELETE トリガで \"MODIFY\" を返しました-- 無視されま"
|
||||
"した"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:401
|
||||
#: plpy_exec.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "None, \"OK\", \"SKIP\", \"MODIFY\" のいずれかを期待していました。"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:451
|
||||
#: plpy_exec.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "引数を設定する際に、PyList_SetItem() に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:455
|
||||
#: plpy_exec.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "引数を設定する際に、PyDict_SetItemString() に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:467
|
||||
#: plpy_exec.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました"
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されまし"
|
||||
"た"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:684
|
||||
#: plpy_exec.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "戻り値を生成する際に"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:909
|
||||
#: plpy_exec.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] は削除されました。行を変更できません。"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:914
|
||||
#: plpy_exec.c:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] は辞書ではありません"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:941
|
||||
#: plpy_exec.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] 辞書の%d番目のキーが文字列ではありません"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:948
|
||||
#: plpy_exec.c:958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] で見つかったキー \"%s\" は、行レベルトリガにおけるカラムとしては存在しません"
|
||||
msgid ""
|
||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||
"row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TD[\"new\"] で見つかったキー \"%s\" は、行レベルトリガにおけるカラムとしては"
|
||||
"存在しません"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:953
|
||||
#: plpy_exec.c:963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "システム属性 \"%s\" を設定できません"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:1011
|
||||
#: plpy_exec.c:968
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
|
||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||
msgstr "生成列\"%s\"は変更できません"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "トリガ行を変更する際に"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:1072
|
||||
#: plpy_exec.c:1087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "終了していないサブトランザクションを強制的にアボートしています"
|
||||
|
@ -187,7 +210,8 @@ msgstr "セッションに複数の Python ライブラリが存在します"
|
|||
#: plpy_main.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one Python major version can be used in one session."
|
||||
msgstr "1個のセッション中で使える Python のメジャーバージョンは1種類だけです。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1個のセッション中で使える Python のメジャーバージョンは1種類だけです。"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -219,46 +243,46 @@ msgstr "PL/Python 関数 \"%s\""
|
|||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "PL/Python の無名コードブロック"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:192 plpy_plpymodule.c:195
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:186 plpy_plpymodule.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||
msgstr "\"plpy\" モジュールをインポートできませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:210
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "spiexceptions モジュールを生成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:218
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "spiexceptions モジュールを追加できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:286
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||
msgstr "SPI 例外を生成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:454
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||
msgstr "plpy.elog で引数を展開できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:463
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:457
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "plpy.elog でエラーメッセージをパースできませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:480
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument 'message' given by name and position"
|
||||
msgstr "名前と位置で 'message' 引数が渡されました"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:507
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
|
||||
msgstr "この関数に対して '%s' は無効なキーワード引数です"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:518 plpy_plpymodule.c:524
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:512 plpy_plpymodule.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||
msgstr "無効な SQLSTATE コードです"
|
||||
|
@ -288,7 +312,7 @@ msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" をコンパイルできませんでした"
|
|||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "匿名の PL/Python コードブロックをコンパイルできませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_resultobject.c:150 plpy_resultobject.c:176 plpy_resultobject.c:202
|
||||
#: plpy_resultobject.c:121 plpy_resultobject.c:147 plpy_resultobject.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command did not produce a result set"
|
||||
msgstr "コマンドは結果セットを生成しませんでした"
|
||||
|
@ -323,22 +347,22 @@ msgstr "SPI_execute_plan が失敗しました:%s"
|
|||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute が失敗しました:%s"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:122
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "すでにこのサブトランザクションの中に入っています"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:186
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:103 plpy_subxactobject.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "このサブトランザクションからすでに抜けています"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:180
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr "このサブトランザクションには入っていません"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:192
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "抜けるべきサブトランザクションがありません"
|
||||
|
@ -358,90 +382,112 @@ msgstr "モジュールの中に Decimal 属性が含まれていません"
|
|||
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
|
||||
msgstr "numeric から Decimal への変換に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:908
|
||||
#: plpy_typeio.c:915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "バイト表現の Python オブジェクトを生成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1056
|
||||
#: plpy_typeio.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "文字列表現の Python オブジェクトを生成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1067
|
||||
#: plpy_typeio.c:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "Python オブジェクトを cstring に変換できませんでした:Python の文字列表現に null バイトが含まれているようです"
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
||||
"appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Python オブジェクトを cstring に変換できませんでした:Python の文字列表現に "
|
||||
"null バイトが含まれているようです"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1176
|
||||
#: plpy_typeio.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "配列の次元数が制限値(%d)を超えています"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1180
|
||||
#: plpy_typeio.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine sequence length for function return value"
|
||||
msgstr "関数の戻り値について、シーケンスの長さを決定できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1183 plpy_typeio.c:1187
|
||||
#: plpy_typeio.c:1190 plpy_typeio.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "array size exceeds the maximum allowed"
|
||||
msgstr "配列のサイズが制限値を超えています"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1213
|
||||
#: plpy_typeio.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgid ""
|
||||
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "配列型を返す関数の戻り値が Python のシーケンスではありません"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1259
|
||||
#: plpy_typeio.c:1266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
|
||||
msgstr "内部シーケンスで長さが異常です:長さは %d ですが、期待する値は %d でした"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"内部シーケンスで長さが異常です:長さは %d ですが、期待する値は %d でした"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1261
|
||||
#: plpy_typeio.c:1268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
|
||||
msgstr "多次元配列を生成する場合、内部シーケンスはすべて同じ長さでなければなりません。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the "
|
||||
"same length."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"多次元配列を生成する場合、内部シーケンスはすべて同じ長さでなければなりませ"
|
||||
"ん。"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1340
|
||||
#: plpy_typeio.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malformed record literal: \"%s\""
|
||||
msgstr "不正な形式のレコードリテラルです: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1341
|
||||
#: plpy_typeio.c:1348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing left parenthesis."
|
||||
msgstr "左括弧がありません。"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1342 plpy_typeio.c:1543
|
||||
#: plpy_typeio.c:1349 plpy_typeio.c:1550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
|
||||
msgstr "複合型を配列に入れて返したい場合、 \"[('foo',)]\" のように複合型を Pythonのタプルとして返すようにしてください。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return a composite type in an array, return the composite type as a "
|
||||
"Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"複合型を配列に入れて返したい場合、 \"[('foo',)]\" のように複合型を Pythonのタ"
|
||||
"プルとして返すようにしてください。"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1389
|
||||
#: plpy_typeio.c:1396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "マッピング上にキー \"%s\" が見つかりません"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1390
|
||||
#: plpy_typeio.c:1397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||
msgstr "カラムに null を入れて返す場合、カラム名をキーとして値が None のエントリをマッピングに追加してください"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||
"named after the column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"カラムに null を入れて返す場合、カラム名をキーとして値が None のエントリを"
|
||||
"マッピングに追加してください"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1443
|
||||
#: plpy_typeio.c:1450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "返されたシーケンスの長さが行のカラム数とマッチしませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1541
|
||||
#: plpy_typeio.c:1548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "属性 \"%s\" が Python オブジェクト中に存在しません"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1544
|
||||
#: plpy_typeio.c:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||
msgstr "カラムに null を入れて返す場合、カラム名をキーとして値が None である属性を持つオブジェクトを返すようにしてください。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||
"after column with value None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"カラムに null を入れて返す場合、カラム名をキーとして値が None である属性を持"
|
||||
"つオブジェクトを返すようにしてください。"
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -453,14 +499,14 @@ msgstr "Python の Unicode オブジェクトをバイト列に変換できま
|
|||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "エンコードされた文字列からバイト列を抽出できませんでした"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create new dictionary"
|
||||
#~ msgstr "新しい辞書を作れませんでした"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create exception \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "例外 \"%s \"を作成できませんでした"
|
||||
#~ msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
#~ msgstr "トリガの引数を構成中、新しい辞書を生成できませんでした"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create globals"
|
||||
#~ msgstr "グローバル変数(globals)を作成できませんでした"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
#~ msgstr "トリガの引数を構成中、新しい辞書を生成できませんでした"
|
||||
#~ msgid "could not create exception \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "例外 \"%s \"を作成できませんでした"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create new dictionary"
|
||||
#~ msgstr "新しい辞書を作れませんでした"
|
||||
|
|
|
@ -5,16 +5,16 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-04 12:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-17 18:48+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 17:56+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-04 18:00+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||||
|
||||
|
@ -39,7 +39,6 @@ msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
|||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "期望%d序列参数,但是得到%d: %s"
|
||||
|
||||
# sql_help.h:345
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a closed cursor"
|
||||
|
@ -50,7 +49,6 @@ msgstr "遍历一个关闭的游标"
|
|||
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "在终止的子事务里遍历一个游标"
|
||||
|
||||
# sql_help.h:109
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fetch from a closed cursor"
|
||||
|
@ -172,10 +170,9 @@ msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
|||
msgstr "不能设置系统属性\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:968
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||
msgstr "不能设置系统属性\"%s\""
|
||||
msgstr "无法设置生成的列 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,71 +1,71 @@
|
|||
# LANGUAGE message translation file for pltcl
|
||||
# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Japanese message translation file for pltcl
|
||||
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
|
||||
# KOIZUMI Satoru <koizumistr@minos.ocn.ne.jp>, 2015.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-26 10:21+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 10:39+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Michihide Hotta <hotta@net-newbie.com>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-11 11:34+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-11 17:26+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:459
|
||||
#: pltcl.c:464
|
||||
msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
|
||||
msgstr "pltcl が最初に使用される際に一度だけ呼び出される PL/Tcl 関数。"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:466
|
||||
#: pltcl.c:471
|
||||
msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
|
||||
msgstr "pltclu が最初に使用される際に一度だけ呼び出される PL/TclU 関数。"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:629
|
||||
#: pltcl.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
|
||||
msgstr "関数 \"%s\" は言語が異なります"
|
||||
msgstr "関数\"%s\"は言語が異なります"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:640
|
||||
#: pltcl.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
|
||||
msgstr "関数 \"%s\" は SECURITY DEFINER であってはなりません"
|
||||
msgstr "関数\"%s\"はSECURITY DEFINERであってはなりません"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc"
|
||||
#: pltcl.c:674
|
||||
#: pltcl.c:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing %s parameter"
|
||||
msgstr "%s パラメーターを処理しています"
|
||||
msgstr "%sパラメーターを処理しています"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:830
|
||||
#: pltcl.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr "このコンテキストでは、集合値の関数は集合を受け付けられません"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:994
|
||||
#: pltcl.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されま"
|
||||
"した"
|
||||
"レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されまし"
|
||||
"た"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1263
|
||||
#: pltcl.c:1299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not split return value from trigger: %s"
|
||||
msgstr "トリガーからの戻り値を分割できませんでした: %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1343 pltcl.c:1771
|
||||
#: pltcl.c:1379 pltcl.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1344
|
||||
#: pltcl.c:1380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
@ -74,37 +74,43 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"PL/Tcl 関数 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1509
|
||||
#: pltcl.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1513
|
||||
#: pltcl.c:1548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Tcl 関数は %s 型の戻り値を返せません"
|
||||
msgstr "PL/Tcl 関数は%s型の戻り値を返せません"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1549
|
||||
#: pltcl.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Tcl 関数は %s 型を受け付けません"
|
||||
msgstr "PL/Tcl 関数は%s型を受け付けません"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1663
|
||||
#: pltcl.c:1701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "内部プロシージャ \"%s\" を作成できませんでした: %s"
|
||||
msgstr "内部プロシージャ\"%s\"を作成できませんでした: %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3100
|
||||
#: pltcl.c:3208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column name/value list must have even number of elements"
|
||||
msgstr "列名/値のリストの要素は偶数個でなければなりません"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3118
|
||||
#: pltcl.c:3226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
|
||||
msgstr "列名/値のリストの中に、存在しない列名 \"%s\" が含まれています"
|
||||
msgstr "列名/値のリストの中に、存在しない列名\"%s\"が含まれています"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3125
|
||||
#: pltcl.c:3233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "システム属性 \"%s\" を設定できません"
|
||||
msgstr "システム属性\"%s\"は設定できません"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3239
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
|
||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||
msgstr "生成列\"%s\"を変更できません"
|
||||
|
|
|
@ -5,16 +5,16 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-04 12:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-17 18:00+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 17:56+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-04 18:00+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:464
|
||||
|
@ -106,7 +106,6 @@ msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
|||
msgstr "不能设置系统属性\"%s\""
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3239
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||
msgstr "不能设置系统属性\"%s\""
|
||||
msgstr "无法设置生成的列 \"%s\""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue