From 22aef89cbf4b56240a7aa0a1a465ee5dc8dad7e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Sun, 7 Nov 2004 23:29:35 +0000 Subject: [PATCH] Translation update --- src/backend/po/fr.po | 10218 ++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 5878 insertions(+), 4340 deletions(-) diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 69a31539b4..c2e3616e02 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -1,1215 +1,111 @@ +# translation of postgres-fr.po to +# translation of postgres-fr.po to +# translation of postgres-fr.po to +# translation of postgres-fr.po to French # translation of postgres.po to FR_fr # Lelarge Guillaume , 2004. # Guillaume Lelarge , 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: postgres\n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-02 13:17-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-15 13:02+0200\n" -"Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" -"Language-Team: FR_fr \n" +"Project-Id-Version: postgres-fr\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-25 18:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-03 08:47+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: parser/parse_clause.c:336 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "La clause JOIN/ON se réfère à «%s», qui ne fait pas partie du JOIN" - -#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "La sous-requête du FROM doit avoir un alias" - -#: parser/parse_clause.c:419 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO" - -#: parser/parse_clause.c:441 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête" - -#: parser/parse_clause.c:496 -msgid "" -"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le même" -"niveau de la requête" - -#: parser/parse_clause.c:508 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la fonction du FROM" - -#: parser/parse_clause.c:728 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "Le nom de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la clause USING" - -#: parser/parse_clause.c:743 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de gauche" - -#: parser/parse_clause.c:752 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de gauche" - -#: parser/parse_clause.c:766 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de droite" - -#: parser/parse_clause.c:775 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de droite" - -#: parser/parse_clause.c:827 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "La liste d'alias de colonnes pour «%s» a beaucoup trop d'entrées" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1020 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "L'argument de «%s» ne contient pas de variables" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1028 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir d'aggrégats" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1036 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1146 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s «%s» est ambigu" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1168 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante non entière dans %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1185 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste select" - -#: parser/parse_clause.c:1370 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la liste select" - -#: parser/parse_clause.c:1410 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions ORDER BY initiales" - -#: parser/analyze.c:364 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes" - -#: parser/analyze.c:574 -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT pourrait ne pas avoir INTO" - -#: parser/analyze.c:666 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" - -#: parser/analyze.c:687 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" - -#: parser/analyze.c:973 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\"" -msgstr "%s créera des séquences implicites «%s» pour la colonne \"serial\" \"%s.%s\"" - -#: parser/analyze.c:1057 parser/analyze.c:1067 -#, c-format -msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne «%s» de la table «%s»" - -#: parser/analyze.c:1077 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne «%s» de la table «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:535 parser/analyze.c:1188 parser/analyze.c:1393 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "La relation héritée «%s» n'est pas une table" - -#: parser/analyze.c:1322 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "Les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table «%s»" - -#: commands/indexcmds.c:232 parser/analyze.c:1442 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "La colonne «%s» nommée dans la clé n'existe pas" - -#: parser/analyze.c:1454 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" - -#: parser/analyze.c:1459 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois sur une contrainte unique" - -#: parser/analyze.c:1553 -#, c-format -msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s / %s%s créera un index implicite «%s» pour la table «%s»" - -#: parser/analyze.c:1658 -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble" - -#: parser/analyze.c:1750 -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations" - -#: parser/analyze.c:1756 -msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" -msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats" - -#: parser/analyze.c:1827 -msgid "" -"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions" -"SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " - -#: parser/analyze.c:1846 parser/analyze.c:1918 rewrite/rewriteHandler.c:174 -#: rewrite/rewriteManip.c:746 rewrite/rewriteManip.c:802 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas implémentées" - -#: parser/analyze.c:1864 -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser OLD" - -#: parser/analyze.c:1868 -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser NEW" - -#: parser/analyze.c:1877 -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser OLD" - -#: parser/analyze.c:1883 -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW" - -#: optimizer/plan/planner.c:594 parser/analyze.c:2090 parser/analyze.c:2254 -#: parser/analyze.c:2809 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: parser/analyze.c:2211 -msgid "" -"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -"columns" -msgstr "" -"Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doivent" -"être comprises dans les colonnes du résultat" - -#: parser/analyze.c:2249 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: parser/analyze.c:2310 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations " -"que celles de la requête de même niveau" - -#: parser/analyze.c:2363 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" - -#: parser/analyze.c:2433 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" - -#: parser/analyze.c:2666 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "impossible de spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" - -#: parser/analyze.c:2752 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée «%s»" - -#: parser/analyze.c:2754 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus." - -#: parser/analyze.c:2769 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "impossible d'utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" - -#: parser/analyze.c:2773 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans le paramètre EXECUTE" - -#: parser/analyze.c:2786 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu" - -#: catalog/heap.c:1797 parser/analyze.c:2790 parser/parse_node.c:232 -#: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:563 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." - -#: parser/analyze.c:2813 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" - -#: parser/analyze.c:2817 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" - -#: parser/analyze.c:2821 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec les fonctions d'aggrégats" - -#: parser/analyze.c:2901 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas être appliqué avec une jointure" - -#: parser/analyze.c:2906 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD" - -#: parser/analyze.c:2911 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas être appliqué à une fonction" - -#: parser/analyze.c:2924 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" -msgstr "La relation «%s» d'une clause FOR UPDATE introuvable dans la clause FROM" - -#: parser/analyze.c:3016 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "Clause DEFERRABLE mal placée" - -#: parser/analyze.c:3020 parser/analyze.c:3033 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" - -#: parser/analyze.c:3029 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "Clause NOT DEFERRABLE mal placée" - -#: parser/analyze.c:3040 parser/analyze.c:3064 gram.y:2193 gram.y:2208 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "La contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" - -#: parser/analyze.c:3047 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "Clause INITIALLY DEFERRED mal placée" - -#: parser/analyze.c:3051 parser/analyze.c:3075 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "Clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" - -#: parser/analyze.c:3071 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "Clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" - -#: parser/analyze.c:3184 parser/analyze.c:3205 -#, c-format -msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%s)" - -#: parser/analyze.c:3259 parser/parse_coerce.c:245 parser/parse_expr.c:137 -#: parser/parse_expr.c:143 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d" - -#: parser/analyze.c:3264 tcop/postgres.c:1142 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "impossible de déterminer le type de données du paramètres $%d" - -#: executor/execQual.c:2454 optimizer/util/clauses.c:411 parser/parse_agg.c:74 -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués" - -#: parser/parse_agg.c:120 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une clause WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:124 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une condition JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:143 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés sont dans une clause GROUP BY" - -#: parser/parse_agg.c:316 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"La colonne \"%s.%s\" doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une " -"fonction d'aggrégat" - -#: parser/parse_agg.c:321 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "La sous-requête utilise une colonne \"%s.%s\" non groupée dans la requête externe" - -#: parser/parse_coerce.c:261 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "Types inconsistents déduit du paramètre $%d" - -#: commands/tablecmds.c:620 commands/tablecmds.c:775 parser/parse_coerce.c:263 -#: parser/parse_coerce.c:918 parser/parse_coerce.c:935 -#: parser/parse_coerce.c:981 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:579 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "L'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:587 parser/parse_coerce.c:626 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "L'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:618 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "L'argument de %s doit être de type integer, et non du type %s" - -#: parser/parse_coerce.c:679 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "Les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:741 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s ne peut convertir le type %s en %s" - -#: parser/parse_coerce.c:917 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "Les arguments déclarés \"anyelement\" ne sont pas tous identiques" - -#: parser/parse_coerce.c:934 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "Les arguments déclarés \"anyarray\" ne sont pas tous identiques" - -#: parser/parse_coerce.c:963 parser/parse_coerce.c:1075 -#: parser/parse_coerce.c:1102 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas un tableau mais est du type %s" - -#: parser/parse_coerce.c:980 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas consistent avec l'argument déclaré " -"\"anyelement\"" - -#: parser/parse_coerce.c:991 -msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" -msgstr "impossible de déterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type \"unknown\"" - -#: parser/parse_coerce.c:1016 parser/parse_coerce.c:1033 -#: parser/parse_coerce.c:1087 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_expr.c:1228 -#: parser/parse_expr.c:1267 parser/parse_oper.c:920 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "impossible de trouver le type array pour le type de données %s" - -#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "La référence de la table «%s» est ambigu" - -#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "La référence de la table %u est ambigu" - -#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Le nom de la table «%s» est spécifié plus d'une fois" - -#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:574 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "La référence de la colonne «%s» est ambigu" - -#: parser/parse_relation.c:669 parser/parse_relation.c:764 -#: parser/parse_relation.c:859 parser/parse_relation.c:979 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "La table «%s» a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" - -#: parser/parse_relation.c:936 -msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant \"record\"" - -#: parser/parse_relation.c:947 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "Une colonne liste est requise pour les fonctions renvoyant \"record\"" - -#: parser/parse_relation.c:1008 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "Trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" - -#: parser/parse_relation.c:1031 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type" -msgstr "La fonction «%s» dans FROM a un type de retour non supporté" - -#: parser/parse_relation.c:1423 parser/parse_relation.c:1667 -msgid "function in FROM has unsupported return type" -msgstr "La fonction du FROM a un type de retour non supporté" - -#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:1934 commands/tablecmds.c:2078 -#: commands/tablecmds.c:2206 commands/tablecmds.c:2370 -#: commands/tablecmds.c:2575 parser/parse_func.c:1270 -#: parser/parse_relation.c:1584 parser/parse_relation.c:1642 -#: parser/parse_relation.c:1821 parser/parse_type.c:94 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "La colonne «%s» de la relation «%s» n'existe pas" - -#: parser/parse_relation.c:1911 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table «%s»" - -#: parser/parse_relation.c:1916 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "Entrée manquante de la clause FROM pour la table «%s»" - -#: parser/parse_relation.c:1935 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpte" -"our la table «%s»" - -#: parser/parse_relation.c:1940 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "Ajout d'une entrée manquante dans FROM (table «%s»)" - -#: parser/parse_expr.c:105 -msgid "expression too complex" -msgstr "expression trop complexe" - -#: parser/parse_expr.c:106 -#, c-format -msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d." -msgstr "La profondeur de l'imbrication dépasse la profondeur maximale de l'expression (%d)." - -#: parser/parse_expr.c:108 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"." -msgstr "Augmenter le paramètre \"max_expr_depth\"." - -#: parser/parse_expr.c:352 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens" - -#: parser/parse_expr.c:375 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns" - -#: parser/parse_expr.c:497 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "La sous-requête doit renvoyer une colonne" - -#: parser/parse_expr.c:503 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "La sous-requête doit renvoyer une seule colonne" - -#: parser/parse_expr.c:559 -#, c-format -msgid "row comparison cannot use operator %s" -msgstr "La comparaison de ligne ne peut pas utiliser l'opérateur %s" - -#: parser/parse_expr.c:586 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "La sous-requête a trop de colonnes" - -#: parser/parse_expr.c:604 -#, c-format -msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" -msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s" - -#: parser/parse_expr.c:607 parser/parse_expr.c:614 -msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." -msgstr "L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type booléen." - -#: parser/parse_expr.c:612 -#, c-format -msgid "operator %s must not return a set" -msgstr "L'opérateur %s ne doit pas renvoyer un ensemble" - -#: parser/parse_expr.c:624 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "La sous-requête n'a pas assez de colonnes" - -#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1119 parser/parse_expr.c:1034 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "La colonne «%s» n'existe pas" - -#: catalog/namespace.c:167 catalog/namespace.c:220 catalog/namespace.c:1167 -#: parser/parse_expr.c:1118 parser/parse_target.c:162 -msgid "cross-database references are not implemented" -msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées" - -#: catalog/namespace.c:1172 parser/parse_expr.c:1150 parser/parse_target.c:170 -#: gram.y:2340 gram.y:7082 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" - -#: optimizer/util/clauses.c:2432 optimizer/util/clauses.c:2909 -#: parser/parse_expr.c:1323 -#, c-format -msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression" -msgstr "La relation de référence «%s» ne peut pas être utilisée dans une expression" - -#: parser/parse_expr.c:1531 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "impossible de convertir le type %s en %s" - -#: parser/parse_func.c:89 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "impossible de passer plus de %d arguments à une fonction" - -#: parser/parse_func.c:224 -#, c-format -msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function" -msgstr "impossible de passer le résultat de la sous-requête ou de la jointure «%s» pour une fonction" - -#: parser/parse_func.c:265 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation" - -#: parser/parse_func.c:271 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation" - -#: parser/parse_func.c:296 -#, c-format -msgid "attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type" -msgstr "Notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe" - -#: parser/parse_func.c:301 -#, c-format -msgid "attribute \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "attribut «%s» introuvable pour le type de données %s" - -#: parser/parse_func.c:311 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "La fonction %s n'est pas unique" - -#: parser/parse_func.c:314 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "Impossible de choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez ajouter une conversion explicite de type." - -#: catalog/pg_aggregate.c:280 commands/typecmds.c:896 commands/typecmds.c:966 -#: commands/typecmds.c:998 commands/typecmds.c:1030 parser/parse_func.c:319 -#: parser/parse_func.c:1491 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "La fonction %s n'existe pas" - -#: parser/parse_func.c:322 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type." -"explicit type casts." - -#: parser/parse_func.c:371 -msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "Les aggrégats pourraient ne pas renvoyer des ensembles" - -#: parser/parse_func.c:1353 -#, c-format -msgid "column %s.%s.%s does not exist" -msgstr "La colonne %s.%s.%s n'existe pas" - -#: parser/parse_func.c:1358 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "La colonne %s.%s n'existe pas" - -#: parser/parse_func.c:1428 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "L'aggrégat %s(*) n'existe pas" - -#: parser/parse_func.c:1433 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist" -msgstr "L'aggrégat %s(%s) n'existe pas" - -#: parser/parse_func.c:1454 -#, c-format -msgid "function %s(%s) is not an aggregate" -msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggrégat" - -#: catalog/pg_proc.c:92 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "Les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" - -#: catalog/pg_type.c:503 commands/functioncmds.c:109 commands/typecmds.c:407 -#: commands/typecmds.c:786 commands/typecmds.c:1113 commands/typecmds.c:1233 -#: commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1436 commands/typecmds.c:2017 -#: parser/parse_func.c:1526 parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 -#: tcop/utility.c:95 utils/adt/regproc.c:1003 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "Le type «%s» n'existe pas" - -#: parser/parse_node.c:124 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "Impossible d'indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" - -#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "L'indice d'un tableau doit être de type entier" - -#: parser/parse_node.c:228 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" - -#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467 -#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "L'opérateur n'existe pas : %s" - -#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "Le type %s n'existe pas" - -#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2403 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3601 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "Impossible d'identifier un opérateur d'égaliter pour le type %s" - -#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 -#, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "Impossible d'identifier un opérateur de tri pour le type %s" - -#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête." - -#: parser/parse_oper.c:584 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "L'opérateur requiert la coercion de type à l'exécution : %s" - -#: parser/parse_oper.c:778 -#, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "L'opérateur n'est pas unique : %s" - -#: parser/parse_oper.c:780 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "Impossible de choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type." - -#: parser/parse_oper.c:787 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type." - -#: parser/parse_oper.c:877 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit" - -#: parser/parse_oper.c:906 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens" - -#: parser/parse_oper.c:910 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" - -#: parser/parse_target.c:66 -#, c-format -msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry" -msgstr "La référence de la relation «%s» ne doit pas être utilisée comme entrée d'une liste SELECT" - -#: parser/parse_target.c:68 -#, c-format -msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation." -msgstr "Ecrivez «%s».* pour dénoter toutes les colonnes de la relation." - -#: parser/parse_target.c:331 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "Impossible d'affecter à une colonne système «%s»" - -#: parser/parse_target.c:353 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "Impossible d'initialiser un élément d'un tableau pour DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:420 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "La colonne «%s» est de type %s mais l'expression est de type %s" - -#: commands/copy.c:2225 parser/parse_target.c:500 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "La colonne «%s» est spécifiée plus d'une fois" - -#: parser/parse_target.c:555 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide" - -#: parser/parse_type.c:62 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop peu de points entre les noms) : %s" - -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop de points entre les noms) : %s" - -#: parser/parse_type.c:103 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "Référence de type %s convertie en %s" - -#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "Le stype «%s» n'est pas seulement un shell" - -#: parser/parse_type.c:441 parser/parse_type.c:529 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "Nom de type invalide «%s»" - -#: parser/scansup.c:181 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "L'identifiant «%s» sera tronqué en \"%.*s\"" - -#: scan.l:296 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "Commentaire /* non terminé" - -#: scan.l:324 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "Chaîne littérale bit non terminée" - -#: scan.l:343 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "Chaîne littérale héxadécimale non terminée" - -#: scan.l:389 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "Chaîne quotée non terminée" - -#: scan.l:402 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "Identifiant délimité de longueur nulle" - -#: scan.l:415 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "Identifiant quoté non terminé" - -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:564 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s à la fin de l'entrée" - -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:572 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s sur ou près de «%s»" - -#: y.tab.c:9086 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "erreur de syntaxe : impossible de revenir" - -#: gram.y:961 gram.y:987 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "L'intervalle de zone horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) ne doit pas être négative" - -#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) doit être réduit au maximum permis, %d" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:300 utils/adt/ri_triggers.c:362 -#: utils/adt/ri_triggers.c:541 utils/adt/ri_triggers.c:780 -#: utils/adt/ri_triggers.c:971 utils/adt/ri_triggers.c:1132 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1316 utils/adt/ri_triggers.c:1485 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1666 utils/adt/ri_triggers.c:1836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2054 utils/adt/ri_triggers.c:2234 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2439 utils/adt/ri_triggers.c:2535 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2657 gram.y:1770 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" - -#: gram.y:1852 -msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS peut ne pas spécifier INTO" - -#: gram.y:2260 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté" - -#: gram.y:2276 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté" - -#: gram.y:3086 -msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" -msgstr "Les paramètres CREATE FUNCTION / OUT ne sont pas encore implémentés" - -#: gram.y:3093 -msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" -msgstr "Les paramètres CREATE FUNCTION / INOUT ne sont pas encore implémentés" - -#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3247 -msgid "missing argument" -msgstr "Argument manquant" - -#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3248 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." - -#: gram.y:4150 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "La liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" - -#: gram.y:4615 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "La syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée" - -#: gram.y:4616 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET." - -#: gram.y:4766 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." - -#: gram.y:5193 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "La précision du type float doit être d'au moins un bit" - -#: gram.y:5201 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "La précision pour le type float droit être moins que 54 bits" - -#: gram.y:5215 gram.y:5230 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "La précision NUMERIC %d doit être compris entre 1 et %d" - -#: gram.y:5220 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "L'échelle NUMERIC %d doit être compris entre 0 et %d" - -#: gram.y:5248 gram.y:5263 -#, c-format -msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d" - -#: gram.y:5253 -#, c-format -msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d" - -#: gram.y:5313 gram.y:5391 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "La longueur du type %s doit être d'au moins 1" - -#: gram.y:5318 gram.y:5396 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "La longueur du type %s ne peut pas excéder %d" - -#: gram.y:5469 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative" - -#: gram.y:5475 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d" - -#: gram.y:5510 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "La précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative" - -#: gram.y:5516 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d" - -#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822 -msgid "unequal number of entries in row expression" -msgstr "Nombre différent d'entrée dans l'expression de la ligne" - -#: gram.y:6075 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "Prédicat UNIQUE pas encore implémenté" - -#: gram.y:6317 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) ne doit pas être négative" - -#: gram.y:6323 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" - -#: gram.y:6371 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative" - -#: gram.y:6377 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" - -#: gram.y:6424 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) ne doit pas être négative" - -#: gram.y:6430 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" - -#: gram.y:6478 -#, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "La préciszion de LOCALTIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative" - -#: gram.y:6484 -#, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" - -#: gram.y:7635 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" - -#: gram.y:7644 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "NEW utilisé dans une requête dans une règle" - -#: y.tab.c:18246 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" - -#: y.tab.c:18250 -msgid "syntax error" -msgstr "erreur de syntaxe" - -#: y.tab.c:18364 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "Saturation de la pile de l'analyseur" - -#: gram.y:7802 -#, c-format -msgid "operator %s is not supported for row expressions" -msgstr "L'opérateur %s n'est pas supporté pour les expressions de lignes" - -#: gram.y:7879 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" - -#: gram.y:7885 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" - -#: gram.y:7923 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "Clauses ORDER BY multiples non autorisées" - -#: gram.y:7931 -msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" -msgstr "Clauses FOR UPDATE multiples non autorisées" - -#: gram.y:7939 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "Clauses OFFSET multiples non autorisées" - -#: gram.y:7947 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "Clauses LIMIT multiples non autorisées" - -#: access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159 -#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:309 commands/indexcmds.c:575 -#: commands/indexcmds.c:605 tcop/utility.c:91 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "«%s» n'est pas un index" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: access/common/indextuple.c:57 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" +msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" #: access/common/indextuple.c:165 #, c-format msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "La ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" +msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" -#: access/common/heaptuple.c:584 +#: access/common/heaptuple.c:580 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" +msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" -#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517 -#: tcop/postgres.c:1428 +#: access/common/printtup.c:296 tcop/fastpath.c:186 tcop/fastpath.c:511 +#: tcop/postgres.c:1490 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "Code de format non supporté : %d" +msgstr "code de format non supporté : %d" -#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687 +#: access/common/tupdesc.c:511 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "la colonne \"%s\" ne peut pas être déclarée SETOF" + +#: access/common/tupdesc.c:630 access/common/tupdesc.c:661 msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "Le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" +msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" -#: access/common/tupdesc.c:681 +#: access/common/tupdesc.c:655 msgid "no column alias was provided" -msgstr "Aucun alias de colonne n'a été fourni" +msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni" -#: access/common/tupdesc.c:704 +#: access/common/tupdesc.c:679 msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "Impossible de déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant l'enregistrement" +msgstr "n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant l'enregistrement" #: access/hash/hashinsert.c:90 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "La taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum %lu" +msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum %lu" -#: access/hash/hashsearch.c:145 +#: access/hash/hashsearch.c:146 msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "Les index hâchés ne supportent pas les parcours de l'index complet" +msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" -#: access/hash/hashovfl.c:521 +#: access/hash/hashovfl.c:522 #, c-format msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "En dehors des pages surchargées dans l'index haché «%s»" +msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché «%s»" #: access/hash/hashutil.c:46 msgid "hash indexes cannot contain null keys" -msgstr "Les index hachés ne peuvent pas contenir des clés nulles" +msgstr "les index hachés ne peuvent pas contenir des clés nulles" -#: access/hash/hashutil.c:126 +#: access/hash/hashutil.c:127 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "L'index «%s» n'est pas un index haché" - -#: access/hash/hashutil.c:132 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "L'index «%s» a la mauvaise version de hachage" +msgstr "l'index «%s» n'est pas un index haché" #: access/hash/hashutil.c:133 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "l'index «%s» a la mauvaise version de hachage" + +#: access/hash/hashutil.c:134 msgid "Please REINDEX it." msgstr "Merci de lancer REINDEX sur cet objet." -#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 -#: catalog/aclchk.c:283 +#: access/heap/heapam.c:495 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation «%s»" + +#: access/heap/heapam.c:618 access/heap/heapam.c:653 access/heap/heapam.c:688 +#: catalog/aclchk.c:286 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "«%s» est un index" -#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 +#: access/heap/heapam.c:623 access/heap/heapam.c:658 access/heap/heapam.c:693 #, c-format msgid "\"%s\" is a special relation" msgstr "«%s» est une relation spéciale" -#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660 +#: access/heap/heapam.c:628 access/heap/heapam.c:663 access/heap/heapam.c:698 +#: catalog/aclchk.c:293 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "«%s» est un type composite" @@ -1217,395 +113,557 @@ msgstr " #: access/heap/hio.c:109 #, c-format msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "La ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu" +msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu" + +#: access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164 +#: access/index/indexam.c:189 commands/comment.c:327 commands/indexcmds.c:873 +#: commands/indexcmds.c:903 tcop/utility.c:93 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "«%s» n'est pas un index" #: access/nbtree/nbtinsert.c:254 #, c-format msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "Une clé dupliquée rompt la contrainte unique «%s»" +msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique «%s»" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:406 access/nbtree/nbtsort.c:402 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:398 access/nbtree/nbtsort.c:499 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "La taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" +msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" -#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335 +#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "L'index «%s» n'est pas un btree" +msgstr "l'index «%s» n'est pas un btree" -#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341 +#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "La version ne correspond pas dans l'index «%s» : version du fichier %d, version du code %d" +msgstr "la version ne correspond pas dans l'index «%s» : version du fichier %d, version du code %d" -#: access/rtree/rtree.c:645 +#: access/rtree/rtree.c:646 msgid "variable-length rtree keys are not supported" -msgstr "Les clés rtree de longueur variable ne sont pas supportées" +msgstr "les clés rtree de longueur variable ne sont pas supportées" -#: access/rtree/rtree.c:785 +#: access/rtree/rtree.c:786 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" -msgstr "La taille de la ligne index %lu dépasse le maximum du rtree, %lu" +msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum du rtree, %lu" -#: access/transam/xact.c:418 +#: access/transam/slru.c:452 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "le fichier «%s» n'existe pas, remplacé par des zéros" + +#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644 +#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658 +#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672 +#: access/transam/slru.c:679 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u" + +#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1631 +#: access/transam/xlog.c:2742 access/transam/xlog.c:2832 +#: access/transam/xlog.c:2930 libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935 +#: utils/error/elog.c:1118 utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:889 +#: utils/misc/database.c:68 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» : %m" + +#: access/transam/slru.c:645 access/transam/xlog.c:1526 +#: access/transam/xlog.c:1646 access/transam/xlog.c:2911 +#: access/transam/xlog.c:5308 access/transam/xlog.c:5426 +#: postmaster/postmaster.c:3366 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier «%s» : %m" + +#: access/transam/slru.c:652 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" +msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier «%s» pour le décalage %u : %m" + +#: access/transam/slru.c:659 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» au décalage %u : %m" + +#: access/transam/slru.c:666 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier «%s» au décalage %u : %m" + +#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1562 +#: access/transam/xlog.c:1686 access/transam/xlog.c:3008 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier «%s» : %m" + +#: access/transam/slru.c:680 access/transam/xlog.c:1567 +#: access/transam/xlog.c:1691 access/transam/xlog.c:3013 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier «%s» : %m" + +#: access/transam/slru.c:862 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "n'a pas pu tronquer «%s» : contournement apparent" + +#: access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:528 +#: commands/tablespace.c:695 utils/adt/misc.c:174 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire «%s» : %m" + +#: access/transam/slru.c:948 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "suppression du fichier «%s»" + +#: access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:576 +#: commands/tablespace.c:722 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le répertoire «%s» : %m" + +#: access/transam/xact.c:510 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "Impossible d'avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction" +msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:1386 +#: access/transam/xact.c:2177 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s ne peut être lancé dans un bloc de transaction" +msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:1398 +#: access/transam/xact.c:2187 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un sous-bloc de transaction" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2199 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" -msgstr "%s ne peut être exécuté dans une fonction" +msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:1441 +#: access/transam/xact.c:2250 #, c-format msgid "%s may only be used in transaction blocks" msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction" -#: access/transam/xact.c:1520 +#: access/transam/xact.c:2433 msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "Il existe dans une transaction en cours" +msgstr "il existe une transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:1582 access/transam/xact.c:1620 -#: access/transam/xact.c:1668 +#: access/transam/xact.c:2548 access/transam/xact.c:2639 msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "Aucune transaction en cours" +msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/slru.c:490 +#: access/transam/xact.c:2731 access/transam/xact.c:2780 +#: access/transam/xact.c:2786 access/transam/xact.c:2830 +#: access/transam/xact.c:2877 access/transam/xact.c:2883 +msgid "no such savepoint" +msgstr "aucun point de sauvegarde" + +#: access/transam/xact.c:3521 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" + +#: access/transam/xlog.c:906 #, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "Le fichier «%s» n'existe pas, remplacé par des zéros" +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archives «%s» : %m" -#: access/transam/slru.c:611 access/transam/slru.c:618 -#: access/transam/slru.c:625 access/transam/slru.c:632 -#: access/transam/slru.c:639 +#: access/transam/xlog.c:914 #, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "Impossible d'accéder au statut de la transaction %u" +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archive «%s» : %m" -#: access/transam/slru.c:612 libpq/hba.c:826 libpq/hba.c:850 -#: storage/smgr/smgr.c:278 utils/error/elog.c:877 utils/init/miscinit.c:726 -#: utils/init/miscinit.c:826 utils/misc/database.c:149 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier «%s» : %m" - -#: access/transam/slru.c:619 access/transam/xlog.c:1385 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de créer le fichier «%s» : %m" - -#: access/transam/slru.c:626 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" -msgstr "Impossible de chercher dans le fichier «%s» pour le décalage %u : %m" - -#: access/transam/slru.c:633 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "Impossible de lire le fichier «%s» au décalage %u : %m" - -#: access/transam/slru.c:640 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "Impossible d'écrire le fichier «%s» au décalage %u : %m" - -#: access/transam/slru.c:818 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "Impossible de tronquer «%s» : contournement apparent" - -#: access/transam/slru.c:877 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire «%s» : %m" - -#: access/transam/slru.c:893 -#, c-format -msgid "removing file \"%s/%s\"" -msgstr "suppression du fichier \"%s/%s\"" - -#: access/transam/slru.c:905 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de lire le répertoire «%s» : %m" - -#: access/transam/xlog.c:1047 access/transam/xlog.c:1163 -#: access/transam/xlog.c:3563 +#: access/transam/xlog.c:1179 access/transam/xlog.c:1303 +#: access/transam/xlog.c:5168 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "Impossible de fermer le journal de traces %u, segment %u : %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le journal de traces %u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:1103 access/transam/xlog.c:1865 +#: access/transam/xlog.c:1237 access/transam/xlog.c:2405 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "Impossible de chercher le journal de traces %u, segment %u au segment %u : %m" +msgstr "n'a pas pu chercher dans le journal de traces %u, du segment %u au segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:1117 +#: access/transam/xlog.c:1251 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "Impossible d'écrire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:1361 access/transam/xlog.c:1450 -#: access/transam/xlog.c:1564 access/transam/xlog.c:1570 +#: access/transam/xlog.c:1503 access/transam/xlog.c:1594 +#: access/transam/xlog.c:1807 access/transam/xlog.c:1861 +#: access/transam/xlog.c:1870 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier «%s» (journal de traces %u, segment %u) : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» (journal de traces %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:1414 utils/init/miscinit.c:775 utils/misc/guc.c:3775 +#: access/transam/xlog.c:1555 access/transam/xlog.c:1679 +#: access/transam/xlog.c:2964 access/transam/xlog.c:3002 commands/copy.c:1117 +#: commands/tablespace.c:667 commands/tablespace.c:673 +#: postmaster/postmaster.c:3430 utils/init/miscinit.c:832 +#: utils/init/miscinit.c:841 utils/misc/guc.c:4962 utils/misc/guc.c:5026 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible d'écrire le fichier «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:1421 +#: access/transam/xlog.c:1659 access/transam/xlog.c:2942 +#: access/transam/xlog.c:5397 access/transam/xlog.c:5448 +#: access/transam/xlog.c:5520 access/transam/xlog.c:5545 +#: access/transam/xlog.c:5583 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de synchroniser (fsync) le fichier «%s» : %m" +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:1528 +#: access/transam/xlog.c:1662 +#, c-format +msgid "insufficient data in file \"%s\"" +msgstr "données insuffisantes dans le fichier «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:1774 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " "%u): %m" -msgstr "" -"Impossible de lier le fichier «%s» à «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment " -"%u) : %m" +msgstr "n'a pas pu lier le fichier «%s» à «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:1535 +#: access/transam/xlog.c:1781 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " "segment %u): %m" -msgstr "" -"Impossible de renommer le fichier \"%s\" en «%s» (initialisation du journal de traces %u, " -"segment %u) : %m" +msgstr "n'a pas pu renommer le fichier \"%s\" en «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:1622 +#: access/transam/xlog.c:1936 access/transam/xlog.c:2038 +#: access/transam/xlog.c:5291 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu tester le fichier «%s» : %m" + +#: access/transam/xlog.c:1944 access/transam/xlog.c:5453 +#: access/transam/xlog.c:5607 postmaster/postmaster.c:3504 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s» : %m" + +#: access/transam/xlog.c:2019 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "le fichier d'archive «%s» a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" + +#: access/transam/xlog.c:2026 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "restauration du journal de traces «%s» à partir de l'archive" + +#: access/transam/xlog.c:2051 +#, c-format +msgid "could not restore \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "n'a pas pu restaurer «%s» à partir de l'archive : code de retour %d" + +#: access/transam/xlog.c:2111 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire des journaux de traces «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de traces «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:1638 -#, c-format -msgid "archiving transaction log file \"%s\"" -msgstr "Archivage du journal des transactions «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:1655 +#: access/transam/xlog.c:2156 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "Recyclage du journal de transaction «%s»" +msgstr "recyclage du journal de transaction «%s»" -#: access/transam/xlog.c:1662 +#: access/transam/xlog.c:2163 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "Suppression du journal de transaction «%s»" +msgstr "suppression du journal de transaction «%s»" -#: access/transam/xlog.c:1673 +#: access/transam/xlog.c:2185 #, c-format msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de lire le répertoire des journaux de transactions «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le répertoire des journaux de transactions «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:1747 +#: access/transam/xlog.c:2269 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "Somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans l'enregistrement %X/%X" +msgstr "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:1770 +#: access/transam/xlog.c:2292 #, c-format msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X" -msgstr "Somme de contrôle incorrect du bloc de sauvegarde %d à l'enregistremebt %X/%X" +msgstr "somme de contrôle incorrect du bloc de sauvegarde %d à l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:1840 +#: access/transam/xlog.c:2365 access/transam/xlog.c:2435 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "Décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" +msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:1873 +#: access/transam/xlog.c:2413 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "Impossible de lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:1884 +#: access/transam/xlog.c:2443 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "\"contrecord\" est requis par %X/%X" +msgstr "«contrecord» est requis par %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:1899 +#: access/transam/xlog.c:2458 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "L'enregistrement de longueur nulle sur %X/%X" +msgstr "enregistrement de longueur nulle sur %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:1924 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "Longueur %u de l'enregistrement sur %X/%X trop importante" - -#: access/transam/xlog.c:1931 +#: access/transam/xlog.c:2465 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "Identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u sur %X/%X" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u sur %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:1963 +#: access/transam/xlog.c:2503 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "longueur %u de l'enregistrement sur %X/%X trop importante" + +#: access/transam/xlog.c:2539 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "Impossible de lire le journal de traces %u, segment %u décalage %u : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:1972 +#: access/transam/xlog.c:2548 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "Il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgstr "il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:1981 +#: access/transam/xlog.c:2558 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "Longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgstr "longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:2047 +#: access/transam/xlog.c:2625 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "Numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgstr "numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:2054 +#: access/transam/xlog.c:2632 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "Bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgstr "bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:2063 +#: access/transam/xlog.c:2654 access/transam/xlog.c:2662 +msgid "WAL file is from different system" +msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent" + +#: access/transam/xlog.c:2655 +#, c-format +msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +msgstr "Le SYSID du fichier WAL est %s, celui de pg_control est %s" + +#: access/transam/xlog.c:2663 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page." + +#: access/transam/xlog.c:2672 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "Page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgstr "page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" -#. translator: SUI = startup id -#: access/transam/xlog.c:2086 +#: access/transam/xlog.c:2684 #, c-format -msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "SUI %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:2147 +#: access/transam/xlog.c:2702 +#, c-format +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" + +#: access/transam/xlog.c:2771 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s" + +#: access/transam/xlog.c:2772 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Identifiant timeline numérique attendue" + +#: access/transam/xlog.c:2777 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "données invalides dans le fichier historique : «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:2778 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant." + +#: access/transam/xlog.c:2791 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "données invalides dans le fichier historique «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:2792 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des identifiants timeline." + +#: access/transam/xlog.c:3030 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lier le fichier «%s» vers «%s» : %m" + +#: access/transam/xlog.c:3037 access/transam/xlog.c:3819 +#: access/transam/xlog.c:3862 commands/user.c:282 commands/user.c:412 +#: postmaster/pgarch.c:597 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu renommer le fichier «%s» en «%s» : %m" + +#: access/transam/xlog.c:3098 msgid "invalid LC_COLLATE setting" -msgstr "Paramètre invalide LC_COLLATE" +msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide" -#: access/transam/xlog.c:2152 +#: access/transam/xlog.c:3103 msgid "invalid LC_CTYPE setting" -msgstr "Paramètre invalide LC_CTYPE" +msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide" -#: access/transam/xlog.c:2171 +#: access/transam/xlog.c:3122 msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" msgstr "sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un" -#: access/transam/xlog.c:2181 +#: access/transam/xlog.c:3132 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de créer le fichier de contrôle «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:2192 access/transam/xlog.c:2369 +#: access/transam/xlog.c:3143 access/transam/xlog.c:3330 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "Impossible d'écrire le fichier de contrôle : %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:2198 access/transam/xlog.c:2375 +#: access/transam/xlog.c:3149 access/transam/xlog.c:3336 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "Impossible de synchroniser (fsync) le fichier de contrôle : %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:2216 access/transam/xlog.c:2358 +#: access/transam/xlog.c:3154 access/transam/xlog.c:3341 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" + +#: access/transam/xlog.c:3170 access/transam/xlog.c:3319 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de contrôle «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:2222 +#: access/transam/xlog.c:3176 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "Impossible de lire le fichier de contrôle : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:2234 access/transam/xlog.c:2264 -#: access/transam/xlog.c:2271 access/transam/xlog.c:2278 -#: access/transam/xlog.c:2285 access/transam/xlog.c:2292 -#: access/transam/xlog.c:2301 access/transam/xlog.c:2308 -#: access/transam/xlog.c:2316 utils/init/miscinit.c:844 +#: access/transam/xlog.c:3188 access/transam/xlog.c:3218 +#: access/transam/xlog.c:3225 access/transam/xlog.c:3232 +#: access/transam/xlog.c:3239 access/transam/xlog.c:3246 +#: access/transam/xlog.c:3253 access/transam/xlog.c:3262 +#: access/transam/xlog.c:3269 access/transam/xlog.c:3277 +#: utils/init/miscinit.c:907 msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "Les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" +msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" -#: access/transam/xlog.c:2235 +#: access/transam/xlog.c:3189 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " "server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d, mais le serveur " -"a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d." +"Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d " +"mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:2238 access/transam/xlog.c:2268 +#: access/transam/xlog.c:3192 access/transam/xlog.c:3222 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous ayez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:2248 +#: access/transam/xlog.c:3202 msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "Somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle" +msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:2265 +#: access/transam/xlog.c:3219 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " "server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, mais le serveur " -"a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d." +"Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, " +"mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:2272 +#: access/transam/xlog.c:3226 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " "compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le serveur a été compilé avec BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, " +"mais le serveur a été compilé avec BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:2275 access/transam/xlog.c:2282 -#: access/transam/xlog.c:2289 access/transam/xlog.c:2296 -#: access/transam/xlog.c:2304 access/transam/xlog.c:2311 -#: access/transam/xlog.c:2320 +#: access/transam/xlog.c:3229 access/transam/xlog.c:3236 +#: access/transam/xlog.c:3243 access/transam/xlog.c:3250 +#: access/transam/xlog.c:3257 access/transam/xlog.c:3265 +#: access/transam/xlog.c:3272 access/transam/xlog.c:3281 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous ayez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: access/transam/xlog.c:2279 +#: access/transam/xlog.c:3233 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " "compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le serveur " -"a été compilé avec RELSEG_SIZE %d." +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, " +"mais le serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:2286 +#: access/transam/xlog.c:3240 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec XLOG_SEG_SIZE %d, " +"mais le serveur a été compilé avec XLOG_SEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:3247 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " "compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, " +"mais le serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:2293 +#: access/transam/xlog.c:3254 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server " "was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." -msgstr "Le cluster de bases de données a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d, mais le serveur a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d, " +"mais le serveur a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d." -#: access/transam/xlog.c:2302 +#: access/transam/xlog.c:3263 msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé " -"avec HAVE_INT64_TIMESTAMP." +"Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:2309 +#: access/transam/xlog.c:3270 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -1613,222 +671,431 @@ msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP " "mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:2317 +#: access/transam/xlog.c:3278 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d mais " -"le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d " +"mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#: access/transam/xlog.c:2323 access/transam/xlog.c:2330 +#: access/transam/xlog.c:3284 access/transam/xlog.c:3291 msgid "database files are incompatible with operating system" -msgstr "Les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système d'exploitation" +msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système d'exploitation" -#: access/transam/xlog.c:2324 +#: access/transam/xlog.c:3285 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " "recognized by setlocale()." msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE «%s», qui n'est pas reconnu par " -"setlocale()." +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE «%s», " +"qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: access/transam/xlog.c:2327 access/transam/xlog.c:2334 +#: access/transam/xlog.c:3288 access/transam/xlog.c:3295 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -msgstr "Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support des locales." +msgstr "" +"Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support " +"des locales." -#: access/transam/xlog.c:2331 +#: access/transam/xlog.c:3292 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " "recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE «%s», qui n'est pas reconnu " -"par setlocale()." +msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: access/transam/xlog.c:2517 +#: access/transam/xlog.c:3518 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "Impossible d'écrire le \"bootstrap\" du journal des transactions : %m" +msgstr "impossible d'écrire le «bootstrap» du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:2523 +#: access/transam/xlog.c:3524 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "Impossible de synchroniser (fsync) le \"bootstrap\" du journal des transactions : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser (fsync) le «bootstrap» du journal des " +"transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:2591 +#: access/transam/xlog.c:3529 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le «bootstrap» du journal des transactions : %m" + +#: access/transam/xlog.c:3591 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur de restauration «%s» : %m" + +#: access/transam/xlog.c:3596 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "début de la récupération de l'archive" + +#: access/transam/xlog.c:3641 +#, c-format +msgid "restore_command = \"%s\"" +msgstr "restore_command = «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:3655 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:3660 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" + +#: access/transam/xlog.c:3663 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" + +#: access/transam/xlog.c:3671 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:3674 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" + +#: access/transam/xlog.c:3699 +#, c-format +msgid "recovery_target_time = %s" +msgstr "recovery_target_time = %s" + +#: access/transam/xlog.c:3716 +#, c-format +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" + +#: access/transam/xlog.c:3720 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "paramètre de restauration «%s» non reconnu" + +#: access/transam/xlog.c:3728 +#, c-format +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de commande de restauration : %s" + +#: access/transam/xlog.c:3730 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'" + +#: access/transam/xlog.c:3735 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" +msgstr "le fichier de commande de restauration «%s» n'a pas spécifié command_restore" + +#: access/transam/xlog.c:3754 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" +msgstr "recovery_target_timeline %u n'existe pas" + +#: access/transam/xlog.c:3866 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "restauration complète de l'archive" + +#: access/transam/xlog.c:3950 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "arrêt de la restauration après la validation de la transaction %u, heure %s" + +#: access/transam/xlog.c:3954 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "arrêt de la restauration avant la validation de la transaction %u, heure %s" + +#: access/transam/xlog.c:3961 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "arrêt de la restauration après l'annulation de la transaction %u, heure %s" + +#: access/transam/xlog.c:3965 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "arrêt de la restauration avant l'annulation de la transaction %u, heure %s" + +#: access/transam/xlog.c:4007 msgid "control file contains invalid data" -msgstr "Le fichier de contrôle contient des données invalides" +msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides" -#: access/transam/xlog.c:2595 +#: access/transam/xlog.c:4011 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "Le système de bases de données a été arrêté à %s" +msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s" -#: access/transam/xlog.c:2599 +#: access/transam/xlog.c:4015 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted at %s" -msgstr "Le système de bases de données a été interrompu à %s" +msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s" -#: access/transam/xlog.c:2603 +#: access/transam/xlog.c:4019 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "Le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s" +msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s" -#: access/transam/xlog.c:2605 +#: access/transam/xlog.c:4021 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." msgstr "" -"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous devrez utiliser la dernière sauvegarde " -"pour la restauration." +"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues " +"et que vous devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:2609 +#: access/transam/xlog.c:4025 #, c-format msgid "database system was interrupted at %s" -msgstr "Le système de bases de données a été interrompu à %s" +msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s" -#: access/transam/xlog.c:2627 +#: access/transam/xlog.c:4057 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "Le timeline requis %u n'est pas un fils de la timeline %u du système de bases de données" + +#: access/transam/xlog.c:4072 access/transam/xlog.c:4094 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "L'enregistrement du point de vérification (checkpoint record) est à %X/%X" +msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2637 +#: access/transam/xlog.c:4079 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification requis" + +#: access/transam/xlog.c:4080 +#, c-format +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le fichier «%s/backup_label»." + +#: access/transam/xlog.c:4104 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "Utilisation de l'enregistrement du point de vérification (checkpoint record) est à %X/%X" +msgstr "utilisation du précédent enregistrement du point de vérification à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2643 +#: access/transam/xlog.c:4111 msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "Impossible de localiser un enregistrement d'un point de vérification (checkpoint record)" +msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" -#: access/transam/xlog.c:2650 +#: access/transam/xlog.c:4120 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "Ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement est à %X/%X ; arrêt %s" +msgstr "ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement est à %X/%X ; arrêt %s" -#: access/transam/xlog.c:2655 +#: access/transam/xlog.c:4125 #, c-format msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" -msgstr "Prochain ID de transaction : %u ; prochain OID : %u" +msgstr "prochain identifiant de transaction : %u ; prochain OID : %u" -#: access/transam/xlog.c:2659 +#: access/transam/xlog.c:4129 msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "Prochain ID de transaction invalide" +msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/xlog.c:2683 +#: access/transam/xlog.c:4146 msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "Re-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" +msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:2692 +#: access/transam/xlog.c:4160 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" -msgstr "Enregistrement de ré-exécution/annulation dans le point de vérification d'arrêt" +msgstr "enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de vérification d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:2704 +#: access/transam/xlog.c:4178 +msgid "automatic recovery in progress" +msgstr "récupération automatique en cours" + +#: access/transam/xlog.c:4181 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "Le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration automatique en cours" +msgstr "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:2732 +#: access/transam/xlog.c:4218 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "La ré-exécution commence à %X/%X" +msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2764 +#: access/transam/xlog.c:4276 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "Ré-exécution faite à %X/%X" +msgstr "ré-exécution faite à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2771 +#: access/transam/xlog.c:4284 msgid "redo is not required" -msgstr "La ré-exécution n'est pas requise" +msgstr "la ré-exécution n'est pas requise" -#: access/transam/xlog.c:2840 +#: access/transam/xlog.c:4304 +msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" +msgstr "le point d'arrêt de la récupération demandée se trouve avant l'heure de fin de la sauvegarde" + +#: access/transam/xlog.c:4308 +msgid "WAL ends before end time of backup dump" +msgstr "les WALS se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde" + +#: access/transam/xlog.c:4323 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" + +#: access/transam/xlog.c:4405 #, c-format msgid "undo starts at %X/%X" -msgstr "L'annulation commence à %X/%X" +msgstr "l'annulation commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2851 +#: access/transam/xlog.c:4416 #, c-format msgid "undo done at %X/%X" -msgstr "Annulation faite sur %X/%X" +msgstr "annulation faite sur %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2856 +#: access/transam/xlog.c:4421 msgid "undo is not required" -msgstr "L'annulation n'est pas requise" +msgstr "l'annulation n'est pas requise" -#: access/transam/xlog.c:2946 +#: access/transam/xlog.c:4489 msgid "database system is ready" -msgstr "Le système de bases de données est prêt" +msgstr "le système de bases de données est prêt" -#: access/transam/xlog.c:2979 +#: access/transam/xlog.c:4528 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "Lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" +msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:2982 +#: access/transam/xlog.c:4532 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "Lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" +msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:2992 +#: access/transam/xlog.c:4536 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" + +#: access/transam/xlog.c:4550 msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "Enregistrement du point de vérification primaire invalide" +msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:2995 +#: access/transam/xlog.c:4554 msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "Enregistrement du point de vérification secondaire invalide" +msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:3002 -msgid "Identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" -msgstr "Identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" +#: access/transam/xlog.c:4558 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" -#: access/transam/xlog.c:3005 +#: access/transam/xlog.c:4569 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "Identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:3013 +#: access/transam/xlog.c:4573 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" + +#: access/transam/xlog.c:4577 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" + +#: access/transam/xlog.c:4589 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" -#: access/transam/xlog.c:3016 +#: access/transam/xlog.c:4593 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" -#: access/transam/xlog.c:3023 +#: access/transam/xlog.c:4597 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" + +#: access/transam/xlog.c:4608 msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification primaire" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:3026 +#: access/transam/xlog.c:4612 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification secondaire" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:3090 +#: access/transam/xlog.c:4616 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" + +#: access/transam/xlog.c:4669 msgid "shutting down" msgstr "arrêt en cours" -#: access/transam/xlog.c:3104 +#: access/transam/xlog.c:4678 msgid "database system is shut down" -msgstr "Le système de base de données est en cours d'arrêt" +msgstr "le système de base de données est en cours d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:3127 -msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block" -msgstr "Le point de vérification ne peut être fait à l'intérieur de blocs de transactions" - -#: access/transam/xlog.c:3315 +#: access/transam/xlog.c:4891 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "activité concurrente du journal de transactions alors que le système de bases de données est en cours d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:3556 access/transam/xlog.c:3588 +#: access/transam/xlog.c:5017 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point de vérification" + +#: access/transam/xlog.c:5040 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du point de vérification" + +#: access/transam/xlog.c:5161 access/transam/xlog.c:5193 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "impossible de synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m" +msgstr "" +"n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %" +"u : %m" -#: access/transam/xlog.c:3596 +#: access/transam/xlog.c:5201 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "impossible de synchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %u : %m" +msgstr "" +"n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, " +"segment %u : %m" -#: bootstrap/bootstrap.c:196 +#: access/transam/xlog.c:5244 access/transam/xlog.c:5363 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "doit être super-utilisateur pour lancer une sauvegarde" + +#: access/transam/xlog.c:5297 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" + +#: access/transam/xlog.c:5298 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le fichier «%s» " +"et recommencez de nouveau." + +#: access/transam/xlog.c:5319 access/transam/xlog.c:5439 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "impossible d'écrire le fichier «%s» : %m" + +#: access/transam/xlog.c:5401 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" + +#: access/transam/xlog.c:5414 access/transam/xlog.c:5535 +#: access/transam/xlog.c:5541 access/transam/xlog.c:5572 +#: access/transam/xlog.c:5578 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "données invalides dans le fichier «%s»" + +#: bootstrap/bootstrap.c:299 postmaster/postmaster.c:495 tcop/postgres.c:2512 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requiert une valeur" + +#: bootstrap/bootstrap.c:304 postmaster/postmaster.c:500 tcop/postgres.c:2517 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requiert une valeur" + +#: bootstrap/bootstrap.c:481 msgid "" "Usage:\n" " postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" @@ -1848,293 +1115,435 @@ msgstr "" " -o fichier envoie la sortie de déboguage sur un fichier\n" " -x num utilisation interne\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2409 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requiert une valeur" - -#: bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572 tcop/postgres.c:2414 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requiert une valeur" - -#: bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314 tcop/postgres.c:2484 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"You must specify the directory that contains the database system\n" -"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n" -"PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n" -"Vous devez spécifier le répertoire contenant le système de bases de données\n" -"soit en spécifiant l'option -D soit en initialisant la variable d'environnement\n" -"PGDATA.\n" - -#: catalog/dependency.c:173 +#: catalog/dependency.c:152 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "impossible de supprimer (drop) %s car d'autres objets en dépendent" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" -#: catalog/dependency.c:175 +#: catalog/dependency.c:154 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." -#: catalog/dependency.c:233 +#: catalog/dependency.c:212 #, c-format msgid "failed to drop all objects depending on %s" msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" -#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729 +#: catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "impossible de supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" -#: catalog/dependency.c:466 +#: catalog/dependency.c:451 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "impossible de supprimer %s car il est requis par %s" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" -#: catalog/dependency.c:468 +#: catalog/dependency.c:453 #, c-format msgid "You may drop %s instead." msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." -#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714 +#: catalog/dependency.c:521 catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:702 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" -#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691 +#: catalog/dependency.c:526 catalog/dependency.c:679 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s dépend de %s" -#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698 +#: catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "DROP cascade sur %s" -#: catalog/aclchk.c:160 +#: catalog/dependency.c:1427 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " colonne %s" + +#: catalog/dependency.c:1433 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "fonction %s" + +#: catalog/dependency.c:1438 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "type %s" + +#: catalog/dependency.c:1468 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "convertion du type %s vers le type %s" + +#: catalog/dependency.c:1505 +#, , c-format +msgid "constraint %s on " +msgstr "contrainte «%s» sur" + +#: catalog/dependency.c:1511 +#, , c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "contrainte : %s" + +#: catalog/dependency.c:1530 +#, , c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "conversion %s" + +#: catalog/dependency.c:1567 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "par défaut, %s" + +#: catalog/dependency.c:1585 +#, , c-format +msgid "language %s" +msgstr "langage %s" + +#: catalog/dependency.c:1592 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "opérateur %s" + +#: catalog/dependency.c:1626 +#, , c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "la classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s existe déjà" + +#: catalog/dependency.c:1662 +#, , c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "règle %s activée" + +#: catalog/dependency.c:1697 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "déclencheur %s activé" + +#: catalog/dependency.c:1714 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "schéma %s" + +#: catalog/dependency.c:1758 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "table %s" + +#: catalog/dependency.c:1762 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "index %s" + +#: catalog/dependency.c:1766 +#, , c-format +msgid "special system relation %s" +msgstr "relation spéciale %s" + +#: catalog/dependency.c:1770 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "séquence %s" + +#: catalog/dependency.c:1774 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "table sans catalogue %s" + +#: catalog/dependency.c:1778 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "table toast %s" + +#: catalog/dependency.c:1782 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "vue %s" + +#: catalog/dependency.c:1786 +#, , c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "vue composite %s" + +#: catalog/dependency.c:1791 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relation %s" + +#: catalog/aclchk.c:158 msgid "grant options can only be granted to individual users" -msgstr "Les options grant ne sont disponibles que pour des utilisateurs individuels" +msgstr "les options grant ne sont disponibles que pour des utilisateurs individuels" -#: catalog/aclchk.c:165 -msgid "cannot revoke grant options from owner" -msgstr "Impossible de révoquer les options de grant du propriétaire" - -#: catalog/aclchk.c:236 +#: catalog/aclchk.c:246 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for table" -msgstr "Type de privilège %s invalide pour la table" +msgstr "type de privilège %s invalide pour la table" -#: catalog/aclchk.c:343 +#: catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646 +#: catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121 +msgid "no privileges were granted" +msgstr "aucun privilège n'a été accordé" + +#: catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:650 +#: catalog/aclchk.c:813 catalog/aclchk.c:966 catalog/aclchk.c:1125 +msgid "not all privileges were granted" +msgstr "tous les privilèges n'ont pas été accordés" + +#: catalog/aclchk.c:345 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:657 +#: catalog/aclchk.c:820 catalog/aclchk.c:973 catalog/aclchk.c:1132 +msgid "no privileges could be revoked" +msgstr "aucun privilège n'a pu être révoqué" + +#: catalog/aclchk.c:349 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:661 +#: catalog/aclchk.c:824 catalog/aclchk.c:977 catalog/aclchk.c:1136 +msgid "not all privileges could be revoked" +msgstr "tous les privilèges n'ont pu être révoqué" + +#: catalog/aclchk.c:414 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "Type de privilège %s invalide pour la base de données" +msgstr "type de privilège %s invalide pour la base de données" -#: catalog/aclchk.c:377 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502 -#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712 utils/adt/acl.c:1312 -#: utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:273 +#: catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:549 +#: commands/dbcommands.c:673 commands/dbcommands.c:768 +#: commands/dbcommands.c:842 utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:264 +#: utils/init/postinit.c:276 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "La base de données «%s» n'existe pas" +msgstr "la base de données «%s» n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:447 +#: catalog/aclchk.c:572 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "Type de privilège %s invalide pour la fonction" +msgstr "type de privilège %s invalide pour la fonction" -#: catalog/aclchk.c:548 +#: catalog/aclchk.c:726 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "Type de privilège %s invalide pour le langage" +msgstr "type de privilège %s invalide pour le langage" -#: catalog/aclchk.c:578 commands/functioncmds.c:441 commands/proclang.c:202 -#: commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:1730 +#: catalog/aclchk.c:758 commands/comment.c:1001 commands/functioncmds.c:451 +#: commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:2079 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "Le langage «%s» n'existe pas" +msgstr "le langage «%s» n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:598 +#: catalog/aclchk.c:764 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "Le langage «%s» n'est pas de confiance" +msgstr "le langage «%s» n'est pas de confiance" -#: catalog/aclchk.c:657 +#: catalog/aclchk.c:765 +msgid "Only superusers may use untrusted languages." +msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance" + +#: catalog/aclchk.c:889 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "Type de privilège %s invalide pour le schéma" +msgstr "type de privilège %s invalide pour le schéma" -#: catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:245 catalog/namespace.c:1200 -#: catalog/namespace.c:1238 catalog/namespace.c:1800 commands/comment.c:490 -#: commands/schemacmds.c:181 commands/schemacmds.c:247 utils/adt/acl.c:1934 +#: catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:255 catalog/namespace.c:1229 +#: catalog/namespace.c:1267 catalog/namespace.c:1866 commands/comment.c:509 +#: commands/schemacmds.c:210 commands/schemacmds.c:272 +#: commands/schemacmds.c:327 utils/adt/acl.c:2283 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "Le schéma «%s» n'existe pas" +msgstr "le schéma «%s» n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:792 commands/user.c:1454 commands/user.c:1691 -#: commands/user.c:1726 libpq/pqcomm.c:475 +#: catalog/aclchk.c:1043 +#, , c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "type de privilège %s invalide pour l'espace logique" + +#: catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:276 commands/indexcmds.c:169 +#: commands/schemacmds.c:117 commands/tablecmds.c:328 +#: commands/tablecmds.c:5407 commands/tablespace.c:428 +#: commands/tablespace.c:824 commands/tablespace.c:891 utils/adt/acl.c:2489 +#, , c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "l'espace logique \"%s\" n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:1229 commands/user.c:1535 commands/user.c:1772 +#: commands/user.c:1807 libpq/pqcomm.c:499 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "Le groupe «%s» n'existe pas" +msgstr "le groupe «%s» n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:864 -#, c-format -msgid "group with ID %u does not exist" -msgstr "Le groupe d'identifiant %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:933 +#: catalog/aclchk.c:1264 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "Droit refusé pour la relation %s" +msgstr "droit refusé pour la relation %s" -#: catalog/aclchk.c:935 +#: catalog/aclchk.c:1266 #, c-format msgid "permission denied for database %s" -msgstr "Droit refusé pour la base de données %s" +msgstr "droit refusé pour la base de données %s" -#: catalog/aclchk.c:937 +#: catalog/aclchk.c:1268 #, c-format msgid "permission denied for function %s" -msgstr "Droit refusé pour la fonction %s" +msgstr "droit refusé pour la fonction %s" -#: catalog/aclchk.c:939 +#: catalog/aclchk.c:1270 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "Droit refusé pour l'opérateur %s" +msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:941 +#: catalog/aclchk.c:1272 #, c-format msgid "permission denied for type %s" -msgstr "Droit refusé pour le langage %s" +msgstr "droit refusé pour le type %s" -#: catalog/aclchk.c:943 +#: catalog/aclchk.c:1274 #, c-format msgid "permission denied for language %s" -msgstr "Droit refusé pour le langage %s" +msgstr "droit refusé pour le langage %s" -#: catalog/aclchk.c:945 +#: catalog/aclchk.c:1276 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "Droit refusé pour le schéma %s" +msgstr "droit refusé pour le schéma %s" -#: catalog/aclchk.c:947 +#: catalog/aclchk.c:1278 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "Droit refusé pour la classe d'opérateur %s" +msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:949 +#: catalog/aclchk.c:1280 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "Droit refusé pour la conversion %s" +msgstr "droit refusé pour la conversion %s" -#: catalog/aclchk.c:955 +#: catalog/aclchk.c:1282 +#, , c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "droit refusé pour l'espace logique %s" + +#: catalog/aclchk.c:1288 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s" -#: catalog/aclchk.c:957 +#: catalog/aclchk.c:1290 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s" -#: catalog/aclchk.c:959 +#: catalog/aclchk.c:1292 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s" -#: catalog/aclchk.c:961 +#: catalog/aclchk.c:1294 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:963 +#: catalog/aclchk.c:1296 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "doit être le propriétaire du type %s" -#: catalog/aclchk.c:965 +#: catalog/aclchk.c:1298 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "doit être le propriétaire du langage %s" -#: catalog/aclchk.c:967 +#: catalog/aclchk.c:1300 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s" -#: catalog/aclchk.c:969 +#: catalog/aclchk.c:1302 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la classe %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:971 +#: catalog/aclchk.c:1304 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s" -#: catalog/aclchk.c:1030 +#: catalog/aclchk.c:1306 +#, , c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "doit être le propriétaire de l'espace logique %s" + +#: catalog/aclchk.c:1369 #, c-format msgid "user with ID %u does not exist" msgstr "l'utilisateur d'identifiant %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369 +#: catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "la relation avec l'OID %u n'existe pas" +msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548 +#: catalog/aclchk.c:1490 catalog/aclchk.c:2107 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453 tcop/fastpath.c:231 +#: catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973 tcop/fastpath.c:230 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1259 +#: catalog/aclchk.c:1604 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "Le langage d'OID %u n'existe pas" +msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481 +#: catalog/aclchk.c:1689 catalog/aclchk.c:2001 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "Le schéma d'OID %u n'existe pas" +msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1397 +#: catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039 commands/tablecmds.c:5919 +#, , c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "l'espace logique d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:1917 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "Le type d'OID %u doit exister" +msgstr "le type d'OID %u doit exister" -#: catalog/aclchk.c:1425 +#: catalog/aclchk.c:1945 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "L'opérateur d'OID %u n'existe pas" +msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1509 +#: catalog/aclchk.c:2068 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "La classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas" +msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:2136 +#, , c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" #: catalog/pg_aggregate.c:80 msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "Impossible de déterminer le type de données de transition" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition" #: catalog/pg_aggregate.c:81 msgid "" "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " "have one of them as its base type." msgstr "" -"Un aggrégat utilisant \"anyarray\" ou \"anyelement\" comme type de transition doit " -"avoir un d'entre eux comme type de base." +"Un aggrégat utilisant «anyarray» ou «anyelement» comme type de transition " +"doit avoir un d'entre eux comme type de base." #: catalog/pg_aggregate.c:110 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "Le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" +msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" #: catalog/pg_aggregate.c:132 msgid "" @@ -2144,194 +1553,221 @@ msgstr "" "ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est stricte " "et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en entrée" -#: catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:116 catalog/pg_proc.c:539 +#: catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:124 executor/functions.c:1082 msgid "cannot determine result data type" -msgstr "impossible de déterminer le type de données en résultat" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" #: catalog/pg_aggregate.c:166 msgid "" "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " "as its base type." -msgstr "Un aggrégat renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir l'un d'entre eux comme typ de base." +msgstr "" +"Un aggrégat renvoyant «anyarray» ou «anyelement» doit avoir l'un d'entre eux " +"comme type de base." -#: catalog/pg_aggregate.c:285 +#: catalog/pg_aggregate.c:281 commands/typecmds.c:919 commands/typecmds.c:989 +#: commands/typecmds.c:1021 commands/typecmds.c:1053 commands/typecmds.c:1077 +#: parser/parse_func.c:203 parser/parse_func.c:1364 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "la fonction %s n'existe pas" + +#: catalog/pg_aggregate.c:286 #, c-format msgid "function %s returns a set" -msgstr "La fonction %s renvoie un ensemble" +msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" -#: catalog/pg_aggregate.c:316 catalog/pg_aggregate.c:325 +#: catalog/pg_aggregate.c:317 catalog/pg_aggregate.c:326 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "La fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" +msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" -#: catalog/heap.c:227 +#: catalog/heap.c:221 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "Droit refusé pour créer \"%s.%s\"" +msgstr "droit refusé pour créer «%s.%s»" -#: catalog/heap.c:229 +#: catalog/heap.c:223 msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." -#: catalog/heap.c:356 commands/tablecmds.c:1757 +#: catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:2901 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: catalog/heap.c:373 +#: catalog/heap.c:399 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "Le nom de la colonne «%s» entre en conflit avec le nom d'une colonne système" +msgstr "le nom de la colonne «%s» entre en conflit avec le nom d'une colonne système" -#: catalog/heap.c:389 +#: catalog/heap.c:415 #, c-format msgid "column name \"%s\" is duplicated" msgstr "Le nom de la colonne «%s» est dupliqué" -#: catalog/heap.c:429 +#: catalog/heap.c:452 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "La colonne «%s» est de type \"unknown\"" +msgstr "La colonne «%s» est de type «unknown»" -#: catalog/heap.c:430 +#: catalog/heap.c:453 msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Continue malgré tout la création de la relation." -#: catalog/heap.c:437 +#: catalog/heap.c:460 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "La colonne «%s» a le pseudo type %s" +msgstr "la colonne «%s» a le pseudo type %s" -#: catalog/heap.c:447 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has composite type %s" -msgstr "La colonne «%s» a le type composite %s" - -#: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:522 commands/tablecmds.c:1292 +#: catalog/heap.c:747 catalog/index.c:527 commands/tablecmds.c:1475 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "La relation «%s» n'existe pas" +msgstr "la relation «%s» existe déjà" -#: catalog/heap.c:1556 commands/tablecmds.c:2798 commands/tablecmds.c:2840 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "La contrainte «%s» de la relation «%s» existe déjà" - -#: catalog/heap.c:1572 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "La contrainte de vérification «%s» existe déjà" - -#: catalog/heap.c:1634 +#: catalog/heap.c:1601 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "Seule la table «%s» peut être référencée dans la contrainte de vérification" +msgstr "seule la table «%s» peut être référencée dans la contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:1643 commands/tablecmds.c:2927 commands/typecmds.c:1811 +#: catalog/heap.c:1610 commands/typecmds.c:1872 msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "Impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" +msgstr "impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:1647 commands/tablecmds.c:2931 +#: catalog/heap.c:1614 msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "Impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" +msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:1754 +#: catalog/heap.c:1631 commands/tablecmds.c:3696 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte «%s» de la relation «%s» existe déjà" + +#: catalog/heap.c:1640 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte de vérification «%s» existe déjà" + +#: catalog/heap.c:1789 msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "Impossible d'utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" +msgstr "n'a pas pu utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" -#: catalog/heap.c:1762 +#: catalog/heap.c:1797 msgid "default expression must not return a set" -msgstr "L'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" +msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: catalog/heap.c:1770 +#: catalog/heap.c:1805 msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "Impossible d'utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" +msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" -#: catalog/heap.c:1774 +#: catalog/heap.c:1809 msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "Impossible d'utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut" +msgstr "n'a pas pu utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut" -#: catalog/heap.c:1792 rewrite/rewriteHandler.c:558 +#: catalog/heap.c:1827 rewrite/rewriteHandler.c:646 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "La colonne «%s» est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" +msgstr "la colonne «%s» est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" -#: catalog/heap.c:2059 +#: catalog/heap.c:1832 parser/analyze.c:2689 parser/parse_node.c:247 +#: parser/parse_target.c:362 parser/parse_target.c:572 +#: parser/parse_target.c:581 rewrite/rewriteHandler.c:651 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." + +#: catalog/heap.c:2093 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "Impossible de tronquer une table référencée dans une constrainte de clé étrangère" +msgstr "n'a pas pu tronquer une table référencée dans une constrainte de clé étrangère" -#: catalog/heap.c:2060 +#: catalog/heap.c:2094 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." msgstr "La table «%s» référence «%s» via la contrainte de clé étrangère «%s»." -#: catalog/index.c:505 +#: catalog/index.c:508 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" -#: catalog/index.c:517 +#: catalog/index.c:522 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "Les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" -#: catalog/index.c:1659 +#: catalog/index.c:1679 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "Un index partagé «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome" -#: catalog/namespace.c:187 +#: catalog/namespace.c:173 catalog/namespace.c:228 +#, , c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : «%s.%s.%s»" + +#: catalog/namespace.c:195 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "La relation \"%s.%s\" n'existe pas" +msgstr "la relation «%s.%s» n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:192 utils/adt/regproc.c:837 +#: catalog/namespace.c:200 utils/adt/regproc.c:837 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "La relation «%s» n'existe pas" +msgstr "la relation «%s» n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:229 +#: catalog/namespace.c:239 msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "Les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma" +msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma" -#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:1249 +#: catalog/namespace.c:267 catalog/namespace.c:1278 msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "Aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" +msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" -#: catalog/namespace.c:1284 +#: catalog/namespace.c:1195 parser/parse_expr.c:1157 parser/parse_target.c:727 +#, , c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" + +#: catalog/namespace.c:1201 gram.y:2516 gram.y:7422 parser/parse_expr.c:1183 +#: parser/parse_target.c:736 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" + +#: catalog/namespace.c:1313 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "Nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" +msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" -#: catalog/namespace.c:1628 +#: catalog/namespace.c:1659 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "Droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données «%s»" +msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données «%s»" -#: catalog/pg_largeobject.c:107 storage/large_object/inv_api.c:128 -#: storage/large_object/inv_api.c:248 +#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1151 +#: storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312 #, c-format msgid "large object %u does not exist" -msgstr "Le gros objet %u n'existe pas" +msgstr "le gros objet %u n'existe pas" #: catalog/pg_conversion.c:66 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "La conversion «%s» existe déjà" +msgstr "la conversion «%s» existe déjà" #: catalog/pg_conversion.c:79 #, c-format msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "La conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" +msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" -#: catalog/pg_conversion.c:308 commands/conversioncmds.c:109 -#: commands/conversioncmds.c:133 +#: catalog/pg_conversion.c:307 commands/comment.c:958 +#: commands/conversioncmds.c:109 commands/conversioncmds.c:133 +#: commands/conversioncmds.c:192 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "La conversion «%s» n'existe pas" +msgstr "la conversion «%s» n'existe pas" -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:256 +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:281 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "Le schéma «%s» existe déjà" +msgstr "le schéma «%s» existe déjà" #: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 #, c-format @@ -2340,232 +1776,228 @@ msgstr " #: catalog/pg_operator.c:412 msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "Au moins un des arguments doit être spécifié" +msgstr "au moins un des arguments gauche ou droit doit être spécifié" #: catalog/pg_operator.c:420 msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "Seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" #: catalog/pg_operator.c:424 msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "Seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélection des jointures" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélection des jointures" #: catalog/pg_operator.c:428 msgid "only binary operators can hash" -msgstr "Seuls les opérateurs binaires ont du hachage" +msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage" #: catalog/pg_operator.c:432 msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "Seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE" #: catalog/pg_operator.c:444 #, c-format msgid "operator %s already exists" -msgstr "L'opérateur %s existe déjà" +msgstr "l'opérateur %s existe déjà" #: catalog/pg_operator.c:726 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "L'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" +msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" -#: catalog/pg_proc.c:117 catalog/pg_proc.c:540 +#: catalog/pg_proc.c:100 commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" + +#: catalog/pg_proc.c:125 executor/functions.c:1083 msgid "" "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " "argument of either type." -msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type." +msgstr "" +"Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins " +"un argument du même type." -#: catalog/pg_proc.c:172 +#: catalog/pg_proc.c:145 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "«%s» est déjà un atrribut du type %s" +msgstr "«%s» est déjà un attribut du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:224 +#: catalog/pg_proc.c:200 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "La fonction «%s» existe déjà avec des types d'arguments identiques" +msgstr "la fonction «%s» existe déjà avec des types d'arguments identiques" -#: catalog/pg_proc.c:238 +#: catalog/pg_proc.c:214 msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "Impossible de modifier le type de retour de fonction existante" +msgstr "n'a pas pu modifier le type de retour de fonction existante" -#: catalog/pg_proc.c:239 +#: catalog/pg_proc.c:215 msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." -#: catalog/pg_proc.c:247 +#: catalog/pg_proc.c:223 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "La fonction «%s» est un aggrégat" +msgstr "la fonction «%s» est un aggrégat" -#: catalog/pg_proc.c:252 +#: catalog/pg_proc.c:228 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "La fonction «%s» n'est pas un aggrégat" +msgstr "la fonction «%s» n'est pas un aggrégat" -#: catalog/pg_proc.c:371 catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:402 -#: catalog/pg_proc.c:426 catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:486 -#: catalog/pg_proc.c:498 catalog/pg_proc.c:518 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "Le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" - -#: catalog/pg_proc.c:373 catalog/pg_proc.c:404 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT." - -#: catalog/pg_proc.c:394 -msgid "Function's final statement must not be a SELECT." -msgstr "L'instruction finale de la fonction ne doit pas être un SELECT." - -#: catalog/pg_proc.c:428 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "Le SELECT final doit renvoyer exactement une colonne." - -#: catalog/pg_proc.c:436 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Le code de retour réel est %s." - -#: catalog/pg_proc.c:488 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "Le SELECT final retourne beaucoup trop de colonnes." - -#: catalog/pg_proc.c:500 -#, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Le SELECT final renvoit %s au lieu de %s pour la colonne %d." - -#: catalog/pg_proc.c:520 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "Le SELECT final renvoit trop peu de colonnes." - -#: catalog/pg_proc.c:545 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "Le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" - -#: catalog/pg_proc.c:587 +#: catalog/pg_proc.c:387 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "Il n'existe pas de fonctions intégrées nommées «%s»" +msgstr "il n'existe pas de fonctions intégrées nommées «%s»" -#: catalog/pg_proc.c:685 +#: catalog/pg_proc.c:487 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "Les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" +msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" -#: catalog/pg_proc.c:701 +#: catalog/pg_proc.c:503 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "Les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" +msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201 +#: catalog/pg_proc.c:574 executor/functions.c:803 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "Fonction SQL «%s»" + +#: catalog/pg_type.c:198 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "Taille de type interne invalide, %d" +msgstr "taille de type interne invalide %d" -#: catalog/pg_type.c:208 +#: catalog/pg_type.c:204 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur" + +#: catalog/pg_type.c:211 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "Les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" +msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" -#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511 +#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "Le type «%s» existe déjà" +msgstr "le type «%s» existe déjà" + +#: catalog/pg_type.c:517 commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4604 +#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:809 commands/typecmds.c:1167 +#: commands/typecmds.c:1288 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1487 +#: commands/typecmds.c:2072 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201 +#: parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1003 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "le type «%s» n'existe pas" #: commands/aggregatecmds.c:97 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "L'attribut de l'aggrégat «%s» n'est pas reconnu" +msgstr "l'attribut de l'aggrégat «%s» n'est pas reconnu" #: commands/aggregatecmds.c:107 msgid "aggregate basetype must be specified" -msgstr "Le type de base d'aggrégat doit être spécifié" +msgstr "le type de base d'aggrégat doit être spécifié" #: commands/aggregatecmds.c:111 msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "Le type de l'aggrégat doit être spécifié" +msgstr "le type de l'aggrégat doit être spécifié" #: commands/aggregatecmds.c:115 msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "La fonction de l'aggrégat doit être spécifiée" +msgstr "la fonction de l'aggrégat doit être spécifiée" #: commands/aggregatecmds.c:138 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "Le type de données de transition de l'aggrégat ne peut pas être %s" -#: commands/aggregatecmds.c:259 +#: commands/aggregatecmds.c:258 #, c-format msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" -msgstr "La fonction %s(*) existe déjà dans le schéma «%s»" +msgstr "la fonction %s(*) existe déjà dans le schéma «%s»" -#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:688 +#: commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "La fonction %s existe déjà dans le schéma «%s»" +msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma «%s»" -#: commands/analyze.c:200 +#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/conversioncmds.c:213 +#: commands/dbcommands.c:866 commands/functioncmds.c:773 +#: commands/opclasscmds.c:954 commands/operatorcmds.c:303 +#: commands/schemacmds.c:348 commands/tablecmds.c:5200 +#: commands/tablespace.c:913 commands/typecmds.c:2103 +msgid "must be superuser to change owner" +msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire" + +#: commands/analyze.c:153 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:215 +#: commands/analyze.c:168 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- impossible d'analyser les index, vues ou tables système" -#: commands/analyze.c:245 +#: commands/analyze.c:198 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "Analyse de \"%s.%s\"" -#: commands/analyze.c:544 commands/analyze.c:700 -#, c-format -msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows" -msgstr "«%s» : %u pages, %d lignes testées, %.0f lignes totales estimées" +#: commands/analyze.c:916 +#, , c-format +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"«%s» : %d pages parcourues sur %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer," +"%d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées" -#: commands/cluster.c:150 +#: commands/cluster.c:133 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas de groupes d'index pour la table «%s»" -#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:3918 +#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5349 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "L'index «%s» pour la table «%s» n'existe pas" -#: commands/cluster.c:321 +#: commands/cluster.c:326 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "«%s» n'est pas un index de la table «%s»" -#: commands/cluster.c:334 +#: commands/cluster.c:339 msgid "cannot cluster on partial index" -msgstr "Impossible de créer un cluster sur un index partiel" +msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur un index partiel" -#: commands/cluster.c:352 +#: commands/cluster.c:357 msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" -msgstr "Impossible de créer un cluster lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL" +msgstr "n'a pas pu créer un cluster lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL" -#: commands/cluster.c:353 +#: commands/cluster.c:358 #, c-format msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne «%s» comme NOT NULL." -#: commands/cluster.c:365 +#: commands/cluster.c:370 msgid "" "cannot cluster on expressional index when index access method does not " "handle null values" -msgstr "Impossible de créer un cluster sur un index à expression lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL" +msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur un index à expression lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL" -#: commands/cluster.c:379 +#: commands/cluster.c:384 #, c-format msgid "\"%s\" is a system catalog" msgstr "«%s» est un catalogue système" -#: commands/cluster.c:389 +#: commands/cluster.c:394 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "Impossible de créer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions" +msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions" #: commands/conversioncmds.c:66 #, c-format @@ -2582,797 +2014,955 @@ msgstr "Le codage de destination msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "La conversion «%s» existe déjà dans le schéma «%s»" -#: commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779 tcop/utility.c:81 +#: commands/comment.c:334 commands/sequence.c:771 tcop/utility.c:83 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "«%s» n'est pas une séquence" -#: commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109 commands/indexcmds.c:639 -#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:377 commands/tablecmds.c:1593 -#: commands/tablecmds.c:1884 commands/tablecmds.c:2028 -#: commands/tablecmds.c:2262 commands/tablecmds.c:2428 -#: commands/tablecmds.c:2554 commands/tablecmds.c:2735 -#: commands/tablecmds.c:3746 commands/tablecmds.c:4012 commands/trigger.c:144 -#: commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:76 +#: commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:136 commands/indexcmds.c:937 +#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:2598 +#: commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:78 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "«%s» n'est pas une table" -#: commands/comment.c:330 commands/view.c:113 tcop/utility.c:86 +#: commands/comment.c:348 commands/view.c:113 tcop/utility.c:88 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "«%s» n'est pas une vue" -#: commands/comment.c:417 +#: commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3074 commands/tablecmds.c:3167 +#: commands/tablecmds.c:3219 commands/tablecmds.c:3315 +#: commands/tablecmds.c:3376 commands/tablecmds.c:3442 +#: commands/tablecmds.c:4580 commands/tablecmds.c:4717 +#: parser/parse_relation.c:1641 parser/parse_relation.c:1700 +#: parser/parse_relation.c:1913 parser/parse_type.c:94 +#: utils/adt/ruleutils.c:1305 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "La colonne «%s» de la relation «%s» n'existe pas" + +#: commands/comment.c:435 msgid "database name may not be qualified" msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" -#: commands/comment.c:449 +#: commands/comment.c:468 msgid "database comments may only be applied to the current database" msgstr "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à la base de données actuelle" -#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:172 +#: commands/comment.c:500 commands/schemacmds.c:201 msgid "schema name may not be qualified" msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié" -#: commands/comment.c:564 +#: commands/comment.c:582 #, c-format msgid "rule \"%s\" does not exist" msgstr "La règle «%s» n'existe pas" -#: commands/comment.c:572 +#: commands/comment.c:590 #, c-format msgid "there are multiple rules named \"%s\"" msgstr "Il existe de nombreuses règles nommées «%s»" -#: commands/comment.c:573 +#: commands/comment.c:591 msgid "Specify a relation name as well as a rule name." msgstr "Spécifiez un nom de relation comme un nom de règle." -#: commands/comment.c:815 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697 +#: commands/comment.c:619 rewrite/rewriteDefine.c:582 +#: rewrite/rewriteRemove.c:59 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "La règle \"%s\" de la relation \"%s\" n'existe pas" + +#: commands/comment.c:836 commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Le déclencheur «%s» pour la table «%s» n'existe pas" -#: commands/comment.c:894 +#: commands/comment.c:916 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "La table «%s» a de nombreuses contraintes nommées «%s»" -#: commands/comment.c:906 +#: commands/comment.c:928 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "La contrainte «%s» de la table «%s» n'existe pas" -#: commands/copy.c:700 commands/copy.c:708 commands/copy.c:716 -#: commands/copy.c:724 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111 -#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127 -#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228 -#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244 -#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:893 -#: commands/sequence.c:901 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917 -#: commands/sequence.c:925 commands/user.c:525 commands/user.c:537 -#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561 -#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787 -#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1275 -#: commands/user.c:1283 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "Options en conflit ou redondantes" +#: commands/comment.c:992 +msgid "language name may not be qualified" +msgstr "le nom du langage pourrait ne pas être qualifié" -#: commands/dbcommands.c:153 +#: commands/comment.c:1007 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage procédural" + +#: commands/comment.c:1048 commands/indexcmds.c:216 commands/opclasscmds.c:108 +#: commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800 +#: commands/opclasscmds.c:900 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d n'est pas un codage valide" +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "la méthode d'accès «%s» n'existe pas" -#: commands/dbcommands.c:162 +#: commands/comment.c:1077 commands/comment.c:1087 commands/indexcmds.c:600 +#: commands/indexcmds.c:610 commands/opclasscmds.c:677 +#: commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822 +#: commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922 +#: commands/opclasscmds.c:932 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s n'est pas un codage valide" +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la classe d'opérateur «%s» n'existe pas pour la méthode d'accès «%s»" -#: commands/dbcommands.c:183 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "Droit refusé pour créer une base de données" - -#: commands/dbcommands.c:192 -msgid "must be superuser to create database for another user" -msgstr "doit être superutilisateur pour créer une base de données pour un autre utilisateur" - -#: commands/dbcommands.c:203 -msgid "cannot use an alternative location on this platform" -msgstr "Impossible d'utiliser un emplacement différent pour cette plateforme" - -#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405 -#: commands/dbcommands.c:653 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "La base de données «%s» n'existe pas" - -#: commands/dbcommands.c:231 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "La base de données modèle «%s» n'existe pas" - -#: commands/dbcommands.c:242 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "Droit refusé pour copier la base de données «%s»" - -#: commands/dbcommands.c:263 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "La base de données source «%s» est accédée par d'autres utilisateurs" - -#: commands/dbcommands.c:274 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "Codage serveur %d invalide" - -#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308 -#: commands/dbcommands.c:312 -msgid "database path may not contain single quotes" -msgstr "Le chemin de la base de données ne contient pas de guillemets simples" - -#: commands/dbcommands.c:337 -#, c-format -msgid "could not create database directory \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de créer le répertoire de la base de données «%s» : %m" - -#: commands/dbcommands.c:342 -#, c-format -msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de supprimer le répertoire temporaire «%s» : %m" - -#: commands/dbcommands.c:353 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to «%s»: %m" -msgstr "Impossible de lier le fichier \"%s\" vers «%s» : %m" - -#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385 -msgid "could not initialize database directory" -msgstr "Impossible d'initialiser le répertoire de la base de données" - -#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376 -#: commands/dbcommands.c:961 -#, c-format -msgid "Failing system command was: %s" -msgstr "La commande système ayant échouée était : %s" - -#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377 -#: commands/dbcommands.c:962 -msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." -msgstr "Regardez dans le journal des erreurs (stderr) de postmaster pour plus d'informations." - -#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388 -msgid "could not initialize database directory; delete failed as well" -msgstr "Impossible d'initialiser le répertoire de la base de données ; la suppression a aussi échoué" - -#: commands/dbcommands.c:483 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "Impossible de supprimer la base de données actuellement ouverte" - -#: commands/dbcommands.c:516 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "Impossible de supprimer une base de données modèle" - -#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "La base de données «%s» est actuellement accédée par d'autres utilisateurs" - -#: commands/dbcommands.c:634 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "La base de données pourrait ne pas être renommée maintenant" - -#: commands/dbcommands.c:665 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "Droit refusé pour le renommage de la base de données" - -#: commands/dbcommands.c:884 -msgid "relative paths are not allowed as database locations" -msgstr "Les chemins relatifs ne sont pas autorisés comme emplacement de bases de données" - -#: commands/dbcommands.c:888 -msgid "absolute paths are not allowed as database locations" -msgstr "Les chemins absolus ne sont pas autorisés comme emplacement de base de données" - -#: commands/dbcommands.c:900 -#, c-format -msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found" -msgstr "La variable d'environnement postmaster «%s» est introuvable" - -#: commands/dbcommands.c:905 -#, c-format -msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path" -msgstr "La variable d'environnement postmaster «%s» doit être un chemin absolu" - -#: commands/dbcommands.c:914 -msgid "alternative path is too long" -msgstr "Le chemin alternatif est trop long" - -#: commands/dbcommands.c:945 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de supprimer le fichier «%s» : %m" - -#: commands/dbcommands.c:959 -#, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "Impossible de supprimer le répertoire de bases de données «%s»" - -#: commands/copy.c:193 commands/copy.c:205 commands/copy.c:238 -#: commands/copy.c:248 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" - -#: commands/copy.c:301 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "Impossible d'écrire vers le fichier COPY : %m" - -#: commands/copy.c:309 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "Connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" - -#: commands/copy.c:392 commands/copy.c:410 commands/copy.c:414 -#: commands/copy.c:474 commands/copy.c:523 tcop/fastpath.c:292 -#: tcop/postgres.c:281 tcop/postgres.c:304 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" - -#: commands/copy.c:426 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "Echec de la commande COPY à partir de stdin : %s" - -#: commands/copy.c:441 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "Type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à aprtir de stdin" - -#: commands/copy.c:735 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "Impossible de spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" - -#: commands/copy.c:740 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "Impossible de spécifier NULL en mode binaire (BINARY)" - -#: commands/copy.c:758 executor/execMain.c:483 tcop/utility.c:260 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "La transaction est lecture seule" - -#: commands/copy.c:769 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "doit être superutilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" - -#: commands/copy.c:770 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin." -"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." - -#: commands/copy.c:779 -msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "Le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère" - -#: commands/copy.c:787 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "La table «%s» n'a pas d'OID" - -#: commands/copy.c:817 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "Impossible de copier vers la vue «%s»" - -#: commands/copy.c:822 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "Impossible de copier vers la séquence «%s»" - -#: commands/copy.c:827 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "Impossible de copier vers une relation «%s» qui n'est pas une table" - -#: commands/copy.c:846 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier «%s» pour une lecture : %m" - -#: commands/copy.c:855 commands/copy.c:917 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "«%s» est un répertoire" - -#: commands/copy.c:867 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "Impossible de copier à partir de la vue «%s»" - -#: commands/copy.c:872 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "Impossible de copier à partir de la séquence «%s»" - -#: commands/copy.c:877 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "Impossible de copier à partir de la relation «%s», qui n'est pas une table" - -#: commands/copy.c:899 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "Un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" - -#: commands/copy.c:908 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier «%s» en écriture : %m" - -#: commands/copy.c:1148 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" - -#: commands/copy.c:1151 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, ligne %d" - -#: commands/copy.c:1159 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : «%s»" - -#: commands/copy.c:1186 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %d : «%s»" - -#: commands/copy.c:1389 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "La signature du fichier COPY n'est pas reconnue" - -#: commands/copy.c:1395 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "Entête du fichier COPY invalide (options manquantes)" - -#: commands/copy.c:1401 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "Options critiques non reconnues dans l'entête du fichier COPY" - -#: commands/copy.c:1407 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "Entête du fichier COPY invalide (longueur manquant)" - -#: commands/copy.c:1415 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "Entête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" - -#: commands/copy.c:1492 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID NULL dans les données du COPY" - -#: commands/copy.c:1501 commands/copy.c:1584 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID invalide dans les données du COPY" - -#: commands/copy.c:1521 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "Données manquants pour la colonne «%s»" - -#: commands/copy.c:1553 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "Données supplémentaires après la dernière colonne attendue" - -#: commands/copy.c:1570 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "Le nombre des champs de la ligne est %d, %d attendus" - -#: commands/copy.c:1786 commands/copy.c:1804 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "Un retour chariot littérale trouvé dans la donnée" - -#: commands/copy.c:1787 commands/copy.c:1805 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilisez \"\\r\" pour représenter un retour chariot." - -#: commands/copy.c:1822 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "Retour à la ligne littérale trouvé dans les données" - -#: commands/copy.c:1823 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilisez \"\\n\" pour représenter une nouvelle ligne." - -#: commands/copy.c:1843 commands/copy.c:1859 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "Le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" - -#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1853 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "Marqueur fin-de-copie corrompu" - -#: commands/copy.c:2070 commands/copy.c:2092 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" - -#: commands/copy.c:2079 -msgid "invalid field size" -msgstr "Taille du champ invalide" - -#: commands/copy.c:2106 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "Format de données binaires incorrect" - -#: commands/functioncmds.c:83 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "La fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" - -#: commands/functioncmds.c:88 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "Le type de retour %s est seulement un shell" - -#: commands/functioncmds.c:114 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "Taper «%s» n'est pas encore défini" - -#: commands/functioncmds.c:115 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Création de la définition d'un shell type." - -#: commands/functioncmds.c:162 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "La fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" - -#: commands/functioncmds.c:167 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "Le type d'argument %s est seulement un shell" - -#: commands/functioncmds.c:182 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "Les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" - -#: commands/functioncmds.c:265 -msgid "no function body specified" -msgstr "Aucun corps de fonction spécifié" - -#: commands/functioncmds.c:272 -msgid "no language specified" -msgstr "Aucun langage spécifié" - -#: commands/functioncmds.c:333 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "L'attribut «%s» non reconnu de la fonction a été ignoré" - -#: commands/functioncmds.c:377 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "Seul un élément AS est nécessaire pour le langage «%s»" - -#: commands/functioncmds.c:448 -msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." -msgstr "Vous devez utiliser \"createlang\" pour charger le langage dans la base de données." - -#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "«%s» est une fonction d'aggrégation" - -#: commands/functioncmds.c:569 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utilisez DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'aggrégation." - -#: commands/functioncmds.c:576 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "Suppression de la fonction intégrée «%s»" - -#: commands/functioncmds.c:675 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'aggrégation." - -#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047 +#: commands/comment.c:1192 commands/functioncmds.c:908 +#: commands/functioncmds.c:1156 #, c-format msgid "source data type %s does not exist" -msgstr "Le type de données sources %s n'existe pas" +msgstr "le type de données sources %s n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054 +#: commands/comment.c:1199 commands/functioncmds.c:915 +#: commands/functioncmds.c:1163 #, c-format msgid "target data type %s does not exist" -msgstr "Le type de données cible %s n'existe pas" +msgstr "le type de données cible %s n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:826 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "Les type de données source et cible sont identiques" - -#: commands/functioncmds.c:832 +#: commands/comment.c:1209 commands/functioncmds.c:1173 #, c-format -msgid "source data type %s is only a shell" -msgstr "Le type de données source %s est seulement un shell" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:838 -#, c-format -msgid "target data type %s is only a shell" -msgstr "Le type de données cible %s est seulement un shell" - -#: commands/functioncmds.c:844 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Le type de données source %s est un pseudo-type" - -#: commands/functioncmds.c:850 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Le type de données cible %s est un pseudo-type" - -#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073 +#: commands/comment.c:1221 commands/functioncmds.c:948 +#: commands/functioncmds.c:1182 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" -#: commands/functioncmds.c:880 -msgid "cast function must take one argument" -msgstr "La fonction de conversion doit prendre un argument" +#: commands/copy.c:720 commands/copy.c:728 commands/copy.c:736 +#: commands/copy.c:744 commands/copy.c:752 commands/copy.c:760 +#: commands/copy.c:768 commands/copy.c:776 commands/copy.c:784 +#: commands/dbcommands.c:107 commands/dbcommands.c:115 +#: commands/dbcommands.c:123 commands/dbcommands.c:131 +#: commands/functioncmds.c:228 commands/functioncmds.c:236 +#: commands/functioncmds.c:244 commands/functioncmds.c:252 +#: commands/functioncmds.c:260 commands/sequence.c:903 commands/sequence.c:916 +#: commands/sequence.c:924 commands/sequence.c:932 commands/sequence.c:940 +#: commands/sequence.c:948 commands/user.c:576 commands/user.c:588 +#: commands/user.c:596 commands/user.c:604 commands/user.c:612 +#: commands/user.c:620 commands/user.c:826 commands/user.c:838 +#: commands/user.c:846 commands/user.c:854 commands/user.c:1356 +#: commands/user.c:1364 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "options en conflit ou redondantes" -#: commands/functioncmds.c:884 +#: commands/dbcommands.c:138 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION n'est plus supporté" + +#: commands/dbcommands.c:139 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considérez l'utilisation d'espaces logiques." + +#: commands/dbcommands.c:162 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d n'est pas un code de codage valide" + +#: commands/dbcommands.c:171 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s n'est pas un nom de codage valide" + +#: commands/dbcommands.c:192 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "droit refusé pour créer une base de données" + +#: commands/dbcommands.c:201 +msgid "must be superuser to create database for another user" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une base de données pour un autre utilisateur" + +#: commands/dbcommands.c:215 commands/dbcommands.c:457 +#: commands/dbcommands.c:706 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "la base de données «%s» existe déjà" + +#: commands/dbcommands.c:228 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "la base de données modèle «%s» n'existe pas" + +#: commands/dbcommands.c:239 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour copier la base de données «%s»" + +#: commands/dbcommands.c:252 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de données source «%s» est accédée par d'autres utilisateurs" + +#: commands/dbcommands.c:263 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "codage serveur %d invalide" + +#: commands/dbcommands.c:309 +#, , c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu affecter un nouvel espace logique par défaut «%s»" + +#: commands/dbcommands.c:311 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Il existe un conflit car la base de données «%s» a déjà quelques tables " +"dans son espace logique." + +#: commands/dbcommands.c:381 commands/dbcommands.c:403 +#: commands/dbcommands.c:413 commands/dbcommands.c:1189 +#: commands/dbcommands.c:1197 +msgid "could not initialize database directory" +msgstr "n'a pas pu initialiser le répertoire de la base de données" + +#: commands/dbcommands.c:382 +#, , c-format +msgid "Directory \"%s\" already exists." +msgstr "Le répertoire «%s» existe déjà" + +#: commands/dbcommands.c:404 commands/dbcommands.c:1190 +#, c-format +msgid "Failing system command was: %s" +msgstr "La commande système ayant échouée était : %s" + +#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1191 +msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." +msgstr "" +"Regardez dans le journal des erreurs (stderr) de postmaster pour plus " +"d'informations." + +#: commands/dbcommands.c:532 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "n'a pas pu supprimer la base de données actuellement ouverte" + +#: commands/dbcommands.c:563 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "n'a pas pu supprimer une base de données modèle" + +#: commands/dbcommands.c:571 commands/dbcommands.c:693 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de données «%s» est actuellement accédée par d'autres utilisateurs" + +#: commands/dbcommands.c:684 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée" + +#: commands/dbcommands.c:718 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" + +#: commands/dbcommands.c:1026 commands/dbcommands.c:1163 +#: commands/dbcommands.c:1213 +#, c-format +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données «%s»" + +#: commands/copy.c:204 commands/copy.c:216 commands/copy.c:249 +#: commands/copy.c:259 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" + +#: commands/copy.c:312 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire vers le fichier COPY : %m" + +#: commands/copy.c:320 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" + +#: commands/copy.c:403 commands/copy.c:421 commands/copy.c:425 +#: commands/copy.c:486 commands/copy.c:535 tcop/fastpath.c:291 +#: tcop/postgres.c:287 tcop/postgres.c:310 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" + +#: commands/copy.c:437 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s" + +#: commands/copy.c:453 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin" + +#: commands/copy.c:795 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "n'a pas pu spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" + +#: commands/copy.c:800 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "n'a pas pu spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" + +#: commands/copy.c:805 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "n'a pas pu spécifier NULL en mode binaire (BINARY)" + +#: commands/copy.c:828 +msgid "COPY delimiter must be a single character" +msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère" + +#: commands/copy.c:836 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "le guillemet COPY ne sont disponibles que dans le mode CSV" + +#: commands/copy.c:841 +msgid "COPY quote must be a single character" +msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère" + +#: commands/copy.c:849 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "Le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" + +#: commands/copy.c:854 +msgid "COPY escape must be a single character" +msgstr "Le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère" + +#: commands/copy.c:862 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV" + +#: commands/copy.c:866 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" + +#: commands/copy.c:874 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "«COPY force not null» n'est disponible que dans la version CSV" + +#: commands/copy.c:878 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "«COPY force not null» uniquement disponible en utilisant COPY FROM" + +#: commands/copy.c:886 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" + +#: commands/copy.c:894 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "Le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" + +#: commands/copy.c:905 executor/execMain.c:443 tcop/utility.c:323 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "la transaction est en lecture seule" + +#: commands/copy.c:916 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" + +#: commands/copy.c:917 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin. La commande " +"\\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." + +#: commands/copy.c:926 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "la table «%s» n'a pas d'OID" + +#: commands/copy.c:952 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "La colonne «%s» FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY" + +#: commands/copy.c:975 +#, , c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "La colonne «%s» FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY" + +#: commands/copy.c:1002 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu copier vers la vue «%s»" + +#: commands/copy.c:1007 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu copier vers la séquence «%s»" + +#: commands/copy.c:1012 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu copier vers une relation «%s» qui n'est pas une table" + +#: commands/copy.c:1031 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» pour une lecture : %m" + +#: commands/copy.c:1040 commands/copy.c:1103 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "«%s» est un répertoire" + +#: commands/copy.c:1053 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu copier à partir de la vue «%s»" + +#: commands/copy.c:1058 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu copier à partir de la séquence «%s»" + +#: commands/copy.c:1063 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu copier à partir de la relation «%s», qui n'est pas une table" + +#: commands/copy.c:1085 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" + +#: commands/copy.c:1094 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» en écriture : %m" + +#: commands/copy.c:1386 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" + +#: commands/copy.c:1389 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, ligne %d" + +#: commands/copy.c:1397 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : «%s»" + +#: commands/copy.c:1424 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, ligne %d : «%s»" + +#: commands/copy.c:1637 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" + +#: commands/copy.c:1643 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)" + +#: commands/copy.c:1649 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY" + +#: commands/copy.c:1655 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)" + +#: commands/copy.c:1663 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" + +#: commands/copy.c:1742 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID NULL dans les données du COPY" + +#: commands/copy.c:1751 commands/copy.c:1848 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID invalide dans les données du COPY" + +#: commands/copy.c:1771 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "Données manquantes pour la colonne «%s»" + +#: commands/copy.c:1781 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé" + +#: commands/copy.c:1816 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" + +#: commands/copy.c:1834 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" + +#: commands/copy.c:2056 commands/copy.c:2074 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "un retour chariot littéral trouvé dans la donnée" + +#: commands/copy.c:2057 commands/copy.c:2075 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilisez «\\r» pour représenter un retour chariot." + +#: commands/copy.c:2092 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données" + +#: commands/copy.c:2093 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Utilisez «\\n» pour représenter une nouvelle ligne." + +#: commands/copy.c:2113 commands/copy.c:2129 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" + +#: commands/copy.c:2117 commands/copy.c:2123 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" + +#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2516 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" + +#: commands/copy.c:2503 +msgid "invalid field size" +msgstr "taille du champ invalide" + +#: commands/copy.c:2530 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "format de données binaires incorrect" + +#: commands/copy.c:2716 parser/parse_target.c:650 parser/parse_target.c:660 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "la colonne «%s» est spécifiée plus d'une fois" + +#: commands/functioncmds.c:84 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" + +#: commands/functioncmds.c:89 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" + +#: commands/functioncmds.c:115 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "le type «%s» n'est pas encore défini" + +#: commands/functioncmds.c:116 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Création de la définition d'un shell type." + +#: commands/functioncmds.c:166 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" + +#: commands/functioncmds.c:171 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" + +#: commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "le type %s n'existe pas" + +#: commands/functioncmds.c:186 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" + +#: commands/functioncmds.c:273 +msgid "no function body specified" +msgstr "aucun corps de fonction spécifié" + +#: commands/functioncmds.c:280 +msgid "no language specified" +msgstr "aucun langage spécifié" + +#: commands/functioncmds.c:342 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "l'attribut «%s» non reconnu de la fonction a été ignoré" + +#: commands/functioncmds.c:386 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage «%s»" + +#: commands/functioncmds.c:458 +msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." +msgstr "Vous devez utiliser «createlang» pour charger le langage dans la base de données." + +#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684 +#: commands/functioncmds.c:751 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "«%s» est une fonction d'aggrégation" + +#: commands/functioncmds.c:580 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utilisez DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'aggrégation." + +#: commands/functioncmds.c:587 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "suppression de la fonction intégrée «%s»" + +#: commands/functioncmds.c:686 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'aggrégation." + +#: commands/functioncmds.c:753 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'aggrégation." + +#: commands/functioncmds.c:922 +#, c-format +msgid "source data type %s is only a shell" +msgstr "le type de données source %s est seulement un shell" + +#: commands/functioncmds.c:928 +#, c-format +msgid "target data type %s is only a shell" +msgstr "le type de données cible %s est seulement un shell" + +#: commands/functioncmds.c:934 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type" + +#: commands/functioncmds.c:940 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" + +#: commands/functioncmds.c:971 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "la fonction de conversion doit prendre un argument sur les trois" + +#: commands/functioncmds.c:975 msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "L'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données source" +msgstr "l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données source" -#: commands/functioncmds.c:888 +#: commands/functioncmds.c:979 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" + +#: commands/functioncmds.c:983 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" + +#: commands/functioncmds.c:987 msgid "return data type of cast function must match target data type" -msgstr "Le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre au type de données cible" +msgstr "le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre au type de données cible" -#: commands/functioncmds.c:899 +#: commands/functioncmds.c:998 msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "La fonction de conversion ne doit pas être volatile" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile" -#: commands/functioncmds.c:904 +#: commands/functioncmds.c:1003 msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "La fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'aggrégation" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'aggrégation" -#: commands/functioncmds.c:908 +#: commands/functioncmds.c:1007 msgid "cast function must not return a set" -msgstr "La fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/functioncmds.c:931 +#: commands/functioncmds.c:1031 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "doit être superutilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION" -#: commands/functioncmds.c:946 +#: commands/functioncmds.c:1046 msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "Les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" +msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" -#: commands/functioncmds.c:981 +#: commands/functioncmds.c:1056 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "les types de données source et cible sont identiques" + +#: commands/functioncmds.c:1090 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "La conversion du type %s vers le type %s existe déjà" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" -#: commands/functioncmds.c:1064 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "La conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" - -#: commands/define.c:66 commands/define.c:164 commands/define.c:196 -#: commands/define.c:230 +#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215 +#: commands/define.c:249 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s requiert un paramètre" -#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:131 -#: commands/define.c:149 +#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150 +#: commands/define.c:168 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s requiert une valeur numérique" -#: commands/define.c:178 +#: commands/define.c:136 +#, , c-format +msgid "%s does not take a parameter" +msgstr "%s ne prend pas de paramètre" + +#: commands/define.c:197 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "L'argument de %s doit être un nom" +msgstr "l'argument de %s doit être un nom" -#: commands/define.c:214 +#: commands/define.c:233 #, c-format msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "L'argument de %s doit être un nom de type" +msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type" -#: commands/define.c:239 +#: commands/define.c:258 #, c-format msgid "%s requires an integer value" msgstr "%s requiert une valeur entière" -#: commands/define.c:260 +#: commands/define.c:279 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "Argument invalide pour %s : «%s»" +msgstr "argument invalide pour %s : «%s»" -#: commands/indexcmds.c:144 commands/opclasscmds.c:91 -#: commands/opclasscmds.c:497 commands/opclasscmds.c:647 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "La méthode d'accès «%s» n'existe pas" - -#: commands/opclasscmds.c:112 +#: commands/opclasscmds.c:129 msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "doit être superutilisateur pour créer une classe d'opérateur" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" -#: commands/opclasscmds.c:154 +#: commands/opclasscmds.c:166 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "Numéro d'opérateur invalide %d, doit être compris entre 1 et %d" +msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: commands/opclasscmds.c:160 -#, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "Le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois" - -#: commands/opclasscmds.c:192 +#: commands/opclasscmds.c:204 #, c-format msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "Numéro de procédure invalide %d, doit être compris entre 1 et %d" +msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: commands/opclasscmds.c:198 -#, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "Le numéro de procédure %d apparaît plus d'une fois" - -#: commands/opclasscmds.c:214 +#: commands/opclasscmds.c:226 msgid "storage type specified more than once" -msgstr "Type de stockage spécifié plus d'une fois" +msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois" -#: commands/opclasscmds.c:241 +#: commands/opclasscmds.c:253 #, c-format msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "Le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès «%s»" +msgstr "le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:259 +#: commands/opclasscmds.c:271 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "La classe d'opérateur «%s» pour la méthode d'accès «%s» existe déjà" +msgstr "la classe d'opérateur «%s» pour la méthode d'accès «%s» existe déjà" -#: commands/opclasscmds.c:287 +#: commands/opclasscmds.c:300 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "Impossible de rendre la classe d'opérateur «%s» par défaut pour le type %s" +msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur «%s» par défaut pour le type %s" -#: commands/opclasscmds.c:290 +#: commands/opclasscmds.c:303 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "La classe d'opérateur «%s» est déjà la classe par défaut." -#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481 -#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536 -#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "La classe d'opérateur «%s» n'existe pas pour la méthode d'accès «%s»" +#: commands/opclasscmds.c:430 +msgid "btree operators must be binary" +msgstr "les opérateurs btree doivent être binaires" -#: commands/opclasscmds.c:701 +#: commands/opclasscmds.c:434 +msgid "btree operators must return boolean" +msgstr "les opérateurs btree doivent renvoyer un booléen" + +#: commands/opclasscmds.c:438 +msgid "btree operators must have index type as left input" +msgstr "les opérateurs btree doivent avoir un type index comme opérande gauche" + +#: commands/opclasscmds.c:484 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "les opérateurs btree doivent avoir deux arguments" + +#: commands/opclasscmds.c:488 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier" + +#: commands/opclasscmds.c:492 +msgid "btree procedures must have index type as first input" +msgstr "les procédures btree doivent avoir un type index comme première entrée" + +#: commands/opclasscmds.c:525 +#, c-format +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "le numéro de procédure %d apparaît plus d'une fois" + +#: commands/opclasscmds.c:530 +#, c-format +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois" + +#: commands/opclasscmds.c:854 #, c-format msgid "" "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" "\"" -msgstr "La classe d'opérateur «%s» de la méthode d'accès «%s» existe déjà dans le schéma «%s»" +msgstr "" +"la classe d'opérateur «%s» de la méthode d'accès «%s» existe déjà " +"dans le schéma «%s»" -#: commands/indexcmds.c:92 +#: commands/indexcmds.c:119 msgid "must specify at least one column" msgstr "doit spécifier au moins une colonne" -#: commands/indexcmds.c:96 +#: commands/indexcmds.c:123 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "doit utiliser plus de %d colonnes dans un index" +msgstr "ne doit pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" -#: commands/indexcmds.c:152 +#: commands/indexcmds.c:224 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "La méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index uniques" +msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index uniques" -#: commands/indexcmds.c:157 +#: commands/indexcmds.c:229 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "La méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index multi-colonnes" +msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index multi-colonnes" -#: commands/indexcmds.c:171 +#: commands/indexcmds.c:243 msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "Les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage" +msgstr "les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage" -#: commands/indexcmds.c:202 +#: commands/indexcmds.c:271 parser/analyze.c:1185 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:288 msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "Les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" +msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" -#: commands/indexcmds.c:291 +#: commands/indexcmds.c:318 commands/indexcmds.c:456 parser/analyze.c:1299 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "la colonne «%s» nommée dans la clé n'existe pas" + +#: commands/indexcmds.c:363 +#, , c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s créera un index implicite «%s» pour la table «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:406 msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "Impossible d'utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" +msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" -#: commands/indexcmds.c:295 +#: commands/indexcmds.c:410 msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "Impossible d'utiliser un aggrégat dans un prédicat d'index" +msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans un prédicat d'index" -#: commands/indexcmds.c:304 +#: commands/indexcmds.c:419 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Les fonctions de prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" +msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:369 +#: commands/indexcmds.c:461 commands/tablecmds.c:1303 parser/parse_expr.c:1084 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne «%s» n'existe pas" + +#: commands/indexcmds.c:494 msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "Impossible d'utiliser l'expression de la sous-requête" +msgstr "n'a pas pu utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" -#: commands/indexcmds.c:373 +#: commands/indexcmds.c:498 msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "Impossible d'utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de l'index" +msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de l'index" -#: commands/indexcmds.c:384 +#: commands/indexcmds.c:509 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" +msgstr "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:439 +#: commands/indexcmds.c:568 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "Le type de données %s n'a pas de classe d'opérateur par défaut pour la méthode d'accès «%s»" +msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la méthode d'accès «%s»" -#: commands/indexcmds.c:441 +#: commands/indexcmds.c:570 msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " "operator class for the data type." msgstr "" -"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir " -"une classe d'opérateur par défaut pour le type de données." +"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index " +"ou définir une classe d'opérateur par défaut pour le type de données." -#: commands/indexcmds.c:494 +#: commands/indexcmds.c:623 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "La classe d'opérateur «%s» n'accepte pas le type de données %s" +msgstr "la classe d'opérateur «%s» n'accepte pas le type de données %s" -#: commands/indexcmds.c:551 utils/cache/typcache.c:286 +#: commands/indexcmds.c:680 utils/cache/typcache.c:369 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "Il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de données %s" +msgstr "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de données %s" -#: commands/indexcmds.c:651 +#: commands/indexcmds.c:949 #, c-format msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "La table partagée «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome" +msgstr "la table partagée «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome" -#: commands/indexcmds.c:658 +#: commands/indexcmds.c:956 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "La table «%s» n'a pas d'index" +msgstr "la table «%s» n'a pas d'index" -#: commands/indexcmds.c:685 +#: commands/indexcmds.c:984 msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" -#: commands/indexcmds.c:768 +#: commands/indexcmds.c:1067 #, c-format msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "La table «%s» a été réindexée" +msgstr "la table «%s» a été réindexée" -#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 +#: commands/prepare.c:61 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nom de l'instruction invalide : il ne doit pas être vide" + +#: commands/prepare.c:80 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" + +#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:535 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" + +#: commands/prepare.c:307 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "l'instruction préparée «%s» existe déjà" + +#: commands/prepare.c:387 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "l'instruction préparée «%s» n'existe pas" + +#: commands/operatorcmds.c:107 commands/operatorcmds.c:115 msgid "setof type not allowed for operator argument" msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur" -#: commands/operatorcmds.c:141 +#: commands/operatorcmds.c:142 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "L'attribut «%s» de l'opérateur n'est pas reconnu" +msgstr "l'attribut «%s» de l'opérateur n'est pas reconnu" -#: commands/operatorcmds.c:151 +#: commands/operatorcmds.c:152 msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "La procédure de l'opérateur doit être spécifiée" +msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" -#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:164 -#: commands/portalcmds.c:209 +#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:174 +#: commands/portalcmds.c:219 msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "Nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" +msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" #: commands/portalcmds.c:80 msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" @@ -3386,823 +2976,1002 @@ msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE n'est pas support msgid "Cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: commands/portalcmds.c:172 commands/portalcmds.c:219 +#: commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:229 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "Le curseur «%s» n'existe pas" +msgstr "le curseur «%s» n'existe pas" -#: commands/portalcmds.c:308 tcop/pquery.c:430 tcop/pquery.c:945 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" already active" -msgstr "Portail «%s» déjà actif" +#: commands/portalcmds.c:337 tcop/pquery.c:523 tcop/pquery.c:1096 +#, , c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "le portail \"%s\" ne peut pas être lancé de nouveau" -#: commands/portalcmds.c:364 +#: commands/portalcmds.c:395 msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "Impossible de repositionner le curseur détenu" - -#: commands/prepare.c:61 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "Nom de l'instruction invalide : il ne doit pas être vide" - -#: commands/prepare.c:80 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "Les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" - -#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:536 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "L'instruction préparée n'est pas un SELECT" - -#: commands/prepare.c:308 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "L'instruction préparée «%s» existe déjà" - -#: commands/prepare.c:388 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "L'instruction préparée «%s» n'existe pas" - -#: commands/sequence.c:400 commands/sequence.c:592 commands/sequence.c:635 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "Droit refusé pour la séquence %s" - -#: commands/sequence.c:477 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence «%s» (%s) atteinte" - -#: commands/sequence.c:500 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence «%s» (%s) atteinte" - -#: commands/sequence.c:598 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval de la séquence «%s» n'est pas encore définie dans cette session" - -#: commands/sequence.c:652 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence «%s» (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:799 executor/execGrouping.c:328 -#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1043 executor/spi.c:85 -#: executor/spi.c:167 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:633 -#: postmaster/pgstat.c:857 postmaster/pgstat.c:874 postmaster/pgstat.c:2271 -#: postmaster/pgstat.c:2334 postmaster/pgstat.c:2379 postmaster/pgstat.c:2430 -#: postmaster/postmaster.c:1562 postmaster/postmaster.c:2159 -#: postmaster/postmaster.c:2922 storage/buffer/localbuf.c:129 -#: storage/file/fd.c:582 storage/file/fd.c:615 storage/file/fd.c:760 -#: storage/ipc/sinval.c:348 storage/smgr/mm.c:191 utils/adt/cash.c:297 -#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/regexp.c:190 utils/adt/ri_triggers.c:3431 -#: utils/cache/relcache.c:172 utils/cache/relcache.c:182 -#: utils/cache/relcache.c:196 utils/cache/relcache.c:1218 -#: utils/cache/typcache.c:121 utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/init/miscinit.c:177 -#: utils/init/miscinit.c:198 utils/init/miscinit.c:208 utils/misc/guc.c:1659 -#: utils/misc/guc.c:1856 utils/misc/guc.c:2829 utils/misc/guc.c:2876 -#: utils/misc/guc.c:3762 utils/misc/guc.c:3897 utils/misc/guc.c:3962 -#: utils/misc/guc.c:3970 utils/misc/guc.c:3979 utils/mmgr/aset.c:335 -#: utils/mmgr/aset.c:501 utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 -#: utils/mmgr/portalmem.c:75 guc-file.l:151 guc-file.l:277 guc-file.l:314 -msgid "out of memory" -msgstr "mémoire insuffisante" - -#: commands/sequence.c:940 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "La valeur INCREMENT ne peut pas être zéro" - -#: commands/sequence.c:990 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "La valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1021 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "La valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1033 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "La valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1048 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "La valeur CACHE (%s) doit être plus grand que zéro" +msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" #: commands/proclang.c:64 msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "doit être superutilisateur pour créer un langage procédural" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural" #: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "Le langage «%s» existe déjà" +msgstr "le langage «%s» existe déjà" #: commands/proclang.c:97 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "Changement du type du code retour de la fonction %s d'\"opaque\" à \"language_handler\"" +msgstr "changement du type du code retour de la fonction %s d'«opaque» à «language_handler»" #: commands/proclang.c:104 #, c-format msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "La fonction %s doit renvoyer le type \"language_handler\"" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type «language_handler»" #: commands/proclang.c:188 msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "doit être superutilisateur pour supprimer le langage procédural" +msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural" #: commands/proclang.c:271 msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "doit être superutilisateur pour renommer le langage procédural" +msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural" -#: commands/schemacmds.c:84 commands/user.c:832 commands/user.c:967 +#: commands/schemacmds.c:86 commands/user.c:883 commands/user.c:1018 msgid "permission denied" -msgstr "Droi refusé" +msgstr "droit refusé" -#: commands/schemacmds.c:85 +#: commands/schemacmds.c:87 #, c-format msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" n'est pas un superutilisateur et, donc, il ne peut pas créer un schéma pour «%s»" +msgstr "«%s» n'est pas un super-utilisateur et il ne peut donc pas créer un schéma pour «%s»" -#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:272 +#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:297 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "nom de schéma inacceptable «%s»" -#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:273 +#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:298 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Le préfixe \"pg_\" est réservé pour les schémas système." -#: commands/tablecmds.c:151 +#: commands/sequence.c:403 commands/sequence.c:595 commands/sequence.c:638 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "droit refusé pour la séquence %s" + +#: commands/sequence.c:480 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence «%s» (%s) atteinte" + +#: commands/sequence.c:503 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence «%s» (%s) atteinte" + +#: commands/sequence.c:601 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "la valeur courante (currval) de la séquence «%s» n'est pas encore définie dans cette session" + +#: commands/sequence.c:655 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence «%s» (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:798 executor/execGrouping.c:384 lib/dllist.c:43 +#: lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:637 postmaster/pgstat.c:1006 +#: postmaster/pgstat.c:1023 postmaster/pgstat.c:2456 postmaster/pgstat.c:2536 +#: postmaster/postmaster.c:755 postmaster/postmaster.c:1625 +#: postmaster/postmaster.c:2344 storage/buffer/localbuf.c:139 +#: storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:620 storage/file/fd.c:766 +#: storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:494 storage/smgr/md.c:844 +#: storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312 +#: utils/adt/oracle_compat.c:73 utils/adt/oracle_compat.c:125 +#: utils/adt/regexp.c:191 utils/adt/ri_triggers.c:3476 +#: utils/cache/relcache.c:164 utils/cache/relcache.c:178 +#: utils/cache/relcache.c:1130 utils/cache/typcache.c:165 +#: utils/cache/typcache.c:487 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:528 +#: utils/hash/dynahash.c:178 utils/hash/dynahash.c:248 +#: utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234 +#: utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1907 utils/misc/guc.c:1920 +#: utils/misc/guc.c:1933 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503 +#: utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:75 +msgid "out of memory" +msgstr "mémoire insuffisante" + +#: commands/sequence.c:963 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "la valeur INCREMENT ne peut pas être zéro" + +#: commands/sequence.c:1009 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1040 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1052 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1067 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro" + +#: commands/tablecmds.c:295 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:211 +#: commands/tablecmds.c:400 #, c-format msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" msgstr "nom de contrainte de vérification «%s» dupliqué" -#: commands/tablecmds.c:388 commands/tablecmds.c:1064 -#: commands/tablecmds.c:1271 commands/tablecmds.c:1609 -#: commands/tablecmds.c:1895 commands/tablecmds.c:2039 -#: commands/tablecmds.c:2167 commands/tablecmds.c:2276 -#: commands/tablecmds.c:2439 commands/tablecmds.c:2565 -#: commands/tablecmds.c:2746 commands/tablecmds.c:3045 -#: commands/tablecmds.c:3757 commands/trigger.c:150 commands/trigger.c:552 -#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 +#: commands/tablecmds.c:556 commands/tablecmds.c:1248 +#: commands/tablecmds.c:1454 commands/tablecmds.c:2610 +#: commands/tablecmds.c:3772 commands/tablecmds.c:5399 commands/trigger.c:147 +#: commands/trigger.c:552 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "Droit refusé : «%s» est un catalogue système" +msgstr "droit refusé : «%s» est un catalogue système" -#: commands/tablecmds.c:398 +#: commands/tablecmds.c:567 +#, , c-format +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:577 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "impossible de tronquer les tables temporaires des autres sessions" +msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:510 +#: commands/tablecmds.c:703 #, c-format msgid "column \"%s\" duplicated" msgstr "colonne «%s» dupliquée" -#: commands/tablecmds.c:541 +#: commands/tablecmds.c:728 parser/analyze.c:1055 parser/analyze.c:1261 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relation héritée «%s» n'est pas une table" + +#: commands/tablecmds.c:734 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "impossible d'hériter à partir d'une relation temporaire «%s»" -#: commands/tablecmds.c:558 +#: commands/tablecmds.c:751 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" msgstr "relation héritée «%s» dupliquée" -#: commands/tablecmds.c:611 +#: commands/tablecmds.c:805 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne «%s»" -#: commands/tablecmds.c:618 +#: commands/tablecmds.c:812 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "La colonne héritée «%s» a un conflit de type" +msgstr "la colonne héritée «%s» a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:766 +#: commands/tablecmds.c:814 commands/tablecmds.c:959 parser/parse_coerce.c:239 +#: parser/parse_coerce.c:1110 parser/parse_coerce.c:1127 +#: parser/parse_coerce.c:1173 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" + +#: commands/tablecmds.c:950 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "Assemblage de la colonne «%s» avec une définition héritée" +msgstr "assemblage de la colonne «%s» avec une définition héritée" -#: commands/tablecmds.c:773 +#: commands/tablecmds.c:957 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "La colonne «%s» a un conflit de type" +msgstr "la colonne «%s» a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:814 +#: commands/tablecmds.c:998 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "La colonne «%s» hérite de valeurs par défaut conflictuelles" +msgstr "la colonne «%s» hérite de valeurs par défaut conflictuelles" -#: commands/tablecmds.c:816 +#: commands/tablecmds.c:1000 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." -#: commands/tablecmds.c:1109 +#: commands/tablecmds.c:1293 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "La colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables fils" +msgstr "la colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:1127 +#: commands/tablecmds.c:1311 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "Impossible de renommer la colonne système «%s»" +msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1137 +#: commands/tablecmds.c:1321 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "Impossible de renommer la colonne héritée «%s»" +msgstr "n'a pas pu renommer la colonne héritée «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1148 commands/tablecmds.c:1749 +#: commands/tablecmds.c:1332 commands/tablecmds.c:2893 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "La colonne «%s» de la relation «%s» existe déjà" +msgstr "la colonne «%s» de la relation «%s» existe déjà" -#: commands/tablecmds.c:1662 +#: commands/tablecmds.c:2193 +#, , c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:2203 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions" + +#: commands/tablecmds.c:2494 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "La table fils «%s» a un type différent pour la colonne «%s»" +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "la contrainte de vérification «%s» est rompue par une ligne" -#: commands/tablecmds.c:1670 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "Assemblage de la définition de la colonne «%s» pour le fils «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:1702 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "La colonne doit aussi être ajouté aux tables fils" - -#: commands/tablecmds.c:1721 -msgid "adding columns with defaults is not implemented" -msgstr "Ajouter des colonnes ayant une valeur par défaut n'est pas implémenté" - -#: commands/tablecmds.c:1722 -msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT." -msgstr "Ajoutez la colonne puis utilisez ALTER TABLE SET DEFAULT." - -#: commands/tablecmds.c:1727 -msgid "adding NOT NULL columns is not implemented" -msgstr "Ajouter des colonnes NOT NULL n'est pas implémenté" - -#: commands/tablecmds.c:1728 -msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL." -msgstr "Ajoutez la colonne, puis utilisez ALTER TABLE SET NOT NULL." - -#: commands/tablecmds.c:1941 commands/tablecmds.c:2085 -#: commands/tablecmds.c:2213 commands/tablecmds.c:2377 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "Impossible de modifier la colonne système «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:1977 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "La colonne «%s» est dans une clé primaire" - -#: commands/tablecmds.c:2106 +#: commands/tablecmds.c:2507 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "La colonne «%s» contient des valeurs NULL" +msgstr "la colonne «%s» contient des valeurs NULL" -#: commands/tablecmds.c:2156 +#: commands/tablecmds.c:2592 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue" -#: commands/tablecmds.c:2295 +#: commands/tablecmds.c:2745 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "ne peux pas altérer la table «%s» car la colonne «%s».«%s» utilise son type de ligne" + +#: commands/tablecmds.c:2811 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" + +#: commands/tablecmds.c:2854 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la table fille «%s» a un type différent pour la colonne «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:2866 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "assemblage de la définition de la colonne «%s» pour le fils «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:3083 commands/tablecmds.c:3176 +#: commands/tablecmds.c:3226 commands/tablecmds.c:3322 +#: commands/tablecmds.c:3383 commands/tablecmds.c:4589 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:3119 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "la colonne «%s» est dans une clé primaire" + +#: commands/tablecmds.c:3269 commands/tablecmds.c:5388 +#, , c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue" + +#: commands/tablecmds.c:3296 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "La cible statistique %d est trop basse" +msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: commands/tablecmds.c:2303 +#: commands/tablecmds.c:3304 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "Abaissement de la cible statistique à %d" +msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" -#: commands/tablecmds.c:2326 +#: commands/tablecmds.c:3364 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "Type «%s» de stockage invalide" +msgstr "type «%s» de stockage invalide" -#: commands/tablecmds.c:2396 +#: commands/tablecmds.c:3395 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "Le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte (PLAIN)" +msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte (PLAIN)" -#: commands/tablecmds.c:2502 -msgid "ALTER TABLE WITH OIDS is not yet implemented" -msgstr "ALTER TABLE WITH OIDS n'est pas encore implémenté" - -#: commands/tablecmds.c:2583 +#: commands/tablecmds.c:3452 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "Impossible de supprimer la colonne système «%s»" +msgstr "ne peux pas supprimer la colonne système «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2591 +#: commands/tablecmds.c:3459 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "Impossible de supprimer la colonne héritée «%s»" +msgstr "ne peux pas supprimer la colonne héritée «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2918 -#, c-format -msgid "check constraint may only reference relation \"%s\"" -msgstr "La contrainte de vérification pourrait seulement référencer la relation «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:2982 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "La contrainte de vérification «%s» est rompue par une ligne" - -#: commands/tablecmds.c:3033 +#: commands/tablecmds.c:3760 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "La relation référencée «%s» n'est pas une table" +msgstr "la relation référencée «%s» n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:3067 +#: commands/tablecmds.c:3794 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "Impossible de référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de table permanente" +msgstr "n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de table permanente" -#: commands/tablecmds.c:3074 +#: commands/tablecmds.c:3801 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "Impossible de référencer une table permanente à partir de la contrainte de table temporaire" +msgstr "n'a pas pu référencer une table permanente à partir de la contrainte de table temporaire" -#: commands/tablecmds.c:3116 commands/tablecmds.c:3552 +#: commands/tablecmds.c:3846 commands/tablecmds.c:4334 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" -#: commands/tablecmds.c:3198 +#: commands/tablecmds.c:3867 +#, , c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "la contrainte de clé étrangère «%s» ne peut pas être implémentée" + +#: commands/tablecmds.c:3870 +#, , c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Les colonnes clés «%s» et «%s» sont de types incompatibles : %s et %s." + +#: commands/tablecmds.c:3884 +#, , c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" +msgstr "la contrainte de clé étrangère «%s» demandera des parcours séquentieux coûteux" + +#: commands/tablecmds.c:3887 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." +msgstr "les colonnes clés «%s» et «%s» sont de types différents : %s et %s." + +#: commands/tablecmds.c:3972 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "La colonne «%s» référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" +msgstr "la colonne «%s» référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:3203 +#: commands/tablecmds.c:3977 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "Impossible d'avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" +msgstr "n'a pas pu avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:3266 +#: commands/tablecmds.c:4046 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "Il n'existe pas de clé étrangère pour la table référencée «%s»" +msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table référencée «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3380 +#: commands/tablecmds.c:4164 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "Il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table référencée «%s»" +msgstr "il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table référencée «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3802 commands/trigger.c:2306 +#: commands/tablecmds.c:4546 commands/trigger.c:2762 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "La contrainte «%s» n'existe pas" +msgstr "la contrainte «%s» n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:3807 +#: commands/tablecmds.c:4551 #, c-format msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "Les contraintes multiples nommées «%s» ont été supprimées" +msgstr "les contraintes multiples nommées «%s» ont été supprimées" -#: commands/tablecmds.c:3849 +#: commands/tablecmds.c:4596 +#, , c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peux pas modifier la colonne héritée «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:4636 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" + +#: commands/tablecmds.c:4642 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "ne peux pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" + +#: commands/tablecmds.c:4646 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de la transformation" + +#: commands/tablecmds.c:4663 +#, , c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "la colonne «%s» ne peut être convertie vers le type %s" + +#: commands/tablecmds.c:4689 +#, , c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "le type de colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles" + +#: commands/tablecmds.c:4727 +#, , c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "ne peux pas modifier la colonne «%s» deux fois" + +#: commands/tablecmds.c:4761 +#, , c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "la valeur par défaut de la colonne «%s» ne peut pas être convertie vers le type «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:4861 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "ne peux pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" + +#: commands/tablecmds.c:4862 +#, , c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s dépend de la colonne «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:5178 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" msgstr "«%s» n'est pas une table, une table TOAST, un index, une vue ou une séquence" -#: commands/tablecmds.c:4033 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "Les tables partagées ne peuvent pas être \"toasted\" après la commande initdb" +#: commands/tablecmds.c:5418 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:4048 +#: commands/tablecmds.c:5448 +#, , c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "ne peux pas renommer la colonne système «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:5458 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" + +#: commands/tablecmds.c:5668 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "les tables partagées ne peuvent pas être \"toasted\" après la commande initdb" + +#: commands/tablecmds.c:5683 #, c-format msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" -msgstr "La table «%s» a déjà une table TOAST" +msgstr "la table «%s» a déjà une table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:4065 +#: commands/tablecmds.c:5700 #, c-format msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" -msgstr "La table «%s» n'a pas besoin d'une table TOAST" +msgstr "la table «%s» n'a pas besoin d'une table TOAST" -#: commands/trigger.c:137 +#: commands/tablecmds.c:5921 +#, c-format +msgid "The default tablespace for schema \"%s\" has been dropped." +msgstr "L'espace logique par défaut pour le schéma «%s» a été détruit." + +#: commands/tablespace.c:153 commands/tablespace.c:161 +#: commands/tablespace.c:167 +#, , c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le répertoire «%s» : %m" + +#: commands/tablespace.c:180 +#, , c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire «%s» : %m" + +#: commands/tablespace.c:189 +#, , c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "«%s» existe mais n'est pas un répertoire" + +#: commands/tablespace.c:226 +#, , c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour créer l'espace logique «%s»" + +#: commands/tablespace.c:228 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un espace logique." + +#: commands/tablespace.c:247 +msgid "tablespace location may not contain single quotes" +msgstr "le chemin de l'espace logique ne doit pas contenir de guillemets simples" + +#: commands/tablespace.c:257 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "l'emplacement de l'espace logique doit être un chemin absolu" + +#: commands/tablespace.c:267 +#, , c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "le chemin de l'espace logique «%s» est trop long" + +#: commands/tablespace.c:277 commands/tablespace.c:840 +#, , c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nom inacceptable pour l'espace logique «%s»" + +#: commands/tablespace.c:279 commands/tablespace.c:841 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Le préfixe \"pg_\" est réservé pour les espaces logiques système." + +#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:853 +#, , c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "L'espace logique «%s» existe déjà" + +#: commands/tablespace.c:324 commands/tablespace.c:970 +#, , c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire «%s» : %m" + +#: commands/tablespace.c:333 +#, , c-format +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "le répertoire \"%s\" n'est pas vide" + +#: commands/tablespace.c:354 commands/tablespace.c:985 +#, , c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique «%s» : %m" + +#: commands/tablespace.c:385 commands/tablespace.c:482 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "les espaces logiques ne sont pas supportés sur cette plateforme" + +#: commands/tablespace.c:459 +#, , c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "l'espace logique «%s» n'est pas vide" + +#: commands/tablespace.c:558 +#, , c-format +msgid "could not delete directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire «%s» : %m" + +#: commands/tablespace.c:592 +#, , c-format +msgid "could not unlink file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s» : %m" + +#: commands/tablespace.c:609 +#, , c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire «%s» : %m" + +#: commands/tablespace.c:617 +#, , c-format +msgid "could not unlink symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique \"%s\" : %m" + +#: commands/tablespace.c:998 +#, , c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "l'espace logique %u n'est pas vide" + +#: commands/trigger.c:134 #, c-format msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "Impossible de déterminer la table référence pour la contrainte «%s»" +msgstr "n'a pas pu déterminer la table référencée pour la contrainte «%s»" -#: commands/trigger.c:222 +#: commands/trigger.c:219 msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "Evénements INSERT multiples spécifiés" +msgstr "Événements INSERT multiples spécifiés" -#: commands/trigger.c:229 +#: commands/trigger.c:226 msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "Evénements DELETE multiples spécifiés" +msgstr "Événements DELETE multiples spécifiés" -#: commands/trigger.c:236 +#: commands/trigger.c:233 msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "Evénements UPDATE multiples spécifiés" +msgstr "Événements UPDATE multiples spécifiés" -#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654 +#: commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Le déclencheur «%s» de la relation «%s» existe déjà" +msgstr "le déclencheur «%s» de la relation «%s» existe déjà" -#: commands/trigger.c:290 +#: commands/trigger.c:287 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "Changement du type de retour de la fonction %s de \"opaque\" vers \"trigger\"" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «trigger»" -#: commands/trigger.c:297 +#: commands/trigger.c:294 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "La fonction %s doit renvoyer le type \"trigger\"" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type «trigger»" -#: commands/trigger.c:1161 +#: commands/trigger.c:1160 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "La fonction déclencheur %u a renvoyé la valeur NULL" +msgstr "la fonction déclencheur %u a renvoyé la valeur NULL" -#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455 +#: commands/trigger.c:1212 commands/trigger.c:1325 commands/trigger.c:1454 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "Le déclencheur BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" +msgstr "le déclencheur BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" -#: commands/trigger.c:1582 executor/execMain.c:1194 executor/execMain.c:1495 -#: executor/execMain.c:1631 +#: commands/trigger.c:1581 executor/execMain.c:1151 executor/execMain.c:1457 +#: executor/execMain.c:1598 msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "Impossible de sérialiser un accès à cause d'une mise à jour concurrente" +msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour concurrente" -#: commands/trigger.c:2257 +#: commands/trigger.c:2708 msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" -msgstr "Les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement" +msgstr "les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement" -#: commands/trigger.c:2290 +#: commands/trigger.c:2747 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "La contrainte «%s» n'est pas DEFERRABLE" +msgstr "la contrainte «%s» n'est pas DEFERRABLE" -#: commands/typecmds.c:135 +#: commands/typecmds.c:138 #, c-format msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "Les noms de type doivent avoir au plus %d caractères" +msgstr "les noms de type doivent avoir au plus %d caractères" -#: commands/typecmds.c:167 +#: commands/typecmds.c:173 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "Le type d'élément tableau ne peut pas être %s" +msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s" -#: commands/typecmds.c:200 +#: commands/typecmds.c:206 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "Alignement «%s» non reconnu" +msgstr "alignement «%s» non reconnu" -#: commands/typecmds.c:217 +#: commands/typecmds.c:223 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "Stockage «%s» non reconnu" +msgstr "stockage «%s» non reconnu" -#: commands/typecmds.c:222 +#: commands/typecmds.c:228 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut du type «%s» non reconnu" +msgstr "attribut du type «%s» non reconnu" -#: commands/typecmds.c:232 +#: commands/typecmds.c:238 msgid "type input function must be specified" -msgstr "La type d'entrée de la fonction doit être spécifiée" +msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifiée" -#: commands/typecmds.c:236 +#: commands/typecmds.c:242 msgid "type output function must be specified" -msgstr "Le type de sortie de la fonction doit être spécifié" +msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié" -#: commands/typecmds.c:275 +#: commands/typecmds.c:281 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "Changement du type de retour de la fonction %s à partir de \"opaque\" vers %s" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s à partir de «opaque» vers %s" -#: commands/typecmds.c:282 +#: commands/typecmds.c:288 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "Le type d'entrée de la fonction %s doit être%s" +msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s" -#: commands/typecmds.c:292 +#: commands/typecmds.c:298 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "Changement du type de retour de la fonction %s de \"opaque\" vers \"cstring\"" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «cstring»" -#: commands/typecmds.c:299 +#: commands/typecmds.c:305 #, c-format msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "La sortie de la fonction %s doit être \"cstring\"" +msgstr "la sortie de la fonction %s doit être «cstring»" -#: commands/typecmds.c:308 +#: commands/typecmds.c:314 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "La fonction de réception du type %s doit renvoyer le type %s" +msgstr "la fonction de réception du type %s doit renvoyer le type %s" -#: commands/typecmds.c:317 +#: commands/typecmds.c:323 #, c-format msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "La fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type \"bytea\"" +msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type «bytea»" -#: commands/typecmds.c:520 +#: commands/typecmds.c:536 #, c-format msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "Les noms de domaine doivent avoir au plus %d caractères" +msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caractères" -#: commands/typecmds.c:541 +#: commands/typecmds.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "«%s» n'est pas un type de base valide pour un domaine" -#: commands/typecmds.c:598 commands/typecmds.c:1453 +#: commands/typecmds.c:617 commands/typecmds.c:1504 msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "Contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines" +msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:618 +#: commands/typecmds.c:637 msgid "multiple default expressions" -msgstr "Expressions par défaut multiples" +msgstr "expressions multiples par défaut" -#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:657 +#: commands/typecmds.c:667 commands/typecmds.c:676 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "Contraintes NULL/NOT NULL en conflit" +msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" -#: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:1471 +#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1522 msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "Contraintes uniques impossible pour les domaines" +msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:682 commands/typecmds.c:1477 +#: commands/typecmds.c:701 commands/typecmds.c:1528 msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "Contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" +msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:691 commands/typecmds.c:1486 +#: commands/typecmds.c:710 commands/typecmds.c:1537 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporter par les domaines" +msgstr "spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporté par les domaines" -#: commands/typecmds.c:808 commands/typecmds.c:1720 commands/typecmds.c:2031 +#: commands/typecmds.c:831 commands/typecmds.c:1780 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "«%s» n'est pas un domaine" -#: commands/typecmds.c:878 +#: commands/typecmds.c:901 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "Changement du type d'argument de la fonction %s d'\"opaque\" à \"cstring\"" +msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'«opaque» à «cstring»" -#: commands/typecmds.c:948 +#: commands/typecmds.c:971 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "Changement du type d'argument de la fonction %s d'\"opaque\" à %s" +msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'«opaque» à %s" -#: commands/typecmds.c:1059 +#: commands/typecmds.c:1083 +#, , c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type «bytea»" + +#: commands/typecmds.c:1112 msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "Le type composite doit avoir au moins un attribut" +msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" -#: commands/typecmds.c:1290 +#: commands/typecmds.c:1341 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "La colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs NULL" +msgstr "la colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs NULL" -#: commands/typecmds.c:1557 +#: commands/typecmds.c:1608 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "La colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs violant la nouvelle contrainte" +msgstr "la colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs violant la nouvelle contrainte" -#: commands/typecmds.c:1754 +#: commands/typecmds.c:1814 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "La contrainte «%s» du domaine «%s» existe déjà" +msgstr "la contrainte «%s» du domaine «%s» existe déjà" -#: commands/typecmds.c:1794 commands/typecmds.c:1803 +#: commands/typecmds.c:1855 commands/typecmds.c:1864 msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "Impossible d'utiliser les références de table dans la contrainte de vérification de domaine" +msgstr "n'a pas pu utiliser les références de table dans la contrainte de vérification de domaine" -#: commands/typecmds.c:1815 +#: commands/typecmds.c:1876 msgid "cannot use aggregate in check constraint" -msgstr "Impossible d'utiliser un aggrégat dans la contrainte de vérification" +msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans la contrainte de vérification" -#: commands/user.c:149 commands/user.c:248 commands/user.c:297 -#: commands/user.c:379 +#: commands/typecmds.c:2090 +#, , c-format +msgid "\"%s\" is a table's row type" +msgstr "«%s» est du type ligne de table" + +#: commands/user.c:174 commands/user.c:272 commands/user.c:321 +#: commands/user.c:402 #, c-format msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire «%s» : %m" -#: commands/user.c:184 +#: commands/user.c:209 #, c-format msgid "invalid group name \"%s\"" -msgstr "Nom de groupe invalide «%s»" +msgstr "nom de groupe invalide «%s»" -#: commands/user.c:215 commands/user.c:347 +#: commands/user.c:240 commands/user.c:371 #, c-format msgid "invalid user name \"%s\"" -msgstr "Nom d'utilisateur invalide «%s»" +msgstr "nom d'utilisateur invalide «%s»" -#: commands/user.c:258 commands/user.c:389 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de renommer le fichier «%s» en «%s» : %m" - -#: commands/user.c:354 +#: commands/user.c:378 #, c-format msgid "invalid user password \"%s\"" -msgstr "Mot de passe de l'utilisateur invalide \"%s\"" +msgstr "mot de passe de l'utilisateur invalide «%s»" -#: commands/user.c:587 +#: commands/user.c:638 msgid "user ID must be positive" -msgstr "L'identifiant de l'utilisateur doit être positif" +msgstr "l'identifiant de l'utilisateur doit être positif" -#: commands/user.c:604 +#: commands/user.c:655 msgid "must be superuser to create users" -msgstr "doit être superutilisateur pour créer des utilisateurs" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs" -#: commands/user.c:609 +#: commands/user.c:660 #, c-format msgid "user name \"%s\" is reserved" -msgstr "Le nom d'utilisateur «%s» est réservé" +msgstr "le nom d'utilisateur «%s» est réservé" -#: commands/user.c:646 commands/user.c:1191 +#: commands/user.c:697 commands/user.c:1252 #, c-format msgid "user \"%s\" already exists" -msgstr "L'utilisateur «%s» existe déjà" +msgstr "l'utilisateur «%s» existe déjà" -#: commands/user.c:651 +#: commands/user.c:702 #, c-format msgid "user ID %d is already assigned" -msgstr "L'identifiant de l'utilisateur %d est déjà affecté" +msgstr "l'identifiant de l'utilisateur %d est déjà affecté" -#: commands/user.c:848 commands/user.c:961 commands/user.c:1053 -#: commands/user.c:1172 commands/variable.c:778 utils/cache/lsyscache.c:1981 -#: utils/init/miscinit.c:310 +#: commands/user.c:899 commands/user.c:1012 commands/user.c:1104 +#: commands/user.c:1233 commands/variable.c:664 utils/cache/lsyscache.c:2100 +#: utils/init/miscinit.c:335 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist" -msgstr "L'utilisateur «%s» n'existe pas" +msgstr "l'utilisateur «%s» n'existe pas" -#: commands/user.c:1026 +#: commands/user.c:1077 msgid "must be superuser to drop users" -msgstr "doit être superutilisateur pour supprimer des utilisateurs" +msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des utilisateurs" -#: commands/user.c:1060 +#: commands/user.c:1111 msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "L'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" +msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" -#: commands/user.c:1064 +#: commands/user.c:1115 msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "L'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé" +msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé" -#: commands/user.c:1090 +#: commands/user.c:1142 #, c-format msgid "user \"%s\" cannot be dropped" -msgstr "L'utilisateur «%s» ne peut pas être supprimé" +msgstr "l'utilisateur «%s» ne peut pas être supprimé" -#: commands/user.c:1091 +#: commands/user.c:1143 #, c-format msgid "The user owns database \"%s\"." -msgstr "L'utilisateur est propriétaire de la base de données «%s»." +msgstr "l'utilisateur est propriétaire de la base de données «%s»." -#: commands/user.c:1183 +#: commands/user.c:1244 msgid "session user may not be renamed" msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas être renommé" -#: commands/user.c:1197 +#: commands/user.c:1258 msgid "must be superuser to rename users" -msgstr "doit être superutilisateur pour renommer les utilisateurs" +msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les utilisateurs" -#: commands/user.c:1230 +#: commands/user.c:1277 +msgid "MD5 password cleared because of user rename" +msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage de l'utilisateur" + +#: commands/user.c:1311 #, c-format msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" -msgstr "Avant d'utiliser les mots de passe, vous devez révoquer les droits sur %s" +msgstr "avant d'utiliser les mots de passe, vous devez révoquer les droits sur %s" -#: commands/user.c:1232 +#: commands/user.c:1313 msgid "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." -msgstr "Cette restriction permet d'empêcher les utilisateurs non privilégiés de lire les mots de passe." +msgstr "cette restriction permet d'empêcher les utilisateurs non privilégiés de lire les mots de passe." -#: commands/user.c:1233 +#: commands/user.c:1314 #, c-format msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." msgstr "Essayez REVOKE ALL ON «%s» FROM PUBLIC." -#: commands/user.c:1297 +#: commands/user.c:1378 msgid "group ID must be positive" -msgstr "L'identifiant du groupe doit être positif" +msgstr "l'identifiant du groupe doit être positif" -#: commands/user.c:1310 +#: commands/user.c:1391 msgid "must be superuser to create groups" -msgstr "doit être superutilisateur pour créer des groupes" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des groupes" -#: commands/user.c:1315 +#: commands/user.c:1396 #, c-format msgid "group name \"%s\" is reserved" -msgstr "Le nom du groupe «%s» est réservé" +msgstr "le nom du groupe «%s» est réservé" -#: commands/user.c:1352 commands/user.c:1734 +#: commands/user.c:1433 commands/user.c:1815 #, c-format msgid "group \"%s\" already exists" -msgstr "Le groupe «%s» existe déjà" +msgstr "le groupe «%s» existe déjà" -#: commands/user.c:1357 +#: commands/user.c:1438 #, c-format msgid "group ID %d is already assigned" -msgstr "L'identifiant %d du groupe est déjà affecté" +msgstr "l'identifiant %d du groupe est déjà affecté" -#: commands/user.c:1437 +#: commands/user.c:1518 msgid "must be superuser to alter groups" -msgstr "doit être superutilisateur pour modifier les groupes" +msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier les groupes" -#: commands/user.c:1516 +#: commands/user.c:1597 #, c-format msgid "group \"%s\" does not have any members" -msgstr "Le groupe «%s» n'a aucun membres" +msgstr "le groupe «%s» n'a aucun membres" -#: commands/user.c:1544 +#: commands/user.c:1625 #, c-format msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\"" -msgstr "L'utilisateur «%s» n'est pas dans le groupe «%s»" +msgstr "l'utilisateur «%s» n'est pas dans le groupe «%s»" -#: commands/user.c:1676 +#: commands/user.c:1757 msgid "must be superuser to drop groups" -msgstr "Doit être superutilisateur pour supprimer les groupes" +msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer les groupes" -#: commands/user.c:1740 +#: commands/user.c:1821 msgid "must be superuser to rename groups" -msgstr "doit être superutilisateur pour renommer les groupes" +msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les groupes" -#: commands/vacuum.c:466 +#: commands/vacuum.c:586 msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "Le plus ancien xmin est loin dans le passé" +msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" -#: commands/vacuum.c:467 +#: commands/vacuum.c:587 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de réinitialisation." -#: commands/vacuum.c:684 +#: commands/vacuum.c:804 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" -#: commands/vacuum.c:685 +#: commands/vacuum.c:805 msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions." -#: commands/vacuum.c:696 +#: commands/vacuum.c:816 msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions" -#: commands/vacuum.c:697 +#: commands/vacuum.c:817 msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction." -#: commands/vacuum.c:704 +#: commands/vacuum.c:824 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de %d milliards de transactions" -#: commands/vacuum.c:706 +#: commands/vacuum.c:826 #, c-format msgid "" "Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound " "failure." msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction." -#: commands/vacuum.c:795 +#: commands/vacuum.c:922 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM" -#: commands/vacuum.c:809 +#: commands/vacuum.c:937 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- impossible de lancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système" +msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système" -#: commands/vacuum.c:1040 commands/vacuumlazy.c:205 +#: commands/vacuum.c:1160 commands/vacuumlazy.c:205 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "Lancement du VACUUM sur \"%s.%s\"" -#: commands/vacuum.c:1075 commands/vacuumlazy.c:263 +#: commands/vacuum.c:1208 commands/vacuumlazy.c:263 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "Pour la relation «%s», la page \"%u\" n'est pas initialisé --- correction en cours" -#: commands/vacuum.c:1192 +#: commands/vacuum.c:1331 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " "relation" -msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation" +msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pudiminuer la relation" -#: commands/vacuum.c:1205 +#: commands/vacuum.c:1344 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " "relation" -msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation" +msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pudiminuer la relation" -#: commands/vacuum.c:1367 commands/vacuumlazy.c:428 +#: commands/vacuum.c:1498 commands/vacuumlazy.c:422 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "«%s»: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages" -#: commands/vacuum.c:1370 +#: commands/vacuum.c:1501 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4216,34 +3985,35 @@ msgstr "" "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -"Espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f octets.\n" +"Espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f " +"octets.\n" "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n" "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n" "%s" -#: commands/vacuum.c:2373 +#: commands/vacuum.c:2254 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" msgstr "«%s»: moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -#: commands/vacuum.c:2376 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:774 -#: nodes/print.c:87 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3199 +#: commands/vacuum.c:2257 commands/vacuumlazy.c:483 commands/vacuumlazy.c:774 +#: nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3295 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: commands/vacuum.c:2560 commands/vacuumlazy.c:771 +#: commands/vacuum.c:2769 commands/vacuumlazy.c:771 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "«%s»: %u pages tronqués à %u" -#: commands/vacuum.c:2652 commands/vacuum.c:2719 commands/vacuumlazy.c:597 -#: commands/vacuumlazy.c:657 +#: commands/vacuum.c:2859 commands/vacuum.c:2926 commands/vacuumlazy.c:596 +#: commands/vacuumlazy.c:661 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "L'index «%s» contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: commands/vacuum.c:2656 commands/vacuumlazy.c:601 +#: commands/vacuum.c:2863 commands/vacuumlazy.c:600 #, c-format msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" @@ -4252,16 +4022,16 @@ msgstr "" "Les pages d'index %u ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" "%s" -#: commands/vacuum.c:2670 commands/vacuum.c:2739 +#: commands/vacuum.c:2877 commands/vacuum.c:2946 #, c-format msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" msgstr "L'index «%s» contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne" -#: commands/vacuum.c:2673 commands/vacuum.c:2742 +#: commands/vacuum.c:2880 commands/vacuum.c:2949 msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX." -#: commands/vacuum.c:2723 commands/vacuumlazy.c:661 +#: commands/vacuum.c:2930 commands/vacuumlazy.c:665 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -4272,7 +4042,7 @@ msgstr "" "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" "%s" -#: commands/vacuumlazy.c:431 +#: commands/vacuumlazy.c:425 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4285,47 +4055,51 @@ msgstr "" "%u pages sont entièrement vide.\n" "%s" -#: commands/vacuumlazy.c:486 +#: commands/vacuumlazy.c:480 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "«%s»: %d versions versions de ligne supprimée parmi %d pages" -#: commands/variable.c:75 +#: commands/variable.c:65 msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" msgstr "Syntaxe de liste invalide pour le paramètre \"datestyle\"" -#: commands/variable.c:161 +#: commands/variable.c:151 #, c-format msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" msgstr "Mot clé \"datestyle\" non reconnu : «%s»" -#: commands/variable.c:179 +#: commands/variable.c:169 msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" msgstr "Spécifications \"datestyle\" conflictuelles" -#: commands/variable.c:450 +#: commands/variable.c:280 msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" msgstr "Valeur d'intervalle invalide pour la zone horaire : les mois ne sont pas autorisés" -#: commands/variable.c:557 +#: commands/variable.c:403 #, c-format msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" msgstr "Nom de zone horaire non reconnu : «%s»" -#: commands/variable.c:565 +#: commands/variable.c:411 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "La zone horaire «%s» semble utiliser les secondes \"leap\"" -#: commands/variable.c:567 +#: commands/variable.c:413 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes \"leap\"." -#: commands/variable.c:636 +#: commands/variable.c:483 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête" -#: commands/variable.c:713 utils/mb/mbutils.c:188 +#: commands/variable.c:493 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une sous-transaction" + +#: commands/variable.c:593 utils/mb/mbutils.c:188 #, c-format msgid "conversion between %s and %s is not supported" msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée" @@ -4334,246 +4108,307 @@ msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas support msgid "view must have at least one column" msgstr "La vue doit avoir au moins une colonne" -#: commands/view.c:169 commands/view.c:181 +#: commands/view.c:170 commands/view.c:182 msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "Impossible de modifier le nombre de colonnes dans la vue" +msgstr "n'a pas pu modifier le nombre de colonnes dans la vue" -#: commands/view.c:186 +#: commands/view.c:187 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "Impossible de modifier le nom des colonnes de la vue «%s»" +msgstr "n'a pas pu modifier le nom des colonnes de la vue «%s»" -#: commands/view.c:193 +#: commands/view.c:194 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "Impossible de modifier le type de données de la colonne de la vue «%s»" +msgstr "n'a pas pu modifier le type de données de la colonne de la vue «%s»" -#: executor/execMain.c:857 +#: executor/execMain.c:814 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "Impossible de modifier la séquence «%s»" +msgstr "n'a pas pu modifier la séquence «%s»" -#: executor/execMain.c:863 +#: executor/execMain.c:820 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "Impossible de modifier la relation TOAST «%s»" +msgstr "n'a pas pu modifier la relation TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:869 +#: executor/execMain.c:826 #, c-format msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "Impossible de modifier la vue «%s»" +msgstr "n'a pas pu modifier la vue «%s»" -#: executor/execMain.c:1763 +#: executor/execMain.c:1731 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "Une valeur NULL dans la colonne «%s» viole la contrainte NOT NULL" -#: executor/execMain.c:1775 +#: executor/execMain.c:1743 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "La nouvelle ligne pour la relation «%s» viole la contrainte de vérification «%s»" -#: executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204 executor/execQual.c:1756 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2243 +#: executor/execQual.c:257 executor/execQual.c:285 executor/execQual.c:2065 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2421 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" -#: executor/execQual.c:512 -#, c-format -msgid "no value found for parameter \"%s\"" -msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre «%s»" - -#: executor/execQual.c:517 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" - -#: executor/execQual.c:694 +#: executor/execQual.c:811 msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "Les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" -#: executor/execQual.c:746 executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985 -#: executor/execQual.c:2996 executor/functions.c:578 executor/functions.c:617 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:191 utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39 +#: executor/execQual.c:866 executor/execQual.c:910 executor/execQual.c:1086 +#: executor/execQual.c:1211 executor/execQual.c:3445 executor/functions.c:666 +#: executor/functions.c:705 utils/fmgr/funcapi.c:39 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble" -#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137 -msgid "function returning row cannot return null value" -msgstr "Le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL" +#: executor/execQual.c:1293 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL" -#: executor/execQual.c:1101 -msgid "function returning row did not return a valid tuple slot" -msgstr "La fonction renvoyant la ligne n'a pas retourné une ligne valide" - -#: executor/execQual.c:1164 +#: executor/execQual.c:1377 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "Le protocole de la table-fonction pour le mode matérialisé n'a pas été suivi" -#: executor/execQual.c:1171 +#: executor/execQual.c:1384 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "table-function returnMode non reconnu : %d" -#: executor/execQual.c:1284 +#: executor/execQual.c:1530 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:1352 +#: executor/execQual.c:1604 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:1742 +#: executor/execQual.c:2051 msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "Impossible de fusionner les tableaux incompatibles" +msgstr "n'a pas pu fusionner les tableaux incompatibles" -#: executor/execQual.c:1743 +#: executor/execQual.c:2052 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " "element type %s." msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la consstruction ARRAY avec le type d'élément %s." -#: executor/execQual.c:1776 +#: executor/execQual.c:2085 utils/adt/arrayfuncs.c:507 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux avec les dimensions correspondantes" +msgstr "" +"Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux " +"avec les dimensions correspondantes" -#: executor/execQual.c:1886 +#: executor/execQual.c:2251 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:2067 +#: executor/execQual.c:2432 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" -#: executor/execQual.c:2097 +#: executor/execQual.c:2462 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification «%s»" -#: executor/functions.c:183 +#: executor/execQual.c:2804 optimizer/util/clauses.c:427 parser/parse_agg.c:74 +msgid "aggregate function calls may not be nested" +msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués" + +#: executor/execQual.c:3066 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:117 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1396 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" + +#: executor/functions.c:190 #, c-format msgid "" "could not determine actual result type for function declared to return type %" "s" -msgstr "" -"Impossible de déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant retourner le type %" -"s" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant retourner le type %s" -#: executor/functions.c:254 +#: executor/functions.c:244 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "Impossible de déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s" -#: executor/functions.c:673 +#: executor/functions.c:790 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "Fonction SQL «%s» instruction %d" -#: executor/functions.c:686 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "Fonction SQL «%s»" - -#: executor/functions.c:692 +#: executor/functions.c:809 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "Fonction SQL «%s» lors du lancement" -#: executor/nodeAgg.c:1326 +#: executor/functions.c:889 executor/functions.c:910 executor/functions.c:920 +#: executor/functions.c:944 executor/functions.c:952 executor/functions.c:1004 +#: executor/functions.c:1016 executor/functions.c:1036 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "Le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" + +#: executor/functions.c:891 executor/functions.c:922 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT." + +#: executor/functions.c:912 +msgid "Function's final statement must not be a SELECT." +msgstr "L'instruction finale de la fonction ne doit pas être un SELECT." + +#: executor/functions.c:946 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "Le SELECT final doit renvoyer exactement une colonne." + +#: executor/functions.c:954 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Le code de retour réel est %s." + +#: executor/functions.c:1006 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "Le SELECT final retourne beaucoup trop de colonnes." + +#: executor/functions.c:1018 +#, c-format +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Le SELECT final renvoit %s au lieu de %s pour la colonne %d." + +#: executor/functions.c:1038 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "Le SELECT final renvoit trop peu de colonnes." + +#: executor/functions.c:1088 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "Le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" + +#: executor/nodeAgg.c:1330 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "L'aggrégat %u a besoin d'avoir un type d'entrée compatible avec le type de transition" -#: executor/nodeFunctionscan.c:92 +#: executor/nodeFunctionscan.c:93 msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" msgstr "La colonne de retour spécifiée par la requête et la colonne de retour de la fonction ne correspondent pas" -#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571 +#: executor/nodeHashjoin.c:571 executor/nodeHashjoin.c:581 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "Impossible de lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:629 executor/nodeHashjoin.c:636 +#: executor/nodeHashjoin.c:641 executor/nodeHashjoin.c:648 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "Impossible de revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" +msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:687 executor/nodeHashjoin.c:692 +#: executor/nodeHashjoin.c:699 executor/nodeHashjoin.c:704 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#: executor/spi.c:756 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "Impossible d'ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur" - -#: executor/spi.c:763 -msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" -msgstr "Impossible d'ouvrir une requête sans SELECT comme curseur" - -#: executor/spi.c:767 -msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" -msgstr "Impossible d'ouvrir la requête SELECT INTO comme curseur" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1479 +#: executor/nodeMergejoin.c:1474 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: executor/nodeMergejoin.c:1496 optimizer/path/joinpath.c:839 +#: executor/nodeMergejoin.c:1491 optimizer/path/joinpath.c:839 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332 -#: executor/nodeSubplan.c:967 +#: executor/nodeSubplan.c:294 executor/nodeSubplan.c:336 +#: executor/nodeSubplan.c:972 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "Plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" -#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186 -#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271 +#: executor/spi.c:190 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" + +#: executor/spi.c:191 executor/spi.c:255 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Vérifiez les appels manquants à «SPI_finish»." + +#: executor/spi.c:254 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" + +#: executor/spi.c:831 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur" + +#: executor/spi.c:838 +msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" +msgstr "n'a pas pu ouvrir une requête sans SELECT comme curseur" + +#: executor/spi.c:842 +msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" +msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête SELECT INTO comme curseur" + +#: executor/spi.c:1574 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "instruction SQL «%s»" + +#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194 +#: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "descripteur de gros objet invalide : %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:375 +#: libpq/be-fsstubs.c:378 msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "doit être superutilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur" -#: libpq/be-fsstubs.c:376 +#: libpq/be-fsstubs.c:379 msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." msgstr "Toute personne peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." -#: libpq/be-fsstubs.c:391 +#: libpq/be-fsstubs.c:400 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier serveur «%s»: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur «%s»: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:412 +#: libpq/be-fsstubs.c:421 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de lire le fichier serveur «%s»: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur «%s»: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:442 +#: libpq/be-fsstubs.c:451 msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "doit être superutilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur" -#: libpq/be-fsstubs.c:443 +#: libpq/be-fsstubs.c:452 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." msgstr "Toute personne peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." -#: libpq/be-fsstubs.c:469 +#: libpq/be-fsstubs.c:484 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de créer le fichier serveur «%s»: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur «%s»: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:481 +#: libpq/be-fsstubs.c:496 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible d'écrire le fichier serveur «%s»: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur «%s»: %m" #: libpq/auth.c:113 #, c-format @@ -4627,334 +4462,396 @@ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoy msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur" -#: libpq/auth.c:394 +#: libpq/auth.c:366 #, c-format -msgid "%s authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "%s authentication échouée pour l'utilisateur \"%s\"" +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur «%s» : hôte rejeté" -#: libpq/auth.c:418 +#: libpq/auth.c:369 +#, c-format +msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification Kerberos 4 échouée pour l'utilisateur «%s»" + +#: libpq/auth.c:372 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur «%s»" + +#: libpq/auth.c:375 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification «trust» échouée pour l'utilisateur «%s»" + +#: libpq/auth.c:378 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur «%s»" + +#: libpq/auth.c:383 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur «%s»" + +#: libpq/auth.c:387 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur «%s»" + +#: libpq/auth.c:391 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur «%s» : méthode d'authentification invalide" + +#: libpq/auth.c:420 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" msgstr "Fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" -#: libpq/auth.c:419 +#: libpq/auth.c:421 msgid "See server log for details." msgstr "Voir les traces du serveur pour plus de détails." -#: libpq/auth.c:445 +#: libpq/auth.c:447 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte \"%s\", utilisateur \"%s\", base de données \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:447 +#: libpq/auth.c:449 msgid "SSL on" msgstr "SSL lancé" -#: libpq/auth.c:447 +#: libpq/auth.c:449 msgid "SSL off" msgstr "SSL arrêté" -#: libpq/auth.c:451 +#: libpq/auth.c:453 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte \"%s\", utilisateur \"%s\", base de données \"%s\"" -#: libpq/auth.c:463 +#: libpq/auth.c:465 msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" msgstr "Kerberos 4 supporte uniquement les connexions IPv4" -#: libpq/auth.c:494 +#: libpq/auth.c:498 #, c-format msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "Impossible d'activer la réception de lettres de créance : %m" +msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" -#: libpq/auth.c:581 +#: libpq/auth.c:585 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "Erreur de la couche PAM : %s" -#: libpq/auth.c:586 +#: libpq/auth.c:590 #, c-format msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" msgstr "Conversation PAM non supportée %d/%s" -#: libpq/auth.c:618 +#: libpq/auth.c:622 msgid "empty password returned by client" msgstr "Mot de passe vide renvoyé par le client" -#: libpq/auth.c:678 +#: libpq/auth.c:682 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "Impossible de créer l'authenticateur PAM : %s" +msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:689 +#: libpq/auth.c:693 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:700 +#: libpq/auth.c:704 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:711 +#: libpq/auth.c:715 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:722 +#: libpq/auth.c:726 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:733 +#: libpq/auth.c:737 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "Impossible de fermer l'authenticateur PAM : %s" +msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:771 +#: libpq/auth.c:775 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "Était en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d" -#: libpq/auth.c:799 +#: libpq/auth.c:803 msgid "invalid password packet size" msgstr "Taille du paquet du mot de passe invalide" -#: libpq/auth.c:803 +#: libpq/auth.c:807 msgid "received password packet" msgstr "Paquet du mot de passe reçu" -#: libpq/be-secure.c:274 libpq/be-secure.c:359 +#: libpq/be-secure.c:281 libpq/be-secure.c:374 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %m" msgstr "Erreur SSL SYSCALL : %m" -#: libpq/be-secure.c:279 libpq/be-secure.c:364 +#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:379 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" msgstr "Erreur du SSL SYSCALL : EOF détectée" -#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:372 +#: libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "Erreur SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:381 +#: libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code %d" -msgstr "Code d'erreur SSL %d non reconnu" +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "code d'erreur SSL non reconnu : %d" -#: libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:341 +#: libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:340 libpq/be-secure.c:350 msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "Échec lors de la renégotiation SSL" -#: libpq/be-secure.c:335 +#: libpq/be-secure.c:344 msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de renégotiation" -#: libpq/be-secure.c:634 +#: libpq/be-secure.c:649 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "Impossible de créer le contexte SSL : %s" +msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:644 +#: libpq/be-secure.c:659 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "Impossible de charger le fichier du certificat serveur \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:651 +#: libpq/be-secure.c:666 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible d'accéder au fichier de la clé privée \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:657 +#: libpq/be-secure.c:682 #, c-format msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" msgstr "Droits non sains sur le fichier de la clé privée \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:659 +#: libpq/be-secure.c:684 msgid "" "File must be owned by the database user and must have no permissions for " "\"group\" or \"other\"." msgstr "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." -#: libpq/be-secure.c:663 +#: libpq/be-secure.c:689 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "Impossible de charger le fichier de clé privée \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:668 +#: libpq/be-secure.c:694 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "Échec de la vérification de la clé privée : %s" -#: libpq/be-secure.c:686 +#: libpq/be-secure.c:714 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "Impossible de charger le fichier du certificat racine \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:688 +#: libpq/be-secure.c:716 msgid "Will not verify client certificates." msgstr "Ne vérifiera pas les certificats du client." -#: libpq/be-secure.c:726 +#: libpq/be-secure.c:789 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "Impossible d'initialiser la connexion SSL : %s" +msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:750 +#: libpq/be-secure.c:798 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" + +#: libpq/be-secure.c:807 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %i" +msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %i" + +#: libpq/be-secure.c:832 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "Connexion SSL de \"%s\"" #: libpq/crypt.c:62 msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "Impossible d'utiliser la méthode d'authentification \"crypt\" car le mot de passe est crypté avec MD5" +msgstr "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification \"crypt\" car le mot de passe est crypté avec MD5" -#: libpq/hba.c:130 +#: libpq/hba.c:156 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "Jeton du fichier d'authentication trop long, laisse de côté : \"%s\"" -#: libpq/hba.c:265 +#: libpq/hba.c:325 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'authentication secondaire \"@%s\" comme \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentication secondaire \"@%s\" comme \"%s" +"\": %m" -#: libpq/hba.c:674 +#: libpq/hba.c:740 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s" -msgstr "Adresse IP invalide \"%s\" dans le fichier pg_hba.conf : %s" +msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "adresse IP invalide «%s» dans le fichier «%s», ligne %d : %s" -#: libpq/hba.c:768 +#: libpq/hba.c:775 #, c-format -msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\"" -msgstr "Entrée invalide dans le fichier pg_hba.conf à la ligne %d, jeton \"%s\"" +msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "masque IP invalide «%s» dans le fichier «%s», ligne %d : %s" -#: libpq/hba.c:773 +#: libpq/hba.c:790 #, c-format -msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d" -msgstr "Champ manquant dans le fichier pg_hba.conf à la fin de la ligne %d" +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "L'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier «%s», ligne %d" -#: libpq/hba.c:969 guc-file.l:164 +#: libpq/hba.c:848 libpq/hba.c:1104 +#, c-format +msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +msgstr "entrée invalide dans le fichier «%s» à la ligne %d, jeton «%s»" + +#: libpq/hba.c:854 +#, c-format +msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "champ manquant dans le fichier «%s» à la fin de la ligne %d" + +#: guc-file.l:151 libpq/hba.c:1044 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration \"%s\" : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration \"%s\" : %m" -#: libpq/hba.c:1031 +#: libpq/hba.c:1110 #, c-format -msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\"" -msgstr "Entrée invalide dans le fichier pg_ident.conf à la ligne %d, jeton \"%s\"" +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "entrée manquante dans le fichier «%s» à la fin de la ligne %d" -#: libpq/hba.c:1036 -#, c-format -msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d" -msgstr "Entrée manquante dans le fichier pg_ident.conf à la fin de la ligne %d" - -#: libpq/hba.c:1068 +#: libpq/hba.c:1141 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "Impossible d'utiliser l'authentication Ident sans le champ field" +msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ field" -#: libpq/hba.c:1116 +#: libpq/hba.c:1186 #, c-format msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible d'ouvrir Ident pour le fichier usermap \"%s\" : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir Ident pour le fichier usermap \"%s\" : %m" -#: libpq/hba.c:1287 +#: libpq/hba.c:1364 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "Impossible de créer le socket pour la connexion Ident : %m" +msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m" -#: libpq/hba.c:1303 +#: libpq/hba.c:1380 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de se lier à l'adresse locale \"%s\" : %m" +msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale \"%s\" : %m" -#: libpq/hba.c:1315 +#: libpq/hba.c:1392 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "Impossible de se connecter au serveur Ident à l'adresse \"%s\", port %s : %m" +msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse \"%s\", port %s : %m" -#: libpq/hba.c:1335 +#: libpq/hba.c:1412 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "Impossible d'envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse \"%s\", port %s : %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse \"%s\", port %s : %m" -#: libpq/hba.c:1350 +#: libpq/hba.c:1427 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "Impossible de recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse \"%s\", port %s : %m" +msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse \"%s\", port %s : %m" -#: libpq/hba.c:1391 libpq/hba.c:1422 libpq/hba.c:1490 +#: libpq/hba.c:1437 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "réponse invalide du serveur Ident : «%s»" + +#: libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1503 libpq/hba.c:1571 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "Impossible d'obtenir l'authentification de l'autre : %m" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: libpq/hba.c:1400 libpq/hba.c:1431 libpq/hba.c:1501 +#: libpq/hba.c:1481 libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1582 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "L'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" -#: libpq/hba.c:1513 +#: libpq/hba.c:1594 msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" msgstr "L'authentication Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" -#: libpq/pqcomm.c:248 +#: libpq/hba.c:1637 +#, c-format +msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +msgstr "Le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme «%s»" + +#: libpq/pqcomm.c:271 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte \"%s\", service \"%s\" par l'adresse : %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte \"%s\", service \"%s\" par l'adresse : %s" -#: libpq/pqcomm.c:252 +#: libpq/pqcomm.c:275 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "Impossible de résoudre le service \"%s\" par l'adresse : %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre le service \"%s\" par l'adresse : %s" -#: libpq/pqcomm.c:285 +#: libpq/pqcomm.c:309 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:289 +#: libpq/pqcomm.c:313 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:294 +#: libpq/pqcomm.c:318 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:299 +#: libpq/pqcomm.c:323 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "Famille d'adresses non reconnue %d" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:310 +#: libpq/pqcomm.c:334 #, c-format msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "Impossible de créer le socket %s : %m" +msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m" -#: libpq/pqcomm.c:322 +#: libpq/pqcomm.c:346 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" msgstr "Echec de setsockopt(SO_REUSEADDR) : %m" -#: libpq/pqcomm.c:336 +#: libpq/pqcomm.c:360 #, c-format msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" msgstr "Echec de setsockopt(IPV6_V6ONLY) : %m" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:355 +#: libpq/pqcomm.c:379 #, c-format msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "Impossible de se lier à la socket %s : %m" +msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m" -#: libpq/pqcomm.c:358 +#: libpq/pqcomm.c:382 #, c-format msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " "\"%s\" and retry." msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez le fichier socket \"%s\" et réessayez." -#: libpq/pqcomm.c:361 +#: libpq/pqcomm.c:385 #, c-format msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " @@ -4962,54 +4859,54 @@ msgid "" msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez quelques secondes et réessayez." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:395 +#: libpq/pqcomm.c:419 #, c-format msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "Impossible d'écouter sur le socket %s : %m" +msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m" -#: libpq/pqcomm.c:485 +#: libpq/pqcomm.c:509 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible d'initialiser le groupe du fichier \"%s\" : %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier \"%s\" : %m" -#: libpq/pqcomm.c:496 +#: libpq/pqcomm.c:520 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible d'initialiser les droits du fichier \"%s\" : %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier \"%s\" : %m" -#: libpq/pqcomm.c:526 +#: libpq/pqcomm.c:550 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "Impossible d'accepter la nouvelle connexion : %m" +msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" -#: libpq/pqcomm.c:678 +#: libpq/pqcomm.c:702 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "Impossible de recevoir les données du client : %m" +msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" -#: libpq/pqcomm.c:841 +#: libpq/pqcomm.c:895 msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" -#: libpq/pqcomm.c:853 +#: libpq/pqcomm.c:906 msgid "invalid message length" msgstr "Longueur du message invalide" -#: libpq/pqcomm.c:867 +#: libpq/pqcomm.c:928 libpq/pqcomm.c:938 msgid "incomplete message from client" msgstr "Message incomplet du client" -#: libpq/pqcomm.c:946 +#: libpq/pqcomm.c:1048 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "Impossible d'envoyer les données du client : %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer les données du client : %m" #: libpq/pqformat.c:443 msgid "no data left in message" msgstr "Pas de données dans le message" #: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1023 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1277 utils/adt/rowtypes.c:523 msgid "insufficient data left in message" msgstr "Données insuffisantes laissées dans le message" @@ -5021,12 +4918,17 @@ msgstr "Cha msgid "invalid message format" msgstr "Format du message invalide" -#: main/main.c:84 +#: main/main.c:99 #, c-format msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" msgstr "%s: setsysinfo a échoué: %s\n" -#: main/main.c:175 +#: main/main.c:117 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s : échec de WSAStartup : %d\n" + +#: main/main.c:220 msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" @@ -5038,61 +4940,1101 @@ msgstr "" "tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" -#: main/main.c:196 +#: main/main.c:239 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: l'identifiant réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" -#: main/main.c:240 +#: main/main.c:246 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not " +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"L'exécution du serveur PostgreSQL un l'utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" +"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" +"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" +"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" + +#: main/main.c:306 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" msgstr "%s: UID effectif invalide : %d\n" -#: main/main.c:253 +#: main/main.c:319 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: impossible de déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: n'a pas pudéterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName failed)\n" -#: optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:365 -msgid "UNION JOIN is not implemented" -msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté" +#: nodes/params.c:114 +#, c-format +msgid "no value found for parameter \"%s\"" +msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre «%s»" -#: optimizer/path/allpaths.c:214 +#: nodes/params.c:119 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" + +#: optimizer/path/allpaths.c:223 msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" +#: optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:366 +msgid "UNION JOIN is not implemented" +msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté" + #: optimizer/plan/initsplan.c:339 msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe" -#: optimizer/plan/initsplan.c:755 +#: optimizer/plan/initsplan.c:743 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "Impossible d'identifier l'opérateur d'égalité pour les types %s et %s" +msgstr "n'a pas pu identifier l'opérateur d'égalité pour les types %s et %s" -#: optimizer/plan/initsplan.c:768 +#: optimizer/plan/initsplan.c:756 #, c-format msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas" -#: optimizer/plan/planner.c:660 +#: optimizer/plan/planner.c:641 parser/analyze.c:1933 parser/analyze.c:2099 +#: parser/analyze.c:2706 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/plan/planner.c:698 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" -#: optimizer/util/clauses.c:2047 +#: optimizer/util/clauses.c:2331 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "Fonction SQL \"%s\" durant \"inlining\"" +#: parser/parse_clause.c:363 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "La clause JOIN/ON se réfère à «%s», qui ne fait pas partie du JOIN" + +#: gram.y:5166 parser/parse_clause.c:423 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "La sous-requête du FROM doit avoir un alias" + +#: parser/parse_clause.c:446 +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO" + +#: parser/parse_clause.c:468 +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête" + +#: parser/parse_clause.c:527 +msgid "" +"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête" + +#: parser/parse_clause.c:539 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la fonction du FROM" + +#: parser/parse_clause.c:759 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "Le nom de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la clause USING" + +#: parser/parse_clause.c:774 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de gauche" + +#: parser/parse_clause.c:783 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de gauche" + +#: parser/parse_clause.c:797 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de droite" + +#: parser/parse_clause.c:806 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de droite" + +#: parser/parse_clause.c:858 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "La liste d'alias de colonnes pour «%s» a beaucoup trop d'entrées" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1051 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "L'argument de «%s» ne contient pas de variables" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1059 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir d'aggrégats" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1067 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes" + +#: parser/parse_clause.c:1179 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s «%s» est ambigu" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1201 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante non entière dans %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1218 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste select" + +#: parser/parse_clause.c:1411 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la liste select" + +#: parser/parse_clause.c:1451 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions " +"ORDER BY initiales" + +#: parser/analyze.c:446 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes" + +#: parser/analyze.c:583 +msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT pourrait ne pas avoir INTO" + +#: parser/analyze.c:671 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" + +#: parser/analyze.c:692 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" + +#: parser/analyze.c:865 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s créera des séquences implicites «%s» pour la colonne «serial» «%s.%s»" + +#: parser/analyze.c:948 parser/analyze.c:958 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne «%s» de la table «%s»" + +#: parser/analyze.c:968 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne «%s» de la table «%s»" + +#: parser/analyze.c:1311 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" + +#: parser/analyze.c:1316 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois sur une contrainte unique" + +#: parser/analyze.c:1499 +msgid "index expression may not return a set" +msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble" + +#: parser/analyze.c:1591 +msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" +msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations" + +#: parser/analyze.c:1597 +msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" +msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats" + +#: parser/analyze.c:1668 +msgid "" +"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " + +#: parser/analyze.c:1687 parser/analyze.c:1759 rewrite/rewriteHandler.c:177 +#: rewrite/rewriteManip.c:749 rewrite/rewriteManip.c:805 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas implémentées" + +#: parser/analyze.c:1705 +msgid "ON SELECT rule may not use OLD" +msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser OLD" + +#: parser/analyze.c:1709 +msgid "ON SELECT rule may not use NEW" +msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser NEW" + +#: parser/analyze.c:1718 +msgid "ON INSERT rule may not use OLD" +msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser OLD" + +#: parser/analyze.c:1724 +msgid "ON DELETE rule may not use NEW" +msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW" + +#: parser/analyze.c:2056 +msgid "" +"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " +"columns" +msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat" + +#: parser/analyze.c:2094 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:2155 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau" + +#: parser/analyze.c:2210 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" + +#: parser/analyze.c:2282 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" + +#: parser/analyze.c:2565 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "n'a pas puspécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:2652 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée «%s»" + +#: parser/analyze.c:2654 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus." + +#: parser/analyze.c:2669 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "impossible d'utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" + +#: parser/analyze.c:2673 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans le paramètre EXECUTE" + +#: parser/analyze.c:2685 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu" + +#: parser/analyze.c:2710 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2714 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:2718 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec les fonctions d'aggrégats" + +#: parser/analyze.c:2800 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas être appliqué avec une jointure" + +#: parser/analyze.c:2805 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD" + +#: parser/analyze.c:2810 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas être appliqué à une fonction" + +#: parser/analyze.c:2823 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" +msgstr "La relation «%s» d'une clause FOR UPDATE introuvable dans la clause FROM" + +#: parser/analyze.c:2870 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "Clause DEFERRABLE mal placée" + +#: parser/analyze.c:2874 parser/analyze.c:2887 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" + +#: parser/analyze.c:2883 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "Clause NOT DEFERRABLE mal placée" + +#: gram.y:2369 gram.y:2384 parser/analyze.c:2894 parser/analyze.c:2918 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "La contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" + +#: parser/analyze.c:2901 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "Clause INITIALLY DEFERRED mal placée" + +#: parser/analyze.c:2905 parser/analyze.c:2929 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "Clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" + +#: parser/analyze.c:2925 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "Clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" + +#: parser/analyze.c:2978 +#, c-format +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%s)" + +#: parser/analyze.c:3132 parser/parse_coerce.c:221 parser/parse_expr.c:116 +#: parser/parse_expr.c:122 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d" + +#: parser/analyze.c:3137 tcop/postgres.c:1204 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "n'a pas pudéterminer le type de données du paramètres $%d" + +#: scan.l:312 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "Commentaire /* non terminé" + +#: scan.l:339 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "Chaîne littérale bit non terminée" + +#: scan.l:358 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "Chaîne littérale héxadécimale non terminée" + +#: scan.l:407 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "Chaîne quotée non terminée" + +#: scan.l:441 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "chaîne quotée non terminée" + +#: scan.l:453 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "Identifiant délimité de longueur nulle" + +#: scan.l:466 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "Identifiant quoté non terminé" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:621 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s à la fin de l'entrée" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:629 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s sur ou près de «%s»" + +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une clause WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une condition JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:143 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés sont dans une clause GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:316 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "La colonne \"%s.%s\" doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'aggrégat" + +#: parser/parse_agg.c:321 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "La sous-requête utilise une colonne \"%s.%s\" non groupée dans la requête externe" + +#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "La référence de la table «%s» est ambigu" + +#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "La référence de la table %u est ambigu" + +#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "Le nom de la table «%s» est spécifié plus d'une fois" + +#: parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "La référence de la colonne «%s» est ambigu" + +#: parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "La table «%s» a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" + +#: parser/parse_relation.c:997 +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1008 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "Une colonne liste est requise pour les fonctions renvoyant \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1047 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "Trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" + +#: parser/parse_relation.c:1071 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "la fonction «%s» dans l'élément FROM a un type de retour %s non supporté" + +#: parser/parse_relation.c:2003 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table «%s»" + +#: parser/parse_relation.c:2008 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "Entrée manquante de la clause FROM pour la table «%s»" + +#: parser/parse_relation.c:2027 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table «%s»" + +#: parser/parse_relation.c:2032 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "Ajout d'une entrée manquante dans FROM (table «%s»)" + +#: parser/parse_coerce.c:237 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "Types inconsistents déduit du paramètre $%d" + +#: parser/parse_coerce.c:676 parser/parse_coerce.c:703 +#: parser/parse_coerce.c:719 parser/parse_coerce.c:733 +#: parser/parse_expr.c:1654 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "n'a pas puconvertir le type %s en %s" + +#: parser/parse_coerce.c:706 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "l'entrée n'a pas assez de colonnes" + +#: parser/parse_coerce.c:722 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d" + +#: parser/parse_coerce.c:736 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "l'entrée a trop de colonnes" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:770 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "L'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:778 parser/parse_coerce.c:817 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "L'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:809 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +msgstr "L'argument de %s doit être de type integer, et non du type %s" + +#: parser/parse_coerce.c:871 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "Les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:933 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s ne peut convertir le type %s en %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1109 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "Les arguments déclarés \"anyelement\" ne sont pas tous identiques" + +#: parser/parse_coerce.c:1126 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "Les arguments déclarés \"anyarray\" ne sont pas tous identiques" + +#: parser/parse_coerce.c:1155 parser/parse_coerce.c:1267 +#: parser/parse_coerce.c:1294 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas un tableau mais est du type %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1172 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas consistent avec l'argument déclaré \"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1183 +msgid "" +"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" +"\"" +msgstr "n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type \"unknown\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1208 parser/parse_coerce.c:1225 +#: parser/parse_coerce.c:1279 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_expr.c:1350 +#: parser/parse_expr.c:1389 parser/parse_oper.c:920 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "n'a pas putrouver le type array pour le type de données %s" + +#: parser/parse_expr.c:361 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns" + +#: parser/parse_expr.c:486 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "La sous-requête doit renvoyer une colonne" + +#: parser/parse_expr.c:492 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "La sous-requête doit renvoyer une seule colonne" + +#: parser/parse_expr.c:549 +#, c-format +msgid "row comparison cannot use operator %s" +msgstr "La comparaison de ligne ne peut pas utiliser l'opérateur %s" + +#: parser/parse_expr.c:576 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "La sous-requête a trop de colonnes" + +#: parser/parse_expr.c:594 +#, c-format +msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" +msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s" + +#: parser/parse_expr.c:597 parser/parse_expr.c:604 +msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." +msgstr "L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type booléen." + +#: parser/parse_expr.c:602 +#, c-format +msgid "operator %s must not return a set" +msgstr "L'opérateur %s ne doit pas renvoyer un ensemble" + +#: parser/parse_expr.c:614 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "La sous-requête n'a pas assez de colonnes" + +#: parser/parse_expr.c:1688 parser/parse_expr.c:1767 +msgid "unequal number of entries in row expression" +msgstr "Nombre différent d'entrée dans l'expression de la ligne" + +#: parser/parse_expr.c:1709 +#, c-format +msgid "operator %s is not supported for row expressions" +msgstr "L'opérateur %s n'est pas supporté pour les expressions de lignes" + +#: parser/parse_expr.c:1804 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens" + +#: parser/parse_func.c:88 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "n'a pas pupasser plus de %d arguments à une fonction" + +#: parser/parse_func.c:165 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation" + +#: parser/parse_func.c:171 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation" + +#: parser/parse_func.c:195 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "La fonction %s n'est pas unique" + +#: parser/parse_func.c:198 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez " +"ajouter une conversion explicite de type." + +#: parser/parse_func.c:206 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts." + +#: parser/parse_func.c:255 +msgid "aggregates may not return sets" +msgstr "Les aggrégats pourraient ne pas renvoyer des ensembles" + +#: parser/parse_func.c:1208 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "La colonne %s.%s n'existe pas" + +#: parser/parse_func.c:1219 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "colonne «%s» introuvable pour le type de données %s" + +#: parser/parse_func.c:1224 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "n'a pas pu identifier la colonne «%s» dans le type de données de l'enregistrement" + +#: parser/parse_func.c:1229 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe" + +#: parser/parse_func.c:1301 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "L'aggrégat %s(*) n'existe pas" + +#: parser/parse_func.c:1306 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist" +msgstr "L'aggrégat %s(%s) n'existe pas" + +#: parser/parse_func.c:1327 +#, c-format +msgid "function %s(%s) is not an aggregate" +msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggrégat" + +#: parser/parse_node.c:95 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "n'a pas pu indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" + +#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "L'indice d'un tableau doit être de type entier" + +#: parser/parse_node.c:243 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %" +"s" + +#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467 +#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "L'opérateur n'existe pas : %s" + +#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2581 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3646 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égaliter pour le type %s" + +#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s" + +#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête." + +#: parser/parse_oper.c:584 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "L'opérateur requiert la coercion de type à l'exécution : %s" + +#: parser/parse_oper.c:778 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "L'opérateur n'est pas unique : %s" + +#: parser/parse_oper.c:780 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type." + +#: parser/parse_oper.c:787 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type." + +#: parser/parse_oper.c:877 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit" + +#: parser/parse_oper.c:906 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens" + +#: parser/parse_oper.c:910 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" + +#: parser/parse_target.c:268 parser/parse_target.c:503 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu affecter à une colonne système «%s»" + +#: parser/parse_target.c:292 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "n'a pas pu initialiser un élément d'un tableau pour DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:296 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "n'a pas pu initialiser un sous-champ par DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:357 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "La colonne «%s» est de type %s mais l'expression est de type %s" + +#: parser/parse_target.c:489 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce que son type %s n'est pas un type composé" + +#: parser/parse_target.c:497 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce qu'il n'existe pas une telle colonne dans le type de données %s" + +#: parser/parse_target.c:567 +#, c-format +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "l'affectation d'un tableau avec «%s» requiert le type %s mais l'expression est de type %s" + +#: parser/parse_target.c:576 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "le sous-champ «%s» est de type %s mais l'expression est de type %s" + +#: parser/parse_target.c:805 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide" + +#: y.tab.c:9591 +msgid "syntax error: cannot back up" +msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas purevenir" + +#: gram.y:990 gram.y:1016 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "L'intervalle de zone horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1001 gram.y:5474 gram.y:7537 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) ne doit pas être négative" + +#: gram.y:1007 gram.y:5480 gram.y:7543 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) doit être réduit au maximum permis, %d" + +#: gram.y:1887 utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368 +#: utils/adt/ri_triggers.c:547 utils/adt/ri_triggers.c:786 +#: utils/adt/ri_triggers.c:977 utils/adt/ri_triggers.c:1138 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1322 utils/adt/ri_triggers.c:1491 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1672 utils/adt/ri_triggers.c:1842 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2060 utils/adt/ri_triggers.c:2240 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2541 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2664 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" + +#: gram.y:1977 +msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS peut ne pas spécifier INTO" + +#: gram.y:2436 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté" + +#: gram.y:2452 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté" + +#: gram.y:3328 +msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" +msgstr "Les paramètres CREATE FUNCTION / OUT ne sont pas encore implémentés" + +#: gram.y:3335 +msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" +msgstr "Les paramètres CREATE FUNCTION / INOUT ne sont pas encore implémentés" + +#: gram.y:3496 utils/adt/regproc.c:639 +msgid "missing argument" +msgstr "Argument manquant" + +#: gram.y:3497 utils/adt/regproc.c:640 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." + +#: gram.y:4545 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "La liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" + +#: gram.y:5016 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "La syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée" + +#: gram.y:5017 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET." + +#: gram.y:5167 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." + +#: gram.y:5577 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "La précision du type float doit être d'au moins un bit" + +#: gram.y:5585 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "La précision pour le type float droit être moins que 54 bits" + +#: gram.y:5599 gram.y:5614 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "La précision NUMERIC %d doit être compris entre 1 et %d" + +#: gram.y:5604 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "L'échelle NUMERIC %d doit être compris entre 0 et %d" + +#: gram.y:5632 gram.y:5647 +#, c-format +msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d" + +#: gram.y:5637 +#, c-format +msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d" + +#: gram.y:5697 gram.y:5775 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "La longueur du type %s doit être d'au moins 1" + +#: gram.y:5702 gram.y:5780 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "La longueur du type %s ne peut pas excéder %d" + +#: gram.y:5853 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative" + +#: gram.y:5859 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d" + +#: gram.y:5894 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "La précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative" + +#: gram.y:5900 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d" + +#: gram.y:6354 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "Prédicat UNIQUE pas encore implémenté" + +#: gram.y:6637 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) ne doit pas être négative" + +#: gram.y:6643 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" + +#: gram.y:6691 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative" + +#: gram.y:6697 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" + +#: gram.y:6744 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) ne doit pas être négative" + +#: gram.y:6750 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" + +#: gram.y:6798 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "La préciszion de LOCALTIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative" + +#: gram.y:6804 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" + +#: gram.y:7984 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" + +#: gram.y:7993 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW utilisé dans une requête dans une règle" + +#: y.tab.c:19171 +msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" + +#: gram.y:8218 gram.y:8220 y.tab.c:19175 +msgid "syntax error" +msgstr "erreur de syntaxe" + +#: y.tab.c:19289 +msgid "parser stack overflow" +msgstr "Saturation de la pile de l'analyseur" + +#: gram.y:8192 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" + +#: gram.y:8198 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" + +#: gram.y:8277 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "Clauses ORDER BY multiples non autorisées" + +#: gram.y:8285 +msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" +msgstr "Clauses FOR UPDATE multiples non autorisées" + +#: gram.y:8293 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "Clauses OFFSET multiples non autorisées" + +#: gram.y:8301 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "Clauses LIMIT multiples non autorisées" + +#: parser/parse_type.c:62 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop peu de points entre les noms) : %s" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop de points entre les noms) : %s" + +#: parser/parse_type.c:103 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "Référence de type %s convertie en %s" + +#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:155 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "Le stype «%s» n'est pas seulement un shell" + +#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:467 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "Nom de type invalide «%s»" + +#: parser/scansup.c:182 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "L'identifiant «%s» sera tronqué en \"%.*s\"" + #: port/pg_sema.c:117 port/sysv_sema.c:117 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "Impossible de créer des sémaphores : %m" +msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m" #: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)." -msgstr "L'appel système ayant échoué était semget(%d, %d, 0%o)." +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "L'appel système ayant échoué était semget(%lu, %d, 0%o)." #: port/pg_sema.c:122 port/sysv_sema.c:122 #, c-format @@ -5107,8 +6049,7 @@ msgid "" "your system for PostgreSQL." msgstr "" "Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n" -"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif." -"Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n" +"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de votre système avec PostgreSQL." #: port/pg_sema.c:151 port/sysv_sema.c:151 @@ -5116,21 +6057,58 @@ msgstr "" msgid "" "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " "Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir au moins de %d. " -"Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." +msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." -#: port/pg_shmem.c:92 port/sysv_shmem.c:92 +#: port/win32/security.c:39 +#, c-format +msgid "could not open process token: %d\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : %d\n" + +#: port/win32/security.c:46 +msgid "could not get token information: got zero size\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'information du jeton : taille nulle\n" + +#: port/win32/security.c:52 port/win32/security.c:69 +#, c-format +msgid "could not get token information: %d\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'information du jeton : %d\n" + +#: port/win32/security.c:60 +#, c-format +msgid "could not allocate %i bytes for token information\n" +msgstr "n'a pas pu allouer %i octets pour l'information du jeton\n" + +#: port/win32/security.c:80 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: %d\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : %d\n" + +#: port/win32/security.c:89 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: %d\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs à pouvoir : %d\n" + +#: port/win32/signal.c:227 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: %d; retrying\n" +msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : %d ; nouvelle tentative\n" + +#: port/win32/signal.c:239 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: %d\n" +msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : %d\n" + +#: port/pg_shmem.c:94 port/sysv_shmem.c:94 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "Impossible de créer le segment de mémoire partagée : %m" +msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m" -#: port/pg_shmem.c:93 port/sysv_shmem.c:93 +#: port/pg_shmem.c:95 port/sysv_shmem.c:95 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)." -msgstr "L'appel système ayant échoué était shmget(key=%d, size=%u, 0%o)." +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." +msgstr "L'appel système ayant échoué était shmget(clé=%lu, taille=%u, 0%o)." -#: port/pg_shmem.c:97 port/sysv_shmem.c:97 +#: port/pg_shmem.c:99 port/sysv_shmem.c:99 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -5149,7 +6127,7 @@ msgstr "" "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." -#: port/pg_shmem.c:110 port/sysv_shmem.c:110 +#: port/pg_shmem.c:112 port/sysv_shmem.c:112 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -5159,11 +6137,10 @@ msgid "" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " "configuration." msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. Pour réduire la taille de la requête " -"(actuellement %u octets), réduisez le paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n" +"Cette erreur signifie habituellement que la demande PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." -#: port/pg_shmem.c:119 port/sysv_shmem.c:119 +#: port/pg_shmem.c:121 port/sysv_shmem.c:121 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " @@ -5180,97 +6157,106 @@ msgstr "" "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." -#: postmaster/postmaster.c:327 +#: postmaster/postmaster.c:387 +#, c-format +msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" +msgstr "%s: la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée\n" + +#: postmaster/postmaster.c:512 postmaster/postmaster.c:525 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayez \"%s --help\" pour plus d'informations.\n" + +#: postmaster/postmaster.c:523 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argument invalide : «%s»\n" + +#: postmaster/postmaster.c:550 +#, c-format +msgid "" +"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " +"connections (-N) and at least 16\n" +msgstr "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" + +#: postmaster/postmaster.c:556 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:565 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: tables datetoken invalide, merci de corriger\n" + +#: postmaster/postmaster.c:599 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant" + +#: postmaster/postmaster.c:666 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre «listen_addresses»" + +#: postmaster/postmaster.c:685 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:714 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix" + +#: postmaster/postmaster.c:722 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "pas de socket créé pour l'écoute" + +#: postmaster/postmaster.c:799 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe «%s» : %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:892 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "Le répertoire des données \"%s\" n'existe pas" -#: postmaster/postmaster.c:332 +#: postmaster/postmaster.c:897 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de lire les droits du répertoire \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:347 +#: postmaster/postmaster.c:912 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "Le répertoire des données \"%s\" est accessible par le groupe et par les autres" -#: postmaster/postmaster.c:349 +#: postmaster/postmaster.c:914 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:361 +#: postmaster/postmaster.c:925 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" "Expected to find it in the directory \"%s\",\n" "but could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "" -"%s : impossible de trouver le système de bases de données\n" +"%s : n'a pas putrouver le système de bases de données\n" "S'attendait à le trouver dans le répertoire \"%s\",\n" "mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:459 tcop/postgres.c:2113 -msgid "assert checking is not compiled in" -msgstr "La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" - -#: postmaster/postmaster.c:585 postmaster/postmaster.c:598 +#: postmaster/postmaster.c:970 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez \"%s --help\" pour plus d'informations.\n" +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:596 +#: postmaster/postmaster.c:992 #, c-format -msgid "invalid argument: \"%s\"" -msgstr "Argument invalide : \"%s\"" +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:624 -msgid "" -"the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " -"connections (-N) and at least 16" -msgstr "Le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de connexions disponibles (-N) et au moins 16" - -#: postmaster/postmaster.c:630 -msgid "superuser_reserved_connections must be less than max_connections" -msgstr "superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections" - -#: postmaster/postmaster.c:639 -msgid "invalid datetoken tables, please fix" -msgstr "Tables comprenant des dates invalides, merci de corriger" - -#: postmaster/postmaster.c:674 tcop/postgres.c:2599 -#, c-format -msgid "%s: could not locate postgres executable" -msgstr "%s : impossible de localiser l'exécutable postgres" - -#: postmaster/postmaster.c:683 -msgid "TCP/IP connections must be enabled for SSL" -msgstr "Les connexions TCP/IP doivent être activées par SSL" - -#: postmaster/postmaster.c:757 -#, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "Impossible de créer le socket d'écoute pour \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:776 -msgid "could not create TCP/IP listen socket" -msgstr "Impossible de créer le socket d'écoute TCP/IP" - -#: postmaster/postmaster.c:800 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "Impossible de créer le socket domaine Unix" - -#: postmaster/postmaster.c:926 -#, c-format -msgid "could not fork background process: %s" -msgstr "Impossible de créer un processus fils : %s" - -#: postmaster/postmaster.c:948 -#, c-format -msgid "could not dissociate from controlling TTY: %s" -msgstr "Impossible de se dissocier du TTY contrôlant : %s" - -#: postmaster/postmaster.c:968 +#: postmaster/postmaster.c:1015 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -5279,7 +6265,7 @@ msgstr "" "%s est le serveur PostgreSQL.\n" "\n" -#: postmaster/postmaster.c:969 +#: postmaster/postmaster.c:1016 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -5290,75 +6276,75 @@ msgstr "" " %s [OPTION]...\n" "\n" -#: postmaster/postmaster.c:970 tcop/postgres.c:1976 +#: postmaster/postmaster.c:1017 tcop/postgres.c:2125 msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" -#: postmaster/postmaster.c:972 tcop/postgres.c:1978 +#: postmaster/postmaster.c:1019 tcop/postgres.c:2127 msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr " -A 1|0 active/désactive la vérification de l'assertion à l'exécution\n" -#: postmaster/postmaster.c:974 tcop/postgres.c:1980 +#: postmaster/postmaster.c:1021 tcop/postgres.c:2129 msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" -#: postmaster/postmaster.c:975 tcop/postgres.c:1981 +#: postmaster/postmaster.c:1022 tcop/postgres.c:2130 msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NAME=VALUE paramètre d'initialisation à l'exécution\n" -#: postmaster/postmaster.c:976 +#: postmaster/postmaster.c:1023 msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 niveau de déboguage\n" -#: postmaster/postmaster.c:977 tcop/postgres.c:1983 +#: postmaster/postmaster.c:1024 tcop/postgres.c:2132 msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D DATADIR répertoire des bases de données\n" -#: postmaster/postmaster.c:978 tcop/postgres.c:1986 +#: postmaster/postmaster.c:1025 tcop/postgres.c:2135 msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F désactiver fsync\n" -#: postmaster/postmaster.c:979 +#: postmaster/postmaster.c:1026 msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h HOSTNAME nom d'hôte ou adresse IP à partir de laquelle écouter\n" -#: postmaster/postmaster.c:980 +#: postmaster/postmaster.c:1027 msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" -#: postmaster/postmaster.c:981 +#: postmaster/postmaster.c:1028 msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k DIRECTORY emplacement du socket domaine Unix\n" -#: postmaster/postmaster.c:983 +#: postmaster/postmaster.c:1030 msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l active les connexions SSL\n" -#: postmaster/postmaster.c:985 +#: postmaster/postmaster.c:1032 msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions permises\n" -#: postmaster/postmaster.c:986 +#: postmaster/postmaster.c:1033 msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" msgstr " -o OPTIONS passe \"OPTIONS\" à chaque processus serveur\n" -#: postmaster/postmaster.c:987 +#: postmaster/postmaster.c:1034 msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PORT numéro du port où écouter\n" -#: postmaster/postmaster.c:988 +#: postmaster/postmaster.c:1035 msgid " -S silent mode (start in background without logging output)\n" msgstr " -S mode silencieux (lancement en arrière-plan sans affichage des traces)\n" -#: postmaster/postmaster.c:989 tcop/postgres.c:1993 +#: postmaster/postmaster.c:1036 tcop/postgres.c:2142 msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: postmaster/postmaster.c:990 tcop/postgres.c:1994 +#: postmaster/postmaster.c:1037 tcop/postgres.c:2143 msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version affiche le numéro de version puis quitte\n" -#: postmaster/postmaster.c:992 tcop/postgres.c:1995 +#: postmaster/postmaster.c:1039 tcop/postgres.c:2144 msgid "" "\n" "Developer options:\n" @@ -5366,15 +6352,15 @@ msgstr "" "\n" "Options développeur:\n" -#: postmaster/postmaster.c:993 +#: postmaster/postmaster.c:1040 msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr " -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après une sortie anormale\n" -#: postmaster/postmaster.c:994 +#: postmaster/postmaster.c:1041 msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" msgstr " -s envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n" -#: postmaster/postmaster.c:996 +#: postmaster/postmaster.c:1043 msgid "" "\n" "Please read the documentation for the complete list of run-time\n" @@ -5390,558 +6376,677 @@ msgstr "" "\n" "Rapportez les bogues à .\n" -#: postmaster/postmaster.c:1079 +#: postmaster/postmaster.c:1105 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "Echec de select() dans postmaster : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1196 postmaster/postmaster.c:1227 +#: postmaster/postmaster.c:1256 postmaster/postmaster.c:1287 msgid "incomplete startup packet" msgstr "Paquet de démarrage incomplet" -#: postmaster/postmaster.c:1208 +#: postmaster/postmaster.c:1268 msgid "invalid length of startup packet" msgstr "Longueur invalide du paquet de démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1260 +#: postmaster/postmaster.c:1320 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "Echec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1289 +#: postmaster/postmaster.c:1349 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "Protocole non supportée de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 à %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1353 +#: postmaster/postmaster.c:1413 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "Configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme dernier octet" -#: postmaster/postmaster.c:1382 +#: postmaster/postmaster.c:1442 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "Aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1437 +#: postmaster/postmaster.c:1495 msgid "the database system is starting up" msgstr "Le système de bases de données se lance" -#: postmaster/postmaster.c:1442 +#: postmaster/postmaster.c:1500 msgid "the database system is shutting down" msgstr "Le système de base de données s'arrête" -#: postmaster/postmaster.c:1447 +#: postmaster/postmaster.c:1505 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "Le système de bases de données est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:1452 storage/ipc/sinval.c:54 -#: storage/lmgr/proc.c:226 +#: postmaster/postmaster.c:1510 storage/ipc/sinval.c:105 +#: storage/lmgr/proc.c:246 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "Désolé, trop de clients sont déjà connectés" -#: postmaster/postmaster.c:1661 +#: postmaster/postmaster.c:1737 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP reçu, rechargement des fichiers de configurationfiles" -#: postmaster/postmaster.c:1705 +#: postmaster/postmaster.c:1789 msgid "received smart shutdown request" msgstr "Réception d'une demande d'arrêt intelligent" -#: postmaster/postmaster.c:1736 +#: postmaster/postmaster.c:1825 msgid "received fast shutdown request" msgstr "Réception d'une demande d'arrêt rapide" -#: postmaster/postmaster.c:1743 +#: postmaster/postmaster.c:1832 msgid "aborting any active transactions" msgstr "Annulation des transactions actives" -#: postmaster/postmaster.c:1780 +#: postmaster/postmaster.c:1870 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "Réception d'une demande d'arrêt immédiat" -#: postmaster/postmaster.c:1837 -msgid "statistics collector process" -msgstr "Récupération des statistiques en cours" - -#: postmaster/postmaster.c:1850 -msgid "shutdown process" -msgstr "Arrêt en cours" - -#: postmaster/postmaster.c:1862 +#: postmaster/postmaster.c:1943 msgid "startup process" msgstr "Démarrage en cours" -#: postmaster/postmaster.c:1865 +#: postmaster/postmaster.c:1946 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "Annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:1920 +#: postmaster/postmaster.c:2009 +msgid "background writer process" +msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" + +#: postmaster/postmaster.c:2022 +msgid "archiver process" +msgstr "processus d'archivages" + +#: postmaster/postmaster.c:2039 +msgid "statistics collector process" +msgstr "Récupération des statistiques en cours" + +#: postmaster/postmaster.c:2053 +msgid "system logger process" +msgstr "processus des traces système" + +#: postmaster/postmaster.c:2074 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "Tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" -#: postmaster/postmaster.c:1958 -msgid "child process" -msgstr "processus fils" - -#: postmaster/postmaster.c:2004 -msgid "checkpoint process" -msgstr "processus du point de vérification (checkpoint)" - -#: postmaster/postmaster.c:2005 +#: postmaster/postmaster.c:2120 postmaster/postmaster.c:2130 msgid "server process" msgstr "processus serveur" -#: postmaster/postmaster.c:2008 +#: postmaster/postmaster.c:2175 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "Arrêt des autres processus serveur actifs" -#: postmaster/postmaster.c:2077 +#: postmaster/postmaster.c:2272 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) a quitte avec le code de sortie %d" -#: postmaster/postmaster.c:2086 +#: postmaster/postmaster.c:2281 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" -#: postmaster/postmaster.c:2095 +#: postmaster/postmaster.c:2290 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" -#: postmaster/postmaster.c:2211 -msgid "connection startup failed" -msgstr "Echec du lancement de la connexion" - -#: postmaster/postmaster.c:2227 +#: postmaster/postmaster.c:2415 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "Impossible de lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" -#: postmaster/postmaster.c:2263 +#: postmaster/postmaster.c:2454 msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "Impossible de lancer le nouveau processu fils pour la connexion : " +msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processu fils pour la connexion : " -#: postmaster/postmaster.c:2394 +#: postmaster/postmaster.c:2594 +#, c-format +msgid "getnameinfo_all() failed: %s" +msgstr "échec de getnameinfo_all() : %s" + +#: postmaster/postmaster.c:2603 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "Connexion reçue : hôte=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:2456 +#: postmaster/postmaster.c:2675 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "Connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s" -#: postmaster/postmaster.c:2616 +#: postmaster/postmaster.c:2849 +#, c-format +msgid "could not exec backend process \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur «%s» : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3256 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3260 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de fond : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3264 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3448 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier des variables du serveur «%s» : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3762 +#, c-format +msgid "could not wait on child process handle: %d\n" +msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : %d\n" + +#: postmaster/bgwriter.c:336 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" msgstr "" "Les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" "(toutes les %d secondes)" -#: postmaster/postmaster.c:2618 +#: postmaster/bgwriter.c:338 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration \"checkpoint_segments\"." -#: postmaster/postmaster.c:2886 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "Impossible de lancer le processus fils de démarrage : %m" +#: postmaster/bgwriter.c:490 +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:2890 -#, c-format -msgid "could not fork checkpoint process: %m" -msgstr "Impossible de lancer le processus fils pour le point de vérification : %m" +#: postmaster/bgwriter.c:555 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "échec de la requête de point de vérification" -#: postmaster/postmaster.c:2894 -#, c-format -msgid "could not fork shutdown process: %m" -msgstr "Impossible de lancer le processus fils d'arrêt : %m" +#: postmaster/bgwriter.c:556 +msgid "Consult the postmaster log for details." +msgstr "Consultez les traces du serveur pour plus de détails." -#: postmaster/postmaster.c:2898 +#: postmaster/pgarch.c:164 #, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "Impossible de lancer le processus fils : %m" +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du processus d'archivage : %m" -#: postmaster/pgstat.c:201 +#: postmaster/pgarch.c:392 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived" +msgstr "le journal des transactions «%s» n'a pas pu être archivé" + +#: postmaster/pgarch.c:475 +#, c-format +msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" +msgstr "échec de la commande d'archivage \"%s\" : code de retour %d" + +#: postmaster/pgarch.c:480 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "journal des transactions archivé «%s»" + +#: postmaster/pgarch.c:526 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives «%s» : %m" + +#: postmaster/pgarch.c:565 +#, c-format +msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le répertoire du statut des archives «%s» : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:257 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "Impossible de résoudre \"localhost\": %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre \"localhost\": %s" -#: postmaster/pgstat.c:228 +#: postmaster/pgstat.c:285 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "Impossible de créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m" +msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:240 +#: postmaster/pgstat.c:297 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "Impossible de lier la socket au récupérateur de statistiques : %m" +msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:251 +#: postmaster/pgstat.c:308 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "Impossible d'obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:267 +#: postmaster/pgstat.c:324 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "Impossible de connecter la socket aux récupérateur de statistiques : %m" +msgstr "n'a pas pu connecter la socket aux récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:282 +#: postmaster/pgstat.c:341 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du collecteur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:366 postmaster/pgstat.c:1595 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "Échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:381 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:393 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:403 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "transmission du message de tests incorrecte sur la socket du récupérateur de statistiques" + +#: postmaster/pgstat.c:418 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "Désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket fonctionnel" -#: postmaster/pgstat.c:296 +#: postmaster/pgstat.c:432 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "Impossible d'initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode non bloquant : %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode non bloquant : %m" -#: postmaster/pgstat.c:307 -#, c-format -msgid "could not create pipe for statistics collector: %m" -msgstr "Impossible de créer un tube pour le récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:370 +#: postmaster/pgstat.c:571 msgid "statistics collector startup skipped" msgstr "Laisse de côté le lancement du récupérateur de statistiques" -#: postmaster/pgstat.c:401 +#: postmaster/pgstat.c:605 #, c-format msgid "could not fork statistics buffer: %m" -msgstr "Impossible de lancer le processus fils du tampon de statistiques : %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du tampon de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:814 +#: postmaster/pgstat.c:963 msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "doit être superutilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" +msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" -#: postmaster/pgstat.c:1295 +#: postmaster/pgstat.c:1410 #, c-format msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" -msgstr "Impossible de créer un tube pour le tampon des statistiques : %m" +msgstr "n'a pas pu créer un tube pour le tampon des statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:1303 +#: postmaster/pgstat.c:1421 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "Impossible de lancer le processus fils du collecteur de statistiques : %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du collecteur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:1360 postmaster/pgstat.c:1373 postmaster/pgstat.c:1662 -#: postmaster/pgstat.c:1918 postmaster/pgstat.c:1950 postmaster/pgstat.c:2004 -#: postmaster/pgstat.c:2265 postmaster/pgstat.c:2326 postmaster/pgstat.c:2372 -#: postmaster/pgstat.c:2423 postmaster/pgstat.c:2652 postmaster/pgstat.c:2834 +#: postmaster/pgstat.c:1537 postmaster/pgstat.c:1811 postmaster/pgstat.c:2069 +#: postmaster/pgstat.c:2144 postmaster/pgstat.c:2778 msgid "out of memory in statistics collector --- abort" msgstr "Mémoire insuffisante pour le collecteur de statistiques --- annulation" -#: postmaster/pgstat.c:1439 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "Echec du select() dans le collecteur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1481 +#: postmaster/pgstat.c:1636 #, c-format msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" -msgstr "Impossible de lire à partir du tube du collecteur de statistiques : %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube du collecteur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:1500 +#: postmaster/pgstat.c:1657 msgid "invalid statistics message length" msgstr "Longueur invalide du message des statistiques" -#: postmaster/pgstat.c:1650 +#: postmaster/pgstat.c:1802 #, c-format msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" -msgstr "Impossible d'initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode non bloquant : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode " +"non bloquant : %m" -#: postmaster/pgstat.c:1690 +#: postmaster/pgstat.c:1837 msgid "statistics buffer is full" msgstr "Le tampon statistiques est rempli" -#: postmaster/pgstat.c:1723 +#: postmaster/pgstat.c:1868 #, c-format msgid "select() failed in statistics buffer: %m" msgstr "Echec du select() dans le tampon statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:1739 +#: postmaster/pgstat.c:1882 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "Impossible de lire le message des statistiques : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:1804 +#: postmaster/pgstat.c:1945 #, c-format msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" -msgstr "Impossible d'écrire dans le tube du collecteur de statistiques : %m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le tube du collecteur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:1858 +#: postmaster/pgstat.c:2010 #, c-format msgid "invalid server process ID %d" msgstr "Identifiant du processus serveur invalide %d" -#: postmaster/pgstat.c:2053 +#: postmaster/pgstat.c:2192 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire des statistiques \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:2080 +#: postmaster/pgstat.c:2218 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement --- annulation" -#: postmaster/pgstat.c:2117 +#: postmaster/pgstat.c:2253 #, c-format msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement --- annulation" -#: postmaster/pgstat.c:2166 +#: postmaster/pgstat.c:2301 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de fermer le fichier temporaire de statistiques \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire de statistiques \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:2175 +#: postmaster/pgstat.c:2310 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de renommer le fichier temporaire des statistiques \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques \"%s\" to \"%s" +"\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:2197 +#: postmaster/pgstat.c:2332 msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage --- annulation" -#: postmaster/pgstat.c:2308 postmaster/pgstat.c:2340 postmaster/pgstat.c:2403 -#: postmaster/pgstat.c:2436 postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2503 -#: postmaster/pgstat.c:2536 +#: postmaster/pgstat.c:2439 postmaster/pgstat.c:2461 postmaster/pgstat.c:2517 +#: postmaster/pgstat.c:2542 postmaster/pgstat.c:2563 postmaster/pgstat.c:2609 +#: postmaster/pgstat.c:2642 msgid "corrupted pgstat.stat file" msgstr "Fichier pgstat.stat corrompu" -#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575 +#: postmaster/syslogger.c:317 +#, c-format +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "échec de select() dans le processus de traces : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:329 postmaster/syslogger.c:734 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des traces : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:361 +msgid "logger shutting down" +msgstr "arrêt en cours des traces" + +#: postmaster/syslogger.c:405 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:419 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslogging: %m" +msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:447 +#, c-format +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le journal de traces «%s» : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:477 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer les traces système : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:509 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:514 postmaster/syslogger.c:527 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:703 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal des traces : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:790 +#, c-format +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal de traces «%s» : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:802 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:589 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "La règle \"%s\" pour la relation \"%s\" existe déjà" -#: rewrite/rewriteDefine.c:233 +#: rewrite/rewriteDefine.c:234 msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "Les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:234 +#: rewrite/rewriteDefine.c:235 msgid "Use views or triggers instead." msgstr "Utilisez à la place des vues ou des déclencheurs." -#: rewrite/rewriteDefine.c:238 +#: rewrite/rewriteDefine.c:239 msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "Les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:239 +#: rewrite/rewriteDefine.c:240 msgid "Use triggers instead." msgstr "Utilisez des déclencheurs à la place." -#: rewrite/rewriteDefine.c:256 +#: rewrite/rewriteDefine.c:257 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "Les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:257 +#: rewrite/rewriteDefine.c:258 msgid "Use views instead." msgstr "Utilisez les vues à la place." -#: rewrite/rewriteDefine.c:265 +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "Les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:274 +#: rewrite/rewriteDefine.c:275 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "Les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:282 +#: rewrite/rewriteDefine.c:283 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "Les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +#: rewrite/rewriteDefine.c:303 msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "La liste cible de la règle SELECT a de trop nombreuses entrées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:318 +#: rewrite/rewriteDefine.c:319 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "Impossible de convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" +msgstr "n'a pas pu convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" -#: rewrite/rewriteDefine.c:323 +#: rewrite/rewriteDefine.c:324 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différentes à partir de \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:328 +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:341 +#: rewrite/rewriteDefine.c:342 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:347 +#: rewrite/rewriteDefine.c:348 msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT a trop d'entrées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:362 +#: rewrite/rewriteDefine.c:363 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "\"%s\" est déjà une vue" -#: rewrite/rewriteDefine.c:386 +#: rewrite/rewriteDefine.c:387 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "La règle de la vue pour \"%s\" doit être nommée \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:406 +#: rewrite/rewriteDefine.c:407 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "Impossible de convertir la table \"%s\" en une vue car elle n'est pas vide" +msgstr "n'a pas pu convertir la table \"%s\" en une vue car elle n'est pas vide" -#: rewrite/rewriteDefine.c:413 +#: rewrite/rewriteDefine.c:414 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "Impossible de convertir la table \"%s\" en une vue parce qu'elle a des déclencheurs" +msgstr "n'a pas pu convertir la table \"%s\" en une vue parce qu'elle a des déclencheurs" -#: rewrite/rewriteDefine.c:415 +#: rewrite/rewriteDefine.c:416 msgid "" "In particular, the table may not be involved in any foreign key " "relationships." msgstr "En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations des clés étrangères." -#: rewrite/rewriteDefine.c:420 +#: rewrite/rewriteDefine.c:421 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "Impossible de convertir la table \"%s\" en une vue parce qu'elle a des index" +msgstr "n'a pas pu convertir la table \"%s\" en une vue parce qu'elle a des index" -#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +#: rewrite/rewriteDefine.c:427 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "Impossible de convertir la table \"%s\" en une vue parce qu'elle a des tables filles" +msgstr "" +"n'a pas pu convertir la table \"%s\" en une vue parce qu'elle a des " +"tables filles" -#: rewrite/rewriteDefine.c:568 rewrite/rewriteRemove.c:59 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "La règle \"%s\" de la relation \"%s\" n'existe pas" - -#: rewrite/rewriteManip.c:734 rewrite/rewriteManip.c:790 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "Les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" - -#: rewrite/rewriteManip.c:890 -msgid "cannot handle whole-row reference" -msgstr "Impossible de gérer une référence sur une ligne entière" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:456 rewrite/rewriteHandler.c:470 +#: rewrite/rewriteHandler.c:491 rewrite/rewriteHandler.c:510 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "Affectations multiples pour la même colonne \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:1164 +#: rewrite/rewriteHandler.c:967 rewrite/rewriteHandler.c:1252 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "Récursion infinie détectée dans les règles de la relation \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1274 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1362 msgid "cannot insert into a view" -msgstr "Impossible d'insérer dans une vue" +msgstr "n'a pas pu insérer dans une vue" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1275 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1363 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1280 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1368 msgid "cannot update a view" -msgstr "Impossible de mettre à jour une vue" +msgstr "n'a pas pu mettre à jour une vue" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1281 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1369 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1286 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1374 msgid "cannot delete from a view" -msgstr "Impossible de supprimer à partir d'une vue" +msgstr "n'a pas pu supprimer à partir d'une vue" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1287 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1375 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD." -#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005 -#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229 storage/ipc/shmem.c:349 -#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154 -#: storage/lmgr/proc.c:170 +#: rewrite/rewriteManip.c:737 rewrite/rewriteManip.c:793 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "Les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" + +#: storage/buffer/buf_table.c:93 storage/freespace/freespace.c:1014 +#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386 +#: storage/lmgr/lock.c:558 storage/lmgr/lock.c:621 storage/lmgr/proc.c:179 msgid "out of shared memory" msgstr "Mémoire partagée insuffisante" -#: storage/buffer/bufmgr.c:240 +#: storage/buffer/bufmgr.c:217 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation \"%s\"; page remplie de zéros" -#: storage/buffer/bufmgr.c:247 +#: storage/buffer/bufmgr.c:224 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation \"%s\"" -#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827 -#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1998 #, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u" -msgstr "Impossible d'écrire le bloc %u de %u/%u" +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %u/%u/%u" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2164 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2003 msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." msgstr "Echecs multipls --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2197 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2021 #, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u" -msgstr "Ecriture du bloc %u de la relation %u/%u" +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "écriture du bloc %u de la relation %u/%u/%u" -#: storage/buffer/freelist.c:203 -msgid "out of free buffers" -msgstr "Plus de tampons libres" - -#: storage/buffer/localbuf.c:85 +#: storage/buffer/localbuf.c:103 msgid "no empty local buffer available" msgstr "Aucun tampon local vide disponible" -#: storage/file/fd.c:351 +#: storage/file/fd.c:355 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "Nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" +msgstr "" +"Nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus " +"serveur" -#: storage/file/fd.c:352 +#: storage/file/fd.c:356 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." -#: storage/file/fd.c:393 storage/file/fd.c:1133 storage/file/fd.c:1206 +#: storage/file/fd.c:397 storage/file/fd.c:1180 storage/file/fd.c:1295 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "Plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" -#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291 -#: storage/freespace/freespace.c:306 +#: storage/freespace/freespace.c:276 storage/freespace/freespace.c:294 +#: storage/freespace/freespace.c:313 msgid "insufficient shared memory for free space map" msgstr "Mémoire partagée insufisante pour le FSM" -#: storage/freespace/freespace.c:299 +#: storage/freespace/freespace.c:306 #, c-format msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d" -#: storage/freespace/freespace.c:334 +#: storage/freespace/freespace.c:341 msgid "max_fsm_pages is too large" msgstr "max_fsm_pages est trop large" -#: storage/freespace/freespace.c:705 +#: storage/freespace/freespace.c:709 #, c-format msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" msgstr "free space map : %d relations, %d pages stockées ; %.0f pages nécessaires" -#: storage/freespace/freespace.c:707 +#: storage/freespace/freespace.c:711 #, c-format msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." msgstr "Allocation de la taille FSM : %d relations + %d pages = %.0f Ko de mémoire partagée." -#: storage/ipc/shmem.c:383 +#: storage/ipc/shmem.c:420 #, c-format msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "Impossible d'allouer un segment de mémoire partagée \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lock.c:559 storage/lmgr/lock.c:622 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." #: storage/lmgr/deadlock.c:867 #, c-format @@ -5957,174 +7062,217 @@ msgstr "Le processus %d attend %s sur la relation %u de la base de donn msgid "deadlock detected" msgstr "Bloquage détecté" -#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." - -#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335 -#: storage/page/bufpage.c:474 +#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334 +#: storage/page/bufpage.c:472 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "Pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u" -#: storage/page/bufpage.c:379 +#: storage/page/bufpage.c:377 #, c-format msgid "corrupted item pointer: %u" msgstr "Pointeur d'élément corrompu : %u" -#: storage/page/bufpage.c:394 +#: storage/page/bufpage.c:392 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "Longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u" -#: storage/page/bufpage.c:492 +#: storage/page/bufpage.c:490 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "Pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" -#: storage/smgr/smgr.c:176 +#: storage/smgr/md.c:363 #, c-format -msgid "could not create relation \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de créer la relation \"%s\" : %m" +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m" -#: storage/smgr/smgr.c:251 +#: storage/smgr/md.c:765 #, c-format -msgid "could not extend relation \"%s\": %m" -msgstr "Impossible d'étendre la relation \"%s\" : %m" +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m" -#: storage/smgr/smgr.c:253 +#: storage/smgr/md.c:955 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:239 +#, c-format +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:333 +#, c-format +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu créer la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:457 +#, c-format +msgid "could not unlink relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:478 +#, c-format +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu étendre la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:482 msgid "Check free disk space." msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible." -#: storage/smgr/smgr.c:295 +#: storage/smgr/smgr.c:499 #, c-format -msgid "could not close relation \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de fermer la relation \"%s\" : %m" +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m" -#: storage/smgr/smgr.c:321 +#: storage/smgr/smgr.c:524 #, c-format -msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de lire le bloc %d de la relation \"%s\": %m" +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m" -#: storage/smgr/smgr.c:347 +#: storage/smgr/smgr.c:554 #, c-format -msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m" -msgstr "Impossible d'écrire le bloc %d de la relation \"%s\" : %m" +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu compter les blocs de la relation %u/%u/%u : %m" -#: storage/smgr/smgr.c:378 +#: storage/smgr/smgr.c:587 storage/smgr/smgr.c:871 #, c-format -msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m" -msgstr "Impossible d'écrire le bloc %d de %u/%u : %m" +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m" -#: storage/smgr/smgr.c:407 +#: storage/smgr/smgr.c:644 #, c-format -msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de compter les blocs de la relation \"%s\" : %m" +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m" -#: storage/smgr/smgr.c:439 +#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:444 tcop/fastpath.c:567 #, c-format -msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "Impossible de tronquer la relation \"%s\" en %u blocs : %m" +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction" -#: storage/smgr/smgr.c:483 -#, c-format -msgid "could not unlink %u/%u: %m" -msgstr "Impossible de supprimer %u/%u : %m" - -#: tcop/postgres.c:331 tcop/postgres.c:343 tcop/postgres.c:354 -#: tcop/postgres.c:366 tcop/postgres.c:3076 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "Type %d du message de l'interface invalide" - -#: tcop/postgres.c:464 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "instruction : %s" - -#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:794 tcop/postgres.c:1114 -#: tcop/postgres.c:1572 +#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:854 tcop/postgres.c:1176 +#: tcop/postgres.c:1660 msgid "" "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " "block" msgstr "La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fon du bloc de la transaction" -#: tcop/postgres.c:957 +#: tcop/fastpath.c:414 tcop/fastpath.c:537 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"Le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en " +"requiert %d" + +#: tcop/fastpath.c:422 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"Le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d " +"arguments" + +#: tcop/fastpath.c:505 tcop/fastpath.c:590 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "Format de données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" + +#: tcop/postgres.c:337 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:360 +#: tcop/postgres.c:372 tcop/postgres.c:3172 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "Type %d du message de l'interface invalide" + +#: tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:510 tcop/postgres.c:522 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "instruction : %s" + +#: tcop/postgres.c:1018 #, c-format msgid "duration: %ld.%03ld ms" msgstr "durée : %ld.%03ld ms" -#: tcop/postgres.c:970 +#: tcop/postgres.c:1031 #, c-format msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %s" -#: tcop/postgres.c:1078 +#: tcop/postgres.c:1139 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "Impossible d'insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" +msgstr "n'a pas pu insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" -#: tcop/postgres.c:1272 +#: tcop/postgres.c:1342 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "Le message bind a %d formats de paramètres mais %d parameters" -#: tcop/postgres.c:1285 tcop/postgres.c:1649 +#: tcop/postgres.c:1355 tcop/postgres.c:1737 msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "L'instruction préparée non nommée n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:1291 +#: tcop/postgres.c:1361 #, c-format msgid "" "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" "d" msgstr "Le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée \"%s\" requiert %d" -#: tcop/postgres.c:1421 +#: tcop/postgres.c:1483 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "Format de données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" -#: tcop/postgres.c:1504 tcop/postgres.c:1702 +#: tcop/postgres.c:1591 tcop/postgres.c:1790 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "Le portail \"%s\" n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:1799 +#: tcop/postgres.c:1884 msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "Arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" -#: tcop/postgres.c:1800 +#: tcop/postgres.c:1885 msgid "" "The postmaster has commanded this server process to roll back the current " "transaction and exit, because another server process exited abnormally and " "possibly corrupted shared memory." msgstr "Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." -#: tcop/postgres.c:1804 +#: tcop/postgres.c:1889 msgid "" "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " "command." msgstr "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de données et de relancer votre commande." -#: tcop/postgres.c:1919 +#: tcop/postgres.c:2005 msgid "floating-point exception" msgstr "Exception sur la vigule flottante" -#: tcop/postgres.c:1920 +#: tcop/postgres.c:2006 msgid "" "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" "of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Une opération invalide sur les vigules flottantes a été signalée. Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération invalide telle qu'une division par zéro." -#: tcop/postgres.c:1955 +#: tcop/postgres.c:2042 msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "Arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:1964 +#: tcop/postgres.c:2052 msgid "canceling query due to user request" msgstr "Annulation de la requête dûe à la requête de l'utilisateur" -#: tcop/postgres.c:1973 +#: tcop/postgres.c:2103 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" + +#: tcop/postgres.c:2104 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." +msgstr "Augmenter le paramètre «max_stack_depth»." + +#: tcop/postgres.c:2122 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" @@ -6135,7 +7283,7 @@ msgstr "" "Il ne doit pas être utilisé par les utilisateurs standards.\n" "\n" -#: tcop/postgres.c:1975 +#: tcop/postgres.c:2124 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -6146,63 +7294,63 @@ msgstr "" " %s [OPTION]... [NOM_BASE]\n" "\n" -#: tcop/postgres.c:1982 +#: tcop/postgres.c:2131 msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" msgstr " -d 0-5 niveau de déboguage (0 correspond à une désactivation)\n" -#: tcop/postgres.c:1984 +#: tcop/postgres.c:2133 msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e utilise le format de date européen (DMY)\n" -#: tcop/postgres.c:1985 +#: tcop/postgres.c:2134 msgid " -E echo query before execution\n" msgstr " -E affiche la requête avant l'exécution\n" -#: tcop/postgres.c:1987 +#: tcop/postgres.c:2136 msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr " -N n'utilise pas le retoru chariot comme délimiteur de requête interactif\n" -#: tcop/postgres.c:1988 +#: tcop/postgres.c:2137 msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -o NOMFICHIER envoit stdout et stderr vers le fichier indiqué\n" -#: tcop/postgres.c:1989 +#: tcop/postgres.c:2138 msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P désactive les index système\n" -#: tcop/postgres.c:1990 +#: tcop/postgres.c:2139 msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" -#: tcop/postgres.c:1991 -msgid " -S SORT-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n" -msgstr " -S MEM-TRI initialise la taille mémoire pour les tris (en Ko)\n" +#: tcop/postgres.c:2140 +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S MEM-TRAVAIL initialise la taille mémoire pour les tris (en Ko)\n" -#: tcop/postgres.c:1992 +#: tcop/postgres.c:2141 msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" -#: tcop/postgres.c:1996 +#: tcop/postgres.c:2145 msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" -#: tcop/postgres.c:1997 +#: tcop/postgres.c:2146 msgid " -i do not execute queries\n" msgstr " -i n'exécute pas les requêtes\n" -#: tcop/postgres.c:1998 +#: tcop/postgres.c:2147 msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr " -O autorise la modification des structures des tables système\n" -#: tcop/postgres.c:1999 +#: tcop/postgres.c:2148 msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex affiche le temps d'exécution pour chaque requête\n" -#: tcop/postgres.c:2000 +#: tcop/postgres.c:2149 msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr " -W NUM attend NUM secondes pour permettre de le lier à un débogueur\n" -#: tcop/postgres.c:2001 +#: tcop/postgres.c:2150 msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" @@ -6210,178 +7358,109 @@ msgstr "" "\n" "Rapportez les bogues à .\n" -#: tcop/postgres.c:2475 -msgid "" -"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor " -"statistics are on" -msgstr "Les statistiques au niveau instruction sont désactivées car les statistiques de l'analyseur, du plannificateur ou de l'exécuteur sont activées" +#: tcop/postgres.c:2272 +msgid "assert checking is not compiled in" +msgstr "La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" -#: tcop/postgres.c:2564 +#: tcop/postgres.c:2645 msgid "invalid command-line arguments for server process" msgstr "Arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" -#: tcop/postgres.c:2565 tcop/postgres.c:2581 +#: tcop/postgres.c:2646 tcop/postgres.c:2662 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez \"%s --help\" for pour plus d'informations." -#: tcop/postgres.c:2579 +#: tcop/postgres.c:2660 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" msgstr "%s: arguments invalides en ligne de commande" -#: tcop/postgres.c:2589 +#: tcop/postgres.c:2670 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" -#: tcop/postgres.c:2989 +#: tcop/postgres.c:3085 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "Sous-type %d de message CLOSE invalide" -#: tcop/postgres.c:3019 +#: tcop/postgres.c:3115 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "Sous-type %d du message DESCRIBE invalide" -#: tcop/pquery.c:352 +#: tcop/postgres.c:3356 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s" +msgstr "déconnexion : durée de la session : %s%s%s%s%s" + +#: tcop/pquery.c:448 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "Le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" -#: tcop/pquery.c:426 tcop/pquery.c:941 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore" -msgstr "Le portail \"%s\" ne peut pas être lancé de nouveau" - -#: tcop/pquery.c:615 +#: tcop/pquery.c:771 msgid "cursor can only scan forward" msgstr "Le curseur peut seulement parcourir en avant" -#: tcop/pquery.c:616 +#: tcop/pquery.c:772 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." -#: tcop/utility.c:75 +#: tcop/utility.c:77 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "La table \"%s\" n'existe pas" -#: tcop/utility.c:77 +#: tcop/utility.c:79 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer table." -#: tcop/utility.c:80 +#: tcop/utility.c:82 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "La séquence \"%s\" n'existe pas" -#: tcop/utility.c:82 +#: tcop/utility.c:84 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." -#: tcop/utility.c:85 +#: tcop/utility.c:87 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "La vue \"%s\" n'existe pas" -#: tcop/utility.c:87 +#: tcop/utility.c:89 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." -#: tcop/utility.c:90 +#: tcop/utility.c:92 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "L'index \"%s\" n'existe pas" -#: tcop/utility.c:92 +#: tcop/utility.c:94 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." -#: tcop/utility.c:96 +#: tcop/utility.c:98 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "\"%s\" n'est pas un type" -#: tcop/utility.c:97 +#: tcop/utility.c:99 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." -#: tcop/utility.c:602 tcop/utility.c:664 -msgid "must be superuser to alter owner" -msgstr "doit être superutilisateur pour modifier le propriétaire" - -#: tcop/utility.c:984 +#: tcop/utility.c:973 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "doit être superutilisateur pour exécuter le point de vérification (CHECKPOINT)" - -#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction" - -#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en requiert %d" - -#: tcop/fastpath.c:428 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d arguments" - -#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "Format de données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" - -#: utils/mb/encnames.c:445 -msgid "encoding name too long" -msgstr "Nom du codage trop long" - -#: utils/mb/wchar.c:640 -msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" -msgstr "Les caractères Unicode plus grands ou égals à 0x10000 ne sont pas supportés" - -#: utils/mb/wchar.c:669 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage \"%s\" : 0x%s" - -#: utils/mb/mbutils.c:252 -#, c-format -msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "La fonction de conversion par défaut pour le codage de \"%s\" en \"%s\" n'existe pas" - -#: utils/mb/mbutils.c:326 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "Nom de codage source invalide \"%s\"" - -#: utils/mb/mbutils.c:331 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "Nom de codage destination invalide \"%s\"" - -#: utils/mb/conv.c:376 -#, c-format -msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" -msgstr "Laisse de côté les caractères UTF-8 inconvertibles 0x%04x" - -#: utils/mb/conv.c:406 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "numéro de codage invalide : %d" - -#: utils/mb/conv.c:445 -#, c-format -msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" -msgstr "Laisse de côté le caractère inconvertible %s 0x%04x" +msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le point de vérification (CHECKPOINT)" #: utils/adt/array_userfuncs.c:50 msgid "could not determine input data types" -msgstr "Impossible de déterminer les types de données en entrée" +msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" #: utils/adt/array_userfuncs.c:72 msgid "neither input type is an array" @@ -6395,7 +7474,7 @@ msgstr "L'argument doit #: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 #: utils/adt/array_userfuncs.c:308 msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "Impossible de concaténer des tableaux non compatibles" +msgstr "n'a pas pu concaténer des tableaux non compatibles" #: utils/adt/array_userfuncs.c:199 #, c-format @@ -6411,204 +7490,228 @@ msgstr "Les tableaux avec les types d' msgid "" "Arrays with differing element dimensions are not compatible for " "concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour une" -"concaténation." +msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation." #: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour une" -"concaténation." +msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation." #: utils/adt/array_userfuncs.c:354 #, c-format msgid "invalid array element type OID: %u" msgstr "OID du type d'élément du tableau invalide : %u" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2239 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1149 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2417 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "Nombre de dimensions invalides : %d" -#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:90 +#: utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:90 msgid "identifier too long" msgstr "Identifiant trop long" -#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:91 +#: utils/adt/acl.c:110 utils/adt/name.c:91 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "La taille de l'identifiant doit être plus petit que %d caractères." -#: utils/adt/acl.c:190 +#: utils/adt/acl.c:197 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "Mot clé non reconnu : \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:191 +#: utils/adt/acl.c:198 msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "Le mot clé ACL doit être soit \"group\" soit \"user\"." -#: utils/adt/acl.c:196 +#: utils/adt/acl.c:203 msgid "missing name" msgstr "Nom manquant" -#: utils/adt/acl.c:197 +#: utils/adt/acl.c:204 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "Un nom doit suivre le mot clé \"group\" ou \"user\"." -#: utils/adt/acl.c:205 +#: utils/adt/acl.c:212 msgid "missing \"=\" sign" msgstr "Signe \"=\" manquant" -#: utils/adt/acl.c:252 +#: utils/adt/acl.c:259 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" msgstr "Mode caractère invalide : doit faire partie de \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:282 +#: utils/adt/acl.c:289 msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "Un nom doit suivre le signe \"/\"" -#: utils/adt/acl.c:291 +#: utils/adt/acl.c:298 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "Le propriétaire par défaut devient l'utilisateur d'identifiant %u" -#: utils/adt/acl.c:350 +#: utils/adt/acl.c:357 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "Données superflues à la fin de la spécification de l'ACL" -#: utils/adt/acl.c:717 +#: utils/adt/acl.c:895 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur" + +#: utils/adt/acl.c:954 msgid "dependent privileges exist" msgstr "Des privilèges dépendants existent" -#: utils/adt/acl.c:718 +#: utils/adt/acl.c:955 msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi." -#: utils/adt/acl.c:851 -msgid "cannot specify both user and group" -msgstr "Impossible de spécifier à la fois l'utilisateur et le groupe" +#: utils/adt/acl.c:1124 +#, c-format +msgid "group with ID %u does not exist" +msgstr "Le groupe d'identifiant %u n'existe pas" -#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349 -#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966 +#: utils/adt/acl.c:1137 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert n'est plus supporté" + +#: utils/adt/acl.c:1147 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove n'est plus supporté" + +#: utils/adt/acl.c:1199 +msgid "cannot specify both user and group" +msgstr "n'a pas pu spécifier à la fois l'utilisateur et le groupe" + +#: utils/adt/acl.c:1261 utils/adt/acl.c:1486 utils/adt/acl.c:1698 +#: utils/adt/acl.c:1902 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2315 +#: utils/adt/acl.c:2516 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "Type de privilège non reconnu : \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 +#: utils/adt/acl.c:1875 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 #: utils/adt/regproc.c:290 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "La fonction \"%s\" n'existe pas" -#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:460 +#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:461 msgid "invalid escape string" msgstr "Chaîne d'échappement invalide" -#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:461 +#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:462 msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 utils/adt/arrayfuncs.c:235 msgid "missing dimension value" msgstr "Valeur de la dimension manquant" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:245 msgid "missing \"]\" in array dimensions" msgstr "\"]\" dans les dimensions manquant" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:249 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "La limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:261 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:291 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "La valeur du tableau doit commencer avec \"{\" ou avec l'information de la dimension" +msgstr "" +"La valeur du tableau doit commencer avec \"{\" ou avec l'information de la " +"dimension" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:272 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:279 msgid "missing assignment operator" msgstr "Opérateur d'affectation manquant" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:300 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:302 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau littéral" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:328 msgid "missing left brace" msgstr "Parenthèse gauche manquante" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 utils/adt/arrayfuncs.c:424 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:433 utils/adt/arrayfuncs.c:447 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:495 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:500 utils/adt/arrayfuncs.c:540 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:580 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 utils/adt/arrayfuncs.c:725 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:778 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "Tableau littéral mal formé : \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:904 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1160 msgid "invalid array flags" msgstr "Drapeaux de tableau invalides" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:912 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1168 msgid "wrong element type" msgstr "Mauvais type d'élément" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:955 utils/cache/lsyscache.c:1701 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1211 utils/cache/lsyscache.c:1792 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "Aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1050 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1304 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "Format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1129 utils/cache/lsyscache.c:1737 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1383 utils/cache/lsyscache.c:1828 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "Aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1479 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1657 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "Les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1617 utils/adt/arrayfuncs.c:1622 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1662 utils/adt/arrayfuncs.c:1684 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1696 utils/adt/arrayfuncs.c:1857 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1874 utils/adt/arrayfuncs.c:1885 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1894 utils/adt/arrayfuncs.c:1905 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1795 utils/adt/arrayfuncs.c:1800 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1840 utils/adt/arrayfuncs.c:1862 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1874 utils/adt/arrayfuncs.c:2035 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2052 utils/adt/arrayfuncs.c:2063 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2072 utils/adt/arrayfuncs.c:2083 msgid "invalid array subscripts" msgstr "Indices de tableau invalides" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1813 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1991 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "Les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentées" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1848 utils/adt/arrayfuncs.c:1917 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2026 utils/adt/arrayfuncs.c:2095 msgid "source array too small" msgstr "Tableau source trop petit" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2141 utils/adt/arrayfuncs.c:3037 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2319 utils/adt/arrayfuncs.c:3321 msgid "null array elements not supported" msgstr "Les éléments de tableau NULL ne sont pas supportés" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2381 utils/adt/arrayfuncs.c:2536 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2559 utils/adt/arrayfuncs.c:2714 msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "Impossible de comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" +msgstr "n'a pas pu comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2553 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2731 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "Impossible d'identifier une fonction de comparaison pour le type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2927 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3130 msgid "could not determine target array type" -msgstr "Impossible de déterminer le type de tableau cible" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de tableau cible" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2933 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3136 msgid "target type is not an array" msgstr "Le type cible n'est pas un tableau" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2945 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3148 msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" msgstr "La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas actuellement supportée" @@ -6628,108 +7731,111 @@ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type money : \"%s\"" #: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 -#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:571 -#: utils/adt/float.c:635 utils/adt/float.c:1857 utils/adt/float.c:1919 -#: utils/adt/geo_ops.c:3809 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709 -#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805 -#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847 -#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653 -#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2006 +#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/float.c:795 utils/adt/float.c:859 +#: utils/adt/float.c:2117 utils/adt/float.c:2179 utils/adt/geo_ops.c:3832 +#: utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:920 +#: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1040 +#: utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1070 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:642 utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:855 +#: utils/adt/numeric.c:3820 utils/adt/timestamp.c:2197 msgid "division by zero" msgstr "division par zéro" -#: utils/adt/date.c:87 utils/adt/datetime.c:1309 utils/adt/datetime.c:2061 +#: utils/adt/char.c:177 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "«char» hors des limites" + +#: utils/adt/date.c:87 utils/adt/datetime.c:1313 utils/adt/datetime.c:2088 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "La valeur \"current\" pour la date et heure n'est plus supportée" -#: utils/adt/date.c:367 utils/adt/date.c:439 utils/adt/date.c:1001 -#: utils/adt/date.c:1038 utils/adt/date.c:1940 utils/adt/formatting.c:2846 -#: utils/adt/formatting.c:2871 utils/adt/formatting.c:2930 -#: utils/adt/nabstime.c:630 utils/adt/nabstime.c:673 utils/adt/nabstime.c:703 -#: utils/adt/nabstime.c:746 utils/adt/timestamp.c:155 -#: utils/adt/timestamp.c:382 utils/adt/timestamp.c:1739 -#: utils/adt/timestamp.c:1760 utils/adt/timestamp.c:1817 -#: utils/adt/timestamp.c:1840 utils/adt/timestamp.c:2222 -#: utils/adt/timestamp.c:2333 utils/adt/timestamp.c:2567 -#: utils/adt/timestamp.c:2618 utils/adt/timestamp.c:2675 -#: utils/adt/timestamp.c:2727 utils/adt/timestamp.c:2973 -#: utils/adt/timestamp.c:3079 utils/adt/timestamp.c:3086 -#: utils/adt/timestamp.c:3099 utils/adt/timestamp.c:3107 -#: utils/adt/timestamp.c:3181 utils/adt/timestamp.c:3300 -#: utils/adt/timestamp.c:3308 utils/adt/timestamp.c:3587 -#: utils/adt/timestamp.c:3594 utils/adt/timestamp.c:3621 -#: utils/adt/timestamp.c:3625 +#: utils/adt/date.c:732 utils/adt/date.c:775 utils/adt/date.c:1337 +#: utils/adt/date.c:1374 utils/adt/date.c:2252 utils/adt/formatting.c:2894 +#: utils/adt/formatting.c:2919 utils/adt/formatting.c:2978 +#: utils/adt/nabstime.c:570 utils/adt/nabstime.c:613 utils/adt/nabstime.c:643 +#: utils/adt/nabstime.c:686 utils/adt/timestamp.c:153 +#: utils/adt/timestamp.c:187 utils/adt/timestamp.c:395 +#: utils/adt/timestamp.c:431 utils/adt/timestamp.c:1929 +#: utils/adt/timestamp.c:1950 utils/adt/timestamp.c:2008 +#: utils/adt/timestamp.c:2031 utils/adt/timestamp.c:2413 +#: utils/adt/timestamp.c:2524 utils/adt/timestamp.c:2746 +#: utils/adt/timestamp.c:2819 utils/adt/timestamp.c:2865 +#: utils/adt/timestamp.c:2949 utils/adt/timestamp.c:3232 +#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3372 +#: utils/adt/timestamp.c:3385 utils/adt/timestamp.c:3393 +#: utils/adt/timestamp.c:3456 utils/adt/timestamp.c:3587 +#: utils/adt/timestamp.c:3595 utils/adt/timestamp.c:3862 +#: utils/adt/timestamp.c:3869 utils/adt/timestamp.c:3897 +#: utils/adt/timestamp.c:3901 msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp en dehors des limites" -#: utils/adt/date.c:466 +#: utils/adt/date.c:802 msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "Impossible de convertir la valeur réservée abstime en date" +msgstr "n'a pas pu convertir la valeur réservée abstime en date" -#: utils/adt/date.c:527 +#: utils/adt/date.c:863 #, c-format msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type date : \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:1255 +#: utils/adt/date.c:1579 #, c-format msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:1289 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1378 +#: utils/adt/date.c:1671 utils/adt/date.c:1690 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "L'unité \"time\" \"%s\" n'est pas reconnu" -#: utils/adt/date.c:2018 +#: utils/adt/date.c:2330 #, c-format msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type \"time with time zone\" : \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:2052 utils/adt/date.c:2136 utils/adt/date.c:2155 +#: utils/adt/date.c:2436 utils/adt/date.c:2455 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "L'unité \"time with time zone\" \"%s\" n'est pas reconnu" -#: utils/adt/date.c:2185 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/timestamp.c:3501 -#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:3653 -#: utils/adt/timestamp.c:3677 +#: utils/adt/date.c:2510 utils/adt/timestamp.c:3793 utils/adt/timestamp.c:3942 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "La zone horaire \"%s\" n'est pas reconnue" -#: utils/adt/date.c:2244 +#: utils/adt/date.c:2532 #, c-format msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "La zone horaire \"interval\" \"%s\" n'est pas valide" -#: utils/adt/datetime.c:1491 utils/adt/datetime.c:2343 -#: utils/adt/formatting.c:3131 +#: utils/adt/datetime.c:1495 utils/adt/datetime.c:2370 +#: utils/adt/formatting.c:3180 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "Utilisation non cohérente de l'année %04d et de \"BC\"" -#: utils/adt/datetime.c:3289 utils/adt/datetime.c:3296 +#: utils/adt/datetime.c:3315 utils/adt/datetime.c:3322 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "Valeur du champ date/time en dehors des limites : \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3298 +#: utils/adt/datetime.c:3324 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage \"datestyle\" différent." -#: utils/adt/datetime.c:3303 +#: utils/adt/datetime.c:3329 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "Valeur du champ interval en dehors des limites : \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3309 +#: utils/adt/datetime.c:3335 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "Déplacement de la zone horaire en dehors des limites : \"%s\"" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3316 utils/adt/network.c:90 +#: utils/adt/datetime.c:3342 utils/adt/network.c:93 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type %s: \"%s\"" @@ -6769,154 +7875,179 @@ msgstr "Fin de s msgid "invalid input syntax for type bytea" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" -#: utils/adt/float.c:135 +#: utils/adt/float.c:219 msgid "type \"real\" value out of range: overflow" msgstr "Valeur du type \"real\" en dehors des limites : dépassement" -#: utils/adt/float.c:139 +#: utils/adt/float.c:223 msgid "type \"real\" value out of range: underflow" msgstr "Valeur du type \"real\" en dehors des limites : trop petit" -#: utils/adt/float.c:164 +#: utils/adt/float.c:238 msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" msgstr "Valeur du type \"double precision\" en dehors des limites : dépassement" -#: utils/adt/float.c:168 +#: utils/adt/float.c:242 msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" msgstr "Valeur du type \"double precision\" en dehors des limites : trop petit" -#: utils/adt/float.c:200 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type real : \"%s\"" +#: utils/adt/float.c:280 +msgid "deprecated input syntax for type real: \"\"" +msgstr "syntaxe obsolète en entrée pour le type real : «»" -#: utils/adt/float.c:208 +#: utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:458 utils/adt/oid.c:46 +msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL." +msgstr "Cette entrée sera refusée dans une future version de PostgreSQL." + +#: utils/adt/float.c:320 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "\"%s\" est hors des limites du type real" -#: utils/adt/float.c:301 utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143 +#: utils/adt/float.c:325 utils/adt/float.c:349 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type real : \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:309 +#: utils/adt/float.c:457 +msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\"" +msgstr "syntaxe obsolète en entrée pour le type double precision : «»" + +#: utils/adt/float.c:497 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "\"%s\" est en dehors des limites du type double precision" -#: utils/adt/float.c:887 utils/adt/float.c:906 utils/adt/float.c:953 -#: utils/adt/float.c:972 utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103 -#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849 -#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612 -#: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716 -#: utils/adt/varbit.c:1210 utils/adt/varbit.c:1275 +#: utils/adt/float.c:502 utils/adt/float.c:526 utils/adt/numeric.c:3298 +#: utils/adt/numeric.c:3324 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:1131 utils/adt/float.c:1197 utils/adt/int.c:614 +#: utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:662 utils/adt/int.c:691 +#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:731 utils/adt/int.c:861 +#: utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:941 +#: utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:987 utils/adt/int.c:1012 +#: utils/adt/int.c:1091 utils/adt/int8.c:947 utils/adt/numeric.c:1785 +#: utils/adt/numeric.c:1794 utils/adt/varbit.c:1234 msgid "integer out of range" msgstr "Entier en dehors des limites" -#: utils/adt/float.c:1208 utils/adt/numeric.c:4035 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "Impossible de calculer la racine carré d'un nombre négatif" +#: utils/adt/float.c:1150 utils/adt/float.c:1216 utils/adt/int.c:297 +#: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:795 +#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:841 utils/adt/int.c:1106 +#: utils/adt/int8.c:972 utils/adt/numeric.c:1886 utils/adt/numeric.c:1897 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint en dehors des limites" -#: utils/adt/float.c:1254 utils/adt/float.c:1284 +#: utils/adt/float.c:1452 utils/adt/numeric.c:4220 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "n'a pas pu calculer la racine carré d'un nombre négatif" + +#: utils/adt/float.c:1493 utils/adt/numeric.c:1704 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" + +#: utils/adt/float.c:1508 utils/adt/float.c:1538 msgid "result is out of range" msgstr "Le résultat est hors des limites" -#: utils/adt/float.c:1304 utils/adt/float.c:1330 +#: utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1591 utils/adt/numeric.c:4439 msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "Impossible de calculer le logarythme de zéro" +msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme de zéro" -#: utils/adt/float.c:1309 utils/adt/float.c:1335 utils/adt/numeric.c:4252 +#: utils/adt/float.c:1565 utils/adt/float.c:1595 utils/adt/numeric.c:4443 msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "Impossible de calculer le logarythme sur un nombre négatif" +msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme sur un nombre négatif" -#: utils/adt/float.c:1362 utils/adt/float.c:1387 utils/adt/float.c:1412 -#: utils/adt/float.c:1438 utils/adt/float.c:1463 utils/adt/float.c:1488 -#: utils/adt/float.c:1514 utils/adt/float.c:1539 +#: utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1647 utils/adt/float.c:1672 +#: utils/adt/float.c:1698 utils/adt/float.c:1723 utils/adt/float.c:1748 +#: utils/adt/float.c:1774 utils/adt/float.c:1799 msgid "input is out of range" msgstr "L'entrée est en dehors des limites" -#: utils/adt/formatting.c:968 +#: utils/adt/formatting.c:985 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"9\" doit être avant \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:987 +#: utils/adt/formatting.c:1004 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"0\" doit être avant \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1016 +#: utils/adt/formatting.c:1033 msgid "multiple decimal points" msgstr "Multiples points décimaux" -#: utils/adt/formatting.c:1023 utils/adt/formatting.c:1128 +#: utils/adt/formatting.c:1040 utils/adt/formatting.c:1145 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "Impossible d'utiliser \"V\" et le point décimal ensemble" +msgstr "n'a pas pu utiliser \"V\" et le point décimal ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1038 +#: utils/adt/formatting.c:1055 msgid "not unique \"S\"" msgstr "\"S\" non unique" -#: utils/adt/formatting.c:1045 +#: utils/adt/formatting.c:1062 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "Impossible d'utiliser \"S\" et \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" ensemble" +msgstr "n'a pas pu utiliser \"S\" et \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1069 +#: utils/adt/formatting.c:1086 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "Impossible d'utiliser \"S\" et \"MI\" ensemble" +msgstr "n'a pas pu utiliser \"S\" et \"MI\" ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1082 +#: utils/adt/formatting.c:1099 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "Impossible d'utiliser \"S\" et \"PL\" ensemble" +msgstr "n'a pas pu utiliser \"S\" et \"PL\" ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1095 +#: utils/adt/formatting.c:1112 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "Impossible d'utiliser \"S\" et \"SG\" ensemble" +msgstr "n'a pas pu utiliser \"S\" et \"SG\" ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1107 +#: utils/adt/formatting.c:1124 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "Impossible d'utiliser \"PR\" et \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" ensemble" +msgstr "n'a pas pu utiliser \"PR\" et \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1137 +#: utils/adt/formatting.c:1154 msgid "\"E\" is not supported" msgstr "\"E\" n'est pas supporté" -#: utils/adt/formatting.c:1407 +#: utils/adt/formatting.c:1425 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "\"%s\" n'est pas un nombre" -#: utils/adt/formatting.c:1670 +#: utils/adt/formatting.c:1688 msgid "invalid AM/PM string" msgstr "Chaîne AM/PM invalide" -#: utils/adt/formatting.c:2016 +#: utils/adt/formatting.c:2034 msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" msgstr "\"TZ\"/\"tz\" n'est pas supporté" -#: utils/adt/formatting.c:2026 +#: utils/adt/formatting.c:2044 #, c-format msgid "invalid value for %s" msgstr "Valeur invalide pour %s" -#: utils/adt/formatting.c:3092 +#: utils/adt/formatting.c:3141 msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" msgstr "L'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" -#: utils/adt/formatting.c:3166 +#: utils/adt/formatting.c:3215 msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "Impossible de clacule le jour de l'année sans information sur l'année" +msgstr "n'a pas pu clacule le jour de l'année sans information sur l'année" -#: utils/adt/formatting.c:3943 +#: utils/adt/formatting.c:3994 msgid "\"RN\" not supported" msgstr "\"RN\" non supporté" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3930 utils/adt/geo_ops.c:4820 +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3953 utils/adt/geo_ops.c:4843 msgid "too many points requested" msgstr "Trop de points demandé" #: utils/adt/geo_ops.c:315 msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "Impossible de formater la valeur \"path\"" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur \"path\"" #: utils/adt/geo_ops.c:390 #, c-format @@ -6933,99 +8064,128 @@ msgstr "Syntaxe en entr msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "Le type \"line\" n'est pas encore implémenté" -#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352 +#: utils/adt/geo_ops.c:1352 utils/adt/geo_ops.c:1375 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type path : \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:1389 +#: utils/adt/geo_ops.c:1412 msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "Nombre de points invalide dans la valeur externe de \"path\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:1730 +#: utils/adt/geo_ops.c:1753 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type point : \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:1958 +#: utils/adt/geo_ops.c:1981 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:2550 +#: utils/adt/geo_ops.c:2573 msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "La fonction \"dist_lb\" n'est pas implémentée" -#: utils/adt/geo_ops.c:3063 +#: utils/adt/geo_ops.c:3086 msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "La fonction \"close_lb\" n'est pas implémentée" -#: utils/adt/geo_ops.c:3342 +#: utils/adt/geo_ops.c:3365 msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "Impossible de créer une boîte entourée pour un polygône vide" +msgstr "n'a pas pu créer une boîte entourée pour un polygône vide" -#: utils/adt/geo_ops.c:3366 utils/adt/geo_ops.c:3378 +#: utils/adt/geo_ops.c:3389 utils/adt/geo_ops.c:3401 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:3418 +#: utils/adt/geo_ops.c:3441 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "Nombre de points invalide dans la valeur externe de \"polygon\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:3728 +#: utils/adt/geo_ops.c:3751 msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "La fonction \"poly_distance\" n'est pas implémentée" -#: utils/adt/geo_ops.c:4040 +#: utils/adt/geo_ops.c:4063 msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "La fonction \"path_center\" n'est pas implémentée" -#: utils/adt/geo_ops.c:4057 +#: utils/adt/geo_ops.c:4080 msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "Le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" -#: utils/adt/geo_ops.c:4224 utils/adt/geo_ops.c:4234 utils/adt/geo_ops.c:4249 -#: utils/adt/geo_ops.c:4255 +#: utils/adt/geo_ops.c:4247 utils/adt/geo_ops.c:4257 utils/adt/geo_ops.c:4272 +#: utils/adt/geo_ops.c:4278 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type circle : \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4277 utils/adt/geo_ops.c:4285 +#: utils/adt/geo_ops.c:4300 utils/adt/geo_ops.c:4308 msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "Impossible de formater la valeur \"circle\"" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur \"circle\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4312 +#: utils/adt/geo_ops.c:4335 msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "Diamètre invalide pour la valeur externe de \"circle\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4806 +#: utils/adt/geo_ops.c:4829 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "Impossible de convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône" +msgstr "n'a pas pu convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône" -#: utils/adt/geo_ops.c:4811 +#: utils/adt/geo_ops.c:4834 msgid "must request at least 2 points" msgstr "Doit demander au moins deux points" -#: utils/adt/geo_ops.c:4855 utils/adt/geo_ops.c:4878 +#: utils/adt/geo_ops.c:4878 utils/adt/geo_ops.c:4901 msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "Impossible de convertir un polygône vide en cercle" +msgstr "n'a pas pu convertir un polygône vide en cercle" -#: utils/adt/int.c:126 +#: utils/adt/int.c:137 msgid "int2vector has too many elements" msgstr "int2vector a trop d'éléments" -#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type bigint : \"%s\"" +#: utils/adt/int.c:1294 utils/adt/int8.c:1151 +msgid "step size may not equal zero" +msgstr "la taille du pas pourrait ne pas valoir zéro" -#: utils/adt/int8.c:905 +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:74 +#: utils/adt/numutils.c:84 utils/adt/numutils.c:97 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour l'entier : \"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "la valeur «%s» est en dehors des limites du type bigint" + +#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:554 +#: utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:608 utils/adt/int8.c:626 +#: utils/adt/int8.c:660 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:725 +#: utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:776 utils/adt/int8.c:796 +#: utils/adt/int8.c:816 utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:1010 +#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/numeric.c:1838 utils/adt/varbit.c:1313 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint en dehors des limites" + +#: utils/adt/int8.c:1066 msgid "OID out of range" msgstr "OID hors des limites" -#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303 -#: utils/adt/oracle_compat.c:927 +#: utils/adt/oracle_compat.c:99 utils/adt/oracle_compat.c:139 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:100 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec le codage de la base de données." + +#: utils/adt/oracle_compat.c:411 utils/adt/oracle_compat.c:508 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1132 msgid "requested length too large" msgstr "Longueur demandée trop importante" @@ -7043,70 +8203,93 @@ msgstr "Valeur d'un octet invalide dans la valeur de \"macaddr\" : \"%s\"" msgid "text too long to convert to MAC address" msgstr "Texte trop long pour être convertie en adresse MAC" -#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280 +#: utils/adt/misc.c:81 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur" + +#: utils/adt/misc.c:90 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:98 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" + +#: utils/adt/misc.c:156 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "l'espace logique global n'a jamais de bases de données" + +#: utils/adt/misc.c:177 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u n'est pas un OID d'espace logique" + +#: utils/adt/nabstime.c:244 #, c-format msgid "invalid time zone name: \"%s\"" msgstr "Nom de la zone horaire invalide : \"%s\"" -#: utils/adt/nabstime.c:656 utils/adt/nabstime.c:729 +#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/nabstime.c:669 msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "Impossible de convertir abstime \"invalide\" en timestamp" +msgstr "n'a pas pu convertir abstime \"invalide\" en timestamp" -#: utils/adt/nabstime.c:882 +#: utils/adt/nabstime.c:823 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval: \"%s\"" -#: utils/adt/nabstime.c:945 +#: utils/adt/nabstime.c:888 msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" msgstr "Statut invalide dans la valeur externe \"tinterval\"" -#: utils/adt/nabstime.c:1037 +#: utils/adt/nabstime.c:980 msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "Impossible de convertir reltime \"invalid\" en interval" +msgstr "n'a pas pu convertir reltime \"invalid\" en interval" -#: utils/adt/network.c:102 +#: utils/adt/network.c:105 #, c-format msgid "invalid cidr value: \"%s\"" msgstr "Valeur cidr invalide : \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229 +#: utils/adt/network.c:106 utils/adt/network.c:233 msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque." -#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529 -#: utils/adt/network.c:565 +#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:528 utils/adt/network.c:554 +#: utils/adt/network.c:590 #, c-format msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "Impossible de formater la valeur inet : %m" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m" -#: utils/adt/network.c:194 +#: utils/adt/network.c:198 msgid "invalid address family in external \"inet\" value" msgstr "Famille d'adresses invalide dans la valeur externe \"inet\"" -#: utils/adt/network.c:199 +#: utils/adt/network.c:203 msgid "invalid bits in external \"inet\" value" msgstr "Bits invalides dans la valeur externe \"inet\"" -#: utils/adt/network.c:205 +#: utils/adt/network.c:209 msgid "invalid type in external \"inet\" value" msgstr "Type invalide dans la valeur externe \"inet\"" -#: utils/adt/network.c:210 +#: utils/adt/network.c:214 msgid "invalid length in external \"inet\" value" msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe \"inet\"" -#: utils/adt/network.c:228 +#: utils/adt/network.c:232 msgid "invalid external \"cidr\" value" msgstr "Valeur externe invalide \"cidr\"" -#: utils/adt/network.c:315 +#: utils/adt/network.c:319 #, c-format msgid "invalid mask length: %d" msgstr "Longueur de masque invalide : %d" #: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 -#: utils/adt/varlena.c:1622 utils/adt/varlena.c:1627 +#: utils/adt/varlena.c:1636 utils/adt/varlena.c:1641 msgid "invalid name syntax" msgstr "Syntaxe du nom invalide" @@ -7114,239 +8297,153 @@ msgstr "Syntaxe du nom invalide" msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." msgstr "Doit fournir \"nom_relation.nom_colonne\"." -#: utils/adt/numeric.c:403 +#: utils/adt/numeric.c:397 msgid "invalid length in external \"numeric\" value" msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe \"numeric\"" -#: utils/adt/numeric.c:414 +#: utils/adt/numeric.c:408 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "Signe invalide dans la valeur externe \"numeric\"" -#: utils/adt/numeric.c:424 +#: utils/adt/numeric.c:418 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "Chiffre invalide dans la valeur externe \"numeric\"" -#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "Impossible de convertir NaN en un entier" +#: utils/adt/numeric.c:835 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "le total doit être supérieur à zéro" -#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586 -#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607 +#: utils/adt/numeric.c:848 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure" + +#: utils/adt/numeric.c:1761 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier" + +#: utils/adt/numeric.c:1829 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (bigint)" + +#: utils/adt/numeric.c:1877 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (smallint)" + +#: utils/adt/numeric.c:2720 utils/adt/numeric.c:2743 utils/adt/numeric.c:2767 +#: utils/adt/numeric.c:2774 utils/adt/numeric.c:2788 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : \"%s\"" -#: utils/adt/numeric.c:2905 +#: utils/adt/numeric.c:3086 msgid "value overflows numeric format" msgstr "La valeur dépasse le format numeric" -#: utils/adt/numeric.c:2975 +#: utils/adt/numeric.c:3156 msgid "numeric field overflow" msgstr "Champ numéro en dehors des limites" -#: utils/adt/numeric.c:2976 +#: utils/adt/numeric.c:3157 #, c-format msgid "" "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " "precision %d, scale %d." msgstr "La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de précision %d, échelle %d." -#: utils/adt/numeric.c:4125 +#: utils/adt/numeric.c:4310 msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "L'argument de la fonction \"exp\" est trop gros" -#: utils/adt/numeric.c:4501 +#: utils/adt/numeric.c:4692 msgid "zero raised to zero is undefined" msgstr "zéro à la puissance zéro est indéfini" -#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour l'entier : \"%s\"" - -#: utils/adt/numutils.c:105 +#: utils/adt/numutils.c:111 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" msgstr "La valeur \"%s\" est en dehors des limites du type integer" -#: utils/adt/numutils.c:111 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint" -msgstr "La valeur \"%s\" est en dehors des limites du type shortint" - #: utils/adt/numutils.c:117 #, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "la valeur «%s» est en dehors des limites du type smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:123 +#, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" msgstr "La valeur \"%s\" est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" -#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type \"oid\" : \"%s\"" +#: utils/adt/oid.c:45 +msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\"" +msgstr "syntaxe obsolète en entrée pour le type oid : «»" -#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98 +#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:66 utils/adt/oid.c:87 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\"" -msgstr "La valeur \"%s\" est en dehors des limites pour le type \"oid\"" +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : «%s»" -#: utils/adt/oid.c:176 +#: utils/adt/oid.c:72 utils/adt/oid.c:110 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "la valeur «%s» est en dehors des limites pour le type oid" + +#: utils/adt/oid.c:188 msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector a trop d'éléments" -#: utils/adt/ri_triggers.c:336 utils/adt/ri_triggers.c:2719 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3208 utils/adt/ri_triggers.c:3245 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "Une instruction insert ou update sur la table \"%s\" viole la contrainte de clé étrangère \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2481 utils/adt/ri_triggers.c:2937 -#, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments déclencheurs" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2499 utils/adt/ri_triggers.c:2947 -#, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "Aucune table cible donnée pour le déclencheur \"%s\" sur la table \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "Supprimez ce déclencheur sur une intégrité référentielle et ses enfants, puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2857 utils/adt/ri_triggers.c:2867 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3307 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "La table \"%s\" n'a pas de colonne \"%s\" référencée par la contrainte \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2887 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "La fonction \"%s\" n'a pas été appelé par le gestionnaire de déclencheurs" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "La fonction \"%s\" doit être lancée pour l'instruction AFTER ROW" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2904 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "La fonction \"%s\" doit être lancée pour l'instruction INSERT" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2910 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "La fonction \"%s\" doit être lancée pour l'instruction UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2917 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "La fonction \"%s\" doit être lancé pour les instructions INSERT ou UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2924 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "La fonction \"%s\" doit être lancé pour l'instruction DELETE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3175 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "La requête d'intégrité référentielle sur \"%s\" à partir de la contrainte \"%s\" sur \"%s\" donne des résultats inattendus" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3179 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3210 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Aucune ligne trouvée dans \"%s\"." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3247 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table \"%s\"." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3253 -#, c-format -msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "Les instructions update ou delete sur \"%s\" viole la contrainte de clé étrangère \"%s\" sur \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table \"%s\"." - -#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64 -msgid "cannot accept a value of type record" -msgstr "Impossible d'accepter une valeur de type enregistrement (record)" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77 -msgid "cannot display a value of type record" -msgstr "Impossible d'afficher une valeur de type enregistrement (record)" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:147 +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "Impossible d'accepter une valeur de type any" +msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type any" -#: utils/adt/pseudotypes.c:160 +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "Impossible d'afficher une valeur de type any" +msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type any" -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202 +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "Impossible d'accepter une valeur de type anyarray" +msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type anyarray" -#: utils/adt/pseudotypes.c:252 +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "Impossible d'accepter une valeur de type trigger" +msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type trigger" -#: utils/adt/pseudotypes.c:265 +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "Impossible d'afficher une valeur de type trigger" +msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type trigger" -#: utils/adt/pseudotypes.c:279 +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "Impossible d'accepter une valeur de type language_handler" +msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type language_handler" -#: utils/adt/pseudotypes.c:292 +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "Impossible d'afficher une valeur de type language_handler" +msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type language_handler" -#: utils/adt/pseudotypes.c:306 +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "Impossible d'accepter une valeur de type internal" +msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type internal" -#: utils/adt/pseudotypes.c:319 +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "Impossible d'afficher une valeur de type internal" +msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type internal" -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "Impossible d'accepter une valeur de type opaque" +msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type opaque" -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "Impossible d'afficher une valeur de type opaque" +msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type opaque" -#: utils/adt/pseudotypes.c:360 +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "Impossible d'accepter une valeur de type anyelement" +msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type anyelement" -#: utils/adt/pseudotypes.c:373 +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "Impossible d'afficher une valeur de type anyelement" +msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type anyelement" -#: utils/adt/regexp.c:177 +#: utils/adt/regexp.c:178 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "Expression rationnelle invalide : %s" @@ -7385,16 +8482,154 @@ msgstr "attendait un nom de type" msgid "improper type name" msgstr "Nom du type mal formé" -#: utils/adt/ruleutils.c:1553 +#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2748 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3253 utils/adt/ri_triggers.c:3290 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "Une instruction insert ou update sur la table \"%s\" viole la contrainte de clé étrangère \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2751 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2487 utils/adt/ri_triggers.c:2976 +#, c-format +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgstr "La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments déclencheurs" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2986 +#, c-format +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "Aucune table cible donnée pour le déclencheur \"%s\" sur la table \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2508 utils/adt/ri_triggers.c:2989 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "Supprimez ce déclencheur sur une intégrité référentielle et ses enfants, puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3352 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "La table \"%s\" n'a pas de colonne \"%s\" référencée par la contrainte \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2926 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "La fonction \"%s\" n'a pas été appelé par le gestionnaire de déclencheurs" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2935 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "La fonction \"%s\" doit être lancée pour l'instruction AFTER ROW" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2943 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "La fonction \"%s\" doit être lancée pour l'instruction INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2949 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "La fonction \"%s\" doit être lancée pour l'instruction UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2956 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "La fonction \"%s\" doit être lancé pour les instructions INSERT ou UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2963 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "La fonction \"%s\" doit être lancé pour l'instruction DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3220 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "La requête d'intégrité référentielle sur \"%s\" à partir de la contrainte \"%s\" sur \"%s\" donne des résultats inattendus" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3224 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3255 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Aucune ligne trouvée dans \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3292 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3298 +#, c-format +msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" +msgstr "Les instructions update ou delete sur \"%s\" viole la contrainte de clé étrangère \"%s\" sur \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3301 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table \"%s\"." + +#: utils/adt/rowtypes.c:78 utils/adt/rowtypes.c:442 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composite n'est pas implémenté" + +#: utils/adt/rowtypes.c:125 utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:176 +#: utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:234 utils/adt/rowtypes.c:242 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "enregistrement littéral mal formé : «%s»" + +#: utils/adt/rowtypes.c:126 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "parenthèse gauche manquante" + +#: utils/adt/rowtypes.c:153 +msgid "Too few columns." +msgstr "Pas assez de colonnes." + +#: utils/adt/rowtypes.c:178 utils/adt/rowtypes.c:186 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fin de l'entrée inattendue." + +#: utils/adt/rowtypes.c:235 +msgid "Too many columns." +msgstr "Trop de colonnes." + +#: utils/adt/rowtypes.c:243 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Junk après parenthèse droite." + +#: utils/adt/rowtypes.c:491 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, %d attendu" + +#: utils/adt/rowtypes.c:515 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "mauvais type de données : %u, %u attendu" + +#: utils/adt/rowtypes.c:574 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "format binaire mal conçu dans l'enregistrement de la colonne %d" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1724 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "La règle \"%s\" a un type d'événement %d non supporté" -#: utils/adt/selfuncs.c:3129 utils/adt/selfuncs.c:3512 +#: utils/adt/selfuncs.c:3409 utils/adt/selfuncs.c:3796 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "La recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:3234 utils/adt/selfuncs.c:3673 +#: utils/adt/selfuncs.c:3514 utils/adt/selfuncs.c:3957 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "La recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" @@ -7403,91 +8638,88 @@ msgstr "La recherche par expression rationnelle n'est pas support msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tid : \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:326 +#: utils/adt/timestamp.c:98 utils/adt/timestamp.c:339 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp en dehors de limites : \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:344 -#: utils/adt/timestamp.c:506 +#: utils/adt/timestamp.c:116 utils/adt/timestamp.c:357 +#: utils/adt/timestamp.c:536 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" msgstr "La valeur date/time \"%s\" n'est plus supportée" -#: utils/adt/timestamp.c:258 +#: utils/adt/timestamp.c:271 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "La précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d" -#: utils/adt/timestamp.c:499 utils/adt/timestamp.c:2217 -#: utils/adt/timestamp.c:2328 utils/adt/timestamp.c:2827 +#: utils/adt/timestamp.c:529 utils/adt/timestamp.c:2408 +#: utils/adt/timestamp.c:2519 utils/adt/timestamp.c:3041 msgid "interval out of range" msgstr "intervalle en dehors des limites" -#: utils/adt/timestamp.c:831 +#: utils/adt/timestamp.c:882 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "La précision d'interval(%d) doit être comprise entre %d et %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1693 +#: utils/adt/timestamp.c:1882 msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "Impossible de soustraire les valeurs timestamps infinies" +msgstr "n'a pas pu soustraire les valeurs timestamps infinies" -#: utils/adt/timestamp.c:2388 +#: utils/adt/timestamp.c:2579 #, c-format msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type timestamp : \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:2448 +#: utils/adt/timestamp.c:2639 #, c-format msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type \"timestamp with time zone\" : \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:2509 +#: utils/adt/timestamp.c:2700 #, c-format msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:2547 utils/adt/timestamp.c:2624 -#: utils/adt/timestamp.c:2949 utils/adt/timestamp.c:3125 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "Les unités timestamp \"%s\" ne sont pas reconnues" - -#: utils/adt/timestamp.c:2610 utils/adt/timestamp.c:3058 -#: utils/adt/timestamp.c:3115 +#: utils/adt/timestamp.c:2811 utils/adt/timestamp.c:3344 +#: utils/adt/timestamp.c:3401 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "Les unités timestamp \"%s\" ne sont pas supportées" -#: utils/adt/timestamp.c:2656 utils/adt/timestamp.c:2733 -#: utils/adt/timestamp.c:3157 utils/adt/timestamp.c:3325 +#: utils/adt/timestamp.c:2825 utils/adt/timestamp.c:3411 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "Les unités \"timestamp with time zone units\" \"%s\" ne sont pas reconnues" +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "Les unités timestamp \"%s\" ne sont pas reconnues" -#: utils/adt/timestamp.c:2717 utils/adt/timestamp.c:3278 -#: utils/adt/timestamp.c:3316 +#: utils/adt/timestamp.c:2939 utils/adt/timestamp.c:3565 +#: utils/adt/timestamp.c:3603 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "Les unités \"timestamp with time zone\" \"%s\" ne sont pas supportées" -#: utils/adt/timestamp.c:2765 utils/adt/timestamp.c:2836 -#: utils/adt/timestamp.c:3357 utils/adt/timestamp.c:3469 +#: utils/adt/timestamp.c:2955 utils/adt/timestamp.c:3612 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "Les unités interval \"%s\" ne sont pas reconnues" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "Les unités \"timestamp with time zone units\" \"%s\" ne sont pas reconnues" -#: utils/adt/timestamp.c:2820 utils/adt/timestamp.c:3439 +#: utils/adt/timestamp.c:3034 utils/adt/timestamp.c:3718 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "Les unités interval \"%s\" ne sont pas supportées" -#: utils/adt/timestamp.c:2860 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "Impossible de calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" +#: utils/adt/timestamp.c:3050 utils/adt/timestamp.c:3748 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "Les unités interval \"%s\" ne sont pas reconnues" -#: utils/adt/timestamp.c:3552 utils/adt/timestamp.c:3703 +#: utils/adt/timestamp.c:3074 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "n'a pas pu calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" + +#: utils/adt/timestamp.c:3819 utils/adt/timestamp.c:3968 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "L'intervalle de zone horaire \"%s\" ne doit pas spécifier le mois" @@ -7518,19 +8750,15 @@ msgstr "Longueur invalide dans la cha #: utils/adt/varbit.c:905 msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "Impossible d'utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes" +msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes" #: utils/adt/varbit.c:946 msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "Impossible d'utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes" +msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes" #: utils/adt/varbit.c:992 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "Impossible d'utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes" - -#: utils/adt/varbit.c:1257 utils/adt/varbit.c:1290 -msgid "64-bit integers not supported on this platform" -msgstr "Les entiers 64 bits ne sont pas supportés sur cette plateforme" +msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes" #: utils/adt/varchar.c:105 utils/adt/varchar.c:225 #, c-format @@ -7542,175 +8770,194 @@ msgstr "Valeur trop longue pour le type character(%d)" msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "Valeur trop longue pour le type character varying(%d)" -#: utils/adt/varlena.c:580 utils/adt/varlena.c:644 utils/adt/varlena.c:1298 +#: utils/adt/varlena.c:582 utils/adt/varlena.c:646 utils/adt/varlena.c:1312 msgid "negative substring length not allowed" msgstr "Longueur de sous-chaîne négative non autorisée" -#: utils/adt/varlena.c:1393 utils/adt/varlena.c:1424 utils/adt/varlena.c:1460 -#: utils/adt/varlena.c:1503 +#: utils/adt/varlena.c:1407 utils/adt/varlena.c:1438 utils/adt/varlena.c:1474 +#: utils/adt/varlena.c:1517 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "Index %d en dehors des limites valides, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:1515 +#: utils/adt/varlena.c:1529 msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "Le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" -#: utils/adt/varlena.c:2015 +#: utils/adt/varlena.c:2016 msgid "field position must be greater than zero" msgstr "La position du champ doit être plus grand que zéro" -#: utils/cache/lsyscache.c:1624 utils/cache/lsyscache.c:1660 -#: utils/cache/lsyscache.c:1696 utils/cache/lsyscache.c:1732 +#: utils/cache/lsyscache.c:1715 utils/cache/lsyscache.c:1751 +#: utils/cache/lsyscache.c:1787 utils/cache/lsyscache.c:1823 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "Le type %s est seulement un shell" -#: utils/cache/lsyscache.c:1629 +#: utils/cache/lsyscache.c:1720 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "Aucune fonction d'entrée disponible pour le type %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:1665 +#: utils/cache/lsyscache.c:1756 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "Aucune fonction de sortie disponible pour le type %s" -#: utils/cache/relcache.c:3306 +#: utils/cache/relcache.c:3264 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de créer le fichier d'initialisation relation-cache \"%s\" : %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache \"%s\" : %m" -#: utils/cache/relcache.c:3308 utils/cache/relcache.c:3449 +#: utils/cache/relcache.c:3266 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." -#: utils/cache/relcache.c:3447 +#: utils/cache/typcache.c:414 #, c-format -msgid "could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de renommer le fichier d'initialisation relation-cache de \"%s\" en \"%s\" : %m" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: utils/error/elog.c:459 -msgid "error during error recovery, giving up" -msgstr "Erreur lors de la restauration suite à une première erreur, abandon" +#: utils/cache/typcache.c:428 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "le type n'a pas été enregistré" -#: utils/error/elog.c:887 +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP : %s(\"%s\", fichier : \"%s\", ligne : %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1128 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "Impossible de ré-ouvrir le fichier \"%s\" comme stderr : %m" +msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier \"%s\" comme stderr : %m" -#: utils/error/elog.c:900 +#: utils/error/elog.c:1141 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "Impossible de ré-ouvrir le fichier \"%s\" comme stdout : %m" +msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier \"%s\" comme stdout : %m" -#: utils/error/elog.c:1058 utils/error/elog.c:1204 utils/error/elog.c:1267 +#: utils/error/elog.c:1350 utils/error/elog.c:1360 +msgid "[unknown]" +msgstr "[inconnu]" + +#: utils/error/elog.c:1488 utils/error/elog.c:1681 utils/error/elog.c:1757 msgid "missing error text" msgstr "Message d'erreur manquant" -#: utils/error/elog.c:1061 utils/error/elog.c:1270 +#: utils/error/elog.c:1491 utils/error/elog.c:1494 utils/error/elog.c:1760 +#: utils/error/elog.c:1763 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " au caractère %d" -#: utils/error/elog.c:1069 +#: utils/error/elog.c:1504 msgid "DETAIL: " msgstr "DETAIL : " -#: utils/error/elog.c:1075 +#: utils/error/elog.c:1511 msgid "HINT: " msgstr "ASTUCE : " -#: utils/error/elog.c:1081 +#: utils/error/elog.c:1518 +msgid "QUERY: " +msgstr "REQUÊTE : " + +#: utils/error/elog.c:1525 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTEXTE : " -#: utils/error/elog.c:1089 +#: utils/error/elog.c:1535 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:1093 +#: utils/error/elog.c:1542 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:1103 +#: utils/error/elog.c:1555 msgid "STATEMENT: " msgstr "INSTRUCTION : " -#: utils/error/elog.c:1375 +#: utils/error/elog.c:1873 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "Erreur du système d'exploitation %d" -#: utils/error/elog.c:1398 +#: utils/error/elog.c:1896 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:1402 +#: utils/error/elog.c:1900 msgid "LOG" msgstr "TRACE" -#: utils/error/elog.c:1405 +#: utils/error/elog.c:1903 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:1408 +#: utils/error/elog.c:1906 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: utils/error/elog.c:1411 +#: utils/error/elog.c:1909 msgid "WARNING" msgstr "ATTENTION" -#: utils/error/elog.c:1414 +#: utils/error/elog.c:1912 msgid "ERROR" msgstr "ERREUR" -#: utils/error/elog.c:1417 +#: utils/error/elog.c:1915 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:1420 +#: utils/error/elog.c:1918 msgid "PANIC" msgstr "PANIQUE" -#: utils/fmgr/fmgr.c:223 +#: utils/fmgr/fmgr.c:247 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "La fonction interne \"%s\" n'est pas dans une table de recherche interne" -#: utils/fmgr/fmgr.c:403 +#: utils/fmgr/fmgr.c:449 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "Version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info \"%s\"" -#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1486 +#: utils/fmgr/fmgr.c:760 utils/fmgr/fmgr.c:1635 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "La fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible d'accéder au fichier \"%s\" : %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au fichier \"%s\" : %m" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:135 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "Impossible de charger la bibliothèque \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque \"%s\": %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:165 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "Impossible de trouver la fonction \"%s\" dans le fichier \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu trouver la fonction \"%s\" dans le fichier \"%s\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:353 -msgid "invalid macro name in dynamic library path" -msgstr "Nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:405 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "Composant de longueur zéro dans le paramètre \"dynamic_library_path\"" @@ -7718,51 +8965,61 @@ msgstr "Composant de longueur z msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "Un composant du paramètre \"dynamic_library_path\" n'est pas un chemin absolu" -#: utils/init/miscinit.c:378 +#: utils/init/miscinit.c:403 msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "Droit refusé pour initialiser une autorisation de session" -#: utils/init/miscinit.c:404 +#: utils/init/miscinit.c:429 #, c-format msgid "invalid user ID: %d" msgstr "identifiant utilisateur invalide : %d" -#: utils/init/miscinit.c:494 +#: utils/init/miscinit.c:519 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de créer le fichier de verrouilllage \"%s\" : %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier de verrouilllage \"%s\" : %m" -#: utils/init/miscinit.c:508 +#: utils/init/miscinit.c:533 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de verrouillage \"%s\" : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de verrouillage \"%s\" : %m" -#: utils/init/miscinit.c:514 +#: utils/init/miscinit.c:539 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de lire le fichier de verrouillage \"%s\" : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier de verrouillage \"%s\" : %m" -#: utils/init/miscinit.c:545 +#: utils/init/miscinit.c:589 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "Le fichier de verrouillage \"%s\" existe déjà" -#: utils/init/miscinit.c:548 +#: utils/init/miscinit.c:593 #, c-format -msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "Un autre %s (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données \"%s\" ?" +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données «%s» ?" -#: utils/init/miscinit.c:551 +#: utils/init/miscinit.c:595 #, c-format -msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Un autre %s (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket \"%s\" ?" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données «%s» ?" -#: utils/init/miscinit.c:580 +#: utils/init/miscinit.c:598 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket «%s» ?" + +#: utils/init/miscinit.c:600 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket «%s» ?" + +#: utils/init/miscinit.c:628 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "Le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est toujours utilisé" -#: utils/init/miscinit.c:583 +#: utils/init/miscinit.c:631 #, c-format msgid "" "If you're sure there are no old server processes still running, remove the " @@ -7770,290 +9027,345 @@ msgid "" "\"." msgstr "Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours lancé, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande \"ipcrm\" ou supprimez simplement le fichier \"%s\"." -#: utils/init/miscinit.c:600 +#: utils/init/miscinit.c:648 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de supprimer le vieux fichier de verrouillage \"%s\" : %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier de verrouillage \"%s\" : %m" -#: utils/init/miscinit.c:602 +#: utils/init/miscinit.c:650 msgid "" "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " "remove the file by hand and try again." msgstr "Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." -#: utils/init/miscinit.c:624 +#: utils/init/miscinit.c:672 utils/init/miscinit.c:682 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible d'écrire le fichier de verrouillage \"%s\" : %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de verrouillage \"%s\" : %m" -#: utils/init/miscinit.c:735 utils/misc/guc.c:3910 +#: utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:5102 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de lire le fichier \"%s\" : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier \"%s\" : %m" -#: utils/init/miscinit.c:820 utils/init/miscinit.c:833 +#: utils/init/miscinit.c:883 utils/init/miscinit.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "\"%s\" n'est pas un répertoire de données valide" -#: utils/init/miscinit.c:822 +#: utils/init/miscinit.c:885 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Le fichier \"%s\" est manquant." -#: utils/init/miscinit.c:835 +#: utils/init/miscinit.c:898 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Le fichier \"%s\" ne contient aucune données valides." -#: utils/init/miscinit.c:837 +#: utils/init/miscinit.c:900 msgid "You may need to initdb." msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb." -#: utils/init/miscinit.c:845 +#: utils/init/miscinit.c:908 #, c-format msgid "" "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " "not compatible with this version %s." msgstr "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld, qui est non compatible avec cette version %s." -#: utils/init/miscinit.c:887 +#: utils/init/miscinit.c:950 msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le paramètre \"preload_libraries\"" -#: utils/init/miscinit.c:932 +#: utils/init/miscinit.c:996 #, c-format msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" msgstr "Bibliothèque préchargée \"%s\" avec la fonction d'initialisation \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:936 +#: utils/init/miscinit.c:1000 #, c-format msgid "preloaded library \"%s\"" msgstr "Bibliothèque préchargée \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:116 +#: utils/init/postinit.c:119 #, c-format msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" msgstr "La base de données \"%s\", OID %u, a disparu de pg_database" -#: utils/init/postinit.c:127 +#: utils/init/postinit.c:130 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" msgstr "La base de données \"%s\" n'accepte plus les connexions" -#: utils/init/postinit.c:275 +#: utils/init/postinit.c:278 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "Le sous-répertoire de la base de données \"%s\" est manquant." -#: utils/init/postinit.c:280 +#: utils/init/postinit.c:283 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "Impossible d'éccéder au répertoire \"%s\" : %m" +msgstr "n'a pas pu éccéder au répertoire \"%s\" : %m" -#: utils/init/postinit.c:289 +#: utils/init/postinit.c:292 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de modifier le répertoire par \"%s\" : %m" +msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par \"%s\" : %m" -#: utils/init/postinit.c:371 +#: utils/init/postinit.c:375 msgid "no users are defined in this database system" msgstr "Aucun utilisateur n'est défini dans le système de bases de données" -#: utils/init/postinit.c:372 +#: utils/init/postinit.c:376 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." msgstr "Vous devez immédiatement lancer CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." -#: utils/init/postinit.c:408 +#: utils/init/postinit.c:412 msgid "connection limit exceeded for non-superusers" msgstr "Limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" -#: utils/misc/guc.c:240 +#: utils/mb/conv.c:376 +#, c-format +msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" +msgstr "Laisse de côté les caractères UTF-8 inconvertibles 0x%04x" + +#: utils/mb/conv.c:406 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "numéro de codage invalide : %d" + +#: utils/mb/conv.c:445 +#, c-format +msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" +msgstr "Laisse de côté le caractère inconvertible %s 0x%04x" + +#: utils/mb/encnames.c:445 +msgid "encoding name too long" +msgstr "Nom du codage trop long" + +#: utils/mb/mbutils.c:252 +#, c-format +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "La fonction de conversion par défaut pour le codage de \"%s\" en \"%s\" n'existe pas" + +#: utils/mb/mbutils.c:326 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "Nom de codage source invalide \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:331 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "Nom de codage destination invalide \"%s\"" + +#: utils/mb/wchar.c:832 +msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" +msgstr "Les caractères Unicode plus grands ou égals à 0x10000 ne sont pas supportés" + +#: utils/mb/wchar.c:861 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage \"%s\" : 0x%s" + +#: utils/misc/help_config.c:125 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n" + +#: utils/misc/guc.c:237 msgid "Ungrouped" msgstr "Dégroupé" -#: utils/misc/guc.c:242 +#: utils/misc/guc.c:239 +msgid "File Locations" +msgstr "Emplacement des fichiers" + +#: utils/misc/guc.c:241 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Connexions et authentification" -#: utils/misc/guc.c:244 +#: utils/misc/guc.c:243 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion" -#: utils/misc/guc.c:246 +#: utils/misc/guc.c:245 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification" -#: utils/misc/guc.c:248 +#: utils/misc/guc.c:247 msgid "Resource Usage" msgstr "Utilisation des ressources" -#: utils/misc/guc.c:250 +#: utils/misc/guc.c:249 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" -#: utils/misc/guc.c:252 +#: utils/misc/guc.c:251 msgid "Resource Usage / Free Space Map" msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map" -#: utils/misc/guc.c:254 +#: utils/misc/guc.c:253 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" -#: utils/misc/guc.c:256 +#: utils/misc/guc.c:255 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:258 +#: utils/misc/guc.c:257 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages" -#: utils/misc/guc.c:260 +#: utils/misc/guc.c:259 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" -#: utils/misc/guc.c:262 +#: utils/misc/guc.c:261 msgid "Query Tuning" msgstr "Optimisation des requêtes" -#: utils/misc/guc.c:264 -msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling" -msgstr "Optimisation des requêtes / Action du plannificateur" +#: utils/misc/guc.c:263 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du plannificateur" -#: utils/misc/guc.c:266 +#: utils/misc/guc.c:265 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts plannificateur" -#: utils/misc/guc.c:268 +#: utils/misc/guc.c:267 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes" -#: utils/misc/guc.c:270 +#: utils/misc/guc.c:269 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du plannificateur" -#: utils/misc/guc.c:272 +#: utils/misc/guc.c:271 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Rapports et traces" -#: utils/misc/guc.c:274 -msgid "Reporting and Logging / Syslog" -msgstr "Rapports et traces / Syslog" +#: utils/misc/guc.c:273 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" -#: utils/misc/guc.c:276 +#: utils/misc/guc.c:275 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" -#: utils/misc/guc.c:278 +#: utils/misc/guc.c:277 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Rapports et traces / Que tracer" -#: utils/misc/guc.c:280 +#: utils/misc/guc.c:279 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: utils/misc/guc.c:282 +#: utils/misc/guc.c:281 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiques / Surveillance" -#: utils/misc/guc.c:284 +#: utils/misc/guc.c:283 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Statistiques / Collecteur des statistiques sur les requêtes et sur les index" -#: utils/misc/guc.c:286 +#: utils/misc/guc.c:285 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client" -#: utils/misc/guc.c:288 +#: utils/misc/guc.c:287 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" -#: utils/misc/guc.c:290 +#: utils/misc/guc.c:289 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" -#: utils/misc/guc.c:292 +#: utils/misc/guc.c:291 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" -#: utils/misc/guc.c:294 +#: utils/misc/guc.c:293 msgid "Lock Management" msgstr "Gestion des verrous" -#: utils/misc/guc.c:296 +#: utils/misc/guc.c:295 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes" -#: utils/misc/guc.c:298 +#: utils/misc/guc.c:297 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:300 +#: utils/misc/guc.c:299 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" -#: utils/misc/guc.c:302 +#: utils/misc/guc.c:301 +msgid "Preset Options" +msgstr "Options pré-configurées" + +#: utils/misc/guc.c:303 +msgid "Customized Options" +msgstr "Options personnalisées" + +#: utils/misc/guc.c:305 msgid "Developer Options" msgstr "Options pour le développeur" -#: utils/misc/guc.c:353 +#: utils/misc/guc.c:360 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiel par le plannificateur." -#: utils/misc/guc.c:361 +#: utils/misc/guc.c:368 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le plannificateur." -#: utils/misc/guc.c:369 +#: utils/misc/guc.c:376 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le plannificateur." -#: utils/misc/guc.c:377 +#: utils/misc/guc.c:384 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le plannificateur." -#: utils/misc/guc.c:385 +#: utils/misc/guc.c:392 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Active l'utilisation de plans d'aggrégats hâchés par le plannificateur." -#: utils/misc/guc.c:393 +#: utils/misc/guc.c:400 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le plannificateur." -#: utils/misc/guc.c:401 +#: utils/misc/guc.c:408 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur." -#: utils/misc/guc.c:409 +#: utils/misc/guc.c:416 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le plannificateur." -#: utils/misc/guc.c:417 +#: utils/misc/guc.c:424 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes." -#: utils/misc/guc.c:418 +#: utils/misc/guc.c:425 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive." -#: utils/misc/guc.c:427 +#: utils/misc/guc.c:434 msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un superutilisateur." +msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." -#: utils/misc/guc.c:436 -msgid "Makes the server accept TCP/IP connections." -msgstr "Fait que le serveur accepte les connexions TCP/IP." - -#: utils/misc/guc.c:444 +#: utils/misc/guc.c:443 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Active les connexions SSL." -#: utils/misc/guc.c:452 +#: utils/misc/guc.c:451 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:453 +#: utils/misc/guc.c:452 msgid "" "The server will use the fsync() system call in several places to make sure " "that updates are physically written to disk. This insures that a database " @@ -8061,11 +9373,11 @@ msgid "" "hardware crash." msgstr "Le serveur utiliser l'appel système fsync() à différents endroits pour s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." -#: utils/misc/guc.c:463 +#: utils/misc/guc.c:462 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." -#: utils/misc/guc.c:464 +#: utils/misc/guc.c:463 msgid "" "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " @@ -8074,164 +9386,154 @@ msgid "" "rows on the damaged page." msgstr "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours. Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." -#: utils/misc/guc.c:476 +#: utils/misc/guc.c:475 msgid "Runs the server silently." msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." -#: utils/misc/guc.c:477 +#: utils/misc/guc.c:476 msgid "" "If this parameter is set, the server will automatically run in the " "background and any controlling terminals are dissociated." msgstr "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera lancer automatiquement en tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." -#: utils/misc/guc.c:485 +#: utils/misc/guc.c:484 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Trace toutes les connexions réussies." -#: utils/misc/guc.c:493 -msgid "Prefixes server log messages with a time stamp." -msgstr "Ajoute la date comme préfixe à tous les messages de traces du serveur." +#: utils/misc/guc.c:492 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Trace la fin d'une session, avec la durée." -#: utils/misc/guc.c:501 -msgid "Prefixes server log messages with the server PID." -msgstr "Ajoute le PID du serveur à tous les messages de traces du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:511 +#: utils/misc/guc.c:502 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." -#: utils/misc/guc.c:512 +#: utils/misc/guc.c:503 msgid "This is a debugging aid." msgstr "C'est une aide de déboguage." -#: utils/misc/guc.c:523 utils/misc/guc.c:613 utils/misc/guc.c:686 -#: utils/misc/guc.c:695 utils/misc/guc.c:704 utils/misc/guc.c:713 -#: utils/misc/guc.c:1018 utils/misc/guc.c:1027 utils/misc/guc.c:1095 +#: utils/misc/guc.c:514 utils/misc/guc.c:596 utils/misc/guc.c:669 +#: utils/misc/guc.c:678 utils/misc/guc.c:687 utils/misc/guc.c:696 +#: utils/misc/guc.c:1081 utils/misc/guc.c:1090 utils/misc/guc.c:1148 msgid "no description available" msgstr "Aucune description disponible" -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Logs each SQL statement." -msgstr "Trace toutes les instructions SQL." - -#: utils/misc/guc.c:540 +#: utils/misc/guc.c:523 msgid "Logs the duration each completed SQL statement." msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL réussie." -#: utils/misc/guc.c:548 +#: utils/misc/guc.c:531 msgid "Prints the parse tree to the server log." msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les traces du serveur." -#: utils/misc/guc.c:556 +#: utils/misc/guc.c:539 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après réécriture dans les traces du serveur." -#: utils/misc/guc.c:564 +#: utils/misc/guc.c:547 msgid "Prints the execution plan to server log." msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les traces du serveur." -#: utils/misc/guc.c:572 +#: utils/misc/guc.c:555 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de plannification." -#: utils/misc/guc.c:580 +#: utils/misc/guc.c:563 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du serveur." +msgstr "" +"Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du " +"serveur." -#: utils/misc/guc.c:588 +#: utils/misc/guc.c:571 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du serveur." +msgstr "" +"Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du " +"serveur." -#: utils/misc/guc.c:596 +#: utils/misc/guc.c:579 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les traces du serveur." -#: utils/misc/guc.c:604 +#: utils/misc/guc.c:587 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur." -#: utils/misc/guc.c:624 +#: utils/misc/guc.c:607 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." -#: utils/misc/guc.c:632 +#: utils/misc/guc.c:615 msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur." -#: utils/misc/guc.c:640 +#: utils/misc/guc.c:623 msgid "Zeroes collected statistics on server restart." msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur." -#: utils/misc/guc.c:648 +#: utils/misc/guc.c:631 msgid "Collects statistics about executing commands." msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution." -#: utils/misc/guc.c:649 +#: utils/misc/guc.c:632 msgid "" "Enables the collection of statistics on the currently executing command of " "each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la commande." -#: utils/misc/guc.c:658 +#: utils/misc/guc.c:641 msgid "Collects row-level statistics on database activity." msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:666 +#: utils/misc/guc.c:649 msgid "Collects block-level statistics on database activity." msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:675 +#: utils/misc/guc.c:658 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Génère une sortie de déboguage pour LISTEN et NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:724 +#: utils/misc/guc.c:707 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." -#: utils/misc/guc.c:725 +#: utils/misc/guc.c:708 msgid "" "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " "on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " "performance penalty." -msgstr "" -"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte se connectant. " -"Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non négligeables." +msgstr "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non négligeables." -#: utils/misc/guc.c:735 -msgid "Logs the outgoing port number of the connecting host." -msgstr "Trace le numéro de port de l'hôte connecté." - -#: utils/misc/guc.c:744 +#: utils/misc/guc.c:718 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes commandes." -#: utils/misc/guc.c:752 +#: utils/misc/guc.c:726 msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne." -#: utils/misc/guc.c:753 +#: utils/misc/guc.c:727 msgid "" "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " "Saturday." msgstr "Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud." -#: utils/misc/guc.c:761 +#: utils/misc/guc.c:735 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Crypte les mots de passe." -#: utils/misc/guc.c:762 +#: utils/misc/guc.c:736 msgid "" "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " "password is to be encrypted." msgstr "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe doit être crypté." -#: utils/misc/guc.c:771 +#: utils/misc/guc.c:745 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Traite \"expr=NULL\" comme \"expr IS NULL\"." -#: utils/misc/guc.c:772 +#: utils/misc/guc.c:746 msgid "" "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " @@ -8239,126 +9541,133 @@ msgid "" "always return null (unknown)." msgstr "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr) sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si l'expression est évaluée comme étant null et false sinon. Le comportement correct de expr = NULL est de toujours renvoyer null (inconnu)." -#: utils/misc/guc.c:783 +#: utils/misc/guc.c:757 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." -#: utils/misc/guc.c:792 +#: utils/misc/guc.c:766 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Ce paramètre ne fait rien." -#: utils/misc/guc.c:793 +#: utils/misc/guc.c:767 msgid "" "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" "vintage clients." msgstr "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT TO ON des clients 7.3." -#: utils/misc/guc.c:801 +#: utils/misc/guc.c:775 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." -#: utils/misc/guc.c:809 -msgid "Shows the current transaction's read-only status." +#: utils/misc/guc.c:783 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." -#: utils/misc/guc.c:818 +#: utils/misc/guc.c:792 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." msgstr "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses FROM." -#: utils/misc/guc.c:826 +#: utils/misc/guc.c:800 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:844 +#: utils/misc/guc.c:808 +msgid "By default, newly-created tables should have OIDs." +msgstr "Par défaut, les tables nouvellement créées devraient avoir des OID." + +#: utils/misc/guc.c:816 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." +msgstr "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des journaux de traces." + +#: utils/misc/guc.c:824 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Tronque les journaux de traces existants du même nom lors de la rotation des traces." + +#: utils/misc/guc.c:834 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Émet une sortie de déboguage concernant WAL." + +#: utils/misc/guc.c:845 +msgid "Datetimes are integer based" +msgstr "Le type datetime est basé sur des entiers" + +#: utils/misc/guc.c:868 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." -#: utils/misc/guc.c:845 +#: utils/misc/guc.c:869 msgid "" "This applies to table columns that have not had a column-specific target set " "via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique à la colonne initialisé via ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:853 +#: utils/misc/guc.c:877 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les sous-requêtes ne sont pas rassemblées." -#: utils/misc/guc.c:855 +#: utils/misc/guc.c:879 msgid "" "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " "list would have no more than this many items." msgstr "Le plannificateur fusionnera les sous-requêtes dans des requêtes supérieures si la liste FROM résultante n'aura pas plus de ce nombre d'éléments." -#: utils/misc/guc.c:864 +#: utils/misc/guc.c:888 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions JOIN ne sont pas aplanies." +msgstr "" +"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions " +"JOIN ne sont pas aplanies." -#: utils/misc/guc.c:866 +#: utils/misc/guc.c:890 msgid "" "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " "items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait." -#: utils/misc/guc.c:875 +#: utils/misc/guc.c:899 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé." -#: utils/misc/guc.c:883 -msgid "GEQO: number of individuals in one population." +#: utils/misc/guc.c:907 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les autres paramètres GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:915 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." -#: utils/misc/guc.c:891 -msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations." -msgstr "GEQO: l'effort est utilisé pour calculer une valeur par défaut pour les générations." +#: utils/misc/guc.c:916 utils/misc/guc.c:924 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." -#: utils/misc/guc.c:899 -msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm." -msgstr "GEQO: nombre d'itérations dans l'algorithme." +#: utils/misc/guc.c:923 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme." -#: utils/misc/guc.c:900 -msgid "" -"The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2" -"(poolsize) is used." -msgstr "" -"Le nombre doit être un entier positif. Si 0 est spécifié, alors effort * log2" -"(taille de l'ensemble) est utilisé." - -#: utils/misc/guc.c:909 +#: utils/misc/guc.c:932 msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." -#: utils/misc/guc.c:919 -msgid "Uses syslog for logging." -msgstr "Utilise syslog pour les traces." - -#: utils/misc/guc.c:920 -msgid "" -"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. " -"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to " -"the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off." -msgstr "Si ce paramètre vaut 1, les messages vont à la fois dans syslog et sur la sortie standard. Une valeur de 2 envoit la sortie uniquement vers syslog. (Quelques messages iront toujours dans la sortie standard ou la sortie d'erreurs). La valeur par défaut est 0 ce qui signifie que syslog est désactivé." - -#: utils/misc/guc.c:939 +#: utils/misc/guc.c:948 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Initialise le nombre maximum de connexions simultanées." -#: utils/misc/guc.c:948 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Initialise le nombre de connexions réservées aux superutilisateurs." - #: utils/misc/guc.c:957 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Initialise le nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." + +#: utils/misc/guc.c:966 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Initialise le nombe de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." -#: utils/misc/guc.c:966 +#: utils/misc/guc.c:975 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Initialise le port TCP sur lequel le serveur écoutera." -#: utils/misc/guc.c:975 +#: utils/misc/guc.c:984 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Initialise les droits d'accès au socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:976 +#: utils/misc/guc.c:985 msgid "" "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " "parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " @@ -8366,463 +9675,692 @@ msgid "" "format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." -#: utils/misc/guc.c:988 -msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables." -msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisé pour les tables de tri et hâchées." +#: utils/misc/guc.c:997 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes." -#: utils/misc/guc.c:989 +#: utils/misc/guc.c:998 msgid "" -"Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and " -"hash tables before switching to temporary disk files" -msgstr "Spécifie la mémoire à utilise par les opérations de tris internes et par les tables de hâchage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque" - -#: utils/misc/guc.c:999 -msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows." -msgstr "Initialise la mémoire maximum à utiliser pour conserver traces des lignes réclamées." +"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." #: utils/misc/guc.c:1008 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." + +#: utils/misc/guc.c:1009 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1017 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." + +#: utils/misc/guc.c:1026 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Coût d'un Vacuum pour une page trouvée dans le cache du tampon." + +#: utils/misc/guc.c:1035 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Coût d'un vacuum pour une page introuvable dans le cache du tampon." + +#: utils/misc/guc.c:1044 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Coût d'un vacuum pour une page modifiée par vacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1053 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1062 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes." + +#: utils/misc/guc.c:1071 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:1037 -msgid "Sets the maximum expression nesting depth." -msgstr "Initialise la profondeur maximale de l'expression." - -#: utils/misc/guc.c:1046 +#: utils/misc/guc.c:1101 msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction." -#: utils/misc/guc.c:1047 +#: utils/misc/guc.c:1102 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." -#: utils/misc/guc.c:1055 +#: utils/misc/guc.c:1110 msgid "" "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " "tracked." msgstr "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre est tracé." -#: utils/misc/guc.c:1064 +#: utils/misc/guc.c:1118 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." msgstr "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre est tracé." -#: utils/misc/guc.c:1074 +#: utils/misc/guc.c:1127 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." -#: utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1128 msgid "" "The shared lock table is sized on the assumption that at most " "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " "locked at any one time." -msgstr "" -"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus " -"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin d'être verrouillés à tout moment." +msgstr "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin d'être verrouillés à tout moment." -#: utils/misc/guc.c:1085 +#: utils/misc/guc.c:1138 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client." +msgstr "" +"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du " +"client." -#: utils/misc/guc.c:1105 +#: utils/misc/guc.c:1158 msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "Initialise la distance maximale dans les segments de trace entre chaque point de vérification (checkpoints) des WAL." -#: utils/misc/guc.c:1114 +#: utils/misc/guc.c:1167 msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL." -#: utils/misc/guc.c:1123 +#: utils/misc/guc.c:1176 msgid "" "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " "seconds)." msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)." -#: utils/misc/guc.c:1125 +#: utils/misc/guc.c:1178 msgid "" "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " "checkpoint segment files happens more frequently than this number of " "seconds. Zero turns off the warning." msgstr "Ecrit un message dans les traces du serveur si les points de vérifications causées par le remplissage des fichiers segment des points de vérification arrivent plus fréquemment que ce nombre de secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." -#: utils/misc/guc.c:1135 +#: utils/misc/guc.c:1188 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée pour les WAL." -#: utils/misc/guc.c:1144 -msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged." -msgstr "Si différent de zéro, la sortie de déboguage relatives aux WAL est tracée." - -#: utils/misc/guc.c:1154 +#: utils/misc/guc.c:1197 msgid "" "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " "to disk." msgstr "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction et le vidage du WAL sur disque." -#: utils/misc/guc.c:1164 +#: utils/misc/guc.c:1207 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant de lancer commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:1174 +#: utils/misc/guc.c:1217 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Initialise le nombre de chiffres affiché pour les valeurs à virgule flottante." -#: utils/misc/guc.c:1175 +#: utils/misc/guc.c:1218 msgid "" "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " "appropriate)." msgstr "Ceci affecte les types de données real, double precision et geometriques. La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme approprié)." -#: utils/misc/guc.c:1185 +#: utils/misc/guc.c:1228 msgid "" "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " "be logged." msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées." -#: utils/misc/guc.c:1187 +#: utils/misc/guc.c:1230 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)." -#: utils/misc/guc.c:1204 +#: utils/misc/guc.c:1238 +msgid "Interval to report shared buffer status in seconds" +msgstr "Intervalle des indications de statut du tampon partagée en secondes" + +#: utils/misc/guc.c:1247 +msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" +msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes" + +#: utils/misc/guc.c:1256 +msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round" +msgstr "Pourcentage de tampons modifiés par le processus d'écriture en tâche de fond pour lancer un nettoyage" + +#: utils/misc/guc.c:1265 +msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round" +msgstr "Nombre de pages maximal à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond" + +#: utils/misc/guc.c:1274 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" +msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N minutes" + +#: utils/misc/guc.c:1283 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" +msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko" + +#: utils/misc/guc.c:1292 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." + +#: utils/misc/guc.c:1302 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index." + +#: utils/misc/guc.c:1312 +msgid "Shows the maximum identifier length" +msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant" + +#: utils/misc/guc.c:1322 +msgid "Shows size of a disk block" +msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque" + +#: utils/misc/guc.c:1341 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque." -#: utils/misc/guc.c:1205 +#: utils/misc/guc.c:1342 msgid "" "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " "kB each." msgstr "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font normalement 8 Ko chaque." -#: utils/misc/guc.c:1214 +#: utils/misc/guc.c:1351 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " "page." msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque récupérée non séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:1216 +#: utils/misc/guc.c:1353 msgid "" "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " "higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " "value makes it more likely an index scan will be used." msgstr "C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera utilisé." -#: utils/misc/guc.c:1226 +#: utils/misc/guc.c:1363 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'exécution sur chaque ligne." -#: utils/misc/guc.c:1227 utils/misc/guc.c:1237 utils/misc/guc.c:1246 +#: utils/misc/guc.c:1364 utils/misc/guc.c:1374 utils/misc/guc.c:1383 msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." msgstr "C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:1235 +#: utils/misc/guc.c:1372 msgid "" "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " "during index scan." msgstr "Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour chaque ligne indexée lors du parcours d'index." -#: utils/misc/guc.c:1245 +#: utils/misc/guc.c:1382 msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque opérateur d'un WHERE." -#: utils/misc/guc.c:1255 +#: utils/misc/guc.c:1392 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." -#: utils/misc/guc.c:1265 +#: utils/misc/guc.c:1402 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Initialisation la clré pour la génération de nombres aléatoires." -#: utils/misc/guc.c:1284 +#: utils/misc/guc.c:1421 +msgid "WAL archiving command." +msgstr "Commande d'archivage des WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1422 +msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1430 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Initialise le codage des caractères du client." -#: utils/misc/guc.c:1294 +#: utils/misc/guc.c:1440 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." -#: utils/misc/guc.c:1295 +#: utils/misc/guc.c:1441 msgid "" "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " "WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " "later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages envoyés." -#: utils/misc/guc.c:1306 +#: utils/misc/guc.c:1452 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." -#: utils/misc/guc.c:1307 +#: utils/misc/guc.c:1453 msgid "" "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " "that follow it." -msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les niveaux qui le suit." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, " +"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les " +"niveaux qui le suit." -#: utils/misc/guc.c:1317 +#: utils/misc/guc.c:1463 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." -#: utils/misc/guc.c:1318 +#: utils/misc/guc.c:1464 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." msgstr "Les valeurs valides sont \"terse\" (simple), \"default\" (par défaut) et \"verbose\" (verbeux)." -#: utils/misc/guc.c:1326 +#: utils/misc/guc.c:1471 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Initialise le type d'instructions tracées." + +#: utils/misc/guc.c:1472 +msgid "Valid values are \"none\", \"mod\", \"ddl\", and \"all\"." +msgstr "Les valeurs valides sont «none», «mod», «ddl» et «all»." + +#: utils/misc/guc.c:1480 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Fait que toutes les instructions génèrent des erreurs sur ou moindre du niveau tracé." -#: utils/misc/guc.c:1327 +#: utils/misc/guc.c:1481 msgid "" "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " "level are logged." msgstr "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un niveau supérieur sont tracées." -#: utils/misc/guc.c:1336 +#: utils/misc/guc.c:1490 +msgid "Controls information prefixed to each log line" +msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque trace" + +#: utils/misc/guc.c:1491 +msgid "if blank no prefix is used" +msgstr "si vide, aucun préfixe n'est utilisé" + +#: utils/misc/guc.c:1500 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:1337 +#: utils/misc/guc.c:1501 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée." -#: utils/misc/guc.c:1347 +#: utils/misc/guc.c:1511 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." +msgstr "" +"Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle " +"transaction." -#: utils/misc/guc.c:1348 +#: utils/misc/guc.c:1512 msgid "" "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -"committed\" or \"serializable\"." +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." msgstr "" -"Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit \"read " -"committed\" soit \"serializable\"." +"Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit «read " +"uncommitted», soit «read committed», soit «repeatable read», soit «serializable»." -#: utils/misc/guc.c:1357 +#: utils/misc/guc.c:1521 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." -#: utils/misc/guc.c:1358 +#: utils/misc/guc.c:1522 msgid "" "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " "slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Si un module chargeable dynaxmiquement a besoin d'être ouvert et que le nom spécifié n'a pas une composant répertoire (c'est--à-dire que le nom ne contient pas un '/'), le sstème cherchera le fichier spécifié sur ce chemin." -#: utils/misc/guc.c:1369 +#: utils/misc/guc.c:1534 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:1378 +#: utils/misc/guc.c:1544 msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name." msgstr "Initialise le nom du service broadcast du Rendezvous." -#: utils/misc/guc.c:1389 +#: utils/misc/guc.c:1555 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." -#: utils/misc/guc.c:1399 +#: utils/misc/guc.c:1565 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions." -#: utils/misc/guc.c:1409 +#: utils/misc/guc.c:1575 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." -#: utils/misc/guc.c:1418 +#: utils/misc/guc.c:1584 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." -#: utils/misc/guc.c:1427 +#: utils/misc/guc.c:1593 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Initialise la locale pour formatter les nombres." -#: utils/misc/guc.c:1436 +#: utils/misc/guc.c:1602 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Initialise la locale pour formatter les valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:1445 +#: utils/misc/guc.c:1611 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur." -#: utils/misc/guc.c:1455 +#: utils/misc/guc.c:1621 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." msgstr "Initialise l'expression rationnelle \"flavor\"." -#: utils/misc/guc.c:1456 +#: utils/misc/guc.c:1622 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." msgstr "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu), or basic (basique)." -#: utils/misc/guc.c:1464 +#: utils/misc/guc.c:1630 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent pas le schéma." -#: utils/misc/guc.c:1475 +#: utils/misc/guc.c:1641 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)." -#: utils/misc/guc.c:1486 +#: utils/misc/guc.c:1652 msgid "Shows the server version." msgstr "Affiche la version du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1497 -msgid "Shows the session user name." -msgstr "Affiche le nom de l'utilisateur de la session." +#: utils/misc/guc.c:1663 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." -#: utils/misc/guc.c:1508 +#: utils/misc/guc.c:1673 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Initialise la destination des traces du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:1674 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " +"depending on the platform." +msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de «stderr», «syslog» et «eventlog», suivant la plateforme." + +#: utils/misc/guc.c:1683 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux de traces." + +#: utils/misc/guc.c:1684 +msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou en absolu." + +#: utils/misc/guc.c:1693 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux de traces." + +#: utils/misc/guc.c:1704 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "Initialise le niveau (\"facility\") de syslog à être utilisé lors de l'activation de syslog." -#: utils/misc/guc.c:1509 +#: utils/misc/guc.c:1705 msgid "" "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " "LOCAL7." -msgstr "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, " +"LOCAL6, LOCAL7." -#: utils/misc/guc.c:1517 +#: utils/misc/guc.c:1713 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de PostgreSQL dans syslog." -#: utils/misc/guc.c:1528 +#: utils/misc/guc.c:1724 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." -#: utils/misc/guc.c:1537 -msgid "Shows the current transaction's isolation level." +#: utils/misc/guc.c:1733 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: utils/misc/guc.c:1547 +#: utils/misc/guc.c:1743 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:1548 +#: utils/misc/guc.c:1744 msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)" -#: utils/misc/guc.c:1557 +#: utils/misc/guc.c:1753 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé." -#: utils/misc/guc.c:1566 -msgid "Sets the host name or IP address to listen to." +#: utils/misc/guc.c:1763 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter." -#: utils/misc/guc.c:1575 +#: utils/misc/guc.c:1773 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:2408 utils/misc/guc.c:3013 utils/misc/guc.c:3049 -#: utils/misc/guc.c:3105 utils/misc/guc.c:3399 +#: utils/misc/guc.c:1782 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." + +#: utils/misc/guc.c:1792 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:1802 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:1812 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" +msgstr "Initialise le fichier de configuration «hba» du serveur" + +#: utils/misc/guc.c:1822 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" +msgstr "Initialise le fichier de configuration «ident» du serveur" + +#: utils/misc/guc.c:1832 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." + +#: utils/misc/guc.c:2491 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n" +"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D soit initialiser la variable d'environnement.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2516 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s n'a pas pu accéder au fichier de configuration «%s» : %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:2536 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n" +"Il est configurable avec «data_directory» dans «%s» ou avec l'option -D " +"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2559 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n" +"Il est configurable avec «hba_file» dans «%s» ou avec l'option -D " +"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2582 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n" +"Il est configurable avec «ident_file» dans «%s» ou avec l'option -D " +"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3290 utils/misc/guc.c:3979 utils/misc/guc.c:4019 +#: utils/misc/guc.c:4079 utils/misc/guc.c:4415 utils/misc/guc.c:4566 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "Paramètre de configuration \"%s\" non reconnu" -#: utils/misc/guc.c:2427 +#: utils/misc/guc.c:3309 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "Le paramètre \"%s\" ne peut pas être changé" -#: utils/misc/guc.c:2439 +#: utils/misc/guc.c:3321 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" msgstr "Le paramètre \"%s\" ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:2449 +#: utils/misc/guc.c:3331 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "Le paramètre \"%s\" ne peut pas être modifié maintenant" -#: utils/misc/guc.c:2479 +#: utils/misc/guc.c:3361 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "Le paramètre \"%s\" ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:2489 utils/misc/guc.c:2559 utils/misc/guc.c:2656 -#: utils/misc/guc.c:2752 utils/misc/guc.c:2851 +#: utils/misc/guc.c:3371 utils/misc/guc.c:3905 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "Droit refusé pour initialiser le paramètre \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2547 +#: utils/misc/guc.c:3428 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "Le paramètre \"%s\" requiert une valeur booléenne" -#: utils/misc/guc.c:2561 -msgid "Must be superuser to change this value to false." -msgstr "doit être superutilisateur pour initialiser cette valeur à false." - -#: utils/misc/guc.c:2583 utils/misc/guc.c:2680 +#: utils/misc/guc.c:3460 utils/misc/guc.c:3568 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "Valeur invalide pour le paramètre \"%s\": %d" -#: utils/misc/guc.c:2635 +#: utils/misc/guc.c:3520 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" msgstr "Le paramètre \"%s\" requiert une valeur entière" -#: utils/misc/guc.c:2643 +#: utils/misc/guc.c:3528 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d est en-dehors des limites valides pour le paramètre \"%s\" (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:2658 -msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero." -msgstr "doit être superutilisateur pour agmenter cette valeur ou pour l'initialiser à zéro." - -#: utils/misc/guc.c:2732 +#: utils/misc/guc.c:3628 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "Le paramètre \"%s\" requiert une valeur numérique" -#: utils/misc/guc.c:2740 +#: utils/misc/guc.c:3636 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre \"%s\" (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:2754 utils/misc/guc.c:2853 -msgid "Must be superuser to increase this value." -msgstr "doit être superutilisateur pour augmenter cette valeur." - -#: utils/misc/guc.c:2776 +#: utils/misc/guc.c:3669 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "Valeur invalide pour le paramètre \"%s\": %g" -#: utils/misc/guc.c:2907 +#: utils/misc/guc.c:3801 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "Valeur invalide pour le paramètre \"%s\": \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:3114 +#: utils/misc/guc.c:3908 +msgid "Must be superuser to change this value to false." +msgstr "doit être super-utilisateur pour initialiser cette valeur à false." + +#: utils/misc/guc.c:3910 +msgid "Must be superuser to increase this value or turn it off." +msgstr "Doit être super-utilisateur pour augmenter cette valeur ou pour l'initialiser à zéro." + +#: utils/misc/guc.c:3911 +msgid "Must be superuser to increase this value." +msgstr "doit être super-utilisateur pour augmenter cette valeur." + +#: utils/misc/guc.c:3983 utils/misc/guc.c:4023 utils/misc/guc.c:4570 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:4088 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s prend un seul argument" -#: utils/misc/guc.c:3218 +#: utils/misc/guc.c:4192 msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiert le nom du paramètre" -#: utils/misc/guc.c:4029 +#: utils/misc/guc.c:4256 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentative de redéfinition du paramètre «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:5213 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "Impossible d'analyser la configuration du paramètre \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4376 +#: utils/misc/guc.c:5411 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre «log_destination»" + +#: utils/misc/guc.c:5434 +#, c-format +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "mot clé «log_destination» non reconnu : «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:5668 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" +#: utils/misc/guc.c:5716 +#, c-format +msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +msgstr "syntaxe invalide pour «custom_variable_classes» : «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:5745 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "n'a pas pu activer le paramètre avec \"log_statement_stats\" à true" + +#: utils/misc/guc.c:5762 +msgid "" +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "" +"n'a pas pu activer «log_statement_stats» lorsque «log_parser_stats», " +"«log_planner_stats» ou «log_executor_stats» est true" + +#: utils/misc/guc.c:5781 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "n'a pas pu initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à l'intérieur d'une transaction en lecture seule" + #: guc-file.l:267 #, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier «%s» ligne %u, près de la fin de ligne" + +#: guc-file.l:272 +#, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier \"%s\" ligne %u, près du mot clé \"%s\"" -#: utils/mmgr/aset.c:336 +#: utils/mmgr/aset.c:338 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Echec lors de la création du contexte mémoire \"%s\"." -#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892 +#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/aset.c:701 utils/mmgr/aset.c:894 #, c-format msgid "Failed on request of size %lu." msgstr "Echec d'une requête de taille %lu." @@ -8840,7 +10378,7 @@ msgstr "Fermeture du curseur existant \"%s\"" #: utils/sort/logtape.c:202 #, c-format msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "Impossible d'écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" #: utils/sort/logtape.c:204 msgid "Perhaps out of disk space?" @@ -8849,13 +10387,13 @@ msgstr "Peut- #: utils/sort/logtape.c:221 #, c-format msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "Impossible de lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:2072 +#: utils/sort/tuplesort.c:2082 msgid "could not create unique index" -msgstr "Impossible de créer l'index unique" +msgstr "n'a pas pu créer l'index unique" -#: utils/sort/tuplesort.c:2073 +#: utils/sort/tuplesort.c:2083 msgid "Table contains duplicated values." msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."