Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 0c3afa7194c2708cf0b1f6f3de858ed69b60abba
This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2018-11-05 14:52:07 +01:00
parent 94c53b73a7
commit 1dc05482fe
30 changed files with 9210 additions and 8709 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-06 09:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-06 09:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-05 09:30+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -12234,7 +12234,7 @@ msgstr "Constraint in der ON-CONFLICT-Klausel hat keinen zugehörigen Index"
#: optimizer/util/plancat.c:679
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UDPATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints"
#: optimizer/util/plancat.c:784
#, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "%s : « %s » n'est pas un fichier\n"
#: initdb.c:1122
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... "
msgstr "sélection de la valeur par défaut pour max_connections... "
#: initdb.c:1152
#, c-format
@ -607,7 +607,7 @@ msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débo
#: initdb.c:2680
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums utilise les sommes de contrôles pour les pages de données\n"
msgstr " -k, --data-checksums utilise les sommes de contrôle pour les pages de données\n"
#: initdb.c:2681
#, c-format
@ -634,7 +634,7 @@ msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
#: initdb.c:2685
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only synchronise uniquement le répertoire des données\n"
msgstr " -S, --sync-only synchronise uniquement le répertoire des données\n"
#: initdb.c:2686
#, c-format
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n"
"%s : l'emplacement du fichier d'entrée doit être indiqué avec un chemin\n"
"absolu\n"
#: initdb.c:2845
@ -788,7 +788,7 @@ msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
msgstr ""
"L'encodage « %s » déduit de la locale n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
"L'encodage « %s » a été déduit de la locale mais n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
"L'encodage par défaut des bases de données sera configuré à « %s ».\n"
#: initdb.c:2895
@ -921,7 +921,7 @@ msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Create a subdirectory under the mount point.\n"
msgstr ""
"Utiliser un point de montage comme répertoire de données n'est pas recommandé.\n"
"Utiliser un point de montage comme répertoire des données n'est pas recommandé.\n"
"Créez un sous-répertoire sous le point de montage.\n"
#: initdb.c:3244
@ -958,7 +958,7 @@ msgstr ""
#: initdb.c:3567
#, c-format
msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n"
msgstr "%s : le nom de superutilisateur « %s » est non autorisé ; les noms de rôle ne peuvent pas commencer avec « pg_ »\n"
msgstr "%s : le nom de superutilisateur « %s » n'est pas autorisé ; les noms de rôle ne peuvent pas commencer par « pg_ »\n"
#: initdb.c:3571
#, c-format

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-12 10:13+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "не удалось получить связь для каталога
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
#: initdb.c:460 initdb.c:1623
#: initdb.c:460 initdb.c:1626
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:587 initdb.c:2346
#: initdb.c:587 initdb.c:2349
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n"
@ -330,36 +330,36 @@ msgstr "%s: нет доступа к файлу \"%s\": %s\n"
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: \"%s\" - не обычный файл\n"
#: initdb.c:1123
#: initdb.c:1126
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "выбирается значение max_connections... "
#: initdb.c:1153
#: initdb.c:1156
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "выбирается значение shared_buffers... "
#: initdb.c:1186
#: initdb.c:1189
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "выбор реализации динамической разделяемой памяти... "
#: initdb.c:1204
#: initdb.c:1207
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "создание конфигурационных файлов... "
#: initdb.c:1328 initdb.c:1348 initdb.c:1432 initdb.c:1448
#: initdb.c:1331 initdb.c:1351 initdb.c:1435 initdb.c:1451
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось поменять права для \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1472
#: initdb.c:1475
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "выполняется подготовительный скрипт... "
#: initdb.c:1488
#: initdb.c:1491
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -369,96 +369,96 @@ msgstr ""
"Проверьте правильность установки или укажите корректный путь в параметре -"
"L.\n"
#: initdb.c:1598
#: initdb.c:1601
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: "
#: initdb.c:1599
#: initdb.c:1602
msgid "Enter it again: "
msgstr "Повторите его: "
#: initdb.c:1602
#: initdb.c:1605
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
#: initdb.c:1630
#: initdb.c:1633
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1633
#: initdb.c:1636
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: файл пароля \"%s\" пуст\n"
#: initdb.c:1878
#: initdb.c:1881
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: \"%s\"\n"
#: initdb.c:1903
#: initdb.c:1906
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: \"%s\"\n"
#: initdb.c:1976
#: initdb.c:1979
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n"
#: initdb.c:1977
#: initdb.c:1980
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n"
#: initdb.c:2329
#: initdb.c:2332
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "сохранение данных на диске... "
#: initdb.c:2423
#: initdb.c:2426
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "получен сигнал\n"
#: initdb.c:2429
#: initdb.c:2432
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
#: initdb.c:2437
#: initdb.c:2440
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ок\n"
#: initdb.c:2527
#: initdb.c:2530
#, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s: ошибка в setlocale()\n"
#: initdb.c:2545
#: initdb.c:2548
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
#: initdb.c:2555
#: initdb.c:2558
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:2567
#: initdb.c:2570
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
msgstr ""
"%s: неверные установки локали; проверьте переменные окружения LANG и LC_*\n"
#: initdb.c:2595
#: initdb.c:2598
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: несоответствие кодировки\n"
#: initdb.c:2597
#: initdb.c:2600
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -473,7 +473,7 @@ msgstr ""
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
#: initdb.c:2669
#: initdb.c:2672
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -482,17 +482,17 @@ msgstr ""
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2670
#: initdb.c:2673
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: initdb.c:2671
#: initdb.c:2674
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
#: initdb.c:2672
#: initdb.c:2675
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -501,7 +501,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
#: initdb.c:2673
#: initdb.c:2676
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr ""
" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных подключений\n"
#: initdb.c:2674
#: initdb.c:2677
#, c-format
msgid ""
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
@ -519,7 +519,7 @@ msgstr ""
" --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных TCP/IP-подключений\n"
#: initdb.c:2675
#: initdb.c:2678
#, c-format
msgid ""
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
@ -528,22 +528,22 @@ msgstr ""
" --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных подключений через сокет\n"
#: initdb.c:2676
#: initdb.c:2679
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n"
#: initdb.c:2677
#: initdb.c:2680
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n"
#: initdb.c:2678
#: initdb.c:2681
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
#: initdb.c:2679
#: initdb.c:2682
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -557,19 +557,19 @@ msgstr ""
" установить соответствующий параметр локали\n"
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
#: initdb.c:2683
#: initdb.c:2686
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
#: initdb.c:2684
#: initdb.c:2687
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
#: initdb.c:2685
#: initdb.c:2688
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -578,24 +578,24 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
#: initdb.c:2687
#: initdb.c:2690
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n"
#: initdb.c:2688
#: initdb.c:2691
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n"
#: initdb.c:2689
#: initdb.c:2692
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=КАТАЛОГ расположение журнала транзакций\n"
#: initdb.c:2690
#: initdb.c:2693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -604,27 +604,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Редко используемые параметры:\n"
#: initdb.c:2691
#: initdb.c:2694
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
#: initdb.c:2692
#: initdb.c:2695
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums включить контроль целостности страниц\n"
#: initdb.c:2693
#: initdb.c:2696
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n"
#: initdb.c:2694
#: initdb.c:2697
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n"
#: initdb.c:2695
#: initdb.c:2698
#, c-format
msgid ""
" -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to "
@ -632,18 +632,18 @@ msgid ""
msgstr ""
" -N, --nosync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
#: initdb.c:2696
#: initdb.c:2699
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show показать внутренние установки\n"
#: initdb.c:2697
#: initdb.c:2700
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr ""
" -S, --sync-only только синхронизировать с ФС каталог данных\n"
#: initdb.c:2698
#: initdb.c:2701
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -652,17 +652,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Другие параметры:\n"
#: initdb.c:2699
#: initdb.c:2702
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: initdb.c:2700
#: initdb.c:2703
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: initdb.c:2701
#: initdb.c:2704
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
#: initdb.c:2703
#: initdb.c:2706
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2711
#: initdb.c:2714
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -695,20 +695,20 @@ msgstr ""
"A,\n"
"--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n"
#: initdb.c:2733
#: initdb.c:2736
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr ""
"%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\"\n"
#: initdb.c:2747
#: initdb.c:2750
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n"
#: initdb.c:2774
#: initdb.c:2777
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -721,7 +721,7 @@ msgstr ""
"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
"окружения PGDATA.\n"
#: initdb.c:2812
#: initdb.c:2815
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr ""
"в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
#: initdb.c:2819
#: initdb.c:2822
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -743,17 +743,17 @@ msgstr ""
"но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
#: initdb.c:2838
#: initdb.c:2841
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n"
#: initdb.c:2857
#: initdb.c:2860
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n"
#: initdb.c:2860
#: initdb.c:2863
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -772,22 +772,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2884
#: initdb.c:2887
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:2886
#: initdb.c:2889
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
#: initdb.c:2887 initdb.c:3508 initdb.c:3529
#: initdb.c:2890 initdb.c:3511 initdb.c:3532
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: initdb.c:2899
#: initdb.c:2902
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -796,12 +796,12 @@ msgstr ""
"Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n"
"Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n"
#: initdb.c:2907
#: initdb.c:2910
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\"\n"
#: initdb.c:2910
#: initdb.c:2913
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -810,13 +810,13 @@ msgstr ""
"Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
#: initdb.c:2919
#: initdb.c:2922
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr ""
"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n"
#: initdb.c:2990
#: initdb.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
@ -824,7 +824,7 @@ msgstr ""
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
"\"%s\"\n"
#: initdb.c:3001
#: initdb.c:3004
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr ""
"%s: внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового "
"поиска\n"
#: initdb.c:3006
#: initdb.c:3009
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@ -842,37 +842,37 @@ msgstr ""
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
"соответствовать локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:3011
#: initdb.c:3014
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
#: initdb.c:3055 initdb.c:3141
#: initdb.c:3058 initdb.c:3144
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "создание каталога %s... "
#: initdb.c:3061 initdb.c:3147 initdb.c:3215 initdb.c:3271
#: initdb.c:3064 initdb.c:3150 initdb.c:3218 initdb.c:3274
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3073 initdb.c:3159
#: initdb.c:3076 initdb.c:3162
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
#: initdb.c:3079 initdb.c:3165
#: initdb.c:3082 initdb.c:3168
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3094 initdb.c:3180
#: initdb.c:3097 initdb.c:3183
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
#: initdb.c:3100
#: initdb.c:3103
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -883,19 +883,19 @@ msgstr ""
"удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
#: initdb.c:3108 initdb.c:3193 initdb.c:3542
#: initdb.c:3111 initdb.c:3196 initdb.c:3545
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3132
#: initdb.c:3135
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
"путём\n"
#: initdb.c:3186
#: initdb.c:3189
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -904,17 +904,17 @@ msgstr ""
"Если вы хотите хранить журнал транзакций здесь,\n"
"удалите или очистите каталог \"%s\".\n"
#: initdb.c:3201
#: initdb.c:3204
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3206
#: initdb.c:3209
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
#: initdb.c:3230
#: initdb.c:3233
#, c-format
msgid ""
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
@ -922,13 +922,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n"
#: initdb.c:3233
#: initdb.c:3236
#, c-format
msgid ""
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n"
#: initdb.c:3236
#: initdb.c:3239
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@ -938,38 +938,38 @@ msgstr ""
"рекомендуется.\n"
"Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его.\n"
#: initdb.c:3256
#: initdb.c:3259
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "создание подкаталогов... "
#: initdb.c:3303
#: initdb.c:3306
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "выполняется заключительная инициализация... "
#: initdb.c:3452
#: initdb.c:3455
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
#: initdb.c:3456
#: initdb.c:3459
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr ""
"Программа запущена в режим 'noclean' - очистки и исправления ошибок не "
"будет.\n"
#: initdb.c:3527
#: initdb.c:3530
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: initdb.c:3553
#: initdb.c:3556
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n"
#: initdb.c:3577
#: initdb.c:3580
#, c-format
msgid ""
"%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_"
@ -978,7 +978,7 @@ msgstr ""
"%s: имя \"%s\" для суперпользователя не допускается; имена ролей не могут "
"начинаться с \"pg_\"\n"
#: initdb.c:3581
#: initdb.c:3584
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -989,17 +989,17 @@ msgstr ""
"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
"\n"
#: initdb.c:3597
#: initdb.c:3600
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Контроль целостности страниц данных включён.\n"
#: initdb.c:3599
#: initdb.c:3602
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Контроль целостности страниц данных отключён.\n"
#: initdb.c:3611
#: initdb.c:3614
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr ""
"Сохранение данных на диск пропускается.\n"
"Каталог данных может повредиться при сбое операционной системы.\n"
#: initdb.c:3620
#: initdb.c:3623
#, c-format
msgid ""
"\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-25 08:57+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 22:16+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "%s: la vecchia directory non è un percorso assoluto nella mappatura dei
msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
msgstr "%s: la nuova directory non è un percorso assoluto nella mappatura dei tablespace: %s\n"
#: pg_basebackup.c:233
#: pg_basebackup.c:238
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@ -71,17 +71,17 @@ msgstr ""
"%s crea un backup di base di un server PostgreSQL in esecuzione.\n"
"\n"
#: pg_basebackup.c:235 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:72
#: pg_basebackup.c:240 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:72
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n"
#: pg_basebackup.c:236 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:73
#: pg_basebackup.c:241 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:73
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPZIONE]...\n"
#: pg_basebackup.c:237
#: pg_basebackup.c:242
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -90,17 +90,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni di controllo del'output:\n"
#: pg_basebackup.c:238
#: pg_basebackup.c:243
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY directory in cui ricevere il backup di base\n"
#: pg_basebackup.c:239
#: pg_basebackup.c:244
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t formato di output (plain (default), tar)\n"
#: pg_basebackup.c:240
#: pg_basebackup.c:245
#, c-format
msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
" -r, --max-rate=RATE transfer rate massimo per trasferire la directory dei dati\n"
" (in kB/s, oppure usa i suffissi \"k\" o \"M\")\n"
#: pg_basebackup.c:242
#: pg_basebackup.c:247
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
@ -118,12 +118,12 @@ msgstr ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" scrivi recovery.conf per la replica\n"
#: pg_basebackup.c:244 pg_receivexlog.c:74
#: pg_basebackup.c:249 pg_receivexlog.c:74
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
msgstr " -S, --slot=NOMESLOT slot di replicazione da usare\n"
#: pg_basebackup.c:245
#: pg_basebackup.c:250
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
@ -132,14 +132,14 @@ msgstr ""
" -T, --tablespace-mapping=VECCHIADIR=NUOVADIR\n"
" sposta il tablespace da VECCHIADIR a NUOVADIR\n"
#: pg_basebackup.c:247
#: pg_basebackup.c:252
#, c-format
msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr ""
" -x, --xlog includi i file WAL necessari nel backup\n"
" (modalità fetch)\n"
#: pg_basebackup.c:248
#: pg_basebackup.c:253
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
@ -148,22 +148,22 @@ msgstr ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
" includi i file WAL richiesti col metodo specificato\n"
#: pg_basebackup.c:250
#: pg_basebackup.c:255
#, c-format
msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " --xlogdir=XLOGDIR posizione per la directory del log delle transazioni\n"
#: pg_basebackup.c:251
#: pg_basebackup.c:256
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip comprimi l'output tar\n"
#: pg_basebackup.c:252
#: pg_basebackup.c:257
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimi l'output tar a questo livello di compressione\n"
#: pg_basebackup.c:253
#: pg_basebackup.c:258
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni generali:\n"
#: pg_basebackup.c:254
#: pg_basebackup.c:259
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@ -181,32 +181,32 @@ msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" imposta punti di controllo più veloci o più radi\n"
#: pg_basebackup.c:256
#: pg_basebackup.c:261
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=LABEL imposta l'etichetta del backup\n"
#: pg_basebackup.c:257
#: pg_basebackup.c:262
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress mostra informazioni sull'esecuzione\n"
#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:92
#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:92
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose messaggi di output più numerosi\n"
#: pg_basebackup.c:259 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:93
#: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:93
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:94
#: pg_basebackup.c:265 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:94
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:95
#: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:95
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -215,22 +215,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni di connessione:\n"
#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:80
#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:80
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR stringa di connessione\n"
#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:97
#: pg_basebackup.c:268 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:97
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory del socket\n"
#: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:98
#: pg_basebackup.c:269 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:98
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT numero di porta del server database\n"
#: pg_basebackup.c:265
#: pg_basebackup.c:270
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@ -240,24 +240,24 @@ msgstr ""
" intervallo tra i pacchetti di stato inviati al server\n"
" (in secondi)\n"
#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:99
#: pg_basebackup.c:272 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:99
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME connettiti al database col nome utente specificato\n"
#: pg_basebackup.c:268 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:100
#: pg_basebackup.c:273 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:100
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password non chiedere mai la password\n"
#: pg_basebackup.c:269 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:101
#: pg_basebackup.c:274 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:101
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password forza la richiesta della password\n"
" (dovrebbe essere automatico)\n"
#: pg_basebackup.c:270 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:102
#: pg_basebackup.c:275 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -266,330 +266,330 @@ msgstr ""
"\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:313
#: pg_basebackup.c:318
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: lettura dalla pipe pronta fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:321 pg_basebackup.c:424 pg_basebackup.c:1906
#: streamutil.c:293
#: pg_basebackup.c:326 pg_basebackup.c:429 pg_basebackup.c:1920
#: streamutil.c:316
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: interpretazione della posizione del log delle transazioni \"%s\" fallita\n"
#: pg_basebackup.c:437
#: pg_basebackup.c:442
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: creazione della pipe per il processo in background fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:462 pg_basebackup.c:517 pg_basebackup.c:1265
#: pg_basebackup.c:467 pg_basebackup.c:522 pg_basebackup.c:1279
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:480
#: pg_basebackup.c:485
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: creazione del processo in background fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:492
#: pg_basebackup.c:497
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: creazione del thread in background fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:536
#: pg_basebackup.c:541
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n"
#: pg_basebackup.c:544
#: pg_basebackup.c:549
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n"
#: pg_basebackup.c:606
#: pg_basebackup.c:611
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
#: pg_basebackup.c:618
#: pg_basebackup.c:623
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
#: pg_basebackup.c:634
#: pg_basebackup.c:639
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
#: pg_basebackup.c:656
#: pg_basebackup.c:661
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
msgstr "%s: il transfer rate \"%s\" non è un valore valido\n"
#: pg_basebackup.c:663
#: pg_basebackup.c:668
#, c-format
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: transfer rate non valido \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:673
#: pg_basebackup.c:678
#, c-format
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
msgstr "%s: il transfer rate deve essere maggiore di zero\n"
#: pg_basebackup.c:707
#: pg_basebackup.c:712
#, c-format
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
msgstr "%s: unità --max-rate non valida: \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:716
#: pg_basebackup.c:721
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
msgstr "%s: il transfer rate \"%s\" eccede l'intervallo degli interi\n"
#: pg_basebackup.c:728
#: pg_basebackup.c:733
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
msgstr "%s: il transfer rate \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito\n"
#: pg_basebackup.c:752
#: pg_basebackup.c:757
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura nel file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:762 pg_basebackup.c:1359 pg_basebackup.c:1584
#: pg_basebackup.c:767 pg_basebackup.c:1373 pg_basebackup.c:1598
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:817 pg_basebackup.c:838 pg_basebackup.c:866
#: pg_basebackup.c:826 pg_basebackup.c:847 pg_basebackup.c:875
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: impostazione del livello di compressione %d fallito: %s\n"
#: pg_basebackup.c:887
#: pg_basebackup.c:896
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:898 pg_basebackup.c:1319 pg_basebackup.c:1577
#: pg_basebackup.c:907 pg_basebackup.c:1333 pg_basebackup.c:1591
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:910 pg_basebackup.c:1174
#: pg_basebackup.c:919 pg_basebackup.c:1188
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere lo stream di dati COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:967
#: pg_basebackup.c:976
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: chiusura del file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:980 pg_recvlogical.c:580 receivelog.c:206 receivelog.c:354
#: receivelog.c:743
#: pg_basebackup.c:989 pg_recvlogical.c:580 receivelog.c:208 receivelog.c:361
#: receivelog.c:750
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:991 pg_basebackup.c:1203 pg_recvlogical.c:446
#: receivelog.c:1024
#: pg_basebackup.c:1000 pg_basebackup.c:1217 pg_recvlogical.c:446
#: receivelog.c:1031
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: lettura dei dati COPY fallita: %s"
#: pg_basebackup.c:1217
#: pg_basebackup.c:1231
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: dimensione del blocco di intestazione del file tar non valida: %d\n"
#: pg_basebackup.c:1273
#: pg_basebackup.c:1287
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1297
#: pg_basebackup.c:1311
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del link simbolico da \"%s\" a \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1306
#: pg_basebackup.c:1320
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: indicatore di link sconosciuto \"%c\"\n"
#: pg_basebackup.c:1326
#: pg_basebackup.c:1340
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impostazione dei permessi sul file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1385
#: pg_basebackup.c:1399
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: lo stream COPY è terminato prima che l'ultimo file fosse finito\n"
#: pg_basebackup.c:1471 pg_basebackup.c:1491 pg_basebackup.c:1498
#: pg_basebackup.c:1552
#: pg_basebackup.c:1485 pg_basebackup.c:1505 pg_basebackup.c:1512
#: pg_basebackup.c:1566
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
#: pg_basebackup.c:1629
#: pg_basebackup.c:1643
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: versione del server incompatibile %s\n"
#: pg_basebackup.c:1666
#: pg_basebackup.c:1680
#, c-format
msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
msgstr "%s: avvio del backup di base, in attesa del completamento del checkpoint\n"
#: pg_basebackup.c:1684 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:541 receivelog.c:592
#: receivelog.c:632 streamutil.c:263 streamutil.c:367 streamutil.c:413
#: pg_basebackup.c:1698 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:548 receivelog.c:599
#: receivelog.c:639 streamutil.c:286 streamutil.c:390 streamutil.c:436
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: invio del comando di replica \"%s\" fallito: %s"
#: pg_basebackup.c:1695
#: pg_basebackup.c:1709
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: avvio del backup di base fallito: %s"
#: pg_basebackup.c:1702
#: pg_basebackup.c:1716
#, c-format
msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: il server ha restituito una risposta imprevista al comando BASE_BACKUP; ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n"
#: pg_basebackup.c:1710
#: pg_basebackup.c:1724
#, c-format
msgid "%s: checkpoint completed\n"
msgstr "%s: checkpoint completato\n"
#: pg_basebackup.c:1725
#: pg_basebackup.c:1739
#, c-format
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
msgstr "punto di avvio log delle transazioni: %s sulla timeline %u\n"
#: pg_basebackup.c:1734
#: pg_basebackup.c:1748
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere l'intestazione del backup: %s"
#: pg_basebackup.c:1740
#: pg_basebackup.c:1754
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: nessun dato restituito dal server\n"
#: pg_basebackup.c:1772
#: pg_basebackup.c:1786
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s: è possibile scrivere solo un singolo tablespace su stdout, il database ne ha %d\n"
#: pg_basebackup.c:1784
#: pg_basebackup.c:1798
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: avvio del ricevitore dei WAL in background\n"
#: pg_basebackup.c:1815
#: pg_basebackup.c:1829
#, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la posizione finale del log delle transazioni dal server: %s"
#: pg_basebackup.c:1822
#: pg_basebackup.c:1836
#, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr "%s: nessuna posizione finale del log delle transazioni restituita dal server\n"
#: pg_basebackup.c:1834
#: pg_basebackup.c:1848
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: ricezione finale fallita: %s"
#: pg_basebackup.c:1858
#: pg_basebackup.c:1872
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: in attesa che il processo in background finisca lo streaming ...\n"
#: pg_basebackup.c:1864
#: pg_basebackup.c:1878
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s invio del comando alla pipe di background fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1873
#: pg_basebackup.c:1887
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'attesa del processo figlio: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1879
#: pg_basebackup.c:1893
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: il processo figlio %d interrotto, atteso %d\n"
#: pg_basebackup.c:1885
#: pg_basebackup.c:1899
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: il processo figlio non è terminato normalmente\n"
#: pg_basebackup.c:1891
#: pg_basebackup.c:1905
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: il processo figlio è terminato con errore %d\n"
#: pg_basebackup.c:1918
#: pg_basebackup.c:1932
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'attesa del thread figlio: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1925
#: pg_basebackup.c:1939
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere il codice di uscita del thread figlio: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1931
#: pg_basebackup.c:1945
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: il thread figlio è terminato con errore %u\n"
#: pg_basebackup.c:2021
#: pg_basebackup.c:2035
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: formato di output \"%s\" non valido, deve essere \"plain\" oppure \"tar\"\n"
#: pg_basebackup.c:2042 pg_basebackup.c:2054
#: pg_basebackup.c:2056 pg_basebackup.c:2068
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: non è possibile specificare sia --xlog che --xlog-method\n"
#: pg_basebackup.c:2069
#: pg_basebackup.c:2083
#, c-format
msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
msgstr "%s: opzione xlog-method \"%s\" non valida, deve essere \"fetch\" oppure \"stream\"\n"
#: pg_basebackup.c:2091
#: pg_basebackup.c:2105
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: livello di compressione non valido \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:2103
#: pg_basebackup.c:2117
#, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: argomento di checkpoint \"%s\" non valido, deve essere \"fast\" oppure \"spread\"\n"
#: pg_basebackup.c:2130 pg_receivexlog.c:445 pg_recvlogical.c:763
#: pg_basebackup.c:2144 pg_receivexlog.c:445 pg_recvlogical.c:763
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: intervallo di status \"%s\" non valido\n"
#: pg_basebackup.c:2146 pg_basebackup.c:2160 pg_basebackup.c:2171
#: pg_basebackup.c:2184 pg_basebackup.c:2194 pg_basebackup.c:2204
#: pg_basebackup.c:2216 pg_basebackup.c:2227 pg_receivexlog.c:477
#: pg_basebackup.c:2160 pg_basebackup.c:2174 pg_basebackup.c:2185
#: pg_basebackup.c:2198 pg_basebackup.c:2208 pg_basebackup.c:2218
#: pg_basebackup.c:2230 pg_basebackup.c:2241 pg_receivexlog.c:477
#: pg_receivexlog.c:491 pg_receivexlog.c:499 pg_receivexlog.c:509
#: pg_receivexlog.c:520 pg_recvlogical.c:790 pg_recvlogical.c:804
#: pg_recvlogical.c:815 pg_recvlogical.c:823 pg_recvlogical.c:831
@ -598,52 +598,52 @@ msgstr "%s: intervallo di status \"%s\" non valido\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: pg_basebackup.c:2158 pg_receivexlog.c:489 pg_recvlogical.c:802
#: pg_basebackup.c:2172 pg_receivexlog.c:489 pg_recvlogical.c:802
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
#: pg_basebackup.c:2170 pg_receivexlog.c:519
#: pg_basebackup.c:2184 pg_receivexlog.c:519
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: nessuna directory di destinazione specificata\n"
#: pg_basebackup.c:2182
#: pg_basebackup.c:2196
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: solo i backup in modalità tar possono essere compressi\n"
#: pg_basebackup.c:2192
#: pg_basebackup.c:2206
#, c-format
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: lo streaming WAL può essere usato solo in modalità plain\n"
#: pg_basebackup.c:2202
#: pg_basebackup.c:2216
#, c-format
msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
msgstr "%s: gli slot di replica possono essere usati solo con lo streaming dei WAL\n"
#: pg_basebackup.c:2214
#: pg_basebackup.c:2228
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
msgstr "%s: la posizione della directory del log delle transazioni può essere specificata solo in modalità plain\n"
#: pg_basebackup.c:2225
#: pg_basebackup.c:2239
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la posizione della directory del log delle transazioni deve essere un percorso assoluto\n"
#: pg_basebackup.c:2237
#: pg_basebackup.c:2251
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: questo binario compilato non supporta la compressione\n"
#: pg_basebackup.c:2264
#: pg_basebackup.c:2278
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:2269
#: pg_basebackup.c:2283
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
msgstr "%s: questa piattaforma non supporta i link simbolici\n"
@ -688,8 +688,7 @@ msgid ""
" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
msgstr ""
" -s, --status-interval=SEC\n"
" tempo tra gli invii dei pacchetti di stato al server\n"
" (default: %d)\n"
" tempo tra i pacchetti di status inviati al server (default: %d)\n"
#: pg_receivexlog.c:75
#, c-format
@ -807,7 +806,9 @@ msgstr "%s: disconnesso; aspetterò %d secondi prima di riprovare\n"
msgid ""
"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
"\n"
msgstr "%s controlla i flussi di decodifica logica di PostgreSQL.\n\n"
msgstr ""
"%s controlla i flussi di decodifica logica di PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_recvlogical.c:74
#, c-format
@ -873,7 +874,7 @@ msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database a cui connettersi\n"
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "%s: scritture confermate fino a %X/%X, flush a %X/%X (slot %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:154 receivelog.c:407
#: pg_recvlogical.c:154 receivelog.c:414
#, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: invio del pacchetto di feedback fallito: %s"
@ -898,28 +899,28 @@ msgstr "%s: streaming iniziato\n"
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file di log \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_recvlogical.c:369 receivelog.c:938
#: pg_recvlogical.c:369 receivelog.c:945
#, c-format
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s: socket non valido: %s"
#: pg_recvlogical.c:423 receivelog.c:960
#: pg_recvlogical.c:423 receivelog.c:967
#, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: select() fallita: %s\n"
#: pg_recvlogical.c:432 receivelog.c:1010
#: pg_recvlogical.c:432 receivelog.c:1017
#, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: ricezione dati dallo stream WAL fallita: %s"
#: pg_recvlogical.c:473 pg_recvlogical.c:512 receivelog.c:1055
#: receivelog.c:1122
#: pg_recvlogical.c:473 pg_recvlogical.c:512 receivelog.c:1062
#: receivelog.c:1129
#, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: intestazione dello streaming troppo piccola: %d\n"
#: pg_recvlogical.c:495 receivelog.c:903
#: pg_recvlogical.c:495 receivelog.c:910
#, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: intestazione dello streaming sconosciuta: \"%c\"\n"
@ -929,7 +930,7 @@ msgstr "%s: intestazione dello streaming sconosciuta: \"%c\"\n"
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura di %u byte nel file di log \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_recvlogical.c:566 receivelog.c:696 receivelog.c:734
#: pg_recvlogical.c:566 receivelog.c:703 receivelog.c:741
#, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: terminazione inaspettata dello stream di replica: %s"
@ -984,8 +985,8 @@ msgstr "%s: connessione di replica specifica per il database fallita\n"
msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %s\n"
#: receivelog.c:76 receivelog.c:199 receivelog.c:347 receivelog.c:833
#: receivelog.c:1076
#: receivelog.c:76 receivelog.c:201 receivelog.c:354 receivelog.c:840
#: receivelog.c:1083
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n"
@ -1005,161 +1006,166 @@ msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file di log delle t
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr "%s: il file di log delle transazioni \"%s\" ha %d byte, dovrebbero essere 0 or %d\n"
#: receivelog.c:153
#: receivelog.c:157
#, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: correzione della lunghezza del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %s\n"
#: receivelog.c:166
#: receivelog.c:168
#, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: spostamento all'inizio del file di log delle transazioni \"%s\" fallito: %s\n"
#: receivelog.c:192
#: receivelog.c:194
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: determinazione della posizione dove muoversi nel file \"%s\" fallita: %s\n"
#: receivelog.c:225
#: receivelog.c:227
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile rinominare il file \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:232
#: receivelog.c:234
#, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr "%s: \"%s%s\" non rinominato, il segmento non è completo\n"
#: receivelog.c:278
#: receivelog.c:280
#, c-format
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file della storia della timeline \"%s\" fallita: %s\n"
#: receivelog.c:305
#: receivelog.c:307
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
msgstr "%s: il server ha riportato un nome di file della storia imprevisto per la timeline %u: %s\n"
#: receivelog.c:322
#: receivelog.c:324
#, c-format
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del file di storia della timeline \"%s\" fallita: %s\n"
#: receivelog.c:339
#: receivelog.c:343
#, c-format
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura del file di storia della timeline \"%s\" fallita: %s\n"
#: receivelog.c:364
#: receivelog.c:371
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile rinominare il file di storia della timeline \"%s\" in \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:441
#: receivelog.c:448
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
msgstr "%s: server di versione %s non compatibile; il client non supporta lo streaming da server di versione precedente a %s\n"
#: receivelog.c:451
#: receivelog.c:458
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
msgstr "%s: server di versione %s non compatibile; il client non supporta lo streaming da server di versione successiva a %s\n"
#: receivelog.c:549 streamutil.c:272 streamutil.c:311
#: receivelog.c:556 streamutil.c:295 streamutil.c:334
#, c-format
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
msgstr "%s: identificazione del sistema fallita: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi o più\n"
msgstr "%s: identificazione del sistema fallita: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d o più campi\n"
#: receivelog.c:557
#: receivelog.c:564
#, c-format
msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
msgstr "%s: l'identificativo di sistema non combacia tra il backup di base e la connessione in streaming\n"
#: receivelog.c:565
#: receivelog.c:572
#, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
msgstr "%s: la timeline di inizio %u non è presente nel server\n"
#: receivelog.c:605
#: receivelog.c:612
#, c-format
msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: risposta inattesa al comando TIMELINE_HISTORY: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n"
#: receivelog.c:677
#: receivelog.c:684
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
msgstr "%s: il server ha riportato la timeline successiva imprevista %u, a seguito della timeline %u\n"
#: receivelog.c:684
#: receivelog.c:691
#, c-format
msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
msgstr "%s: il server ha interrotto lo streaming della timeline %u a %X/%X, ma ha riportato l'inizio della timeline successiva %u a %X/%X\n"
#: receivelog.c:725
#: receivelog.c:732
#, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: lo stream di replica è terminato prima del punto di arresto\n"
#: receivelog.c:774
#: receivelog.c:781
#, c-format
msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: risultato imprevisto dopo la fine della timeline: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n"
#: receivelog.c:784
#: receivelog.c:791
#, c-format
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
msgstr "%s: interpretazione del punto d'inizio della nuova timeline \"%s\" fallita\n"
#: receivelog.c:1141
#: receivelog.c:1148
#, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
msgstr "%s: ricevuti record di log delle transazioni per offset %u senza alcun file aperto\n"
#: receivelog.c:1153
#: receivelog.c:1160
#, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: ricevuto offset dati WAL %08x, atteso %08x\n"
#: receivelog.c:1189
#: receivelog.c:1200
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura di %u byte nel file WAL \"%s\" fallita: %s\n"
#: receivelog.c:1214 receivelog.c:1255 receivelog.c:1286
#: receivelog.c:1225 receivelog.c:1266 receivelog.c:1297
#, c-format
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s: invio del pacchetto di fine copia fallito: %s"
#: streamutil.c:153
#: streamutil.c:154
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#: streamutil.c:177
#: streamutil.c:178
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server\n"
msgstr "%s: connessione al server fallita\n"
#: streamutil.c:195
#: streamutil.c:196
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s"
msgstr "%s: connessione al server fallita: %s"
#: streamutil.c:219
#: streamutil.c:225
#, c-format
msgid "%s: could not clear search_path: %s"
msgstr "%s: pulizia del search_path fallita: %s"
#: streamutil.c:242
#, c-format
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
msgstr "%s: non è stato possibile determinare l'impostazione integer_datetimes del server\n"
#: streamutil.c:232
#: streamutil.c:255
#, c-format
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr "%s: l'opzione di compilazione integer_datetimes non combacia con quella del server\n"
#: streamutil.c:379
#: streamutil.c:402
#, c-format
msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: creazione dello slot di replica \"%s\" fallita: ricevute %d righe e %d campi, attesi %d righe e %d campi\n"
#: streamutil.c:424
#: streamutil.c:447
#, c-format
msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: eliminazione dello slot di replica \"%s\" fallita: ricevute %d righe e %d campi, attesi %d righe e %d campi\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-06 13:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-27 16:42+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98
@ -39,18 +40,25 @@ msgstr "%s: несколько знаков \"=\" в сопоставлении
#: pg_basebackup.c:179
#, c-format
msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
msgstr "%s: сопоставление табл. пространства записано неверно: \"%s\", должно быть \"СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\"\n"
msgid ""
"%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
msgstr ""
"%s: сопоставление табл. пространства записано неверно: \"%s\", должно быть "
"\"СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\"\n"
#: pg_basebackup.c:192
#, c-format
msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
msgstr "%s: старый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным путём: %s\n"
msgstr ""
"%s: старый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным "
"путём: %s\n"
#: pg_basebackup.c:199
#, c-format
msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
msgstr "%s: новый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным путём: %s\n"
msgstr ""
"%s: новый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным "
"путём: %s\n"
#: pg_basebackup.c:238
#, c-format
@ -88,7 +96,9 @@ msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ сохранить базовую коп
#: pg_basebackup.c:244
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - tar)\n"
msgstr ""
" -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - "
"tar)\n"
#: pg_basebackup.c:245
#, c-format
@ -120,13 +130,16 @@ msgid ""
" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
msgstr ""
" -T, --tablespace-mapping=СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\n"
" перенести табличное пространство из старого каталога\n"
" перенести табличное пространство из старого "
"каталога\n"
" в новый\n"
#: pg_basebackup.c:252
#, c-format
msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr " -x, --xlog включить в копию требуемые файлы WAL (режим fetch)\n"
msgid ""
" -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr ""
" -x, --xlog включить в копию требуемые файлы WAL (режим fetch)\n"
#: pg_basebackup.c:253
#, c-format
@ -152,7 +165,8 @@ msgstr " -z, --gzip сжать выходной tar\n"
#: pg_basebackup.c:257
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия выходного архива\n"
#: pg_basebackup.c:258
@ -226,7 +240,8 @@ msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" time between status packets sent to server (in seconds)\n"
" time between status packets sent to server (in "
"seconds)\n"
msgstr ""
" -s, --status-interval=ИНТЕРВАЛ\n"
" интервал между передаваемыми серверу\n"
@ -246,8 +261,11 @@ msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
#: pg_basebackup.c:274 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:101
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
#: pg_basebackup.c:275 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:102
#, c-format
@ -388,14 +406,14 @@ msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:989 pg_recvlogical.c:580 receivelog.c:206 receivelog.c:354
#: receivelog.c:743
#: pg_basebackup.c:989 pg_recvlogical.c:580 receivelog.c:208 receivelog.c:361
#: receivelog.c:750
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:1000 pg_basebackup.c:1217 pg_recvlogical.c:446
#: receivelog.c:1024
#: receivelog.c:1031
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s"
@ -444,10 +462,12 @@ msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s\n"
#: pg_basebackup.c:1680
#, c-format
msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
msgstr "%s: начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение контрольной точки\n"
msgstr ""
"%s: начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение "
"контрольной точки\n"
#: pg_basebackup.c:1698 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:541 receivelog.c:592
#: receivelog.c:632 streamutil.c:286 streamutil.c:390 streamutil.c:436
#: pg_basebackup.c:1698 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:548 receivelog.c:599
#: receivelog.c:639 streamutil.c:286 streamutil.c:390 streamutil.c:436
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
@ -459,8 +479,12 @@ msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое
#: pg_basebackup.c:1716
#, c-format
msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
msgid ""
"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
"and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
"%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: "
"%d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
#: pg_basebackup.c:1724
#, c-format
@ -485,7 +509,9 @@ msgstr "%s: сервер не вернул данные\n"
#: pg_basebackup.c:1786
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД их %d\n"
msgstr ""
"%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД "
"их %d\n"
#: pg_basebackup.c:1798
#, c-format
@ -495,7 +521,8 @@ msgstr "%s: запуск фонового процесса считывания
#: pg_basebackup.c:1829
#, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr "%s: не удалось получить конечную позицию в журнале транзакций с сервера: %s"
msgstr ""
"%s: не удалось получить конечную позицию в журнале транзакций с сервера: %s"
#: pg_basebackup.c:1836
#, c-format
@ -564,8 +591,11 @@ msgstr "%s: указать и --xlog, и --xlog-method одновременно
#: pg_basebackup.c:2083
#, c-format
msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
msgstr "%s: неверный аргумент для xlog-method - \"%s\", допускается только \"fetch\" или \"stream\"\n"
msgid ""
"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
msgstr ""
"%s: неверный аргумент для xlog-method - \"%s\", допускается только \"fetch\" "
"или \"stream\"\n"
#: pg_basebackup.c:2105
#, c-format
@ -574,8 +604,11 @@ msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:2117
#, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" или \"spread\"\n"
msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr ""
"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
"или \"spread\"\n"
#: pg_basebackup.c:2144 pg_receivexlog.c:445 pg_recvlogical.c:763
#, c-format
@ -616,17 +649,23 @@ msgstr "%s: потоковая передача WAL поддерживается
#: pg_basebackup.c:2216
#, c-format
msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
msgstr "%s: слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL\n"
msgstr ""
"%s: слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL\n"
#: pg_basebackup.c:2228
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
msgstr "%s: расположение каталога журнала транзакций можно указать только в режиме plain\n"
msgid ""
"%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
msgstr ""
"%s: расположение каталога журнала транзакций можно указать только в режиме "
"plain\n"
#: pg_basebackup.c:2239
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным путём\n"
msgstr ""
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
"путём\n"
#: pg_basebackup.c:2251
#, c-format
@ -663,13 +702,20 @@ msgstr ""
#: pg_receivexlog.c:69
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
msgstr " -D, --directory=ПУТЬ сохранять файлы журнала транзакций в данный каталог\n"
msgid ""
" -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
msgstr ""
" -D, --directory=ПУТЬ сохранять файлы журнала транзакций в данный "
"каталог\n"
#: pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:82
#, c-format
msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n"
msgstr " --if-not-exists не выдавать ошибку при попытке создать уже существующий слот\n"
msgid ""
" --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a "
"slot\n"
msgstr ""
" --if-not-exists не выдавать ошибку при попытке создать уже "
"существующий слот\n"
#: pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:84
#, c-format
@ -680,15 +726,19 @@ msgstr " -n, --no-loop прерывать работу при поте
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=SECS\n"
" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
" time between status packets sent to server "
"(default: %d)\n"
msgstr ""
" -s, --status-interval=СЕК\n"
" интервал между отправкой статусных пакетов серверу (по умолчанию: %d)\n"
" интервал между отправкой статусных пакетов серверу "
"(по умолчанию: %d)\n"
#: pg_receivexlog.c:75
#, c-format
msgid " --synchronous flush transaction log immediately after writing\n"
msgstr " --synchronous сбрасывать журнал транзакций сразу после записи\n"
msgid ""
" --synchronous flush transaction log immediately after writing\n"
msgstr ""
" --synchronous сбрасывать журнал транзакций сразу после записи\n"
#: pg_receivexlog.c:86
#, c-format
@ -701,13 +751,21 @@ msgstr ""
#: pg_receivexlog.c:87 pg_recvlogical.c:75
#, c-format
msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --create-slot создать новый слот репликации (имя слота задаёт параметр --slot)\n"
msgid ""
" --create-slot create a new replication slot (for the slot's name "
"see --slot)\n"
msgstr ""
" --create-slot создать новый слот репликации (имя слота задаёт "
"параметр --slot)\n"
#: pg_receivexlog.c:88 pg_recvlogical.c:76
#, c-format
msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --drop-slot удалить слот репликации (имя слота задаёт параметр --slot)\n"
msgid ""
" --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see "
"--slot)\n"
msgstr ""
" --drop-slot удалить слот репликации (имя слота задаёт параметр "
"--slot)\n"
#: pg_receivexlog.c:100
#, c-format
@ -742,7 +800,8 @@ msgstr "%s: не удалось получить информацию о фай
#: pg_receivexlog.c:226
#, c-format
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
msgstr "%s: файл сегмента \"%s\" имеет неправильный размер %d, файл пропускается\n"
msgstr ""
"%s: файл сегмента \"%s\" имеет неправильный размер %d, файл пропускается\n"
#: pg_receivexlog.c:245
#, c-format
@ -772,8 +831,12 @@ msgstr "%s: для %s необходимо задать слот с помощь
#: pg_receivexlog.c:562
#, c-format
msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n"
msgstr "%s: подключение для репликации через слот \"%s\" оказалось привязано к базе данных\n"
msgid ""
"%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database "
"specific\n"
msgstr ""
"%s: подключение для репликации через слот \"%s\" оказалось привязано к базе "
"данных\n"
#: pg_receivexlog.c:574 pg_recvlogical.c:895
#, c-format
@ -816,27 +879,38 @@ msgstr ""
#: pg_recvlogical.c:77
#, c-format
msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --start начать передачу в слоте репликации (имя слота задаёт параметр --slot)\n"
msgid ""
" --start start streaming in a replication slot (for the "
"slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
" --start начать передачу в слоте репликации (имя слота "
"задаёт параметр --slot)\n"
#: pg_recvlogical.c:79
#, c-format
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
msgstr " -f, --file=ФАЙЛ сохранять журнал в этот файл, - обозначает stdout\n"
msgstr ""
" -f, --file=ФАЙЛ сохранять журнал в этот файл, - обозначает stdout\n"
#: pg_recvlogical.c:80
#, c-format
msgid ""
" -F --fsync-interval=SECS\n"
" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
" time between fsyncs to the output file (default: "
"%d)\n"
msgstr ""
" -F --fsync-interval=СЕК\n"
" периодичность сброса на диск выходного файла (по умолчанию: %d)\n"
" периодичность сброса на диск выходного файла (по "
"умолчанию: %d)\n"
#: pg_recvlogical.c:83
#, c-format
msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
msgstr " -I, --startpos=LSN определяет, с какой позиции в существующем слоте начнётся передача\n"
msgid ""
" -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming "
"start\n"
msgstr ""
" -I, --startpos=LSN определяет, с какой позиции в существующем слоте "
"начнётся передача\n"
#: pg_recvlogical.c:85
#, c-format
@ -846,13 +920,16 @@ msgid ""
" output plugin\n"
msgstr ""
" -o, --option=ИМЯ[=ЗНАЧЕНИЕ]\n"
" передать параметр с заданным именем и необязательным\n"
" передать параметр с заданным именем и "
"необязательным\n"
" значением модулю вывода\n"
#: pg_recvlogical.c:88
#, c-format
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
msgstr " -P, --plugin=МОДУЛЬ использовать заданный модуль вывода (по умолчанию: %s)\n"
msgstr ""
" -P, --plugin=МОДУЛЬ использовать заданный модуль вывода (по умолчанию: "
"%s)\n"
#: pg_recvlogical.c:91
#, c-format
@ -867,9 +944,10 @@ msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД целевая база данных\n"
#: pg_recvlogical.c:129
#, c-format
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "%s: подтверждается запись до %X/%X, синхронизация с ФС до %X/%X (слот %s)\n"
msgstr ""
"%s: подтверждается запись до %X/%X, синхронизация с ФС до %X/%X (слот %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:154 receivelog.c:407
#: pg_recvlogical.c:154 receivelog.c:414
#, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: не удалось отправить пакет отзыва: %s"
@ -894,28 +972,28 @@ msgstr "%s: передача запущена\n"
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала \"%s\": %s\n"
#: pg_recvlogical.c:369 receivelog.c:938
#: pg_recvlogical.c:369 receivelog.c:945
#, c-format
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s: неверный сокет: %s"
#: pg_recvlogical.c:423 receivelog.c:960
#: pg_recvlogical.c:423 receivelog.c:967
#, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: ошибка в select(): %s\n"
#: pg_recvlogical.c:432 receivelog.c:1010
#: pg_recvlogical.c:432 receivelog.c:1017
#, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: не удалось получить данные из потока WAL: %s"
#: pg_recvlogical.c:473 pg_recvlogical.c:512 receivelog.c:1055
#: receivelog.c:1122
#: pg_recvlogical.c:473 pg_recvlogical.c:512 receivelog.c:1062
#: receivelog.c:1129
#, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: заголовок потока слишком мал: %d\n"
#: pg_recvlogical.c:495 receivelog.c:903
#: pg_recvlogical.c:495 receivelog.c:910
#, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный заголовок потока: \"%c\"\n"
@ -925,7 +1003,7 @@ msgstr "%s: нераспознанный заголовок потока: \"%c\"
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать %u байт в файл журнала \"%s\": %s\n"
#: pg_recvlogical.c:566 receivelog.c:696 receivelog.c:734
#: pg_recvlogical.c:566 receivelog.c:703 receivelog.c:741
#, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: неожиданный конец потока репликации: %s"
@ -968,20 +1046,23 @@ msgstr "%s: --create-slot или --start нельзя применять вме
#: pg_recvlogical.c:854
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
msgstr "%s: --create-slot или --drop-slot нельзя применять вместе с --startpos\n"
msgstr ""
"%s: --create-slot или --drop-slot нельзя применять вместе с --startpos\n"
#: pg_recvlogical.c:885
#, c-format
msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
msgstr "%s: не удалось установить подключение для репликации к определённой базе данных\n"
msgstr ""
"%s: не удалось установить подключение для репликации к определённой базе "
"данных\n"
#: receivelog.c:69
#, c-format
msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл статуса архива \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:76 receivelog.c:199 receivelog.c:347 receivelog.c:833
#: receivelog.c:1076
#: receivelog.c:76 receivelog.c:201 receivelog.c:354 receivelog.c:840
#: receivelog.c:1083
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n"
@ -999,129 +1080,164 @@ msgstr "%s: не удалось проверить файл журнала тр
#: receivelog.c:140
#, c-format
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr "%s: файл журнала транзакций \"%s\" имеет размер %d Б, а должен - 0 или %d\n"
msgstr ""
"%s: файл журнала транзакций \"%s\" имеет размер %d Б, а должен - 0 или %d\n"
#: receivelog.c:153
#: receivelog.c:157
#, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось дополнить файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:166
#: receivelog.c:168
#, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось перейти к началу файла журнала транзакций \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:192
#: receivelog.c:194
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось определить текущую позицию в файле \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:225
#: receivelog.c:227
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:232
#: receivelog.c:234
#, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr "%s: файл \"%s%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент\n"
msgstr ""
"%s: файл \"%s%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент\n"
#: receivelog.c:278
#: receivelog.c:280
#, c-format
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл истории линии времени \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:305
#: receivelog.c:307
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
msgstr "%s: сервер сообщил неожиданное имя файла истории для линии времени %u: %s\n"
msgstr ""
"%s: сервер сообщил неожиданное имя файла истории для линии времени %u: %s\n"
#: receivelog.c:322
#: receivelog.c:324
#, c-format
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл истории линии времени \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:339
#: receivelog.c:343
#, c-format
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл истории линии времени \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:364
#: receivelog.c:371
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:441
#: receivelog.c:448
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с серверов версии ниже %s\n"
msgid ""
"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
"server versions older than %s\n"
msgstr ""
"%s: несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с "
"серверов версии ниже %s\n"
#: receivelog.c:451
#: receivelog.c:458
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с серверов версии выше %s\n"
msgid ""
"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
"server versions newer than %s\n"
msgstr ""
"%s: несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с "
"серверов версии выше %s\n"
#: receivelog.c:549 streamutil.c:295 streamutil.c:334
#: receivelog.c:556 streamutil.c:295 streamutil.c:334
#, c-format
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
msgstr "%s: не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d (ожидалось: %d и %d (или более))\n"
msgid ""
"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
"and %d or more fields\n"
msgstr ""
"%s: не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d "
"(ожидалось: %d и %d (или более))\n"
#: receivelog.c:557
#: receivelog.c:564
#, c-format
msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
msgstr "%s: системный идентификатор базовой резервной копии отличается от идентификатора потоковой передачи\n"
msgid ""
"%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
"connection\n"
msgstr ""
"%s: системный идентификатор базовой резервной копии отличается от "
"идентификатора потоковой передачи\n"
#: receivelog.c:565
#: receivelog.c:572
#, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
msgstr "%s: на сервере нет начальной линии времени %u\n"
#: receivelog.c:605
#: receivelog.c:612
#, c-format
msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду TIMELINE_HISTORY; получено строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
#: receivelog.c:677
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
msgstr "%s: сервер неожиданно сообщил линию времени %u после линии времени %u\n"
msgid ""
"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
"fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
"%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду TIMELINE_HISTORY; получено "
"строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
#: receivelog.c:684
#, c-format
msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
msgstr "%s: сервер прекратил передачу линии времени %u в %X/%X, но сообщил, что следующая линии времени %u начнётся в %X/%X\n"
msgid ""
"%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
msgstr ""
"%s: сервер неожиданно сообщил линию времени %u после линии времени %u\n"
#: receivelog.c:725
#: receivelog.c:691
#, c-format
msgid ""
"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next "
"timeline %u to begin at %X/%X\n"
msgstr ""
"%s: сервер прекратил передачу линии времени %u в %X/%X, но сообщил, что "
"следующая линии времени %u начнётся в %X/%X\n"
#: receivelog.c:732
#, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: поток репликации закончился до точки останова\n"
#: receivelog.c:774
#: receivelog.c:781
#, c-format
msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: сервер вернул неожиданный набор данных после конца линии времени - получено строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
msgid ""
"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
"expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
"%s: сервер вернул неожиданный набор данных после конца линии времени - "
"получено строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
#: receivelog.c:784
#: receivelog.c:791
#, c-format
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать начальную точку следующей линии времени \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: не удалось разобрать начальную точку следующей линии времени \"%s\"\n"
#: receivelog.c:1141
#: receivelog.c:1148
#, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
msgstr "%s: получена запись журнала транзакций по смещению %u, но файл не открыт\n"
msgstr ""
"%s: получена запись журнала транзакций по смещению %u, но файл не открыт\n"
#: receivelog.c:1153
#: receivelog.c:1160
#, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: получено смещение данных WAL %08x, но ожидалось %08x\n"
#: receivelog.c:1189
#: receivelog.c:1200
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать %u байт в файл WAL \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:1214 receivelog.c:1255 receivelog.c:1286
#: receivelog.c:1225 receivelog.c:1266 receivelog.c:1297
#, c-format
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s: не удалось отправить пакет \"конец COPY\": %s"
@ -1153,14 +1269,23 @@ msgstr "%s: не удалось получить настройку сервер
#: streamutil.c:255
#, c-format
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr "%s: флаг компиляции integer_datetimes не соответствует настройке сервера\n"
msgstr ""
"%s: флаг компиляции integer_datetimes не соответствует настройке сервера\n"
#: streamutil.c:402
#, c-format
msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: не удалось создать слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d (ожидалось: %d и %d)\n"
msgid ""
"%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
"expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
"%s: не удалось создать слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d "
"(ожидалось: %d и %d)\n"
#: streamutil.c:447
#, c-format
msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: не удалось удалить слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d (ожидалось: %d и %d)\n"
msgid ""
"%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
"expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
"%s: не удалось удалить слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d "
"(ожидалось: %d и %d)\n"

View File

@ -10,31 +10,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-08 21:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 10:21+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-22 00:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-23 09:00+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:56
#: ../../common/controldata_utils.c:57
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:69
#: ../../common/controldata_utils.c:73
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:86
#: ../../common/controldata_utils.c:85
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:103
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier"
#: ../../common/controldata_utils.c:88
#: ../../common/controldata_utils.c:105
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@ -49,11 +54,11 @@ msgstr ""
"Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
"\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:97
#: ../../common/controldata_utils.c:114
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "différence de l'ordre des octets"
#: ../../common/controldata_utils.c:99
#: ../../common/controldata_utils.c:116
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"

View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 15:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 04:34+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 20:47+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
@ -28,23 +28,28 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:56
#: ../../common/controldata_utils.c:57
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" per la lettura fallita: %s\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:69
#: ../../common/controldata_utils.c:73
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:86
#: ../../common/controldata_utils.c:85
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: letti %d di %d\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:103
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
msgstr "il codice di controllo CRC calcolato non combacia con quello memorizzato nel file"
#: ../../common/controldata_utils.c:88
#: ../../common/controldata_utils.c:105
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@ -57,11 +62,11 @@ msgstr ""
"questo programma si aspetta. I risultati seguenti non sono affidabili.\n"
"\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:97
#: ../../common/controldata_utils.c:114
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "ordinamento dei byte non combaciante"
#: ../../common/controldata_utils.c:99
#: ../../common/controldata_utils.c:116
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"

View File

@ -4,13 +4,13 @@
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-06 22:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-20 18:28+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-01 14:49+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -20,23 +20,28 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:56
#: ../../common/controldata_utils.c:57
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:69
#: ../../common/controldata_utils.c:73
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:86
#: ../../common/controldata_utils.c:85
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %d)\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:103
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
msgstr ""
"вычисленная контрольная сумма (CRC) не соответствует значению, сохранённому "
"в файле"
#: ../../common/controldata_utils.c:88
#: ../../common/controldata_utils.c:105
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@ -50,11 +55,11 @@ msgstr ""
"Следующая информация может быть недостоверной.\n"
"\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:97
#: ../../common/controldata_utils.c:114
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "несоответствие порядка байт"
#: ../../common/controldata_utils.c:99
#: ../../common/controldata_utils.c:116
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-18 02:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-18 21:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-25 19:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 07:39+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": %s\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:85
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d bytes, expected %d\n"
msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d byte, förväntade %d\n"
msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %d\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:103
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
@ -467,3 +467,6 @@ msgstr "Överföring av float8-argument: %s\n"
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Checksummaversion för datasidor: %u\n"
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d bytes, expected %d\n"
#~ msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d byte, förväntade %d\n"

View File

@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Il server è in esecuzione?\n"
#: pg_ctl.c:968
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile fermare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile fermare il server; il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:976 pg_ctl.c:1071
#, c-format
@ -324,11 +324,11 @@ msgstr "il server si sta avviando comunque\n"
#: pg_ctl.c:1059
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1147
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Si prega di terminare il server in modalità singolo utente e di riprovare.\n"
msgstr "Si prega di terminare il server in modalità utente singolo e di riprovare.\n"
#: pg_ctl.c:1121
#, c-format
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "%s: il vecchio processo del server (PID: %ld) sembra non essere più att
#: pg_ctl.c:1144
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile eseguire il reload del server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile eseguire il reload del server; il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1153
#, c-format
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "segnale inviato al server\n"
#: pg_ctl.c:1184
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1193
#, c-format
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "il server sta venendo promosso\n"
#: pg_ctl.c:1277
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1290
#, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 14:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 08:21+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "%s: не удалось создать файл pg_control: %s\n"
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:928 pg_resetxlog.c:1224
#: pg_resetxlog.c:928 pg_resetxlog.c:1222
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: ошибка синхронизации с ФС: %s\n"
@ -537,17 +537,17 @@ msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1191
#: pg_resetxlog.c:1189
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1202 pg_resetxlog.c:1216
#: pg_resetxlog.c:1200 pg_resetxlog.c:1214
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1235
#: pg_resetxlog.c:1233
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
"%s сбрасывает журнал транзакций PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1236
#: pg_resetxlog.c:1234
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -567,12 +567,12 @@ msgstr ""
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАННЫХ\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1237
#: pg_resetxlog.c:1235
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n"
#: pg_resetxlog.c:1238
#: pg_resetxlog.c:1236
#, c-format
msgid ""
" -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit "
@ -581,27 +581,27 @@ msgstr ""
" -c XID,XID задать старейшую и новейшую транзакции, несущие метку "
"времени фиксации\n"
#: pg_resetxlog.c:1239
#: pg_resetxlog.c:1237
#, c-format
msgid " (zero in either value means no change)\n"
msgstr " (0 в любом из аргументов игнорируется)\n"
#: pg_resetxlog.c:1240
#: pg_resetxlog.c:1238
#, c-format
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D] КАТАННЫХ каталог данных\n"
#: pg_resetxlog.c:1241
#: pg_resetxlog.c:1239
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH задать эпоху в ID следующей транзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:1242
#: pg_resetxlog.c:1240
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f принудительное выполнение операции\n"
#: pg_resetxlog.c:1243
#: pg_resetxlog.c:1241
#, c-format
msgid ""
" -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction "
@ -610,12 +610,12 @@ msgstr ""
" -l XLOGFILE задать минимальное начальное положение WAL для нового\n"
" журнала транзакций\n"
#: pg_resetxlog.c:1244
#: pg_resetxlog.c:1242
#, c-format
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m MXID,MXID задать ID следующей и старейшей мультитранзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:1245
#: pg_resetxlog.c:1243
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show what would be done (for testing)\n"
@ -624,32 +624,32 @@ msgstr ""
"их\n"
" (для проверки)\n"
#: pg_resetxlog.c:1246
#: pg_resetxlog.c:1244
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID задать следующий OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1247
#: pg_resetxlog.c:1245
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O СМЕЩЕНИЕ задать смещение следующей мультитранзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:1248
#: pg_resetxlog.c:1246
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_resetxlog.c:1249
#: pg_resetxlog.c:1247
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID задать ID следующей транзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:1250
#: pg_resetxlog.c:1248
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_resetxlog.c:1251
#: pg_resetxlog.c:1249
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-16 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-17 18:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-22 00:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-23 09:03+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#: copy_fetch.c:93 filemap.c:112 filemap.c:267
#: copy_fetch.c:93 filemap.c:113 filemap.c:268
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n"
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier source « %s » : %s\n"
msgid "could not seek in source file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier source : %s\n"
#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:300
#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:308
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
@ -128,248 +128,253 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
msgid " block %u\n"
msgstr "bloc %u\n"
#: file_ops.c:64
#: file_ops.c:63
#, c-format
msgid "could not open target file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier cible « %s » : %s\n"
#: file_ops.c:78
#: file_ops.c:77
#, c-format
msgid "could not close target file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier cible « %s » : %s\n"
#: file_ops.c:98
#: file_ops.c:97
#, c-format
msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier cible « %s » : %s\n"
#: file_ops.c:114
#: file_ops.c:113
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
#: file_ops.c:164
#: file_ops.c:163
#, c-format
msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
msgstr "action (CREATE) invalide pour les fichiers réguliers\n"
#: file_ops.c:179
#: file_ops.c:186
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
#: file_ops.c:196
#: file_ops.c:204
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour le troncage : %s\n"
#: file_ops.c:200
#: file_ops.c:208
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » à %u : %s\n"
#: file_ops.c:216
#: file_ops.c:224
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
#: file_ops.c:230
#: file_ops.c:238
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %s\n"
#: file_ops.c:244
#: file_ops.c:252
#, c-format
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique à « %s » : %s\n"
#: file_ops.c:258
#: file_ops.c:266
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %s\n"
#: file_ops.c:288 file_ops.c:292
#: file_ops.c:296 file_ops.c:300
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %s\n"
#: filemap.c:104
#: filemap.c:105
#, c-format
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n"
msgstr "le fichier de données « %s » en source n'est pas un fichier standard\n"
#: filemap.c:126
#: filemap.c:127
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
msgstr "« %s » n'est pas un répertoire\n"
#: filemap.c:149
#: filemap.c:150
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n"
msgstr "« %s » n'est pas un lien symbolique\n"
#: filemap.c:161
#: filemap.c:162
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "« %s » n'est pas un fichier standard\n"
#: filemap.c:279
#: filemap.c:280
#, c-format
msgid "source file list is empty\n"
msgstr "la liste de fichiers sources est vide\n"
#: filemap.c:401
#: filemap.c:402
#, c-format
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
msgstr "modification inattendue de page pour le répertoire ou le lien symbolique « %s »\n"
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
#: filemap.c:537
#: filemap.c:538
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
#: libpq_fetch.c:56
#: libpq_fetch.c:57
#, c-format
msgid "could not connect to server: %s"
msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
#: libpq_fetch.c:59
#: libpq_fetch.c:60
#, c-format
msgid "connected to server\n"
msgstr "connecté au serveur\n"
#: libpq_fetch.c:69
#: libpq_fetch.c:64
#, c-format
msgid "could not clear search_path: %s"
msgstr "n'a pas pu effacer search_path : %s"
#: libpq_fetch.c:76
#, c-format
msgid "source server must not be in recovery mode\n"
msgstr "le serveur source ne doit pas être en mode restauration\n"
#: libpq_fetch.c:79
#: libpq_fetch.c:86
#, c-format
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
msgstr "full_page_writes doit être activé sur le serveur source\n"
#: libpq_fetch.c:91
#: libpq_fetch.c:98
#, c-format
msgid "could not set up connection context: %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser le contexte de connexion : « %s »"
#: libpq_fetch.c:109
#: libpq_fetch.c:116
#, c-format
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
msgstr "erreur lors de l'exécution de la requête (%s) dans le serveur source : %s"
#: libpq_fetch.c:114
#: libpq_fetch.c:121
#, c-format
msgid "unexpected result set from query\n"
msgstr "ensemble de résultats inattendu de la requête\n"
#: libpq_fetch.c:137
#: libpq_fetch.c:144
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
msgstr "résultat non reconnu « %s » pour l'emplacement d'insertion actuel dans les WAL\n"
#: libpq_fetch.c:187
#: libpq_fetch.c:194
#, c-format
msgid "could not fetch file list: %s"
msgstr "n'a pas pu récupérer la liste des fichiers : %s"
#: libpq_fetch.c:192
#: libpq_fetch.c:199
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
msgstr "ensemble de résultats inattendu lors de la récupération de la liste des fichiers\n"
#: libpq_fetch.c:262
#: libpq_fetch.c:269
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "n'a pas pu envoyer la requête : %s"
#: libpq_fetch.c:264
#: libpq_fetch.c:271
#, c-format
msgid "getting file chunks\n"
msgstr "récupération des parties de fichier\n"
#: libpq_fetch.c:267
#: libpq_fetch.c:274
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
msgstr "n'a pas pu configurer la connexion libpq en mode ligne seule\n"
#: libpq_fetch.c:288
#: libpq_fetch.c:295
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "résultat inattendu lors de la récupération des fichiers cibles : %s"
#: libpq_fetch.c:294
#: libpq_fetch.c:301
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
msgstr "taille inattendue de l'ensemble de résultats lors de la récupération des fichiers distants\n"
#: libpq_fetch.c:300
#: libpq_fetch.c:307
#, c-format
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
msgstr "types de données inattendus dans l'ensemble de résultats lors de la récupération des fichiers distants : %u %u %u\n"
#: libpq_fetch.c:308
#: libpq_fetch.c:315
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
msgstr "format de résultat inattendu lors de la récupération des fichiers distants\n"
#: libpq_fetch.c:314
#: libpq_fetch.c:321
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
msgstr "valeurs NULL inattendues dans le résultat lors de la récupération des fichiers distants\n"
#: libpq_fetch.c:318
#: libpq_fetch.c:325
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
msgstr "longueur de résultats inattendu lors de la récupération des fichiers distants\n"
#: libpq_fetch.c:340
#: libpq_fetch.c:350
#, c-format
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
msgstr "a reçu une valeur NULL pour une partie du fichier « %s », le fichier a été supprimé\n"
#: libpq_fetch.c:352
#: libpq_fetch.c:363
#, c-format
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
msgstr "a reçu une partie du fichier « %s », décalage %s, taille %d\n"
#: libpq_fetch.c:381
#: libpq_fetch.c:392
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu récupérer le fichier distant « %s » : %s"
#: libpq_fetch.c:386
#: libpq_fetch.c:397
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
msgstr "ensemble de résultats inattendu lors de la récupération du fichier distant « %s »\n"
#: libpq_fetch.c:397
#: libpq_fetch.c:408
#, c-format
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
msgstr "fichier récupéré « %s », longueur %d\n"
#: libpq_fetch.c:430
#: libpq_fetch.c:441
#, c-format
msgid "could not send COPY data: %s"
msgstr "n'a pas pu envoyer les données COPY : %s"
#: libpq_fetch.c:456
#: libpq_fetch.c:467
#, c-format
msgid "could not create temporary table: %s"
msgstr "n'a pas pu créer la table temporaire : %s"
#: libpq_fetch.c:464
#: libpq_fetch.c:475
#, c-format
msgid "could not send file list: %s"
msgstr "n'a pas pu envoyer la liste de fichiers : %s"
#: libpq_fetch.c:506
#: libpq_fetch.c:517
#, c-format
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
msgstr "n'a pas pu envoyer end-of-COPY : %s"
#: libpq_fetch.c:512
#: libpq_fetch.c:523
#, c-format
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
msgstr "résultat inattendu lors de l'envoi de la liste de fichiers : %s"
@ -724,139 +729,139 @@ msgstr "données invalides dans le fichier historique\n"
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
msgstr "Les identifiants de ligne de temps doivent être inférieurs à l'identifiant de la ligne de temps enfant.\n"
#: xlogreader.c:276
#: xlogreader.c:297
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
#: xlogreader.c:284
#: xlogreader.c:305
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:624
#: xlogreader.c:346 xlogreader.c:643
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : voulait %u, a eu %u"
#: xlogreader.c:340
#: xlogreader.c:361
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
#: xlogreader.c:381
#: xlogreader.c:402
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X"
#: xlogreader.c:394
#: xlogreader.c:415
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "longueur %u invalide du contrecord à %X/%X"
#: xlogreader.c:632
#: xlogreader.c:651
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
#: xlogreader.c:646 xlogreader.c:663
#: xlogreader.c:665 xlogreader.c:682
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
#: xlogreader.c:700
#: xlogreader.c:719
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
"l'enregistrement %X/%X"
#: xlogreader.c:733
#: xlogreader.c:756
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment %s, décalage %u"
#: xlogreader.c:747 xlogreader.c:798
#: xlogreader.c:770 xlogreader.c:821
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, décalage %u"
#: xlogreader.c:773
#: xlogreader.c:796
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %s, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %s"
#: xlogreader.c:780
#: xlogreader.c:803
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page"
#: xlogreader.c:786
#: xlogreader.c:809
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_BLCKSZ invalide dans l'en-tête de page"
#: xlogreader.c:812
#: xlogreader.c:840
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, segment %u"
#: xlogreader.c:837
#: xlogreader.c:865
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment %s, décalage %u"
#: xlogreader.c:1081
#: xlogreader.c:1109
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u désordonné à %X/%X"
#: xlogreader.c:1103
#: xlogreader.c:1131
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configuré, mais aucune donnée inclus à %X/%X"
#: xlogreader.c:1110
#: xlogreader.c:1138
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configuré, mais la longueur des données est %u à %X/%X"
#: xlogreader.c:1143
#: xlogreader.c:1171
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE activé, mais décalage trou %u longueur %u longueur image bloc %u à %X/%X"
#: xlogreader.c:1159
#: xlogreader.c:1187
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE désactivé, mais décalage trou %u longueur %u à %X/%X"
#: xlogreader.c:1174
#: xlogreader.c:1202
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
#: xlogreader.c:1189
#: xlogreader.c:1217
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
#: xlogreader.c:1205
#: xlogreader.c:1233
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configuré, mais pas de relation précédente à %X/%X"
#: xlogreader.c:1217
#: xlogreader.c:1245
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u invalide à %X/%X"
#: xlogreader.c:1282
#: xlogreader.c:1325
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X"
#: xlogreader.c:1371
#: xlogreader.c:1414
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d"

View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 18:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 21:18+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
@ -26,11 +26,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127
#: parsexlog.c:179
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
@ -80,7 +79,7 @@ msgstr "%s: lettura del codice di uscita del sottoprocesso fallita: codice di er
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: copy_fetch.c:93 filemap.c:112 filemap.c:267
#: copy_fetch.c:93 filemap.c:113 filemap.c:268
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "richiesta informazioni sul file \"%s\" fallita: %s\n"
@ -120,7 +119,7 @@ msgstr "apertura del file di origine \"%s\" fallita: %s\n"
msgid "could not seek in source file: %s\n"
msgstr "spostamento nel file di origine fallito: %s\n"
#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:300
#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:308
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: %s\n"
@ -140,248 +139,253 @@ msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n"
msgid " block %u\n"
msgstr " blocco %u\n"
#: file_ops.c:64
#: file_ops.c:63
#, c-format
msgid "could not open target file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file di destinazione \"%s\" fallita: %s\n"
#: file_ops.c:78
#: file_ops.c:77
#, c-format
msgid "could not close target file \"%s\": %s\n"
msgstr "chiusura del file di destinazione \"%s\" fallita: %s\n"
#: file_ops.c:98
#: file_ops.c:97
#, c-format
msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n"
msgstr "spostamento nel file di destinazione \"%s\" fallito: %s\n"
#: file_ops.c:114
#: file_ops.c:113
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n"
#: file_ops.c:164
#: file_ops.c:163
#, c-format
msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
msgstr "azione non valida (CREATE) per file regolari\n"
#: file_ops.c:179
#: file_ops.c:186
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: file_ops.c:196
#: file_ops.c:204
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
msgstr "apertura del file \"%s\" per troncamento fallita: %s\n"
#: file_ops.c:200
#: file_ops.c:208
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u fallito: %s\n"
#: file_ops.c:216
#: file_ops.c:224
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: file_ops.c:230
#: file_ops.c:238
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
msgstr "rimozione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: file_ops.c:244
#: file_ops.c:252
#, c-format
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n"
msgstr "creazione del link simbolico a \"%s\" fallita: %s\n"
#: file_ops.c:258
#: file_ops.c:266
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "rimozione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n"
#: file_ops.c:288 file_ops.c:292
#: file_ops.c:296 file_ops.c:300
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %s\n"
#: filemap.c:104
#: filemap.c:105
#, c-format
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n"
msgstr "il file di dati di origine \"%s\" non è un file regolare\n"
#: filemap.c:126
#: filemap.c:127
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
msgstr "\"%s\" non è una directory\n"
#: filemap.c:149
#: filemap.c:150
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n"
msgstr "\"%s\" non è un link simbolico\n"
#: filemap.c:161
#: filemap.c:162
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "\"%s\" non è un file regolare\n"
#: filemap.c:279
#: filemap.c:280
#, c-format
msgid "source file list is empty\n"
msgstr "la lista dei file di origine è vuota\n"
#: filemap.c:401
#: filemap.c:402
#, c-format
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
msgstr "modifica di pagina imprevista per la directory o il link simbolico \"%s\"\n"
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
#: filemap.c:537
#: filemap.c:538
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
#: libpq_fetch.c:56
#: libpq_fetch.c:57
#, c-format
msgid "could not connect to server: %s"
msgstr "connessione al server fallita: %s"
#: libpq_fetch.c:59
#: libpq_fetch.c:60
#, c-format
msgid "connected to server\n"
msgstr "connesso al server\n"
#: libpq_fetch.c:69
#: libpq_fetch.c:64
#, c-format
msgid "could not clear search_path: %s"
msgstr "pulizia del search_path fallita: %s"
#: libpq_fetch.c:76
#, c-format
msgid "source server must not be in recovery mode\n"
msgstr "il server di origine non dev'essere in modalità di recupero\n"
#: libpq_fetch.c:79
#: libpq_fetch.c:86
#, c-format
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
msgstr "full_page_writes dev'essere abilitato nel server di origine\n"
#: libpq_fetch.c:91
#: libpq_fetch.c:98
#, c-format
msgid "could not set up connection context: %s"
msgstr "preparazione del contesto di connessione fallita: %s"
#: libpq_fetch.c:109
#: libpq_fetch.c:116
#, c-format
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
msgstr "errore nell'esecuzione della query (%s) nel server di origine: %s"
#: libpq_fetch.c:114
#: libpq_fetch.c:121
#, c-format
msgid "unexpected result set from query\n"
msgstr "risultato imprevisto dalla query\n"
#: libpq_fetch.c:137
#: libpq_fetch.c:144
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
msgstr "risultato \"%s\" non riconosciuto per la locazione di inserimento WAL corrente\n"
#: libpq_fetch.c:187
#: libpq_fetch.c:194
#, c-format
msgid "could not fetch file list: %s"
msgstr "ricezione della lista dei file fallita: %s"
#: libpq_fetch.c:192
#: libpq_fetch.c:199
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
msgstr "risultato imprevisto ricevendo la lista dei file\n"
#: libpq_fetch.c:262
#: libpq_fetch.c:269
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "invio della query non riuscito: %s"
#: libpq_fetch.c:264
#: libpq_fetch.c:271
#, c-format
msgid "getting file chunks\n"
msgstr "ricezione blocchi del file\n"
#: libpq_fetch.c:267
#: libpq_fetch.c:274
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
msgstr "impostazione della connessione libpq in modalità riga singola fallita\n"
#: libpq_fetch.c:288
#: libpq_fetch.c:295
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "risultato imprevisto ricevendo i file remoti: %s"
#: libpq_fetch.c:294
#: libpq_fetch.c:301
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
msgstr "dimensione del risultato imprevisto ricevendo i file remoti\n"
#: libpq_fetch.c:300
#: libpq_fetch.c:307
#, c-format
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
msgstr "tipo di dati imprevisto nel risultato ricevendo i file remoti: %u %u %u\n"
#: libpq_fetch.c:308
#: libpq_fetch.c:315
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
msgstr "formato del risultato imprevisto ricevendo i file remoti\n"
#: libpq_fetch.c:314
#: libpq_fetch.c:321
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
msgstr "valori null non previsti nel risultato ricevendo i file remoti\n"
#: libpq_fetch.c:318
#: libpq_fetch.c:325
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
msgstr "lunghezza del risultato non prevista ricevendo i file remoti\n"
#: libpq_fetch.c:340
#: libpq_fetch.c:350
#, c-format
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
msgstr "ricevuto valore null per il blocco del file \"%s\", il file è stato cancellato\n"
#: libpq_fetch.c:352
#: libpq_fetch.c:363
#, c-format
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
msgstr "ricevuto blocco per il file \"%s\", offset %s, dimensione %d\n"
#: libpq_fetch.c:381
#: libpq_fetch.c:392
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "ricezione del file remoto \"%s\" fallita: %s"
#: libpq_fetch.c:386
#: libpq_fetch.c:397
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
msgstr "risultato inatteso leggendo il file remoto \"%s\"\n"
#: libpq_fetch.c:397
#: libpq_fetch.c:408
#, c-format
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
msgstr "ricevuto il file \"%s\", lunghezza %d\n"
#: libpq_fetch.c:430
#: libpq_fetch.c:441
#, c-format
msgid "could not send COPY data: %s"
msgstr "invio dei dati di COPY fallito: %s"
#: libpq_fetch.c:456
#: libpq_fetch.c:467
#, c-format
msgid "could not create temporary table: %s"
msgstr "creazione della tabella temporanea fallita: %s"
#: libpq_fetch.c:464
#: libpq_fetch.c:475
#, c-format
msgid "could not send file list: %s"
msgstr "invio della lista dei file fallito: %s"
#: libpq_fetch.c:506
#: libpq_fetch.c:517
#, c-format
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
msgstr "invio del fine-COPY fallito: %s"
#: libpq_fetch.c:512
#: libpq_fetch.c:523
#, c-format
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
msgstr "risultato imprevisto inviando la lista dei file: %s"
@ -736,137 +740,137 @@ msgstr "dati non validi nel file di storia\n"
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
msgstr "Gli ID della timeline devono essere meno dell'ID della timeline del figlio.\n"
#: xlogreader.c:276
#: xlogreader.c:297
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "offset del record non valido a %X/%X"
#: xlogreader.c:284
#: xlogreader.c:305
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord richiesto da %X/%X"
#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:624
#: xlogreader.c:346 xlogreader.c:643
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "lunghezza del record a %X/%X non valida: attesa %u, ricevuta %u"
#: xlogreader.c:340
#: xlogreader.c:361
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "lunghezza del record %u a %X/%X eccessiva"
#: xlogreader.c:381
#: xlogreader.c:402
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "non c'è un flag di contrecord a %X/%X"
#: xlogreader.c:394
#: xlogreader.c:415
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "lunghezza di contrecord %u non valida a %X/%X"
#: xlogreader.c:632
#: xlogreader.c:651
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID di gestione risorse %u non valido a %X/%X"
#: xlogreader.c:646 xlogreader.c:663
#: xlogreader.c:665 xlogreader.c:682
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "record con link-precedente %X/%X non corretto a %X/%X"
#: xlogreader.c:700
#: xlogreader.c:719
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "checksum dei dati del manager di risorse non corretto nel record a %X/%X"
#: xlogreader.c:733
#: xlogreader.c:756
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "numero magico %04X non valido nel segmento di log %s, offset %u"
#: xlogreader.c:747 xlogreader.c:798
#: xlogreader.c:770 xlogreader.c:821
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "bit di info %04X non validi nel segmento di log %s, offset %u"
#: xlogreader.c:773
#: xlogreader.c:796
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
msgstr "il file WAL è di un database diverso: l'identificativo del database del file WAL è %s, quello del database di pg_control è %s"
#: xlogreader.c:780
#: xlogreader.c:803
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
msgstr "il file WAL è di un database diverso: XLOG_SEG_SIZE non corretto nell'header di pagina"
#: xlogreader.c:786
#: xlogreader.c:809
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "il file WAL è di un database diverso: XLOG_BLCKSZ non corretto nell'header di pagina"
#: xlogreader.c:812
#: xlogreader.c:840
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "pageaddr inaspettato %X/%X nel segmento di log %s, offset %u"
#: xlogreader.c:837
#: xlogreader.c:865
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID della timeline %u (dopo %u) fuori sequenza nel segmento di log %s, offset %u"
#: xlogreader.c:1081
#: xlogreader.c:1109
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id fuori sequenza %u a %X/%X"
#: xlogreader.c:1103
#: xlogreader.c:1131
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA impostato, ma dati non inclusi a %X/%X"
#: xlogreader.c:1110
#: xlogreader.c:1138
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non impostato, ma la lunghezza dei dati è %u a %X/%X"
#: xlogreader.c:1143
#: xlogreader.c:1171
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE impostato, ma offset buco %u lunghezza %u lunghezza dell'immagine del blocco %u a %X/%X"
#: xlogreader.c:1159
#: xlogreader.c:1187
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non impostato, ma offset buco %u lunghezza %u a %X/%X"
#: xlogreader.c:1174
#: xlogreader.c:1202
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED impostato, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X"
#: xlogreader.c:1189
#: xlogreader.c:1217
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "né BKPIMAGE_HAS_HOLE né BKPIMAGE_IS_COMPRESSED impostati, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X"
#: xlogreader.c:1205
#: xlogreader.c:1233
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL impostato ma non c'è un rel precedente a %X/%X"
#: xlogreader.c:1217
#: xlogreader.c:1245
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u non valido a %X/%X"
#: xlogreader.c:1282
#: xlogreader.c:1325
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "record con lunghezza non valida a %X/%X"
#: xlogreader.c:1371
#: xlogreader.c:1414
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "immagine compressa non valida a %X/%X, blocco %d"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 15:37+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-27 16:42+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -765,64 +765,64 @@ msgstr ""
"Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-"
"потомка.\n"
#: xlogreader.c:276
#: xlogreader.c:297
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "неверное смещение записи: %X/%X"
#: xlogreader.c:284
#: xlogreader.c:305
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи"
#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:624
#: xlogreader.c:346 xlogreader.c:643
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: ожидалось %u, получено %u"
#: xlogreader.c:340
#: xlogreader.c:361
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика"
#: xlogreader.c:381
#: xlogreader.c:402
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:394
#: xlogreader.c:415
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "неверная длина contrecord (%u) в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:632
#: xlogreader.c:651
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
#: xlogreader.c:646 xlogreader.c:663
#: xlogreader.c:665 xlogreader.c:682
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X"
#: xlogreader.c:700
#: xlogreader.c:719
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по "
"смещению %X/%X"
#: xlogreader.c:733
#: xlogreader.c:756
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
#: xlogreader.c:747 xlogreader.c:798
#: xlogreader.c:770 xlogreader.c:821
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
#: xlogreader.c:773
#: xlogreader.c:796
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
@ -831,7 +831,7 @@ msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД %s, "
"а идентификатор системы pg_control: %s"
#: xlogreader.c:780
#: xlogreader.c:803
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page "
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_SEG_SIZE в заголовке "
"страницы"
#: xlogreader.c:786
#: xlogreader.c:809
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
@ -849,35 +849,35 @@ msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
"страницы"
#: xlogreader.c:812
#: xlogreader.c:840
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u"
#: xlogreader.c:837
#: xlogreader.c:865
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr ""
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте "
"журнала %s, смещение %u"
#: xlogreader.c:1081
#: xlogreader.c:1109
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1103
#: xlogreader.c:1131
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
#: xlogreader.c:1110
#: xlogreader.c:1138
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1143
#: xlogreader.c:1171
#, c-format
msgid ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
@ -886,21 +886,21 @@ msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
"при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1159
#: xlogreader.c:1187
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
"%u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1174
#: xlogreader.c:1202
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции "
"%X/%X"
#: xlogreader.c:1189
#: xlogreader.c:1217
#, c-format
msgid ""
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
@ -909,24 +909,24 @@ msgstr ""
"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина "
"образа блока равна %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1205
#: xlogreader.c:1233
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr ""
"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
"%X"
#: xlogreader.c:1217
#: xlogreader.c:1245
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1297
#: xlogreader.c:1325
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1386
#: xlogreader.c:1414
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 07:55+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-21 15:42+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d"
#: ../../fe_utils/psqlscan.l:713
#: ../../fe_utils/psqlscan.l:723
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "рекурсивное расширение переменной \"%s\" пропускается\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-16 20:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-25 08:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-16 22:58+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "kunde inte parsa arrayen reloptions\n"
#: common.c:138
#, c-format
msgid "cannot escape without active connection\n"
msgstr "kan inte escape:a utan en aktiv upppkoppling\n"
msgstr "kan inte escape:a utan en aktiv uppkoppling\n"
#: common.c:371
#, c-format

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-08 21:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 10:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-22 00:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-23 09:05+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
@ -52,79 +52,79 @@ msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu ligne)"
msgstr[1] "(%lu lignes)"
#: ../../fe_utils/print.c:2906
#: ../../fe_utils/print.c:2914
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrompu\n"
#: ../../fe_utils/print.c:2970
#: ../../fe_utils/print.c:2978
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Ne peut pas ajouter l'en-tête au contenu de la table : le nombre de colonnes\n"
"%d est dépassé.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3010
#: ../../fe_utils/print.c:3018
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n"
"cellules %d est dépassé.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3259
#: ../../fe_utils/print.c:3267
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d"
#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:169
#: createuser.c:184 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150
#: vacuumdb.c:209 vacuumdb.c:228
#: vacuumdb.c:215 vacuumdb.c:234
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148
#: vacuumdb.c:226
#: vacuumdb.c:232
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: clusterdb.c:139
#: clusterdb.c:140
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s : ne réorganise pas à la fois toutes les bases de données et une base\n"
"spécifique via la commande CLUSTER\n"
#: clusterdb.c:146
#: clusterdb.c:147
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s : impossible de réorganiser la(les) table(s) spécifique(s) dans toutes les bases de données\n"
#: clusterdb.c:211
#: clusterdb.c:216
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s : la réorganisation de la table « %s » de la base de données « %s » avec\n"
"la commande CLUSTER a échoué : %s"
#: clusterdb.c:214
#: clusterdb.c:219
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s : la réorganisation de la base de données « %s » via la commande\n"
"CLUSTER a échoué : %s"
#: clusterdb.c:245
#: clusterdb.c:252
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s : réorganisation de la base de données « %s » via la commande CLUSTER\n"
#: clusterdb.c:261
#: clusterdb.c:273
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
@ -134,21 +134,21 @@ msgstr ""
"de données via la commande CLUSTER.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349
#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:393
#: vacuumdb.c:939
#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349
#: dropdb.c:156 droplang.c:231 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:402
#: vacuumdb.c:993
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:394 vacuumdb.c:940
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:994
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351
#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:395
#: vacuumdb.c:941
#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351
#: dropdb.c:158 droplang.c:233 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:404
#: vacuumdb.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -157,52 +157,52 @@ msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
#: clusterdb.c:265
#: clusterdb.c:277
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all réorganise toutes les bases de données\n"
#: clusterdb.c:266
#: clusterdb.c:278
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réorganiser\n"
#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:355 dropdb.c:158
#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:398
#: clusterdb.c:279 createlang.c:240 createuser.c:355 dropdb.c:159
#: droplang.c:235 dropuser.c:159 reindexdb.c:407
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:400
#: clusterdb.c:280 reindexdb.c:409
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
#: clusterdb.c:269
#: clusterdb.c:281
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE réorganise uniquement cette(ces) table(s)\n"
#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:404
#: clusterdb.c:282 reindexdb.c:413
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:369 dropdb.c:160
#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:405
#: clusterdb.c:283 createlang.c:242 createuser.c:369 dropdb.c:161
#: droplang.c:237 dropuser.c:162 reindexdb.c:414
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:374 dropdb.c:162
#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:406
#: clusterdb.c:284 createlang.c:243 createuser.c:374 dropdb.c:163
#: droplang.c:238 dropuser.c:164 reindexdb.c:415
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375
#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:407
#: vacuumdb.c:957
#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375
#: dropdb.c:164 droplang.c:239 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:416
#: vacuumdb.c:1011
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -211,44 +211,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Options de connexion :\n"
#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:164
#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:958
#: clusterdb.c:286 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:165
#: droplang.c:240 dropuser.c:166 reindexdb.c:417 vacuumdb.c:1012
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n"
#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:165
#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:409 vacuumdb.c:959
#: clusterdb.c:287 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:166
#: droplang.c:241 dropuser.c:167 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:1013
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248 reindexdb.c:410
#: vacuumdb.c:960
#: clusterdb.c:288 createlang.c:247 dropdb.c:167 droplang.c:242 reindexdb.c:419
#: vacuumdb.c:1014
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:167
#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:961
#: clusterdb.c:289 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:168
#: droplang.c:243 dropuser.c:169 reindexdb.c:420 vacuumdb.c:1015
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:168
#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:962
#: clusterdb.c:290 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:169
#: droplang.c:244 dropuser.c:170 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:1016
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:413 vacuumdb.c:963
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1017
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
#: clusterdb.c:280
#: clusterdb.c:292
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -257,9 +257,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n"
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381
#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:415
#: vacuumdb.c:965
#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381
#: dropdb.c:171 droplang.c:245 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:424
#: vacuumdb.c:1019
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -268,58 +268,65 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: common.c:82 common.c:128
#: common.c:85 common.c:131
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
#: common.c:113
#: common.c:116
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : plus de mémoire\n"
#: common.c:141
#: common.c:144
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s"
#: common.c:190 common.c:218
#: common.c:197 common.c:225
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s : échec de la requête : %s"
#: common.c:192 common.c:220
#: common.c:199 common.c:227
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s : la requête était : %s\n"
#: common.c:352
#, c-format
msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] "%s : la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
msgstr[1] "%s : la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:261
#: common.c:378
msgid "y"
msgstr "o"
#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:263
#: common.c:380
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
#: common.c:273
#: common.c:390
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:294
#: common.c:411
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Merci de répondre « %s » ou « %s ».\n"
#: common.c:373 common.c:410
#: common.c:490 common.c:527
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Requête d'annulation envoyée\n"
#: common.c:376 common.c:414
#: common.c:493 common.c:531
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s"
@ -483,7 +490,7 @@ msgstr "Langages procéduraux"
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n"
#: createlang.c:197
#: createlang.c:196
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n"
@ -502,7 +509,7 @@ msgstr ""
"%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createlang.c:237 droplang.c:238
#: createlang.c:237 droplang.c:232
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
@ -512,7 +519,7 @@ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n"
#: createlang.c:241 droplang.c:242
#: createlang.c:241 droplang.c:236
#, c-format
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr ""
@ -701,12 +708,12 @@ msgstr "La base de données « %s » sera définitivement supprimée.\n"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
#: dropdb.c:139
#: dropdb.c:140
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: la suppression de la base de données a échoué : %s"
#: dropdb.c:154
#: dropdb.c:155
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
@ -715,36 +722,36 @@ msgstr ""
"%s supprime une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
#: dropdb.c:156
#: dropdb.c:157
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPTION]... NOMBASE\n"
#: dropdb.c:159
#: dropdb.c:160
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr ""
" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n"
" ce soit\n"
#: dropdb.c:161
#: dropdb.c:162
#, c-format
msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
msgstr ""
" --if-exists ne renvoie pas d'erreur si la base\n"
" n'existe pas\n"
#: droplang.c:203
#: droplang.c:196
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
#: droplang.c:221
#: droplang.c:215
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s"
#: droplang.c:236
#: droplang.c:230
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
@ -753,7 +760,7 @@ msgstr ""
"%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n"
"\n"
#: droplang.c:240
#: droplang.c:234
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr ""
@ -957,43 +964,43 @@ msgstr ""
"%s : ne peut pas réindexer un (des) index spécifique(s) et\n"
"les catalogues système en même temps\n"
#: reindexdb.c:307
#: reindexdb.c:308
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s : la réindexation de la table « %s » dans la base de données « %s » a\n"
"échoué : %s"
#: reindexdb.c:310
#: reindexdb.c:311
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s : la réindexation de l'index « %s » dans la base de données « %s » a\n"
"échoué : %s"
#: reindexdb.c:313
#: reindexdb.c:314
#, c-format
msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s : la réindexation du schéma « %s » dans la base de données « %s » a\n"
"échoué : %s"
#: reindexdb.c:316
#: reindexdb.c:317
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s : la réindexation de la base de données « %s » a échoué : %s"
#: reindexdb.c:347
#: reindexdb.c:350
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s : réindexation de la base de données « %s »\n"
#: reindexdb.c:380
#: reindexdb.c:389
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s : la réindexation des catalogues système a échoué : %s"
#: reindexdb.c:392
#: reindexdb.c:401
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@ -1002,37 +1009,37 @@ msgstr ""
"%s réindexe une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
#: reindexdb.c:396
#: reindexdb.c:405
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all réindexe toutes les bases de données\n"
#: reindexdb.c:397
#: reindexdb.c:406
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réindexer\n"
#: reindexdb.c:399
#: reindexdb.c:408
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX recrée uniquement cet (ces) index\n"
#: reindexdb.c:401
#: reindexdb.c:410
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system réindexe les catalogues système\n"
#: reindexdb.c:402
#: reindexdb.c:411
#, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -S, --schema=SCHEMA réindexe seulement le(s) schéma(s) indiqué(s)\n"
#: reindexdb.c:403
#: reindexdb.c:412
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE réindexe uniquement cette (ces) table(s)\n"
#: reindexdb.c:414
#: reindexdb.c:423
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1041,75 +1048,70 @@ msgstr ""
"\n"
"Lire la description de la commande SQL REINDEX pour plus d'informations.\n"
#: vacuumdb.c:191
#: vacuumdb.c:197
#, c-format
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
msgstr "%s : le nombre maximum de jobs en parallèle doit être au moins de 1\n"
#: vacuumdb.c:197
#: vacuumdb.c:203
#, c-format
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
msgstr "%s : trop de jobs en parallèle demandés (maximum %d)\n"
#: vacuumdb.c:236 vacuumdb.c:242
#: vacuumdb.c:242 vacuumdb.c:248
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s : ne peut utiliser l'option « %s » lors de l'exécution d'un ANALYZE seul\n"
#: vacuumdb.c:259
#: vacuumdb.c:265
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur toutes les bases de données et sur une\n"
"base spécifique en même temps\n"
#: vacuumdb.c:265
#: vacuumdb.c:271
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur une(des) table(s) spécifique(s)\n"
"dans toutes les bases de données\n"
#: vacuumdb.c:351
#: vacuumdb.c:357
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Génération de statistiques minimales pour l'optimiseur (une cible)"
#: vacuumdb.c:352
#: vacuumdb.c:358
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Génération de statistiques moyennes pour l'optimiseur (dix cibles)"
#: vacuumdb.c:353
#: vacuumdb.c:359
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Génération de statistiques complètes pour l'optimiseur"
#: vacuumdb.c:362
#: vacuumdb.c:371
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : traitement de la base de données « %s » %s\n"
#: vacuumdb.c:365
#: vacuumdb.c:374
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s : exécution de VACUUM sur la base de données « %s »\n"
#: vacuumdb.c:695
#: vacuumdb.c:719
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s : l'exécution de VACUUM sur la table « %s » dans la base de données\n"
"« %s » a échoué : %s"
#: vacuumdb.c:698 vacuumdb.c:815
#: vacuumdb.c:722 vacuumdb.c:857
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s : l'exécution de VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s"
#: vacuumdb.c:929
#, c-format
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s : socket invalide : %s"
#: vacuumdb.c:938
#: vacuumdb.c:992
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@ -1118,75 +1120,75 @@ msgstr ""
"%s nettoie et analyse une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:942
#: vacuumdb.c:996
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr ""
" -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de\n"
" données\n"
#: vacuumdb.c:943
#: vacuumdb.c:997
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE exécute VACUUM sur cette base de données\n"
#: vacuumdb.c:944
#: vacuumdb.c:998
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
#: vacuumdb.c:945
#: vacuumdb.c:999
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full exécute VACUUM en mode FULL\n"
#: vacuumdb.c:946
#: vacuumdb.c:1000
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr ""
" -F, --freeze gèle les informations de transactions des\n"
" lignes\n"
#: vacuumdb.c:947
#: vacuumdb.c:1001
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de connexions concurrentes pour\n"
" le VACUUM\n"
#: vacuumdb.c:948
#: vacuumdb.c:1002
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
#: vacuumdb.c:949
#: vacuumdb.c:1003
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette (ces) tables\n"
#: vacuumdb.c:950
#: vacuumdb.c:1004
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
#: vacuumdb.c:951
#: vacuumdb.c:1005
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: vacuumdb.c:952
#: vacuumdb.c:1006
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze met à jour les statistiques de l'optimiseur\n"
#: vacuumdb.c:953
#: vacuumdb.c:1007
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr ""
" -Z, --analyze-only met seulement à jour les statistiques de\n"
" l'optimiseur ; pas de VACUUM\n"
#: vacuumdb.c:954
#: vacuumdb.c:1008
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
@ -1196,12 +1198,12 @@ msgstr ""
" l'optimiseur, en plusieurs étapes pour de\n"
" meilleurs résultats ; pas de VACUUM\n"
#: vacuumdb.c:956
#: vacuumdb.c:1010
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: vacuumdb.c:964
#: vacuumdb.c:1018
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1210,28 +1212,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n"
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n"
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n"
#~ "seul\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
#~ "langage non supprimé\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@ -1242,19 +1238,28 @@ msgstr ""
#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas précisée,\n"
#~ "elle sera demandée interactivement.\n"
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
#~ "langage non supprimé\n"
#~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n"
#~ "seul\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n"
#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
#~ msgstr "%s : socket invalide : %s"

View File

@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 21:19+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98
@ -63,69 +63,69 @@ msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu riga)"
msgstr[1] "(%lu righe)"
#: ../../fe_utils/print.c:2906
#: ../../fe_utils/print.c:2914
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrotto\n"
#: ../../fe_utils/print.c:2970
#: ../../fe_utils/print.c:2978
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "Impossibile aggiungere l'intestazione al contenuto della tabella: numero di colonne è più di %d.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3010
#: ../../fe_utils/print.c:3018
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "Impossibile aggiungere la cella al contenuto della tabella: il numero totale di celle è più di %d.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3259
#: ../../fe_utils/print.c:3267
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato di output non valido (errore interno): %d"
#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:169
#: createuser.c:184 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150
#: vacuumdb.c:209 vacuumdb.c:228
#: vacuumdb.c:215 vacuumdb.c:234
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148
#: vacuumdb.c:226
#: vacuumdb.c:232
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
#: clusterdb.c:139
#: clusterdb.c:140
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: non è possibile raggruppare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n"
#: clusterdb.c:146
#: clusterdb.c:147
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: non è possibile raggruppare tabelle specificate in tutti i database\n"
#: clusterdb.c:211
#: clusterdb.c:216
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: il riordino della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s"
#: clusterdb.c:214
#: clusterdb.c:219
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: il riordino del database \"%s\" è fallito: %s"
#: clusterdb.c:245
#: clusterdb.c:252
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: riordino del database \"%s\"\n"
#: clusterdb.c:261
#: clusterdb.c:273
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
@ -134,21 +134,21 @@ msgstr ""
"%s raggruppa tutte le tabelle precedentemente raggruppate in un database.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349
#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:393
#: vacuumdb.c:939
#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349
#: dropdb.c:156 droplang.c:231 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:402
#: vacuumdb.c:993
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n"
#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:394 vacuumdb.c:940
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:994
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n"
#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351
#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:395
#: vacuumdb.c:941
#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351
#: dropdb.c:158 droplang.c:233 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:404
#: vacuumdb.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -157,52 +157,52 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni:\n"
#: clusterdb.c:265
#: clusterdb.c:277
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all raggruppa tutti i database\n"
#: clusterdb.c:266
#: clusterdb.c:278
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da raggruppare\n"
#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:355 dropdb.c:158
#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:398
#: clusterdb.c:279 createlang.c:240 createuser.c:355 dropdb.c:159
#: droplang.c:235 dropuser.c:159 reindexdb.c:407
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n"
#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:400
#: clusterdb.c:280 reindexdb.c:409
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n"
#: clusterdb.c:269
#: clusterdb.c:281
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELLA raggruppa solo le tabelle specificate\n"
#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:404
#: clusterdb.c:282 reindexdb.c:413
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mostra un output completo\n"
#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:369 dropdb.c:160
#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:405
#: clusterdb.c:283 createlang.c:242 createuser.c:369 dropdb.c:161
#: droplang.c:237 dropuser.c:162 reindexdb.c:414
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:374 dropdb.c:162
#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:406
#: clusterdb.c:284 createlang.c:243 createuser.c:374 dropdb.c:163
#: droplang.c:238 dropuser.c:164 reindexdb.c:415
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375
#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:407
#: vacuumdb.c:957
#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375
#: dropdb.c:164 droplang.c:239 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:416
#: vacuumdb.c:1011
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -211,42 +211,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni di connessione:\n"
#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:164
#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:958
#: clusterdb.c:286 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:165
#: droplang.c:240 dropuser.c:166 reindexdb.c:417 vacuumdb.c:1012
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory socket\n"
#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:165
#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:409 vacuumdb.c:959
#: clusterdb.c:287 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:166
#: droplang.c:241 dropuser.c:167 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:1013
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORTA porta del server database\n"
#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248
#: reindexdb.c:410 vacuumdb.c:960
#: clusterdb.c:288 createlang.c:247 dropdb.c:167 droplang.c:242 reindexdb.c:419
#: vacuumdb.c:1014
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente da utilizzare per la connessione\n"
#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:167
#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:961
#: clusterdb.c:289 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:168
#: droplang.c:243 dropuser.c:169 reindexdb.c:420 vacuumdb.c:1015
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password non richiedere mai una password\n"
#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:168
#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:962
#: clusterdb.c:290 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:169
#: droplang.c:244 dropuser.c:170 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:1016
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password\n"
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:413 vacuumdb.c:963
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1017
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=NOMEDB database di manutenzione alternativo\n"
#: clusterdb.c:280
#: clusterdb.c:292
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -255,9 +255,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Consulta la descrizione del comando SQL CLUSTER per maggiori informazioni.\n"
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381
#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:415
#: vacuumdb.c:965
#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381
#: dropdb.c:171 droplang.c:245 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:424
#: vacuumdb.c:1019
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -266,58 +266,65 @@ msgstr ""
"\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: common.c:82 common.c:128
#: common.c:85 common.c:131
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#: common.c:113
#: common.c:116
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
msgstr "%s: connessione al database %s fallita: memoria esaurita\n"
#: common.c:141
#: common.c:144
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: connessione al database %s fallita: %s"
#: common.c:190 common.c:218
#: common.c:197 common.c:225
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: query fallita: %s"
#: common.c:192 common.c:220
#: common.c:199 common.c:227
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la query era: %s\n"
#: common.c:352
#, c-format
msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] "%s: la query ha restituito %d righe invece di una: %s\n"
msgstr[1] "%s: la query ha restituito %d righe invece di una: %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:261
#: common.c:378
msgid "y"
msgstr "s"
#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:263
#: common.c:380
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
#: common.c:273
#: common.c:390
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:294
#: common.c:411
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Prego rispondere \"%s\" o \"%s\".\n"
#: common.c:373 common.c:410
#: common.c:490 common.c:527
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Richiesta di annullamento inviata\n"
#: common.c:376 common.c:414
#: common.c:493 common.c:531
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "Invio della richiesta di annullamento fallita: %s"
@ -476,7 +483,7 @@ msgstr "Linguaggi Procedurali"
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: parametro mancante necessario: nome del linguaggio\n"
#: createlang.c:197
#: createlang.c:196
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: il linguaggio \"%s\" è già installato nel database \"%s\"\n"
@ -495,7 +502,7 @@ msgstr ""
"%s installa un linguaggio procedurale in un database PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createlang.c:237 droplang.c:238
#: createlang.c:237 droplang.c:232
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... NOME_LINGUAGGIO [NOMEDB]\n"
@ -505,7 +512,7 @@ msgstr " %s [OPZIONE]... NOME_LINGUAGGIO [NOMEDB]\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database in cui installare il linguaggio\n"
#: createlang.c:241 droplang.c:242
#: createlang.c:241 droplang.c:236
#, c-format
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list mostra la lista dei linguaggi attualmente installati\n"
@ -682,12 +689,12 @@ msgstr "Il database \"%s\" sarà eliminato definitivamente.\n"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sei sicuro?"
#: dropdb.c:139
#: dropdb.c:140
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: eliminazione database fallita: %s"
#: dropdb.c:154
#: dropdb.c:155
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
@ -696,32 +703,32 @@ msgstr ""
"%s elimina un database PostgreSQL.\n"
"\n"
#: dropdb.c:156
#: dropdb.c:157
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... NOMEDB\n"
#: dropdb.c:159
#: dropdb.c:160
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive chiedi conferma prima di cancellare qualunque cosa\n"
#: dropdb.c:161
#: dropdb.c:162
#, c-format
msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
msgstr " --if-exists non riportare errori se il database non esiste\n"
#: droplang.c:203
#: droplang.c:196
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: il linguaggio \"%s\" non è installato nel database \"%s\"\n"
#: droplang.c:221
#: droplang.c:215
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: eliminazione del linguaggio fallita: %s"
#: droplang.c:236
#: droplang.c:230
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
@ -730,7 +737,7 @@ msgstr ""
"%s elimina un linguaggio procedurale da un database.\n"
"\n"
#: droplang.c:240
#: droplang.c:234
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database dal quale eliminare il linguaggio\n"
@ -913,37 +920,37 @@ msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare tabelle specificate e cataloghi di s
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare indici specificati e cataloghi di sistema allo stesso momento\n"
#: reindexdb.c:307
#: reindexdb.c:308
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: la re-indicizzazione della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s"
#: reindexdb.c:310
#: reindexdb.c:311
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: la re-indicizzazione dell'indice \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s"
#: reindexdb.c:313
#: reindexdb.c:314
#, c-format
msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: reindicizzamento dello schema \"%s\" nel database \"%s\" fallito: %s"
#: reindexdb.c:316
#: reindexdb.c:317
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: la re-indicizzazione del database \"%s\" è fallita: %s"
#: reindexdb.c:347
#: reindexdb.c:350
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: re-indicizzazione del database \"%s\"\n"
#: reindexdb.c:380
#: reindexdb.c:389
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: la re-indicizzazione dei cataloghi di sistema è fallita: %s"
#: reindexdb.c:392
#: reindexdb.c:401
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@ -952,37 +959,37 @@ msgstr ""
"%s re-indicizza un database PostgreSQL.\n"
"\n"
#: reindexdb.c:396
#: reindexdb.c:405
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all re-indicizza tutti i database\n"
#: reindexdb.c:397
#: reindexdb.c:406
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da re-indicizzare\n"
#: reindexdb.c:399
#: reindexdb.c:408
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=INDICE ricrea solo gli indici specificati\n"
#: reindexdb.c:401
#: reindexdb.c:410
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system re-indicizza i cataloghi di sistema\n"
#: reindexdb.c:402
#: reindexdb.c:411
#, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -S, --schema=SCHEMA reindicizza solo gli schemi specificati\n"
#: reindexdb.c:403
#: reindexdb.c:412
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELLA re-indicizza solo le tabelle specificate\n"
#: reindexdb.c:414
#: reindexdb.c:423
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -991,69 +998,64 @@ msgstr ""
"\n"
"Consulta la descrizione del comando SQL REINDEX per maggiori informazioni.\n"
#: vacuumdb.c:191
#: vacuumdb.c:197
#, c-format
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
msgstr "%s: il numero dei lavori paralleli dev'essere almeno 1\n"
#: vacuumdb.c:197
#: vacuumdb.c:203
#, c-format
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
msgstr "%s: troppi lavori in parallelo richiesti (massimo: %d)\n"
#: vacuumdb.c:236 vacuumdb.c:242
#: vacuumdb.c:242 vacuumdb.c:248
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s: non è possibile usare l'opzione \"%s\" quando si effettua solo analyze\n"
#: vacuumdb.c:259
#: vacuumdb.c:265
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: non è possibile effettuare la pulizia di tutti i database e di uno in particolare nello stesso momento\n"
#: vacuumdb.c:265
#: vacuumdb.c:271
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: non è possibile effettuare la pulizia di tabelle specificate in tutti i database\n"
#: vacuumdb.c:351
#: vacuumdb.c:357
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore minime (1 obiettivo)"
#: vacuumdb.c:352
#: vacuumdb.c:358
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore medie (10 obiettivi)"
#: vacuumdb.c:353
#: vacuumdb.c:359
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore di default (completo)"
#: vacuumdb.c:362
#: vacuumdb.c:371
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: elaborazione del database \"%s\": %s\n"
#: vacuumdb.c:365
#: vacuumdb.c:374
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: pulizia del database \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:695
#: vacuumdb.c:719
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: la pulizia della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s"
#: vacuumdb.c:698 vacuumdb.c:815
#: vacuumdb.c:722 vacuumdb.c:857
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: la pulizia del database \"%s\" è fallita: %s"
#: vacuumdb.c:929
#, c-format
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s: socket non valido: %s"
#: vacuumdb.c:938
#: vacuumdb.c:992
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@ -1062,71 +1064,71 @@ msgstr ""
"%s pulisce ed analizza un database PostgreSQL.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:942
#: vacuumdb.c:996
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all pulisci tutti i database\n"
#: vacuumdb.c:943
#: vacuumdb.c:997
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da pulire\n"
#: vacuumdb.c:944
#: vacuumdb.c:998
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n"
#: vacuumdb.c:945
#: vacuumdb.c:999
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full esegui una pulizia completa\n"
#: vacuumdb.c:946
#: vacuumdb.c:1000
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr ""
" -F, --freeze congela le informazioni per la transazione\n"
" sulla riga\n"
#: vacuumdb.c:947
#: vacuumdb.c:1001
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUM usa questo numero di connessioni concorrenti\n"
" per effetturare il vacuum\n"
#: vacuumdb.c:948
#: vacuumdb.c:1002
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n"
#: vacuumdb.c:949
#: vacuumdb.c:1003
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='TABELLA[(COLONNE)]' ripulisci solo le tabelle specificate\n"
#: vacuumdb.c:950
#: vacuumdb.c:1004
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mostra molti messaggi\n"
#: vacuumdb.c:951
#: vacuumdb.c:1005
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
#: vacuumdb.c:952
#: vacuumdb.c:1006
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze aggiorna le statistiche per l'ottimizzatore\n"
#: vacuumdb.c:953
#: vacuumdb.c:1007
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr " -Z, --analyze-only aggiorna solo le statistiche; niente vacuum\n"
#: vacuumdb.c:954
#: vacuumdb.c:1008
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
@ -1135,12 +1137,12 @@ msgstr ""
" --analyze-in-stages aggiorna solo le statistiche, in fasi multiple\n"
" per maggiore velocità, niente vacuum\n"
#: vacuumdb.c:956
#: vacuumdb.c:1010
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
#: vacuumdb.c:964
#: vacuumdb.c:1018
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 03:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 20:43+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
msgstr "%s: percorso del proprio eseguibile non trovato\n"
#: ecpg.c:175 ecpg.c:327 ecpg.c:337
#: ecpg.c:175 ecpg.c:327 ecpg.c:338
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
@ -226,114 +226,114 @@ msgstr "fine della lista di ricerca\n"
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: non è stato specificato nessun file di input\n"
#: ecpg.c:460
#: ecpg.c:461
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "il cursore \"%s\" è stato dichiarato, ma non aperto"
#: ecpg.c:473 preproc.y:127
#: ecpg.c:474 preproc.y:127
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "rimozione del file di output \"%s\" fallita\n"
#: pgc.l:432
#: pgc.l:441
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "commento /* non terminato"
# string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?....
# Secondo me "stringa letterale" -- Daniele
#: pgc.l:445
#: pgc.l:454
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "bit nella stringa letterale non valido"
#: pgc.l:454
#: pgc.l:463
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "letterale di stringa di bit non terminato"
#: pgc.l:470
#: pgc.l:479
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato"
#: pgc.l:548
#: pgc.l:557
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata"
#: pgc.l:605 pgc.l:618
#: pgc.l:615 pgc.l:628
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero"
#: pgc.l:626
#: pgc.l:636
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identificativo tra virgolette non terminato"
#: pgc.l:881
#: pgc.l:923
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "commenti /* ... */ annidati"
#: pgc.l:974
#: pgc.l:1016
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:1020 pgc.l:1034
#: pgc.l:1062 pgc.l:1076
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
#: pgc.l:1023 pgc.l:1036 pgc.l:1212
#: pgc.l:1065 pgc.l:1078 pgc.l:1254
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\""
#: pgc.l:1052 pgc.l:1071
#: pgc.l:1094 pgc.l:1113
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "più di un EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1093 pgc.l:1107
#: pgc.l:1135 pgc.l:1149
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente"
#: pgc.l:1127
#: pgc.l:1169
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "troppe condizioni EXEC SQL IFDEF annidate"
#: pgc.l:1160
#: pgc.l:1202
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1169
#: pgc.l:1211
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1202
#: pgc.l:1244
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "errore di sintassi nel comando EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1251
#: pgc.l:1293
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "errore interno: stato non raggiungibile, si prega di segnalarlo a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1375
#: pgc.l:1418
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Errore: il percorso delle inclusioni \"%s/%s\" è troppo lungo alla riga %d, perciò viene saltato\n"
#: pgc.l:1398
#: pgc.l:1441
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "apertura del file di include \"%s\" alla riga %d fallita"
@ -367,185 +367,185 @@ msgstr "l'inizializzatore non è permesso nella definizione del tipo di dato"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "il nome di tipo \"string\" è riservato alla modalità Informix"
#: preproc.y:546 preproc.y:14626
#: preproc.y:546 preproc.y:14644
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "il tipo \"%s\" è già definito"
#: preproc.y:570 preproc.y:15284 preproc.y:15604 variable.c:620
#: preproc.y:570 preproc.y:15302 preproc.y:15622 variable.c:620
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "gli array multidimensionali per tipi dato semplici non sono supportati"
#: preproc.y:1634
#: preproc.y:1635
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1849
#: preproc.y:1850
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CONNECT"
#: preproc.y:1883
#: preproc.y:1884
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione DISCONNECT"
#: preproc.y:1938
#: preproc.y:1939
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione SET CONNECTION"
#: preproc.y:1960
#: preproc.y:1961
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione TYPE"
#: preproc.y:1969
#: preproc.y:1970
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione VAR"
#: preproc.y:1976
#: preproc.y:1977
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione WHENEVER"
#: preproc.y:2228 preproc.y:2233 preproc.y:2349 preproc.y:3759 preproc.y:5173
#: preproc.y:5182 preproc.y:5466 preproc.y:6902 preproc.y:8140 preproc.y:8145
#: preproc.y:10776 preproc.y:11393
#: preproc.y:2233 preproc.y:2238 preproc.y:2354 preproc.y:3764 preproc.y:5182
#: preproc.y:5191 preproc.y:5475 preproc.y:6911 preproc.y:8149 preproc.y:8154
#: preproc.y:10794 preproc.y:11411
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "al server è stata richiesta una funzionalità non supportata"
#: preproc.y:2607
#: preproc.y:2612
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL non è implementato"
#: preproc.y:3147
#: preproc.y:3152
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN non è implementato"
#: preproc.y:9035 preproc.y:14215
#: preproc.y:9044 preproc.y:14233
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "usare la variabile \"%s\" in una diversa istruzione declare non è supportato"
#: preproc.y:9037 preproc.y:14217
#: preproc.y:9046 preproc.y:14235
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "il cursore \"%s\" è già definito"
#: preproc.y:9467
#: preproc.y:9476
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "la sintassi LIMIT #,# passata al server non è più supportata"
#: preproc.y:9775 preproc.y:9782
#: preproc.y:9793 preproc.y:9800
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias"
#: preproc.y:13945
#: preproc.y:13963
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS non può specificare INTO"
#: preproc.y:13981
#: preproc.y:13999
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "atteso \"@\", trovato \"%s\""
#: preproc.y:13993
#: preproc.y:14011
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "soltanto i protocolli \"tcp\" e \"unix\" ed il tipo database \"postgresql\" sono supportati"
#: preproc.y:13996
#: preproc.y:14014
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "atteso \"://\", trovato \"%s\""
#: preproc.y:14001
#: preproc.y:14019
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "i socket di dominio Unix funzionano solo con \"localhost\" ma non con \"%s\""
#: preproc.y:14027
#: preproc.y:14045
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "atteso \"postgresql\", trovato \"%s\""
#: preproc.y:14030
#: preproc.y:14048
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "tipo di connessione non valido: %s"
#: preproc.y:14039
#: preproc.y:14057
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "atteso \"@\" oppure \"://\", trovato \"%s\""
#: preproc.y:14114 preproc.y:14132
#: preproc.y:14132 preproc.y:14150
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "tipo dato non valido"
#: preproc.y:14143 preproc.y:14160
#: preproc.y:14161 preproc.y:14178
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "istruzione incompleta"
#: preproc.y:14146 preproc.y:14163
#: preproc.y:14164 preproc.y:14181
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "token \"%s\" sconosciuto"
#: preproc.y:14437
#: preproc.y:14455
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "solo i dati di tipo numeric e decimal hanno argomento precisione/scala"
#: preproc.y:14449
#: preproc.y:14467
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "specificazione di intervallo non permessa qui"
#: preproc.y:14601 preproc.y:14653
#: preproc.y:14619 preproc.y:14671
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "troppi livelli nidificati nella definizione della struttura/unione"
#: preproc.y:14792
#: preproc.y:14810
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "i puntatori a varchar non sono implementati"
#: preproc.y:14979 preproc.y:15004
#: preproc.y:14997 preproc.y:15022
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "si sta utilizzando una istruzione DESCRIBE non supportata"
#: preproc.y:15251
#: preproc.y:15269
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "initializer non è permesso nel comando EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:15562
#: preproc.y:15580
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "array di indicatori non sono permessi"
#: preproc.y:15783
#: preproc.y:15801
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "operatore non permesso nella definizione di variabile"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:15821
#: preproc.y:15842
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s a o presso \"%s\""
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "%s a o presso \"%s\""
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"
#: type.c:212 type.c:664
#: type.c:212 type.c:674
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "tipo di variabile sconosciuto codice %d"
@ -601,7 +601,17 @@ msgstr "un indicatore per una struttura deve essere una struttura"
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "un indicatore per un tipo di dato semplice deve essere semplice"
#: type.c:723
#: type.c:615
#, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
msgstr "l'indicatore struttura \"%s\" non ha abbastanza membri"
#: type.c:622
#, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
msgstr "l'indicatore struttura \"%s\" ha troppi membri"
#: type.c:733
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "descrittore di codice %d sconosciuto"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 15:37+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 08:18+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -227,92 +227,92 @@ msgstr "курсор \"%s\" был объявлен, но не открыт"
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n"
#: pgc.l:432
#: pgc.l:442
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "незавершённый комментарий /*"
#: pgc.l:445
#: pgc.l:455
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "неверная битовая строка"
#: pgc.l:454
#: pgc.l:464
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "оборванная битовая строка"
#: pgc.l:470
#: pgc.l:480
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка"
#: pgc.l:548
#: pgc.l:558
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "незавершённая строка в кавычках"
#: pgc.l:606 pgc.l:619
#: pgc.l:616 pgc.l:629
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "пустой идентификатор в кавычках"
#: pgc.l:627
#: pgc.l:637
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках"
#: pgc.l:882
#: pgc.l:924
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "вложенные комментарии /* ... */"
#: pgc.l:975
#: pgc.l:1017
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "в команде EXEC SQL UNDEF отсутствует идентификатор"
#: pgc.l:1021 pgc.l:1035
#: pgc.l:1063 pgc.l:1077
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "нет соответствующего \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
#: pgc.l:1024 pgc.l:1037 pgc.l:1213
#: pgc.l:1066 pgc.l:1079 pgc.l:1255
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "отсутствует \"EXEC SQL ENDIF;\""
#: pgc.l:1053 pgc.l:1072
#: pgc.l:1095 pgc.l:1114
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "неоднократная команда EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1094 pgc.l:1108
#: pgc.l:1136 pgc.l:1150
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "непарная команда EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1128
#: pgc.l:1170
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "слишком много вложенных условий EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1161
#: pgc.l:1203
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "в команде EXEC SQL IFDEF отсутствует идентификатор"
#: pgc.l:1170
#: pgc.l:1212
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "в команде EXEC SQL DEFINE отсутствует идентификатор"
#: pgc.l:1203
#: pgc.l:1245
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "ошибка синтаксиса в команде EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1252
#: pgc.l:1294
#, c-format
msgid ""
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
@ -321,14 +321,14 @@ msgstr ""
"внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1377
#: pgc.l:1418
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr ""
"Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, "
"пропускается\n"
#: pgc.l:1400
#: pgc.l:1441
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)"
@ -362,12 +362,12 @@ msgstr "определение типа не может включать ини
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано"
#: preproc.y:546 preproc.y:14635
#: preproc.y:546 preproc.y:14644
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "тип \"%s\" уже определён"
#: preproc.y:570 preproc.y:15293 preproc.y:15613 variable.c:620
#: preproc.y:570 preproc.y:15302 preproc.y:15622 variable.c:620
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "оператор WHENEVER с параметром AT не поддерж
#: preproc.y:2233 preproc.y:2238 preproc.y:2354 preproc.y:3764 preproc.y:5182
#: preproc.y:5191 preproc.y:5475 preproc.y:6911 preproc.y:8149 preproc.y:8154
#: preproc.y:10785 preproc.y:11402
#: preproc.y:10794 preproc.y:11411
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "неподдерживаемая функция будет передана серверу"
@ -424,13 +424,13 @@ msgstr "SHOW ALL не реализовано"
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "операция COPY FROM STDIN не реализована"
#: preproc.y:9044 preproc.y:14224
#: preproc.y:9044 preproc.y:14233
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr ""
"использование переменной \"%s\" в разных операторах DECLARE не поддерживается"
#: preproc.y:9046 preproc.y:14226
#: preproc.y:9046 preproc.y:14235
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "курсор \"%s\" уже определён"
@ -440,22 +440,22 @@ msgstr "курсор \"%s\" уже определён"
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMIT #,# передано на сервер"
#: preproc.y:9784 preproc.y:9791
#: preproc.y:9793 preproc.y:9800
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
#: preproc.y:13954
#: preproc.y:13963
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO"
#: preproc.y:13990
#: preproc.y:13999
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "ожидался знак \"@\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:14002
#: preproc.y:14011
#, c-format
msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
@ -464,89 +464,89 @@ msgstr ""
"поддерживаются только протоколы \"tcp\" и \"unix\", а тип базы данных - "
"\"postgresql\""
#: preproc.y:14005
#: preproc.y:14014
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "ожидалось \"://\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:14010
#: preproc.y:14019
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Unix-сокеты работают только с \"localhost\", но не с адресом \"%s\""
#: preproc.y:14036
#: preproc.y:14045
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "ожидался тип \"postgresql\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:14039
#: preproc.y:14048
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "неверный тип подключения: %s"
#: preproc.y:14048
#: preproc.y:14057
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "ожидалось \"@\" или \"://\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:14123 preproc.y:14141
#: preproc.y:14132 preproc.y:14150
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "неверный тип данных"
#: preproc.y:14152 preproc.y:14169
#: preproc.y:14161 preproc.y:14178
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "неполный оператор"
#: preproc.y:14155 preproc.y:14172
#: preproc.y:14164 preproc.y:14181
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\""
#: preproc.y:14446
#: preproc.y:14455
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr ""
"точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal"
#: preproc.y:14458
#: preproc.y:14467
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "определение интервала здесь не допускается"
#: preproc.y:14610 preproc.y:14662
#: preproc.y:14619 preproc.y:14671
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения"
#: preproc.y:14801
#: preproc.y:14810
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "указатели на varchar не реализованы"
#: preproc.y:14988 preproc.y:15013
#: preproc.y:14997 preproc.y:15022
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "используется неподдерживаемый оператор DESCRIBE"
#: preproc.y:15260
#: preproc.y:15269
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор"
#: preproc.y:15571
#: preproc.y:15580
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы"
#: preproc.y:15792
#: preproc.y:15801
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "недопустимый оператор в определении переменной"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:15833
#: preproc.y:15842
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 15:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 08:16+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-16 14:07+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -33,11 +33,11 @@ msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "повторный запрос аутентификации GSS\n"
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:388 fe-auth.c:423 fe-auth.c:519
#: fe-auth.c:798 fe-connect.c:767 fe-connect.c:964 fe-connect.c:1140
#: fe-connect.c:2141 fe-connect.c:3499 fe-connect.c:3751 fe-connect.c:3870
#: fe-connect.c:4120 fe-connect.c:4200 fe-connect.c:4299 fe-connect.c:4555
#: fe-connect.c:4584 fe-connect.c:4656 fe-connect.c:4680 fe-connect.c:4698
#: fe-connect.c:4794 fe-connect.c:5128 fe-connect.c:5278 fe-exec.c:2702
#: fe-auth.c:798 fe-connect.c:826 fe-connect.c:1023 fe-connect.c:1199
#: fe-connect.c:2257 fe-connect.c:3585 fe-connect.c:3837 fe-connect.c:3956
#: fe-connect.c:4206 fe-connect.c:4286 fe-connect.c:4385 fe-connect.c:4641
#: fe-connect.c:4670 fe-connect.c:4742 fe-connect.c:4766 fe-connect.c:4784
#: fe-connect.c:4880 fe-connect.c:5214 fe-connect.c:5364 fe-exec.c:2702
#: fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214
#: fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1686 fe-secure-openssl.c:515
#: fe-secure-openssl.c:1139
@ -98,32 +98,32 @@ msgstr "метод аутентификации %u не поддерживает
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)\n"
#: fe-auth.c:783 fe-connect.c:2068
#: fe-auth.c:783 fe-connect.c:2184
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%d) не удалось: %s\n"
#: fe-auth.c:788 fe-connect.c:2073
#: fe-auth.c:788 fe-connect.c:2189
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n"
#: fe-connect.c:906
#: fe-connect.c:965
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "неверное значение sslmode: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:927
#: fe-connect.c:986
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "значение sslmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки SSL\n"
#: fe-connect.c:1164
#: fe-connect.c:1223
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "не удалось перевести сокет в режим TCP-передачи без задержки: %s\n"
#: fe-connect.c:1194
#: fe-connect.c:1253
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
"\tОн действительно работает локально и принимает\n"
"\tсоединения через Unix-сокет \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:1249
#: fe-connect.c:1308
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
"\tОн действительно работает по адресу \"%s\" (%s)\n"
"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
#: fe-connect.c:1258
#: fe-connect.c:1317
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -156,217 +156,217 @@ msgstr ""
"\tОн действительно работает по адресу \"%s\"\n"
"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
#: fe-connect.c:1309 fe-connect.c:1341 fe-connect.c:1374 fe-connect.c:1841
#: fe-connect.c:1368 fe-connect.c:1400 fe-connect.c:1433 fe-connect.c:1976
#, c-format
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
msgstr "ошибка в setsockopt(%s): %s\n"
#: fe-connect.c:1423
#: fe-connect.c:1482
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "ошибка в WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
#: fe-connect.c:1475
#: fe-connect.c:1534
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "неверный номер порта: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1508
#: fe-connect.c:1567
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "длина пути Unix-сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)\n"
#: fe-connect.c:1527
#: fe-connect.c:1586
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
#: fe-connect.c:1531
#: fe-connect.c:1590
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "преобразовать путь Unix-сокета \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
#: fe-connect.c:1736
#: fe-connect.c:1796
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n"
#: fe-connect.c:1776
#: fe-connect.c:1913
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "не удалось создать сокет: %s\n"
#: fe-connect.c:1798
#: fe-connect.c:1935
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n"
#: fe-connect.c:1809
#: fe-connect.c:1945
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr ""
"не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): "
"%s\n"
#: fe-connect.c:1828
#: fe-connect.c:1963
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n"
#: fe-connect.c:1979
#: fe-connect.c:2101
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n"
#: fe-connect.c:2013
#: fe-connect.c:2129
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n"
#: fe-connect.c:2055
#: fe-connect.c:2171
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n"
#: fe-connect.c:2058
#: fe-connect.c:2174
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n"
#: fe-connect.c:2081
#: fe-connect.c:2197
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr ""
"requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под "
"именем \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2115
#: fe-connect.c:2231
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:2154
#: fe-connect.c:2270
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n"
#: fe-connect.c:2224
#: fe-connect.c:2340
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n"
#: fe-connect.c:2250
#: fe-connect.c:2366
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:2325 fe-connect.c:2358
#: fe-connect.c:2442 fe-connect.c:2475
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
#: fe-connect.c:2525
#: fe-connect.c:2640
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%d)"
#: fe-connect.c:2610
#: fe-connect.c:2725
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
#: fe-connect.c:2704
#: fe-connect.c:2817
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
#: fe-connect.c:3105 fe-connect.c:3165
#: fe-connect.c:3191 fe-connect.c:3251
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3512
#: fe-connect.c:3598
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
#: fe-connect.c:3527
#: fe-connect.c:3613
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
#: fe-connect.c:3538 fe-connect.c:3591
#: fe-connect.c:3624 fe-connect.c:3677
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
#: fe-connect.c:3548 fe-connect.c:3605
#: fe-connect.c:3634 fe-connect.c:3691
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr ""
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3559
#: fe-connect.c:3645
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
#: fe-connect.c:3580
#: fe-connect.c:3666
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
#: fe-connect.c:3614
#: fe-connect.c:3700
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
#: fe-connect.c:3690
#: fe-connect.c:3776
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
#: fe-connect.c:3701
#: fe-connect.c:3787
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
#: fe-connect.c:3702 fe-connect.c:3714
#: fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3800
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
#: fe-connect.c:3725 fe-connect.c:3738
#: fe-connect.c:3811 fe-connect.c:3824
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
#: fe-connect.c:3790 fe-connect.c:3809 fe-connect.c:4338
#: fe-connect.c:3876 fe-connect.c:3895 fe-connect.c:4424
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3882 fe-connect.c:4523 fe-connect.c:5261
#: fe-connect.c:3968 fe-connect.c:4609 fe-connect.c:5347
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3898 fe-connect.c:4387
#: fe-connect.c:3984 fe-connect.c:4473
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
#: fe-connect.c:3981
#: fe-connect.c:4067
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
#: fe-connect.c:4004
#: fe-connect.c:4090
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
#: fe-connect.c:4017
#: fe-connect.c:4103
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4088 fe-connect.c:4132
#: fe-connect.c:4174 fe-connect.c:4218
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
#: fe-connect.c:4099
#: fe-connect.c:4185
#, c-format
msgid ""
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
@ -374,24 +374,24 @@ msgstr ""
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб \"%s"
"\", строка %d)\n"
#: fe-connect.c:4805
#: fe-connect.c:4891
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4875
#: fe-connect.c:4961
#, c-format
msgid ""
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
"in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4882
#: fe-connect.c:4968
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4897
#: fe-connect.c:4983
#, c-format
msgid ""
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
@ -400,41 +400,41 @@ msgstr ""
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
"\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5011
#: fe-connect.c:5097
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5031
#: fe-connect.c:5117
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5082
#: fe-connect.c:5168
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5156
#: fe-connect.c:5242
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5166
#: fe-connect.c:5252
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5500
#: fe-connect.c:5586
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
#: fe-connect.c:5798
#: fe-connect.c:5884
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
#: fe-connect.c:5807
#: fe-connect.c:5893
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
#: fe-connect.c:5921
#: fe-connect.c:6007
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
@ -676,7 +676,7 @@ msgstr ""
#: fe-misc.c:1016
msgid "timeout expired\n"
msgstr "таймаут\n"
msgstr "тайм-аут\n"
#: fe-misc.c:1061
msgid "invalid socket\n"