Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 2696e7f8ab74ef8b03f4be7595aabe4dfbdd7240
This commit is contained in:
parent
492a1a94bf
commit
374a667bdb
1249
src/backend/po/de.po
1249
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2267
src/backend/po/ru.po
2267
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
3006
src/backend/po/sv.po
3006
src/backend/po/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "l'utilisateur n'existe pas"
|
|||
#: ../../common/username.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
|
||||
msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu"
|
||||
msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code d'erreur %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -474,7 +474,7 @@ msgid ""
|
|||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
|
||||
"%s initialise une instance PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2677
|
||||
|
@ -500,41 +500,41 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
|
||||
" connexions locales\n"
|
||||
" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour\n"
|
||||
" les connexions locales\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --auth-host=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
|
||||
" connexions locales TCP/IP\n"
|
||||
" --auth-host=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour\n"
|
||||
" les connexions locales TCP/IP\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --auth-local=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
|
||||
" connexions locales socket\n"
|
||||
" --auth-local=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour\n"
|
||||
" les connexions locales socket\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement de l'instance\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
|
||||
" bases de données\n"
|
||||
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut pour les\n"
|
||||
" nouvelles bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --locale=LOCALE initialise la locale par défaut pour les\n"
|
||||
" nouvelles bases de données\n"
|
||||
" --locale=LOCALE initialise la locale par défaut pour les\n"
|
||||
" nouvelles bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2686
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -546,22 +546,22 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
" initialise la locale par défaut dans la\n"
|
||||
" catégorie respective pour les nouvelles bases\n"
|
||||
" de données (les valeurs par défaut sont prises\n"
|
||||
" dans l'environnement)\n"
|
||||
" initialise la locale par défaut dans la\n"
|
||||
" catégorie respective pour les nouvelles bases\n"
|
||||
" de données (les valeurs par défaut sont prises\n"
|
||||
" dans l'environnement)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pwfile=NOMFICHIER lit le mot de passe du nouveau\n"
|
||||
" super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
|
||||
" --pwfile=FICHIER lit le mot de passe du nouveau\n"
|
||||
" super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2692
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -569,26 +569,27 @@ msgid ""
|
|||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
" default text search configuration\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
" configuration par défaut de la recherche plein\n"
|
||||
" texte\n"
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG configuration par défaut de la recherche plein\n"
|
||||
" texte\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
|
||||
" super-utilisateur\n"
|
||||
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
|
||||
" super-utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des transactions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des journaux de\n"
|
||||
" transactions\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2697
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -602,39 +603,43 @@ msgstr ""
|
|||
#: initdb.c:2698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
|
||||
msgstr " -k, --data-checksums utilise les sommes de contrôle pour les pages de données\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --data-checksums active l'utilisation des sommes de contrôle\n"
|
||||
" pour les fichiers de données\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
|
||||
" création du cluster\n"
|
||||
" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
|
||||
" création de l'instance\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||
msgstr " -N, --nosync n'attend pas que les modifications sont proprement écrites sur disque\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -N, --nosync n'attend pas que les modifications soient\n"
|
||||
" proprement écrites sur disque\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
|
||||
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
|
||||
msgstr " -S, --sync-only synchronise uniquement le répertoire des données\n"
|
||||
msgstr " -S, --sync-only synchronise uniquement le répertoire des données\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2705
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -648,12 +653,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: initdb.c:2706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2708
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -6,13 +6,13 @@
|
|||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-10 10:44+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-29 15:03+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:49+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -886,7 +886,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: initdb.c:3115 initdb.c:3200 initdb.c:3549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3139
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# Swedish message translation file for initdb
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2007.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009.
|
||||
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-27 22:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 13:36+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 09:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -500,17 +500,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: initdb.c:2680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=METOD förvald autentiseringsmetod för alla förbindelser\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=METOD förvald autentiseringsmetod för alla anslutningar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
|
||||
msgstr " --auth-host=METOD autentiseringsmetod för TCP/IP-förbindelser\n"
|
||||
msgstr " --auth-host=METOD autentiseringsmetod för TCP/IP-anslutningar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
|
||||
msgstr " --auth-local=METOD autentiseringsmetod för förbindelser via unix-uttag\n"
|
||||
msgstr " --auth-local=METOD autentiseringsmetod för anslutningar via unix-uttag\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2683
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -60,7 +60,8 @@ msgid ""
|
|||
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s prend une sauvegarde binaire d'un serveur PostgreSQL en cours d'exécution.\n"
|
||||
"%s prend une sauvegarde binaire d'un serveur PostgreSQL en cours\n"
|
||||
"d'exécution.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:240 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:72
|
||||
|
@ -85,12 +86,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: pg_basebackup.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata=RÉPERTOIRE reçoit la sauvegarde de base dans ce répertoire\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --pgdata=RÉPERTOIRE reçoit la sauvegarde de base dans ce\n"
|
||||
" répertoire\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
|
||||
msgstr " -F, --format=p|t format en sortie (plain (par défaut), tar)\n"
|
||||
msgstr " -F, --format=p|t format en sortie (plain (par défaut), tar)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -98,21 +101,21 @@ msgid ""
|
|||
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
|
||||
" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --max-rate=TAUX taux maximum de transfert du répertoire de\n"
|
||||
" données (en Ko/s, ou utiliser le suffixe « k »\n"
|
||||
" ou « M »)\n"
|
||||
" -r, --max-rate=TAUX taux maximum de transfert du répertoire de\n"
|
||||
" données (en Ko/s, ou utiliser le suffixe « k »\n"
|
||||
" ou « M »)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --write-recovery-conf\n"
|
||||
" write recovery.conf for replication\n"
|
||||
msgstr " -R, --write-recovery-conf écrit le recovery.conf pour la réplication\n"
|
||||
msgstr " -R, --write-recovery-conf écrit le recovery.conf pour la réplication\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:249 pg_receivexlog.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
|
||||
msgstr " -S, --slot=NOMREP slot de réplication à utiliser\n"
|
||||
msgstr " -S, --slot=NOMREP slot de réplication à utiliser\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -121,14 +124,14 @@ msgid ""
|
|||
" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -T, --tablespace-mapping=ANCIENREP=NOUVEAUREP\n"
|
||||
" déplacer le répertoire ANCIENREP en NOUVEAUREP\n"
|
||||
" déplacer le répertoire ANCIENREP en NOUVEAUREP\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -x, --xlog inclut les journaux de transactions nécessaires\n"
|
||||
" dans la sauvegarde (mode fetch)\n"
|
||||
" -x, --xlog inclut les journaux de transactions\n"
|
||||
" nécessaires dans la sauvegarde (mode fetch)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -136,28 +139,27 @@ msgid ""
|
|||
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
|
||||
" include required WAL files with specified method\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
|
||||
" inclut les journaux de transactions requis avec\n"
|
||||
" la méthode spécifiée\n"
|
||||
" -X, --xlog-method=fetch|stream inclut les journaux de transactions requis\n"
|
||||
" avec la méthode spécifiée\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des journaux de\n"
|
||||
" transactions\n"
|
||||
" -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des journaux de\n"
|
||||
" transactions\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
|
||||
msgstr " -z, --gzip compresse la sortie tar\n"
|
||||
msgstr " -z, --gzip compresse la sortie tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n"
|
||||
" compression indiqué\n"
|
||||
" -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n"
|
||||
" compression indiqué\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -173,32 +175,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
|
||||
" set fast or spread checkpointing\n"
|
||||
msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread exécute un CHECKPOINT rapide ou réparti\n"
|
||||
msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread exécute un CHECKPOINT rapide ou réparti\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
|
||||
msgstr " -l, --label=LABEL configure le label de sauvegarde\n"
|
||||
msgstr " -l, --label=LABEL configure le label de sauvegarde\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress affiche la progression de la sauvegarde\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress affiche la progression de la sauvegarde\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose affiche des messages verbeux\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose affiche des messages verbeux\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:265 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -212,21 +214,21 @@ msgstr ""
|
|||
#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR chaîne de connexion\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR chaîne de connexion\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:268 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
|
||||
" répertoire des sockets\n"
|
||||
" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
|
||||
" répertoire des sockets\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:269 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n"
|
||||
" données\n"
|
||||
" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n"
|
||||
" données\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -240,19 +242,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: pg_basebackup.c:272 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:273 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:274 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait arriver\n"
|
||||
" automatiquement)\n"
|
||||
" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait être\n"
|
||||
" demandé automatiquement)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:275 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -667,20 +669,20 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --directory=RÉP reçoit les journaux de transactions dans ce\n"
|
||||
" répertoire\n"
|
||||
" -D, --directory=RÉP reçoit les journaux de transactions dans ce\n"
|
||||
" répertoire\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --if-not-exists ne pas renvoyer une erreur si le slot existe\\n\n"
|
||||
" déjà lors de sa création\n"
|
||||
" --if-not-exists ne pas renvoyer une erreur si le slot existe\n"
|
||||
" déjà lors de sa création\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
|
||||
msgstr " -n, --no-loop ne boucle pas en cas de perte de la connexion\n"
|
||||
msgstr " -n, --no-loop ne boucle pas en cas de perte de la connexion\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:72 pg_recvlogical.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -688,15 +690,15 @@ msgid ""
|
|||
" -s, --status-interval=SECS\n"
|
||||
" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --status-interval=SECS durée entre l'envoi de paquets de statut au\n"
|
||||
" (par défaut %d)\n"
|
||||
" -s, --status-interval=SECS durée entre l'envoi de paquets de statut au\n"
|
||||
" (par défaut %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --synchronous flush transaction log immediately after writing\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --synchronous vider le journal de transactions immédiatement\\n\n"
|
||||
" après son écriture\n"
|
||||
" --synchronous vider le journal de transactions immédiatement\n"
|
||||
" après son écriture\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -711,15 +713,15 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --create-slot créer un nouveau slot de réplication (pour le\n"
|
||||
" nom du slot, voir --slot)\n"
|
||||
" --create-slot créer un nouveau slot de réplication (pour le\n"
|
||||
" nom du slot, voir --slot)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:88 pg_recvlogical.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --drop-slot supprimer un nouveau slot de réplication (pour\n"
|
||||
" le nom du slot, voir --slot)\n"
|
||||
" --drop-slot supprimer un nouveau slot de réplication (pour\n"
|
||||
" le nom du slot, voir --slot)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -832,13 +834,15 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --start lance le flux dans un slot de réplication (pour\n"
|
||||
" le nom du slot, voir --slot)\n"
|
||||
" --start lance le flux dans un slot de réplication (pour\n"
|
||||
" le nom du slot, voir --slot)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
|
||||
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER trace la réception dans ce fichier, - pour stdout\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --file=NOMFICHIER trace la réception dans ce fichier,\n"
|
||||
" - pour stdout\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -846,15 +850,15 @@ msgid ""
|
|||
" -F --fsync-interval=SECS\n"
|
||||
" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F --fsync-interval=SECS durée entre les fsyncs vers le fichier de sortie\n"
|
||||
" (par défaut %d)\n"
|
||||
" -F --fsync-interval=SECS durée entre les fsyncs vers le fichier de\n"
|
||||
" sortie (par défaut %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -I, --startpos=LSN position de début du streaming dans le slot\n"
|
||||
" existant\n"
|
||||
" -I, --startpos=LSN position de début du streaming dans le slot\n"
|
||||
" existant\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -863,25 +867,25 @@ msgid ""
|
|||
" pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
|
||||
" output plugin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --option=NOM[=VALEUR] passe l'option NAME avec la valeur optionnelle\n"
|
||||
" VALEUR au plugin en sortie\n"
|
||||
" -o, --option=NOM[=VALEUR] passe l'option NAME avec la valeur optionnelle\n"
|
||||
" VALEUR au plugin en sortie\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -P, --plugin=PLUGIN utilise le plugin PLUGIN en sortie\n"
|
||||
" (par défaut %s)\n"
|
||||
" -P, --plugin=PLUGIN utilise le plugin PLUGIN en sortie\n"
|
||||
" (par défaut %s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
|
||||
msgstr " -S, --slot=NOMSLOT nom du slot de réplication logique\n"
|
||||
msgstr " -S, --slot=NOMSLOT nom du slot de réplication logique\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données de connexion\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=BASE base de données de connexion\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Russian message translation file for pg_basebackup
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-09 07:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 08:27+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:50+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\
|
|||
#: pg_basebackup.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# SWEDISH message translation file for pg_basebackup
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-17 21:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-19 08:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: SWEDISH <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -257,8 +257,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte läsa från klart rör (pipe): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:326 pg_basebackup.c:429 pg_basebackup.c:1920
|
||||
#: streamutil.c:316
|
||||
#: pg_basebackup.c:326 pg_basebackup.c:429 pg_basebackup.c:1926
|
||||
#: streamutil.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte parsa transaktionsloggsplatsen \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "%s: kunde inte parsa transaktionsloggsplatsen \"%s\"\n"
|
|||
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skapa rör (pipe) för bakgrundsprocess: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:467 pg_basebackup.c:522 pg_basebackup.c:1279
|
||||
#: pg_basebackup.c:467 pg_basebackup.c:522 pg_basebackup.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
@ -344,238 +344,228 @@ msgstr "%s: överföringshastighet \"%s\" överskrider heltalsintervall\n"
|
|||
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
|
||||
msgstr "%s: överföringshastighet \"%s\" är utanför sitt intervall\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:757
|
||||
#: pg_basebackup.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skriva till komprimerad fil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:767 pg_basebackup.c:1373 pg_basebackup.c:1598
|
||||
#: pg_basebackup.c:775 pg_basebackup.c:1385 pg_basebackup.c:1610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skriva till fil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:826 pg_basebackup.c:847 pg_basebackup.c:875
|
||||
#: pg_basebackup.c:834 pg_basebackup.c:855 pg_basebackup.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte sätta komprimeringsnivå %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:896
|
||||
#: pg_basebackup.c:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skapa komprimerad fil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:907 pg_basebackup.c:1333 pg_basebackup.c:1591
|
||||
#: pg_basebackup.c:915 pg_basebackup.c:1341 pg_basebackup.c:1603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skapa fil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:919 pg_basebackup.c:1188
|
||||
#: pg_basebackup.c:927 pg_basebackup.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte hämta COPY-data-ström: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:976
|
||||
#: pg_basebackup.c:984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte stänga komprimerad fil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:989 pg_recvlogical.c:580 receivelog.c:206 receivelog.c:354
|
||||
#: receivelog.c:743
|
||||
#: pg_basebackup.c:997 pg_recvlogical.c:580 receivelog.c:208 receivelog.c:361
|
||||
#: receivelog.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte stänga fil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1000 pg_basebackup.c:1217 pg_recvlogical.c:446
|
||||
#: receivelog.c:1024
|
||||
#: pg_basebackup.c:1008 pg_basebackup.c:1225 pg_recvlogical.c:446
|
||||
#: receivelog.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte läsa COPY-data: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1231
|
||||
#: pg_basebackup.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltig tar-block-header-storlek: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1287
|
||||
#: pg_basebackup.c:1295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte sätta rättigheter på katalog \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1311
|
||||
#: pg_basebackup.c:1319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skapa symbolisk länk från \"%s\" till \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1320
|
||||
#: pg_basebackup.c:1328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "%s: okänd länkindikator \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1340
|
||||
#: pg_basebackup.c:1348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte sätta rättigheter på fil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1399
|
||||
#: pg_basebackup.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
|
||||
msgstr "%s: COPY-ström avslutade innan sista filen var klar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1485 pg_basebackup.c:1505 pg_basebackup.c:1512
|
||||
#: pg_basebackup.c:1566
|
||||
#: pg_basebackup.c:1497 pg_basebackup.c:1517 pg_basebackup.c:1524
|
||||
#: pg_basebackup.c:1578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: slut på minne\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1643
|
||||
#: pg_basebackup.c:1655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
|
||||
msgstr "%s: inkompatibel serverversion %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1680
|
||||
#: pg_basebackup.c:1692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
|
||||
msgstr "%s: initierar basbackup, väntar på att checkpoint skall gå klart\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1698 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:541 receivelog.c:592
|
||||
#: receivelog.c:632 streamutil.c:286 streamutil.c:390 streamutil.c:436
|
||||
#: pg_basebackup.c:1710 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:548 receivelog.c:599
|
||||
#: receivelog.c:639 streamutil.c:285 streamutil.c:389 streamutil.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skicka replikeringskommando \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1709
|
||||
#: pg_basebackup.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte initiera basbackup: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1716
|
||||
#: pg_basebackup.c:1728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr "%s: servern retunerade ett oväntat svar på BASE_BACKUP-kommandot; fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1724
|
||||
#: pg_basebackup.c:1736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: checkpoint completed\n"
|
||||
msgstr "%s: checkpoint klar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1739
|
||||
#: pg_basebackup.c:1751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
|
||||
msgstr "startpunkt för transaktionslogg: %s på tidslinje %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1748
|
||||
#: pg_basebackup.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get backup header: %s"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte hämta backup-header: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1754
|
||||
#: pg_basebackup.c:1766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: ingen data returnerades från servern\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1786
|
||||
#: pg_basebackup.c:1798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde bara skriva en endaste tablespace till stdout, databasen har %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1798
|
||||
#: pg_basebackup.c:1810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
|
||||
msgstr "%s: startar bakgrunds-WAL-mottagare\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1829
|
||||
#: pg_basebackup.c:1841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte få slutposition för transaktionslogg från servern: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1836
|
||||
#: pg_basebackup.c:1848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: ingen slutposition för transaktionslogg returnerad från servern\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1848
|
||||
#: pg_basebackup.c:1860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: final receive failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: sista mottagning misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1872
|
||||
#: pg_basebackup.c:1884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
|
||||
msgstr "%s: väntat på att bakgrundsprocess skall avsluta strömmande ...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1878
|
||||
#: pg_basebackup.c:1890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skicka kommando till bakgrundsrör (pipe): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1887
|
||||
#: pg_basebackup.c:1899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte vänta på barnprocess: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1893
|
||||
#: pg_basebackup.c:1905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
|
||||
msgstr "%s: barn %d dog, förväntade %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
|
||||
msgstr "%s: barnprocess avslutade inte normalt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
|
||||
msgstr "%s: barnprocess avslutade med fel %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1932
|
||||
#: pg_basebackup.c:1938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte vänta på barntråd: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1939
|
||||
#: pg_basebackup.c:1945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte hämta barntrådens slutstatus: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1945
|
||||
#: pg_basebackup.c:1951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
|
||||
msgstr "%s: barntråd avslutade med fel %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2035
|
||||
#: pg_basebackup.c:2041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt utdataformat \"%s\", måste vara \"plain\" eller \"tar\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2056 pg_basebackup.c:2068
|
||||
#: pg_basebackup.c:2062 pg_basebackup.c:2074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte ange både --xlog och --xlog-method\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2083
|
||||
#: pg_basebackup.c:2089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltig xlog-metodflagga \"%s\", måste vara \"fetch\" eller \"stream\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2105
|
||||
#: pg_basebackup.c:2111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltig komprimeringsnivå \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2117
|
||||
#: pg_basebackup.c:2123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt checkpoint-argument \"%s\", måste vara \"fast\" eller \"spread\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2144 pg_receivexlog.c:445 pg_recvlogical.c:763
|
||||
#: pg_basebackup.c:2150 pg_receivexlog.c:445 pg_recvlogical.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt status-intervall \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2160 pg_basebackup.c:2174 pg_basebackup.c:2185
|
||||
#: pg_basebackup.c:2198 pg_basebackup.c:2208 pg_basebackup.c:2218
|
||||
#: pg_basebackup.c:2230 pg_basebackup.c:2241 pg_receivexlog.c:477
|
||||
#: pg_basebackup.c:2166 pg_basebackup.c:2180 pg_basebackup.c:2191
|
||||
#: pg_basebackup.c:2204 pg_basebackup.c:2214 pg_basebackup.c:2224
|
||||
#: pg_basebackup.c:2236 pg_basebackup.c:2247 pg_receivexlog.c:477
|
||||
#: pg_receivexlog.c:491 pg_receivexlog.c:499 pg_receivexlog.c:509
|
||||
#: pg_receivexlog.c:520 pg_recvlogical.c:790 pg_recvlogical.c:804
|
||||
#: pg_recvlogical.c:815 pg_recvlogical.c:823 pg_recvlogical.c:831
|
||||
|
@ -584,52 +574,52 @@ msgstr "%s: ogiltigt status-intervall \"%s\"\n"
|
|||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2172 pg_receivexlog.c:489 pg_recvlogical.c:802
|
||||
#: pg_basebackup.c:2178 pg_receivexlog.c:489 pg_recvlogical.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2184 pg_receivexlog.c:519
|
||||
#: pg_basebackup.c:2190 pg_receivexlog.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no target directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: ingen målkatalog angiven\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2196
|
||||
#: pg_basebackup.c:2202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
|
||||
msgstr "%s: bara backupper i tar-läge kan komprimeras\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2206
|
||||
#: pg_basebackup.c:2212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
|
||||
msgstr "%s: WAL-strömning kan bara användas i läget \"plain\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2216
|
||||
#: pg_basebackup.c:2222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
|
||||
msgstr "%s: replikerings-slot kan bara användas med WAL-strömning\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2228
|
||||
#: pg_basebackup.c:2234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
|
||||
msgstr "%s: katalog för transaktionsloggar kan bara anges i läget \"plain\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2239
|
||||
#: pg_basebackup.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: Filkatalogen för transaktionsloggar måste vara en absolut sökväg.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2251
|
||||
#: pg_basebackup.c:2257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: this build does not support compression\n"
|
||||
msgstr "%s: detta bygge stöder inte komprimering\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2278
|
||||
#: pg_basebackup.c:2284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skapa symbolisk länk \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2283
|
||||
#: pg_basebackup.c:2289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: symlänkar stöds inte på denna plattform\n"
|
||||
|
@ -639,7 +629,9 @@ msgstr "%s: symlänkar stöds inte på denna plattform\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "%s tar emot PostgreSQL strömmande transaktionsloggar.\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s tar emot PostgreSQL strömmande transaktionsloggar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -858,7 +850,7 @@ msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att ansluta till\n"
|
|||
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: bekräftar skrivning fram till %X/%X, flush till %X/%X (slot %s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:154 receivelog.c:407
|
||||
#: pg_recvlogical.c:154 receivelog.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skicka feedback-paket: %s"
|
||||
|
@ -883,28 +875,28 @@ msgstr "%s: strömning initierad\n"
|
|||
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte öppna logg-fil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:369 receivelog.c:938
|
||||
#: pg_recvlogical.c:369 receivelog.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid socket: %s"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt uttag: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:423 receivelog.c:960
|
||||
#: pg_recvlogical.c:423 receivelog.c:967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: select() misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:432 receivelog.c:1010
|
||||
#: pg_recvlogical.c:432 receivelog.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte ta emot data från WAL-ström: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:473 pg_recvlogical.c:512 receivelog.c:1055
|
||||
#: receivelog.c:1122
|
||||
#: pg_recvlogical.c:473 pg_recvlogical.c:512 receivelog.c:1062
|
||||
#: receivelog.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
|
||||
msgstr "%s: strömningsheader för liten: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:495 receivelog.c:903
|
||||
#: pg_recvlogical.c:495 receivelog.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "%s: okänd strömningsheader: \"%c\"\n"
|
||||
|
@ -914,7 +906,7 @@ msgstr "%s: okänd strömningsheader: \"%c\"\n"
|
|||
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skriva %u byte till loggfil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:566 receivelog.c:696 receivelog.c:734
|
||||
#: pg_recvlogical.c:566 receivelog.c:703 receivelog.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: oväntad terminering av replikeringsström: %s"
|
||||
|
@ -969,8 +961,8 @@ msgstr "%s: kunde inte upprätta databasspecifik replikeringsanslutning\n"
|
|||
msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skapa arkivstatusfil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:76 receivelog.c:199 receivelog.c:347 receivelog.c:833
|
||||
#: receivelog.c:1076
|
||||
#: receivelog.c:76 receivelog.c:201 receivelog.c:354 receivelog.c:840
|
||||
#: receivelog.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte utföra fsync på filen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
@ -990,127 +982,127 @@ msgstr "%s: kunde inte göra stat på transaktionsloggfil \"%s\": %s\n"
|
|||
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
|
||||
msgstr "%s: transaktionsloggfil \"%s\" har %d byte, skall vara 0 eller %d\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:153
|
||||
#: receivelog.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte justera (pad) transaktionsloggfil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:166
|
||||
#: receivelog.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte hoppa till början på transaktionsloggfil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:192
|
||||
#: receivelog.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte fastställa sökposition i fil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:225
|
||||
#: receivelog.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte byta namn på fil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:232
|
||||
#: receivelog.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
|
||||
msgstr "%s: byter inte namn på \"%s%s\", segmentet är inte komplett\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:278
|
||||
#: receivelog.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte öppna tidslinjes historikfil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:305
|
||||
#: receivelog.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: servern rapporterade oväntat historikfilnamn för tidslinje %u: %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:322
|
||||
#: receivelog.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skapa tidslinjehistorikfil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:339
|
||||
#: receivelog.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skriva tidslinjehistorikfil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:364
|
||||
#: receivelog.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:441
|
||||
#: receivelog.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
|
||||
msgstr "%s: inkompatibel serverversion %s; klienten stöder inte stömning från serverversioner äldre än %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:451
|
||||
#: receivelog.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
|
||||
msgstr "%s: inkompatibel serverversion %s; klienten stöder inte stömning från serverversioner nyare än %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:549 streamutil.c:295 streamutil.c:334
|
||||
#: receivelog.c:556 streamutil.c:294 streamutil.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte identifiera systemet: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d eller fler fält\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:557
|
||||
#: receivelog.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
|
||||
msgstr "%s: systemidentifieraren matchar inte mellan basbackup och strömningsanslutning\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:565
|
||||
#: receivelog.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
|
||||
msgstr "%s: starttidslinje %u finns inte tillgänglig i servern\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:605
|
||||
#: receivelog.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr "%s: oväntat svar på TIMELINE_HISTORY-kommando: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:677
|
||||
#: receivelog.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
|
||||
msgstr "%s: servern rapporterade oväntad nästa tidslinje %u, följer på tidslinje %u\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:684
|
||||
#: receivelog.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
|
||||
msgstr "%s: servern stoppade strömning av tidslinje %u vid %X/%X men rapporterade nästa tidslinje %u skulle börja vid %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:725
|
||||
#: receivelog.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
|
||||
msgstr "%s: replikeringsström avslutades innan stoppunkt\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:774
|
||||
#: receivelog.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr "%s: oväntad resultatmängd efter slut-på-tidslinje: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:784
|
||||
#: receivelog.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte parsa nästa tidslinjens startpunkt \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:1141
|
||||
#: receivelog.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
|
||||
msgstr "%s: tog emot transaktionsloggspost för offset %u utan någon öppen fil\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:1153
|
||||
#: receivelog.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
|
||||
msgstr "%s: fick WAL-data-offset %08x, förväntade %08x\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:1189
|
||||
#: receivelog.c:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skriva %u byte till WAL-fil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:1214 receivelog.c:1255 receivelog.c:1286
|
||||
#: receivelog.c:1225 receivelog.c:1266 receivelog.c:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skicka \"copy-end\"-paket: %s"
|
||||
|
@ -1126,30 +1118,30 @@ msgstr "%s: kunde inte ansluta till server\n"
|
|||
|
||||
#: streamutil.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to server: %s"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte ansluta till server: %s"
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:225
|
||||
#: streamutil.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not clear search_path: %s"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte nollställa search_path: %s"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:242
|
||||
#: streamutil.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte lista ut serverns inställning för integer_datetimes\n"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:255
|
||||
#: streamutil.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
|
||||
msgstr "%s: kompileringsflaggan integer_datetimes matchar inte servern\n"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:402
|
||||
#: streamutil.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skapa replikeringsslot \"%s\": fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält\n"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:447
|
||||
#: streamutil.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte slänga replikeringsslot \"%s\": fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält\n"
|
||||
|
|
|
@ -95,19 +95,18 @@ msgstr "Options :\n"
|
|||
#: pg_config.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||
msgstr " --bindir affiche l'emplacement des exécutables utilisateur\n"
|
||||
msgstr " --bindir affiche l'emplacement des exécutables utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||
msgstr " --docdir affiche l'emplacement des fichiers de documentation\n"
|
||||
msgstr " --docdir affiche l'emplacement des fichiers de documentation\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --htmldir affiche l'emplacement des fichiers de documentation\n"
|
||||
" HTML\n"
|
||||
" --htmldir affiche l'emplacement des fichiers de documentation HTML\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -115,65 +114,63 @@ msgid ""
|
|||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
" interfaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --includedir affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C\n"
|
||||
" des interfaces client\n"
|
||||
" --includedir affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C\n"
|
||||
" des interfaces client\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête\n"
|
||||
" C\n"
|
||||
" --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête C\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du\n"
|
||||
" serveur\n"
|
||||
" --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du serveur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||
msgstr " --libdir affiche l'emplacement des bibliothèques\n"
|
||||
msgstr " --libdir affiche l'emplacement des bibliothèques\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables\n"
|
||||
" dynamiquement\n"
|
||||
" --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables\n"
|
||||
" dynamiquement\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --localedir affiche l'emplacement des fichiers de support de la\n"
|
||||
" locale\n"
|
||||
" --localedir affiche l'emplacement des fichiers de support de la\n"
|
||||
" locale\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
||||
msgstr " --mandir affiche l'emplacement des pages man\n"
|
||||
msgstr " --mandir affiche l'emplacement des pages man\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support\n"
|
||||
" indépendants de l'architecture\n"
|
||||
" --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support\n"
|
||||
" indépendants de l'architecture\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration\n"
|
||||
" globaux du système\n"
|
||||
" --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration\n"
|
||||
" globaux du système\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||
msgstr " --pgxs affiche l'emplacement du makefile des extensions\n"
|
||||
msgstr " --pgxs affiche l'emplacement du makefile des extensions\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -181,74 +178,74 @@ msgid ""
|
|||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||
" PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --configure affiche les options passées au script « configure »\n"
|
||||
" à la construction de PostgreSQL\n"
|
||||
" --configure affiche les options passées au script « configure »\n"
|
||||
" lors de la construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cc affiche la valeur de CC utilisée lors de la\n"
|
||||
" construction de PostgreSQL\n"
|
||||
" --cc affiche la valeur de CC utilisée lors de la\n"
|
||||
" construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée lors de la\n"
|
||||
" construction de PostgreSQL\n"
|
||||
" --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée lors de la\n"
|
||||
" construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée lors de la\n"
|
||||
" construction de PostgreSQL\n"
|
||||
" --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée lors de la\n"
|
||||
" construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée lors de la\n"
|
||||
" construction de PostgreSQL\n"
|
||||
" --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée lors de la\n"
|
||||
" construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée à lors de la\n"
|
||||
" construction de PostgreSQL\n"
|
||||
" --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée à lors de la\n"
|
||||
" construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ldflags_ex affiche la valeur de LDFLAGS_EX utilisée lors de la\n"
|
||||
" construction de PostgreSQL\n"
|
||||
" --ldflags_ex affiche la valeur de LDFLAGS_EX utilisée lors de la\n"
|
||||
" construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée lors de la\n"
|
||||
" construction de PostgreSQL\n"
|
||||
" --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée lors de la\n"
|
||||
" construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --libs affiche la valeur de LIBS utilisée lors de la\n"
|
||||
" construction de PostgreSQL\n"
|
||||
" --libs affiche la valeur de LIBS utilisée lors de la\n"
|
||||
" construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
|
||||
msgstr " --version affiche la version de PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr " --version affiche la version de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -274,7 +271,7 @@ msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
|||
#: pg_config.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable du programme\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -300,4 +297,4 @@ msgstr "%s : argument invalide : %s\n"
|
|||
#~ msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017, 2019, 2020.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017, 2019, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,19 +1,20 @@
|
|||
# Swedish message translation file for pg_config.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-18 02:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-18 21:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/config_info.c:131 ../../common/config_info.c:139
|
||||
#: ../../common/config_info.c:147 ../../common/config_info.c:155
|
||||
|
|
|
@ -78,8 +78,7 @@ msgid ""
|
|||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s affiche les informations de contrôle du cluster de bases de données\n"
|
||||
"PostgreSQL.\n"
|
||||
"%s affiche les informations de contrôle de l'instance PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:34
|
||||
|
@ -104,17 +103,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: pg_controldata.c:37
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D] RÉPDONNEES répertoire de la base de données\n"
|
||||
msgstr " [-D] RÉP_DONNÉES répertoire de la base de données\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -125,8 +124,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Si aucun répertoire (RÉP_DONNÉES) n'est indiqué, la variable\n"
|
||||
"d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
|
||||
"Si aucun répertoire (RÉP_DONNÉES) n'est indiqué, la variable d'environnement\n"
|
||||
"PGDATA est utilisée.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:42
|
||||
|
@ -228,7 +227,7 @@ msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n"
|
|||
#: pg_controldata.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
|
||||
msgstr "Dernier fichier WAL du rejeu du point de restauration : %s\n"
|
||||
msgstr "Dernier fichier WAL du rejeu du point de contrrôle : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -238,7 +237,7 @@ msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
|
|||
#: pg_controldata.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier PrevTimeLineID du point de restauration : %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier PrevTimeLineID du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -4,13 +4,13 @@
|
|||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:04+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-08 15:51+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -126,8 +126,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Если каталог данных не задан, используется значение переменной окружения "
|
||||
"PGDATA.\n"
|
||||
"Если каталог данных (КАТ_ДАННЫХ) не задан, используется значение\n"
|
||||
"переменной окружения PGDATA.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:42
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Swedish message translation file for pg_controldata
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: "%s"
|
||||
|
@ -9,10 +9,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-25 19:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 07:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -467,6 +467,3 @@ msgstr "Överföring av float8-argument: %s\n"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Checksummaversion för datasidor: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d bytes, expected %d\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d byte, förväntade %d\n"
|
||||
|
|
|
@ -195,8 +195,8 @@ msgid ""
|
|||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le programme « %s », trouvé par « %s », n'est pas de la même version\n"
|
||||
"que %s.\n"
|
||||
"Le programme « %s » a été trouvé par « %s »\n"
|
||||
"mais n'est pas de la même version que %s.\n"
|
||||
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:860
|
||||
|
@ -512,8 +512,8 @@ msgstr " %s init[db] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s start [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n"
|
||||
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
" %s start [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l FICHIER]\n"
|
||||
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1913
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -527,7 +527,7 @@ msgid ""
|
|||
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
|
||||
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1916
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -595,13 +595,13 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --timeout=SECS durée en secondes à attendre lors de\n"
|
||||
" l'utilisation de l'option -w\n"
|
||||
" -t, --timeout=SECS durée en secondes à attendre lors de l'utilisation\n"
|
||||
" de l'option -w\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1934
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -616,7 +616,7 @@ msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n"
|
|||
#: pg_ctl.c:1936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1937
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -624,8 +624,7 @@ msgid ""
|
|||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage ou le\n"
|
||||
"redémarrage.)\n"
|
||||
"(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage ou le redémarrage.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1938
|
||||
|
@ -656,8 +655,7 @@ msgstr " -c, --core-files non applicable à cette plateforme\n"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --log=NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n"
|
||||
" NOM_FICHIER\n"
|
||||
" -l, --log=FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans FICHIER\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1947
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -665,9 +663,8 @@ msgid ""
|
|||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o OPTIONS options de la ligne de commande à passer à\n"
|
||||
" postgres (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
|
||||
" ou à initdb\n"
|
||||
" -o OPTIONS options de la ligne de commande à passer à postgres\n"
|
||||
" (exécutable du serveur PostgreSQL) ou à initdb\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1949
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -6,13 +6,13 @@
|
|||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-10 10:44+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-29 15:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:35+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "%s: каталог \"%s\" не существует\n"
|
|||
#: pg_ctl.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
|
|||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Программа \"%s\" необходима для %s, но не найдена\n"
|
||||
"Программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена\n"
|
||||
"в каталоге \"%s\".\n"
|
||||
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# Swedish message translation file for pg_ctl
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2010.
|
||||
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2013, 2014.
|
||||
#
|
||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-27 22:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 07:51+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 11:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-11 09:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
|
@ -320,13 +320,13 @@ msgid "could not close compression library: %s\n"
|
|||
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: compress_io.c:600 compress_io.c:638 pg_backup_custom.c:591
|
||||
#: pg_backup_tar.c:566 pg_backup_tar.c:570
|
||||
#: pg_backup_tar.c:560 pg_backup_tar.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from input file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:569
|
||||
#: pg_backup_tar.c:809 pg_backup_tar.c:833
|
||||
#: pg_backup_tar.c:803 pg_backup_tar.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from input file: end of file\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n"
|
||||
|
@ -551,7 +551,7 @@ msgid_plural "restored %d large objects\n"
|
|||
msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n"
|
||||
msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_backup_tar.c:751
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_backup_tar.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restoring large object with OID %u\n"
|
||||
msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n"
|
||||
|
@ -656,253 +656,253 @@ msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n"
|
|||
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
|
||||
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_archiver.c:2139
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_archiver.c:2140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2147
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
|
||||
msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2155 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2156 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
|
||||
#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2163 pg_backup_custom.c:188
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2164 pg_backup_custom.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2170
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read input file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2172
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
|
||||
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2255
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
|
||||
msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2261
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
|
||||
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2267
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
|
||||
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2287
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close input file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2304
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
|
||||
msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2407
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
||||
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2563
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
|
||||
msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2679
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
|
||||
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2715
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2720
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
|
||||
msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2738
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
|
||||
msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2763
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "schema \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "Schema »%s« nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2770
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "Tabelle »%s« nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2777
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "Index »%s« nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2784
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "Funktion »%s« nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2791
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "Trigger »%s« nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3082
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3114
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_with_oids: %s"
|
||||
msgstr "konnte default_with_oids nicht setzen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3261
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3323
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
|
||||
msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3413 pg_backup_archiver.c:3603
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3356 pg_backup_archiver.c:3546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp »%s« nicht setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3689
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3702
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3707
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||||
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3711
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3721
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||||
msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3737
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3755
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3828
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3892
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3946
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3967
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3978
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3988
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "launching item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "starte Element %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4069
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4087
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4105
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4282
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no item ready\n"
|
||||
msgstr "kein Element bereit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4330
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find slot of finished worker\n"
|
||||
msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4332
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4345
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
|
||||
msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4507
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
|
||||
msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4588
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reducing dependencies for %d\n"
|
||||
msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4640
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
|
||||
msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n"
|
||||
|
@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "ungültige Oid für Large Object\n"
|
|||
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
|
||||
msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:466 pg_backup_tar.c:1098 pg_backup_tar.c:1105
|
||||
#: pg_backup_custom.c:466 pg_backup_tar.c:1092 pg_backup_tar.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error during file seek: %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s\n"
|
||||
|
@ -953,7 +953,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
|
|||
msgstr "unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1102
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n"
|
|||
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:368
|
||||
#: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
|
||||
msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht unterstützt\n"
|
||||
|
@ -1202,89 +1202,89 @@ msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
|
|||
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:354
|
||||
#: pg_backup_tar.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht im Archiv finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:420
|
||||
#: pg_backup_tar.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte keine temporären Dateinamen erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:431
|
||||
#: pg_backup_tar.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open temporary file\n"
|
||||
msgstr "konnte temporäre Datei nicht öffnen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:458
|
||||
#: pg_backup_tar.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close tar member\n"
|
||||
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:583
|
||||
#: pg_backup_tar.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
|
||||
msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:706
|
||||
#: pg_backup_tar.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "unerwartete Syntax der COPY-Anweisung: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:972
|
||||
#: pg_backup_tar.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
|
||||
msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1120
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close temporary file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1130
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
|
||||
msgstr "tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1167
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
|
||||
msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1178
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "now at file position %s\n"
|
||||
msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1187 pg_backup_tar.c:1217
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1181 pg_backup_tar.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
|
||||
msgstr "konnte Kopf für Datei »%s« im Tar-Archiv nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1201
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping tar member %s\n"
|
||||
msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1205
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
|
||||
msgstr "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht unterstützt: »%s« wird benötigt, aber es kommt vor »%s« in der Archivdatei.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1251
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
|
||||
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
|
||||
msgstr[0] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)\n"
|
||||
msgstr[1] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1292
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
|
||||
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %s, Prüfsumme %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1303
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
|
||||
msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Dateiposition %s\n"
|
||||
|
@ -1824,306 +1824,301 @@ msgstr "sichere Large Objects\n"
|
|||
msgid "error reading large object %u: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "lese Einstellung von Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s.%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "lese Policys von Tabelle »%s.%s«\n"
|
||||
msgid "reading row-level security policies\n"
|
||||
msgstr "lese Policys für Sicherheit auf Zeilenebene\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3402
|
||||
#: pg_dump.c:3399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3691
|
||||
#: pg_dump.c:3688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find parent extension for %s %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s %s gehört, nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3885
|
||||
#: pg_dump.c:3882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3928
|
||||
#: pg_dump.c:3925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
|
||||
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4337
|
||||
#: pg_dump.c:4335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4448
|
||||
#: pg_dump.c:4446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4781
|
||||
#: pg_dump.c:4779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4869
|
||||
#: pg_dump.c:4867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5067
|
||||
#: pg_dump.c:5065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5361
|
||||
#: pg_dump.c:5359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6218
|
||||
#: pg_dump.c:6216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6260 pg_dump.c:16643
|
||||
#: pg_dump.c:6258 pg_dump.c:16635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of sequence OID %u not found\n"
|
||||
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6383
|
||||
#: pg_dump.c:6381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s.%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6748
|
||||
#: pg_dump.c:6746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s.%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6979
|
||||
#: pg_dump.c:6977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
|
||||
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von pg_rewrite-Eintrag mit OID %u nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7063
|
||||
#: pg_dump.c:7061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s.%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7223
|
||||
#: pg_dump.c:7221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
|
||||
msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7860
|
||||
#: pg_dump.c:7858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s.%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8039
|
||||
#: pg_dump.c:8037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8073
|
||||
#: pg_dump.c:8071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle »%s.%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8126
|
||||
#: pg_dump.c:8124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8198
|
||||
#: pg_dump.c:8196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s.%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8294
|
||||
#: pg_dump.c:8292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
|
||||
msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8298
|
||||
#: pg_dump.c:8296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
|
||||
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9863
|
||||
#: pg_dump.c:9878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11322
|
||||
#: pg_dump.c:11333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11704
|
||||
#: pg_dump.c:11710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11720
|
||||
#: pg_dump.c:11726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11734
|
||||
#: pg_dump.c:11740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11745
|
||||
#: pg_dump.c:11751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11816
|
||||
#: pg_dump.c:11818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11860 pg_dump.c:13879
|
||||
#: pg_dump.c:11862 pg_dump.c:13871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültiger proparallel-Wert für Funktion »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12000 pg_dump.c:12110 pg_dump.c:12117
|
||||
#: pg_dump.c:12002 pg_dump.c:12109 pg_dump.c:12116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
|
||||
msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12039
|
||||
#: pg_dump.c:12041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12042
|
||||
#: pg_dump.c:12044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12136
|
||||
#: pg_dump.c:12135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12153
|
||||
#: pg_dump.c:12152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12174
|
||||
#: pg_dump.c:12173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12533
|
||||
#: pg_dump.c:12531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12598
|
||||
#: pg_dump.c:12596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: ungültiger Typ »%c« für Zugriffsmethode »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13770
|
||||
#: pg_dump.c:13762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14586
|
||||
#: pg_dump.c:14578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
|
||||
msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14604
|
||||
#: pg_dump.c:14596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
|
||||
msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14691
|
||||
#: pg_dump.c:14683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
|
||||
msgstr "konnte initiale GRANT-ACL-Liste (%s) oder initiale REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14700
|
||||
#: pg_dump.c:14692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
|
||||
msgstr "konnte GRANT-ACL-Liste (%s) oder REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15222
|
||||
#: pg_dump.c:15214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
|
||||
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15225
|
||||
#: pg_dump.c:15217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
|
||||
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15232
|
||||
#: pg_dump.c:15224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
|
||||
msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16052
|
||||
#: pg_dump.c:16044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16188
|
||||
#: pg_dump.c:16180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16389
|
||||
#: pg_dump.c:16381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
|
||||
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16544 pg_dump.c:16708
|
||||
#: pg_dump.c:16536 pg_dump.c:16700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
|
||||
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
|
||||
msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n"
|
||||
msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16555
|
||||
#: pg_dump.c:16547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16806
|
||||
#: pg_dump.c:16798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
|
||||
msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16888
|
||||
#: pg_dump.c:16880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17134
|
||||
#: pg_dump.c:17126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
|
||||
msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17519
|
||||
#: pg_dump.c:17511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading dependency data\n"
|
||||
msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18084
|
||||
#: pg_dump.c:18091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -5,13 +5,13 @@
|
|||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-09 07:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 08:28+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 05:27+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-06 07:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -326,13 +326,13 @@ msgid "could not close compression library: %s\n"
|
|||
msgstr "не удалось закрыть библиотеку сжатия: %s\n"
|
||||
|
||||
#: compress_io.c:600 compress_io.c:638 pg_backup_custom.c:591
|
||||
#: pg_backup_tar.c:566 pg_backup_tar.c:570
|
||||
#: pg_backup_tar.c:560 pg_backup_tar.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from input file: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
|
||||
|
||||
#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:569
|
||||
#: pg_backup_tar.c:809 pg_backup_tar.c:833
|
||||
#: pg_backup_tar.c:803 pg_backup_tar.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from input file: end of file\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать входной файл: конец файла\n"
|
||||
|
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "от ведущего получена нераспознанная ко
|
|||
#: parallel.c:1293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
|
||||
msgstr "рабочий процесс неожиданно прекратился\n"
|
||||
msgstr "рабочий процесс неожиданно прервался\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:1319 parallel.c:1325
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -580,7 +580,7 @@ msgstr[0] "восстановлен %d большой объект\n"
|
|||
msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта\n"
|
||||
msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_backup_tar.c:751
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_backup_tar.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restoring large object with OID %u\n"
|
||||
msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n"
|
||||
|
@ -686,162 +686,162 @@ msgstr "слишком большое смещение в файле выгру
|
|||
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
|
||||
msgstr "попытка выяснить формат архива\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_archiver.c:2139
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_archiver.c:2140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2147
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
|
||||
"exist)\n"
|
||||
msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2155 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2156 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
|
||||
#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2163 pg_backup_custom.c:188
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2164 pg_backup_custom.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть входной файл: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2170
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read input file: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2172
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
|
||||
msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2255
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"входной файл, видимо, имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2261
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
|
||||
msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2267
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
|
||||
msgstr "входной файл не похож на архив\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2287
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close input file: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть входной файл: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2304
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
|
||||
msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2407
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
||||
msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2563
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
|
||||
msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2679
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
|
||||
msgstr "прочитана запись оглавления %d (ID %d): %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2715
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2720
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
|
||||
msgstr "неверный элемент ENCODING: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2738
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
|
||||
msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2763
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "schema \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "схема \"%s\" не найдена\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2770
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "таблица \"%s\" не найдена\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2777
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "индекс \"%s\" не найден\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2784
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "функция \"%s\" не найдена\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2791
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "триггер \"%s\" не найден\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3082
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3114
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_with_oids: %s"
|
||||
msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3261
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3323
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
|
||||
msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3413 pg_backup_archiver.c:3603
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3356 pg_backup_archiver.c:3546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3689
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||
msgstr "в заголовке файла не найдена нужная сигнатура\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3702
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||
msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3707
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||||
msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3711
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
|
||||
|
@ -850,12 +850,12 @@ msgstr ""
|
|||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- "
|
||||
"возможен сбой некоторых операций\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3721
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||||
msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3737
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
|
||||
|
@ -864,87 +864,87 @@ msgstr ""
|
|||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие "
|
||||
"-- данные недоступны\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3755
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3828
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3892
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "обработка объекта %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3946
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3967
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "вход в основной параллельный цикл\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3978
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "объект %d %s %s пропускается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3988
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "launching item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "объект %d %s %s запускается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4069
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "основной параллельный цикл закончен\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4087
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||
msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4105
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4282
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no item ready\n"
|
||||
msgstr "элемент не готов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4330
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find slot of finished worker\n"
|
||||
msgstr "не удалось найти слот законченного рабочего объекта\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4332
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "закончен объект %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4345
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
|
||||
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4507
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
|
||||
msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4588
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reducing dependencies for %d\n"
|
||||
msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4640
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
|
||||
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n"
|
||||
|
@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "неверный OID большого объекта\n"
|
|||
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип блока данных (%d) при поиске архива\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:466 pg_backup_tar.c:1098 pg_backup_tar.c:1105
|
||||
#: pg_backup_custom.c:466 pg_backup_tar.c:1092 pg_backup_tar.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error during file seek: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка при перемещении в файле: %s\n"
|
||||
|
@ -1006,7 +1006,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
|
|||
msgstr "нераспознанный тип блока данных %d при восстановлении архива\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1102
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось определить позицию в файле архива: %s\n"
|
||||
|
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
|
|||
#: pg_backup_directory.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "создать каталог \"%s\" не удалось: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:365 pg_backup_directory.c:510
|
||||
#: pg_backup_directory.c:546
|
||||
|
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "не удалось открыть для записи файл огла
|
|||
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:368
|
||||
#: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
|
||||
msgstr "формат архива tar не поддерживает сжатие\n"
|
||||
|
@ -1262,72 +1262,72 @@ msgstr "не удалось открыть для чтения файл огла
|
|||
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:354
|
||||
#: pg_backup_tar.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
|
||||
msgstr "не удалось найти файл \"%s\" в архиве\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:420
|
||||
#: pg_backup_tar.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить имя для временного файла: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:431
|
||||
#: pg_backup_tar.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open temporary file\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть временный файл\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:458
|
||||
#: pg_backup_tar.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close tar member\n"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:583
|
||||
#: pg_backup_tar.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
|
||||
msgstr "внутренняя ошибка -- в tarReadRaw() не указан ни th, ни fh\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:706
|
||||
#: pg_backup_tar.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "недопустимый синтаксис оператора COPY: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:972
|
||||
#: pg_backup_tar.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
|
||||
msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1120
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close temporary file: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть временный файл: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1130
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
|
||||
msgstr "действительная длина файла (%s) не равна ожидаемой (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1167
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
|
||||
msgstr "переход от позиции %s к следующему компоненту в позиции %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1178
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "now at file position %s\n"
|
||||
msgstr "текущая позиция в файле %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1187 pg_backup_tar.c:1217
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1181 pg_backup_tar.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
|
||||
msgstr "в архиве tar не найден заголовок для файла \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1201
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping tar member %s\n"
|
||||
msgstr "пропускается компонент tar %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1205
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
|
||||
|
@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr ""
|
|||
"поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт "
|
||||
"\"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1251
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
|
||||
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
|
||||
|
@ -1346,12 +1346,12 @@ msgstr[1] "найден неполный заголовок tar (размер %l
|
|||
msgstr[2] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байт)\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1292
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
|
||||
msgstr "Запись оглавления %s в %s (длина: %s, контр. сумма: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1303
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
|
||||
|
@ -1957,97 +1957,92 @@ msgstr "сохранение больших объектов\n"
|
|||
msgid "error reading large object %u: %s"
|
||||
msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "чтение информации о защите строк для таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "чтение политик таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgid "reading row-level security policies\n"
|
||||
msgstr "чтение политик защиты на уровне строк\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3402
|
||||
#: pg_dump.c:3399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип команды в политике: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3691
|
||||
#: pg_dump.c:3688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find parent extension for %s %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s %s\n"
|
||||
|
||||
# TO REVIEW
|
||||
#: pg_dump.c:3885
|
||||
#: pg_dump.c:3882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3928
|
||||
#: pg_dump.c:3925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
|
||||
msgstr "схема с OID %u не существует\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4337
|
||||
#: pg_dump.c:4335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4448
|
||||
#: pg_dump.c:4446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4781
|
||||
#: pg_dump.c:4779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
|
||||
"владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4869
|
||||
#: pg_dump.c:4867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
|
||||
"владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5067
|
||||
#: pg_dump.c:5065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный "
|
||||
"владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5361
|
||||
#: pg_dump.c:5359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6218
|
||||
#: pg_dump.c:6216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6260 pg_dump.c:16643
|
||||
#: pg_dump.c:6258 pg_dump.c:16635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of sequence OID %u not found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу "
|
||||
"последовательности с OID %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6383
|
||||
#: pg_dump.c:6381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "чтение индексов таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6748
|
||||
#: pg_dump.c:6746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6979
|
||||
#: pg_dump.c:6977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
|
||||
|
@ -2056,46 +2051,46 @@ msgstr ""
|
|||
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для "
|
||||
"записи pg_rewrite с OID %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7063
|
||||
#: pg_dump.c:7061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7223
|
||||
#: pg_dump.c:7221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
|
||||
"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в "
|
||||
"таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n"
|
||||
"запрос выдал NULL вместо имени целевой таблицы для триггера внешнего ключа "
|
||||
"\"%s\" в таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7860
|
||||
#: pg_dump.c:7858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8039
|
||||
#: pg_dump.c:8037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8073
|
||||
#: pg_dump.c:8071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8126
|
||||
#: pg_dump.c:8124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8198
|
||||
#: pg_dump.c:8196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8294
|
||||
#: pg_dump.c:8292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
|
@ -2106,72 +2101,72 @@ msgstr[1] ""
|
|||
msgstr[2] ""
|
||||
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8298
|
||||
#: pg_dump.c:8296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
|
||||
msgstr "(Возможно, повреждены системные каталоги.)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9863
|
||||
#: pg_dump.c:9878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11322
|
||||
#: pg_dump.c:11333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11704
|
||||
#: pg_dump.c:11710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11720
|
||||
#: pg_dump.c:11726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11734
|
||||
#: pg_dump.c:11740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11745
|
||||
#: pg_dump.c:11751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n"
|
||||
|
||||
# TO REVEIW
|
||||
#: pg_dump.c:11816
|
||||
#: pg_dump.c:11818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
# TO REVEIW
|
||||
#: pg_dump.c:11860 pg_dump.c:13879
|
||||
#: pg_dump.c:11862 pg_dump.c:13871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12000 pg_dump.c:12110 pg_dump.c:12117
|
||||
#: pg_dump.c:12002 pg_dump.c:12109 pg_dump.c:12116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
|
||||
msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12039
|
||||
#: pg_dump.c:12041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast."
|
||||
"castmethod\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12042
|
||||
#: pg_dump.c:12044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12136
|
||||
#: pg_dump.c:12135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql "
|
||||
|
@ -2180,27 +2175,27 @@ msgstr ""
|
|||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое определение преобразования (trffromsql или "
|
||||
"trftosql должно быть ненулевым)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12153
|
||||
#: pg_dump.c:12152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12174
|
||||
#: pg_dump.c:12173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12533
|
||||
#: pg_dump.c:12531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: оператор с OID %s не найден\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12598
|
||||
#: pg_dump.c:12596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13770
|
||||
#: pg_dump.c:13762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
|
||||
|
@ -2209,17 +2204,17 @@ msgstr ""
|
|||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для "
|
||||
"этой версии базы данных; функция проигнорирована\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14586
|
||||
#: pg_dump.c:14578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14604
|
||||
#: pg_dump.c:14596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14691
|
||||
#: pg_dump.c:14683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
|
||||
|
@ -2228,7 +2223,7 @@ msgstr ""
|
|||
"не удалось разобрать изначальный список GRANT ACL (%s) или изначальный "
|
||||
"список REVOKE ACL (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14700
|
||||
#: pg_dump.c:14692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s"
|
||||
|
@ -2237,13 +2232,13 @@ msgstr ""
|
|||
"не удалось разобрать список GRANT ACL (%s) или список REVOKE ACL (%s) для "
|
||||
"объекта \"%s\" (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15222
|
||||
#: pg_dump.c:15214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15225
|
||||
#: pg_dump.c:15217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
|
||||
|
@ -2251,27 +2246,27 @@ msgstr ""
|
|||
"запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько "
|
||||
"определений\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15232
|
||||
#: pg_dump.c:15224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
|
||||
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16052
|
||||
#: pg_dump.c:16044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16188
|
||||
#: pg_dump.c:16180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16389
|
||||
#: pg_dump.c:16381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16544 pg_dump.c:16708
|
||||
#: pg_dump.c:16536 pg_dump.c:16700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -2286,23 +2281,23 @@ msgstr[2] ""
|
|||
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
|
||||
"(ожидалась 1)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16555
|
||||
#: pg_dump.c:16547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16806
|
||||
#: pg_dump.c:16798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
|
||||
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16888
|
||||
#: pg_dump.c:16880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17134
|
||||
#: pg_dump.c:17126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
|
||||
|
@ -2311,12 +2306,12 @@ msgstr ""
|
|||
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
|
||||
"число строк\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17519
|
||||
#: pg_dump.c:17511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading dependency data\n"
|
||||
msgstr "чтение информации о зависимостях\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18084
|
||||
#: pg_dump.c:18091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив reloptions\n"
|
||||
|
@ -2621,7 +2616,7 @@ msgstr "%s: параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключа
|
|||
#: pg_restore.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
|
||||
msgstr "%s: параметры -c/--clean and -a/--data-only исключают друг друга\n"
|
||||
msgstr "%s: параметры -c/--clean и -a/--data-only исключают друг друга\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2867,6 +2862,12 @@ msgstr ""
|
|||
"ввода.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "чтение информации о защите строк для таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "чтение политик таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "подключение к базе \"%s\" с именем пользователя \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Swedish message translation file for pg_dump
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2009, 2010.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-20 17:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-20 20:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 20:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -319,13 +319,13 @@ msgid "could not close compression library: %s\n"
|
|||
msgstr "kunde inte stänga komprimeringsbiblioteket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: compress_io.c:600 compress_io.c:638 pg_backup_custom.c:591
|
||||
#: pg_backup_tar.c:566 pg_backup_tar.c:570
|
||||
#: pg_backup_tar.c:560 pg_backup_tar.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from input file: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa från infilen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:569
|
||||
#: pg_backup_tar.c:809 pg_backup_tar.c:833
|
||||
#: pg_backup_tar.c:803 pg_backup_tar.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from input file: end of file\n"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa från infilen: slut på filen\n"
|
||||
|
@ -551,7 +551,7 @@ msgid_plural "restored %d large objects\n"
|
|||
msgstr[0] "återställde %d stor objekt\n"
|
||||
msgstr[1] "återställde %d stora objekt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_backup_tar.c:751
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_backup_tar.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restoring large object with OID %u\n"
|
||||
msgstr "återställer stort objekt med OID %u\n"
|
||||
|
@ -656,253 +656,253 @@ msgstr "fil-offset i dumpfilen är för stort\n"
|
|||
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
|
||||
msgstr "försöker lista ut arkivformat\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_archiver.c:2139
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_archiver.c:2140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "katalognamn för långt: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2147
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
|
||||
msgstr "katalogen \"%s\" verkar inte vara ett giltigt arkiv (\"toc.dat\" finns inte)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2155 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2156 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
|
||||
#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna indatafilen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2163 pg_backup_custom.c:188
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2164 pg_backup_custom.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file: %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte öppna infil: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2170
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read input file: %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte läsa infilen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2172
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
|
||||
msgstr "indatafilen är för kort (läste %lu, förväntade 5)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2255
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
|
||||
msgstr "indatafilen verkar vara en dump i textformat. Använd psql.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2261
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
|
||||
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv (för kort?)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2267
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
|
||||
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2287
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close input file: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte stänga indatafilen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2304
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
|
||||
msgstr "allokerar AH för %s, format %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2407
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
||||
msgstr "känner inte igen filformat \"%d\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2563
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
|
||||
msgstr "post-ID %d utanför sitt intervall -- kanske en trasig TOC\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2679
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
|
||||
msgstr "läste TOC-post %d (ID %d) för %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2715
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "okänd teckenkodning \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2720
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt ENCODING-val: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2738
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt STDSTRINGS-val: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2763
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "schema \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "schema \"%s\" hittades inte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2770
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "tabell \"%s\" hittades inte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2777
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "index \"%s\" hittades inte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2784
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "funktion \"%s\" hittades inte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2791
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "utlösare \"%s\" hittades inte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3082
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "kunde inte sätta sessionsanvändare till \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3114
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_with_oids: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte sätta default_with_oids: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3261
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "kunde inte sätta search_path till \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3323
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte sätta default_tablespace till %s: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3413 pg_backup_archiver.c:3603
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3356 pg_backup_archiver.c:3546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "VARNING: vet inte hur man sätter ägare för objekttyp \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3689
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta den magiska strängen i filhuvudet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3702
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||
msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3707
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||||
msgstr "riktighetskontroll på heltalsstorlek (%lu) misslyckades\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3711
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
|
||||
msgstr "VARNING: arkivet skapades på en maskin med större heltal, en del operationer kan misslyckas\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3721
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||||
msgstr "förväntat format (%d) skiljer sig från formatet som fanns i filen (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3737
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
|
||||
msgstr "VARNING: arkivet är komprimerat, men denna installation stödjer inte komprimering -- ingen data kommer kunna läsas\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3755
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||||
msgstr "VARNING: ogiltig skapandedatum i huvud\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3828
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
msgstr "går in i restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3892
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "processar objekt %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3946
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
msgstr "går in i restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3967
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "går in i parallella huvudloopen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3978
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "hoppar över objekt %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3988
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "launching item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "startar objekt %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4069
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "klar med parallella huvudloopen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4087
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||
msgstr "går in i restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4105
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "processar saknat objekt %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4282
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no item ready\n"
|
||||
msgstr "inget objekt är redo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4330
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find slot of finished worker\n"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta slot för avslutad arbetare\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4332
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "klar med objekt %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4345
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
|
||||
msgstr "arbetsprocess misslyckades: felkod %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4507
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
|
||||
msgstr "överför beroende %d -> %d till %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4588
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reducing dependencies for %d\n"
|
||||
msgstr "reducerar beroenden för %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4640
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
|
||||
msgstr "tabell \"%s\" kunde inte skapas, dess data kommer ej återställas\n"
|
||||
|
@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "ogiltig OID för stort objekt\n"
|
|||
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
|
||||
msgstr "känner inte igen datablocktyp (%d) vid genomsökning av arkiv\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:466 pg_backup_tar.c:1098 pg_backup_tar.c:1105
|
||||
#: pg_backup_custom.c:466 pg_backup_tar.c:1092 pg_backup_tar.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error during file seek: %s\n"
|
||||
msgstr "fel vid sökning: %s\n"
|
||||
|
@ -953,7 +953,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
|
|||
msgstr "ej igenkänd datablockstyp %d vid återställande av arkiv\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1102
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte bestämma sökposition i arkivfil: %s\n"
|
||||
|
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "kunde inte öppna TOC-filen \"%s\" för utmatning: %s\n"
|
|||
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna TOC-filen för utmatning: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:368
|
||||
#: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
|
||||
msgstr "komprimering är stödjs inte av arkivformatet tar\n"
|
||||
|
@ -1202,89 +1202,89 @@ msgstr "kunde inte öppna TOC-fil \"%s\" för läsning: %s\n"
|
|||
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna TOC-fil för läsning: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:354
|
||||
#: pg_backup_tar.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta fil \"%s\" i arkiv\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:420
|
||||
#: pg_backup_tar.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte generera temporärt filnamn: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:431
|
||||
#: pg_backup_tar.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open temporary file\n"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna temporär fil\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:458
|
||||
#: pg_backup_tar.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close tar member\n"
|
||||
msgstr "kunde inte stänga tar-medlem\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:583
|
||||
#: pg_backup_tar.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
|
||||
msgstr "internt fel -- varken th eller fh angiven i tarReadRaw()\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:706
|
||||
#: pg_backup_tar.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "oväntad COPY-satssyntax: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:972
|
||||
#: pg_backup_tar.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
|
||||
msgstr "ogiltig OID för stort objekt (%u)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1120
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close temporary file: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte stänga temporär fil: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1130
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
|
||||
msgstr "verklig fillängd (%s) matchar inte det förväntade (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1167
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
|
||||
msgstr "flyttar från position %s till nästa del vid filposition %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1178
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "now at file position %s\n"
|
||||
msgstr "nu på filposition %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1187 pg_backup_tar.c:1217
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1181 pg_backup_tar.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta filhuvud för fil \"%s\" i tar-arkiv\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1201
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping tar member %s\n"
|
||||
msgstr "hoppar över tar-medlem %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1205
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
|
||||
msgstr "dumpa data i oordning stöds inte av detta arkivformat: \"%s\" krävs, men kommer före \"%s\" i denna arkivfil.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1251
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
|
||||
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
|
||||
msgstr[0] "inkomplett tar-huvud hittat (%lu byte)\n"
|
||||
msgstr[1] "inkomplett tar-huvud hittat (%lu bytes)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1292
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
|
||||
msgstr "TOC-objekt %s vid %s (längd %s, kontrollsumma %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1303
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
|
||||
msgstr "trasigt tar-huvud hittat i %s (förväntade %d, beräknad %d) filposition %s\n"
|
||||
|
@ -1809,306 +1809,301 @@ msgstr "sparar stora objekt\n"
|
|||
msgid "error reading large object %u: %s"
|
||||
msgstr "fel vid läsning av stort objekt %u: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "läser aktiverad radsäkerhet för tabell \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "läser policys för tabell \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgid "reading row-level security policies\n"
|
||||
msgstr "läser säkerhetspolicys på radnivå\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3402
|
||||
#: pg_dump.c:3399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "oväntat kommandotyp för policy: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3691
|
||||
#: pg_dump.c:3688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find parent extension for %s %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta föräldrautökning för %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3885
|
||||
#: pg_dump.c:3882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "VARNING: ägare av schema \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3928
|
||||
#: pg_dump.c:3925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
|
||||
msgstr "schema med OID %u existerar inte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4337
|
||||
#: pg_dump.c:4335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "VARNING: ägare av datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4448
|
||||
#: pg_dump.c:4446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "VARNING: ägare av operator \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4781
|
||||
#: pg_dump.c:4779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "VARNING: ägare av operatorklass \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4869
|
||||
#: pg_dump.c:4867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "VARNING: ägare av operator-familj \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5067
|
||||
#: pg_dump.c:5065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "VARNING: ägare av aggregatfunktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5361
|
||||
#: pg_dump.c:5359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "VARNING: ägare av funktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6218
|
||||
#: pg_dump.c:6216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "VARNING: ägare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6260 pg_dump.c:16643
|
||||
#: pg_dump.c:6258 pg_dump.c:16635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of sequence OID %u not found\n"
|
||||
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell OID %u för sekvens-OID %u hittades inte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6383
|
||||
#: pg_dump.c:6381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "läser index för tabell \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6748
|
||||
#: pg_dump.c:6746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "läser främmande nyckel-villkor för tabell \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6979
|
||||
#: pg_dump.c:6977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
|
||||
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell OID %u för pg_rewrite-rad OID %u hittades inte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7063
|
||||
#: pg_dump.c:7061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "läser utlösare för tabell \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7223
|
||||
#: pg_dump.c:7221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
|
||||
msgstr "fråga producerade null som refererad tabell för främmande nyckel-utlösare \"%s\" i tabell \"%s\" (OID för tabell : %u)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7860
|
||||
#: pg_dump.c:7858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "hittar kolumner och typer för tabell \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8039
|
||||
#: pg_dump.c:8037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt kolumnnumrering i tabell \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8073
|
||||
#: pg_dump.c:8071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "hittar default-uttryck för tabell \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8126
|
||||
#: pg_dump.c:8124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "felaktigt adnum-värde %d för tabell \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8198
|
||||
#: pg_dump.c:8196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "hittar check-villkor för tabell \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8294
|
||||
#: pg_dump.c:8292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
msgstr[0] "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d\n"
|
||||
msgstr[1] "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8298
|
||||
#: pg_dump.c:8296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
|
||||
msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9863
|
||||
#: pg_dump.c:9878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "VARNING: typtype för datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11322
|
||||
#: pg_dump.c:11333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
|
||||
msgstr "VARNING: felaktigt värde i arrayen proargmodes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11704
|
||||
#: pg_dump.c:11710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
|
||||
msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proallargtypes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11720
|
||||
#: pg_dump.c:11726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
|
||||
msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proargmodes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11734
|
||||
#: pg_dump.c:11740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
|
||||
msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proargnames\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11745
|
||||
#: pg_dump.c:11751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
|
||||
msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proconfig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11816
|
||||
#: pg_dump.c:11818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "okänt provolatile-värde för funktion \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11860 pg_dump.c:13879
|
||||
#: pg_dump.c:11862 pg_dump.c:13871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "okänt proparallel-värde för funktion \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12000 pg_dump.c:12110 pg_dump.c:12117
|
||||
#: pg_dump.c:12002 pg_dump.c:12109 pg_dump.c:12116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta funktionsdefinitionen för funktion med OID %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12039
|
||||
#: pg_dump.c:12041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
|
||||
msgstr "VARNING: felaktigt värde i fältet pg_cast.castfunc eller pg_cast.castmethod\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12042
|
||||
#: pg_dump.c:12044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
|
||||
msgstr "VARNING: felaktigt värde i fältet pg_cast.castmethod\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12136
|
||||
#: pg_dump.c:12135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
|
||||
msgstr "VARNING: felaktig transform-definition, minst en av trffromsql och trftosql måste vara ickenoll\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12153
|
||||
#: pg_dump.c:12152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
|
||||
msgstr "VARNING: felaktigt värde i fältet pg_transform.trffromsql\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12174
|
||||
#: pg_dump.c:12173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
|
||||
msgstr "VARNING: felaktigt värde i fältet pg_transform.trftosql\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12533
|
||||
#: pg_dump.c:12531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
|
||||
msgstr "VARNING: kunde inte hitta en operator med OID %s.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12598
|
||||
#: pg_dump.c:12596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "VARNING: ogiltig typ \"%c\" för accessmetod \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13770
|
||||
#: pg_dump.c:13762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
|
||||
msgstr "VARNING: aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt för denna databasversion; ignorerad\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14586
|
||||
#: pg_dump.c:14578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
|
||||
msgstr "okänd objekttyp i standardrättigheter: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14604
|
||||
#: pg_dump.c:14596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunde inte parsa standard-ACL-lista (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14691
|
||||
#: pg_dump.c:14683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunde inte parsa initial GRANT ACL-lista (%s) eller initial REVOKE ACL-lista (%s) för objekt \"%s\" (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14700
|
||||
#: pg_dump.c:14692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunde inte parsa GRANT ACL-lista (%s) eller REVOKE ACL-lista (%s) för objekt \"%s\" (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15222
|
||||
#: pg_dump.c:15214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
|
||||
msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15225
|
||||
#: pg_dump.c:15217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
|
||||
msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade mer än en definition\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15232
|
||||
#: pg_dump.c:15224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
|
||||
msgstr "definition av vy \"%s\" verkar vara tom (längd noll)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16052
|
||||
#: pg_dump.c:16044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt kolumnnummer %d för tabell \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16188
|
||||
#: pg_dump.c:16180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "saknar index för integritetsvillkor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16389
|
||||
#: pg_dump.c:16381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
|
||||
msgstr "oväntad integritetsvillkorstyp: %c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16544 pg_dump.c:16708
|
||||
#: pg_dump.c:16536 pg_dump.c:16700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
|
||||
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
|
||||
msgstr[0] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rad (förväntade 1)\n"
|
||||
msgstr[1] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rader (förväntade 1)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16555
|
||||
#: pg_dump.c:16547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade namn \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16806
|
||||
#: pg_dump.c:16798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
|
||||
msgstr "oväntat tgtype-värde: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16888
|
||||
#: pg_dump.c:16880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "felaktig argumentsträng (%s) för utlösare \"%s\" i tabell \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17134
|
||||
#: pg_dump.c:17126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
|
||||
msgstr "fråga för att hämta regel \"%s\" för tabell \"%s\" misslyckades: fel antal rader returnerades\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17519
|
||||
#: pg_dump.c:17511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading dependency data\n"
|
||||
msgstr "läser beroendedata\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18084
|
||||
#: pg_dump.c:18091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
|
||||
msgstr "VARNING: kunde inte parsa arrayen reloptions\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-30 16:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 17:36+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-25 04:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-27 17:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -55,88 +55,99 @@ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
|
|||
msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
|
||||
#: pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171 pg_resetxlog.c:178
|
||||
#: pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:251
|
||||
#: pg_resetxlog.c:265
|
||||
#: pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:194
|
||||
#: pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:233 pg_resetxlog.c:241 pg_resetxlog.c:267
|
||||
#: pg_resetxlog.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
|
||||
msgstr "%s : argument invalide pour l'option %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179
|
||||
#: pg_resetxlog.c:203 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:252
|
||||
#: pg_resetxlog.c:266 pg_resetxlog.c:273 pg_resetxlog.c:286 pg_resetxlog.c:294
|
||||
#: pg_resetxlog.c:143 pg_resetxlog.c:158 pg_resetxlog.c:173 pg_resetxlog.c:188
|
||||
#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:219 pg_resetxlog.c:234 pg_resetxlog.c:242
|
||||
#: pg_resetxlog.c:268 pg_resetxlog.c:282 pg_resetxlog.c:289 pg_resetxlog.c:302
|
||||
#: pg_resetxlog.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:147
|
||||
#: pg_resetxlog.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas être\n"
|
||||
"-1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:162
|
||||
#: pg_resetxlog.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||
msgstr "argument invalide pour l'option %s"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "l'identifiant de transaction le plus ancien (-u) doit être supérieur ou égal à %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s : l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas être 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:193
|
||||
#: pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n"
|
||||
msgstr "%s : l'identifiant de transaction (-c) doit être 0 ou supérieur ou égal à 2\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:208
|
||||
#: pg_resetxlog.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas être 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:231
|
||||
#: pg_resetxlog.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction (-m) ne doit pas être 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:241
|
||||
#: pg_resetxlog.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction le plus ancien (-m) ne doit pas être 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:257
|
||||
#: pg_resetxlog.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s : le décalage de multi-transaction (-O) ne doit pas être -1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:284
|
||||
#: pg_resetxlog.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:293
|
||||
#: pg_resetxlog.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:307
|
||||
#: pg_resetxlog.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s : ne peut pas être exécuté par « root »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:309
|
||||
#: pg_resetxlog.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:319
|
||||
#: pg_resetxlog.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:335 pg_resetxlog.c:482 pg_resetxlog.c:545
|
||||
#: pg_resetxlog.c:351 pg_resetxlog.c:490 pg_resetxlog.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:342
|
||||
#: pg_resetxlog.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
|
@ -145,7 +156,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s : le verrou « %s » existe\n"
|
||||
"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimer le fichier verrou et réessayer.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:429
|
||||
#: pg_resetxlog.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -155,7 +166,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Si ces valeurs semblent acceptables, utiliser -f pour forcer la\n"
|
||||
"réinitialisation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:441
|
||||
#: pg_resetxlog.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
|
@ -168,29 +179,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Pour continuer malgré tout, utiliser -f pour forcer la\n"
|
||||
"réinitialisation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||
#: pg_resetxlog.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Réinitialisation du journal des transactions\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:492
|
||||
#: pg_resetxlog.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected empty file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : fichier vide « %s» inattendu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:497 pg_resetxlog.c:561
|
||||
#: pg_resetxlog.c:505 pg_resetxlog.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:514
|
||||
#: pg_resetxlog.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: data directory is of wrong version\n"
|
||||
"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "%s : le répertoire des données n'est pas de la bonne version. Le fichier « %s » contient « %s », qui n'est pas compatible avec la version « %s » de ce programme.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:548
|
||||
#: pg_resetxlog.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
|
@ -201,17 +212,17 @@ msgstr ""
|
|||
" touch %s\n"
|
||||
"et réessayer.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:584
|
||||
#: pg_resetxlog.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec précaution\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:593
|
||||
#: pg_resetxlog.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr "%s : pg_control existe mais est corrompu ou d'une mauvaise version ; ignoré\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:696
|
||||
#: pg_resetxlog.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
|
@ -220,7 +231,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Valeurs de pg_control devinées :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:698
|
||||
#: pg_resetxlog.c:706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current pg_control values:\n"
|
||||
|
@ -229,176 +240,176 @@ msgstr ""
|
|||
"Valeurs actuelles de pg_control :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:707
|
||||
#: pg_resetxlog.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:709
|
||||
#: pg_resetxlog.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:711
|
||||
#: pg_resetxlog.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:713
|
||||
#: pg_resetxlog.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:715
|
||||
#: pg_resetxlog.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:716
|
||||
#: pg_resetxlog.c:724
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "désactivé"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:716
|
||||
#: pg_resetxlog.c:724
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "activé"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:717
|
||||
#: pg_resetxlog.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:720
|
||||
#: pg_resetxlog.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:722
|
||||
#: pg_resetxlog.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:724
|
||||
#: pg_resetxlog.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:726
|
||||
#: pg_resetxlog.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:728
|
||||
#: pg_resetxlog.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:730
|
||||
#: pg_resetxlog.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:732
|
||||
#: pg_resetxlog.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier oldestMultiXID du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:734
|
||||
#: pg_resetxlog.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier oldestMulti du point de contrôle de la base : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:736
|
||||
#: pg_resetxlog.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "Dernier oldestCommitTsXid du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:738
|
||||
#: pg_resetxlog.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "Dernier newestCommitTsXid du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:740
|
||||
#: pg_resetxlog.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:743
|
||||
#: pg_resetxlog.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:745
|
||||
#: pg_resetxlog.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:747
|
||||
#: pg_resetxlog.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:749
|
||||
#: pg_resetxlog.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:751
|
||||
#: pg_resetxlog.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:753
|
||||
#: pg_resetxlog.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Nombre maximal de colonnes d'un index: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:755
|
||||
#: pg_resetxlog.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:757
|
||||
#: pg_resetxlog.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Taille d'un morceau de Large Object : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:759
|
||||
#: pg_resetxlog.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:760
|
||||
#: pg_resetxlog.c:768
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "entiers 64-bits"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:760
|
||||
#: pg_resetxlog.c:768
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "nombres à virgule flottante"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:761
|
||||
#: pg_resetxlog.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:762 pg_resetxlog.c:764
|
||||
#: pg_resetxlog.c:770 pg_resetxlog.c:772
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "par référence"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:762 pg_resetxlog.c:764
|
||||
#: pg_resetxlog.c:770 pg_resetxlog.c:772
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "par valeur"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:763
|
||||
#: pg_resetxlog.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:765
|
||||
#: pg_resetxlog.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:779
|
||||
#: pg_resetxlog.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -411,119 +422,119 @@ msgstr ""
|
|||
"Valeurs à changer :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:782
|
||||
#: pg_resetxlog.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log segment after reset: %s\n"
|
||||
msgstr "Premier segment du journal après réinitialisation : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:786
|
||||
#: pg_resetxlog.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:788
|
||||
#: pg_resetxlog.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:790
|
||||
#: pg_resetxlog.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:796
|
||||
#: pg_resetxlog.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:802
|
||||
#: pg_resetxlog.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:808
|
||||
#: pg_resetxlog.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:810
|
||||
#: pg_resetxlog.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:812
|
||||
#: pg_resetxlog.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:818
|
||||
#: pg_resetxlog.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID epoch: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID Epoch: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:824
|
||||
#: pg_resetxlog.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:829
|
||||
#: pg_resetxlog.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:895
|
||||
#: pg_resetxlog.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n"
|
||||
"corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:910
|
||||
#: pg_resetxlog.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier pg_control : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:921
|
||||
#: pg_resetxlog.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:928 pg_resetxlog.c:1224
|
||||
#: pg_resetxlog.c:936 pg_resetxlog.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:968 pg_resetxlog.c:1039 pg_resetxlog.c:1090
|
||||
#: pg_resetxlog.c:976 pg_resetxlog.c:1047 pg_resetxlog.c:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1004 pg_resetxlog.c:1061 pg_resetxlog.c:1115
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1012 pg_resetxlog.c:1069 pg_resetxlog.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1011 pg_resetxlog.c:1068 pg_resetxlog.c:1122
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1019 pg_resetxlog.c:1076 pg_resetxlog.c:1130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1052 pg_resetxlog.c:1106
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1060 pg_resetxlog.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1191
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1202 pg_resetxlog.c:1216
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1208 pg_resetxlog.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1235
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
|
@ -532,7 +543,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1236
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
@ -543,84 +554,89 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1237
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Options :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
|
||||
msgstr " -c XID,XID configure la plus ancienne et la plus récente transaction\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (zero in either value means no change)\n"
|
||||
msgstr " (zéro dans l'une des deux valeurs signifie aucun changement)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D] RÉPDONNEES répertoire de la base de données\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n"
|
||||
" transaction\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f force la mise à jour\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l FICHIERXLOG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n"
|
||||
" journal de transactions\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m MXID,MXID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
|
||||
msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
|
||||
msgstr " -c XID,XID configure la plus ancienne et la plus récente transaction\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n no update, just show what would be done (for testing)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n pas de mise à jour, affiche simplement ce qui sera fait\n"
|
||||
" (pour test)\n"
|
||||
msgid " (zero in either value means no change)\n"
|
||||
msgstr " (zéro dans l'une des deux valeurs signifie aucun changement)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n"
|
||||
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D] RÉP_DONNEES répertoire de la base de données\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O DÉCALAGE fixe le décalage de la prochaine multi-transaction\n"
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e XIDEPOCH configure la valeur epoch du prochain identifiant de\n"
|
||||
" transaction\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f force la mise à jour\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
|
||||
msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l FICHIERXLOG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n"
|
||||
" journal de transactions\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m MXID,MXID configure le prochain identifiant multi-transaction\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n no update, just show what would be done (for testing)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n pas de mise à jour, affiche simplement ce qui sera fait\n"
|
||||
" (pour test)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID configure le prochain OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O DÉCALAGE configure le décalage de la prochaine multi-transaction\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u XID set oldest transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -u XID configure l'identifiant de transaction le plus ancien\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID configure le prochain identifiant de transaction\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
@ -628,29 +644,29 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version afficherla version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -O\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -m\n"
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -o\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n"
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -O\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version afficherla version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n"
|
||||
|
|
|
@ -5,13 +5,13 @@
|
|||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:04+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 08:21+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-09 23:08+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -59,87 +59,98 @@ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
|
|||
msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
|
||||
#: pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171 pg_resetxlog.c:178
|
||||
#: pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:251
|
||||
#: pg_resetxlog.c:265
|
||||
#: pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:194
|
||||
#: pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:233 pg_resetxlog.c:241 pg_resetxlog.c:267
|
||||
#: pg_resetxlog.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
|
||||
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179
|
||||
#: pg_resetxlog.c:203 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:252
|
||||
#: pg_resetxlog.c:266 pg_resetxlog.c:273 pg_resetxlog.c:286 pg_resetxlog.c:294
|
||||
#: pg_resetxlog.c:143 pg_resetxlog.c:158 pg_resetxlog.c:173 pg_resetxlog.c:188
|
||||
#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:219 pg_resetxlog.c:234 pg_resetxlog.c:242
|
||||
#: pg_resetxlog.c:268 pg_resetxlog.c:282 pg_resetxlog.c:289 pg_resetxlog.c:302
|
||||
#: pg_resetxlog.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:147
|
||||
#: pg_resetxlog.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: эпоха ID транзакции (-e) не должна быть равна -1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:162
|
||||
#: pg_resetxlog.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||
msgstr "недопустимый аргумент параметра %s"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "ID старейшей транзакции (-u) должен быть больше или равен %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: ID транзакции (-x) не должен быть равен 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:193
|
||||
#: pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n"
|
||||
msgstr "%s: ID транзакции (-c) должен быть равен 0, либо больше или равен 2\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:208
|
||||
#: pg_resetxlog.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) не должен быть равен 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:231
|
||||
#: pg_resetxlog.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: ID мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:241
|
||||
#: pg_resetxlog.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: ID старейшей мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:257
|
||||
#: pg_resetxlog.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: смещение мультитранзакции (-O) не должно быть равно -1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:284
|
||||
#: pg_resetxlog.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:293
|
||||
#: pg_resetxlog.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: каталог данных не указан\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:307
|
||||
#: pg_resetxlog.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s: программу не должен запускать root\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:309
|
||||
#: pg_resetxlog.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:319
|
||||
#: pg_resetxlog.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:335 pg_resetxlog.c:482 pg_resetxlog.c:545
|
||||
#: pg_resetxlog.c:351 pg_resetxlog.c:490 pg_resetxlog.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:342
|
||||
#: pg_resetxlog.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
|
@ -148,7 +159,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: обнаружен файл блокировки \"%s\"\n"
|
||||
"Возможно, сервер запущен? Если нет, удалите этот файл и попробуйте снова.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:429
|
||||
#: pg_resetxlog.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -158,7 +169,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Если эти значения приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив ключ -"
|
||||
"f.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:441
|
||||
#: pg_resetxlog.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
|
@ -169,22 +180,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Сброс журнала транзакций может привести к потере данных.\n"
|
||||
"Если вы хотите сбросить его, несмотря на это, добавьте ключ -f.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||
#: pg_resetxlog.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Журнал транзакций сброшен\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:492
|
||||
#: pg_resetxlog.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected empty file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: файл \"%s\" оказался пустым\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:497 pg_resetxlog.c:561
|
||||
#: pg_resetxlog.c:505 pg_resetxlog.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:514
|
||||
#: pg_resetxlog.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: data directory is of wrong version\n"
|
||||
|
@ -194,7 +205,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: каталог данных неверной версии\n"
|
||||
"Файл \"%s\" содержит строку \"%s\", а ожидается версия программы \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:548
|
||||
#: pg_resetxlog.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
|
@ -205,21 +216,21 @@ msgstr ""
|
|||
" touch %s\n"
|
||||
"и повторите попытку.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:584
|
||||
#: pg_resetxlog.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: pg_control существует, но его контрольная сумма неверна; продолжайте с "
|
||||
"осторожностью\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:593
|
||||
#: pg_resetxlog.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: pg_control испорчен или имеет неизвестную либо недопустимую версию; "
|
||||
"игнорируется...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:696
|
||||
#: pg_resetxlog.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
|
@ -228,7 +239,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Предполагаемые значения pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:698
|
||||
#: pg_resetxlog.c:706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current pg_control values:\n"
|
||||
|
@ -237,190 +248,190 @@ msgstr ""
|
|||
"Текущие значения pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:707
|
||||
#: pg_resetxlog.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:709
|
||||
#: pg_resetxlog.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:711
|
||||
#: pg_resetxlog.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_resetxlog.c:713
|
||||
#: pg_resetxlog.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: no-space-after-period
|
||||
#: pg_resetxlog.c:715
|
||||
#: pg_resetxlog.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:716
|
||||
#: pg_resetxlog.c:724
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "выкл."
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:716
|
||||
#: pg_resetxlog.c:724
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "вкл."
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_resetxlog.c:717
|
||||
#: pg_resetxlog.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_resetxlog.c:720
|
||||
#: pg_resetxlog.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_resetxlog.c:722
|
||||
#: pg_resetxlog.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_resetxlog.c:724
|
||||
#: pg_resetxlog.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_resetxlog.c:726
|
||||
#: pg_resetxlog.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_resetxlog.c:728
|
||||
#: pg_resetxlog.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_resetxlog.c:730
|
||||
#: pg_resetxlog.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestActiveXID последней к. т.: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_resetxlog.c:732
|
||||
#: pg_resetxlog.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first, double-space
|
||||
#: pg_resetxlog.c:734
|
||||
#: pg_resetxlog.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "БД с oldestMulti последней к. т.: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first, double-space
|
||||
#: pg_resetxlog.c:736
|
||||
#: pg_resetxlog.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first, double-space
|
||||
#: pg_resetxlog.c:738
|
||||
#: pg_resetxlog.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:740
|
||||
#: pg_resetxlog.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:743
|
||||
#: pg_resetxlog.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Размер блока БД: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: double-space
|
||||
#: pg_resetxlog.c:745
|
||||
#: pg_resetxlog.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:747
|
||||
#: pg_resetxlog.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:749
|
||||
#: pg_resetxlog.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:751
|
||||
#: pg_resetxlog.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:753
|
||||
#: pg_resetxlog.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальное число столбцов в индексе: %u\n"
|
||||
msgstr "Макс. число столбцов в индексе: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:755
|
||||
#: pg_resetxlog.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:757
|
||||
#: pg_resetxlog.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Размер порции большого объекта: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:759
|
||||
#: pg_resetxlog.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:760
|
||||
#: pg_resetxlog.c:768
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-битные целые"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:760
|
||||
#: pg_resetxlog.c:768
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "числа с плавающей точкой"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:761
|
||||
#: pg_resetxlog.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n"
|
||||
msgstr "Передача аргумента float4: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:762 pg_resetxlog.c:764
|
||||
#: pg_resetxlog.c:770 pg_resetxlog.c:772
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "по ссылке"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:762 pg_resetxlog.c:764
|
||||
#: pg_resetxlog.c:770 pg_resetxlog.c:772
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "по значению"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:763
|
||||
#: pg_resetxlog.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Передача аргумента Float8: %s\n"
|
||||
msgstr "Передача аргумента float8: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:765
|
||||
#: pg_resetxlog.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Версия контрольных сумм страниц: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:779
|
||||
#: pg_resetxlog.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -433,67 +444,67 @@ msgstr ""
|
|||
"Значения, которые будут изменены:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:782
|
||||
#: pg_resetxlog.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log segment after reset: %s\n"
|
||||
msgstr "Первый сегмент журнала после сброса: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:786
|
||||
#: pg_resetxlog.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:788
|
||||
#: pg_resetxlog.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:790
|
||||
#: pg_resetxlog.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "БД с oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:796
|
||||
#: pg_resetxlog.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:802
|
||||
#: pg_resetxlog.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:808
|
||||
#: pg_resetxlog.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:810
|
||||
#: pg_resetxlog.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:812
|
||||
#: pg_resetxlog.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "БД с oldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:818
|
||||
#: pg_resetxlog.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID epoch: %u\n"
|
||||
msgstr "Эпоха NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:824
|
||||
#: pg_resetxlog.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:829
|
||||
#: pg_resetxlog.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:895
|
||||
#: pg_resetxlog.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
||||
|
@ -502,52 +513,52 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: внутренняя ошибка -- размер ControlFileData слишком велик -- исправьте "
|
||||
"PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:910
|
||||
#: pg_resetxlog.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать файл pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:921
|
||||
#: pg_resetxlog.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать файл pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:928 pg_resetxlog.c:1222
|
||||
#: pg_resetxlog.c:936 pg_resetxlog.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка синхронизации с ФС: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:968 pg_resetxlog.c:1039 pg_resetxlog.c:1090
|
||||
#: pg_resetxlog.c:976 pg_resetxlog.c:1047 pg_resetxlog.c:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1004 pg_resetxlog.c:1061 pg_resetxlog.c:1115
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1012 pg_resetxlog.c:1069 pg_resetxlog.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1011 pg_resetxlog.c:1068 pg_resetxlog.c:1122
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1019 pg_resetxlog.c:1076 pg_resetxlog.c:1130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1052 pg_resetxlog.c:1106
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1060 pg_resetxlog.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1189
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1200 pg_resetxlog.c:1214
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1208 pg_resetxlog.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1233
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
|
@ -556,7 +567,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s сбрасывает журнал транзакций PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1234
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
@ -567,12 +578,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТ_ДАННЫХ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1235
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1236
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit "
|
||||
|
@ -581,27 +592,27 @@ msgstr ""
|
|||
" -c XID,XID задать старейшую и новейшую транзакции, несущие метку "
|
||||
"времени фиксации\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1237
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (zero in either value means no change)\n"
|
||||
msgstr " (0 в любом из аргументов игнорируется)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1238
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D] КАТ_ДАННЫХ каталог данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1239
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCH задать эпоху в ID следующей транзакции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1240
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f принудительное выполнение операции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1241
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
|
@ -610,12 +621,12 @@ msgstr ""
|
|||
" -l XLOGFILE задать минимальное начальное положение WAL для нового\n"
|
||||
" журнала транзакций\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1242
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m MXID,MXID задать ID следующей и старейшей мультитранзакции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1243
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show what would be done (for testing)\n"
|
||||
|
@ -624,32 +635,37 @@ msgstr ""
|
|||
"их\n"
|
||||
" (для проверки)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1244
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID задать следующий OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1245
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O СМЕЩЕНИЕ задать смещение следующей мультитранзакции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1246
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u XID set oldest transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -u XID задать ID старейшей транзакции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1247
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID задать ID следующей транзакции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1248
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1249
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-18 02:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-18 22:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 23:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -53,86 +53,97 @@ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
|
|||
msgstr "%s: kunde inte utvinna statuskod för underprocess: felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
|
||||
#: pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171 pg_resetxlog.c:178
|
||||
#: pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:251
|
||||
#: pg_resetxlog.c:265
|
||||
#: pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:194
|
||||
#: pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:233 pg_resetxlog.c:241 pg_resetxlog.c:267
|
||||
#: pg_resetxlog.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt argument för flaggan %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179
|
||||
#: pg_resetxlog.c:203 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:252
|
||||
#: pg_resetxlog.c:266 pg_resetxlog.c:273 pg_resetxlog.c:286 pg_resetxlog.c:294
|
||||
#: pg_resetxlog.c:143 pg_resetxlog.c:158 pg_resetxlog.c:173 pg_resetxlog.c:188
|
||||
#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:219 pg_resetxlog.c:234 pg_resetxlog.c:242
|
||||
#: pg_resetxlog.c:268 pg_resetxlog.c:282 pg_resetxlog.c:289 pg_resetxlog.c:302
|
||||
#: pg_resetxlog.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:147
|
||||
#: pg_resetxlog.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: Epoch (-e) för transaktions-ID får inte vara -1.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:162
|
||||
#: pg_resetxlog.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||
msgstr "ogiltigt argument för flaggan %s"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "äldsta transaktions-ID (-u) måste vara större än eller lika med %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: Transaktions-ID (-x) får inte vara 0.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:193
|
||||
#: pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n"
|
||||
msgstr "%s: transaktions-ID (-c) måste antingen vara 0 eller större än eller lika med 2\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:208
|
||||
#: pg_resetxlog.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) får inte vara 0.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:231
|
||||
#: pg_resetxlog.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: Multitransaktions-ID (-m) får inte vara 0.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:241
|
||||
#: pg_resetxlog.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: Äldsta multitransaktions-ID (-m) får inte vara 0.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:257
|
||||
#: pg_resetxlog.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: Multitransaktionsoffset (-O) får inte vara -1.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:284
|
||||
#: pg_resetxlog.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:293
|
||||
#: pg_resetxlog.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: ingen datakatalog angiven.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:307
|
||||
#: pg_resetxlog.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s: får inte utföras av \"root\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:309
|
||||
#: pg_resetxlog.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superanvändare.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:319
|
||||
#: pg_resetxlog.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte gå till katalog \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:335 pg_resetxlog.c:482 pg_resetxlog.c:545
|
||||
#: pg_resetxlog.c:351 pg_resetxlog.c:490 pg_resetxlog.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:342
|
||||
#: pg_resetxlog.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
|
@ -141,7 +152,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: En låsfil \"%s\" finns på plats.\n"
|
||||
"Kör servern redan? Om inte, radera låsfilen och försök igen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:429
|
||||
#: pg_resetxlog.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -151,7 +162,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Om dessa värden verkar godtagbara, använd då -f för att\n"
|
||||
"framtvinga återställning.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:441
|
||||
#: pg_resetxlog.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
|
@ -162,22 +173,22 @@ msgstr ""
|
|||
"transaktionsloggen kan medföra att data förloras. Om du ändå\n"
|
||||
"vill fortsätta, använd -f för att framtvinga återställning.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||
#: pg_resetxlog.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Återställning av transaktionslogg.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:492
|
||||
#: pg_resetxlog.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected empty file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: oväntad tom fil \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:497 pg_resetxlog.c:561
|
||||
#: pg_resetxlog.c:505 pg_resetxlog.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:514
|
||||
#: pg_resetxlog.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: data directory is of wrong version\n"
|
||||
|
@ -186,7 +197,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: datakatalogen har fel version\n"
|
||||
"Filen \"%s\" innehåller \"%s\", vilket inte är kompatibelt med detta programmets version \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:548
|
||||
#: pg_resetxlog.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
|
@ -196,17 +207,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Om du är säker på att sökvägen till datakatalogen är riktig,\n"
|
||||
"utför då \"touch %s\" och försök sedan igen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:584
|
||||
#: pg_resetxlog.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control existerar men har ogiltig CRC. Fortsätt med varsamhet.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:593
|
||||
#: pg_resetxlog.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control existerar men är trasig eller har fel version. Den ignoreras.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:696
|
||||
#: pg_resetxlog.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
|
@ -215,7 +226,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Gissade värden för pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:698
|
||||
#: pg_resetxlog.c:706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current pg_control values:\n"
|
||||
|
@ -227,177 +238,177 @@ msgstr ""
|
|||
# November 26th, 2014: Insert six additional space characters
|
||||
# for best alignment with Swedish translation.
|
||||
# Translations should be checked against those of pg_controldata.
|
||||
#: pg_resetxlog.c:707
|
||||
#: pg_resetxlog.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Versionsnummer för pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:709
|
||||
#: pg_resetxlog.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Katalogversion: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:711
|
||||
#: pg_resetxlog.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Databasens systemidentifierare: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:713
|
||||
#: pg_resetxlog.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:715
|
||||
#: pg_resetxlog.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "Senaste kontrollpunktens full_page_writes: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:716
|
||||
#: pg_resetxlog.c:724
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "av"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:716
|
||||
#: pg_resetxlog.c:724
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "på"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:717
|
||||
#: pg_resetxlog.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID vid senaste kontrollpunkt: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:720
|
||||
#: pg_resetxlog.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:722
|
||||
#: pg_resetxlog.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:724
|
||||
#: pg_resetxlog.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:726
|
||||
#: pg_resetxlog.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:728
|
||||
#: pg_resetxlog.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB för oldestXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||
|
||||
# FIXME: too wide
|
||||
#: pg_resetxlog.c:730
|
||||
#: pg_resetxlog.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestActiveXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:732
|
||||
#: pg_resetxlog.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestMultiXid vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:734
|
||||
#: pg_resetxlog.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB för oldestMulti vid senaste kontrollpkt: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:736
|
||||
#: pg_resetxlog.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid vid senaste kontrollpunkt:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:738
|
||||
#: pg_resetxlog.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid vid senaste kontrollpunkt:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:740
|
||||
#: pg_resetxlog.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximal jämkning av data (alignment): %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:743
|
||||
#: pg_resetxlog.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:745
|
||||
#: pg_resetxlog.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Block per segment i en stor relation: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:747
|
||||
#: pg_resetxlog.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Blockstorlek i transaktionsloggen: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:749
|
||||
#: pg_resetxlog.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Segmentstorlek i transaktionsloggen: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:751
|
||||
#: pg_resetxlog.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximal längd för identifierare: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:753
|
||||
#: pg_resetxlog.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximalt antal kolonner i ett index: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:755
|
||||
#: pg_resetxlog.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximal storlek för en TOAST-enhet: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:757
|
||||
#: pg_resetxlog.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Storlek för large-object-enheter: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:759
|
||||
#: pg_resetxlog.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Representation av dag och tid: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:760
|
||||
#: pg_resetxlog.c:768
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-bitars heltal"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:760
|
||||
#: pg_resetxlog.c:768
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "flyttal"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:761
|
||||
#: pg_resetxlog.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Åtkomst till float4-argument: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:762 pg_resetxlog.c:764
|
||||
#: pg_resetxlog.c:770 pg_resetxlog.c:772
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "referens"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:762 pg_resetxlog.c:764
|
||||
#: pg_resetxlog.c:770 pg_resetxlog.c:772
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "värdeåtkomst"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:763
|
||||
#: pg_resetxlog.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Åtkomst till float8-argument: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:765
|
||||
#: pg_resetxlog.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Checksummaversion för datasidor: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:779
|
||||
#: pg_resetxlog.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -412,117 +423,117 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# November 26th, 2014: Insert additional spacing to fit
|
||||
# with the first translated text, which uses most characters.
|
||||
#: pg_resetxlog.c:782
|
||||
#: pg_resetxlog.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log segment after reset: %s\n"
|
||||
msgstr "Första loggsegment efter återställning: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:786
|
||||
#: pg_resetxlog.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:788
|
||||
#: pg_resetxlog.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:790
|
||||
#: pg_resetxlog.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB för OldestMulti: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:796
|
||||
#: pg_resetxlog.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:802
|
||||
#: pg_resetxlog.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:808
|
||||
#: pg_resetxlog.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:810
|
||||
#: pg_resetxlog.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:812
|
||||
#: pg_resetxlog.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB för OldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:818
|
||||
#: pg_resetxlog.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID epoch: %u\n"
|
||||
msgstr "Epoch för NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:824
|
||||
#: pg_resetxlog.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:829
|
||||
#: pg_resetxlog.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:895
|
||||
#: pg_resetxlog.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
msgstr "%s: Internt fel: sizeof(ControlFileData) är alltför stor. Rätta till PG_CONTROL_SIZE.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:910
|
||||
#: pg_resetxlog.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skapa fil för pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:921
|
||||
#: pg_resetxlog.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skriva fil för pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:928 pg_resetxlog.c:1224
|
||||
#: pg_resetxlog.c:936 pg_resetxlog.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckad fsync: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:968 pg_resetxlog.c:1039 pg_resetxlog.c:1090
|
||||
#: pg_resetxlog.c:976 pg_resetxlog.c:1047 pg_resetxlog.c:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1004 pg_resetxlog.c:1061 pg_resetxlog.c:1115
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1012 pg_resetxlog.c:1069 pg_resetxlog.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1011 pg_resetxlog.c:1068 pg_resetxlog.c:1122
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1019 pg_resetxlog.c:1076 pg_resetxlog.c:1130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte stänga katalog \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1052 pg_resetxlog.c:1106
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1060 pg_resetxlog.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte radera fil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1191
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1202 pg_resetxlog.c:1216
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1208 pg_resetxlog.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skriva fil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1235
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
|
@ -531,7 +542,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s återställer transaktionslogg för PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1236
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
@ -542,77 +553,82 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [FLAGGA]... DATAKATALOG\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1237
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Flaggor:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1238
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
|
||||
msgstr " -c XID,XID sätt äldsta och nyaste transaktioner med commit-tidstämpel\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1239
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (zero in either value means no change)\n"
|
||||
msgstr " (noll i något värde innebär ingen ändring)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1240
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D] DATADIR datakatalog\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1241
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCH sätter epok för nästa transaktions-ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1242
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f framtvinga återställning\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1243
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
||||
msgstr " -l XLOGFIL ny transaktionslogg måste vara detta namn eller ett senare\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1244
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m MXID,MXID sätt nästa och äldsta multitransaktions-ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1245
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n no update, just show what would be done (for testing)\n"
|
||||
msgstr " -n ingen updatering; visa planerade åtgärder (för testning)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1246
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID sätt nästa OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1247
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET sätt nästa multitransaktionsoffset\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1248
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u XID set oldest transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -u XID sätt äldsta transaktions-ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1249
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID sätt nästa transaktions-ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1250
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1251
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -620,18 +636,3 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: Ogiltigt argument för växel -l.\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
msgstr "%s: Ogiltigt argument för växel -O.\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
msgstr "%s: Ogiltigt argument för växel -m.\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s: Ogiltigt argument för växel -o.\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: Ogiltigt argument för växel -x.\n"
|
||||
|
|
|
@ -428,7 +428,8 @@ msgid ""
|
|||
"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s resynchronise une instance PostgreSQL avec une autre copie de l'instance.\n"
|
||||
"%s resynchronise une instance PostgreSQL avec une autre copie de\n"
|
||||
"l'instance.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:65
|
||||
|
@ -455,7 +456,7 @@ msgstr " -D, --target-pgdata=RÉPERTOIRE répertoire de données existant à mo
|
|||
#: pg_rewind.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
|
||||
msgstr " --source-pgdata=RÉPERTOIRE répertoire des données source pour la synchronisation\n"
|
||||
msgstr " --source-pgdata=RÉPERTOIRE répertoire de données source\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Russian message translation file for pg_rewind
|
||||
# Copyright (C) 2015-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015-2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-11 08:04+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 08:33+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 05:27+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:50+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@ msgid ""
|
|||
"\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this "
|
||||
"platform\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" - символическая ссылка, но в этой ОС символические ссылки не "
|
||||
"\"%s\" — символическая ссылка, но в этой ОС символические ссылки не "
|
||||
"поддерживаются\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:147
|
||||
|
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "не удалось усечь файл \"%s\" до нужного ра
|
|||
#: file_ops.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "создать каталог \"%s\" не удалось: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -755,64 +755,64 @@ msgstr ""
|
|||
"Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-"
|
||||
"потомка.\n"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:297
|
||||
#: xlogreader.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверное смещение записи: %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:305
|
||||
#: xlogreader.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:346 xlogreader.c:643
|
||||
#: xlogreader.c:351 xlogreader.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||
msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: ожидалось %u, получено %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:361
|
||||
#: xlogreader.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:402
|
||||
#: xlogreader.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||
msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:415
|
||||
#: xlogreader.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверная длина contrecord (%u) в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:651
|
||||
#: xlogreader.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:665 xlogreader.c:682
|
||||
#: xlogreader.c:702 xlogreader.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:719
|
||||
#: xlogreader.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по "
|
||||
"смещению %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:756
|
||||
#: xlogreader.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:770 xlogreader.c:821
|
||||
#: xlogreader.c:807 xlogreader.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:796
|
||||
#: xlogreader.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
|
||||
|
@ -821,7 +821,7 @@ msgstr ""
|
|||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД %s, "
|
||||
"а идентификатор системы pg_control: %s"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:803
|
||||
#: xlogreader.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page "
|
||||
|
@ -830,7 +830,7 @@ msgstr ""
|
|||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_SEG_SIZE в заголовке "
|
||||
"страницы"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:809
|
||||
#: xlogreader.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
|
||||
|
@ -839,35 +839,35 @@ msgstr ""
|
|||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
|
||||
"страницы"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:840
|
||||
#: xlogreader.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:865
|
||||
#: xlogreader.c:902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте "
|
||||
"журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1109
|
||||
#: xlogreader.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1131
|
||||
#: xlogreader.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1138
|
||||
#: xlogreader.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1171
|
||||
#: xlogreader.c:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
|
||||
|
@ -876,21 +876,21 @@ msgstr ""
|
|||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
|
||||
"при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1187
|
||||
#: xlogreader.c:1224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
|
||||
"%u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1202
|
||||
#: xlogreader.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции "
|
||||
"%X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1217
|
||||
#: xlogreader.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
|
||||
|
@ -899,24 +899,24 @@ msgstr ""
|
|||
"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина "
|
||||
"образа блока равна %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1233
|
||||
#: xlogreader.c:1270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
|
||||
"%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1245
|
||||
#: xlogreader.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1325
|
||||
#: xlogreader.c:1362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1414
|
||||
#: xlogreader.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"
|
||||
|
|
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# Swedish message translation file for pg_rewind
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 22:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-03 06:01+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 07:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:77 parsexlog.c:135 parsexlog.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "slut på minne\n"
|
||||
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "%s: kunde inte utvinna statuskod för underprocess: felkod %lu\n"
|
|||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:93 filemap.c:113 filemap.c:268
|
||||
#: copy_fetch.c:93 filemap.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
@ -213,168 +213,158 @@ msgstr "\"%s\" är inte en symbolisk länk\n"
|
|||
msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:280
|
||||
#: filemap.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source file list is empty\n"
|
||||
msgstr "källfillistan är tom\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:402
|
||||
#: filemap.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "oväntad sidmodifiering för katalog eller symbolisk länk \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
|
||||
#: filemap.c:538
|
||||
#: filemap.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:57
|
||||
#: libpq_fetch.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to server: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte ansluta till server: %s"
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connected to server\n"
|
||||
msgstr "ansluten till server\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:64
|
||||
#: libpq_fetch.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not clear search_path: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte nollställa search_path: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:76
|
||||
#: libpq_fetch.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source server must not be in recovery mode\n"
|
||||
msgstr "källserver får inte vara i återställningsläge\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:86
|
||||
#: libpq_fetch.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
|
||||
msgstr "full_page_writes måste vara påslagen i källservern\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set up connection context: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte sätta upp anslutningskontext: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:116
|
||||
#: libpq_fetch.c:117 libpq_fetch.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
|
||||
msgstr "fel vid körande av fråga (%s) i källserver: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:121
|
||||
#: libpq_fetch.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set from query\n"
|
||||
msgstr "oväntad resultatmängd från fråga\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:144
|
||||
#: libpq_fetch.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
|
||||
msgstr "oväntat resultat \"%s\" för nuvarande WAL-insättningsposition\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:194
|
||||
#: libpq_fetch.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fetch file list: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte hämta fillista: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:199
|
||||
#: libpq_fetch.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
|
||||
msgstr "oväntad resultatmängd vid hämtning av fillista\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:269
|
||||
#: libpq_fetch.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send query: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte skicka fråga: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:271
|
||||
#: libpq_fetch.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getting file chunks\n"
|
||||
msgstr "hämtar fildelar\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:274
|
||||
#: libpq_fetch.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
|
||||
msgstr "kunde inte sätta libpq-anslutning till enradsläge\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:295
|
||||
#: libpq_fetch.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
|
||||
msgstr "oväntat resultat vid hämtning av extern fil: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:301
|
||||
#: libpq_fetch.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "oväntad resultatmängdstorlek vid hämtning av externa filer\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:307
|
||||
#: libpq_fetch.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
|
||||
msgstr "oväntade datayper i resultatmängd vid hämtning av externa filer: %u %u %u\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:315
|
||||
#: libpq_fetch.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "oväntat resultatformat vid hämtning av externa filer\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:321
|
||||
#: libpq_fetch.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "oväntade null-värden i resultat vid hämtning av externa filer\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:325
|
||||
#: libpq_fetch.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "oväntad resultatlängd vid hämtning av externa filer\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:350
|
||||
#: libpq_fetch.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
|
||||
msgstr "mottog null-värde som del av fil \"%s\", filen har blivit raderad\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:363
|
||||
#: libpq_fetch.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
|
||||
msgstr "mottog del för fil \"%s\", offset %s, storlek %d\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:392
|
||||
#: libpq_fetch.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "kunde inte hämta extern fil \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:397
|
||||
#: libpq_fetch.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "oväntat resultatmängd vid hämtning av extern fil \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:408
|
||||
#: libpq_fetch.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
|
||||
msgstr "hämtade fil \"%s\", längd %d\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:441
|
||||
#: libpq_fetch.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send COPY data: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte skicka COPY-data: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temporary table: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa temporär tabell: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:475
|
||||
#: libpq_fetch.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send file list: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte skicka fillista: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:517
|
||||
#: libpq_fetch.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte skicka slut-på-COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:523
|
||||
#: libpq_fetch.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
|
||||
msgstr "oväntat resultat vid skickande av fillista: %s"
|
||||
|
@ -388,42 +378,42 @@ msgstr "Misslyckades, avslutar\n"
|
|||
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
|
||||
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) kopierad"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:133
|
||||
#: parsexlog.c:90 parsexlog.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa WAL-post vid %X/%X: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:136
|
||||
#: parsexlog.c:94 parsexlog.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read WAL record at %X/%X\n"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa WAL-post vid %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:191
|
||||
#: parsexlog.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta föregående WAL-post vid %X/%X: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:195
|
||||
#: parsexlog.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta förgående WAL-post vid %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:283
|
||||
#: parsexlog.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte öppna fil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:297
|
||||
#: parsexlog.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte söka i fil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:304
|
||||
#: parsexlog.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:372
|
||||
#: parsexlog.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"
|
||||
|
@ -506,83 +496,83 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:175
|
||||
#: pg_rewind.c:183
|
||||
#: pg_rewind.c:131 pg_rewind.c:162 pg_rewind.c:169 pg_rewind.c:176
|
||||
#: pg_rewind.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:160
|
||||
#: pg_rewind.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n"
|
||||
msgstr "%s: ingen källa angavs (--source-pgdata eller --source-server)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:167
|
||||
#: pg_rewind.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n"
|
||||
msgstr "%s: bara en av --source-pgdata och --source-server får anges\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:174
|
||||
#: pg_rewind.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n"
|
||||
msgstr "%s: ingen måldatakatalog angiven (--target-pgdata)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:181
|
||||
#: pg_rewind.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:196
|
||||
#: pg_rewind.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "kan inte köras av \"root\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:197
|
||||
#: pg_rewind.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superanvändare.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:228
|
||||
#: pg_rewind.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source and target cluster are on the same timeline\n"
|
||||
msgstr "källa och målkluster är på samma tidslinje\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:234
|
||||
#: pg_rewind.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n"
|
||||
msgstr "servrarna divergerade vid WAL-position %X/%X på tidslinje %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:271
|
||||
#: pg_rewind.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no rewind required\n"
|
||||
msgstr "ingen rewind krävs\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:278
|
||||
#: pg_rewind.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
|
||||
msgstr "rewind från senaste gemensamma checkpoint vid %X/%X på tidslinje %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:286
|
||||
#: pg_rewind.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading source file list\n"
|
||||
msgstr "läser källfillista\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:288
|
||||
#: pg_rewind.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading target file list\n"
|
||||
msgstr "läser målfillista\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:298
|
||||
#: pg_rewind.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading WAL in target\n"
|
||||
msgstr "läser WAL i målet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:315
|
||||
#: pg_rewind.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
|
||||
msgstr "behöver kopiera %lu MB (total källkatalogstorlek är %lu MB)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:332
|
||||
#: pg_rewind.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -591,83 +581,83 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"skapar backupetikett och uppdaterar kontrollfil\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:360
|
||||
#: pg_rewind.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syncing target data directory\n"
|
||||
msgstr "synkar måldatakatalog\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:363
|
||||
#: pg_rewind.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done!\n"
|
||||
msgstr "Klar!\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:375
|
||||
#: pg_rewind.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source and target clusters are from different systems\n"
|
||||
msgstr "källa och målkluster är från olika system\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:383
|
||||
#: pg_rewind.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n"
|
||||
msgstr "klustren är inte kompatibla med denna version av pg_rewind\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:393
|
||||
#: pg_rewind.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
|
||||
msgstr "målservern behöver använda antingen datachecksums eller \"wal_log_hints = on\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:404
|
||||
#: pg_rewind.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "target server must be shut down cleanly\n"
|
||||
msgstr "målserver måste stängas ner utan fel\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:414
|
||||
#: pg_rewind.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
|
||||
msgstr "måldatakatalog måste stängas ner utan fel\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:469
|
||||
#: pg_rewind.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid control file\n"
|
||||
msgstr "ogiltig kontrollfil\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:480
|
||||
#: pg_rewind.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source timeline history:\n"
|
||||
msgstr "Källans tidslinjehistorik:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:482
|
||||
#: pg_rewind.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target timeline history:\n"
|
||||
msgstr "Målets tidslinjehistorik:\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions
|
||||
#: pg_rewind.c:496
|
||||
#: pg_rewind.c:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
|
||||
msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:555
|
||||
#: pg_rewind.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
|
||||
msgstr "kunde inte finna en gemensam anfader av källa och målklusterets tidslinjer\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:596
|
||||
#: pg_rewind.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "backup label buffer too small\n"
|
||||
msgstr "backupetikett-buffer för liten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:619
|
||||
#: pg_rewind.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file CRC\n"
|
||||
msgstr "oväntad kontrollfil-CRC\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:629
|
||||
#: pg_rewind.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
|
||||
msgstr "oväntad kontrollfilstorlek %d, förväntade %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:696
|
||||
#: pg_rewind.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
|
||||
|
@ -678,7 +668,7 @@ msgstr ""
|
|||
"hittades inte i samma katalog som \"%s\".\n"
|
||||
"Kontrollera din installation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:700
|
||||
#: pg_rewind.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -689,7 +679,7 @@ msgstr ""
|
|||
"men var inte av samma version som %s.\n"
|
||||
"Kontrollera din installation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:718
|
||||
#: pg_rewind.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sync of target directory failed\n"
|
||||
msgstr "synk av målkatalog misslyckades\n"
|
||||
|
@ -729,160 +719,137 @@ msgstr "ogiltig data i historikfil\n"
|
|||
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
|
||||
msgstr "Tidslinje-ID:er måste vara mindre än barnets tidslinjes ID.\n"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:297
|
||||
#: xlogreader.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||
msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:305
|
||||
#: xlogreader.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:346 xlogreader.c:643
|
||||
#: xlogreader.c:351 xlogreader.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||
msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade %u, fick %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:361
|
||||
#: xlogreader.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:402
|
||||
#: xlogreader.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||
msgstr "det finns ingen contrecord-flagga vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:415
|
||||
#: xlogreader.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ogiltig contrecord-längd %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:651
|
||||
#: xlogreader.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:665 xlogreader.c:682
|
||||
#: xlogreader.c:702 xlogreader.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||
msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:719
|
||||
#: xlogreader.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:756
|
||||
#: xlogreader.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i loggsegment %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:770 xlogreader.c:821
|
||||
#: xlogreader.c:807 xlogreader.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "ogiltiga infobitar %04X i loggsegment %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:796
|
||||
#: xlogreader.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
|
||||
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemidentifierare är %s, pg_control databassystemidentifierare är %s"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:803
|
||||
#: xlogreader.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
|
||||
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: felaktig XLOG_SEG_SIZE i sidhuvud"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:809
|
||||
#: xlogreader.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
|
||||
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvud"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:840
|
||||
#: xlogreader.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "oväntad sidadress %X/%X i loggsegment %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:865
|
||||
#: xlogreader.c:902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "ej-i-sekvens för tidslinje-ID %u (efter %u) i loggsegment %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1109
|
||||
#: xlogreader.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ej-i-sekvens block_id %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1131
|
||||
#: xlogreader.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA satt, men ingen data inkluderad vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1138
|
||||
#: xlogreader.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ej satt, men datalängd är %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1171
|
||||
#: xlogreader.c:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE satt, men håloffset %u längd %u block-image-längd %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1187
|
||||
#: xlogreader.c:1224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ej satt, men håloffset %u längd %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1202
|
||||
#: xlogreader.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1217
|
||||
#: xlogreader.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd är %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1233
|
||||
#: xlogreader.c:1270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL satt men ingen tidigare rel vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1245
|
||||
#: xlogreader.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ogiltig block_id %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1325
|
||||
#: xlogreader.c:1362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1414
|
||||
#: xlogreader.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "ogiltig komprimerad image vid %X/%X, block %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: unable to read permissions from \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kunde inte läsa rättigheter från \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
|
||||
#~ msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt segmentstorlek i sidhuvud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location.\n"
|
||||
#~ msgstr "Förväntade en write-ahead-log brytpunktposition.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte\n"
|
||||
#~ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u\n"
|
||||
#~ msgstr "servrarna divergerade vid WAL-position %X/%X på tidslinje %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kunde inte läsa rättigheter på katalog \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "entry \"%s\" excluded from %s file list\n"
|
||||
#~ msgstr "post \"%s\" utesluten från fillista (%s)\n"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -3,13 +3,13 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2020.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-09 07:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-06 11:09+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 05:27+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 05:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -55,21 +55,19 @@ msgstr[2] "(%lu строк)"
|
|||
#: ../../fe_utils/print.c:2938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interrupted\n"
|
||||
msgstr "Прерывание\n"
|
||||
msgstr "Прервано\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добавить заголовок к содержимому таблицы нельзя: число столбцов превышает "
|
||||
"%d.\n"
|
||||
"Ошибка добавления заголовка таблицы: превышен предел числа столбцов (%d).\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добавить ячейку к содержимому таблицы нельзя: общее число ячеек превышает "
|
||||
"%d.\n"
|
||||
"Ошибка добавления ячейки в таблицу: превышен предел числа ячеек (%d).\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3291
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -241,7 +239,7 @@ msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
|
|||
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:176 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД выбор другой обслуживаемой базы данных\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД сменить опорную базу данных\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -263,31 +261,31 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:86 common.c:144
|
||||
#: common.c:88 common.c:146
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Пароль: "
|
||||
|
||||
#: common.c:129
|
||||
#: common.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось подключиться к базе %s (нехватка памяти)\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:157
|
||||
#: common.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось подключиться к базе %s: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:213 common.c:241
|
||||
#: common.c:215 common.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при выполнении запроса: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:215 common.c:243
|
||||
#: common.c:217 common.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: запрос: %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:361
|
||||
#: common.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
|
||||
msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
|
||||
|
@ -296,33 +294,33 @@ msgstr[1] "%s: запрос вернул %d строки вместо одной
|
|||
msgstr[2] "%s: запрос вернул %d строк вместо одной: %s\n"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "yes"
|
||||
#: common.c:387
|
||||
#: common.c:389
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "y"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "no"
|
||||
#: common.c:389
|
||||
#: common.c:391
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "n"
|
||||
|
||||
#. translator: This is a question followed by the translated options for
|
||||
#. "yes" and "no".
|
||||
#: common.c:399
|
||||
#: common.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s/%s) "
|
||||
msgstr "%s (%s - да/%s - нет) "
|
||||
|
||||
#: common.c:420
|
||||
#: common.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, введите \"%s\" или \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:499 common.c:536
|
||||
#: common.c:501 common.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||
msgstr "Сигнал отмены отправлен\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:502 common.c:540
|
||||
#: common.c:504 common.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||
msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: %s"
|
||||
|
@ -453,8 +451,7 @@ msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
|
|||
#: createdb.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --maintenance-db=ИМЯ_БД выбор другой обслуживаемой базы данных\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД сменить опорную базу данных\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1026,8 +1023,9 @@ msgstr " -i, --index=ИНДЕКС пересоздать только у
|
|||
|
||||
#: reindexdb.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
|
||||
msgstr " -s, --system переиндексировать системные каталоги\n"
|
||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --system переиндексировать только системные каталоги\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-08 11:45+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-13 07:59+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "empty message text"
|
||||
msgstr "пустое сообщение"
|
||||
|
||||
#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:638
|
||||
#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:645
|
||||
msgid "<DEFAULT>"
|
||||
msgstr "<ПО_УМОЛЧАНИЮ>"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,30 +1,31 @@
|
|||
# SWEDISH message translation file for ecpglib
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-18 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-19 07:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: connect.c:237
|
||||
msgid "empty message text"
|
||||
msgstr "tom meddelandetext"
|
||||
|
||||
#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:638
|
||||
#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:645
|
||||
msgid "<DEFAULT>"
|
||||
msgstr "<DEFAULT>"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:833 misc.c:120
|
||||
#: descriptor.c:856 misc.c:120
|
||||
msgid "NULL"
|
||||
msgstr "NULL"
|
||||
|
||||
|
@ -193,6 +194,6 @@ msgstr "anslutningen till servern tappades"
|
|||
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SQL-fel: %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute.c:1969
|
||||
#: execute.c:1997
|
||||
msgid "<empty>"
|
||||
msgstr "<tom>"
|
||||
|
|
|
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ecpg.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Options:\n"
|
||||
msgstr "Options :\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -86,8 +86,8 @@ msgid ""
|
|||
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
|
||||
" this affects EXEC SQL TYPE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c produit automatiquement le code C à partir du code SQL embarqué ;\n"
|
||||
" ceci affecte EXEC SQL TYPE\n"
|
||||
" -c produit automatiquement le code C à partir du code SQL\n"
|
||||
" embarqué ; ceci affecte EXEC SQL TYPE\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:43
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -111,7 +111,9 @@ msgstr " -D SYMBOLE définit SYMBOLE\n"
|
|||
#: ecpg.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||
msgstr " -h analyse un fichier d'en-tête, cette option inclut l'option « -c »\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h analyse un fichier d'en-tête,\n"
|
||||
" cette option inclut l'option « -c »\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -181,7 +183,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ecpg.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu localiser mon propre exécutable\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu localiser le chemin de mon propre exécutable\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:175 ecpg.c:327 ecpg.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -246,7 +248,7 @@ msgstr "chaîne bit litéral non terminée"
|
|||
#: pgc.l:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "chaîne hexadécimale litéralle non terminée"
|
||||
msgstr "chaîne hexadécimale litérale non terminée"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:548
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Russian message translation file for ecpg
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-29 07:28+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 08:18+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 10:54+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ecpg.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти свой путь к исполняемым файлам\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти путь к собственному исполняемому файлу\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:175 ecpg.c:327 ecpg.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# SWEDISHE message translation file for ecpg
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-18 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-18 21:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 21:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -224,102 +224,102 @@ msgstr "markören \"%s\" har deklarerats men inte öppnats"
|
|||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "kunde inte ta bort utdatafil \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:432
|
||||
#: pgc.l:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "ej avslutad /*-kommentar"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:445
|
||||
#: pgc.l:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "ogiltig bit-sträng-literal"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:454
|
||||
#: pgc.l:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||
msgstr "ej avslutad bitsträngslitteral"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:470
|
||||
#: pgc.l:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "ej avslutad hexadecimal stränglitteral"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:548
|
||||
#: pgc.l:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "icketerminerad citerad sträng"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:606 pgc.l:619
|
||||
#: pgc.l:616 pgc.l:629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "noll-längds avdelad identifierare"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:627
|
||||
#: pgc.l:637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "ej avslutad citerad identifierare"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:882
|
||||
#: pgc.l:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "nästlade /* ... */-kommentarer"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:975
|
||||
#: pgc.l:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "saknar identifierare i EXEC SQL UNDEF-kommando"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1021 pgc.l:1035
|
||||
#: pgc.l:1063 pgc.l:1077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "saknar matchande \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1024 pgc.l:1037 pgc.l:1213
|
||||
#: pgc.l:1066 pgc.l:1079 pgc.l:1255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "saknar \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1053 pgc.l:1072
|
||||
#: pgc.l:1095 pgc.l:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "mer än en EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1094 pgc.l:1108
|
||||
#: pgc.l:1136 pgc.l:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "ej matchad EXEC SQL ENDIF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1128
|
||||
#: pgc.l:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "för många nästlade EXEC SQL IFDEF-villkor"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1161
|
||||
#: pgc.l:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "saknar identifierare i EXEC SQL IFDEF-kommando"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1170
|
||||
#: pgc.l:1212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "saknar identifierare i EXEC SQL DEFINE-kommando"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1203
|
||||
#: pgc.l:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "syntaxfel i EXEC SQL INCLUDE-kommando"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1252
|
||||
#: pgc.l:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr "internt fel: state som ej skall kunna nås; vänligen rapportera detta till <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1377
|
||||
#: pgc.l:1418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "Fel: include-sökväg \"%s/%s\" är för lång på rad %d, hoppar över\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1400
|
||||
#: pgc.l:1441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna inkludefil \"%s\" på rad %d"
|
||||
|
@ -353,12 +353,12 @@ msgstr "initialiserare tillåts inte i typdefinition"
|
|||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "typnamn \"string\" är reserverat i Informix-läge"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:546 preproc.y:14644
|
||||
#: preproc.y:546 preproc.y:14669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "typen \"%s\" är redan definierad"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:570 preproc.y:15302 preproc.y:15622 variable.c:620
|
||||
#: preproc.y:570 preproc.y:15327 preproc.y:15647 variable.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "multidimensionella array:er för enkla datatyper stöds inte"
|
||||
|
@ -398,140 +398,140 @@ msgstr "AT-flaggan tillåts inte i VAR-sats"
|
|||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "AT-flaggan tillåts inte i WHENEVER-sats"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2233 preproc.y:2238 preproc.y:2354 preproc.y:3764 preproc.y:5182
|
||||
#: preproc.y:5191 preproc.y:5475 preproc.y:6911 preproc.y:8149 preproc.y:8154
|
||||
#: preproc.y:10794 preproc.y:11411
|
||||
#: preproc.y:2233 preproc.y:2238 preproc.y:2361 preproc.y:3771 preproc.y:5189
|
||||
#: preproc.y:5198 preproc.y:5482 preproc.y:6925 preproc.y:8163 preproc.y:8168
|
||||
#: preproc.y:10812 preproc.y:11429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "ej stödd funktion skickass till servern"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2612
|
||||
#: preproc.y:2619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL är inte implementerad"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3152
|
||||
#: preproc.y:3159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDIN är inte implementerad"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9044 preproc.y:14233
|
||||
#: preproc.y:9062 preproc.y:14258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr "använda variabel \"%s\" i olika deklarationssatser stöds inte"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9046 preproc.y:14235
|
||||
#: preproc.y:9064 preproc.y:14260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "markören \"%s\" är redan definierad"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9476
|
||||
#: preproc.y:9494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "ej längre stödd syntax LIMIT #,# har skickats till servern"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9793 preproc.y:9800
|
||||
#: preproc.y:9811 preproc.y:9818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "subfråga i FROM måste ha ett alias"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13963
|
||||
#: preproc.y:13981 preproc.y:13988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS kan inte ange INTO"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13999
|
||||
#: preproc.y:14024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "förväntade \"@\", hittade \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14011
|
||||
#: preproc.y:14036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr "bara protokoll \"tcp\" och \"unix\" samt databastyp \"postgresql\" stöds"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14014
|
||||
#: preproc.y:14039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "förväntade \"://\", hittade \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14019
|
||||
#: preproc.y:14044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "Unix-domän-socket fungerart bara på \"localhost\" men inte på \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14045
|
||||
#: preproc.y:14070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "förväntade \"postgresql\", hittade \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14048
|
||||
#: preproc.y:14073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "ogiltig anslutningstyp: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14057
|
||||
#: preproc.y:14082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "förväntade \"@\" eller \"://\", hittade \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14132 preproc.y:14150
|
||||
#: preproc.y:14157 preproc.y:14175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "ogiltig datatyp"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14161 preproc.y:14178
|
||||
#: preproc.y:14186 preproc.y:14203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "ofullständig sats"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14164 preproc.y:14181
|
||||
#: preproc.y:14189 preproc.y:14206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "okänd symbol \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14455
|
||||
#: preproc.y:14480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr "bara datatyperna numeric och decimal har precision/skala-argument"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14467
|
||||
#: preproc.y:14492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "intervallspecifikation tillåts inte här"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14619 preproc.y:14671
|
||||
#: preproc.y:14644 preproc.y:14696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "för många nästlade nivåer i struktur/union-definition"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14810
|
||||
#: preproc.y:14835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "pekare till varchar är inte implementerat"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14997 preproc.y:15022
|
||||
#: preproc.y:15022 preproc.y:15047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "använder ej stödd DESCRIBE-sats"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15269
|
||||
#: preproc.y:15294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "initialiserare tillåts inte i EXEC SQL VAR-kommando"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15580
|
||||
#: preproc.y:15605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "array:er av indikatorer tillåts inte vid indata"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15801
|
||||
#: preproc.y:15826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "operator tillåts inte i variabeldefinition"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:15842
|
||||
#: preproc.y:15867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s vid eller nära \"%s\""
|
||||
|
|
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "requête d'authentification SSPI dupliquée\n"
|
|||
|
||||
#: fe-auth.c:403
|
||||
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
||||
msgstr "n'a pas pu récupérer les pièces d'identité SSPI"
|
||||
msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:494
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
|
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n"
|
|||
#: fe-auth.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu\n"
|
||||
msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code d'erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:783 fe-connect.c:2180
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "aucune erreur SSL reportée"
|
|||
#: fe-secure-openssl.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "erreur SSL %lu"
|
||||
msgstr "code d'erreur SSL %lu"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -4,13 +4,14 @@
|
|||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2005.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-09 07:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:06+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-09 23:08+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-13 09:59+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -20,90 +21,90 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:148
|
||||
#: fe-auth.c:150
|
||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||
msgstr "ошибка продолжения в GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:417
|
||||
#: fe-auth.c:179 fe-auth.c:419
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "требуется указать имя сервера\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:184
|
||||
#: fe-auth.c:186
|
||||
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
||||
msgstr "повторный запрос аутентификации GSS\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:388 fe-auth.c:423 fe-auth.c:519
|
||||
#: fe-auth.c:798 fe-connect.c:822 fe-connect.c:1019 fe-connect.c:1195
|
||||
#: fe-auth.c:199 fe-auth.c:311 fe-auth.c:390 fe-auth.c:425 fe-auth.c:521
|
||||
#: fe-auth.c:800 fe-connect.c:822 fe-connect.c:1019 fe-connect.c:1195
|
||||
#: fe-connect.c:2253 fe-connect.c:3580 fe-connect.c:3832 fe-connect.c:3951
|
||||
#: fe-connect.c:4205 fe-connect.c:4285 fe-connect.c:4384 fe-connect.c:4640
|
||||
#: fe-connect.c:4669 fe-connect.c:4741 fe-connect.c:4765 fe-connect.c:4783
|
||||
#: fe-connect.c:4879 fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5363 fe-exec.c:2705
|
||||
#: fe-exec.c:3452 fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214
|
||||
#: fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1686 fe-secure-openssl.c:515
|
||||
#: fe-protocol3.c:968 fe-protocol3.c:1654 fe-secure-openssl.c:515
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1139
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:210
|
||||
#: fe-auth.c:212
|
||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:298
|
||||
#: fe-auth.c:300
|
||||
msgid "SSPI continuation error"
|
||||
msgstr "ошибка продолжения в SSPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:378
|
||||
#: fe-auth.c:380
|
||||
msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
|
||||
msgstr "повторный запрос аутентификации SSPI\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:403
|
||||
#: fe-auth.c:405
|
||||
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
||||
msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:494
|
||||
#: fe-auth.c:496
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "аутентификация SCM_CRED не поддерживается\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:570
|
||||
#: fe-auth.c:572
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "аутентификация Kerberos 4 не поддерживается\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:575
|
||||
#: fe-auth.c:577
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "аутентификация Kerberos 5 не поддерживается\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:646
|
||||
#: fe-auth.c:648
|
||||
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "аутентификация через GSSAPI не поддерживается\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:678
|
||||
#: fe-auth.c:680
|
||||
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "аутентификация через SSPI не поддерживается\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:686
|
||||
#: fe-auth.c:688
|
||||
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "аутентификация Crypt не поддерживается\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:721
|
||||
#: fe-auth.c:723
|
||||
msgid "SCRAM authentication requires libpq version 10 or above\n"
|
||||
msgstr "для аутентификации SCRAM требуется libpq версии 10 или новее\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:726
|
||||
#: fe-auth.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "метод аутентификации %u не поддерживается\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:773
|
||||
#: fe-auth.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:783 fe-connect.c:2180
|
||||
#: fe-auth.c:785 fe-connect.c:2180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||
msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%d) не удалось: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:788 fe-connect.c:2185
|
||||
#: fe-auth.c:790 fe-connect.c:2185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n"
|
||||
|
@ -454,12 +455,12 @@ msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
|||
msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1057
|
||||
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
|
||||
#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:959
|
||||
#: fe-protocol3.c:211 fe-protocol3.c:238 fe-protocol3.c:255 fe-protocol3.c:333
|
||||
#: fe-protocol3.c:699 fe-protocol3.c:927
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "нехватка памяти"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1403 fe-protocol3.c:1894
|
||||
#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1403 fe-protocol3.c:1862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
@ -531,7 +532,7 @@ msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
|||
msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2283 fe-exec.c:2350 fe-exec.c:2440 fe-protocol2.c:1360
|
||||
#: fe-protocol3.c:1825
|
||||
#: fe-protocol3.c:1793
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "операция COPY не выполняется\n"
|
||||
|
||||
|
@ -697,7 +698,7 @@ msgstr "неверное состояние setenv %c - возможно раз
|
|||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "неверное состояние %c - возможно разрушение памяти\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186
|
||||
#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x"
|
||||
|
@ -725,12 +726,12 @@ msgstr ""
|
|||
"сервер отправил двоичные данные (сообщение \"B\") без предварительного "
|
||||
"описания строки (сообщение \"T\")"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412
|
||||
#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "неожиданный ответ сервера; первый полученный символ: \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:854
|
||||
#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:610 fe-protocol3.c:816
|
||||
msgid "out of memory for query result"
|
||||
msgstr "недостаточно памяти для результата запроса"
|
||||
|
||||
|
@ -739,12 +740,12 @@ msgstr "недостаточно памяти для результата зап
|
|||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "потеряна синхронизация с сервером; попытка восстановить соединение"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1549 fe-protocol2.c:1581 fe-protocol3.c:2097
|
||||
#: fe-protocol2.c:1549 fe-protocol2.c:1581 fe-protocol3.c:2065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "ошибка протокола: id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:368
|
||||
#: fe-protocol3.c:365
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
|
@ -752,116 +753,108 @@ msgstr ""
|
|||
"сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания "
|
||||
"строки (сообщение \"T\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:433
|
||||
#: fe-protocol3.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "содержимое не соответствует длине в сообщении типа \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:454
|
||||
#: fe-protocol3.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"потеряна синхронизация с сервером: получено сообщение типа \"%c\", длина %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545
|
||||
#: fe-protocol3.c:501 fe-protocol3.c:541
|
||||
msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
||||
msgstr "недостаточно данных в сообщении \"T\""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:578
|
||||
msgid "extraneous data in \"T\" message"
|
||||
msgstr "лишние данные в сообщении \"T\""
|
||||
#: fe-protocol3.c:679
|
||||
msgid "insufficient data in \"t\" message"
|
||||
msgstr "недостаточно данных в сообщении \"t\""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:691
|
||||
msgid "extraneous data in \"t\" message"
|
||||
msgstr "лишние данные в сообщении \"t\""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:762 fe-protocol3.c:794 fe-protocol3.c:812
|
||||
#: fe-protocol3.c:738 fe-protocol3.c:770 fe-protocol3.c:788
|
||||
msgid "insufficient data in \"D\" message"
|
||||
msgstr "недостаточно данных в сообщении \"D\""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:768
|
||||
#: fe-protocol3.c:744
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
|
||||
msgstr "неверное число полей в сообщении \"D\""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:821
|
||||
msgid "extraneous data in \"D\" message"
|
||||
msgstr "лишние данные в сообщении \"D\""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1013
|
||||
#: fe-protocol3.c:981
|
||||
msgid "no error message available\n"
|
||||
msgstr "нет сообщения об ошибке\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:1043 fe-protocol3.c:1062
|
||||
#: fe-protocol3.c:1011 fe-protocol3.c:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr " символ %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1075
|
||||
#: fe-protocol3.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "ПОДРОБНОСТИ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1078
|
||||
#: fe-protocol3.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "ПОДСКАЗКА: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1081
|
||||
#: fe-protocol3.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "ЗАПРОС: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1088
|
||||
#: fe-protocol3.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1097
|
||||
#: fe-protocol3.c:1065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "СХЕМА: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1101
|
||||
#: fe-protocol3.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TABLE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "ТАБЛИЦА: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1105
|
||||
#: fe-protocol3.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "СТОЛБЕЦ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1109
|
||||
#: fe-protocol3.c:1077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "ТИП ДАННЫХ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1113
|
||||
#: fe-protocol3.c:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "ОГРАНИЧЕНИЕ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1125
|
||||
#: fe-protocol3.c:1093
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1127
|
||||
#: fe-protocol3.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1129
|
||||
#: fe-protocol3.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1324
|
||||
#: fe-protocol3.c:1292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "СТРОКА %d: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1719
|
||||
#: fe-protocol3.c:1687
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1035,6 +1028,15 @@ msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
|
|||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||
msgstr "нераспознанная ошибка сокета: 0x%08X/%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extraneous data in \"T\" message"
|
||||
#~ msgstr "лишние данные в сообщении \"T\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "extraneous data in \"t\" message"
|
||||
#~ msgstr "лишние данные в сообщении \"t\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "extraneous data in \"D\" message"
|
||||
#~ msgstr "лишние данные в сообщении \"D\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб"
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Swedish message translation file for libpq
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2010.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: "%s"
|
||||
#
|
||||
|
@ -8,119 +8,120 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-18 02:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-18 21:49+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 09:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:148
|
||||
#: fe-auth.c:150
|
||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||
msgstr "GSSAPI fortsättningsfel"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:417
|
||||
#: fe-auth.c:179 fe-auth.c:419
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "värdnamn måste anges\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:184
|
||||
#: fe-auth.c:186
|
||||
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
||||
msgstr "duplicerad autentiseringsbegäran från GSS\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:388 fe-auth.c:423 fe-auth.c:519
|
||||
#: fe-auth.c:798 fe-connect.c:767 fe-connect.c:964 fe-connect.c:1140
|
||||
#: fe-connect.c:2141 fe-connect.c:3499 fe-connect.c:3751 fe-connect.c:3870
|
||||
#: fe-connect.c:4120 fe-connect.c:4200 fe-connect.c:4299 fe-connect.c:4555
|
||||
#: fe-connect.c:4584 fe-connect.c:4656 fe-connect.c:4680 fe-connect.c:4698
|
||||
#: fe-connect.c:4794 fe-connect.c:5128 fe-connect.c:5278 fe-exec.c:2702
|
||||
#: fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214
|
||||
#: fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1686 fe-secure-openssl.c:515
|
||||
#: fe-auth.c:199 fe-auth.c:311 fe-auth.c:390 fe-auth.c:425 fe-auth.c:521
|
||||
#: fe-auth.c:800 fe-connect.c:822 fe-connect.c:1019 fe-connect.c:1195
|
||||
#: fe-connect.c:2253 fe-connect.c:3580 fe-connect.c:3832 fe-connect.c:3951
|
||||
#: fe-connect.c:4205 fe-connect.c:4285 fe-connect.c:4384 fe-connect.c:4640
|
||||
#: fe-connect.c:4669 fe-connect.c:4741 fe-connect.c:4765 fe-connect.c:4783
|
||||
#: fe-connect.c:4879 fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5363 fe-exec.c:2705
|
||||
#: fe-exec.c:3452 fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214
|
||||
#: fe-protocol3.c:968 fe-protocol3.c:1654 fe-secure-openssl.c:515
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1139
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "slut på minne\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:210
|
||||
#: fe-auth.c:212
|
||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "GSSAPI-fel vid import av namn"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:298
|
||||
#: fe-auth.c:300
|
||||
msgid "SSPI continuation error"
|
||||
msgstr "SSPI fortsättningsfel"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:378
|
||||
#: fe-auth.c:380
|
||||
msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
|
||||
msgstr "duplicerad autentiseringsbegäran från SSPI\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:403
|
||||
#: fe-auth.c:405
|
||||
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
||||
msgstr "kunde inte hämta SSPI-referenser"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:494
|
||||
#: fe-auth.c:496
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED stöds ej\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:570
|
||||
#: fe-auth.c:572
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Kerberos-4-autentisering stöds ej\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:575
|
||||
#: fe-auth.c:577
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Kerberos-5-autentisering stöds ej\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:646
|
||||
#: fe-auth.c:648
|
||||
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "GSSAPI-autentisering stöds ej\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:678
|
||||
#: fe-auth.c:680
|
||||
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "SSPI-autentisering stöds ej\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:686
|
||||
#: fe-auth.c:688
|
||||
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Crypt-autentisering stöds ej\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:721
|
||||
#: fe-auth.c:723
|
||||
msgid "SCRAM authentication requires libpq version 10 or above\n"
|
||||
msgstr "SCRAM-autentisering kräver libpq version 10 eller högre\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:726
|
||||
#: fe-auth.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "autentiseringsmetod %u stöds ej\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:773
|
||||
#: fe-auth.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:783 fe-connect.c:2068
|
||||
#: fe-auth.c:785 fe-connect.c:2180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte slå upp lokalt användar-id %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:788 fe-connect.c:2073
|
||||
#: fe-auth.c:790 fe-connect.c:2185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "lokal användare med ID %d existerar inte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:906
|
||||
#: fe-connect.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt värde för ssl-läge: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:927
|
||||
#: fe-connect.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "värde för ssl-läge, \"%s\", är ogiltigt när SSL-stöd inte kompilerats in\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1164
|
||||
#: fe-connect.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till läget TCP-ingen-fördröjning: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1194
|
||||
#: fe-connect.c:1249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
|
@ -131,7 +132,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\tKör servern på lokalt och accepterar den\n"
|
||||
"\tanslutningar på Unix-uttaget \"%s\"?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1249
|
||||
#: fe-connect.c:1304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
|
@ -142,7 +143,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\tKör servern på värden \"%s\" (%s) och accepterar\n"
|
||||
"\tden TCP/IP-uppkopplingar på port %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1258
|
||||
#: fe-connect.c:1313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
|
@ -153,292 +154,292 @@ msgstr ""
|
|||
"\tKör servern på värden \"%s\" och accepterar\n"
|
||||
"\tden TCP/IP-uppkopplingar på porten %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1309 fe-connect.c:1341 fe-connect.c:1374 fe-connect.c:1841
|
||||
#: fe-connect.c:1364 fe-connect.c:1396 fe-connect.c:1429 fe-connect.c:1972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "setsockopt(%s) misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1423
|
||||
#: fe-connect.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) misslyckades: %ui\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1475
|
||||
#: fe-connect.c:1530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt portnummer \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1508
|
||||
#: fe-connect.c:1563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "Sökväg till unixdomänuttag \"%s\" är för lång (maximalt %d byte)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1527
|
||||
#: fe-connect.c:1582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte översätta värdnamn \"%s\" till adress: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1531
|
||||
#: fe-connect.c:1586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte översätta sökväg till unix-uttag (socket) \"%s\" till adress: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1736
|
||||
#: fe-connect.c:1792
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd, antagligen korrupt minne\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt tillstånd i anslutning, antagligen korrupt minne\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1776
|
||||
#: fe-connect.c:1909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1798
|
||||
#: fe-connect.c:1931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till ickeblockerande läge: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1809
|
||||
#: fe-connect.c:1941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i \"close-on-exec\"-läge: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1828
|
||||
#: fe-connect.c:1959
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "keepalives-parameter måste vara ett heltal\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1979
|
||||
#: fe-connect.c:2097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte hämta felstatus för uttag (socket): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2013
|
||||
#: fe-connect.c:2125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte få tag på klientadressen från uttag (socket): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2055
|
||||
#: fe-connect.c:2167
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "requirepeer-parameter stöds inte på denna plattform\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2058
|
||||
#: fe-connect.c:2170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte hämta andra sidans referenser: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2081
|
||||
#: fe-connect.c:2193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "requirepeer anger \"%s\", men andra sidans användarnamn är \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2115
|
||||
#: fe-connect.c:2227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skicka SSL-paket för uppkopplingsförhandling: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2154
|
||||
#: fe-connect.c:2266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte skicka startpaketet: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2224
|
||||
#: fe-connect.c:2336
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "SSL stöds inte av servern, men SSL krävdes\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2250
|
||||
#: fe-connect.c:2362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsförhandling: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2325 fe-connect.c:2358
|
||||
#: fe-connect.c:2438 fe-connect.c:2471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "förväntade autentiseringsförfrågan från servern, men fick %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2525
|
||||
#: fe-connect.c:2636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
|
||||
msgstr "slut på minne vid allokering av buffer till GSSAPI (%d)"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2610
|
||||
#: fe-connect.c:2721
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "oväntat meddelande från servern under starten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2704
|
||||
#: fe-connect.c:2813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd %d, antagligen korrupt minne\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt tillstånd %d i anslutning, antagligen korrupt minne\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3105 fe-connect.c:3165
|
||||
#: fe-connect.c:3186 fe-connect.c:3246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc \"%s\" misslyckades under PGEVT_CONNRESET-händelse\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3512
|
||||
#: fe-connect.c:3593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": schemat måste vara ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3527
|
||||
#: fe-connect.c:3608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": saknar urskiljbart namn\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3538 fe-connect.c:3591
|
||||
#: fe-connect.c:3619 fe-connect.c:3672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste finnas exakt ett attribut\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3548 fe-connect.c:3605
|
||||
#: fe-connect.c:3629 fe-connect.c:3686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste ha sök-scope (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3559
|
||||
#: fe-connect.c:3640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt LDAP URL \"%s\": inget filter\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3580
|
||||
#: fe-connect.c:3661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": ogiltigt portnummer\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3614
|
||||
#: fe-connect.c:3695
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa LDAP-struktur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3690
|
||||
#: fe-connect.c:3771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "uppslagning av LDAP-server misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3701
|
||||
#: fe-connect.c:3782
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "mer än en post hittad i LDAP-uppslagning\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3702 fe-connect.c:3714
|
||||
#: fe-connect.c:3783 fe-connect.c:3795
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "ingen post hittad i LDAP-uppslagning\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3725 fe-connect.c:3738
|
||||
#: fe-connect.c:3806 fe-connect.c:3819
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "attributet har inga värden i LDAP-uppslagning\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3790 fe-connect.c:3809 fe-connect.c:4338
|
||||
#: fe-connect.c:3871 fe-connect.c:3890 fe-connect.c:4423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i förbindelseinfosträng\n"
|
||||
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i anslutningssträng\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3882 fe-connect.c:4523 fe-connect.c:5261
|
||||
#: fe-connect.c:3963 fe-connect.c:4608 fe-connect.c:5346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltig förbindelseparameter \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltig anslutningsparameter \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3898 fe-connect.c:4387
|
||||
#: fe-connect.c:3979 fe-connect.c:4472
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "icke terminerad sträng i uppkopplingsinformationen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3981
|
||||
#: fe-connect.c:4062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "definition av service \"%s\" hittades inte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4004
|
||||
#: fe-connect.c:4085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "servicefil \"%s\" hittades inte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4017
|
||||
#: fe-connect.c:4100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "rad %d för lång i servicefil \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4088 fe-connect.c:4132
|
||||
#: fe-connect.c:4173 fe-connect.c:4217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "syntaxfel i servicefel \"%s\", rad %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4099
|
||||
#: fe-connect.c:4184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "nästlade servicespecifikationer stöds inte i servicefil \"%s\", rad %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4805
|
||||
#: fe-connect.c:4890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltig URI propagerad till intern parsningsrutin: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4875
|
||||
#: fe-connect.c:4960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nådde slutet på strängen när vi letade efter matchande \"]\" i IPv6-värdadress i URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4882
|
||||
#: fe-connect.c:4967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "IPv6-värdadress får ej vara tom i URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4897
|
||||
#: fe-connect.c:4982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "oväntat tecken \"%c\" vid position %d i URI (förväntade \":\" eller \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5011
|
||||
#: fe-connect.c:5096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "extra nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5031
|
||||
#: fe-connect.c:5116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "saknar nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5082
|
||||
#: fe-connect.c:5167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltig URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5156
|
||||
#: fe-connect.c:5241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt procent-kodad symbol: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5166
|
||||
#: fe-connect.c:5251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "förbjudet värde %%00 i procentkodat värde: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5500
|
||||
#: fe-connect.c:5585
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "anslutningspekare är NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5798
|
||||
#: fe-connect.c:5881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "FEL: lösenordsfil \"%s\" är inte en vanlig fil\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5807
|
||||
#: fe-connect.c:5890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "VARNING: lösenordsfilen \"%s\" har läsrättigheter för gruppen eller världen; rättigheten skall vara u=rw (0600) eller mindre\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5921
|
||||
#: fe-connect.c:6022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "lösenord hämtat från fil \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2776
|
||||
#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "radnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1057
|
||||
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
|
||||
#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:959
|
||||
#: fe-protocol3.c:211 fe-protocol3.c:238 fe-protocol3.c:255 fe-protocol3.c:333
|
||||
#: fe-protocol3.c:699 fe-protocol3.c:927
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "slut på minne"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1403 fe-protocol3.c:1894
|
||||
#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1403 fe-protocol3.c:1862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
@ -467,7 +468,7 @@ msgstr "antal parametrar måste bara mellan 0 och 65535\n"
|
|||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "satsens namn är en null-pekare\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2390
|
||||
#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2393
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "funktionen kräver minst protokollversion 3.0\n"
|
||||
|
||||
|
@ -509,39 +510,39 @@ msgstr "COPY OUT-läge måste avslutas först\n"
|
|||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "PQexec tillåts inte under COPY BOTH\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2280 fe-exec.c:2347 fe-exec.c:2437 fe-protocol2.c:1360
|
||||
#: fe-protocol3.c:1825
|
||||
#: fe-exec.c:2283 fe-exec.c:2350 fe-exec.c:2440 fe-protocol2.c:1360
|
||||
#: fe-protocol3.c:1793
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "ingen COPY pågår\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2627
|
||||
#: fe-exec.c:2630
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "förbindelse i felaktigt tillstånd\n"
|
||||
msgstr "anslutning i felaktigt tillstånd\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2658
|
||||
#: fe-exec.c:2661
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2685
|
||||
#: fe-exec.c:2688
|
||||
msgid "PGresult is not an error result\n"
|
||||
msgstr "PGresult är inte ett felresultat\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2760 fe-exec.c:2783
|
||||
#: fe-exec.c:2763 fe-exec.c:2786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "kolumnnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2798
|
||||
#: fe-exec.c:2801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "parameter nummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3108
|
||||
#: fe-exec.c:3111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte tolka svaret från servern: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3347 fe-exec.c:3431
|
||||
#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3434
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "ofullständigt multibyte-tecken\n"
|
||||
|
||||
|
@ -640,7 +641,7 @@ msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqPutInt"
|
|||
|
||||
#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:843
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "förbindelse inte öppen\n"
|
||||
msgstr "anslutningen är inte öppen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:812 fe-secure-openssl.c:231 fe-secure-openssl.c:340
|
||||
#: fe-secure.c:253 fe-secure.c:362
|
||||
|
@ -676,7 +677,7 @@ msgstr "ogiltigt setenv-tillstånd %c, indikerar troligen ett minnesfel\n"
|
|||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt tillstånd %c, indikerar troligen ett minnesfel\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186
|
||||
#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "meddelandetyp 0x%02x kom från server under viloperiod"
|
||||
|
@ -696,12 +697,12 @@ msgstr "servern skickade data (meddelande \"D\") utan föregående radbeskrivnin
|
|||
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgstr "servern skickade binärdata (meddelande \"B\") utan föregående radbeskrivning (meddelande \"T\")"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412
|
||||
#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "oväntat svar för servern; första mottagna tecknet var \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:854
|
||||
#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:610 fe-protocol3.c:816
|
||||
msgid "out of memory for query result"
|
||||
msgstr "slut på minnet för frågeresultat"
|
||||
|
||||
|
@ -710,124 +711,116 @@ msgstr "slut på minnet för frågeresultat"
|
|||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "tappade synkronisering med servern, startar o, uppkopplingen"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1549 fe-protocol2.c:1581 fe-protocol3.c:2097
|
||||
#: fe-protocol2.c:1549 fe-protocol2.c:1581 fe-protocol3.c:2065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "protokollfel: id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:368
|
||||
#: fe-protocol3.c:365
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||
msgstr "servern skickade data (meddelande \"D\") utan att först skicka en radbeskrivning (meddelande \"T\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:433
|
||||
#: fe-protocol3.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "meddelandeinnehåll stämmer inte med längden för meddelandetyp \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:454
|
||||
#: fe-protocol3.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr "tappade synkronisering med servern: fick meddelandetyp \"%c\", längd %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545
|
||||
#: fe-protocol3.c:501 fe-protocol3.c:541
|
||||
msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
||||
msgstr "otillräckligt med data i \"T\"-meddelande"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:578
|
||||
msgid "extraneous data in \"T\" message"
|
||||
msgstr "extra data i \"T\"-meddelande"
|
||||
#: fe-protocol3.c:679
|
||||
msgid "insufficient data in \"t\" message"
|
||||
msgstr "otillräckligt med data i \"t\"-meddelande"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:691
|
||||
msgid "extraneous data in \"t\" message"
|
||||
msgstr "extra data i \"t\"-meddelande"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:762 fe-protocol3.c:794 fe-protocol3.c:812
|
||||
#: fe-protocol3.c:738 fe-protocol3.c:770 fe-protocol3.c:788
|
||||
msgid "insufficient data in \"D\" message"
|
||||
msgstr "otillräckligt med data i \"D\"-meddelande"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:768
|
||||
#: fe-protocol3.c:744
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
|
||||
msgstr "oväntat fältantal i \"D\"-meddelande"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:821
|
||||
msgid "extraneous data in \"D\" message"
|
||||
msgstr "extra data i \"D\"-meddelande"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1013
|
||||
#: fe-protocol3.c:981
|
||||
msgid "no error message available\n"
|
||||
msgstr "inget felmeddelande finns tillgängligt\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:1043 fe-protocol3.c:1062
|
||||
#: fe-protocol3.c:1011 fe-protocol3.c:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr " vid tecken %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1075
|
||||
#: fe-protocol3.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "DETALJ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1078
|
||||
#: fe-protocol3.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "TIPS: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1081
|
||||
#: fe-protocol3.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "FRÅGA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1088
|
||||
#: fe-protocol3.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "KONTEXT: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1097
|
||||
#: fe-protocol3.c:1065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "SCHEMANAMN: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1101
|
||||
#: fe-protocol3.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TABLE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "TABELLNAMN: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1105
|
||||
#: fe-protocol3.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "KOLUMNNAMN: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1109
|
||||
#: fe-protocol3.c:1077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "DATATYPNAMN: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1113
|
||||
#: fe-protocol3.c:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "VILLKORSNAMN: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1125
|
||||
#: fe-protocol3.c:1093
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "PLATS: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1127
|
||||
#: fe-protocol3.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1129
|
||||
#: fe-protocol3.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1324
|
||||
#: fe-protocol3.c:1292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "RAD %d: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1719
|
||||
#: fe-protocol3.c:1687
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: utför inte text-COPY OUT\n"
|
||||
|
||||
|
@ -920,7 +913,7 @@ msgstr "kunde inte läsa certifikatfil \"%s\": %s\n"
|
|||
#: fe-secure-openssl.c:1101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte skapa SSL-förbindelse: %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte skapa SSL-anslutning: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1155
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -176,9 +176,7 @@ msgstr "n'a pas obtenu un élément en retour de la fonction trigger"
|
|||
#: plperl.c:2363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
|
||||
"accepter un ensemble"
|
||||
msgstr "la fonction renvoyant un ensemble a été appelée dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2407
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (C) 2014 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org> 2017.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org> 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-18 20:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-05 08:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:422
|
||||
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
|
|
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pl_comp.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "les fonctions triggers peuvent seulement être appelées par des triggers"
|
||||
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Russian message translation file for plpgsql
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 06:53+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-28 08:55+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-16 21:51+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgid ""
|
|||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При необходимости к аргументам триггера можно обращаться через переменные "
|
||||
"TG_NARGS and TG_ARGV."
|
||||
"TG_NARGS и TG_ARGV."
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -68,48 +68,48 @@ msgstr "компиляция функции PL/pgSQL \"%s\" в районе ст
|
|||
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
|
||||
msgstr "имя параметра \"%s\" указано неоднократно"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1073
|
||||
#: pl_comp.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
|
||||
msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1075
|
||||
#: pl_comp.c:1077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
||||
msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или столбец таблицы."
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1255 pl_comp.c:1283 pl_exec.c:4393 pl_exec.c:4742 pl_exec.c:4827
|
||||
#: pl_exec.c:4918
|
||||
#: pl_comp.c:1257 pl_comp.c:1285 pl_exec.c:4420 pl_exec.c:4769 pl_exec.c:4854
|
||||
#: pl_exec.c:4945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1814
|
||||
#: pl_comp.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relation \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "отношение \"%s\" не существует"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1923
|
||||
#: pl_comp.c:1925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
|
||||
msgstr "переменная \"%s\" имеет псевдотип %s"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1990
|
||||
#: pl_comp.c:1992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relation \"%s\" is not a table"
|
||||
msgstr "отношение \"%s\" не является таблицей"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2150
|
||||
#: pl_comp.c:2152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
||||
msgstr "тип \"%s\" — лишь пустышка"
|
||||
msgstr "тип \"%s\" является пустышкой"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2244 pl_comp.c:2297
|
||||
#: pl_comp.c:2246 pl_comp.c:2299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
|
||||
msgstr "нераспознанное условие исключения \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2509
|
||||
#: pl_comp.c:2511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
|
||||
|
@ -255,17 +255,17 @@ msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равн
|
|||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||
msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2153 pl_exec.c:3910
|
||||
#: pl_exec.c:2153 pl_exec.c:3929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" уже используется"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2176 pl_exec.c:3972
|
||||
#: pl_exec.c:2176 pl_exec.c:3991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||
msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2195 pl_exec.c:3991
|
||||
#: pl_exec.c:2195 pl_exec.c:4010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments required for cursor"
|
||||
msgstr "курсору требуются аргументы"
|
||||
|
@ -313,14 +313,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2711 pl_exec.c:4380 pl_exec.c:4709 pl_exec.c:4735 pl_exec.c:4801
|
||||
#: pl_exec.c:4820 pl_exec.c:4888 pl_exec.c:4911
|
||||
#: pl_exec.c:2711 pl_exec.c:4407 pl_exec.c:4736 pl_exec.c:4762 pl_exec.c:4828
|
||||
#: pl_exec.c:4847 pl_exec.c:4915 pl_exec.c:4938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2713 pl_exec.c:4382 pl_exec.c:4711 pl_exec.c:4737 pl_exec.c:4803
|
||||
#: pl_exec.c:4822 pl_exec.c:4890 pl_exec.c:4913
|
||||
#: pl_exec.c:2713 pl_exec.c:4409 pl_exec.c:4738 pl_exec.c:4764 pl_exec.c:4830
|
||||
#: pl_exec.c:4849 pl_exec.c:4917 pl_exec.c:4940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -372,58 +372,58 @@ msgstr "%s"
|
|||
msgid "assertion failed"
|
||||
msgstr "нарушение истинности"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3416 pl_exec.c:3560 pl_exec.c:3749
|
||||
#: pl_exec.c:3432 pl_exec.c:3579 pl_exec.c:3768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3420 pl_exec.c:3564 pl_exec.c:3753
|
||||
#: pl_exec.c:3436 pl_exec.c:3583 pl_exec.c:3772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "в PL/pgSQL нельзя начинать/заканчивать транзакции"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3421 pl_exec.c:3565 pl_exec.c:3754
|
||||
#: pl_exec.c:3437 pl_exec.c:3584 pl_exec.c:3773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
|
||||
msgstr "Используйте блок BEGIN с предложением EXCEPTION."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3778
|
||||
#: pl_exec.c:3607 pl_exec.c:3797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||
msgstr "INTO с командой не может возвращать данные"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3616 pl_exec.c:3806
|
||||
#: pl_exec.c:3635 pl_exec.c:3825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned no rows"
|
||||
msgstr "запрос не вернул строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3635 pl_exec.c:3825
|
||||
#: pl_exec.c:3654 pl_exec.c:3844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned more than one row"
|
||||
msgstr "запрос вернул несколько строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3652
|
||||
#: pl_exec.c:3671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query has no destination for result data"
|
||||
msgstr "в запросе нет назначения для данных результата"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3653
|
||||
#: pl_exec.c:3672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3685 pl_exec.c:7133
|
||||
#: pl_exec.c:3704 pl_exec.c:7164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3741
|
||||
#: pl_exec.c:3760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована"
|
||||
|
||||
# skip-rule: space-before-ellipsis
|
||||
#: pl_exec.c:3742
|
||||
#: pl_exec.c:3761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
|
||||
|
@ -432,57 +432,57 @@ msgstr ""
|
|||
"Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... "
|
||||
"AS ..."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4054 pl_exec.c:4146
|
||||
#: pl_exec.c:4073 pl_exec.c:4165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||
msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4061 pl_exec.c:4153
|
||||
#: pl_exec.c:4080 pl_exec.c:4172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" не существует"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4075
|
||||
#: pl_exec.c:4094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4255
|
||||
#: pl_exec.c:4282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4324
|
||||
#: pl_exec.c:4351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4348
|
||||
#: pl_exec.c:4375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4491
|
||||
#: pl_exec.c:4518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4523
|
||||
#: pl_exec.c:4550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||
msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4560
|
||||
#: pl_exec.c:4587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||
msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5027
|
||||
#: pl_exec.c:5054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||
msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5035
|
||||
#: pl_exec.c:5062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
|
@ -490,12 +490,12 @@ msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d столбец"
|
|||
msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d столбца"
|
||||
msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d столбцов"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5062
|
||||
#: pl_exec.c:5089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5126
|
||||
#: pl_exec.c:5153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||
msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT"
|
||||
|
|
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# Swedish message translation file for plpgsql
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-18 20:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-19 08:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -62,48 +62,48 @@ msgstr "kompilering av PL/pgSQL-funktion \"%s\" nära rad %d"
|
|||
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
|
||||
msgstr "parameternamn \"%s\" angivet mer än en gång"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1073
|
||||
#: pl_comp.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
|
||||
msgstr "kolumnreferens \"%s\" är tvetydig"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1075
|
||||
#: pl_comp.c:1077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
||||
msgstr "Det kan referera till antingen en PL/pgSQL-variabel eller en tabellkolumn."
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1255 pl_comp.c:1283 pl_exec.c:4393 pl_exec.c:4742 pl_exec.c:4827
|
||||
#: pl_exec.c:4918
|
||||
#: pl_comp.c:1257 pl_comp.c:1285 pl_exec.c:4420 pl_exec.c:4769 pl_exec.c:4854
|
||||
#: pl_exec.c:4945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "post \"%s\" saknar fält \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1814
|
||||
#: pl_comp.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relation \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "relationen \"%s\" existerar inte"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1923
|
||||
#: pl_comp.c:1925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
|
||||
msgstr "variabel \"%s\" har pseudotyp %s"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1990
|
||||
#: pl_comp.c:1992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relation \"%s\" is not a table"
|
||||
msgstr "relation \"%s\" är inte en tabell"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2150
|
||||
#: pl_comp.c:2152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
||||
msgstr "typ \"%s\" är bara ett skal"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2244 pl_comp.c:2297
|
||||
#: pl_comp.c:2246 pl_comp.c:2299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
|
||||
msgstr "okänt avbrottsvillkor \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2504
|
||||
#: pl_comp.c:2511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte bestämma argumenttyp för polymorfisk funktion function \"%s\""
|
||||
|
@ -239,17 +239,17 @@ msgstr "BY-värde i FOR-loop kan inte vara null"
|
|||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||
msgstr "BY-värde i FOR-loop måste vara större än noll"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2153 pl_exec.c:3910
|
||||
#: pl_exec.c:2153 pl_exec.c:3929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||
msgstr "markören \"%s\" används redan"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2176 pl_exec.c:3972
|
||||
#: pl_exec.c:2176 pl_exec.c:3991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||
msgstr "argument angivna till markör utan argumnet"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2195 pl_exec.c:3991
|
||||
#: pl_exec.c:2195 pl_exec.c:4010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments required for cursor"
|
||||
msgstr "argument krävs för markör"
|
||||
|
@ -294,14 +294,14 @@ msgstr "kan inte använda RETURN NEXT i en icke-SETOF-funktion"
|
|||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "fel resultattyp given i RETURN NEXT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2711 pl_exec.c:4380 pl_exec.c:4709 pl_exec.c:4735 pl_exec.c:4801
|
||||
#: pl_exec.c:4820 pl_exec.c:4888 pl_exec.c:4911
|
||||
#: pl_exec.c:2711 pl_exec.c:4407 pl_exec.c:4736 pl_exec.c:4762 pl_exec.c:4828
|
||||
#: pl_exec.c:4847 pl_exec.c:4915 pl_exec.c:4938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr "posten \"%s\" är inte tilldelad än"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2713 pl_exec.c:4382 pl_exec.c:4711 pl_exec.c:4737 pl_exec.c:4803
|
||||
#: pl_exec.c:4822 pl_exec.c:4890 pl_exec.c:4913
|
||||
#: pl_exec.c:2713 pl_exec.c:4409 pl_exec.c:4738 pl_exec.c:4764 pl_exec.c:4830
|
||||
#: pl_exec.c:4849 pl_exec.c:4917 pl_exec.c:4940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr "Tuple-strukturen av en ej-ännu-tilldelad post är obestämd."
|
||||
|
@ -350,124 +350,124 @@ msgstr "%s"
|
|||
msgid "assertion failed"
|
||||
msgstr "assert misslyckades"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3416 pl_exec.c:3560 pl_exec.c:3749
|
||||
#: pl_exec.c:3432 pl_exec.c:3579 pl_exec.c:3768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "kan inte COPY till/från klient i PL/pgSQL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3420 pl_exec.c:3564 pl_exec.c:3753
|
||||
#: pl_exec.c:3436 pl_exec.c:3583 pl_exec.c:3772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "kan inte starta/avsluta transaktioner i PL/pgSQL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3421 pl_exec.c:3565 pl_exec.c:3754
|
||||
#: pl_exec.c:3437 pl_exec.c:3584 pl_exec.c:3773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
|
||||
msgstr "Använd ett BEGIN-block men en EXCEPTION-klausul istället."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3778
|
||||
#: pl_exec.c:3607 pl_exec.c:3797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||
msgstr "INTO använd med ett kommando som inte returnerar data"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3616 pl_exec.c:3806
|
||||
#: pl_exec.c:3635 pl_exec.c:3825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned no rows"
|
||||
msgstr "frågan returnerade inga rader"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3635 pl_exec.c:3825
|
||||
#: pl_exec.c:3654 pl_exec.c:3844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned more than one row"
|
||||
msgstr "frågan returnerade mer än en rad"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3652
|
||||
#: pl_exec.c:3671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query has no destination for result data"
|
||||
msgstr "frågan har ingen destination för resultatdatan"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3653
|
||||
#: pl_exec.c:3672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr "Om du vill slänga resultatet av en SELECT, använd PERFORM istället."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3685 pl_exec.c:7130
|
||||
#: pl_exec.c:3704 pl_exec.c:7164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "frågesträngargumentet till EXECUTE är null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3741
|
||||
#: pl_exec.c:3760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "EXECUTE för SELECT ... INTO är inte implementerad"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3742
|
||||
#: pl_exec.c:3761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
|
||||
msgstr "Du vill nog använda EXECUTE ... INTO eller EXECUTE CREATE TABLE ... AS istället."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4054 pl_exec.c:4146
|
||||
#: pl_exec.c:4073 pl_exec.c:4165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||
msgstr "markörvariabel \"%s\" är null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4061 pl_exec.c:4153
|
||||
#: pl_exec.c:4080 pl_exec.c:4172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "markör \"%s\" existerar inte"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4075
|
||||
#: pl_exec.c:4094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "relativ eller absolut markörposition är null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4255
|
||||
#: pl_exec.c:4282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr "null-value kan inte tilldelas till variabel \"%s\" som deklarerats NOT NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4324
|
||||
#: pl_exec.c:4351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr "kan inte tilldela icke-composite-värde till radvariabel"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4348
|
||||
#: pl_exec.c:4375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr "kan inte tilldela icke-composite-värde till en post-variabel"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4491
|
||||
#: pl_exec.c:4518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "antalet array-dimensioner (%d) överskrider det maximalt tillåtna (%d)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4523
|
||||
#: pl_exec.c:4550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||
msgstr "arrayindexobjekt är inte en array"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4560
|
||||
#: pl_exec.c:4587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||
msgstr "arrayindex i tilldelning kan inte vara null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5027
|
||||
#: pl_exec.c:5054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||
msgstr "frågan \"%s\" returnerade ingen data"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5035
|
||||
#: pl_exec.c:5062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
msgstr[0] "frågan \"%s\" returnerade %d kolumn"
|
||||
msgstr[1] "frågan \"%s\" returnerade %d kolumner"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5062
|
||||
#: pl_exec.c:5089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "frågan \"%s\" returnerade mer än en rad"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5126
|
||||
#: pl_exec.c:5153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||
msgstr "frågan \"%s\" är inte en SELECT"
|
||||
|
|
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# Swedish message translation file for plpython
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-16 20:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-17 22:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,20 +1,21 @@
|
|||
# Swedish message translation file for pltcl
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-16 20:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-17 22:36+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue