diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 1fefce8bc3..0f21134098 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,5 +1,5 @@ # German message translation file for PostgreSQL server -# Peter Eisentraut , 2001 - 2015. +# Peter Eisentraut , 2001 - 2016. # # Use these quotes: »%s« # @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-27 16:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-25 12:20-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-24 03:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-24 09:28-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -25,8 +25,10 @@ msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)" msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" #: postmaster/bgwriter.c:487 -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "" +"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." #: postmaster/bgwriter.c:599 #, c-format @@ -46,184 +48,198 @@ msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" msgstr "fsync-Anfrageschlange von %d Einträgen auf %d Einträge zusammengefasst" -#: postmaster/pgstat.c:330 +#: postmaster/pgstat.c:333 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" -#: postmaster/pgstat.c:353 +#: postmaster/pgstat.c:356 msgid "trying another address for the statistics collector" msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht" -#: postmaster/pgstat.c:362 +#: postmaster/pgstat.c:365 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:374 +#: postmaster/pgstat.c:377 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" -#: postmaster/pgstat.c:385 +#: postmaster/pgstat.c:388 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" +msgstr "" +"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" -#: postmaster/pgstat.c:401 +#: postmaster/pgstat.c:404 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" -#: postmaster/pgstat.c:422 +#: postmaster/pgstat.c:425 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" +msgstr "" +"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" -#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2997 +#: postmaster/pgstat.c:451 postmaster/pgstat.c:3005 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:463 +#: postmaster/pgstat.c:466 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" -#: postmaster/pgstat.c:478 +#: postmaster/pgstat.c:481 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %m" +msgstr "" +"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: " +"%m" -#: postmaster/pgstat.c:488 +#: postmaster/pgstat.c:491 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess" +msgstr "" +"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für " +"Statistiksammelprozess" -#: postmaster/pgstat.c:511 +#: postmaster/pgstat.c:514 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus setzen: %m" +msgstr "" +"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " +"setzen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:521 +#: postmaster/pgstat.c:524 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" -#: postmaster/pgstat.c:623 +#: postmaster/pgstat.c:626 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208 +#: postmaster/pgstat.c:1156 postmaster/pgstat.c:1180 postmaster/pgstat.c:1211 msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" -#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1549 +#: postmaster/pgstat.c:1187 utils/adt/pgstatfuncs.c:1549 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: »%s«" -#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1550 +#: postmaster/pgstat.c:1188 utils/adt/pgstatfuncs.c:1550 msgid "Target must be \"bgwriter\"." msgstr "Das Reset-Ziel muss »bgwriter« sein." -#: postmaster/pgstat.c:2976 +#: postmaster/pgstat.c:2984 #, c-format msgid "poll() failed in statistics collector: %m" msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3021 +#: postmaster/pgstat.c:3029 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3292 +#: postmaster/pgstat.c:3300 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3364 +#: postmaster/pgstat.c:3372 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3373 +#: postmaster/pgstat.c:3381 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3381 +#: postmaster/pgstat.c:3389 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3487 postmaster/pgstat.c:3716 +#: postmaster/pgstat.c:3495 postmaster/pgstat.c:3724 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3499 postmaster/pgstat.c:3509 postmaster/pgstat.c:3531 -#: postmaster/pgstat.c:3546 postmaster/pgstat.c:3609 postmaster/pgstat.c:3627 -#: postmaster/pgstat.c:3643 postmaster/pgstat.c:3661 postmaster/pgstat.c:3677 -#: postmaster/pgstat.c:3728 postmaster/pgstat.c:3739 +#: postmaster/pgstat.c:3507 postmaster/pgstat.c:3517 postmaster/pgstat.c:3539 +#: postmaster/pgstat.c:3554 postmaster/pgstat.c:3617 postmaster/pgstat.c:3635 +#: postmaster/pgstat.c:3651 postmaster/pgstat.c:3669 postmaster/pgstat.c:3685 +#: postmaster/pgstat.c:3736 postmaster/pgstat.c:3747 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«" -#: postmaster/pgstat.c:3809 -msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" -msgstr "verwende veraltete Statistiken anstatt aktueller, weil der Statistiksammelprozess nicht antwortet" +#: postmaster/pgstat.c:3817 +msgid "" +"using stale statistics instead of current ones because stats collector is " +"not responding" +msgstr "" +"verwende veraltete Statistiken anstatt aktueller, weil der " +"Statistiksammelprozess nicht antwortet" -#: postmaster/pgstat.c:4039 +#: postmaster/pgstat.c:4047 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" -#: postmaster/autovacuum.c:362 +#: postmaster/autovacuum.c:365 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/autovacuum.c:407 +#: postmaster/autovacuum.c:410 msgid "autovacuum launcher started" msgstr "Autovacuum-Launcher startet" -#: postmaster/autovacuum.c:794 +#: postmaster/autovacuum.c:798 msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter" -#: postmaster/autovacuum.c:1438 +#: postmaster/autovacuum.c:1442 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1656 +#: postmaster/autovacuum.c:1660 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2065 +#: postmaster/autovacuum.c:2070 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«" +msgstr "" +"Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2077 +#: postmaster/autovacuum.c:2082 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden" +msgstr "" +"Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden" -#: postmaster/autovacuum.c:2348 +#: postmaster/autovacuum.c:2354 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2351 +#: postmaster/autovacuum.c:2357 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2852 +#: postmaster/autovacuum.c:2860 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" -#: postmaster/autovacuum.c:2853 +#: postmaster/autovacuum.c:2861 msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." @@ -273,7 +289,8 @@ msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: postmaster/syslogger.c:1146 postmaster/syslogger.c:1190 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" -msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)" +msgstr "" +"automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)" #: postmaster/pgarch.c:158 #, c-format @@ -287,7 +304,8 @@ msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt" #: postmaster/pgarch.c:465 #, c-format msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" +msgstr "" +"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" #: postmaster/pgarch.c:568 #, c-format @@ -306,8 +324,11 @@ msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" #: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:3023 -msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach." +msgid "" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "" +"Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei " +"»ntstatus.h« nach." #: postmaster/pgarch.c:584 #, c-format @@ -368,7 +389,8 @@ msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" #: postmaster/postmaster.c:773 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" +msgstr "" +"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" #: postmaster/postmaster.c:778 #, c-format @@ -376,12 +398,20 @@ msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" msgstr "%s: max_wal_senders muss kleiner als max_connections sein\n" #: postmaster/postmaster.c:783 -msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" -msgstr "WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level »archive« oder »hot_standby«" +msgid "" +"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" +msgstr "" +"WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level »archive« oder " +"»hot_standby«" #: postmaster/postmaster.c:786 -msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" -msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »archive« oder »hot_standby«" +msgid "" +"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" +msgstr "" +"WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »archive« oder " +"»hot_standby«" #: postmaster/postmaster.c:794 #, c-format @@ -445,8 +475,12 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" #: postmaster/postmaster.c:1265 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format -msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." +msgid "" +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "" +"Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder " +"darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." #: postmaster/postmaster.c:1293 #, c-format @@ -470,7 +504,9 @@ msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" #: postmaster/postmaster.c:1324 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört." +msgstr "" +"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis " +"gehört." #: postmaster/postmaster.c:1344 #, c-format @@ -518,8 +554,11 @@ msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" #: postmaster/postmaster.c:1651 -msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" -msgstr "führe sofortiges Herunterfahren durch, weil Sperrdatei im Datenverzeichnis ungültig ist" +msgid "" +"performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" +msgstr "" +"führe sofortiges Herunterfahren durch, weil Sperrdatei im Datenverzeichnis " +"ungültig ist" #: postmaster/postmaster.c:1730 postmaster/postmaster.c:1761 msgid "incomplete startup packet" @@ -537,7 +576,9 @@ msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" #: postmaster/postmaster.c:1829 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u" +msgstr "" +"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." +"%u" #: postmaster/postmaster.c:1880 msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" @@ -588,9 +629,9 @@ msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" #: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:420 #: utils/mmgr/aset.c:591 utils/mmgr/aset.c:769 utils/mmgr/aset.c:970 #: utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3472 utils/adt/varlena.c:3493 -#: utils/adt/formatting.c:1528 utils/adt/formatting.c:1644 -#: utils/adt/formatting.c:1761 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1036 -#: libpq/auth.c:1036 libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1464 libpq/auth.c:1868 +#: utils/adt/formatting.c:1527 utils/adt/formatting.c:1643 +#: utils/adt/formatting.c:1760 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1036 +#: libpq/auth.c:1039 libpq/auth.c:1401 libpq/auth.c:1469 libpq/auth.c:1873 #: storage/file/fd.c:551 storage/file/fd.c:948 storage/file/fd.c:1066 #: storage/file/fd.c:1630 storage/ipc/procarray.c:849 #: storage/ipc/procarray.c:1260 storage/ipc/procarray.c:1267 @@ -736,7 +777,7 @@ msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s" #: postmaster/postmaster.c:3858 access/transam/xlog.c:2419 #: access/transam/xlog.c:2551 access/transam/xlog.c:4470 -#: access/transam/xlog.c:9290 access/transam/xlog.c:9534 +#: access/transam/xlog.c:9304 access/transam/xlog.c:9548 #: storage/file/copydir.c:169 storage/smgr/md.c:289 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -793,7 +834,8 @@ msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" #: postmaster/postmaster.c:5004 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" +msgstr "" +"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" #: postmaster/postmaster.c:5036 #, c-format @@ -828,7 +870,8 @@ msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" #: postmaster/postmaster.c:5114 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" +msgstr "" +"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" #: postmaster/postmaster.c:5259 msgid "could not read exit code for process\n" @@ -851,7 +894,8 @@ msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" #: utils/cache/relcache.c:4357 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" +msgstr "" +"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" #: utils/cache/relcache.c:4359 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." @@ -864,7 +908,9 @@ msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m" #: utils/cache/relmapper.c:454 msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" -msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-Mapping geändert hat" +msgstr "" +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-" +"Mapping geändert hat" #: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 #, c-format @@ -1177,7 +1223,8 @@ msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." #: utils/misc/guc.c:754 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." +msgstr "" +"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." #: utils/misc/guc.c:764 msgid "Shows whether the current user is a superuser." @@ -1196,32 +1243,66 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." #: utils/misc/guc.c:793 -msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." -msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann." +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um " +"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " +"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem " +"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " +"wiederhergestellt werden kann." #: utils/misc/guc.c:804 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." #: utils/misc/guc.c:805 -msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." -msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " +"einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " +"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " +"Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " +"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." #: utils/misc/guc.c:818 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden." +msgstr "" +"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert " +"werden." #: utils/misc/guc.c:819 -msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte " +"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung " +"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese " +"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden " +"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." #: utils/misc/guc.c:831 msgid "Runs the server silently." msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." #: utils/misc/guc.c:832 -msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " +"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." #: utils/misc/guc.c:841 msgid "Logs each checkpoint." @@ -1298,8 +1379,13 @@ msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." #: utils/misc/guc.c:997 -msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann." +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl " +"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung " +"begann." #: utils/misc/guc.c:1007 msgid "Collects statistics on database activity." @@ -1307,11 +1393,16 @@ msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität." #: utils/misc/guc.c:1017 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." +msgstr "" +"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." #: utils/misc/guc.c:1018 -msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." -msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl." +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "" +"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server " +"empfangenen neuen SQL-Befehl." #: utils/misc/guc.c:1027 msgid "Starts the autovacuum subprocess." @@ -1330,8 +1421,16 @@ msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." #: utils/misc/guc.c:1102 -msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." -msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der " +"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " +"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " +"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." #: utils/misc/guc.c:1113 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." @@ -1342,16 +1441,31 @@ msgid "Encrypt passwords." msgstr "Verschlüsselt Passwörter." #: utils/misc/guc.c:1123 -msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." -msgstr "Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort verschlüsselt wird." +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder " +"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " +"verschlüsselt wird." #: utils/misc/guc.c:1133 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." #: utils/misc/guc.c:1134 -msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." -msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben." +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " +"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " +"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das " +"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " +"unbekannt) zurückzugeben." #: utils/misc/guc.c:1146 msgid "Enables per-database user names." @@ -1362,12 +1476,17 @@ msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Dieser Parameter macht nichts." #: utils/misc/guc.c:1157 -msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." -msgstr "Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET AUTOCOMMIT TO ON ausführen." +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " +"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." #: utils/misc/guc.c:1166 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." +msgstr "" +"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." #: utils/misc/guc.c:1175 msgid "Sets the current transaction's read-only status." @@ -1375,11 +1494,17 @@ msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." #: utils/misc/guc.c:1185 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." -msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion." +msgstr "" +"Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen " +"Transaktion." #: utils/misc/guc.c:1194 -msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." -msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann." +msgid "" +"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " +"executed with no possible serialization failures." +msgstr "" +"Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis " +"sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann." #: utils/misc/guc.c:1204 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." @@ -1390,16 +1515,23 @@ msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." #: utils/misc/guc.c:1214 -msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." -msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-" +"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." #: utils/misc/guc.c:1224 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." #: utils/misc/guc.c:1233 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben." +msgid "" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "" +"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in " +"Logdateien auszugeben." #: utils/misc/guc.c:1242 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." @@ -1426,8 +1558,12 @@ msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." #: utils/misc/guc.c:1322 -msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." -msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll." +msgid "" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." +msgstr "" +"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen " +"ignoriert werden soll." #: utils/misc/guc.c:1332 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." @@ -1435,7 +1571,9 @@ msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." #: utils/misc/guc.c:1342 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln." +msgstr "" +"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen " +"behandeln." #: utils/misc/guc.c:1353 msgid "Enable synchronized sequential scans." @@ -1450,8 +1588,12 @@ msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung." #: utils/misc/guc.c:1383 -msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." -msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden." +msgid "" +"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " +"conflicts." +msgstr "" +"Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um " +"Anfragekonflikte zu vermeiden." #: utils/misc/guc.c:1393 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." @@ -1462,28 +1604,44 @@ msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." #: utils/misc/guc.c:1405 -msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." -msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" +"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung " +"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." #: utils/misc/guc.c:1416 -msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein." +msgid "" +"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "" +"Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large " +"Objects ein." #: utils/misc/guc.c:1417 -msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0." +msgid "" +"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " +"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "" +"Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, " +"zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0." #: utils/misc/guc.c:1427 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten." #: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." -msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N " +"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." #: utils/misc/guc.c:1457 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." +msgstr "" +"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." #: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907 msgid "This allows attaching a debugger to the process." @@ -1494,32 +1652,50 @@ msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." #: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " +"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." #: utils/misc/guc.c:1477 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." +msgstr "" +"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." #: utils/misc/guc.c:1479 -msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." -msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " +"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." #: utils/misc/guc.c:1489 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden." +msgstr "" +"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " +"werden." #: utils/misc/guc.c:1491 -msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die " +"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." #: utils/misc/guc.c:1501 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." +msgstr "" +"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." #: utils/misc/guc.c:1510 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet." +msgstr "" +"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " +"verwendet." #: utils/misc/guc.c:1519 msgid "GEQO: number of individuals in the population." @@ -1538,16 +1714,27 @@ msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." #: utils/misc/guc.c:1550 -msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." -msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet." +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing archived WAL data." +msgstr "" +"Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-" +"Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet." #: utils/misc/guc.c:1561 -msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." -msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet." +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing streamed WAL data." +msgstr "" +"Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-" +"Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet." #: utils/misc/guc.c:1572 -msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." -msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den Primärserver." +msgid "" +"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "" +"Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an " +"den Primärserver." #: utils/misc/guc.c:1583 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." @@ -1563,7 +1750,9 @@ msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." #: utils/misc/guc.c:1618 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären " +"Puffer." #: utils/misc/guc.c:1629 msgid "Sets the TCP port the server listens on." @@ -1574,24 +1763,43 @@ msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." #: utils/misc/guc.c:1640 -msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-" +"Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von " +"den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das " +"gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) " +"anfangen.)" #: utils/misc/guc.c:1654 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien." #: utils/misc/guc.c:1655 -msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" +msgid "" +"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " +"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " +"octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den " +"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche " +"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" #: utils/misc/guc.c:1668 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." #: utils/misc/guc.c:1669 -msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." -msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." +msgid "" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " +"verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." #: utils/misc/guc.c:1681 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." @@ -1634,12 +1842,16 @@ msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." #: utils/misc/guc.c:1780 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess." +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " +"Serverprozess." #: utils/misc/guc.c:1793 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." #: utils/misc/guc.c:1826 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." @@ -1655,27 +1867,45 @@ msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." #: utils/misc/guc.c:1847 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." +msgstr "" +"Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen " +"einzufrieren." #: utils/misc/guc.c:1857 -msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." -msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll." +msgid "" +"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " +"if any." +msgstr "" +"Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden " +"soll." #: utils/misc/guc.c:1870 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." #: utils/misc/guc.c:1871 -msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " +"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " +"gleichzeitig gesperrt werden müssen." #: utils/misc/guc.c:1882 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion." #: utils/misc/guc.c:1883 -msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." +msgid "" +"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " +"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " +"to be locked at any one time." +msgstr "" +"Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das " +"höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene " +"Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." #: utils/misc/guc.c:1894 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." @@ -1683,27 +1913,40 @@ msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden." #: utils/misc/guc.c:1906 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung." +msgstr "" +"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung." #: utils/misc/guc.c:1917 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien." #: utils/misc/guc.c:1927 -msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." #: utils/misc/guc.c:1937 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." #: utils/misc/guc.c:1948 -msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden." +msgid "" +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "" +"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " +"gefüllt werden." #: utils/misc/guc.c:1950 -msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab." +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " +"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " +"passieren. Null schaltet die Warnung ab." #: utils/misc/guc.c:1962 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." @@ -1726,36 +1969,56 @@ msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten." #: utils/misc/guc.c:2017 -msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." -msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " +"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." #: utils/misc/guc.c:2028 -msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird." +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " +"»commit_delay« angewendet wird." #: utils/misc/guc.c:2039 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." #: utils/misc/guc.c:2040 -msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." -msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert." +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische " +"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " +"DBL_DIG) hinzuaddiert." #: utils/misc/guc.c:2051 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden." +msgstr "" +"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden." #: utils/misc/guc.c:2053 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." #: utils/misc/guc.c:2063 -msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." -msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden." +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." +msgstr "" +"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt " +"werden." #: utils/misc/guc.c:2065 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus." +msgstr "" +"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über " +"Autovacuum aus." #: utils/misc/guc.c:2075 msgid "Background writer sleep time between rounds." @@ -1763,15 +2026,24 @@ msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers." #: utils/misc/guc.c:2086 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten." +msgstr "" +"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-" +"Seiten." #: utils/misc/guc.c:2102 -msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." -msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann." +msgid "" +"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " +"subsystem." +msgstr "" +"Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient " +"bearbeiten kann." #: utils/misc/guc.c:2103 -msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." -msgstr "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein." +msgid "" +"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " +"in the array." +msgstr "" +"Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein." #: utils/misc/guc.c:2116 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." @@ -1819,15 +2091,23 @@ msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." #: utils/misc/guc.c:2236 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem Analyze." +msgstr "" +"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem " +"Analyze." #: utils/misc/guc.c:2246 -msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um " +"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." #: utils/misc/guc.c:2257 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." #: utils/misc/guc.c:2267 msgid "Time between issuing TCP keepalives." @@ -1842,28 +2122,46 @@ msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." #: utils/misc/guc.c:2289 -msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." -msgstr "Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird." +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" +"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der " +"Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird." #: utils/misc/guc.c:2300 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." #: utils/misc/guc.c:2301 -msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." -msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-" +"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot " +"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." #: utils/misc/guc.c:2312 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." +msgstr "" +"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." #: utils/misc/guc.c:2323 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches." #: utils/misc/guc.c:2324 -msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." -msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind." +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " +"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " +"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " +"normalerweise 8 kB groß sind." #: utils/misc/guc.c:2337 msgid "Shows the server version as an integer." @@ -1871,39 +2169,64 @@ msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." #: utils/misc/guc.c:2348 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." +msgstr "" +"Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, " +"wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." #: utils/misc/guc.c:2349 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)." +msgstr "" +"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " +"Feature ausgeschaltet wird)." #: utils/misc/guc.c:2359 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.current_query reservierte Größe, in Bytes." +msgstr "" +"Setzt die für pg_stat_activity.current_query reservierte Größe, in Bytes." #: utils/misc/guc.c:2378 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen." +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu " +"lesen." #: utils/misc/guc.c:2388 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." -msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen." +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " +"Diskseite zu lesen." #: utils/misc/guc.c:2398 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." #: utils/misc/guc.c:2408 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." -msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans." +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " +"Indexeintrags während eines Index-Scans." #: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." -msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs." +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " +"Operators oder Funktionsaufrufs." #: utils/misc/guc.c:2429 -msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." -msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden." +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " +"retrieved." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen " +"werden werden." #: utils/misc/guc.c:2440 msgid "GEQO: selective pressure within the population." @@ -1915,27 +2238,42 @@ msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl." #: utils/misc/guc.c:2460 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." +msgstr "" +"Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." #: utils/misc/guc.c:2470 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." #: utils/misc/guc.c:2481 -msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." -msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples." +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " +"reltuples." #: utils/misc/guc.c:2490 -msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." -msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples." +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, " +"relativ zu reltuples." #: utils/misc/guc.c:2500 -msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." -msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." +msgid "" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." +msgstr "" +"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines " +"Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." #: utils/misc/guc.c:2519 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." +msgstr "" +"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu " +"archivieren." #: utils/misc/guc.c:2529 msgid "Sets the client's character set encoding." @@ -1971,15 +2309,23 @@ msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." #: utils/misc/guc.c:2583 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." +msgstr "" +"Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." #: utils/misc/guc.c:2594 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." #: utils/misc/guc.c:2595 -msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei." +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " +"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " +"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " +"Datei." #: utils/misc/guc.c:2608 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." @@ -2019,11 +2365,14 @@ msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." #: utils/misc/guc.c:2703 msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." +msgstr "" +"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." #: utils/misc/guc.c:2714 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden." +msgstr "" +"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen " +"werden." #: utils/misc/guc.c:2725 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." @@ -2050,8 +2399,12 @@ msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." #: utils/misc/guc.c:2785 -msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und »eventlog«, je nach Plattform." +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "" +"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und " +"»eventlog«, je nach Plattform." #: utils/misc/guc.c:2796 msgid "Sets the destination directory for log files." @@ -2059,7 +2412,8 @@ msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." #: utils/misc/guc.c:2797 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." +msgstr "" +"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." #: utils/misc/guc.c:2807 msgid "Sets the file name pattern for log files." @@ -2067,11 +2421,14 @@ msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." #: utils/misc/guc.c:2818 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden." +msgstr "" +"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " +"identifiziert werden." #: utils/misc/guc.c:2829 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." +msgstr "" +"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." #: utils/misc/guc.c:2839 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." @@ -2086,16 +2443,20 @@ msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." #: utils/misc/guc.c:2861 -msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgid "" +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet." #: utils/misc/guc.c:2871 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." +msgstr "" +"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." #: utils/misc/guc.c:2882 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird." +msgstr "" +"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " +"gewartet wird." #: utils/misc/guc.c:2893 msgid "Sets the list of known custom variable classes." @@ -2139,7 +2500,8 @@ msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen." #: utils/misc/guc.c:3006 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird." +msgstr "" +"Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird." #: utils/misc/guc.c:3026 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." @@ -2155,16 +2517,26 @@ msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." #: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111 #: utils/misc/guc.c:3167 -msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." +msgid "" +"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " +"fewer messages are sent." +msgstr "" +"Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der " +"Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." #: utils/misc/guc.c:3057 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren." +msgstr "" +"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu " +"optimieren." #: utils/misc/guc.c:3058 -msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." -msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." +msgid "" +"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " +"match the query." +msgstr "" +"Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass " +"keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." #: utils/misc/guc.c:3068 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." @@ -2183,8 +2555,11 @@ msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." #: utils/misc/guc.c:3110 -msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log." +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " +"verursachen, in den Log." #: utils/misc/guc.c:3121 msgid "Sets the type of statements logged." @@ -2192,7 +2567,8 @@ msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." #: utils/misc/guc.c:3131 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." +msgstr "" +"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." #: utils/misc/guc.c:3146 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." @@ -2204,7 +2580,8 @@ msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion." #: utils/misc/guc.c:3166 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung." +msgstr "" +"Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung." #: utils/misc/guc.c:3182 msgid "Collects function-level statistics on database activity." @@ -2216,21 +2593,28 @@ msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen." #: utils/misc/guc.c:3202 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen." +msgstr "" +"Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu " +"erzwingen." #: utils/misc/guc.c:3212 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden." #: utils/misc/guc.c:3222 -msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." -msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." +msgid "" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." +msgstr "" +"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als " +"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." #: utils/misc/guc.c:4064 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" msgstr "" "%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" @@ -2245,7 +2629,8 @@ msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" "zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" @@ -2255,7 +2640,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" "Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" @@ -2265,7 +2651,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" "Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" @@ -2280,8 +2667,10 @@ msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«." #: utils/misc/guc.c:4817 -msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "" +"Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." #: utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5883 utils/misc/guc.c:5935 #: utils/misc/guc.c:6619 utils/misc/guc.c:6778 utils/misc/guc.c:7963 @@ -2300,7 +2689,8 @@ msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" #: guc-file.l:249 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" +msgstr "" +"Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" #: utils/misc/guc.c:5172 #, c-format @@ -2320,15 +2710,18 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" #: utils/misc/guc.c:5265 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" +msgstr "" +"Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" #: utils/misc/guc.c:5273 utils/init/miscinit.c:381 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" +msgstr "" +"kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" -#: utils/misc/guc.c:5323 access/transam/xlog.c:5334 access/transam/xlog.c:5425 -#: access/transam/xlog.c:5436 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535 +#: utils/misc/guc.c:5323 access/transam/xlog.c:5334 access/transam/xlog.c:5427 +#: access/transam/xlog.c:5438 commands/extension.c:527 +#: commands/extension.c:535 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" @@ -2415,8 +2808,12 @@ msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." #: utils/misc/guc.c:8298 -msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." -msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde." +msgid "" +"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " +"accessed in the session." +msgstr "" +"»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf " +"temporäre Tabellen zugriffen wurde." #: utils/misc/guc.c:8310 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" @@ -2439,13 +2836,19 @@ msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist." #: utils/misc/guc.c:8435 -msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." -msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist." +msgid "" +"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "" +"Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " +"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist." #: guc-file.l:273 #, c-format msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "Parameter »%s« wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert zurückgesetzt" +msgstr "" +"Parameter »%s« wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert " +"zurückgesetzt" #: guc-file.l:332 #, c-format @@ -2454,8 +2857,11 @@ msgstr "Parameter »%s« auf »%s« gesetzt" #: guc-file.l:373 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten" +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe " +"überschritten" #: guc-file.l:408 libpq/hba.c:1665 #, c-format @@ -2474,13 +2880,19 @@ msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" #: utils/misc/tzparser.c:61 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei " +"»%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:73 #, c-format msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +msgstr "" +"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei " +"»%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:112 #, c-format @@ -2509,8 +2921,12 @@ msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert" #: utils/misc/tzparser.c:239 #, c-format -msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." -msgstr "Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in Datei »%s«, Zeile %d." +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in " +"Datei »%s«, Zeile %d." #: utils/misc/tzparser.c:301 #, c-format @@ -2591,32 +3007,45 @@ msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" #: utils/init/miscinit.c:822 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" #: utils/init/miscinit.c:824 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis " +"»%s«?" #: utils/init/miscinit.c:827 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" +msgstr "" +"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" #: utils/init/miscinit.c:829 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" +msgstr "" +"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei " +"»%s«?" #: utils/init/miscinit.c:865 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt" +msgstr "" +"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " +"benutzt" #: utils/init/miscinit.c:868 #, c-format -msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "" +"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " +"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei " +"»%s«." #: utils/init/miscinit.c:884 #, c-format @@ -2624,8 +3053,13 @@ msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" #: utils/init/miscinit.c:886 -msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." -msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut." +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " +"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " +"erneut." #: utils/init/miscinit.c:927 utils/init/miscinit.c:938 #: utils/init/miscinit.c:948 @@ -2688,8 +3122,12 @@ msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" #: utils/init/miscinit.c:1250 #, c-format -msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." -msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " +"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." #: utils/init/miscinit.c:1298 #, c-format @@ -2746,17 +3184,28 @@ msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem" #: utils/init/postinit.c:336 #, c-format -msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird." +msgid "" +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() " +"nicht erkannt wird." #: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 -msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren Sie die fehlende Locale." +msgid "" +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "" +"Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren " +"Sie die fehlende Locale." #: utils/init/postinit.c:343 #, c-format -msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird." +msgid "" +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." +msgstr "" +"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() " +"nicht erkannt wird." #: utils/init/postinit.c:608 msgid "no roles are defined in this database system" @@ -2769,19 +3218,26 @@ msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen." #: utils/init/postinit.c:632 msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen Replikationsverbindungen erlaubt" +msgstr "" +"während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen " +"Replikationsverbindungen erlaubt" #: utils/init/postinit.c:636 msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden" +msgstr "" +"nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden" #: utils/init/postinit.c:646 msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden" #: utils/init/postinit.c:660 -msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" -msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-Replikationsverbindungen reserviert" +msgid "" +"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " +"connections" +msgstr "" +"die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-" +"Replikationsverbindungen reserviert" #: utils/init/postinit.c:675 msgid "must be replication role to start walsender" @@ -3054,20 +3510,27 @@ msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" #: utils/fmgr/dfmgr.c:632 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" +msgstr "" +"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" #: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:1051 commands/prepare.c:751 #: commands/extension.c:1711 commands/extension.c:1820 #: commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:784 #: executor/execQual.c:1695 executor/execQual.c:1720 executor/execQual.c:2087 -#: executor/execQual.c:5240 replication/walsender.c:1432 +#: executor/execQual.c:5267 replication/walsender.c:1432 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann" +msgstr "" +"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " +"Mengenergebnisse verarbeiten kann" #: utils/fmgr/funcapi.c:354 #, c-format -msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" -msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen" +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten " +"Rückgabetyp %s nicht bestimmen" #: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239 msgid "number of aliases does not match number of columns" @@ -3079,7 +3542,9 @@ msgstr "Spaltenalias fehlt" #: utils/fmgr/funcapi.c:1257 msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht ermitteln" +msgstr "" +"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " +"ermitteln" #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 @@ -3109,7 +3574,8 @@ msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" #: utils/mb/mbutils.c:351 #, c-format -msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" #: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 @@ -3179,13 +3645,18 @@ msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden" #: utils/mmgr/portalmem.c:688 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor mit WITH HOLD erzeugt hat" +msgstr "" +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor " +"mit WITH HOLD erzeugt hat" -#: utils/mmgr/portalmem.c:1055 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1715 -#: commands/extension.c:1824 commands/extension.c:2017 foreign/foreign.c:355 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1055 commands/prepare.c:755 +#: commands/extension.c:1715 commands/extension.c:1824 +#: commands/extension.c:2017 foreign/foreign.c:355 #: replication/walsender.c:1436 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" +msgstr "" +"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht " +"erlaubt" #: utils/adt/windowfuncs.c:243 msgid "argument of ntile must be greater than zero" @@ -3201,7 +3672,9 @@ msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität" #: utils/adt/xml.c:139 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung gebaut wird." +msgstr "" +"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung " +"gebaut wird." #: utils/adt/xml.c:140 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." @@ -3238,8 +3711,10 @@ msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren" #: utils/adt/xml.c:881 #, c-format -msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgid "" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "" +"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." #: utils/adt/xml.c:1448 msgid "Invalid character value." @@ -3295,11 +3770,12 @@ msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte." #: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4455 #: utils/adt/timestamp.c:4534 utils/adt/timestamp.c:4541 #: utils/adt/timestamp.c:4568 utils/adt/timestamp.c:4572 -#: utils/adt/timestamp.c:4641 utils/adt/formatting.c:3359 -#: utils/adt/formatting.c:3391 utils/adt/formatting.c:3459 utils/adt/date.c:913 -#: utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 -#: utils/adt/date.c:2426 utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 -#: utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 +#: utils/adt/timestamp.c:4641 utils/adt/formatting.c:3353 +#: utils/adt/formatting.c:3385 utils/adt/formatting.c:3453 +#: utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516 +#: utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426 utils/adt/datetime.c:1672 +#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 +#: utils/adt/nabstime.c:596 msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -3322,8 +3798,11 @@ msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung" #: utils/adt/xml.c:3393 -msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss gleich 2 sein." +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "" +"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss " +"gleich 2 sein." #: utils/adt/xml.c:3417 msgid "empty XPath expression" @@ -3385,8 +3864,8 @@ msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" #: utils/adt/int.c:1076 utils/adt/int.c:1159 utils/adt/varlena.c:950 #: utils/adt/varlena.c:1968 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/float.c:1157 #: utils/adt/float.c:1216 utils/adt/float.c:2767 utils/adt/float.c:2783 -#: utils/adt/varbit.c:1139 utils/adt/varbit.c:1531 utils/adt/arrayfuncs.c:1276 -#: utils/adt/numeric.c:2269 utils/adt/numeric.c:2278 +#: utils/adt/varbit.c:1139 utils/adt/varbit.c:1541 utils/adt/arrayfuncs.c:1276 +#: utils/adt/numeric.c:2265 utils/adt/numeric.c:2274 msgid "integer out of range" msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -3402,21 +3881,30 @@ msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" #: utils/adt/array_userfuncs.c:225 #, c-format -msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:264 #, c-format msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." +msgstr "" +"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." +msgstr "" +"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936 @@ -3427,7 +3915,7 @@ msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 #: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 -#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3099 +#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3111 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" @@ -3451,19 +3939,19 @@ msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" #: utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 #: utils/adt/int.c:825 utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 #: utils/adt/int.c:1174 utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/float.c:1175 -#: utils/adt/float.c:1233 utils/adt/numeric.c:2370 utils/adt/numeric.c:2381 +#: utils/adt/float.c:1233 utils/adt/numeric.c:2366 utils/adt/numeric.c:2377 msgid "smallint out of range" msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 #: utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 -#: utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/geo_ops.c:4151 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/geo_ops.c:4159 utils/adt/int8.c:597 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 #: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/float.c:820 #: utils/adt/float.c:884 utils/adt/float.c:2526 utils/adt/float.c:2589 #: utils/adt/cash.c:507 utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608 #: utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759 -#: utils/adt/numeric.c:4529 utils/adt/numeric.c:4812 +#: utils/adt/numeric.c:4532 utils/adt/numeric.c:4815 msgid "division by zero" msgstr "Division durch Null" @@ -3511,11 +3999,13 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss bei UPDATE aufgerufen werden" #: utils/adt/trigfuncs.c:53 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden" #: utils/adt/trigfuncs.c:59 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden" #: utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/date.c:66 #: utils/adt/varbit.c:51 @@ -3618,7 +4108,8 @@ msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln" #: utils/adt/timestamp.c:4467 utils/adt/timestamp.c:4652 utils/adt/date.c:2646 -#: utils/adt/datetime.c:923 utils/adt/datetime.c:1787 utils/adt/datetime.c:4506 +#: utils/adt/datetime.c:924 utils/adt/datetime.c:1830 +#: utils/adt/datetime.c:4549 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" @@ -3628,26 +4119,30 @@ msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" -#: utils/adt/selfuncs.c:4949 +#: utils/adt/selfuncs.c:4953 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt" +msgstr "" +"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " +"nicht unterstützt" -#: utils/adt/selfuncs.c:4964 utils/adt/like.c:212 +#: utils/adt/selfuncs.c:4968 utils/adt/like.c:212 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: utils/adt/selfuncs.c:4965 utils/adt/varlena.c:1315 -#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569 -#: utils/adt/formatting.c:1635 utils/adt/formatting.c:1685 -#: utils/adt/formatting.c:1752 utils/adt/formatting.c:1814 utils/adt/like.c:213 -#: commands/indexcmds.c:908 commands/view.c:145 regex/regc_pg_locale.c:259 -#: catalog/heap.c:560 +#: utils/adt/selfuncs.c:4969 utils/adt/varlena.c:1315 +#: utils/adt/formatting.c:1518 utils/adt/formatting.c:1568 +#: utils/adt/formatting.c:1634 utils/adt/formatting.c:1684 +#: utils/adt/formatting.c:1751 utils/adt/formatting.c:1813 +#: utils/adt/like.c:213 commands/indexcmds.c:908 commands/view.c:145 +#: regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." -msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen." +msgstr "" +"Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen." -#: utils/adt/selfuncs.c:5052 +#: utils/adt/selfuncs.c:5056 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" +msgstr "" +"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" #: utils/adt/varlena.c:246 utils/adt/varlena.c:287 utils/adt/encode.c:441 #: utils/adt/encode.c:506 @@ -3662,7 +4157,9 @@ msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" #: utils/adt/varlena.c:1314 msgid "could not determine which collation to use for string comparison" -msgstr "konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" +msgstr "" +"konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge nicht " +"bestimmen" #: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371 #, c-format @@ -3680,7 +4177,7 @@ msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:2163 utils/adt/varbit.c:1768 +#: utils/adt/varlena.c:2163 utils/adt/varbit.c:1778 msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" @@ -3703,7 +4200,8 @@ msgstr "Argumentnummer ist außerhalb des zulässigen Bereichs" #: utils/adt/varlena.c:3893 msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" -msgstr "Konvertierung gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert" +msgstr "" +"Konvertierung gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert" #: utils/adt/varlena.c:3900 msgid "too few arguments for format" @@ -3727,8 +4225,8 @@ msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden" msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:295 utils/adt/geo_ops.c:1433 utils/adt/geo_ops.c:3494 -#: utils/adt/geo_ops.c:4272 utils/adt/geo_ops.c:5201 +#: utils/adt/geo_ops.c:295 utils/adt/geo_ops.c:1433 utils/adt/geo_ops.c:3502 +#: utils/adt/geo_ops.c:4280 utils/adt/geo_ops.c:5209 msgid "too many points requested" msgstr "zu viele Punkte verlangt" @@ -3774,58 +4272,58 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:3171 +#: utils/adt/geo_ops.c:3179 msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:3460 +#: utils/adt/geo_ops.c:3468 msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" -#: utils/adt/geo_ops.c:3485 utils/adt/geo_ops.c:3505 +#: utils/adt/geo_ops.c:3493 utils/adt/geo_ops.c:3513 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:3545 +#: utils/adt/geo_ops.c:3553 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4070 +#: utils/adt/geo_ops.c:4078 msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4384 +#: utils/adt/geo_ops.c:4392 msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4401 +#: utils/adt/geo_ops.c:4409 msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:4578 utils/adt/geo_ops.c:4588 utils/adt/geo_ops.c:4603 -#: utils/adt/geo_ops.c:4609 +#: utils/adt/geo_ops.c:4586 utils/adt/geo_ops.c:4596 utils/adt/geo_ops.c:4611 +#: utils/adt/geo_ops.c:4617 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:4631 utils/adt/geo_ops.c:4639 +#: utils/adt/geo_ops.c:4639 utils/adt/geo_ops.c:4647 msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" -#: utils/adt/geo_ops.c:4666 +#: utils/adt/geo_ops.c:4674 msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:5187 +#: utils/adt/geo_ops.c:5195 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" -#: utils/adt/geo_ops.c:5192 +#: utils/adt/geo_ops.c:5200 msgid "must request at least 2 points" msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:5236 utils/adt/geo_ops.c:5259 +#: utils/adt/geo_ops.c:5244 utils/adt/geo_ops.c:5267 msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" @@ -3868,7 +4366,7 @@ msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" #: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 #: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 #: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 -#: utils/adt/varbit.c:1611 utils/adt/numeric.c:2322 +#: utils/adt/varbit.c:1621 utils/adt/numeric.c:2318 msgid "bigint out of range" msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -3895,7 +4393,7 @@ msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" #: utils/adt/float.c:427 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:547 -#: utils/adt/numeric.c:3985 utils/adt/numeric.c:4011 +#: utils/adt/numeric.c:3988 utils/adt/numeric.c:4014 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" @@ -3905,23 +4403,24 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" -#: utils/adt/float.c:1359 utils/adt/numeric.c:5211 +#: utils/adt/float.c:1359 utils/adt/numeric.c:5214 msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1401 utils/adt/numeric.c:2182 +#: utils/adt/float.c:1401 utils/adt/numeric.c:2178 msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert" -#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2188 +#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2184 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis" +msgstr "" +"eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis" -#: utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:5429 +#: utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:5432 msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5433 +#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5436 msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" @@ -3931,11 +4430,11 @@ msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" msgid "input is out of range" msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/float.c:2743 utils/adt/numeric.c:1187 +#: utils/adt/float.c:2743 utils/adt/numeric.c:1183 msgid "count must be greater than zero" msgstr "Anzahl muss größer als null sein" -#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1194 +#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1190 msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein" @@ -3943,7 +4442,7 @@ msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein" msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein" -#: utils/adt/float.c:2792 utils/adt/numeric.c:1207 +#: utils/adt/float.c:2792 utils/adt/numeric.c:1203 msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" @@ -3955,184 +4454,205 @@ msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert" msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten." -#: utils/adt/formatting.c:1064 +#: utils/adt/formatting.c:1063 msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "»EEEE« muss das letzte Muster sein" -#: utils/adt/formatting.c:1072 +#: utils/adt/formatting.c:1071 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" -#: utils/adt/formatting.c:1088 +#: utils/adt/formatting.c:1087 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" -#: utils/adt/formatting.c:1114 +#: utils/adt/formatting.c:1113 msgid "multiple decimal points" msgstr "mehrere Dezimalpunkte" -#: utils/adt/formatting.c:1118 utils/adt/formatting.c:1201 +#: utils/adt/formatting.c:1117 utils/adt/formatting.c:1200 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1130 +#: utils/adt/formatting.c:1129 msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1134 +#: utils/adt/formatting.c:1133 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1154 +#: utils/adt/formatting.c:1153 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1164 +#: utils/adt/formatting.c:1163 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1174 +#: utils/adt/formatting.c:1173 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1183 +#: utils/adt/formatting.c:1182 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1209 +#: utils/adt/formatting.c:1208 msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "»EEEE« kann nicht zweimal verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1215 +#: utils/adt/formatting.c:1214 msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "»EEEE« ist mit anderen Formaten inkompatibel" -#: utils/adt/formatting.c:1216 -msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." -msgstr "»EEEE« kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt verwendet werden." +#: utils/adt/formatting.c:1215 +msgid "" +"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "" +"»EEEE« kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt " +"verwendet werden." -#: utils/adt/formatting.c:1416 +#: utils/adt/formatting.c:1415 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "»%s« ist keine Zahl" -#: utils/adt/formatting.c:1518 utils/adt/formatting.c:1568 +#: utils/adt/formatting.c:1517 utils/adt/formatting.c:1567 msgid "could not determine which collation to use for lower() function" -msgstr "konnte die für die Funktion lower() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" +msgstr "" +"konnte die für die Funktion lower() zu verwendende Sortierfolge nicht " +"bestimmen" -#: utils/adt/formatting.c:1634 utils/adt/formatting.c:1684 +#: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1683 msgid "could not determine which collation to use for upper() function" -msgstr "konnte die für die Funktion upper() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" +msgstr "" +"konnte die für die Funktion upper() zu verwendende Sortierfolge nicht " +"bestimmen" -#: utils/adt/formatting.c:1751 utils/adt/formatting.c:1813 +#: utils/adt/formatting.c:1750 utils/adt/formatting.c:1812 msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" -msgstr "konnte die für die Funktion initcap() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" +msgstr "" +"konnte die für die Funktion initcap() zu verwendende Sortierfolge nicht " +"bestimmen" -#: utils/adt/formatting.c:2090 +#: utils/adt/formatting.c:2082 msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen" -#: utils/adt/formatting.c:2091 -msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr "Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer Formatvorlage gemischt werden." +#: utils/adt/formatting.c:2083 +msgid "" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "" +"Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer " +"Formatvorlage gemischt werden." -#: utils/adt/formatting.c:2108 +#: utils/adt/formatting.c:2100 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette" -#: utils/adt/formatting.c:2110 +#: utils/adt/formatting.c:2102 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp." +msgstr "" +"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp." -#: utils/adt/formatting.c:2171 +#: utils/adt/formatting.c:2163 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»" -#: utils/adt/formatting.c:2173 +#: utils/adt/formatting.c:2165 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben." -#: utils/adt/formatting.c:2176 utils/adt/formatting.c:2190 -msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den Modifikator »FM«." +#: utils/adt/formatting.c:2168 utils/adt/formatting.c:2182 +msgid "" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "" +"Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den " +"Modifikator »FM«." -#: utils/adt/formatting.c:2186 utils/adt/formatting.c:2199 -#: utils/adt/formatting.c:2329 +#: utils/adt/formatting.c:2178 utils/adt/formatting.c:2191 +#: utils/adt/formatting.c:2321 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«" -#: utils/adt/formatting.c:2188 +#: utils/adt/formatting.c:2180 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden." -#: utils/adt/formatting.c:2201 +#: utils/adt/formatting.c:2193 msgid "Value must be an integer." msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein." -#: utils/adt/formatting.c:2206 +#: utils/adt/formatting.c:2198 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "" +"Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/formatting.c:2208 +#: utils/adt/formatting.c:2200 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein." -#: utils/adt/formatting.c:2331 +#: utils/adt/formatting.c:2323 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte überein." +msgstr "" +"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte " +"überein." -#: utils/adt/formatting.c:2509 utils/adt/formatting.c:2529 -#: utils/adt/formatting.c:2549 utils/adt/formatting.c:2569 -#: utils/adt/formatting.c:2588 utils/adt/formatting.c:2607 -#: utils/adt/formatting.c:2630 utils/adt/formatting.c:2648 -#: utils/adt/formatting.c:2666 utils/adt/formatting.c:2684 -#: utils/adt/formatting.c:2701 utils/adt/formatting.c:2718 +#: utils/adt/formatting.c:2501 utils/adt/formatting.c:2521 +#: utils/adt/formatting.c:2541 utils/adt/formatting.c:2561 +#: utils/adt/formatting.c:2580 utils/adt/formatting.c:2599 +#: utils/adt/formatting.c:2622 utils/adt/formatting.c:2640 +#: utils/adt/formatting.c:2658 utils/adt/formatting.c:2676 +#: utils/adt/formatting.c:2693 utils/adt/formatting.c:2710 msgid "localized string format value too long" msgstr "lokalisierter Formatwert ist zu lang" -#: utils/adt/formatting.c:2988 +#: utils/adt/formatting.c:2980 msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz« werden in to_date nicht unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:3092 +#: utils/adt/formatting.c:3085 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«" -#: utils/adt/formatting.c:3483 utils/adt/date.c:167 +#: utils/adt/formatting.c:3477 utils/adt/date.c:167 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/formatting.c:3615 +#: utils/adt/formatting.c:3609 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig" -#: utils/adt/formatting.c:3617 +#: utils/adt/formatting.c:3611 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und 12 an." +msgstr "" +"Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und " +"12 an." -#: utils/adt/formatting.c:3655 +#: utils/adt/formatting.c:3649 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" -#: utils/adt/formatting.c:3702 +#: utils/adt/formatting.c:3696 msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" -#: utils/adt/formatting.c:4563 +#: utils/adt/formatting.c:4557 msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:4575 +#: utils/adt/formatting.c:4569 msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" @@ -4146,7 +4666,7 @@ msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1184 utils/adt/datetime.c:2061 +#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1185 utils/adt/datetime.c:2104 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" @@ -4225,9 +4745,10 @@ msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" #: utils/adt/varbit.c:1281 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +msgstr "" +"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: utils/adt/varbit.c:1759 utils/adt/varbit.c:1817 +#: utils/adt/varbit.c:1769 utils/adt/varbit.c:1827 #, c-format msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)" @@ -4264,8 +4785,8 @@ msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" #: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:279 #: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2935 -#: access/transam/xlog.c:3100 access/transam/xlog.c:9275 -#: access/transam/xlog.c:9454 storage/file/fd.c:2395 storage/file/fd.c:2487 +#: access/transam/xlog.c:3100 access/transam/xlog.c:9289 +#: access/transam/xlog.c:9468 storage/file/fd.c:2395 storage/file/fd.c:2487 #: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" @@ -4276,7 +4797,7 @@ msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3492 catalog/aclchk.c:4609 +#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3492 catalog/aclchk.c:4611 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" @@ -4312,7 +4833,7 @@ msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3777 +#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3820 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" @@ -4395,12 +4916,12 @@ msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" msgid "type %s is not a domain" msgstr "Typ %s ist keine Domäne" -#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3891 +#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3918 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" -#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3920 +#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3947 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" @@ -4430,8 +4951,8 @@ msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" -#: utils/adt/ruleutils.c:5970 utils/adt/ruleutils.c:6025 -#: utils/adt/ruleutils.c:6062 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 +#: utils/adt/ruleutils.c:6014 utils/adt/ruleutils.c:6069 +#: utils/adt/ruleutils.c:6106 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" @@ -4560,9 +5081,13 @@ msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3119 executor/execQual.c:3146 -msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3131 +#: executor/execQual.c:3158 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " +"Dimensionen haben" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 msgid "invalid array flags" @@ -4584,7 +5109,8 @@ msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" +msgstr "" +"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418 @@ -4604,7 +5130,8 @@ msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" +msgstr "" +"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495 msgid "source array too small" @@ -4626,7 +5153,7 @@ msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" #: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/rowtypes.c:957 -#: executor/execQual.c:4911 +#: executor/execQual.c:4938 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" @@ -4816,34 +5343,33 @@ msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp" -#: utils/adt/datetime.c:1662 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" -msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« wird in Zeitzone »%s« nicht verwendet" - -#: utils/adt/datetime.c:3750 utils/adt/datetime.c:3757 +#: utils/adt/datetime.c:3793 utils/adt/datetime.c:3800 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/datetime.c:3759 +#: utils/adt/datetime.c:3802 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." -#: utils/adt/datetime.c:3764 +#: utils/adt/datetime.c:3807 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/datetime.c:3770 +#: utils/adt/datetime.c:3813 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/datetime.c:4508 +#: utils/adt/datetime.c:4551 #, c-format -msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." -msgstr "Dieser Zeitzonenname erscheint in der Konfigurationsdatei für Zeitzonenabkürzung »%s«." +msgid "" +"This time zone name appears in the configuration file for time zone " +"abbreviation \"%s\"." +msgstr "" +"Dieser Zeitzonenname erscheint in der Konfigurationsdatei für " +"Zeitzonenabkürzung »%s«." #: utils/adt/genfile.c:60 msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" @@ -4868,9 +5394,9 @@ msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" #: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2564 -#: access/transam/xlog.c:4501 access/transam/xlog.c:9466 -#: access/transam/xlog.c:9479 access/transam/xlog.c:10013 -#: access/transam/xlog.c:10048 storage/file/copydir.c:183 +#: access/transam/xlog.c:4501 access/transam/xlog.c:9480 +#: access/transam/xlog.c:9493 access/transam/xlog.c:10027 +#: access/transam/xlog.c:10062 storage/file/copydir.c:183 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" @@ -4897,8 +5423,11 @@ msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurückgeben" #: utils/adt/tsquery_cleanup.c:288 -msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" -msgstr "Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert" +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" +msgstr "" +"Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert" #: utils/adt/uuid.c:128 #, c-format @@ -4953,11 +5482,14 @@ msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" #: utils/adt/rowtypes.c:932 utils/adt/rowtypes.c:1169 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht vergleichen" +msgstr "" +"kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht " +"vergleichen" #: utils/adt/rowtypes.c:1018 utils/adt/rowtypes.c:1240 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" +msgstr "" +"kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" #: utils/adt/nabstime.c:160 #, c-format @@ -5003,24 +5535,38 @@ msgstr "konnte Locale »%s« nicht erzeugen: %m" #: utils/adt/pg_locale.c:976 #, c-format -msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." -msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen »%s« finden." +msgid "" +"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" +"\"." +msgstr "" +"Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen »%s« " +"finden." #: utils/adt/pg_locale.c:1063 -msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" -msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" +msgid "" +"collations with different collate and ctype values are not supported on this " +"platform" +msgstr "" +"Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf " +"dieser Plattform nicht unterstützt" #: utils/adt/pg_locale.c:1078 msgid "nondefault collations are not supported on this platform" -msgstr "Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" +msgstr "" +"Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform " +"nicht unterstützt" #: utils/adt/pg_locale.c:1249 msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" #: utils/adt/pg_locale.c:1250 -msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." -msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel." +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der " +"Datenbank inkompatibel." #: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format @@ -5140,9 +5686,9 @@ msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" #: utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 #: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 -#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:2181 commands/tablecmds.c:2426 -#: commands/tablecmds.c:9108 commands/sequence.c:1054 catalog/aclchk.c:1692 -#: catalog/objectaddress.c:398 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:2181 +#: commands/tablecmds.c:2426 commands/tablecmds.c:9108 +#: commands/sequence.c:1054 catalog/aclchk.c:1692 catalog/objectaddress.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "»%s« ist keine Sequenz" @@ -5179,167 +5725,186 @@ msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen" msgid "enum %s contains no values" msgstr "Enum %s enthält keine Werte" -#: utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 -#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2886 +#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 +#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2755 gram.y:2886 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" -#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3540 utils/adt/ri_triggers.c:3600 +#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2839 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3538 utils/adt/ri_triggers.c:3598 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s«" +msgstr "" +"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" +"Constraint »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 +#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2842 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, nicht." +msgstr "" +"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " +"nicht." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3080 commands/constraint.c:59 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3078 commands/constraint.c:59 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3089 commands/constraint.c:66 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3087 commands/constraint.c:66 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3095 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3101 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3110 commands/constraint.c:80 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3108 commands/constraint.c:80 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3115 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3144 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 -msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -msgstr "Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " +"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3505 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3503 #, c-format -msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" -msgstr "RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab unerwartetes Ergebnis" +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " +"unerwartetes Ergebnis" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3509 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3507 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage umgeschrieben hat." +msgstr "" +"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " +"umgeschrieben hat." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3542 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3540 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3604 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3602 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3607 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3605 #, c-format msgid "Key is not present in table \"%s\"." msgstr "Der Schlüssel ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3612 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3610 #, c-format -msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Tabelle »%s«" +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "" +"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" +"Constraint »%s« von Tabelle »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3617 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3615 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3620 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3618 #, c-format msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Auf den Schlüssel wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." -#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3291 -#: utils/adt/numeric.c:3314 utils/adt/numeric.c:3338 utils/adt/numeric.c:3345 +#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3287 +#: utils/adt/numeric.c:3310 utils/adt/numeric.c:3334 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" -#: utils/adt/numeric.c:654 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" - -#: utils/adt/numeric.c:667 +#: utils/adt/numeric.c:663 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" -#: utils/adt/numeric.c:673 +#: utils/adt/numeric.c:669 msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" msgstr "ungültige Skala in externem »numeric«-Wert" -#: utils/adt/numeric.c:682 +#: utils/adt/numeric.c:678 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" -#: utils/adt/numeric.c:830 utils/adt/numeric.c:844 +#: utils/adt/numeric.c:826 utils/adt/numeric.c:840 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" -#: utils/adt/numeric.c:835 +#: utils/adt/numeric.c:831 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" -#: utils/adt/numeric.c:853 +#: utils/adt/numeric.c:849 msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC" -#: utils/adt/numeric.c:1897 utils/adt/numeric.c:3770 utils/adt/numeric.c:5751 +#: utils/adt/numeric.c:1893 utils/adt/numeric.c:3349 utils/adt/numeric.c:3773 +#: utils/adt/numeric.c:5754 msgid "value overflows numeric format" msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" -#: utils/adt/numeric.c:2245 +#: utils/adt/numeric.c:2241 msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln" -#: utils/adt/numeric.c:2313 +#: utils/adt/numeric.c:2309 msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" -#: utils/adt/numeric.c:2361 +#: utils/adt/numeric.c:2357 msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" -#: utils/adt/numeric.c:3840 +#: utils/adt/numeric.c:3843 msgid "numeric field overflow" msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" -#: utils/adt/numeric.c:3841 +#: utils/adt/numeric.c:3844 #, c-format -msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." -msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben." +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" +"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von " +"weniger als %s%d ergeben." -#: utils/adt/numeric.c:5301 +#: utils/adt/numeric.c:5304 msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" @@ -5380,7 +5945,9 @@ msgstr "Argument fehlt" #: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6217 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." +msgstr "" +"Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators " +"anzugeben." #: utils/adt/regproc.c:636 msgid "Provide two argument types for operator." @@ -5392,9 +5959,9 @@ msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "Relation »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:226 commands/functioncmds.c:128 -#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 -#: parser/parse_type.c:196 +#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:226 +#: commands/functioncmds.c:128 commands/typecmds.c:660 +#: commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "Typ »%s« existiert nicht" @@ -5494,8 +6061,10 @@ msgstr "zu viele Lexeme in Thesauruseintrag" #: tsearch/dict_thesaurus.c:421 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" #: tsearch/dict_thesaurus.c:427 #, c-format @@ -5504,7 +6073,8 @@ msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" #: tsearch/dict_thesaurus.c:430 msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen." +msgstr "" +"Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen." #: tsearch/dict_thesaurus.c:576 #, c-format @@ -5513,8 +6083,10 @@ msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" #: tsearch/dict_thesaurus.c:583 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" #: tsearch/dict_thesaurus.c:595 #, c-format @@ -5557,24 +6129,24 @@ msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert." msgid "text search parser does not support headline creation" msgstr "Textsucheparser unterstützt das Erzeugen von Headlines nicht" -#: tsearch/wparser_def.c:2555 +#: tsearch/wparser_def.c:2557 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«" -#: tsearch/wparser_def.c:2564 +#: tsearch/wparser_def.c:2566 msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein" -#: tsearch/wparser_def.c:2568 +#: tsearch/wparser_def.c:2570 msgid "MinWords should be positive" msgstr "»MinWords« sollte positiv sein" -#: tsearch/wparser_def.c:2572 +#: tsearch/wparser_def.c:2574 msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein" -#: tsearch/wparser_def.c:2576 +#: tsearch/wparser_def.c:2578 msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein" @@ -5662,7 +6234,8 @@ msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" #: tcop/pquery.c:968 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können." +msgstr "" +"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können." #: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:471 tcop/fastpath.c:601 #, c-format @@ -5675,7 +6248,7 @@ msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" msgid "unsupported format code: %d" msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" -#: tcop/fastpath.c:221 catalog/aclchk.c:3546 catalog/aclchk.c:4296 +#: tcop/fastpath.c:221 catalog/aclchk.c:3546 catalog/aclchk.c:4298 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" @@ -5683,8 +6256,12 @@ msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" #: tcop/fastpath.c:289 tcop/postgres.c:933 tcop/postgres.c:1243 #: tcop/postgres.c:1524 tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2334 #: tcop/postgres.c:2415 -msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" -msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert" +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " +"Transaktion ignoriert" #: tcop/fastpath.c:317 #, c-format @@ -5705,7 +6282,8 @@ msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" #: tcop/fastpath.c:439 tcop/fastpath.c:566 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" +msgstr "" +"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" #: tcop/fastpath.c:447 #, c-format @@ -5773,8 +6351,12 @@ msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" #: tcop/postgres.c:1508 #, c-format -msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" -msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert %d" +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" +msgstr "" +"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " +"erfordert %d" #: tcop/postgres.c:1673 #, c-format @@ -5833,15 +6415,21 @@ msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten." #: tcop/postgres.c:2259 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss." +msgstr "" +"Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht " +"werden muss." #: tcop/postgres.c:2262 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen." +msgstr "" +"Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die " +"entfernt werden müssen." #: tcop/postgres.c:2265 storage/ipc/standby.c:498 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht." +msgstr "" +"Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung " +"verursacht." #: tcop/postgres.c:2268 msgid "User was connected to a database that must be dropped." @@ -5852,20 +6440,35 @@ msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" #: tcop/postgres.c:2610 -msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." -msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " +"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " +"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." #: tcop/postgres.c:2614 tcop/postgres.c:2921 -msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." -msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können." +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " +"Befehl wiederholen können." #: tcop/postgres.c:2706 msgid "floating-point exception" msgstr "Fließkommafehler" #: tcop/postgres.c:2707 -msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " +"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine " +"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." #: tcop/postgres.c:2877 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" @@ -5905,8 +6508,13 @@ msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" #: tcop/postgres.c:3113 #, c-format -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist." +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " +"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), " +"nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer " +"Plattform ausreichend ist." #: tcop/postgres.c:3176 #, c-format @@ -5914,8 +6522,12 @@ msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten." #: tcop/postgres.c:3178 -msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." -msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung." +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder " +"der lokalen Entsprechung." #: tcop/postgres.c:3519 msgid "invalid command-line arguments for server process" @@ -5952,8 +6564,12 @@ msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" #: tcop/postgres.c:4429 #, c-format -msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" -msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s" +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" +msgstr "" +"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s " +"Host=%s%s%s" #: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:823 commands/tablecmds.c:1156 #: commands/tablecmds.c:2004 commands/tablecmds.c:3744 @@ -5988,17 +6604,26 @@ msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" #: access/common/tupconvert.c:107 #, c-format msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s überein." +msgstr "" +"Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s " +"überein." #: access/common/tupconvert.c:135 #, c-format -msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten Spaltenanzahl (%d)." +msgid "" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "" +"Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten " +"Spaltenanzahl (%d)." #: access/common/tupconvert.c:240 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." -msgstr "Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von Typ %s überein." +msgid "" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." +msgstr "" +"Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von " +"Typ %s überein." #: access/common/tupconvert.c:252 #, c-format @@ -6017,7 +6642,8 @@ msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" #: access/common/reloptions.c:323 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten" +msgstr "" +"Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten" #: access/common/reloptions.c:622 msgid "RESET must not include values for parameters" @@ -6094,7 +6720,8 @@ msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" #: access/hash/hashinsert.c:76 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." +msgstr "" +"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." #: access/hash/hashutil.c:170 access/nbtree/nbtpage.c:433 #: access/gist/gistutil.c:632 @@ -6105,8 +6732,8 @@ msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" #: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 #: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 #: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 -#: access/gist/gist.c:745 access/gist/gistutil.c:635 access/gist/gistutil.c:646 -#: access/gist/gistvacuum.c:274 +#: access/gist/gist.c:745 access/gist/gistutil.c:635 +#: access/gist/gistutil.c:646 access/gist/gistvacuum.c:274 msgid "Please REINDEX it." msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." @@ -6144,8 +6771,8 @@ msgstr "»%s« ist ein Index" msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" -#: access/heap/heapam.c:3234 access/heap/heapam.c:3265 -#: access/heap/heapam.c:3300 +#: access/heap/heapam.c:3277 access/heap/heapam.c:3308 +#: access/heap/heapam.c:3343 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" @@ -6161,7 +6788,9 @@ msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) überschritten" #: access/transam/xact.c:2050 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre Tabellen bearbeitet hat" +msgstr "" +"PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre " +"Tabellen bearbeitet hat" #. translator: %s represents an SQL statement name #: access/transam/xact.c:2856 @@ -6179,7 +6808,9 @@ msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" #: access/transam/xact.c:2876 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette heraus ausgeführt werden" +msgstr "" +"%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette " +"heraus ausgeführt werden" #. translator: %s represents an SQL statement name #: access/transam/xact.c:2927 @@ -6207,21 +6838,31 @@ msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" #: access/transam/varsup.c:114 #, c-format -msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" -msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden" +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen " +"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden" #: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 msgid "" "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um VACUUM in dieser Datenbank auszuführen.\n" -"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen." +"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um " +"VACUUM in dieser Datenbank auszuführen.\n" +"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " +"zurückrollen." #: access/transam/varsup.c:121 #, c-format -msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" -msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden" +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" +msgstr "" +"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen " +"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden" #: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 #, c-format @@ -6231,21 +6872,27 @@ msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" #: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 #: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n" -"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen." +"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes " +"VACUUM über diese Datenbank aus.\n" +"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " +"zurückrollen." #: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" +msgstr "" +"Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" #: access/transam/varsup.c:333 #, c-format msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u" +msgstr "" +"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit " +"OID %u" #: access/transam/twophase.c:326 #, c-format @@ -6285,15 +6932,20 @@ msgstr "keine Berechtigung, um vorbereitete Transaktion abzuschließen" #: access/transam/twophase.c:501 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet hat." +msgstr "" +"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet " +"hat." #: access/transam/twophase.c:512 msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank" #: access/transam/twophase.c:513 -msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, um sie zu beenden." +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" +"Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, " +"um sie zu beenden." #: access/transam/twophase.c:528 #, c-format @@ -6455,16 +7107,19 @@ msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:1824 access/transam/xlog.c:10646 +#: access/transam/xlog.c:1824 access/transam/xlog.c:10660 #: replication/walreceiver.c:516 replication/walsender.c:1024 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" +msgstr "" +"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" #: access/transam/xlog.c:1841 replication/walreceiver.c:533 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m" +msgstr "" +"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu " +"schreiben: %m" #: access/transam/xlog.c:2043 #, c-format @@ -6480,7 +7135,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" #: access/transam/xlog.c:2458 access/transam/xlog.c:2590 #: access/transam/xlog.c:4591 storage/file/fd.c:446 storage/file/fd.c:2615 -#: storage/smgr/md.c:932 storage/smgr/md.c:1137 storage/smgr/md.c:1291 +#: storage/smgr/md.c:933 storage/smgr/md.c:1138 storage/smgr/md.c:1292 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" @@ -6501,8 +7156,8 @@ msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«" msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2943 access/transam/xlog.c:9484 storage/smgr/md.c:371 -#: storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:1251 +#: access/transam/xlog.c:2943 access/transam/xlog.c:9498 storage/smgr/md.c:371 +#: storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:1252 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" @@ -6530,7 +7185,7 @@ msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s »%s«: Rückgabecode %d" #: access/transam/xlog.c:3346 access/transam/xlog.c:3553 -#: access/transam/xlog.c:5651 +#: access/transam/xlog.c:5665 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" @@ -6657,8 +7312,12 @@ msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem" #: access/transam/xlog.c:4121 #, c-format -msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." -msgstr "Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s." +msgid "" +"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " +"identifier is %s." +msgstr "" +"Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, " +"Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s." #: access/transam/xlog.c:4129 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." @@ -6680,8 +7339,12 @@ msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" #: access/transam/xlog.c:4191 #, c-format -msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, " +"Segment %u, Offset %u" #: access/transam/xlog.c:4268 #, c-format @@ -6752,17 +7415,30 @@ msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" #: access/transam/xlog.c:4751 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert." +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " +"initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " +"kompiliert." #: access/transam/xlog.c:4755 -msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." -msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." +msgid "" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." +msgstr "" +"Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass " +"Sie initdb ausführen müssen." #: access/transam/xlog.c:4760 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber " +"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." #: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:4787 #: access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4799 @@ -6775,22 +7451,38 @@ msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" #: access/transam/xlog.c:4784 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber " +"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." #: access/transam/xlog.c:4791 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server " +"wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." #: access/transam/xlog.c:4798 -msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." -msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes " +"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." #: access/transam/xlog.c:4803 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server " +"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." #: access/transam/xlog.c:4806 access/transam/xlog.c:4813 #: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827 @@ -6800,61 +7492,110 @@ msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server #: access/transam/xlog.c:4879 access/transam/xlog.c:4888 #: access/transam/xlog.c:4895 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." +msgstr "" +"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." #: access/transam/xlog.c:4810 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der " +"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." #: access/transam/xlog.c:4817 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der " +"Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." #: access/transam/xlog.c:4824 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der " +"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." #: access/transam/xlog.c:4831 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der " +"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." #: access/transam/xlog.c:4838 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der " +"Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." #: access/transam/xlog.c:4845 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber " +"der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." #: access/transam/xlog.c:4854 -msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber " +"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." #: access/transam/xlog.c:4861 -msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der " +"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." #: access/transam/xlog.c:4870 -msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " +"Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." #: access/transam/xlog.c:4877 -msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " +"Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." #: access/transam/xlog.c:4886 -msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " +"Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." #: access/transam/xlog.c:4893 -msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " +"Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." #: access/transam/xlog.c:5218 #, c-format @@ -6876,563 +7617,661 @@ msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5350 +#: access/transam/xlog.c:5351 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5366 +#: access/transam/xlog.c:5368 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5410 +#: access/transam/xlog.c:5412 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)" -#: access/transam/xlog.c:5457 +#: access/transam/xlog.c:5460 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5468 +#: access/transam/xlog.c:5471 #, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" -msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben" +msgid "" +"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " +"restore_command" +msgstr "" +"Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command " +"angegeben" -#: access/transam/xlog.c:5470 -msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." -msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort abgelegte Dateien." +#: access/transam/xlog.c:5473 +msgid "" +"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " +"for files placed there." +msgstr "" +"Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort " +"abgelegte Dateien." -#: access/transam/xlog.c:5476 +#: access/transam/xlog.c:5480 #, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" -msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist" +msgid "" +"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " +"is not enabled" +msgstr "" +"Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-" +"Modus nicht eingeschaltet ist" -#: access/transam/xlog.c:5496 +#: access/transam/xlog.c:5491 +msgid "standby mode is not supported by single-user servers" +msgstr "Standby-Modus wird von Servern im Einzelbenutzermodus nicht unterstützt" + +#: access/transam/xlog.c:5510 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:5618 +#: access/transam/xlog.c:5632 msgid "archive recovery complete" msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: access/transam/xlog.c:5827 +#: access/transam/xlog.c:5841 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5832 +#: access/transam/xlog.c:5846 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5841 +#: access/transam/xlog.c:5855 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5846 +#: access/transam/xlog.c:5860 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5855 +#: access/transam/xlog.c:5869 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5889 +#: access/transam/xlog.c:5903 msgid "recovery has paused" msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert" -#: access/transam/xlog.c:5890 +#: access/transam/xlog.c:5904 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen." -#: access/transam/xlog.c:5933 access/transam/xlog.c:5955 -#: access/transam/xlog.c:5977 +#: access/transam/xlog.c:5947 access/transam/xlog.c:5969 +#: access/transam/xlog.c:5991 msgid "must be superuser to control recovery" msgstr "nur Superuser können die Wiederherstellung kontrollieren" -#: access/transam/xlog.c:5938 access/transam/xlog.c:5960 -#: access/transam/xlog.c:5982 +#: access/transam/xlog.c:5952 access/transam/xlog.c:5974 +#: access/transam/xlog.c:5996 msgid "recovery is not in progress" msgstr "Wiederherstellung läuft nicht" -#: access/transam/xlog.c:5939 access/transam/xlog.c:5961 -#: access/transam/xlog.c:5983 +#: access/transam/xlog.c:5953 access/transam/xlog.c:5975 +#: access/transam/xlog.c:5997 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." -msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederherstellung ausgeführt werden." +msgstr "" +"Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der " +"Wiederherstellung ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:6076 +#: access/transam/xlog.c:6090 #, c-format -msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" -msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)" +msgid "" +"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " +"master server (its value was %d)" +msgstr "" +"Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als " +"auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)" -#: access/transam/xlog.c:6098 +#: access/transam/xlog.c:6112 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten" -#: access/transam/xlog.c:6099 -msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." -msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen." +#: access/transam/xlog.c:6113 +msgid "" +"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " +"base backup." +msgstr "" +"Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein " +"neues Base-Backup zu erzeugen." -#: access/transam/xlog.c:6110 -msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" -msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf »hot_standby« gesetzt wurde" +#: access/transam/xlog.c:6124 +msgid "" +"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " +"on the master server" +msgstr "" +"Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf " +"»hot_standby« gesetzt wurde" -#: access/transam/xlog.c:6111 -msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." -msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus." +#: access/transam/xlog.c:6125 +msgid "" +"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " +"hot_standby here." +msgstr "" +"Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten " +"Sie hot_standby hier aus." -#: access/transam/xlog.c:6160 +#: access/transam/xlog.c:6174 msgid "control file contains invalid data" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" -#: access/transam/xlog.c:6164 +#: access/transam/xlog.c:6178 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6168 +#: access/transam/xlog.c:6182 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" +msgstr "" +"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6172 +#: access/transam/xlog.c:6186 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" +msgstr "" +"Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte " +"Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6176 +#: access/transam/xlog.c:6190 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6178 -msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." -msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." +#: access/transam/xlog.c:6192 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " +"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: access/transam/xlog.c:6182 +#: access/transam/xlog.c:6196 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen" +msgstr "" +"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s " +"unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6184 -msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen." +#: access/transam/xlog.c:6198 +msgid "" +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten " +"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel " +"wählen." -#: access/transam/xlog.c:6188 +#: access/transam/xlog.c:6202 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6249 +#: access/transam/xlog.c:6263 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6267 +#: access/transam/xlog.c:6281 msgid "entering standby mode" msgstr "Standby-Modus eingeschaltet" -#: access/transam/xlog.c:6270 +#: access/transam/xlog.c:6284 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6274 +#: access/transam/xlog.c:6288 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s" -#: access/transam/xlog.c:6278 +#: access/transam/xlog.c:6292 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:6282 +#: access/transam/xlog.c:6296 msgid "starting archive recovery" msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlog.c:6304 access/transam/xlog.c:6344 +#: access/transam/xlog.c:6318 access/transam/xlog.c:6358 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6318 +#: access/transam/xlog.c:6332 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" -msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" +msgstr "" +"konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6319 access/transam/xlog.c:6326 +#: access/transam/xlog.c:6333 access/transam/xlog.c:6340 #, c-format -msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." -msgstr "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu löschen." +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/" +"backup_label« zu löschen." -#: access/transam/xlog.c:6325 +#: access/transam/xlog.c:6339 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6354 access/transam/xlog.c:6369 +#: access/transam/xlog.c:6368 access/transam/xlog.c:6383 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlog.c:6363 +#: access/transam/xlog.c:6377 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6378 +#: access/transam/xlog.c:6392 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" -#: access/transam/xlog.c:6382 +#: access/transam/xlog.c:6396 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6386 +#: access/transam/xlog.c:6400 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:6389 +#: access/transam/xlog.c:6403 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u" -#: access/transam/xlog.c:6393 +#: access/transam/xlog.c:6407 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlog.c:6421 +#: access/transam/xlog.c:6435 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6432 +#: access/transam/xlog.c:6446 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6462 -msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft" +#: access/transam/xlog.c:6476 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " +"Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:6537 +#: access/transam/xlog.c:6551 msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisiere für Hot Standby" -#: access/transam/xlog.c:6666 +#: access/transam/xlog.c:6680 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6795 +#: access/transam/xlog.c:6809 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6800 access/transam/xlog.c:8423 +#: access/transam/xlog.c:6814 access/transam/xlog.c:8437 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlog.c:6808 +#: access/transam/xlog.c:6822 msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:6866 +#: access/transam/xlog.c:6880 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" -#: access/transam/xlog.c:6875 +#: access/transam/xlog.c:6889 msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung" -#: access/transam/xlog.c:6876 -msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." -msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." +#: access/transam/xlog.c:6890 +msgid "" +"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " +"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "" +"Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit " +"pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss " +"bei der Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:6879 +#: access/transam/xlog.c:6893 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: access/transam/xlog.c:6900 +#: access/transam/xlog.c:6914 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:7151 +#: access/transam/xlog.c:7165 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7329 +#: access/transam/xlog.c:7343 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:7333 +#: access/transam/xlog.c:7347 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:7337 +#: access/transam/xlog.c:7351 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:7351 +#: access/transam/xlog.c:7365 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7355 +#: access/transam/xlog.c:7369 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7359 +#: access/transam/xlog.c:7373 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7370 +#: access/transam/xlog.c:7384 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7374 +#: access/transam/xlog.c:7388 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7378 +#: access/transam/xlog.c:7392 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7390 +#: access/transam/xlog.c:7404 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7394 +#: access/transam/xlog.c:7408 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7398 +#: access/transam/xlog.c:7412 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7410 +#: access/transam/xlog.c:7424 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7414 +#: access/transam/xlog.c:7428 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7418 +#: access/transam/xlog.c:7432 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7580 +#: access/transam/xlog.c:7594 msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" -#: access/transam/xlog.c:7602 +#: access/transam/xlog.c:7616 msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:8035 -msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt" +#: access/transam/xlog.c:8049 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " +"herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:8269 +#: access/transam/xlog.c:8283 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" -#: access/transam/xlog.c:8294 +#: access/transam/xlog.c:8308 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" -#: access/transam/xlog.c:8421 +#: access/transam/xlog.c:8435 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8521 +#: access/transam/xlog.c:8535 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8623 +#: access/transam/xlog.c:8637 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" -msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden" +msgstr "" +"Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt " +"werden" -#: access/transam/xlog.c:8686 +#: access/transam/xlog.c:8700 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8731 +#: access/transam/xlog.c:8745 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8995 access/transam/xlog.c:9019 +#: access/transam/xlog.c:9009 access/transam/xlog.c:9033 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:9027 +#: access/transam/xlog.c:9041 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:9036 +#: access/transam/xlog.c:9050 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:9074 access/transam/xlog.c:9361 +#: access/transam/xlog.c:9088 access/transam/xlog.c:9375 msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen" -#: access/transam/xlog.c:9125 access/transam/xlog.c:9407 -#: access/transam/xlog.c:9670 access/transam/xlog.c:9702 -#: access/transam/xlog.c:9743 access/transam/xlog.c:9776 -#: access/transam/xlog.c:9883 access/transam/xlog.c:9958 +#: access/transam/xlog.c:9139 access/transam/xlog.c:9421 +#: access/transam/xlog.c:9684 access/transam/xlog.c:9716 +#: access/transam/xlog.c:9757 access/transam/xlog.c:9790 +#: access/transam/xlog.c:9897 access/transam/xlog.c:9972 msgid "recovery is in progress" msgstr "Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:9126 access/transam/xlog.c:9408 -#: access/transam/xlog.c:9671 access/transam/xlog.c:9703 -#: access/transam/xlog.c:9744 access/transam/xlog.c:9777 +#: access/transam/xlog.c:9140 access/transam/xlog.c:9422 +#: access/transam/xlog.c:9685 access/transam/xlog.c:9717 +#: access/transam/xlog.c:9758 access/transam/xlog.c:9791 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden." +msgstr "" +"Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt " +"werden." -#: access/transam/xlog.c:9131 access/transam/xlog.c:9413 +#: access/transam/xlog.c:9145 access/transam/xlog.c:9427 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" -#: access/transam/xlog.c:9132 access/transam/xlog.c:9414 -#: access/transam/xlog.c:9709 -msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." -msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt werden." +#: access/transam/xlog.c:9146 access/transam/xlog.c:9428 +#: access/transam/xlog.c:9723 +msgid "" +"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "" +"wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt " +"werden." -#: access/transam/xlog.c:9137 +#: access/transam/xlog.c:9151 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" -#: access/transam/xlog.c:9178 access/transam/xlog.c:9281 +#: access/transam/xlog.c:9192 access/transam/xlog.c:9295 msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:9179 +#: access/transam/xlog.c:9193 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:9282 +#: access/transam/xlog.c:9296 #, c-format -msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." -msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal." +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei " +"»%s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:9297 access/transam/xlog.c:9546 +#: access/transam/xlog.c:9311 access/transam/xlog.c:9560 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:9458 +#: access/transam/xlog.c:9472 msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:9497 access/transam/xlog.c:10028 -#: access/transam/xlog.c:10034 +#: access/transam/xlog.c:9511 access/transam/xlog.c:10042 +#: access/transam/xlog.c:10048 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:9595 -msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind" +#: access/transam/xlog.c:9609 +msgid "" +"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "" +"Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente " +"archiviert sind" -#: access/transam/xlog.c:9605 +#: access/transam/xlog.c:9619 #, c-format -msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" -msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" +msgid "" +"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " +"(%d seconds elapsed)" +msgstr "" +"pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente " +"archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:9607 -msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." -msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." +#: access/transam/xlog.c:9621 +msgid "" +"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " +"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " +"the WAL segments." +msgstr "" +"Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup " +"kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die " +"fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." -#: access/transam/xlog.c:9614 +#: access/transam/xlog.c:9628 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" +msgstr "" +"pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:9618 -msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" -msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen" +#: access/transam/xlog.c:9632 +msgid "" +"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " +"are copied through other means to complete the backup" +msgstr "" +"WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle " +"benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung " +"abzuschließen" -#: access/transam/xlog.c:9665 +#: access/transam/xlog.c:9679 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" -#: access/transam/xlog.c:9697 +#: access/transam/xlog.c:9711 msgid "must be superuser to create a restore point" msgstr "nur Superuser können Restore-Punkte anlegen" -#: access/transam/xlog.c:9708 +#: access/transam/xlog.c:9722 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen" -#: access/transam/xlog.c:9716 +#: access/transam/xlog.c:9730 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)" -#: access/transam/xlog.c:9884 +#: access/transam/xlog.c:9898 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden." +msgstr "" +"pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung " +"ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:9894 access/transam/xlog.c:9966 +#: access/transam/xlog.c:9908 access/transam/xlog.c:9980 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" -#: access/transam/xlog.c:9959 +#: access/transam/xlog.c:9973 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden." +msgstr "" +"pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt " +"werden." -#: access/transam/xlog.c:10070 +#: access/transam/xlog.c:10084 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:10110 +#: access/transam/xlog.c:10124 msgid "online backup mode canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: access/transam/xlog.c:10111 +#: access/transam/xlog.c:10125 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:10118 +#: access/transam/xlog.c:10132 msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: access/transam/xlog.c:10119 +#: access/transam/xlog.c:10133 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." -#: access/transam/xlog.c:10632 access/transam/xlog.c:10654 +#: access/transam/xlog.c:10646 access/transam/xlog.c:10668 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10743 +#: access/transam/xlog.c:10757 msgid "received promote request" msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen" -#: access/transam/xlog.c:10756 +#: access/transam/xlog.c:10770 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "Triggerdatei gefunden: %s" @@ -7445,7 +8284,9 @@ msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index »%s«" #: access/gin/ginscan.c:401 msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" -msgstr "alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach NULL-Werten" +msgstr "" +"alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach " +"NULL-Werten" #: access/gin/ginscan.c:402 #, c-format @@ -7453,7 +8294,7 @@ msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus." #: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 -#: parser/parse_utilcmd.c:1577 +#: parser/parse_utilcmd.c:1579 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" @@ -7461,15 +8302,19 @@ msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" #: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" +msgstr "" +"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" #: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:539 msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." msgstr "" -"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert werden.\n" -"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder verwenden Sie Volltextindizierung." +"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert " +"werden.\n" +"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder " +"verwenden Sie Volltextindizierung." #: access/nbtree/nbtinsert.c:398 #, c-format @@ -7507,8 +8352,12 @@ msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist" #: access/gist/gist.c:744 access/gist/gistvacuum.c:273 -msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." -msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1." +msgid "" +"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " +"upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "" +"Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor " +"dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1." #: access/gist/gistsplit.c:446 #, c-format @@ -7516,8 +8365,13 @@ msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen" #: access/gist/gistsplit.c:448 -msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden." +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen " +"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-" +"Befehl zu verwenden." #: commands/lockcmds.c:93 #, c-format @@ -7536,8 +8390,8 @@ msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" #: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1143 #: commands/tablecmds.c:2410 commands/tablecmds.c:3762 -#: commands/tablecmds.c:6733 commands/indexcmds.c:203 commands/indexcmds.c:1551 -#: catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405 +#: commands/tablecmds.c:6733 commands/indexcmds.c:203 +#: commands/indexcmds.c:1551 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle" @@ -7606,23 +8460,31 @@ msgstr "Zeitzonenabstand zu UTC ist außerhalb des gültigen Bereichs." #: commands/variable.c:596 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-Transaktion setzen" +msgstr "" +"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" +"Transaktion setzen" #: commands/variable.c:603 msgid "transaction read-write mode must be set before any query" -msgstr "Read/Write-Modus einer Transaktion muss vor allen Anfragen gesetzt werden" +msgstr "" +"Read/Write-Modus einer Transaktion muss vor allen Anfragen gesetzt werden" #: commands/variable.c:610 msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der Wiederherstellung setzen" +msgstr "" +"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der " +"Wiederherstellung setzen" #: commands/variable.c:659 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" #: commands/variable.c:666 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " +"aufgerufen werden" #: commands/variable.c:673 storage/lmgr/predicate.c:1570 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" @@ -7633,12 +8495,16 @@ msgid "You can use REPEATABLE READ instead." msgstr "Sie können stattdessen REPEATABLE READ verwenden." #: commands/variable.c:722 -msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" -msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden" +msgid "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE kann nicht in einer Subtransaktion " +"aufgerufen werden" #: commands/variable.c:728 msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" -msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" +msgstr "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" #: commands/variable.c:810 #, c-format @@ -7691,7 +8557,8 @@ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" #: commands/prepare.c:366 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" +msgstr "" +"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" #: commands/prepare.c:370 rewrite/rewriteHandler.c:1060 catalog/heap.c:2446 #: parser/parse_target.c:490 parser/parse_target.c:736 @@ -7747,9 +8614,9 @@ msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:216 commands/tablecmds.c:2187 commands/tablecmds.c:2442 -#: commands/tablecmds.c:3777 commands/tablecmds.c:9116 commands/view.c:181 -#: catalog/objectaddress.c:412 +#: commands/tablecmds.c:216 commands/tablecmds.c:2187 +#: commands/tablecmds.c:2442 commands/tablecmds.c:3777 +#: commands/tablecmds.c:9116 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "»%s« ist keine Sicht" @@ -7758,7 +8625,7 @@ msgstr "»%s« ist keine Sicht" msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1505 +#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1507 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« existiert nicht" @@ -7796,9 +8663,9 @@ msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:2193 commands/tablecmds.c:2450 -#: commands/tablecmds.c:3780 commands/tablecmds.c:9124 -#: catalog/objectaddress.c:419 +#: commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:2193 +#: commands/tablecmds.c:2450 commands/tablecmds.c:3780 +#: commands/tablecmds.c:9124 catalog/objectaddress.c:419 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" @@ -7817,12 +8684,15 @@ msgstr "Constraints für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" #: commands/tablecmds.c:454 executor/execMain.c:2453 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen" +msgstr "" +"kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation " +"erzeugen" #: commands/tablecmds.c:486 commands/tablecmds.c:7987 commands/indexcmds.c:268 #: executor/execMain.c:2486 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" +msgstr "" +"nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" #: commands/tablecmds.c:555 commands/tablecmds.c:4288 msgid "default values on foreign tables are not supported" @@ -7850,7 +8720,7 @@ msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" #: commands/tablecmds.c:1368 parser/parse_utilcmd.c:623 -#: parser/parse_utilcmd.c:1717 +#: parser/parse_utilcmd.c:1719 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" @@ -7904,14 +8774,15 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" #: commands/tablecmds.c:1584 parser/parse_utilcmd.c:776 -#: parser/parse_utilcmd.c:1154 parser/parse_utilcmd.c:1230 +#: parser/parse_utilcmd.c:1156 parser/parse_utilcmd.c:1232 msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln" #: commands/tablecmds.c:1585 parser/parse_utilcmd.c:777 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." -msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«." +msgstr "" +"Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«." #: commands/tablecmds.c:1649 #, c-format @@ -7944,8 +8815,12 @@ msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an. #: commands/tablecmds.c:1780 #, c-format -msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" -msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken" +msgid "" +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" +msgstr "" +"Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen " +"Ausdrücken" #: commands/tablecmds.c:1975 msgid "cannot rename column of typed table" @@ -7954,12 +8829,15 @@ msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden" #: commands/tablecmds.c:1992 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" -msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle" +msgstr "" +"»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle" #: commands/tablecmds.c:2058 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" +msgstr "" +"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt " +"werden" #: commands/tablecmds.c:2090 #, c-format @@ -7989,14 +8867,19 @@ msgstr "Relation »%s« existiert bereits" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE #: commands/tablecmds.c:2328 #, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird" +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser " +"Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE #: commands/tablecmds.c:2337 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt" +msgstr "" +"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse " +"dafür gibt" #: commands/tablecmds.c:2434 #, c-format @@ -8065,13 +8948,17 @@ msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" #: commands/tablecmds.c:3947 #, c-format -msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" +msgid "" +"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "" +"kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp " +"verwendet" #: commands/tablecmds.c:3954 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" +msgstr "" +"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" #: commands/tablecmds.c:4016 #, c-format @@ -8080,7 +8967,9 @@ msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle is #: commands/tablecmds.c:4018 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." -msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern." +msgstr "" +"Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu " +"ändern." #: commands/tablecmds.c:4062 #, c-format @@ -8099,7 +8988,8 @@ msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" #: commands/tablecmds.c:4155 commands/tablecmds.c:8441 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" -msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" +msgstr "" +"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" #: commands/tablecmds.c:4165 #, c-format @@ -8109,7 +8999,8 @@ msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«" #: commands/tablecmds.c:4177 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" +msgstr "" +"Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" #: commands/tablecmds.c:4407 msgid "column must be added to child tables too" @@ -8169,7 +9060,8 @@ msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" #: commands/tablecmds.c:5222 #, c-format -msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgid "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«" #: commands/tablecmds.c:5292 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296 @@ -8188,23 +9080,35 @@ msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" #: commands/tablecmds.c:5494 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" -msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen" +msgstr "" +"Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen " +"verweisen" #: commands/tablecmds.c:5501 -msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" -msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen" +msgid "" +"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " +"tables" +msgstr "" +"Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder " +"ungeloggte Tabellen verweisen" #: commands/tablecmds.c:5507 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" -msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen" +msgstr "" +"Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen " +"verweisen" #: commands/tablecmds.c:5511 -msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" -msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten" +msgid "" +"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "" +"Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung " +"beinhalten" #: commands/tablecmds.c:5572 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" +msgstr "" +"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" #: commands/tablecmds.c:5661 #, c-format @@ -8234,26 +9138,36 @@ msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" #: commands/tablecmds.c:5911 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" +msgstr "" +"aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die " +"verwiesen wird, verwendet werden" #: commands/tablecmds.c:5928 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" +msgstr "" +"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" #: commands/tablecmds.c:5993 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" -msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten" +msgstr "" +"die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine " +"doppelten Einträge enthalten" #: commands/tablecmds.c:6087 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" +msgstr "" +"aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die " +"verwiesen wird, verwendet werden" #: commands/tablecmds.c:6092 #, c-format -msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt" +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, " +"der auf die angegebenen Schlüssel passt" #: commands/tablecmds.c:6143 #, c-format @@ -8294,11 +9208,13 @@ msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" #: commands/tablecmds.c:6689 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" #: commands/tablecmds.c:6693 msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" +msgstr "" +"Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" #: commands/tablecmds.c:6712 #, c-format @@ -8308,7 +9224,9 @@ msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" #: commands/tablecmds.c:6759 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden" +msgstr "" +"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen " +"geändert werden" #: commands/tablecmds.c:6840 #, c-format @@ -8322,7 +9240,9 @@ msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" #: commands/tablecmds.c:7002 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden" +msgstr "" +"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " +"geändert werden" #: commands/tablecmds.c:7003 commands/tablecmds.c:7022 #, c-format @@ -8331,7 +9251,9 @@ msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" #: commands/tablecmds.c:7021 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" -msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" +msgstr "" +"Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht " +"geändert werden" #: commands/tablecmds.c:7434 #, c-format @@ -8415,7 +9337,9 @@ msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" #: commands/tablecmds.c:8547 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«" +msgstr "" +"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-" +"Constraint »%s«" #: commands/tablecmds.c:8571 #, c-format @@ -8458,7 +9382,9 @@ msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" #: commands/tablecmds.c:9149 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden" +msgstr "" +"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema " +"verschoben werden" #: commands/tablecmds.c:9256 #, c-format @@ -8467,7 +9393,8 @@ msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/proclang.c:93 msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter" +msgstr "" +"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter" #: commands/proclang.c:103 #, c-format @@ -8494,7 +9421,8 @@ msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen" #: commands/proclang.c:272 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" #: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606 @@ -8526,17 +9454,23 @@ msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren" #: commands/analyze.c:176 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie analysieren" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " +"analysieren" #: commands/analyze.c:180 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie analysieren" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"analysieren" #: commands/analyze.c:196 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" -msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht analysieren" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht " +"analysieren" #: commands/analyze.c:288 #, c-format @@ -8548,17 +9482,21 @@ msgstr "analysiere Vererbungsbaum von »%s.%s«" msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analysiere »%s.%s«" -#: commands/analyze.c:607 +#: commands/analyze.c:610 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s" -#: commands/analyze.c:1249 +#: commands/analyze.c:1252 #, c-format -msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " +"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" -#: commands/analyze.c:1510 executor/execQual.c:2846 +#: commands/analyze.c:1513 executor/execQual.c:2846 msgid "could not convert row type" msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln" @@ -8619,7 +9557,8 @@ msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" #: commands/sequence.c:869 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" +msgstr "" +"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" #: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 #: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 @@ -8761,7 +9700,8 @@ msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben" #: commands/functioncmds.c:347 msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" +msgstr "" +"Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" #: commands/functioncmds.c:363 msgid "cannot use subquery in parameter default value" @@ -8769,15 +9709,19 @@ msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" #: commands/functioncmds.c:367 msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" #: commands/functioncmds.c:371 msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" +msgstr "" +"Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" #: commands/functioncmds.c:381 msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert haben" +msgstr "" +"Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert " +"haben" #: commands/functioncmds.c:620 msgid "no function body specified" @@ -8807,7 +9751,9 @@ msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" #: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2020 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu laden." +msgstr "" +"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu " +"laden." #: commands/functioncmds.c:888 #, c-format @@ -8820,7 +9766,8 @@ msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden" #: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1363 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt" +msgstr "" +"ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt" #: commands/functioncmds.c:987 #, c-format @@ -8847,7 +9794,9 @@ msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/functioncmds.c:1172 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu ändern." +msgstr "" +"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu " +"ändern." #: commands/functioncmds.c:1511 #, c-format @@ -8870,8 +9819,12 @@ msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" #: commands/functioncmds.c:1558 -msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" -msgstr "Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein" +msgid "" +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" +msgstr "" +"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen " +"oder in ihn binär-umwandelbar sein" #: commands/functioncmds.c:1562 msgid "second argument of cast function must be type integer" @@ -8882,8 +9835,12 @@ msgid "third argument of cast function must be type boolean" msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" #: commands/functioncmds.c:1570 -msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" -msgstr "Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein" +msgid "" +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" +msgstr "" +"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen " +"oder in ihn binär-umwandelbar sein" #: commands/functioncmds.c:1581 msgid "cast function must not be volatile" @@ -8992,8 +9949,12 @@ msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" #: commands/copy.c:755 -msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." -msgstr "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql funktioniert auch für jeden." +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql " +"funktioniert auch für jeden." #: commands/copy.c:885 #, c-format @@ -9033,7 +9994,8 @@ msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein" #: commands/copy.c:1032 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" +msgstr "" +"COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" #: commands/copy.c:1049 #, c-format @@ -9258,7 +10220,9 @@ msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." #: commands/copy.c:2845 commands/copy.c:2862 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." +msgstr "" +"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen " +"darzustellen." #: commands/copy.c:2874 msgid "literal newline found in data" @@ -9274,7 +10238,8 @@ msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen." #: commands/copy.c:2878 msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen." +msgstr "" +"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen." #: commands/copy.c:2924 commands/copy.c:2960 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" @@ -9324,8 +10289,12 @@ msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" #: commands/cluster.c:434 #, c-format -msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" -msgstr "kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt" +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" +msgstr "" +"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern " +"nicht unterstützt" #: commands/cluster.c:446 #, c-format @@ -9354,8 +10323,11 @@ msgstr "vacuume »%s.%s«" #: commands/cluster.c:1065 #, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden" +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " +"gefunden" #: commands/cluster.c:1069 #, c-format @@ -9382,7 +10354,8 @@ msgstr "" #: commands/vacuumlazy.c:538 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" +msgstr "" +"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" #: commands/vacuumlazy.c:898 #, c-format @@ -9391,8 +10364,12 @@ msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" #: commands/vacuumlazy.c:903 #, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" -msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden" +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" +msgstr "" +"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u " +"Seiten gefunden" #: commands/vacuumlazy.c:907 #, c-format @@ -9494,30 +10471,54 @@ msgstr "ungültiger Locale-Name %s" #: commands/dbcommands.c:353 #, c-format -msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" -msgstr "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-Datenbank (%s)" +msgid "" +"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-" +"Datenbank (%s)" #: commands/dbcommands.c:356 -msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." -msgstr "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." +msgid "" +"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder " +"verwenden Sie template0 als Template." #: commands/dbcommands.c:361 #, c-format -msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" -msgstr "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der Template-Datenbank (%s)" +msgid "" +"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " +"database (%s)" +msgstr "" +"neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der " +"Template-Datenbank (%s)" #: commands/dbcommands.c:363 -msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." -msgstr "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." +msgid "" +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder " +"verwenden Sie template0 als Template." #: commands/dbcommands.c:368 #, c-format -msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" -msgstr "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank (%s)" +msgid "" +"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank " +"(%s)" #: commands/dbcommands.c:370 -msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." -msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." +msgid "" +"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden " +"Sie template0 als Template." #: commands/dbcommands.c:392 commands/dbcommands.c:1083 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" @@ -9530,8 +10531,12 @@ msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" #: commands/dbcommands.c:420 #, c-format -msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." -msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat." +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " +"Tablespace hat." #: commands/dbcommands.c:440 commands/dbcommands.c:958 #, c-format @@ -9595,15 +10600,21 @@ msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«" #: commands/dbcommands.c:1166 -msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." -msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können." +msgid "" +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." +msgstr "" +"Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, " +"bevor Sie diesen Befehl verwenden können." #: commands/dbcommands.c:1294 commands/dbcommands.c:1773 #: commands/dbcommands.c:1987 commands/dbcommands.c:2035 #: commands/tablespace.c:583 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen" +msgstr "" +"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis " +"»%s« zurückgelassen" #: commands/dbcommands.c:1538 msgid "permission denied to change owner of database" @@ -9611,8 +10622,12 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern" #: commands/dbcommands.c:1874 #, c-format -msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank." +msgid "" +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." +msgstr "" +"%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die " +"Datenbank." #: commands/dbcommands.c:1877 #, c-format @@ -9698,7 +10713,7 @@ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:818 parser/parse_utilcmd.c:1754 +#: commands/indexcmds.c:818 parser/parse_utilcmd.c:1756 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" @@ -9717,10 +10732,12 @@ msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" #: commands/indexcmds.c:907 msgid "could not determine which collation to use for index expression" -msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" +msgstr "" +"konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/indexcmds.c:915 commands/typecmds.c:843 parser/parse_utilcmd.c:2592 -#: parser/parse_expr.c:2165 parser/parse_type.c:492 +#: commands/indexcmds.c:915 commands/typecmds.c:843 +#: parser/parse_utilcmd.c:2594 parser/parse_expr.c:2165 +#: parser/parse_type.c:492 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" @@ -9732,7 +10749,8 @@ msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ" #: commands/indexcmds.c:955 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden." +msgstr "" +"In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden." #: commands/indexcmds.c:981 #, c-format @@ -9740,8 +10758,12 @@ msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«" #: commands/indexcmds.c:984 -msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." -msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen." +msgid "" +"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " +"constraint." +msgstr "" +"Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des " +"Constraints stehen." #: commands/indexcmds.c:1019 #, c-format @@ -9759,8 +10781,12 @@ msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" #: commands/indexcmds.c:1082 -msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." -msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " +"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." #: commands/indexcmds.c:1111 commands/indexcmds.c:1119 #: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 @@ -9795,7 +10821,9 @@ msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert" #: commands/view.c:143 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" -msgstr "konnte die für die Sichtspalte »%s« zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" +msgstr "" +"konnte die für die Sichtspalte »%s« zu verwendende Sortierfolge nicht " +"bestimmen" #: commands/view.c:158 msgid "view must have at least one column" @@ -9821,7 +10849,8 @@ msgstr "Sichten dürfen kein SELECT INTO enthalten" #: commands/view.c:451 msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" +msgstr "" +"Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" #: commands/view.c:479 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" @@ -9829,7 +10858,8 @@ msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" #: commands/view.c:487 msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" -msgstr "Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden" +msgstr "" +"Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden" #: commands/view.c:501 #, c-format @@ -9870,8 +10900,10 @@ msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" #: commands/opclasscmds.c:589 #, c-format -msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" +msgid "" +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" #: commands/opclasscmds.c:605 #, c-format @@ -9939,7 +10971,8 @@ msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" #: commands/opclasscmds.c:1211 msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden" +msgstr "" +"zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden" #: commands/opclasscmds.c:1237 #, c-format @@ -9973,18 +11006,28 @@ msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" #: commands/opclasscmds.c:1618 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" -msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«, wird übersprungen" +msgid "" +"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "" +"Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«, wird " +"übersprungen" #: commands/opclasscmds.c:1778 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/opclasscmds.c:1867 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +msgid "" +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema " +"»%s«" #: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2689 #, c-format @@ -10043,7 +11086,9 @@ msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" #: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" -msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden" +msgstr "" +"Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei " +"gesetzt werden" #: commands/extension.c:544 #, c-format @@ -10062,11 +11107,15 @@ msgstr "unbekannter Parameter »%s« in Datei »%s«" #: commands/extension.c:574 msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" -msgstr "Parameter »schema« kann nicht angegeben werden, wenn »relocatable« an ist" +msgstr "" +"Parameter »schema« kann nicht angegeben werden, wenn »relocatable« an ist" #: commands/extension.c:726 -msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" -msgstr "Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript erlaubt" +msgid "" +"transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "" +"Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript " +"erlaubt" #: commands/extension.c:794 #, c-format @@ -10088,8 +11137,11 @@ msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren." #: commands/extension.c:1084 #, c-format -msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" -msgstr "Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version »%s«" +msgid "" +"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "" +"Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version " +"»%s«" #: commands/extension.c:1211 #, c-format @@ -10112,7 +11164,8 @@ msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden" #: commands/extension.c:1301 #, c-format msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" -msgstr "FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version »%s« sein" +msgstr "" +"FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version »%s« sein" #: commands/extension.c:1356 #, c-format @@ -10142,11 +11195,16 @@ msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/extension.c:1663 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" -msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird" +msgstr "" +"Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird" #: commands/extension.c:2134 -msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" -msgstr "pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird" +msgid "" +"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " +"CREATE EXTENSION" +msgstr "" +"pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, " +"das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird" #: commands/extension.c:2146 #, c-format @@ -10160,8 +11218,12 @@ msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung" #: commands/extension.c:2515 #, c-format -msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" -msgstr "kann Erweiterung »%s« nicht in Schema »%s« verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält" +msgid "" +"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension " +"contains the schema" +msgstr "" +"kann Erweiterung »%s« nicht in Schema »%s« verschieben, weil die Erweiterung " +"das Schema enthält" #: commands/extension.c:2555 commands/extension.c:2618 #, c-format @@ -10189,8 +11251,12 @@ msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«" #: commands/extension.c:2995 #, c-format -msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" -msgstr "kann Schema »%s« nicht zu Erweiterung »%s« hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält" +msgid "" +"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the " +"extension" +msgstr "" +"kann Schema »%s« nicht zu Erweiterung »%s« hinzufügen, weil das Schema die " +"Erweiterung enthält" #: commands/extension.c:3013 #, c-format @@ -10313,7 +11379,9 @@ msgstr "Verzeichnis »%s« existiert nicht" #: commands/tablespace.c:562 msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." -msgstr "Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu starten." +msgstr "" +"Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu " +"starten." #: commands/tablespace.c:567 #, c-format @@ -10373,8 +11441,8 @@ msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 catalog/namespace.c:2610 -#: catalog/namespace.c:3599 catalog/namespace.c:3602 +#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 +#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3599 catalog/namespace.c:3602 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "Schema »%s« existiert nicht" @@ -10389,15 +11457,19 @@ msgid "no security label providers have been loaded" msgstr "es sind keine Security-Label-Provider geladen" #: commands/seclabel.c:62 -msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" -msgstr "Provider muss angegeben werden, wenn mehrere Security-Label-Provider geladen sind" +msgid "" +"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "" +"Provider muss angegeben werden, wenn mehrere Security-Label-Provider geladen " +"sind" #: commands/seclabel.c:80 #, c-format msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" msgstr "Security-Label-Provider »%s« ist nicht geladen" -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 commands/portalcmds.c:212 +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" @@ -10424,7 +11496,9 @@ msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden" #: commands/aggregatecmds.c:159 msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der Aggregatfunktion" +msgstr "" +"Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der " +"Aggregatfunktion" #: commands/aggregatecmds.c:191 #, c-format @@ -10570,7 +11644,8 @@ msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben" #: commands/foreigncmds.c:227 commands/foreigncmds.c:235 #, c-format msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern" +msgstr "" +"keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern" #: commands/foreigncmds.c:229 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." @@ -10586,7 +11661,7 @@ msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein." msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht" -#: commands/foreigncmds.c:318 catalog/aclchk.c:3873 catalog/aclchk.c:4555 +#: commands/foreigncmds.c:318 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4557 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht" @@ -10598,7 +11673,7 @@ msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht" msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "Server »%s« existiert nicht" -#: commands/foreigncmds.c:443 catalog/aclchk.c:3934 catalog/aclchk.c:4582 +#: commands/foreigncmds.c:443 catalog/aclchk.c:3936 catalog/aclchk.c:4584 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht" @@ -10632,12 +11707,20 @@ msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern." #: commands/foreigncmds.c:711 -msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" -msgstr "das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von bestehenden Fremdtabellen verändern" +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " +"foreign tables" +msgstr "" +"das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von " +"bestehenden Fremdtabellen verändern" #: commands/foreigncmds.c:725 -msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" -msgstr "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von abhängigen Objekten ungültig werden" +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" +msgstr "" +"durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von " +"abhängigen Objekten ungültig werden" #: commands/foreigncmds.c:827 #, c-format @@ -10680,7 +11763,8 @@ msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/foreigncmds.c:1407 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen" +msgstr "" +"Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen" #: commands/vacuum.c:431 msgid "oldest xmin is far in the past" @@ -10688,40 +11772,52 @@ msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" #: commands/vacuum.c:432 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden." +msgstr "" +"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu " +"vermeiden." -#: commands/vacuum.c:841 +#: commands/vacuum.c:848 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden" +msgstr "" +"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " +"worden" -#: commands/vacuum.c:842 +#: commands/vacuum.c:849 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren." +msgstr "" +"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " +"verloren." -#: commands/vacuum.c:949 +#: commands/vacuum.c:956 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Sperre nicht verfügbar" -#: commands/vacuum.c:975 +#: commands/vacuum.c:982 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen" -#: commands/vacuum.c:979 +#: commands/vacuum.c:986 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie vacuumen" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " +"vacuumen" -#: commands/vacuum.c:983 +#: commands/vacuum.c:990 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie vacuumen" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1000 +#: commands/vacuum.c:1007 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" -msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht " +"vacuumen" #: commands/async.c:578 msgid "channel name cannot be empty" @@ -10736,8 +11832,11 @@ msgid "payload string too long" msgstr "Payload-Zeichenkette zu lang" #: commands/async.c:775 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" -msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat" +msgid "" +"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" +msgstr "" +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, " +"UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat" #: commands/async.c:878 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" @@ -10750,12 +11849,18 @@ msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll" #: commands/async.c:1483 #, c-format -msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." -msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen." +msgid "" +"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "" +"Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen." #: commands/async.c:1486 -msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." -msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet." +msgid "" +"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " +"transaction." +msgstr "" +"Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine " +"aktuelle Transaktion beendet." #: commands/trigger.c:169 #, c-format @@ -10797,31 +11902,45 @@ msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine Spaltenlisten haben" #: commands/trigger.c:303 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden" +msgstr "" +"Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet " +"werden" #: commands/trigger.c:307 msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers " +"verwendet werden" #: commands/trigger.c:311 msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden" +msgstr "" +"Fensterfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers " +"verwendet werden" #: commands/trigger.c:333 commands/trigger.c:346 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" -msgstr "WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte enthalten" +msgstr "" +"WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte " +"enthalten" #: commands/trigger.c:338 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte enthalten" +msgstr "" +"WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte " +"enthalten" #: commands/trigger.c:351 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte enthalten" +msgstr "" +"WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte " +"enthalten" #: commands/trigger.c:356 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" -msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten in NEW enthalten" +msgstr "" +"WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten " +"in NEW enthalten" #: commands/trigger.c:401 #, c-format @@ -10911,8 +12030,11 @@ msgid "=> is deprecated as an operator name" msgstr "=> ist als Operatorname veraltet" #: commands/operatorcmds.c:101 -msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -msgstr "Dieser Name wird möglicherweise in einer zukünftigen Version von PostgreSQL nicht mehr zugelassen." +msgid "" +"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "" +"Dieser Name wird möglicherweise in einer zukünftigen Version von PostgreSQL " +"nicht mehr zugelassen." #: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130 msgid "SETOF type not allowed for operator argument" @@ -10991,8 +12113,11 @@ msgid "type output function must be specified" msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" #: commands/typecmds.c:417 -msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" -msgstr "Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion" +msgid "" +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" +msgstr "" +"Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion" #: commands/typecmds.c:440 #, c-format @@ -11102,8 +12227,11 @@ msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" #: commands/typecmds.c:2082 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen" +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint " +"verletzen" #: commands/typecmds.c:2287 #, c-format @@ -11117,7 +12245,8 @@ msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" #: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378 msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" +msgstr "" +"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" #: commands/typecmds.c:2386 catalog/heap.c:2501 msgid "cannot use subquery in check constraint" @@ -11148,7 +12277,8 @@ msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden" #: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2847 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird." +msgstr "" +"Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird." #: commands/typecmds.c:2912 #, c-format @@ -11343,7 +12473,9 @@ msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s" #: regex/regc_pg_locale.c:258 msgid "could not determine which collation to use for regular expression" -msgstr "konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" +msgstr "" +"konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht " +"bestimmen" #: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1671 #: parser/parse_coerce.c:1688 parser/parse_coerce.c:1750 @@ -11381,7 +12513,8 @@ msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" #: executor/functions.c:195 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" +msgstr "" +"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" #. translator: %s is a SQL statement name #: executor/functions.c:295 @@ -11397,8 +12530,12 @@ msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" #: executor/functions.c:408 #, c-format -msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" -msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen" +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" +msgstr "" +"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp " +"%s nicht bestimmen" #: executor/functions.c:1145 #, c-format @@ -11423,8 +12560,11 @@ msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" #: executor/functions.c:1333 -msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING sein." +msgid "" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "" +"Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE " +"RETURNING sein." #: executor/functions.c:1369 msgid "Final statement must return exactly one column." @@ -11457,7 +12597,9 @@ msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt" #: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 #: executor/execQual.c:827 executor/execQual.c:844 executor/execQual.c:1005 msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein" +msgstr "" +"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " +"nicht überein" #: executor/nodeModifyTable.c:83 msgid "Query has too many columns." @@ -11501,8 +12643,12 @@ msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen" #: executor/execMain.c:1021 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." -msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF INSERT Trigger." +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " +"trigger." +msgstr "" +"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen " +"INSTEAD OF INSERT Trigger." #: executor/execMain.c:1027 #, c-format @@ -11510,8 +12656,12 @@ msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren" #: executor/execMain.c:1029 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." -msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF UPDATE Trigger." +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " +"trigger." +msgstr "" +"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen " +"INSTEAD OF UPDATE Trigger." #: executor/execMain.c:1035 #, c-format @@ -11519,8 +12669,12 @@ msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht »%s« löschen" #: executor/execMain.c:1037 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." -msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF DELETE Trigger." +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " +"trigger." +msgstr "" +"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen " +"INSTEAD OF DELETE Trigger." #: executor/execMain.c:1047 #, c-format @@ -11569,11 +12723,13 @@ msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" #: executor/nodeMergejoin.c:1604 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" +msgstr "" +"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" #: executor/nodeMergejoin.c:1624 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" +msgstr "" +"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" #: executor/execUtils.c:1310 #, c-format @@ -11641,7 +12797,9 @@ msgstr "SQL-Anweisung »%s«" #: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang setzen: %m" +msgstr "" +"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " +"setzen: %m" #: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885 #, c-format @@ -11670,7 +12828,8 @@ msgstr "Cursor »%s« hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle »%s«" #: executor/execCurrent.c:122 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgid "" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" msgstr "Cursor »%s« hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle »%s«" #: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 @@ -11685,8 +12844,11 @@ msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«" #: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1117 #, c-format -msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" -msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)" +msgid "" +"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "" +"Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan " +"vorbereitet worden ist (%s)" #: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1129 #, c-format @@ -11697,12 +12859,12 @@ msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" -#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:4017 +#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:4044 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" -#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:4018 +#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:4045 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." @@ -11717,7 +12879,9 @@ msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." #: executor/execQual.c:1006 executor/execQual.c:1603 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d." +msgstr "" +"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf " +"Position %d." #: executor/execQual.c:1282 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 #: parser/parse_func.c:640 @@ -11732,19 +12896,26 @@ msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" #: executor/execQual.c:1521 -msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" -msgstr "Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den Typ RECORD nicht verarbeiten kann" +msgid "" +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" +msgstr "" +"Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den " +"Typ RECORD nicht verarbeiten kann" #: executor/execQual.c:1576 executor/execQual.c:1592 executor/execQual.c:1602 msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" +msgstr "" +"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene " +"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" #: executor/execQual.c:1577 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." -msgstr[1] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." +msgstr[1] "" +"Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." #: executor/execQual.c:1593 #, c-format @@ -11753,7 +12924,8 @@ msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." #: executor/execQual.c:1827 executor/execQual.c:2258 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" +msgstr "" +"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" #: executor/execQual.c:1847 executor/execQual.c:2265 #, c-format @@ -11762,11 +12934,13 @@ msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" #: executor/execQual.c:2175 msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" +msgstr "" +"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" #: executor/execQual.c:2232 msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp" +msgstr "" +"von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp" #: executor/execQual.c:2447 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" @@ -11776,47 +12950,57 @@ msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:3077 +#: executor/execQual.c:3089 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" -#: executor/execQual.c:3078 +#: executor/execQual.c:3090 #, c-format -msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." -msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden." +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " +"verwendet werden." -#: executor/execQual.c:3661 +#: executor/execQual.c:3673 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:4413 optimizer/util/clauses.c:573 parser/parse_agg.c:164 +#: executor/execQual.c:4440 optimizer/util/clauses.c:575 +#: parser/parse_agg.c:164 msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/execQual.c:4451 optimizer/util/clauses.c:647 parser/parse_agg.c:211 +#: executor/execQual.c:4478 optimizer/util/clauses.c:649 +#: parser/parse_agg.c:211 msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/execQual.c:4663 +#: executor/execQual.c:4690 msgid "target type is not an array" msgstr "Zieltyp ist kein Array" -#: executor/execQual.c:4776 +#: executor/execQual.c:4803 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" #: replication/walreceiver.c:150 msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" -msgstr "breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" +msgstr "" +"breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" #: replication/walreceiver.c:304 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet" +msgstr "" +"kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet" #: replication/walsender.c:142 msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -msgstr "Wiederherstellung läuft noch, WAL-Streaming-Verbindungen können nicht akzeptiert werden" +msgstr "" +"Wiederherstellung läuft noch, WAL-Streaming-Verbindungen können nicht " +"akzeptiert werden" #: replication/walsender.c:260 replication/walsender.c:489 #: replication/walsender.c:505 @@ -11854,12 +13038,17 @@ msgstr "Standby-Server »%s« hat jetzt den Primärserver eingeholt" #: replication/walsender.c:855 msgid "terminating walsender process due to replication timeout" -msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" +msgstr "" +"breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" #: replication/walsender.c:922 #, c-format -msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" -msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)" +msgid "" +"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " +"%d)" +msgstr "" +"Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders " +"(aktuell %d)" #: replication/walsender.c:1006 replication/walsender.c:1068 #, c-format @@ -11869,7 +13058,8 @@ msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" #: replication/walsender.c:1039 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m" +msgstr "" +"konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m" #: replication/basebackup.c:134 replication/basebackup.c:759 #, c-format @@ -11917,12 +13107,20 @@ msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "überspringe besondere Datei »%s«" #: replication/syncrep.c:210 -msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" -msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation and breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" +msgid "" +"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " +"due to administrator command" +msgstr "" +"storniere Warten auf synchrone Replikation and breche Verbindung ab aufgrund " +"von Anweisung des Administrators" #: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228 -msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." -msgstr "Die Transaktion wurde lokal bereits committet, aber möglicherweise noch nicht zum Standby repliziert." +msgid "" +"The transaction has already committed locally, but might not have been " +"replicated to the standby." +msgstr "" +"Die Transaktion wurde lokal bereits committet, aber möglicherweise noch " +"nicht zum Standby repliziert." #: replication/syncrep.c:227 msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" @@ -11958,8 +13156,12 @@ msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 #, c-format -msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" -msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Timeline-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s" +msgid "" +"could not receive database system identifier and timeline ID from the " +"primary server: %s" +msgstr "" +"konnte Datenbanksystemidentifikator und Timeline-ID nicht vom Primärserver " +"empfangen: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 msgid "invalid response from primary server" @@ -11972,17 +13174,22 @@ msgstr "1 Tupel mit 3 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten." #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-Server" +msgstr "" +"Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-" +"Server" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s." +msgstr "" +"Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s." #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:154 #, c-format msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" -msgstr "Timeline %u des primären Servers stimmt nicht mit der Timeline %u des Wiederherstellungsziels überein" +msgstr "" +"Timeline %u des primären Servers stimmt nicht mit der Timeline %u des " +"Wiederherstellungsziels überein" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:166 #, c-format @@ -12020,8 +13227,12 @@ msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "konnte keine Daten an den WAL-Stream senden: %s" #: optimizer/plan/initsplan.c:598 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden" +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren " +"Verbundes angewendet werden" #: optimizer/plan/planner.c:940 parser/analyze.c:1333 parser/analyze.c:1541 #: parser/analyze.c:2270 @@ -12034,8 +13245,12 @@ msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" #: optimizer/plan/planner.c:2239 optimizer/plan/planner.c:2411 #: optimizer/prep/prepunion.c:801 -msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." -msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen." +msgid "" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." +msgstr "" +"Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren " +"unterstützen." #: optimizer/plan/planner.c:2410 msgid "could not implement DISTINCT" @@ -12072,14 +13287,20 @@ msgid "could not implement %s" msgstr "konnte %s nicht implementieren" #: optimizer/path/joinrels.c:680 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" -msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" +msgid "" +"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " +"conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen " +"unterstützt" #: optimizer/util/plancat.c:97 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" -msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden" +msgstr "" +"während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte " +"Tabellen zugegriffen werden" -#: optimizer/util/clauses.c:4187 +#: optimizer/util/clauses.c:4272 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" @@ -12097,7 +13318,8 @@ msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" #: libpq/pqcomm.c:352 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" +msgstr "" +"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" #: libpq/pqcomm.c:361 msgid "IPv4" @@ -12140,13 +13362,21 @@ msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" #: libpq/pqcomm.c:448 #, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." -msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " +"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." #: libpq/pqcomm.c:451 #, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." -msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie einige Sekunden und versuchen Sie erneut." +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " +"einige Sekunden und versuchen Sie erneut." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix #: libpq/pqcomm.c:484 @@ -12211,124 +13441,126 @@ msgstr "unvollständige Message vom Client" msgid "could not send data to client: %m" msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" -#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 +#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:385 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL-Fehler: %s" -#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:967 +#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:394 libpq/be-secure.c:996 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" -#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +#: libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:340 libpq/be-secure.c:350 msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" -#: libpq/be-secure.c:340 +#: libpq/be-secure.c:344 msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" -#: libpq/be-secure.c:748 +#: libpq/be-secure.c:755 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s" -#: libpq/be-secure.c:764 +#: libpq/be-secure.c:771 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:770 +#: libpq/be-secure.c:777 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" -#: libpq/be-secure.c:785 +#: libpq/be-secure.c:792 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: libpq/be-secure.c:787 +#: libpq/be-secure.c:794 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein." -#: libpq/be-secure.c:794 +#: libpq/be-secure.c:801 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:799 +#: libpq/be-secure.c:807 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/be-secure.c:827 +#: libpq/be-secure.c:835 #, c-format msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei »%s« zugreifen: %m" -#: libpq/be-secure.c:838 +#: libpq/be-secure.c:846 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:861 +#: libpq/be-secure.c:869 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert" -#: libpq/be-secure.c:863 +#: libpq/be-secure.c:871 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists." -#: libpq/be-secure.c:870 +#: libpq/be-secure.c:878 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird übersprungen: %s" +msgstr "" +"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird " +"übersprungen: %s" -#: libpq/be-secure.c:872 +#: libpq/be-secure.c:880 msgid "Certificates will not be checked against revocation list." msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft." -#: libpq/be-secure.c:914 +#: libpq/be-secure.c:923 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" -#: libpq/be-secure.c:922 +#: libpq/be-secure.c:931 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" -#: libpq/be-secure.c:947 +#: libpq/be-secure.c:976 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" -#: libpq/be-secure.c:951 libpq/be-secure.c:962 +#: libpq/be-secure.c:980 libpq/be-secure.c:991 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" -#: libpq/be-secure.c:956 +#: libpq/be-secure.c:985 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" -#: libpq/be-secure.c:1010 +#: libpq/be-secure.c:1039 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" -#: libpq/be-secure.c:1020 +#: libpq/be-secure.c:1049 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" -#: libpq/be-secure.c:1071 +#: libpq/be-secure.c:1100 msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: libpq/be-secure.c:1075 +#: libpq/be-secure.c:1104 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" @@ -12345,477 +13577,527 @@ msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" msgid "invalid message format" msgstr "ungültiges Message-Format" -#: libpq/auth.c:257 +#: libpq/auth.c:260 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" -#: libpq/auth.c:260 +#: libpq/auth.c:263 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:263 +#: libpq/auth.c:266 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:266 +#: libpq/auth.c:269 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:269 +#: libpq/auth.c:272 #, c-format msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" msgstr "Peer-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:273 +#: libpq/auth.c:276 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:278 +#: libpq/auth.c:281 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:281 +#: libpq/auth.c:284 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:284 +#: libpq/auth.c:287 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:287 +#: libpq/auth.c:290 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:290 +#: libpq/auth.c:293 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:293 +#: libpq/auth.c:296 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:296 +#: libpq/auth.c:299 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige Authentifizierungsmethode" +msgstr "" +"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige " +"Authentifizierungsmethode" -#: libpq/auth.c:325 +#: libpq/auth.c:328 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" -#: libpq/auth.c:326 +#: libpq/auth.c:329 msgid "See server log for details." msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." -#: libpq/auth.c:356 +#: libpq/auth.c:359 msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat" -#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:474 libpq/auth.c:492 +#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:477 libpq/auth.c:495 msgid "SSL on" msgstr "SSL an" -#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:474 libpq/auth.c:492 +#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:477 libpq/auth.c:495 msgid "SSL off" msgstr "SSL aus" -#: libpq/auth.c:398 +#: libpq/auth.c:401 #, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s" +msgid "" +"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s" -#: libpq/auth.c:404 +#: libpq/auth.c:407 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«" +msgstr "" +"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«" -#: libpq/auth.c:413 +#: libpq/auth.c:416 #, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank " +"»%s«, %s" -#: libpq/auth.c:420 +#: libpq/auth.c:423 #, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" - -#: libpq/auth.c:449 -#, c-format -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." -msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt überein." +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" #: libpq/auth.c:452 #, c-format -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." -msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung nicht geprüft." +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "" +"Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt überein." #: libpq/auth.c:455 #, c-format -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." -msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein." +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "" +"Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung nicht geprüft." #: libpq/auth.c:458 #, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "" +"Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt nicht " +"überein." + +#: libpq/auth.c:461 +#, c-format msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." msgstr "Konnte Client-Hostnamen »%s« nicht in IP-Adresse übersetzen: %s." -#: libpq/auth.c:463 +#: libpq/auth.c:466 #, c-format msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." msgstr "Konnte Client-IP-Adresse nicht in einen Hostnamen auflösen: %s." -#: libpq/auth.c:472 +#: libpq/auth.c:475 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%s«, %s" +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer " +"»%s«, %s" -#: libpq/auth.c:479 +#: libpq/auth.c:482 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%s«" +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer " +"»%s«" -#: libpq/auth.c:489 +#: libpq/auth.c:492 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" +msgstr "" +"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" -#: libpq/auth.c:497 +#: libpq/auth.c:500 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" -#: libpq/auth.c:549 libpq/hba.c:1100 -msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« angeschaltet ist" +#: libpq/auth.c:552 libpq/hba.c:1100 +msgid "" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "" +"MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« " +"angeschaltet ist" -#: libpq/auth.c:674 +#: libpq/auth.c:677 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:702 +#: libpq/auth.c:705 msgid "invalid password packet size" msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" -#: libpq/auth.c:706 +#: libpq/auth.c:709 msgid "received password packet" msgstr "Passwortpaket empfangen" -#: libpq/auth.c:764 +#: libpq/auth.c:767 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:774 +#: libpq/auth.c:777 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:798 +#: libpq/auth.c:801 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:843 +#: libpq/auth.c:846 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:866 +#: libpq/auth.c:869 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:1014 +#: libpq/auth.c:1017 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:1071 +#: libpq/auth.c:1074 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:1134 +#: libpq/auth.c:1137 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:1160 +#: libpq/auth.c:1163 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:1277 +#: libpq/auth.c:1282 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:1292 +#: libpq/auth.c:1297 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten" -#: libpq/auth.c:1310 +#: libpq/auth.c:1315 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:1382 +#: libpq/auth.c:1387 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren" -#: libpq/auth.c:1444 +#: libpq/auth.c:1449 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten" -#: libpq/auth.c:1690 +#: libpq/auth.c:1695 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" -#: libpq/auth.c:1705 +#: libpq/auth.c:1710 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" -#: libpq/auth.c:1717 +#: libpq/auth.c:1722 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" -#: libpq/auth.c:1737 +#: libpq/auth.c:1742 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" +msgstr "" +"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" -#: libpq/auth.c:1752 +#: libpq/auth.c:1757 #, c-format -msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" -#: libpq/auth.c:1762 +#: libpq/auth.c:1767 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" -#: libpq/auth.c:1801 +#: libpq/auth.c:1806 msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:1805 +#: libpq/auth.c:1810 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" -#: libpq/auth.c:1814 +#: libpq/auth.c:1819 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" -#: libpq/auth.c:1897 libpq/auth.c:2169 libpq/auth.c:2529 +#: libpq/auth.c:1902 libpq/auth.c:2174 libpq/auth.c:2534 msgid "empty password returned by client" msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" -#: libpq/auth.c:1907 +#: libpq/auth.c:1912 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" -#: libpq/auth.c:1976 +#: libpq/auth.c:1981 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" -#: libpq/auth.c:1987 +#: libpq/auth.c:1992 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:1998 +#: libpq/auth.c:2003 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2009 +#: libpq/auth.c:2014 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2020 +#: libpq/auth.c:2025 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2031 +#: libpq/auth.c:2036 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" -#: libpq/auth.c:2064 libpq/auth.c:2068 +#: libpq/auth.c:2069 libpq/auth.c:2073 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2078 +#: libpq/auth.c:2083 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2107 +#: libpq/auth.c:2112 msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden" -#: libpq/auth.c:2115 +#: libpq/auth.c:2120 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden" -#: libpq/auth.c:2116 +#: libpq/auth.c:2121 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt." -#: libpq/auth.c:2131 +#: libpq/auth.c:2136 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2153 +#: libpq/auth.c:2158 msgid "LDAP server not specified" msgstr "LDAP-Server nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2205 +#: libpq/auth.c:2210 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung" -#: libpq/auth.c:2220 +#: libpq/auth.c:2225 #, c-format -msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d" +msgid "" +"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " +"error code %d" +msgstr "" +"erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: " +"Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2245 +#: libpq/auth.c:2250 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: Fehlercode %d" +msgstr "" +"konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2255 +#: libpq/auth.c:2260 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" -msgstr "LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer existiert nicht" +msgstr "" +"LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer " +"existiert nicht" -#: libpq/auth.c:2259 +#: libpq/auth.c:2264 #, c-format -msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" -msgstr "LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer ist nicht eindeutig (%ld Treffer)" +msgid "" +"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " +"(%ld matches)" +msgstr "" +"LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer ist " +"nicht eindeutig (%ld Treffer)" -#: libpq/auth.c:2276 +#: libpq/auth.c:2281 #, c-format -msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s" +msgid "" +"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s" -#: libpq/auth.c:2296 +#: libpq/auth.c:2301 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s" +msgstr "" +"Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s" -#: libpq/auth.c:2333 +#: libpq/auth.c:2338 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d" +msgstr "" +"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2361 +#: libpq/auth.c:2366 #, c-format -msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" -msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen" +msgid "" +"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " +"contains no user name" +msgstr "" +"Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-" +"Zertifikat enthält keinen Benutzernamen" -#: libpq/auth.c:2485 +#: libpq/auth.c:2490 msgid "RADIUS server not specified" msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2492 +#: libpq/auth.c:2497 msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2508 libpq/hba.c:1385 +#: libpq/auth.c:2513 libpq/hba.c:1385 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: libpq/auth.c:2536 -msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" -msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen" +#: libpq/auth.c:2541 +msgid "" +"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "" +"RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen" -#: libpq/auth.c:2547 +#: libpq/auth.c:2552 msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen" -#: libpq/auth.c:2570 +#: libpq/auth.c:2575 msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen" -#: libpq/auth.c:2592 +#: libpq/auth.c:2597 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m" -#: libpq/auth.c:2613 +#: libpq/auth.c:2618 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m" -#: libpq/auth.c:2623 +#: libpq/auth.c:2628 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m" -#: libpq/auth.c:2652 libpq/auth.c:2677 +#: libpq/auth.c:2657 libpq/auth.c:2682 msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort" -#: libpq/auth.c:2670 +#: libpq/auth.c:2675 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m" -#: libpq/auth.c:2699 +#: libpq/auth.c:2704 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m" -#: libpq/auth.c:2711 libpq/auth.c:2715 +#: libpq/auth.c:2716 libpq/auth.c:2720 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %i" -#: libpq/auth.c:2724 +#: libpq/auth.c:2729 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %i" msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %i" -#: libpq/auth.c:2731 +#: libpq/auth.c:2736 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %i (tatsächliche Länge %i)" -#: libpq/auth.c:2739 +#: libpq/auth.c:2744 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %i (sollte %i sein)" -#: libpq/auth.c:2764 +#: libpq/auth.c:2769 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen" -#: libpq/auth.c:2773 +#: libpq/auth.c:2778 msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur" -#: libpq/auth.c:2790 +#: libpq/auth.c:2795 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%i) für Benutzer »%s«" @@ -12828,13 +14110,17 @@ msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" #: libpq/hba.c:355 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" +msgstr "" +"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" #. translator: the second %s is a list of auth methods #: libpq/hba.c:761 #, c-format -msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s" +msgid "" +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "" +"Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden " +"%s" #: libpq/hba.c:777 #, c-format @@ -12918,7 +14204,9 @@ msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«" #: libpq/hba.c:1142 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" -msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: von dieser Installation nicht unterstützt" +msgstr "" +"ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: von dieser Installation nicht " +"unterstützt" #: libpq/hba.c:1163 msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" @@ -12950,8 +14238,12 @@ msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden" #: libpq/hba.c:1264 -msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" -msgstr "Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat verfügbar ist" +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" +msgstr "" +"Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat " +"verfügbar ist" #: libpq/hba.c:1265 msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." @@ -12959,7 +14251,9 @@ msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Datei root.crt vorhanden und lesbar ist." #: libpq/hba.c:1278 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung verwendet wird" +msgstr "" +"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung " +"verwendet wird" #: libpq/hba.c:1312 #, c-format @@ -12981,12 +14275,20 @@ msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«" #: libpq/hba.c:1456 -msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix" -msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd oder ldapsearchattribute kann nicht zusammen mit ldapprefix verwendet werden" +msgid "" +"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " +"together with ldapprefix" +msgstr "" +"ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd oder ldapsearchattribute kann nicht " +"zusammen mit ldapprefix verwendet werden" #: libpq/hba.c:1466 -msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" -msgstr "Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, »ldapprefix« oder »ldapsuffix«" +msgid "" +"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" +"\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "" +"Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, " +"»ldapprefix« oder »ldapsuffix«" #: libpq/hba.c:1797 #, c-format @@ -13000,8 +14302,12 @@ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s" #: libpq/hba.c:1838 #, c-format -msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" -msgstr "regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in »%s« verlangt" +msgid "" +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" +msgstr "" +"regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in " +"»%s« verlangt" #: libpq/hba.c:1904 #, c-format @@ -13011,12 +14317,16 @@ msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" #: libpq/hba.c:1945 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" -msgstr "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) stimmen nicht überein" +msgstr "" +"angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) " +"stimmen nicht überein" #: libpq/hba.c:1966 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«" +msgstr "" +"kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert " +"als »%s«" #: libpq/hba.c:1990 #, c-format @@ -13118,12 +14428,15 @@ msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu" #: storage/file/fd.c:1691 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" -msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch die Datei »%s« zu öffnen" +msgstr "" +"maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch die Datei »%s« zu öffnen" #: storage/file/fd.c:1806 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" -msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch das Verzeichnis »%s« zu öffnen" +msgstr "" +"maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch das Verzeichnis »%s« zu " +"öffnen" #: storage/file/fd.c:1898 #, c-format @@ -13132,8 +14445,10 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" #: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 #, c-format -msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%lu Bytes angefordert)" +msgid "" +"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "" +"nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%lu Bytes angefordert)" #: storage/ipc/shmem.c:365 #, c-format @@ -13142,8 +14457,12 @@ msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur »%s« nicht erzeugen" #: storage/ipc/shmem.c:380 #, c-format -msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" -msgstr "ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur »%s«: erwartet %lu, tatsächlich %lu" +msgid "" +"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " +"actual %lu" +msgstr "" +"ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur »%s«: erwartet %lu, " +"tatsächlich %lu" #: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 msgid "requested shared memory size overflows size_t" @@ -13159,13 +14478,18 @@ msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s" #: storage/buffer/bufmgr.c:397 -msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." -msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen." +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine " +"Systemaktualisierung in Betracht ziehen." #: storage/buffer/bufmgr.c:472 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen" +msgstr "" +"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen" #: storage/buffer/bufmgr.c:480 #, c-format @@ -13193,10 +14517,11 @@ msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" #: storage/large_object/inv_api.c:205 #, c-format msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" -msgstr "pg_largeobject-Eintrag für OID %u, Seite %d hat ungültige Datenfeldgröße %d" +msgstr "" +"pg_largeobject-Eintrag für OID %u, Seite %d hat ungültige Datenfeldgröße %d" #: storage/large_object/inv_api.c:291 catalog/aclchk.c:647 -#: catalog/aclchk.c:3676 catalog/aclchk.c:4367 catalog/objectaddress.c:199 +#: catalog/aclchk.c:3676 catalog/aclchk.c:4369 catalog/objectaddress.c:199 #: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 #, c-format msgid "large object %u does not exist" @@ -13261,7 +14586,9 @@ msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." #: storage/smgr/md.c:496 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u geschrieben" +msgstr "" +"konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block " +"%u geschrieben" #: storage/smgr/md.c:661 #, c-format @@ -13271,7 +14598,9 @@ msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m" #: storage/smgr/md.c:677 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen" +msgstr "" +"konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes " +"gelesen" #: storage/smgr/md.c:736 #, c-format @@ -13281,61 +14610,84 @@ msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m" #: storage/smgr/md.c:741 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes geschrieben" +msgstr "" +"konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes " +"geschrieben" #: storage/smgr/md.c:839 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke" +msgstr "" +"konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke" -#: storage/smgr/md.c:888 +#: storage/smgr/md.c:889 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" -#: storage/smgr/md.c:1141 +#: storage/smgr/md.c:1142 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen, versuche erneut: %m" -#: storage/smgr/md.c:1286 +#: storage/smgr/md.c:1287 msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "konnte fsync-Anfrage nicht weiterleiten, weil Anfrageschlange voll ist" -#: storage/smgr/md.c:1661 +#: storage/smgr/md.c:1662 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m" -#: storage/smgr/md.c:1683 +#: storage/smgr/md.c:1684 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m" #: storage/lmgr/predicate.c:665 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" -msgstr "nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen Lese-/Schreibkonflikt aufzuzeichnen" +msgstr "" +"nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen Lese-/Schreibkonflikt " +"aufzuzeichnen" #: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694 -msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." -msgstr "Sie müssten entweder weniger Transaktionen auf einmal ausführen oder max_connections erhöhen." +msgid "" +"You might need to run fewer transactions at a time or increase " +"max_connections." +msgstr "" +"Sie müssten entweder weniger Transaktionen auf einmal ausführen oder " +"max_connections erhöhen." #: storage/lmgr/predicate.c:693 -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" -msgstr "nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen möglichen Lese-/Schreibkonflikt aufzuzeichnen" +msgid "" +"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " +"conflict" +msgstr "" +"nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen möglichen Lese-/" +"Schreibkonflikt aufzuzeichnen" #: storage/lmgr/predicate.c:898 msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" -msgstr "Speicher für die Verfolgung von Serialisierungskonflikten ist fast aufgebraucht" +msgstr "" +"Speicher für die Verfolgung von Serialisierungskonflikten ist fast " +"aufgebraucht" #: storage/lmgr/predicate.c:899 -msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." -msgstr "Möglicherweise gibt es eine stillliegende Transaktion oder eine vergessene vorbereitete Transaktion, die der Grund dafür ist." +msgid "" +"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " +"causing this." +msgstr "" +"Möglicherweise gibt es eine stillliegende Transaktion oder eine vergessene " +"vorbereitete Transaktion, die der Grund dafür ist." #: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253 #, c-format -msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur »%s« (%lu Bytes angefordert)" +msgid "" +"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " +"requested)" +msgstr "" +"nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur »%s« (%lu Bytes " +"angefordert)" #: storage/lmgr/predicate.c:1536 msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" @@ -13346,8 +14698,12 @@ msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." msgstr "»default_transaction_isolation« ist auf »serializable« gesetzt." #: storage/lmgr/predicate.c:1572 -msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." -msgstr "Mit »SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'« können Sie die Voreinstellung ändern." +msgid "" +"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to " +"change the default." +msgstr "" +"Mit »SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'« können Sie die " +"Voreinstellung ändern." #: storage/lmgr/predicate.c:2247 storage/lmgr/predicate.c:2262 #: storage/lmgr/predicate.c:3653 @@ -13359,8 +14715,11 @@ msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen." #: storage/lmgr/predicate.c:4182 storage/lmgr/predicate.c:4519 #: storage/lmgr/predicate.c:4531 storage/lmgr/predicate.c:4573 #: storage/lmgr/predicate.c:4611 -msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" -msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten zwischen Transaktionen" +msgid "" +"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "" +"konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten " +"zwischen Transaktionen" #: storage/lmgr/predicate.c:3809 storage/lmgr/predicate.c:3898 #: storage/lmgr/predicate.c:3906 storage/lmgr/predicate.c:3945 @@ -13368,7 +14727,8 @@ msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten z #: storage/lmgr/predicate.c:4533 storage/lmgr/predicate.c:4575 #: storage/lmgr/predicate.c:4613 msgid "The transaction might succeed if retried." -msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde." +msgstr "" +"Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde." #: storage/lmgr/proc.c:1072 #, c-format @@ -13382,13 +14742,20 @@ msgstr "sende Stornierung an blockierende Autovacuum-PID %d" #: storage/lmgr/proc.c:1138 #, c-format -msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der Queue nach %ld,%03d ms" +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" +msgstr "" +"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der " +"Queue nach %ld,%03d ms" #: storage/lmgr/proc.c:1150 #, c-format -msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s " +"nach %ld,%03d ms" #: storage/lmgr/proc.c:1156 #, c-format @@ -13407,12 +14774,19 @@ msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen" #: storage/lmgr/lock.c:610 #, c-format -msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte gesetzt werden" +msgid "" +"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "" +"Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte " +"gesetzt werden" #: storage/lmgr/lock.c:612 -msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." -msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden." +msgid "" +"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " +"recovery." +msgstr "" +"Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der " +"Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden." #: storage/lmgr/lock.c:725 storage/lmgr/lock.c:794 storage/lmgr/lock.c:2762 #: storage/lmgr/lock.c:2827 @@ -13420,12 +14794,18 @@ msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." #: storage/lmgr/lock.c:2177 storage/lmgr/lock.c:2271 -msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" -msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden" +msgid "" +"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " +"on the same object" +msgstr "" +"PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf " +"Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden" #: storage/lmgr/lock.c:2363 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu übergeben." +msgstr "" +"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu " +"übergeben." #: storage/lmgr/deadlock.c:923 #, c-format @@ -13511,7 +14891,7 @@ msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" #: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:467 -#: parser/parse_utilcmd.c:2139 parser/parse_utilcmd.c:2238 +#: parser/parse_utilcmd.c:2141 parser/parse_utilcmd.c:2240 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" @@ -13535,8 +14915,12 @@ msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." #: rewrite/rewriteHandler.c:510 #, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" -msgstr "WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage" +msgid "" +"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " +"rewritten" +msgstr "" +"WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der " +"umzuschreibenden Anfrage" #: rewrite/rewriteHandler.c:568 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" @@ -13558,20 +14942,34 @@ msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" #: rewrite/rewriteHandler.c:1911 -msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" +msgid "" +"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " +"WITH" +msgstr "" +"DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH " +"nicht unterstützt" #: rewrite/rewriteHandler.c:1925 -msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" +msgid "" +"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " +"in WITH" +msgstr "" +"Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen " +"in WITH nicht unterstützt" #: rewrite/rewriteHandler.c:1929 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" +msgstr "" +"DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht " +"unterstützt" #: rewrite/rewriteHandler.c:1934 -msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" +msgid "" +"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " +"statements in WITH" +msgstr "" +"DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende " +"Anweisungen in WITH nicht unterstützt" #: rewrite/rewriteHandler.c:2088 #, c-format @@ -13579,8 +14977,11 @@ msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" #: rewrite/rewriteHandler.c:2090 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" +"Klausel." #: rewrite/rewriteHandler.c:2095 #, c-format @@ -13588,8 +14989,11 @@ msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" #: rewrite/rewriteHandler.c:2097 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" +"Klausel." #: rewrite/rewriteHandler.c:2102 #, c-format @@ -13597,12 +15001,19 @@ msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" #: rewrite/rewriteHandler.c:2104 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" +"Klausel." #: rewrite/rewriteHandler.c:2168 -msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" -msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird" +msgid "" +"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " +"queries" +msgstr "" +"WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in " +"mehrere Anfragen umgeschrieben wird" #: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:804 #, c-format @@ -13643,7 +15054,9 @@ msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" #: rewrite/rewriteDefine.c:335 msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" +msgstr "" +"Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH " +"enthalten" #: rewrite/rewriteDefine.c:343 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" @@ -13670,8 +15083,11 @@ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" #: rewrite/rewriteDefine.c:426 -msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden sein." +msgid "" +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "" +"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " +"sein." #: rewrite/rewriteDefine.c:431 #, c-format @@ -13681,7 +15097,9 @@ msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" #: rewrite/rewriteDefine.c:437 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen hat" +msgstr "" +"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen " +"hat" #: rewrite/rewriteDefine.c:464 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" @@ -13708,13 +15126,18 @@ msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" #: rewrite/rewriteDefine.c:582 -msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" -msgstr "für eine Relation mit gelöschten Spalten kann keine RETURNING-Liste erzeugt werden" +msgid "" +"cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" +msgstr "" +"für eine Relation mit gelöschten Spalten kann keine RETURNING-Liste erzeugt " +"werden" #: rewrite/rewriteDefine.c:588 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" +msgstr "" +"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " +"Spalte »%s«" #: rewrite/rewriteDefine.c:590 #, c-format @@ -13724,7 +15147,8 @@ msgstr "SELECT-Targeteintrag heißt »%s«." #: rewrite/rewriteDefine.c:599 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" +msgstr "" +"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" #: rewrite/rewriteDefine.c:601 #, c-format @@ -13744,7 +15168,9 @@ msgstr "Eintrag in RETURNING-Liste hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s." #: rewrite/rewriteDefine.c:623 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" +msgstr "" +"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte " +"»%s«" #: rewrite/rewriteDefine.c:625 #, c-format @@ -13764,8 +15190,12 @@ msgid "cannot determine transition data type" msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" #: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein polymorphisches Argument haben." +msgid "" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." +msgstr "" +"Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein " +"polymorphisches Argument haben." #: catalog/pg_aggregate.c:124 #, c-format @@ -13773,28 +15203,42 @@ msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" #: catalog/pg_aggregate.c:144 -msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" -msgstr "Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " +"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" #: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205 msgid "cannot determine result data type" msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" #: catalog/pg_aggregate.c:176 -msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein polymorphisches Argument haben." +msgid "" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss " +"mindestens ein polymorphisches Argument haben." #: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«" #: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212 -msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." -msgstr "Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ »internal« haben." +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom " +"Typ »internal« haben." #: catalog/pg_aggregate.c:197 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben werden" +msgstr "" +"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben " +"werden" #: catalog/pg_aggregate.c:337 #, c-format @@ -13816,7 +15260,7 @@ msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits" msgid "collation \"%s\" already exists" msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits" -#: catalog/index.c:205 parser/parse_utilcmd.c:1352 parser/parse_utilcmd.c:1438 +#: catalog/index.c:205 parser/parse_utilcmd.c:1354 parser/parse_utilcmd.c:1440 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" @@ -13827,11 +15271,13 @@ msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" #: catalog/index.c:733 catalog/index.c:1131 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" +msgstr "" +"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" #: catalog/index.c:743 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" +msgstr "" +"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" #: catalog/index.c:761 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" @@ -13858,7 +15304,8 @@ msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" #: catalog/toasting.c:144 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" +msgstr "" +"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" #: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 #, c-format @@ -13868,8 +15315,12 @@ msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben" msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" #: catalog/pg_proc.c:206 -msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein polymorphisches Argument haben." +msgid "" +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein " +"polymorphisches Argument haben." #: catalog/pg_proc.c:224 #, c-format @@ -14024,13 +15475,21 @@ msgstr[1] "%d Objekte in %s" #: catalog/pg_shdepend.c:1200 #, c-format -msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" -msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden" +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" +msgstr "" +"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem " +"benötigt werden" #: catalog/pg_shdepend.c:1303 #, c-format -msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" -msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden" +msgid "" +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" +msgstr "" +"kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die " +"Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden" #: catalog/pg_constraint.c:802 #, c-format @@ -14089,7 +15548,8 @@ msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt" #: catalog/aclchk.c:329 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" +msgstr "" +"es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" #: catalog/aclchk.c:334 #, c-format @@ -14099,7 +15559,9 @@ msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt" #: catalog/aclchk.c:345 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden" +msgstr "" +"es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen " +"werden" #: catalog/aclchk.c:350 #, c-format @@ -14108,8 +15570,11 @@ msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden" #: catalog/aclchk.c:358 #, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden" +msgid "" +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen " +"werden" #: catalog/aclchk.c:363 #, c-format @@ -14412,67 +15877,67 @@ msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3392 catalog/aclchk.c:4218 +#: catalog/aclchk.c:3392 catalog/aclchk.c:4220 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3600 catalog/aclchk.c:4322 +#: catalog/aclchk.c:3600 catalog/aclchk.c:4324 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3761 catalog/aclchk.c:4394 +#: catalog/aclchk.c:3761 catalog/aclchk.c:4396 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3815 catalog/aclchk.c:4421 +#: catalog/aclchk.c:3815 catalog/aclchk.c:4423 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4244 +#: catalog/aclchk.c:4246 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4270 +#: catalog/aclchk.c:4272 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4447 +#: catalog/aclchk.c:4449 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4474 +#: catalog/aclchk.c:4476 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4501 +#: catalog/aclchk.c:4503 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4528 +#: catalog/aclchk.c:4530 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4635 +#: catalog/aclchk.c:4637 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4661 +#: catalog/aclchk.c:4663 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4702 +#: catalog/aclchk.c:4704 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht" @@ -14487,7 +15952,8 @@ msgstr "kann keine Relationen in temporären Schemas anderer Sitzungen erzeugen" #: catalog/namespace.c:414 msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" -msgstr "kann keine temporäre Relation in einem nicht-temporären Schema erzeugen" +msgstr "" +"kann keine temporäre Relation in einem nicht-temporären Schema erzeugen" #: catalog/namespace.c:429 msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" @@ -14535,11 +16001,13 @@ msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" #: catalog/namespace.c:3297 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" +msgstr "" +"keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" #: catalog/namespace.c:3313 msgid "cannot create temporary tables during recovery" -msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporären Tabellen erzeugt werden" +msgstr "" +"während der Wiederherstellung können keine temporären Tabellen erzeugt werden" #: catalog/objectaddress.c:286 msgid "database name cannot be qualified" @@ -14609,11 +16077,14 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" #: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:946 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen." +msgstr "" +"Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " +"löschen." #: catalog/dependency.c:943 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" +msgstr "" +"kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" #. translator: %d always has a value larger than 1 #: catalog/dependency.c:952 @@ -14961,11 +16432,16 @@ msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden" #: catalog/heap.c:558 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" -msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" +msgstr "" +"für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" #: catalog/heap.c:1030 -msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert." +msgid "" +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen " +"Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert." #: catalog/heap.c:2150 #, c-format @@ -15008,12 +16484,18 @@ msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" #: catalog/heap.c:2749 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." -msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung." +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-" +"Einstellung." #: catalog/heap.c:2754 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren" +msgstr "" +"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " +"nicht leeren" #: catalog/heap.c:2755 #, c-format @@ -15023,7 +16505,9 @@ msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." #: catalog/heap.c:2757 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "" +"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... " +"CASCADE." #: catalog/pg_depend.c:323 #, c-format @@ -15128,7 +16612,8 @@ msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindungen\n" #: main/main.c:347 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr " -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" +msgstr "" +" -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" #: main/main.c:348 #, c-format @@ -15181,8 +16666,11 @@ msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" #: main/main.c:358 #, c-format -msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr " -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu initialisieren\n" +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu " +"initialisieren\n" #: main/main.c:359 #, c-format @@ -15202,7 +16690,8 @@ msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" #: main/main.c:362 #, c-format msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" -msgstr " -T SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n" +msgstr "" +" -T SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n" #: main/main.c:363 #, c-format @@ -15221,7 +16710,8 @@ msgstr "" #: main/main.c:366 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr " --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" +msgstr "" +" --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" #: main/main.c:367 #, c-format @@ -15262,11 +16752,13 @@ msgstr "" #: main/main.c:374 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr " --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" +msgstr "" +" --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" #: main/main.c:375 #, c-format -msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n" #: main/main.c:377 @@ -15334,8 +16826,8 @@ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" #: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 -#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 parser/parse_expr.c:1672 -#: parser/parse_expr.c:2134 parser/parse_target.c:832 +#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 +#: parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2134 parser/parse_target.c:832 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" @@ -15399,12 +16891,17 @@ msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" #: parser/parse_coerce.c:1604 -msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" -msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« deklariertem Argument konsistent" +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " +"deklariertem Argument konsistent" #: parser/parse_coerce.c:1622 msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat" +msgstr "" +"konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat" #: parser/parse_coerce.c:1632 #, c-format @@ -15441,9 +16938,10 @@ msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" -#: gram.y:4152 parser/parse_utilcmd.c:2513 parser/parse_utilcmd.c:2539 +#: gram.y:4152 parser/parse_utilcmd.c:2515 parser/parse_utilcmd.c:2541 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" +msgstr "" +"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" #: gram.y:4159 msgid "conflicting constraint properties" @@ -15535,7 +17033,9 @@ msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" #: gram.y:11081 msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden" +msgstr "" +"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile " +"enden" #: gram.y:11104 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" @@ -15543,11 +17043,15 @@ msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein" #: gram.y:11110 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" +msgstr "" +"Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen " +"haben" #: gram.y:11117 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" +msgstr "" +"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen " +"haben" #: gram.y:11751 msgid "type modifier cannot have parameter name" @@ -15609,158 +17113,180 @@ msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s #: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496 #, c-format -msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" #: parser/parse_utilcmd.c:508 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:1155 parser/parse_utilcmd.c:1231 +#: parser/parse_utilcmd.c:1157 parser/parse_utilcmd.c:1233 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." -#: parser/parse_utilcmd.c:1496 +#: parser/parse_utilcmd.c:1498 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1516 +#: parser/parse_utilcmd.c:1518 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:1524 +#: parser/parse_utilcmd.c:1526 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:1531 +#: parser/parse_utilcmd.c:1533 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "Index »%s« ist nicht gültig" -#: parser/parse_utilcmd.c:1537 +#: parser/parse_utilcmd.c:1539 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "»%s« ist kein Unique Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:1538 parser/parse_utilcmd.c:1545 -#: parser/parse_utilcmd.c:1552 parser/parse_utilcmd.c:1622 +#: parser/parse_utilcmd.c:1540 parser/parse_utilcmd.c:1547 +#: parser/parse_utilcmd.c:1554 parser/parse_utilcmd.c:1624 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." -msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden." +msgstr "" +"Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen " +"Index erzeugt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:1544 +#: parser/parse_utilcmd.c:1546 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke" -#: parser/parse_utilcmd.c:1551 +#: parser/parse_utilcmd.c:1553 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "»%s« ist ein partieller Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:1563 +#: parser/parse_utilcmd.c:1565 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:1564 +#: parser/parse_utilcmd.c:1566 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." -msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden." +msgstr "" +"Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren " +"Index erzeugt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:1621 +#: parser/parse_utilcmd.c:1623 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "Index »%s« hat nicht das Standardsortierverhalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:1766 +#: parser/parse_utilcmd.c:1768 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:1772 +#: parser/parse_utilcmd.c:1774 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:1932 +#: parser/parse_utilcmd.c:1934 msgid "index expression cannot return a set" msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:1942 -msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen" +#: parser/parse_utilcmd.c:1944 +msgid "" +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " +"verweisen" -#: parser/parse_utilcmd.c:2039 +#: parser/parse_utilcmd.c:2041 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" +msgstr "" +"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " +"enthalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:2045 +#: parser/parse_utilcmd.c:2047 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet werden" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " +"werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2049 +#: parser/parse_utilcmd.c:2051 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet werden" +msgstr "" +"Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " +"werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2121 -msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" -msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben" +#: parser/parse_utilcmd.c:2123 +msgid "" +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " +"oder DELETE haben" -#: parser/parse_utilcmd.c:2157 +#: parser/parse_utilcmd.c:2159 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2161 +#: parser/parse_utilcmd.c:2163 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2170 +#: parser/parse_utilcmd.c:2172 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2176 +#: parser/parse_utilcmd.c:2178 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2204 +#: parser/parse_utilcmd.c:2206 msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2211 +#: parser/parse_utilcmd.c:2213 msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2485 +#: parser/parse_utilcmd.c:2487 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2505 +#: parser/parse_utilcmd.c:2492 parser/parse_utilcmd.c:2507 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:2500 +#: parser/parse_utilcmd.c:2502 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2521 +#: parser/parse_utilcmd.c:2523 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2526 parser/parse_utilcmd.c:2552 +#: parser/parse_utilcmd.c:2528 parser/parse_utilcmd.c:2554 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:2547 +#: parser/parse_utilcmd.c:2549 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2738 +#: parser/parse_utilcmd.c:2740 #, c-format -msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)" +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " +"Schema ist (%s)" #: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219 #, c-format @@ -15773,7 +17299,9 @@ msgstr "Aggregatfunktionen mit DISTINCT müssen ihre Eingaben sortieren können. #: parser/parse_agg.c:174 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten" +msgstr "" +"Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen " +"enthalten" #: parser/parse_agg.c:245 parser/parse_clause.c:1637 #, c-format @@ -15794,7 +17322,9 @@ msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" #: parser/parse_agg.c:433 msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven " +"Anfrage erlaubt" #: parser/parse_agg.c:458 msgid "window functions not allowed in WHERE clause" @@ -15818,13 +17348,18 @@ msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt" #: parser/parse_agg.c:673 #, c-format -msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" -msgstr "Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden" +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " +"Aggregatfunktion verwendet werden" #: parser/parse_agg.c:679 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" +msgstr "" +"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" #: parser/analyze.c:472 msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" @@ -15863,8 +17398,12 @@ msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" #: parser/analyze.c:788 -msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" -msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?" +msgid "" +"The insertion source is a row expression containing the same number of " +"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "" +"Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten " +"wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?" #: parser/analyze.c:1085 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" @@ -15880,19 +17419,29 @@ msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT" #: parser/analyze.c:1457 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen." +msgstr "" +"Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder " +"Funktionen." #: parser/analyze.c:1458 -msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." -msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel." +msgid "" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." +msgstr "" +"Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die " +"UNION in eine FROM-Klausel." #: parser/analyze.c:1533 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" #: parser/analyze.c:1593 -msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen" +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " +"auf der selben Anfrageebene verweisen" #: parser/analyze.c:1681 #, c-format @@ -15933,7 +17482,8 @@ msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" #: parser/analyze.c:2200 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" +msgstr "" +"DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" #: parser/analyze.c:2206 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" @@ -15972,8 +17522,12 @@ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt" #: parser/analyze.c:2294 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt" +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " +"target list" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der " +"Targetliste erlaubt" #: parser/analyze.c:2373 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" @@ -15982,7 +17536,8 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben" #: parser/analyze.c:2390 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht mit Fremdtabelle »%s« verwendet werden" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht mit Fremdtabelle »%s« verwendet werden" #: parser/analyze.c:2409 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" @@ -15994,7 +17549,8 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" #: parser/analyze.c:2427 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" #: parser/analyze.c:2441 #, c-format @@ -16012,19 +17568,29 @@ msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" #: parser/parse_clause.c:524 msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen" +msgstr "" +"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " +"Anfrageebene verweisen" #: parser/parse_clause.c:580 -msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen" +msgid "" +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " +"Anfrageebene verweisen" #: parser/parse_clause.c:593 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet werden" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " +"werden" #: parser/parse_clause.c:600 msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet werden" +msgstr "" +"Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " +"werden" #: parser/parse_clause.c:877 #, c-format @@ -16039,7 +17605,8 @@ msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" #: parser/parse_clause.c:901 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" +msgstr "" +"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" #: parser/parse_clause.c:915 #, c-format @@ -16049,7 +17616,8 @@ msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle #: parser/parse_clause.c:924 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" +msgstr "" +"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" #: parser/parse_clause.c:981 #, c-format @@ -16117,16 +17685,23 @@ msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Lassen Sie die Klammern in dieser OVER-Klausel weg." #: parser/parse_clause.c:1800 -msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" -msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen" +msgid "" +"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " +"list" +msgstr "" +"in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der " +"Argumentliste erscheinen" #: parser/parse_clause.c:1801 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" +msgstr "" +"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" #: parser/parse_clause.c:1887 parser/parse_clause.c:1919 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen" +msgstr "" +"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " +"übereinstimmen" #: parser/parse_clause.c:2041 #, c-format @@ -16134,8 +17709,11 @@ msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator" #: parser/parse_clause.c:2043 -msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-Operatorfamilie sein." +msgid "" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" +"Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-" +"Operatorfamilie sein." #: parser/parse_expr.c:366 parser/parse_expr.c:759 #, c-format @@ -16155,7 +17733,9 @@ msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" #: parser/parse_expr.c:390 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist" +msgstr "" +"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ " +"ist" #: parser/parse_expr.c:420 parser/parse_target.c:618 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" @@ -16203,7 +17783,9 @@ msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen" #: parser/parse_expr.c:1613 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]." +msgstr "" +"Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::" +"integer[]." #: parser/parse_expr.c:1627 #, c-format @@ -16251,8 +17833,11 @@ msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen" #: parser/parse_expr.c:2310 -msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet sein." +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "" +"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet " +"sein." #: parser/parse_expr.c:2355 msgid "There are multiple equally-plausible candidates." @@ -16282,17 +17867,26 @@ msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" #: parser/parse_target.c:655 #, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" -msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein zusammengesetzter Typ ist" +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " +"zusammengesetzter Typ ist" #: parser/parse_target.c:664 #, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" -msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in Datentyp %s gibt" +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " +"Datentyp %s gibt" #: parser/parse_target.c:731 #, c-format -msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" #: parser/parse_target.c:741 @@ -16334,8 +17928,12 @@ msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "implizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein" #: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 -msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." -msgstr "Sie können die Sortierfolge auswählen, indem Sie die COLLATE-Klausel auf einen oder beide Ausdrücke anwenden." +msgid "" +"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " +"expressions." +msgstr "" +"Sie können die Sortierfolge auswählen, indem Sie die COLLATE-Klausel auf " +"einen oder beide Ausdrücke anwenden." #: parser/parse_collate.c:769 #, c-format @@ -16370,20 +17968,32 @@ msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" #: parser/parse_relation.c:859 #, c-format -msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden." +msgid "" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der " +"Anfrage kein Bezug genommen werden." #: parser/parse_relation.c:861 -msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um Vorwärtsreferenzen zu entfernen." +msgid "" +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "" +"Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um " +"Vorwärtsreferenzen zu entfernen." #: parser/parse_relation.c:1134 -msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« zurückgeben" +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" #: parser/parse_relation.c:1142 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« zurückgeben" +msgstr "" +"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" #: parser/parse_relation.c:1193 #, c-format @@ -16393,7 +18003,8 @@ msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" #: parser/parse_relation.c:1267 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" +msgstr "" +"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" #: parser/parse_relation.c:1323 #, c-format @@ -16418,12 +18029,17 @@ msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" #: parser/parse_relation.c:2492 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." +msgstr "" +"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." #: parser/parse_relation.c:2494 #, c-format -msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden." +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil " +"der Anfrage kein Bezug genommen werden." #: parser/parse_relation.c:2500 #, c-format @@ -16447,8 +18063,12 @@ msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes" #: scan.l:512 -msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." -msgstr "Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn standard_conforming_strings aus ist." +msgid "" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." +msgstr "" +"Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn " +"standard_conforming_strings aus ist." #: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1241 #: scan.l:1268 scan.l:1272 scan.l:1310 scan.l:1314 scan.l:1336 @@ -16468,8 +18088,11 @@ msgid "unsafe use of \\' in a string literal" msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" #: scan.l:599 -msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " +"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." #: scan.l:674 msgid "unterminated dollar-quoted string" @@ -16500,8 +18123,12 @@ msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s bei »%s«" #: scan.l:1164 scan.l:1196 -msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" -msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist" +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" +msgstr "" +"Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet " +"werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist" #: scan.l:1192 scan.l:1328 msgid "invalid Unicode escape value" @@ -16516,8 +18143,11 @@ msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" #: scan.l:1385 -msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden " +"Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." #: scan.l:1394 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" @@ -16525,7 +18155,9 @@ msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" #: scan.l:1395 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\\\'." +msgstr "" +"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\" +"\\'." #: scan.l:1409 msgid "nonstandard use of escape in a string literal" @@ -16537,7 +18169,9 @@ msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." #: parser/parse_oper.c:221 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die Anfrage." +msgstr "" +"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " +"Anfrage." #: parser/parse_oper.c:476 #, c-format @@ -16550,12 +18184,20 @@ msgid "operator is not unique: %s" msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" #: parser/parse_oper.c:712 -msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." -msgstr "Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " +"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." #: parser/parse_oper.c:720 -msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." -msgstr "Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." +msgstr "" +"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." #: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 #, c-format @@ -16572,7 +18214,8 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" #: parser/parse_oper.c:928 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" +msgstr "" +"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" #: parser/parse_func.c:147 #, c-format @@ -16600,8 +18243,10 @@ msgstr "ORDER BY angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" #: parser/parse_func.c:255 #, c-format -msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion" +msgid "" +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "" +"OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion" #: parser/parse_func.c:277 #, c-format @@ -16609,21 +18254,36 @@ msgid "function %s is not unique" msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" #: parser/parse_func.c:280 -msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." -msgstr "Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " +"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." #: parser/parse_func.c:291 -msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." -msgstr "Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen." +msgid "" +"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " +"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " +"aggregate." +msgstr "" +"Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den " +"Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; " +"ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen." #: parser/parse_func.c:302 -msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." -msgstr "Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." #: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" +msgstr "" +"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" #: parser/parse_func.c:419 msgid "aggregates cannot return sets" @@ -16643,7 +18303,8 @@ msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" #: parser/parse_func.c:488 msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" +msgstr "" +"ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" #: parser/parse_func.c:494 msgid "window functions cannot return sets" @@ -16704,18 +18365,27 @@ msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt" #: parser/parse_cte.c:42 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in ihrem nicht-rekursiven Teilausdruck erscheinen" +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" +msgstr "" +"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in ihrem nicht-rekursiven " +"Teilausdruck erscheinen" #: parser/parse_cte.c:44 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einer Unteranfrage erscheinen" +msgstr "" +"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einer Unteranfrage " +"erscheinen" #: parser/parse_cte.c:46 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einem äußeren Verbund erscheinen" +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "" +"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einem äußeren Verbund " +"erscheinen" #: parser/parse_cte.c:48 #, c-format @@ -16737,31 +18407,47 @@ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" msgstr "Unteranfrage in WITH kann kein SELECT INTO enthalten" #: parser/parse_cte.c:271 -msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" -msgstr "WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Ebene sein" +msgid "" +"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "" +"WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Ebene " +"sein" #: parser/parse_cte.c:320 #, c-format -msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" -msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt" +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" +msgstr "" +"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven " +"Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt" #: parser/parse_cte.c:326 msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten Typ um." +msgstr "" +"Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten " +"Typ um." #: parser/parse_cte.c:331 #, c-format -msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" -msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Sortierfolge %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt" +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " +"but collation \"%s\" overall" +msgstr "" +"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Sortierfolge %3$s im nicht-" +"rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt" #: parser/parse_cte.c:335 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." -msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge des nicht-rekursiven Teilsausdrucks zu setzen." +msgstr "" +"Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge des nicht-rekursiven " +"Teilsausdrucks zu setzen." #: parser/parse_cte.c:426 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" +msgstr "" +"WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" #: parser/parse_cte.c:606 msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" @@ -16770,12 +18456,17 @@ msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert" #: parser/parse_cte.c:658 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" -msgstr "rekursive Anfrage »%s« darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten" +msgstr "" +"rekursive Anfrage »%s« darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten" #: parser/parse_cte.c:666 #, c-format -msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" -msgstr "rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION [ALL] rekursiver-Ausdruck" +msgid "" +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" +msgstr "" +"rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION " +"[ALL] rekursiver-Ausdruck" #: parser/parse_cte.c:710 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" @@ -16831,31 +18522,74 @@ msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%lu, 0%o)." #: port/sysv_shmem.c:151 port/pg_shmem.c:151 #, c-format msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " +"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n" -"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " +"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " +"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " +"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von " +"PostgreSQL, beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« " +"reduzieren.\n" +"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " +"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " +"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Konfiguration von Shared Memory." #: port/sysv_shmem.c:164 port/pg_shmem.c:164 #, c-format msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " +"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " +"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " +"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing " +"shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den " +"Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte " +"Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. " +"Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), " +"reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise " +"indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Konfiguration von Shared Memory." #: port/sysv_shmem.c:175 port/pg_shmem.c:175 #, c-format msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or " +"max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " +"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " +"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " +"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " +"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " +"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), beispielsweise " +"indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Konfiguration von Shared Memory." #: port/sysv_shmem.c:438 port/pg_shmem.c:438 #, c-format @@ -16874,16 +18608,32 @@ msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)." #: port/sysv_sema.c:121 port/pg_sema.c:121 msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " +"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " +"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr System für PostgreSQL konfigurieren können." +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " +"ist. Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl " +"Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore " +"(SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " +"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " +"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " +"System für PostgreSQL konfigurieren können." #: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 #, c-format -msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " +"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." #: port/win32_shmem.c:166 port/win32_shmem.c:201 port/win32_shmem.c:219 #, c-format @@ -16893,15 +18643,20 @@ msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %lu" #: port/win32_shmem.c:167 #, c-format msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%lu, Name=%s)." +msgstr "" +"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%lu, Name=%s)." #: port/win32_shmem.c:191 msgid "pre-existing shared memory block is still in use" msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt" #: port/win32_shmem.c:192 -msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." -msgstr "Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie diese." +msgid "" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." +msgstr "" +"Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie " +"diese." #: port/win32_shmem.c:202 msgid "Failed system call was DuplicateHandle." @@ -16926,17 +18681,20 @@ msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" -#: port/win32/signal.c:189 +#: port/win32/signal.c:190 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d" -msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" +msgstr "" +"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#: port/win32/signal.c:270 port/win32/signal.c:302 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole Versuch\n" +msgstr "" +"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " +"Versuch\n" -#: port/win32/signal.c:312 +#: port/win32/signal.c:313 #, c-format msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" @@ -16946,13 +18704,17 @@ msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "konnte dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump nicht schreiben\n" #: port/win32/crashdump.c:116 -msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "konnte benötigte Funktionen in dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump nicht schreiben\n" +msgid "" +"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "" +"konnte benötigte Funktionen in dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump " +"nicht schreiben\n" #: port/win32/crashdump.c:147 #, c-format msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" -msgstr "konnte Crash-Dump-Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: Fehlercode %u\n" +msgstr "" +"konnte Crash-Dump-Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: Fehlercode %u\n" #: port/win32/crashdump.c:154 #, c-format @@ -16982,8 +18744,12 @@ msgid "Continuing to retry for 30 seconds." msgstr "Versuche werden für 30 Sekunden wiederholt." #: ../port/open.c:115 -msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." -msgstr "Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche Software das Datenbanksystem." +msgid "" +"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " +"database system." +msgstr "" +"Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche " +"Software das Datenbanksystem." #: ../port/strerror.c:25 #, c-format @@ -17005,47 +18771,47 @@ msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu" msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: ../port/dirmod.c:283 +#: ../port/dirmod.c:285 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s" -#: ../port/dirmod.c:286 +#: ../port/dirmod.c:288 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:358 +#: ../port/dirmod.c:362 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s" msgstr "konnte Junction für »%s« nicht lesen: %s" -#: ../port/dirmod.c:361 +#: ../port/dirmod.c:365 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Junction für »%s« nicht lesen: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:443 +#: ../port/dirmod.c:447 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:476 +#: ../port/dirmod.c:480 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:488 +#: ../port/dirmod.c:492 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:567 +#: ../port/dirmod.c:571 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:594 ../port/dirmod.c:611 +#: ../port/dirmod.c:598 ../port/dirmod.c:615 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n" diff --git a/src/backend/po/pl.po b/src/backend/po/pl.po index ee53d3758d..c9e970c777 100644 --- a/src/backend/po/pl.po +++ b/src/backend/po/pl.po @@ -1,12451 +1,24 @@ # Begina Felicysym , 2011. +# grzegorz , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-22 22:00-0500\n" -"Last-Translator: Begina Felicysym \n" -"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-08 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-08 23:19+0200\n" +"Last-Translator: grzegorz \n" +"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" -#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1645 -#: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724 -#: parser/parse_expr.c:1636 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s" - -#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "wiele parametrów DictFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:64 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "wiele parametrów AffFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:75 tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "wiele parametrów StopWords" - -#: tsearch/dict_ispell.c:83 -#, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr Ispell: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_ispell.c:97 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "brak parametru AffFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "brak parametru DictFile" - -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "wiele parametrów Accept" - -#: tsearch/dict_simple.c:67 -#, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr słownika prostego: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_synonym.c:119 -#, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr synonimu: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "brak parametru Synonyms" - -#: tsearch/dict_synonym.c:133 -#, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku synonimów \"%s\": %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 -#, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku tezaurusa \"%s\": %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "nieoczekiwany ogranicznik" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "nieoczekiwany koniec linii lub leksemu" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "nieoczekiwany koniec linii" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 -#, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik " -"(reguła %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 -#, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Użyj \"?\" jako reprezentacji słowa stopu w wyrażeniu przykładowym." - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 -#, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik " -"(reguła %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "wyrażenie zastępujące tezaurusa jest puste (reguła %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "wiele parametrów Dictionary" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 -#, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr Thesaurus: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "brak parametru Dictionary" - -#: tsearch/spell.c:276 -#, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku słownika \"%s\": %m" - -#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "nieprawidłowe wyrażenie regularne: %s" - -#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 -#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494 -msgid "syntax error" -msgstr "błąd składni" - -#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "wielobajtowy znak flagi nie jest dozwolony" - -#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 -#, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku affix \"%s\": %m" - -#: tsearch/spell.c:675 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "Słownik Ispell obsługuje tylko domyślną wartość flagi" - -#: tsearch/spell.c:873 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "niepoprawny format pliku affix dla flagi" - -#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "" -"ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%d bajtów, maksymalnie %d bajtów)" - -#: tsearch/ts_locale.c:177 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\": \"%s\"" - -#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833 -#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899 -#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002 -#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062 -#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162 -#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221 -#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297 -#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444 -#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\"" - -#: tsearch/ts_locale.c:302 -#, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "konwersja z wchar_t na kodowanie serwera nie powiodło się: %m" - -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "słowo jest za długie do zindeksowania" - -#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 -#, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Słowa dłuższe niż %d znaków są ignorowane." - -#: tsearch/ts_utils.c:53 -#, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "niepoprawna nazwa pliku konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\"" - -#: tsearch/ts_utils.c:91 -#, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku słowa-stopu \"%s\": %m" - -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "parser wyszukiwania tekstowego nie obsługuje tworzenia nagłówka" - -#: tsearch/wparser_def.c:2551 -#, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr nagłówka: \"%s\"" - -#: tsearch/wparser_def.c:2560 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords musi być mniejsze niż MaxWords" - -#: tsearch/wparser_def.c:2564 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords musi być dodatnie" - -#: tsearch/wparser_def.c:2568 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord powinno być >= 0" - -#: tsearch/wparser_def.c:2572 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments powinno być >= 0" - -#: access/hash/hashinsert.c:73 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "rozmiar wiersza indeksu %lu przekracza maksymalny hasz %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Wartości dłuższe niż strona bufora nie mogą być zindeksowane." - -#: access/hash/hashovfl.c:547 -#, c-format, fuzzy -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "brak stron przepełnienia w indeksie haszującym \"%s\"" - -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "indeksy haszujące nie obsługują pełnych skanów indeksu" - -#: access/hash/hashutil.c:170 access/gist/gistutil.c:589 -#: access/nbtree/nbtpage.c:433 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "indeks \"%s\" zawiera nieoczekiwaną stronę zerową w bloku %u" - -#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 -#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 -#: access/gist/gist.c:718 access/gist/gistutil.c:592 -#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:274 -#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Proszę wykonać REINDEX." - -#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193 -#: access/gist/gistutil.c:600 access/nbtree/nbtpage.c:444 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "indeks \"%s\" zawiera uszkodzoną stronę w bloku %u" - -#: access/hash/hashutil.c:209 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem haszującym" - -#: access/hash/hashutil.c:215 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "indeks \"%s\" ma niepoprawną wersję haszu" - -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "liczba kolumn (%d) osiągnęła limit (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "liczba kolumn indeksu (%d) osiągnęła limit (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:168 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "wiersz indeksu wymaga %lu bajtów, największy rozmiar to %lu" - -#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 -#: tcop/postgres.c:1664 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "nieobsługiwany kod formatu: %d" - -#: access/common/reloptions.c:323 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "" -"przekroczony limit typów parametrów relacji zdefiniowanej przez użytkownika" - -#: access/common/reloptions.c:622 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET nie może zawierać wartości parametrów" - -#: access/common/reloptions.c:655 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "nierozpoznana przestrzeń nazw parametru \"%s\"" - -#: access/common/reloptions.c:898 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\"" - -#: access/common/reloptions.c:923 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "parametr \"%s\" użyty więcej niż raz" - -#: access/common/reloptions.c:938 -#, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"%s\": %s" - -#: access/common/reloptions.c:949 -#, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "niepoprawna wartość dla opcji całkowitej \"%s\": %s" - -#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972 -#, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "wartość %s spoza zakresu dla opcji \"%s\"" - -#: access/common/reloptions.c:956 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%d\" a \"%d\"." - -#: access/common/reloptions.c:967 -#, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "niepoprawna wartość dla opcji liczby zmiennopozycyjnej \"%s\": %s" - -#: access/common/reloptions.c:974 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%f\" a \"%f\"." - -#: access/common/tupconvert.c:107 -#, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "Zwrócony typ %s nie pasuje do oczekiwanego typu %s dla kolumny %d." - -#: access/common/tupconvert.c:135 -#, c-format -msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "" -"Liczba zwróconych kolumn (%d) nie jest równa oczekiwanej liczby kolumn (%d)." - -#: access/common/tupconvert.c:240 -#, c-format -msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " -"%s." -msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie pasuje do odpowiedniego atrybutu typu %s." - -#: access/common/tupconvert.c:252 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie istnieje w typie %s." - -#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "kolumna \"%s\" nie może być zadeklarowana jako SETOF" - -#: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtinsert.c:531 -#: access/nbtree/nbtsort.c:483 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "rozmiar indeksu wiersza %lu przekracza maksimum %lu dla indeksy \"%s\"" - -#: access/gin/ginscan.c:401 -msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" -msgstr "" -"stare indeksy GIN nie wspierają pełnego skanowania indeksu ani wyszukiwania " -"wartości pustych" - -#: access/gin/ginscan.c:402 -#, c-format -msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." -msgstr "By to naprawić, wykonaj REINDEX INDEX \"%s\"." - -#: access/gist/gist.c:230 -msgid "unlogged GiST indexes are not supported" -msgstr "nielogowane indeksy GiST nie są obsługiwane" - -#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:271 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" -msgstr "indeks \"%s\" zawiera wewnętrzną krotkę oznaczoną jako niepoprawna" - -#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:273 -msgid "" -"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " -"upgrading to PostgreSQL 9.1." -msgstr "" -"Jest to spowodowane przez niekompletny podział strony podczas odtwarzania po " -"awarii, przed uaktualnieniem do PostgreSQL 9.1." - -#: access/gist/gistsplit.c:375 -#, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "metoda picksplit dla kolumny %d indeksu \"%s\" nie powiodła się" - -#: access/gist/gistsplit.c:377 -msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "" -"Indeks nie jest optymalny. Aby go zoptymalizować, skontaktuj się z " -"programistą lub spróbuj użyć tej kolumny jako drugiej w poleceniu CREATE " -"INDEX." - -#: access/transam/slru.c:609 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "plik \"%s\" nie istnieje, odczyt jako zera" - -#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 -#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "brak dostępu do statusu transakcji %u" - -#: access/transam/slru.c:840 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:846 -#, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "Nie można pozycjonować pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:853 -#, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Nie można czytać z pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:860 -#, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Nie można pisać do pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:867 -#, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "Nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:874 -#, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:1101 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "nie można obciąć folderu \"%s\": pozorne zachodzenie na siebie" - -#: access/transam/slru.c:1182 -#, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "usuwanie pliku \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:250 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest zbyt długi" - -#: access/transam/twophase.c:257 -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "przygotowane transakcje są wyłączone" - -#: access/transam/twophase.c:258 -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Ustawienie wartości niezerowej max_prepared_transactions." - -#: access/transam/twophase.c:291 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest już używany" - -#: access/transam/twophase.c:300 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "osiągnięto maksymalną liczbę przygotowanych transakcji" - -#: access/transam/twophase.c:301 -#, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Zwiększenie max_prepared_transactions (obecnie %d)." - -#: access/transam/twophase.c:421 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "przygotowana transakcja o identyfikatorze \"%s\" jest zajęta" - -#: access/transam/twophase.c:429 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "brak dostępu do zakończenia przygotowanej transakcji" - -#: access/transam/twophase.c:430 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "" -"Trzeba być superużytkownikiem lub użytkownikiem, który przygotował " -"transakcję." - -#: access/transam/twophase.c:441 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "przygotowana transakcja należy do innej bazy danych" - -#: access/transam/twophase.c:442 -msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "" -"Połączenie do bazy danych gdzie była przygotowana transakcja by ją zakończyć." - -#: access/transam/twophase.c:456 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "przygotowana transakcja z identyfikatorem \"%s\" nie istnieje" - -#: access/transam/twophase.c:939 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "przekroczona maksymalna długość pliku stanu dwufazowego" - -#: access/transam/twophase.c:957 -#, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988 -#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1465 -#: access/transam/twophase.c:1472 -#, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "nie można pisać do pliku stanu dwufazowego: %m" - -#: access/transam/twophase.c:997 -#, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "nie można pozycjonować w pliku stanu dwufazowego %m" - -#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1490 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "nie można zamknąć pliku stanu dwufazowego: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1570 -#, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1147 -#, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "nie można czytać pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1179 -#, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "nie można czytać pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1271 -#, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "plik stanu dwufazowego dla transakcji %u jest uszkodzony" - -#: access/transam/twophase.c:1427 -#, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "nie można usunąć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1456 -#, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć ponownie pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1484 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1579 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1586 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "nie można zamknąć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1651 -#, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "usunięcie przyszłego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:1667 access/transam/twophase.c:1678 -#: access/transam/twophase.c:1791 access/transam/twophase.c:1802 -#: access/transam/twophase.c:1875 -#, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "usunięcie uszkodzonego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/twophase.c:1864 -#, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "usunięcie nieaktualnego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:1882 -#, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "odzyskiwanie przygotowanej transakcji %u" - -#: access/transam/varsup.c:114 -#, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych " -"w bazie danych \"%s\"" - -#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Zatrzymaj postmastera i użyj autonomicznego backendu do odkurzenia tej bazy " -"danych.\n" -"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych " -"transakcji." - -#: access/transam/varsup.c:121 -#, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"with OID %u" -msgstr "" -"baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych " -"w bazie danych o OID %u" - -#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 -#, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "baza danych \"%s\" musi być odkurzona w %u transakcjach" - -#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 -#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " -"database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Aby uniknąć zamknięcia bazy danych, wykonaj VACUUM dla całej bazy danych w " -"tej bazie.\n" -"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych " -"transakcji." - -#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 -#, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "baza danych o OID %u musi być odkurzona w %u transakcjach" - -#: access/transam/varsup.c:333 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "" -"limit zawijania transakcji ID to %u, ograniczone przez bazę danych o OID %u" - -#: access/transam/xact.c:729 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "nie można zawrzeć więcej niż 2^32-1 poleceń w transakcji" - -#: access/transam/xact.c:1268 -#, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "przekroczona maksymalna liczba zatwierdzonych podtransakcji (%d)" - -#: access/transam/xact.c:2044 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"nie można wykonać PREPARE transakcji która przeprowadziła działania na " -"tabelach tymczasowych" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2835 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s nie można wykonać wewnątrz bloku transakcji" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2845 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s nie można wykonać wewnątrz podtransakcji" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2855 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "%s nie może być wykonane z funkcji ani ciągu wielopoleceniowego" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2906 -#, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s może być użyty tylko w blokach transakcji" - -#: access/transam/xact.c:3088 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "istnieje już aktywna transakcja" - -#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "brak aktywnej transakcji" - -#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491 -#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541 -#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595 -msgid "no such savepoint" -msgstr "nie ma takiego punktu zapisu" - -#: access/transam/xact.c:4225 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "nie można zawrzeć więcej niż 2^32-1 podtransakcji w transakcji" - -#: access/transam/xlog.c:1329 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć pliku stanu archiwum \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1337 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "nie można zapisać pliku stanu archiwum \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1792 access/transam/xlog.c:10386 -#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:1003 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "" -"nie można pozycjonować w pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1809 replication/walreceiver.c:527 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"nie można pisać do pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u, długość " -"%lu: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2011 -#, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "zaktualizowano min punkt przywracania do %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2352 access/transam/xlog.c:2456 -#: access/transam/xlog.c:2685 access/transam/xlog.c:2756 -#: access/transam/xlog.c:2813 replication/walsender.c:991 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (plik dziennika %u, segment %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2377 access/transam/xlog.c:2510 -#: access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:9034 -#: access/transam/xlog.c:9274 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285 -#: postmaster/postmaster.c:3691 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć pliku \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2409 access/transam/xlog.c:2542 -#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4523 -#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3701 -#: postmaster/postmaster.c:3711 utils/init/miscinit.c:1089 -#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7432 -#: utils/misc/guc.c:7457 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2417 access/transam/xlog.c:2549 -#: access/transam/xlog.c:4529 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:924 -#: storage/smgr/md.c:1130 storage/smgr/md.c:1281 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2422 access/transam/xlog.c:2554 -#: access/transam/xlog.c:4534 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "nie można zamknąć pliku \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2495 access/transam/xlog.c:4177 -#: access/transam/xlog.c:4271 access/transam/xlog.c:4427 -#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:542 -#: storage/smgr/md.c:802 replication/basebackup.c:725 -#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153 -#: utils/error/elog.c:1497 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:4439 -#: access/transam/xlog.c:9206 access/transam/xlog.c:9219 -#: access/transam/xlog.c:9753 access/transam/xlog.c:9788 -#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2526 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "niewystarczająca ilość danych w pliku \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:2645 -#, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika %u, " -"segment %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2657 -#, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "" -"nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika " -"%u, segment %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2840 replication/walreceiver.c:484 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika %u, segment %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2912 access/transam/xlog.c:3077 -#: access/transam/xlog.c:9019 access/transam/xlog.c:9194 -#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 -#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 utils/adt/genfile.c:107 -#: utils/adt/genfile.c:279 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2920 access/transam/xlog.c:9224 storage/smgr/md.c:358 -#: storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:1244 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3056 -#, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "plik archiwum \"%s\" ma niepoprawny rozmiar: %lu zamiast %lu" - -#: access/transam/xlog.c:3065 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "odtworzono plik dziennika \"%s\" z archiwum" - -#: access/transam/xlog.c:3115 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "nie można przywrócić pliku \"%s\" z archiwum: zwrócony kod %d" - -#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like -#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3229 -#, c-format -msgid "%s \"%s\": return code %d" -msgstr "%s \"%s\": kod powrotu %d" - -#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3522 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć katalogu dziennika transakcji \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3393 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "odzyskano plik dziennika transakcji \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3409 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "usuwanie pliku dziennika transakcji \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3432 -#, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "nie można zmienić nazwy starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3444 -#, c-format -msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "nie można usunąć starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:3492 -#, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "wymagany folder WAL \"%s\" nie istnieje" - -#: access/transam/xlog.c:3498 -#, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "tworzenie brakującego folderu WAL \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3501 -#, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć brakującego katalogu \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3535 -#, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "usunięcie pliku kopii zapasowej historii dziennika transakcji \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3655 -#, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "niepoprawna wielkość otworu w rekordzie w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3668 -#, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "niepoprawna całkowita długość w rekordzie w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3681 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"niepoprawna suma kontrolna danych menadżera zasobów w rekordzie w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3759 access/transam/xlog.c:3797 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "niepoprawne przesunięcie rekordu w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3805 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "wymagany kontrekord w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3820 -#, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "niepoprawny rekord przełącznika xlogu w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3828 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "rekord o zerowej długości w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3837 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "niepoprawna długość rekordu w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3844 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "niepoprawny ID menażera zasobów %u w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3873 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "rekord z niepoprawnym poprz-linkiem %X/%X w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3902 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "za duża długość rekordu %u w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3942 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"brak flagi kontrekordu w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u" - -#: access/transam/xlog.c:3952 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"niepoprawna długość kontrekordu %u w pliku dziennika %u, segment %u, " -"przesunięcie %u" - -#: access/transam/xlog.c:4042 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"niepoprawny magiczny numer %04X w pliku dziennika %u, segment %u, " -"przesunięcie %u" - -#: access/transam/xlog.c:4049 access/transam/xlog.c:4095 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"niepoprawny bity informacji %04X w pliku dziennika %u, segment %u, " -"przesunięcie %u" - -#: access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4079 -#: access/transam/xlog.c:4086 -msgid "WAL file is from different database system" -msgstr "plik WAL jest z innego systemu bazy danych" - -#: access/transam/xlog.c:4072 -#, c-format -msgid "" -"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " -"identifier is %s." -msgstr "" -"identyfikator systemu bazy danych w pliku WAL to %s, identyfikator systemu " -"bazy danych pg_control to %s." - -#: access/transam/xlog.c:4080 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "Niepoprawny XLOG_SEG_SIZE w nagłówku strony." - -#: access/transam/xlog.c:4087 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "Niepoprawny XLOG_BLCKSZ w nagłówku strony." - -#: access/transam/xlog.c:4103 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"nieoczekiwany adrstrony %X/%X w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:4115 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"nieoczekiwany ID linii czasu %u w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:4133 -#, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w pliku dziennika %u, segment %u, " -"offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:4206 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "błąd składni w pliku historii: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4207 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Oczekiwano numerycznego ID linii czasu." - -#: access/transam/xlog.c:4212 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "niepoprawne dane w pliku historii: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4213 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDy linii czasu muszą być w kolejności rosnącej." - -#: access/transam/xlog.c:4226 -#, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "niepoprawne dane w pliku historii \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:4227 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "IDy linii czasu muszą być mniejsze niż ID potomnej linii czasu." - -#: access/transam/xlog.c:4313 -#, c-format -msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "" -"nowa linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u" - -#: access/transam/xlog.c:4326 -#, c-format -msgid "new target timeline is %u" -msgstr "nowa docelowa linia czasu to %u" - -#: access/transam/xlog.c:4551 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4558 access/transam/xlog.c:5518 -#: access/transam/xlog.c:5571 access/transam/xlog.c:6350 -#: postmaster/pgarch.c:715 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4640 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4876 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "nie można pisać do pliku kontrolnego: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "nie można wykonać fsync na pliku kontrolnym: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4887 -#, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "nie można zamknąć pliku kontrolnego: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4865 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4686 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "nie można czytać z pliku kontrolnego: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4739 -#: access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4751 -#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765 -#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779 -#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4793 -#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4809 -#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4825 -#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 -#: utils/init/miscinit.c:1171 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "pliki bazy danych są niezgodne z serwerem" - -#: access/transam/xlog.c:4700 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"ale serwer był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." - -#: access/transam/xlog.c:4704 -msgid "" -"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " -"to initdb." -msgstr "" -"Może to być problem niepoprawnego uporządkowania bajtów. Wydaje się jakby " -"konieczne było initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4709 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d, ale serwer " -"był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d." - -#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4736 -#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4748 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Wydaje się jakby konieczne było initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4723 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "niepoprawna suma kontrolna pliku kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:4733 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany z CATALOG_VERSION_NO %d, ale serwer " -"był skompilowany z CATALOG_VERSION_NO %d." - -#: access/transam/xlog.c:4740 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany z MAXALIGN %d, ale serwer był " -"skompilowany z MAXALIGN %d." - -#: access/transam/xlog.c:4747 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"Klaster bazy danych wydaje się używać innego formatu liczb " -"zmiennoprzecinkowych niż plik wykonywalny serwera." - -#: access/transam/xlog.c:4752 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany z BLCKSZ %d, ale serwer był " -"skompilowany z BLCKSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4762 -#: access/transam/xlog.c:4769 access/transam/xlog.c:4776 -#: access/transam/xlog.c:4783 access/transam/xlog.c:4790 -#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4805 -#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4821 -#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837 -#: access/transam/xlog.c:4844 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Wydaje się jakby konieczna była rekompilacja lub initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4759 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany z RELSEG_SIZE %d, ale serwer był " -"skompilowany z RELSEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4766 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_BLCKSZ %d, ale serwer był " -"skompilowany z XLOG_BLCKSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:4773 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_SEG_SIZE %d, ale serwer był " -"skompilowany z XLOG_SEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4780 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany z NAMEDATALEN %d, ale serwer był " -"skompilowany z NAMEDATALEN %d." - -#: access/transam/xlog.c:4787 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany z INDEX_MAX_KEYS %d, ale serwer był " -"skompilowany z INDEX_MAX_KEYS %d." - -#: access/transam/xlog.c:4794 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " -"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ale " -"serwer był skompilowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4803 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer " -"był skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:4810 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer " -"był skompilowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:4819 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był " -"skompilowany z USE_FLOAT4_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4826 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był " -"skompilowany bez USE_FLOAT4_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4835 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był " -"skompilowany z USE_FLOAT8_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4842 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był " -"skompilowany bez USE_FLOAT8_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:5167 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "nie można pisać do pliku dziennika transakcji ładującej: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5173 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika transakcji ładującej: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5178 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika transakcji ładującej: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5245 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku polecenia odtworzenia \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:5283 access/transam/xlog.c:5374 -#: access/transam/xlog.c:5385 commands/extension.c:526 -#: commands/extension.c:534 utils/misc/guc.c:5309 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości Boolean" - -#: access/transam/xlog.c:5299 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:5315 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "xid_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:5359 -#, c-format -msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" -msgstr "nazwa_celu_odzyskiwania jest zbyt długa (maksymalnie %d znaki)" - -#: access/transam/xlog.c:5406 -#, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr odzyskiwania: \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:5417 -#, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " -"restore_command" -msgstr "" -"plik poleceń odzyskiwania \"%s\" nie wskazuje ani na infopołącz_pierwotnego " -"ani polecenie_odtworzenia" - -#: access/transam/xlog.c:5419 -msgid "" -"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " -"for files placed there." -msgstr "" -"Serwer bazy danych będzie regularnie odpytywać podfolder pg_xlog by " -"sprawdzić położone tu pliki." - -#: access/transam/xlog.c:5425 -#, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " -"is not enabled" -msgstr "" -"plik polecenia odzyskiwania \"%s\" musi wskazywać polecenie_odtworzenia gdy " -"nie jest włączony tryb gotowości" - -#: access/transam/xlog.c:5445 -#, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "linia czasowa celu odtworzenia %u nie istnieje" - -#: access/transam/xlog.c:5575 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "wykonane odtworzenie archiwum" - -#: access/transam/xlog.c:5693 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po zatwierdzeniu transakcji %u, czas %s" - -#: access/transam/xlog.c:5698 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed zatwierdzeniem transakcji %u, czas %s" - -#: access/transam/xlog.c:5706 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po przerwaniu transakcji %u, czas %s" - -#: access/transam/xlog.c:5711 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed przerwaniem transakcji %u, czas %s" - -#: access/transam/xlog.c:5720 -#, c-format -msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" -msgstr "zatrzymanie odzyskiwania w punkcie przywrócenia \"%s\", czas %s" - -#: access/transam/xlog.c:5748 -msgid "recovery has paused" -msgstr "odzyskiwanie zostało wstrzymane" - -#: access/transam/xlog.c:5749 -msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." -msgstr "Wykonaj pg_xlog_replay_resume() by kontynuować." - -#: access/transam/xlog.c:5792 access/transam/xlog.c:5814 -#: access/transam/xlog.c:5836 -msgid "must be superuser to control recovery" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by kontrolować odzyskiwanie" - -#: access/transam/xlog.c:5797 access/transam/xlog.c:5819 -#: access/transam/xlog.c:5841 -msgid "recovery is not in progress" -msgstr "odzyskiwanie nie jest w toku" - -#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5820 -#: access/transam/xlog.c:5842 -msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." -msgstr "" -"Funkcje kontroli odzyskiwania mogą być wykonywane tylko w trakcie " -"odzyskiwania." - -#: access/transam/xlog.c:5934 -#, c-format -msgid "" -"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " -"master server (its value was %d)" -msgstr "" -"rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ %s = %d jest niższym " -"ustawieniem niż na serwerze podstawowym (jego wartość była %d)" - -#: access/transam/xlog.c:5956 -msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" -msgstr "WAL został utworzony z wal_level=minimal, może brakować danych" - -#: access/transam/xlog.c:5957 -msgid "" -"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " -"base backup." -msgstr "" -"To zdarza się, jeśli ustawi się tymczasowo wal_level=minimal bez wykonania " -"nowej kopii zapasowej bazy." - -#: access/transam/xlog.c:5968 -msgid "" -"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " -"on the master server" -msgstr "" -"rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ wal_level nie był ustawiony na " -"\"hot_standby\" na serwerze podstawowym" - -#: access/transam/xlog.c:5969 -msgid "" -"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " -"hot_standby here." -msgstr "" -"Albo ustaw wal_level na \"hot_standby\" na podstawowym, ambo wyłącz " -"hot_standby tutaj." - -#: access/transam/xlog.c:6017 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "plik kontrolny zawiera niepoprawne dane" - -#: access/transam/xlog.c:6021 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "system bazy danych został zamknięty %s" - -#: access/transam/xlog.c:6025 -#, c-format -msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "system bazy danych został zamknięty w odzysku %s" - -#: access/transam/xlog.c:6029 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"zamknięcie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane " -"podniesienie %s" - -#: access/transam/xlog.c:6033 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "system bazy danych został przerwany podczas odzysku %s" - -#: access/transam/xlog.c:6035 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Oznacza to prawdopodobnie, że pewne dane zostały uszkodzone będzie konieczne " -"użycie ostatniej kopii zapasowej do odzyskania." - -#: access/transam/xlog.c:6039 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"system bazy danych został przerwany podczas odzysku - czas dziennika %s" - -#: access/transam/xlog.c:6041 -msgid "" -"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " -"might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "" -"Jeśli zdarzyło się to więcej niż raz, pewne dane mogły zostać uszkodzone i " -"należy wybrać wcześniejszy cel odzyskiwania." - -#: access/transam/xlog.c:6045 -#, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"działanie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane podniesienie " -"%s" - -#: access/transam/xlog.c:6094 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "" -"żądana linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u" - -#: access/transam/xlog.c:6112 -msgid "entering standby mode" -msgstr "wejście w tryb gotowości" - -#: access/transam/xlog.c:6115 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" -msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do XID %u" - -#: access/transam/xlog.c:6119 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to %s" -msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do %s" - -#: access/transam/xlog.c:6123 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" -msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:6127 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "rozpoczęto odzyskiwanie archiwum" - -#: access/transam/xlog.c:6149 access/transam/xlog.c:6189 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "rekord punktu kontrolnego jest w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6163 -msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" -msgstr "" -"nie można odnaleźć położenia ponowienia wskazywanego przez rekord punktu " -"kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6171 -#, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "" -"Jeśli nie odtwarzasz z kopii zapasowej, spróbuj usunąć plik \"%s/backup_label" -"\"." - -#: access/transam/xlog.c:6170 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "nie można odnaleźć wymaganego rekordu punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:6199 access/transam/xlog.c:6214 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "nie można odnaleźć poprawnego rekordu punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:6208 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "użycie poprzedniego rekordu punktu kontrolnego w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6223 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "rekord ponowienia w %X/%X; zamknięcie %s" - -#: access/transam/xlog.c:6227 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "ID następnej transakcji: %u/%u; następny OID: %u" - -#: access/transam/xlog.c:6231 -#, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "następny MultiXactId: %u; następny MultiXactOffset: %u" - -#: access/transam/xlog.c:6234 -#, c-format -msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -msgstr "ID najstarszej niezamrożonej transakcji: %u; następny OID: %u" - -#: access/transam/xlog.c:6238 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "nieprawidłowy ID następnej transakcji" - -#: access/transam/xlog.c:6257 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "niepoprawne ponowienie w rekordzie punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:6268 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "niepoprawny rekord ponowienia w punkcie kontrolnym zamknięcia" - -#: access/transam/xlog.c:6298 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"system bazy danych nie został poprawnie zamknięty; trwa automatyczne " -"odzyskiwanie" - -#: access/transam/xlog.c:6377 -msgid "initializing for hot standby" -msgstr "inicjacja dla rezerwy dynamicznej" - -#: access/transam/xlog.c:6505 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "ponowienie uruchamia się w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6620 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "ponowienie wykonane w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6625 access/transam/xlog.c:8195 -#, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "czas ostatniej zakończonej transakcji według dziennika %s" - -#: access/transam/xlog.c:6633 -msgid "redo is not required" -msgstr "ponowienie nie jest wymagane" - -#: access/transam/xlog.c:6681 -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" -msgstr "" -"żądany punkt zatrzymania odtworzenia znajduje się przed punktem spójnego " -"odzyskania" - -#: access/transam/xlog.c:6690 -msgid "WAL ends before end of online backup" -msgstr "WAL kończy się prze końcem backupu online" - -#: access/transam/xlog.c:6691 -msgid "" -"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " -"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." -msgstr "" -"Backup online uruchomiony z pg_start_backup() musi być zakończony " -"pg_stop_backup(), a wszystkie WALL do tego miejsca muszą być dostępne " -"podczas odzyskiwania." - -#: access/transam/xlog.c:6694 -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "WAL kończy się przed punktem spójnego odzyskiwania" - -#: access/transam/xlog.c:6715 -#, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "wybrany nowy ID linii czasowej: %u" - -#: access/transam/xlog.c:6957 -#, c-format -msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" -msgstr "stan spójnego odzyskania osiągnięty w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:7123 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "niepoprawny link podstawowego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym" - -#: access/transam/xlog.c:7127 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "niepoprawny link wtórnego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym" - -#: access/transam/xlog.c:7131 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "niepoprawny link punktu kontrolnego w pliku etykiety_backupu" - -#: access/transam/xlog.c:7145 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "niepoprawny podstawowy rekord punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:7149 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "niepoprawny wtórny rekord punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:7153 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "niepoprawny rekord punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:7164 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "" -"niepoprawny ID menadżera zasobów w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:7168 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"niepoprawny ID menadżera zasobów we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:7172 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w rekordzie punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:7184 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "niepoprawny xl_info w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:7188 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "niepoprawny xl_info we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:7192 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "niepoprawny xl_info w rekordzie punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:7204 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "niepoprawna długość podstawowego rekordu punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:7208 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "niepoprawna długość wtórnego rekordu punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:7212 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "niepoprawna długość rekordu punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:7374 -msgid "shutting down" -msgstr "zamykanie" - -#: access/transam/xlog.c:7396 -msgid "database system is shut down" -msgstr "system bazy danych jest zamknięty" - -#: access/transam/xlog.c:7822 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"równoczesna aktywność dziennika transakcji podczas gdy system bazy danych " -"jest zamykany" - -#: access/transam/xlog.c:8056 -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "pominięcie punktu restartu, odzyskiwanie już się zakończyło" - -#: access/transam/xlog.c:8081 -#, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "pominięcie punktu restartu, wykonano już w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:8193 -#, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "punkt restartu odzyskiwania w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:8293 -#, c-format -msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" -msgstr "punkt przywrócenia \"%s\" utworzony w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:8390 -msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" -msgstr "" -"zapis kopii roboczej online został anulowany, odzyskiwanie nie może być " -"kontynuowane" - -#: access/transam/xlog.c:8442 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w rekordzie punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:8478 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"nieoczekiwany ID linii czasu %u (powinien być %u) w rekordzie punktu " -"kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:8742 access/transam/xlog.c:8766 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika %u, segment %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8774 -#, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"nie można wykonać fsync write-through na pliku dziennika %u, segment %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8783 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "nie można wykonać fdatasync na pliku dziennika %u, segment %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8864 access/transam/xlog.c:9142 -msgid "must be superuser or replication role to run a backup" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem lub rolą replikacji by uruchomić tworzenie " -"kopii zapasowej" - -#: access/transam/xlog.c:8869 access/transam/xlog.c:9147 -#: access/transam/xlog.c:9410 access/transam/xlog.c:9442 -#: access/transam/xlog.c:9483 access/transam/xlog.c:9516 -#: access/transam/xlog.c:9623 access/transam/xlog.c:9698 -msgid "recovery is in progress" -msgstr "trwa odzyskiwanie" - -#: access/transam/xlog.c:8870 access/transam/xlog.c:9148 -#: access/transam/xlog.c:9411 access/transam/xlog.c:9443 -#: access/transam/xlog.c:9484 access/transam/xlog.c:9517 -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "Funkcje kontroli WAL nie mogą być wykonywane w trakcie odzyskiwania." - -#: access/transam/xlog.c:8875 access/transam/xlog.c:9153 -msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" -msgstr "poziom WAL niewystarczający do wykonania kopii zapasowej online" - -#: access/transam/xlog.c:8876 access/transam/xlog.c:9154 -#: access/transam/xlog.c:9449 -msgid "" -"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." -msgstr "" -"wal_level musi być ustawiony na \"archive\" lub \"hot_standby\" w czasie " -"uruchomienia serwera." - -#: access/transam/xlog.c:8881 -#, c-format -msgid "backup label too long (max %d bytes)" -msgstr "za długa etykieta backupu (maks %d bajtów)" - -#: access/transam/xlog.c:8922 access/transam/xlog.c:9025 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "tworzenie kopii zapasowej jest już w toku" - -#: access/transam/xlog.c:8923 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Uruchom pg_stop_backup() i spróbuj ponownie." - -#: access/transam/xlog.c:9026 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." -msgstr "" -"Jeśli masz pewność, że nie jest wykonywany żaden backup, usuń plik \"%s\" i " -"spróbuj raz jeszcze." - -#: access/transam/xlog.c:9040 access/transam/xlog.c:9286 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:9198 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "tworzenie kopii zapasowej nie jest w toku" - -#: access/transam/xlog.c:9237 access/transam/xlog.c:9768 -#: access/transam/xlog.c:9774 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowe dane w pliku \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:9335 -msgid "" -"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "" -"wykonano czyszczenie pg_stop_backup, oczekiwanie na wymagane segmenty WAL do " -"zarchiwizowania" - -#: access/transam/xlog.c:9345 -#, c-format -msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " -"(%d seconds elapsed)" -msgstr "" -"pg_stop_backup, wciąż trwa oczekiwanie na wszystkie wymagane segmenty WAL do " -"zarchiwizowania (upłynęło %d sekund)" - -#: access/transam/xlog.c:9347 -msgid "" -"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " -"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " -"the WAL segments." -msgstr "" -"Sprawdź, że archive_command jest poprawnie wykonywane. pg_stop_backup może " -"być bezpiecznie anulowane, ale backup bazy danych nie będzie zdatny do " -"użytku bez wszystkich segmentów WAL." - -#: access/transam/xlog.c:9354 -msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "" -"pg_stop_backup kompletny, zarchiwizowano wszystkie wymagane segmenty WAL" - -#: access/transam/xlog.c:9358 -msgid "" -"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " -"are copied through other means to complete the backup" -msgstr "" -"archiwizacja WAL nie jest włączona; musisz upewnić się, że wszystkie " -"segmenty WAL zostały skopiowane innymi środkami by w całości zakończyć backup" - -#: access/transam/xlog.c:9405 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem by przełączyć pliki dzienników transakcji" - -#: access/transam/xlog.c:9437 -msgid "must be superuser to create a restore point" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć punkt przywrócenia" - -#: access/transam/xlog.c:9448 -msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" -msgstr "poziom WAL niewystarczający do utworzenia punktu przywrócenia" - -#: access/transam/xlog.c:9456 -#, c-format -msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" -msgstr "wartość zbyt długa punktu przywrócenia (maksimum %d znaków)" - -#: access/transam/xlog.c:9624 -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"pg_xlogfile_name_offset() nie może być uruchomiony podczas trwania " -"odzyskiwania." - -#: access/transam/xlog.c:9634 access/transam/xlog.c:9706 -#, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "nie można sparsować położenia dziennika transakcji \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:9699 -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name() nie może być uruchomiony podczas trwania." - -#: access/transam/xlog.c:9810 -#, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "ponowienie xlog %s" - -#: access/transam/xlog.c:9850 -msgid "online backup mode canceled" -msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online anulowany" - -#: access/transam/xlog.c:9851 -#, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" został przemianowany na \"%s\"." - -#: access/transam/xlog.c:9858 -msgid "online backup mode was not canceled" -msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online nie został anulowany" - -#: access/transam/xlog.c:9859 -#, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\": %m." - -#: access/transam/xlog.c:10372 access/transam/xlog.c:10394 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "nie można czytać z pliku logów %u, segment %u, offset %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:10483 -msgid "received promote request" -msgstr "otrzymano żądanie rozgłoszenia" - -#: access/transam/xlog.c:10496 -#, c-format -msgid "trigger file found: %s" -msgstr "odnaleziono plik wyzwalacza: %s" - -#: access/heap/heapam.c:1082 access/heap/heapam.c:1110 -#: access/heap/heapam.c:1140 catalog/aclchk.c:1678 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" jest indeksem" - -#: access/heap/heapam.c:1087 access/heap/heapam.c:1115 -#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1685 commands/tablecmds.c:2269 -#: commands/tablecmds.c:7436 commands/tablecmds.c:9018 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" jest typem złożonym" - -#: access/heap/heapam.c:3216 access/heap/heapam.c:3247 -#: access/heap/heapam.c:3282 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "nie można nałożyć blokady na rekord w relacji \"%s\"" - -#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:597 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "rekord jest zbyt duży: rozmiar %lu, maksymalny rozmiar %lu" - -#: access/index/indexam.c:161 catalog/objectaddress.c:391 -#: commands/indexcmds.c:1542 commands/tablecmds.c:220 -#: commands/tablecmds.c:2486 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" nie jest indeksem" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 -#, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "podwójna wartość klucza narusza ograniczenie unikalności \"%s\"" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 -#, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "Klucz %s już istnieje." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 -#, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "nie udało się odnaleźć ponownie krotki w ramach indeksu \"%s\"" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Może to być spowodowane nie niezmienny wyrażeniem indeksu." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 access/nbtree/nbtsort.c:487 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Wartości większe niż 1/3 strony bufora nie może być zindeksowane.\n" -"Rozważ indeks funkcji z haszem MD5 z wartości, lub użyj indeksowania pełnego " -"indeksowania tekstowego." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 -#: parser/parse_utilcmd.c:1527 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem btree" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "niezgodność wersji w indeksie \"%s\": wersja pliku %d, wersja kodu %d" - -#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388 postmaster/postmaster.c:682 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s wymaga wartości" - -#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393 postmaster/postmaster.c:687 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s wymaga wartości" - -#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:699 -#: postmaster/postmaster.c:712 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Użyj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" - -#: bootstrap/bootstrap.c:302 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: nieprawidłowe argumenty wiersza poleceń\n" - -#: catalog/aclchk.c:200 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "opcja przyznawania uprawnień może być przyznana tylko roli" - -#: catalog/aclchk.c:316 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:321 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:329 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:334 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:345 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:350 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:358 -#, c-format -msgid "" -"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:363 -#, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla relacji" - -#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla sekwencji" - -#: catalog/aclchk.c:450 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla bazy danych" - -#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla funkcji" - -#: catalog/aclchk.c:458 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla języka" - -#: catalog/aclchk.c:462 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for large object" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla dużego obiektu" - -#: catalog/aclchk.c:466 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla schematu" - -#: catalog/aclchk.c:470 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla przestrzeni tabel" - -#: catalog/aclchk.c:474 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla opakowania obcych danych" - -#: catalog/aclchk.c:478 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla serwera obcego" - -#: catalog/aclchk.c:517 -msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "uprawnienia do kolumn są poprawne tylko dla relacji" - -#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368 -#: catalog/objectaddress.c:199 catalog/pg_largeobject.c:116 -#: catalog/pg_largeobject.c:176 storage/large_object/inv_api.c:277 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "duży obiekt %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 commands/copy.c:863 -#: commands/copy.c:881 commands/copy.c:889 commands/copy.c:897 -#: commands/copy.c:905 commands/copy.c:913 commands/copy.c:921 -#: commands/copy.c:929 commands/copy.c:945 commands/copy.c:959 -#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 -#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 -#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 -#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 -#: commands/dbcommands.c:1323 commands/foreigncmds.c:396 -#: commands/foreigncmds.c:405 commands/functioncmds.c:488 -#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:586 -#: commands/functioncmds.c:594 commands/functioncmds.c:1982 -#: commands/functioncmds.c:1990 commands/user.c:133 commands/user.c:150 -#: commands/user.c:158 commands/user.c:166 commands/user.c:174 -#: commands/user.c:182 commands/user.c:190 commands/user.c:198 -#: commands/user.c:206 commands/user.c:214 commands/user.c:222 -#: commands/user.c:230 commands/user.c:501 commands/user.c:513 -#: commands/user.c:521 commands/user.c:529 commands/user.c:537 -#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561 -#: commands/user.c:570 commands/user.c:578 commands/sequence.c:1135 -#: commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 commands/sequence.c:1159 -#: commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 commands/sequence.c:1183 -#: commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 commands/extension.c:1235 -#: commands/extension.c:1243 commands/extension.c:1251 -#: commands/extension.c:2469 commands/collationcmds.c:93 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "sprzeczne lub zbędne opcje" - -#: catalog/aclchk.c:932 -msgid "default privileges cannot be set for columns" -msgstr "uprawnienia domyślne nie mogą być ustawione dla kolumn" - -#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:541 commands/analyze.c:343 -#: commands/copy.c:3774 commands/sequence.c:1419 commands/tablecmds.c:4591 -#: commands/tablecmds.c:4681 commands/tablecmds.c:4728 -#: commands/tablecmds.c:4824 commands/tablecmds.c:4868 -#: commands/tablecmds.c:4947 commands/tablecmds.c:5031 -#: commands/tablecmds.c:6647 commands/tablecmds.c:6856 commands/trigger.c:585 -#: parser/analyze.c:2039 parser/parse_relation.c:2043 -#: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_target.c:895 -#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2772 utils/adt/ruleutils.c:1580 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 commands/sequence.c:1035 -#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2247 -#: commands/tablecmds.c:2494 commands/tablecmds.c:8968 utils/adt/acl.c:2008 -#: utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102 -#: utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" nie jest sekwencją" - -#: catalog/aclchk.c:1731 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia USAGE, SELECT i UPDATE" - -#: catalog/aclchk.c:1748 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "niepoprawny typ uprawnienia USAGE dla tabeli" - -#: catalog/aclchk.c:1913 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla kolumny" - -#: catalog/aclchk.c:1926 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia kolumnowe SELECT" - -#: catalog/aclchk.c:2510 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "język \"%s\" nie jest zaufany" - -#: catalog/aclchk.c:2512 -msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "Jedynie superużytkownik może używać niezaufanych języków." - -#: catalog/aclchk.c:3019 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:3068 -#, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "odmowa dostępu do kolumny %s" - -#: catalog/aclchk.c:3070 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "odmowa dostępu do relacji %s" - -#: catalog/aclchk.c:3072 commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 -#: commands/sequence.c:791 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "odmowa dostępu do sekwencji %s" - -#: catalog/aclchk.c:3074 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "odmowa dostępu do bazy danych %s" - -#: catalog/aclchk.c:3076 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "odmowa dostępu do funkcji %s" - -#: catalog/aclchk.c:3078 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "odmowa dostępu do operatora %s" - -#: catalog/aclchk.c:3080 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "odmowa dostępu do typu %s" - -#: catalog/aclchk.c:3082 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "odmowa dostępu do języka %s" - -#: catalog/aclchk.c:3084 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %s" -msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %s" - -#: catalog/aclchk.c:3086 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "odmowa dostępu do schematu %s" - -#: catalog/aclchk.c:3088 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "odmowa dostępu do klasy operatora %s" - -#: catalog/aclchk.c:3090 -#, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "odmowa dostępu do rodziny operatora %s" - -#: catalog/aclchk.c:3092 -#, c-format -msgid "permission denied for collation %s" -msgstr "odmowa dostępu do porównania %s" - -#: catalog/aclchk.c:3094 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "odmowa dostępu do konwersji %s" - -#: catalog/aclchk.c:3096 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "odmowa dostępu do przestrzeni tabel %s" - -#: catalog/aclchk.c:3098 -#, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "odmowa dostępu do słownika wyszukiwania tekstowego %s" - -#: catalog/aclchk.c:3100 -#, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "odmowa dostępu do konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s" - -#: catalog/aclchk.c:3102 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "odmowa dostępu do opakowania obcych danych %s" - -#: catalog/aclchk.c:3104 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "odmowa dostępu do serwera obcego %s" - -#: catalog/aclchk.c:3106 -#, c-format -msgid "permission denied for extension %s" -msgstr "odmowa dostępu do rozszerzenia %s" - -#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "musi być właścicielem relacji %s" - -#: catalog/aclchk.c:3116 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "musi być właścicielem sekwencji %s" - -#: catalog/aclchk.c:3118 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "musi być właścicielem bazy %s" - -#: catalog/aclchk.c:3120 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "musi być właścicielem funkcji %s" - -#: catalog/aclchk.c:3122 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "musi być właścicielem operatora %s" - -#: catalog/aclchk.c:3124 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "musi być właścicielem typu %s" - -#: catalog/aclchk.c:3126 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "musi być właścicielem języka %s" - -#: catalog/aclchk.c:3128 -#, c-format -msgid "must be owner of large object %s" -msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %s" - -#: catalog/aclchk.c:3130 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "musi być właścicielem schematu %s" - -#: catalog/aclchk.c:3132 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "musi być właścicielem klasy operatora %s" - -#: catalog/aclchk.c:3134 -#, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "musi być właścicielem rodziny operatora %s" - -#: catalog/aclchk.c:3136 -#, c-format -msgid "must be owner of collation %s" -msgstr "musi być właścicielem porównania %s" - -#: catalog/aclchk.c:3138 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "musi być właścicielem konwersji %s" - -#: catalog/aclchk.c:3140 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "musi być właścicielem przestrzeni tabel %s" - -#: catalog/aclchk.c:3142 -#, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "musi być właścicielem słownika wyszukiwania tekstowego %s" - -#: catalog/aclchk.c:3144 -#, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "musi być właścicielem konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s" - -#: catalog/aclchk.c:3146 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "musi być właścicielem opakowania obcych danych %s" - -#: catalog/aclchk.c:3148 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "musi być właścicielem serwera obcego %s" - -#: catalog/aclchk.c:3150 -#, c-format -msgid "must be owner of extension %s" -msgstr "musi być właścicielem rozszerzenia %s" - -#: catalog/aclchk.c:3192 -#, c-format -msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:3219 -#, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "rola z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320 -#, c-format -msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "atrybut %d relacji o OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "relacja z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 utils/adt/dbsize.c:127 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "baza z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 tcop/fastpath.c:221 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "funkcja z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "język z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "schemat z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "przestrzeń tabel z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "opakowanie obcych danych z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583 -#, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "serwer obcy z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:4245 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "typ z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:4271 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "operator z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:4448 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "klasa operatora z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:4475 -#, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "rodzina operatora z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:4502 -#, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:4529 -#, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:4636 -#, c-format -msgid "collation with OID %u does not exist" -msgstr "porównanie z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:4662 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "konwersja z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:4703 -#, c-format -msgid "extension with OID %u does not exist" -msgstr "rozszerzenie z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/catalog.c:76 -msgid "invalid fork name" -msgstr "nieprawidłowa nazwa rozwidlenia" - -#: catalog/catalog.c:77 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Prawidłowymi wartościami rozwidlenia są \"main\", \"fsm\", i \"vm\"." - -#: catalog/dependency.c:574 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez %s" - -#: catalog/dependency.c:577 -#, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "W zamian możesz usunąć %s." - -#: catalog/dependency.c:738 catalog/pg_shdepend.c:562 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez system bazy danych" - -#: catalog/dependency.c:854 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "kasowanie z automatycznym kaskadowaniem do %s" - -#: catalog/dependency.c:866 catalog/dependency.c:875 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s zależy od %s" - -#: catalog/dependency.c:887 catalog/dependency.c:896 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "kasowanie kaskadowe do %s" - -#: catalog/dependency.c:904 catalog/pg_shdepend.c:673 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"oraz %d inny obiekt (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" -msgstr[1] "" -"\n" -"oraz %d inne obiekty (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" -msgstr[2] "" -"\n" -"oraz %d innych obiektów (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" - -#: catalog/dependency.c:916 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "nie można usunąć %s ponieważ inne obiekty zależą od niego" - -#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:925 -#: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938 -#: catalog/objectaddress.c:315 commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:689 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 port/win32/security.c:51 utils/misc/guc.c:5399 -#: utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014 utils/misc/guc.c:8048 -#: utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116 utils/misc/guc.c:8151 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:927 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Użyj DROP ... CASCADE aby usunąć wraz z obiektami zależnymi." - -#: catalog/dependency.c:924 -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "" -"nie można skasować żądanych obiektów ponieważ inne obiekty zależą od nich" - -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:933 -#, c-format -msgid "drop cascades to %d other object" -msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "kasuje kaskadowo %d inny obiekt" -msgstr[1] "kasuje kaskadowo %d inne obiekty" -msgstr[2] "kasuje kaskadowo %d innych obiektów" - -#: catalog/dependency.c:2204 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr " kolumna %s" - -#: catalog/dependency.c:2210 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "funkcja %s" - -#: catalog/dependency.c:2215 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "typ %s" - -#: catalog/dependency.c:2245 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "rzutowanie z %s na %s" - -#: catalog/dependency.c:2265 -#, c-format -msgid "collation %s" -msgstr "porównanie %s" - -#: catalog/dependency.c:2289 -#, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "ograniczenie %s na %s" - -#: catalog/dependency.c:2295 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "ograniczenie %s" - -#: catalog/dependency.c:2312 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "konwersja %s" - -#: catalog/dependency.c:2349 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "domyślne dla %s" - -#: catalog/dependency.c:2366 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "język %s" - -#: catalog/dependency.c:2372 -#, c-format -msgid "large object %u" -msgstr "duży obiekt %u nie istnieje" - -#: catalog/dependency.c:2377 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "operator %s" - -#: catalog/dependency.c:2409 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "klasa operatora %s dla metody dostępu %s" - -#. translator: %d is the operator strategy (a number), the -#. first two %s's are data type names, the third %s is the -#. description of the operator family, and the last %s is the -#. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/dependency.c:2459 -#, c-format -msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" -msgstr "operator %d (%s, %s) dla %s: %s" - -#. translator: %d is the function number, the first two %s's -#. are data type names, the third %s is the description of the -#. operator family, and the last %s is the textual form of the -#. function with arguments. -#: catalog/dependency.c:2509 -#, c-format -msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" -msgstr "funkcja %d (%s, %s) dla %s: %s" - -#: catalog/dependency.c:2549 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "reguła %s na " - -#: catalog/dependency.c:2584 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "wyzwalacz %s na " - -#: catalog/dependency.c:2601 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "schemat %s" - -#: catalog/dependency.c:2614 -#, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "parser wyszukiwania tekstowego %s" - -#: catalog/dependency.c:2629 -#, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego %s" - -#: catalog/dependency.c:2644 -#, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego %s" - -#: catalog/dependency.c:2659 -#, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego %s" - -#: catalog/dependency.c:2667 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "rola %s" - -#: catalog/dependency.c:2680 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "baza danych %s" - -#: catalog/dependency.c:2692 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "przestrzeń tabel %s" - -#: catalog/dependency.c:2701 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "opakowanie obcych danych %s" - -#: catalog/dependency.c:2710 -#, c-format -msgid "server %s" -msgstr "serwer %s" - -#: catalog/dependency.c:2735 -#, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "mapowanie użytkownika dla %s" - -#: catalog/dependency.c:2769 -#, c-format -msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" -msgstr "uprawnienia domyślne do nowych relacji należących do roli %s" - -#: catalog/dependency.c:2774 -#, c-format -msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" -msgstr "uprawnienia domyślne do nowych sekwencji należących do roli %s" - -#: catalog/dependency.c:2779 -#, c-format -msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" -msgstr "uprawnienia domyślne do nowych funkcji należących do roli %s" - -#: catalog/dependency.c:2785 -#, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "uprawnienia domyślne należące do roli %s" - -#: catalog/dependency.c:2793 -#, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr " w schemacie %s" - -#: catalog/dependency.c:2810 -#, c-format -msgid "extension %s" -msgstr "rozszerzenie %s" - -#: catalog/dependency.c:2868 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "tabela %s" - -#: catalog/dependency.c:2872 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "indeks %s" - -#: catalog/dependency.c:2876 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "sekwencja %s" - -#: catalog/dependency.c:2880 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "nieskatalogowana tabela %s" - -#: catalog/dependency.c:2884 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "tabela toast %s" - -#: catalog/dependency.c:2888 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "widok %s" - -#: catalog/dependency.c:2892 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "typ złożony %s" - -#: catalog/dependency.c:2896 -#, c-format -msgid "foreign table %s" -msgstr "tabela obca %s" - -#: catalog/dependency.c:2901 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relacja %s" - -#: catalog/dependency.c:2938 -#, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "rodzina operatorów %s dla metody dostępu %s" - -#: catalog/heap.c:264 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do tworzenia \"%s.%s\"" - -#: catalog/heap.c:266 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modyfikacje katalogu systemowego są aktualnie zabronione." - -#: catalog/heap.c:389 commands/tablecmds.c:1268 commands/tablecmds.c:1685 -#: commands/tablecmds.c:4276 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "tabele mogą posiadać maksymalnie do %d kolumn" - -#: catalog/heap.c:406 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nazwa kolumny \"%s\" powoduje konflikt z nazwą kolumny systemowej" - -#: catalog/heap.c:422 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nazwa kolumny \"%s\" określona więcej niż raz" - -#: catalog/heap.c:472 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "kolumna \"%s\" jest typu \"unknown\"" - -#: catalog/heap.c:473 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Kontynuacja utworzenia relacji mimo wszystko." - -#: catalog/heap.c:486 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "kolumna \"%s\" jest pseudotypu %s" - -#: catalog/heap.c:516 -#, c-format -msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" -msgstr "złożony typ %s nie może być składnikiem samego siebie" - -#: catalog/heap.c:558 -#, c-format -msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" -msgstr "nie określono porównania dla kolumny \"%s\" o typie porównywalnym %s" - -#: catalog/heap.c:560 commands/indexcmds.c:931 commands/view.c:145 -#: regex/regc_pg_locale.c:259 utils/adt/formatting.c:1520 -#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641 -#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774 -#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4912 -#: utils/adt/selfuncs.c:5029 utils/adt/varlena.c:1315 -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." -msgstr "Użyj klauzuli COLLATE by ustawić jawnie porównanie." - -#: catalog/heap.c:1011 catalog/index.c:769 commands/tablecmds.c:2318 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "relacja \"%s\" już istnieje" - -#: catalog/heap.c:1027 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:695 -#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145 -#: commands/typecmds.c:1622 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "typ \"%s\" już istnieje" - -#: catalog/heap.c:1028 -msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "" -"Relacja posiada powiązany typ o tej samej nazwie, musisz zatem użyć nazwy, " -"która nie rodzi konfliktów z istniejącym typem." - -#: catalog/heap.c:2141 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "ograniczenie kontrolne \"%s\" już istnieje" - -#: catalog/heap.c:2287 catalog/pg_constraint.c:645 commands/tablecmds.c:5350 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "ograniczenie \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" - -#: catalog/heap.c:2291 -#, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "połączenie ograniczenia \"%s\" z dziedziczoną definicją" - -#: catalog/heap.c:2389 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "nie można użyć referencji kolumn w domyślnym wyrażeniu" - -#: catalog/heap.c:2397 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "domyślne wyrażenie nie może zwracać zbioru" - -#: catalog/heap.c:2405 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "nie można użyć podzapytania w domyślnym wyrażeniu" - -#: catalog/heap.c:2409 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w domyślnym wyrażeniu" - -#: catalog/heap.c:2413 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "nie można użyć funkcji okna w domyślnym wyrażeniu" - -#: catalog/heap.c:2432 rewrite/rewriteHandler.c:1030 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale domyślne wyrażenie jest typu %s" - -#: catalog/heap.c:2437 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:397 -#: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735 -#: parser/parse_target.c:745 rewrite/rewriteHandler.c:1035 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Będziesz musiał przepisać lub rzutować wyrażenie." - -#: catalog/heap.c:2483 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "tylko tabela \"%s\" może być wskazana w ograniczeniu kontrolnym" - -#: catalog/heap.c:2492 commands/typecmds.c:2386 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "nie można używać podzapytań w ograniczeniu kontrolnym" - -#: catalog/heap.c:2496 commands/typecmds.c:2390 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "nie można używać funkcji agregującej w ograniczeniu kontrolnym" - -#: catalog/heap.c:2500 commands/typecmds.c:2394 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "nie można używać funkcji okna w ograniczeniu kontrolnym" - -#: catalog/heap.c:2739 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "nieobsługiwana kombinacja ON COMMIT i klucza obcego" - -#: catalog/heap.c:2740 -#, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\", ale nie mają tego samego ustawienia ON " -"COMMIT." - -#: catalog/heap.c:2745 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "nie można obciąć tabeli wskazywanej w ograniczeniu klucza obcego" - -#: catalog/heap.c:2746 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\"." - -#: catalog/heap.c:2748 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "Obetnij jednocześnie tabelę \"%s\", albo użyj TRUNCATE ... CASCADE." - -#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "wielokrotne klucze główne dla tabeli \"%s\" nie są dopuszczalne" - -#: catalog/index.c:220 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "klucze główne nie mogą być wyrażeniami" - -#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"indeksy utworzone przez użytkownika na tabelach katalogu systemowego nie są " -"obsługiwane" - -#: catalog/index.c:740 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "" -"równoczesne tworzenie indeksów na tabelach katalogu systemowego nie jest " -"obsługiwane" - -#: catalog/index.c:758 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "indeksy współdzielone nie mogą być tworzone po initdb" - -#: catalog/index.c:1727 -#, c-format -msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "tworzenie indeksu \"%s\" na tabeli \"%s\"" - -#: catalog/index.c:2800 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można przeindeksować tabel tymczasowych z innych sesji" - -#: catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318 commands/trigger.c:4147 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: \"%s.%s.%s\"" - -#: catalog/namespace.c:260 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "tymczasowe tabele nie mogą wskazywać nazwy schematu" - -#: catalog/namespace.c:285 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje" - -#: catalog/namespace.c:290 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848 -#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2589 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "nie wskazano schematu utworzenia obiektu" - -#: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423 -msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" -msgstr "nie można utworzyć relacji w schematach tymczasowych z innych sesji" - -#: catalog/namespace.c:414 -msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" -msgstr "nie można tworzyć obiektów tymczasowych w schematach nietymczasowych" - -#: catalog/namespace.c:429 -msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" -msgstr "tylko relacje tymczasowe mogą być utworzone w schematach tymczasowych" - -#: catalog/namespace.c:1906 commands/tsearchcmds.c:320 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/namespace.c:2029 commands/tsearchcmds.c:769 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/namespace.c:2153 commands/tsearchcmds.c:1304 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/namespace.c:2276 commands/tsearchcmds.c:1753 -#: commands/tsearchcmds.c:1909 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: %s" - -#: catalog/namespace.c:2395 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1092 -#: gram.y:11611 gram.y:12810 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "niewłaściwa nazwa kwalifikowana (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s" - -#: catalog/namespace.c:2523 -#, c-format -msgid "%s is already in schema \"%s\"" -msgstr "%s jest już w schemacie \"%s\"" - -#: catalog/namespace.c:2531 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schematy tymczasowe" - -#: catalog/namespace.c:2537 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schemat TOAST" - -#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3595 catalog/namespace.c:3598 -#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/namespace.c:2641 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "niewłaściwa nazwa relacji (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s" - -#: catalog/namespace.c:3040 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "porównanie \"%s\" dla kodowania \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/namespace.c:3092 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/namespace.c:3297 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "zabronione tworzenie tabel tymczasowych w bazie danych \"%s\"" - -#: catalog/namespace.c:3313 -msgid "cannot create temporary tables during recovery" -msgstr "nie można utworzyć tabel tymczasowych w czasie trwania odzyskiwania" - -#: catalog/namespace.c:3557 commands/tablespace.c:1121 commands/variable.c:59 -#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8181 -msgid "List syntax is invalid." -msgstr "Składnia listy jest niepoprawna." - -#: catalog/objectaddress.c:286 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "nazwa bazy danych nie może być kwalifikowana" - -#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1581 -#: commands/extension.c:2241 -msgid "extension name cannot be qualified" -msgstr "nazwa rozszerzenia nie może być kwalifikowana" - -#: catalog/objectaddress.c:292 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "nazwa przestrzeni tabel nie może być kwalifikowana" - -#: catalog/objectaddress.c:295 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "nazwa roli nie może być kwalifikowana" - -#: catalog/objectaddress.c:298 commands/schemacmds.c:178 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "nazwa schematu nie może być kwalifikowana" - -#: catalog/objectaddress.c:301 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "nazwa języka nie może być kwalifikowana" - -#: catalog/objectaddress.c:304 -msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" -msgstr "opakowanie obcych danych nie może być kwalifikowane" - -#: catalog/objectaddress.c:307 -msgid "server name cannot be qualified" -msgstr "nazwa serwera nie może być kwalifikowana" - -#: catalog/objectaddress.c:405 catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:200 -#: commands/indexcmds.c:1574 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:202 -#: commands/tablecmds.c:1129 commands/tablecmds.c:2478 -#: commands/tablecmds.c:3825 commands/tablecmds.c:6759 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą" - -#: catalog/objectaddress.c:412 commands/tablecmds.c:214 -#: commands/tablecmds.c:2253 commands/tablecmds.c:2510 -#: commands/tablecmds.c:3840 commands/tablecmds.c:8976 commands/view.c:181 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" nie jest widokiem" - -#: catalog/objectaddress.c:419 commands/tablecmds.c:232 -#: commands/tablecmds.c:2259 commands/tablecmds.c:2518 -#: commands/tablecmds.c:3843 commands/tablecmds.c:8984 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a foreign table" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą obcą" - -#: catalog/objectaddress.c:824 catalog/pg_largeobject.c:200 -#: libpq/be-fsstubs.c:287 -#, c-format -msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %u" - -#: catalog/objectaddress.c:839 commands/functioncmds.c:1526 -#: commands/functioncmds.c:1814 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "musi być właścicielem typu %s lub typu %s" - -#: catalog/objectaddress.c:870 catalog/objectaddress.c:886 -msgid "must be superuser" -msgstr "musi być superużytkownikiem" - -#: catalog/objectaddress.c:877 -msgid "must have CREATEROLE privilege" -msgstr "musi mieć uprawnienie CREATEROLE" - -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "nie można określić przejściowego typu danych" - -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." -msgstr "" -"Agregat używający polimorficznego typu przejściowego musi mieć co najmniej " -"jeden argument polimorficzny." - -#: catalog/pg_aggregate.c:124 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "zwracany typ funkcji przejściowej %s nie jest %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:144 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"nie wolno pominąć wartości początkowej, gdy funkcja przejścia jest ścisła a " -"typ transformacji nie jest zgodny z typem wejścia" - -#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "nie można określić typu wyniku" - -#: catalog/pg_aggregate.c:176 -msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Agregat zwracający typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument " -"polimorficzny." - -#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "niebezpieczne użycie pseudo-typu \"internal\"" - -#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Funkcja zwracająca \"internal\" musi mieć co najmniej jeden argument " -"\"internal\"." - -#: catalog/pg_aggregate.c:197 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "" -"operator sortowania może być określony tylko dla agregatów " -"jednoargumentowych agregatów" - -#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1350 -#: commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 commands/typecmds.c:1455 -#: commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 commands/typecmds.c:1530 -#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "funkcja %s nie istnieje" - -#: catalog/pg_aggregate.c:337 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "funkcja %s zwraca zbiór" - -#: catalog/pg_aggregate.c:362 -#, fuzzy, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "funkcja %s wymaga zgodności typu czasu wykonania" - -#: catalog/pg_constraint.c:654 commands/typecmds.c:2321 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" już istnieje" - -#: catalog/pg_constraint.c:773 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" ma wiele ograniczeń o nazwie \"%s\"" - -#: catalog/pg_constraint.c:785 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "ograniczenie \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/pg_conversion.c:67 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "konwersja \"%s\" już istnieje" - -#: catalog/pg_conversion.c:80 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "domyślna konwersja z %s na %s już istnieje" - -#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2721 -#, c-format -msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s jest już składnikiem rozszerzenia \"%s\"" - -#: catalog/pg_depend.c:323 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "" -"nie można usunąć zależności od %s ponieważ jest ona obiektem systemowym" - -#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 -#, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa etykieta enumeracji \"%s\"" - -#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200 -#, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Etykieta musi posiadać %d znaków lub mniej." - -#: catalog/pg_enum.c:264 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an existing enum label" -msgstr "\"%s\" nie jest istniejącą wartością enumeracji" - -#: catalog/pg_enum.c:325 -msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" -msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER nie jest zgodna z aktualizacją binarną" - -#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:259 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "schemat \"%s\" już istnieje" - -#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą operatora" - -#: catalog/pg_operator.c:372 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć komutatory" - -#: catalog/pg_operator.c:376 -#, fuzzy -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć selektywność ograniczenia" - -#: catalog/pg_operator.c:380 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "tylko operatory binarne mogą łączyć przez scalenie" - -#: catalog/pg_operator.c:384 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "tylko operatory binarne mogą haszować" - -#: catalog/pg_operator.c:395 -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć negatory" - -#: catalog/pg_operator.c:399 -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia" - -#: catalog/pg_operator.c:403 -#, fuzzy -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia" - -#: catalog/pg_operator.c:407 -msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "tylko operatory logiczne mogą łączyć przez scalenie" - -#: catalog/pg_operator.c:411 -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "tylko operatory logiczne mogą haszować" - -#: catalog/pg_operator.c:423 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "operator %s już istnieje" - -#: catalog/pg_operator.c:616 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "operator nie może być własnym negatorem ani operatorem sortowania" - -#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d argument" -msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argument" -msgstr[1] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumenty" -msgstr[2] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumentów" - -#: catalog/pg_proc.c:206 -msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Funkcja zwracająca typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument " -"polimorficzny." - -#: catalog/pg_proc.c:224 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" jest już atrybutem typu %s" - -#: catalog/pg_proc.c:363 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "funkcja \"%s\" z argumentami identycznego typu już istnieje" - -#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "nie można zmieniać zwracanego typu istniejącej funkcji" - -#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443 -#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Użyj najpierw DROP FUNCTION." - -#: catalog/pg_proc.c:400 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Typ rekordu zdefiniowany przez parametr OUT jest inny." - -#: catalog/pg_proc.c:441 -#, c-format -msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić nazwy parametru wejściowego \"%s\"" - -#: catalog/pg_proc.c:465 -msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" -msgstr "nie można zmieniać domyślnych wartości parametru z istniejącej funkcji" - -#: catalog/pg_proc.c:491 -msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "" -"nie można zmieniać typu danych wartości domyślnej istniejącego parametru" - -#: catalog/pg_proc.c:503 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją agregującą" - -#: catalog/pg_proc.c:508 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją agregującą" - -#: catalog/pg_proc.c:516 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją okna" - -#: catalog/pg_proc.c:521 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją okna" - -#: catalog/pg_proc.c:698 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "brak wbudowanej funkcji o nazwie \"%s\"" - -#: catalog/pg_proc.c:790 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu %s" - -#: catalog/pg_proc.c:805 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "funkcja SQL nie może posiadać argumentów typu %s" - -#: catalog/pg_proc.c:891 executor/functions.c:1162 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "funkcja SQL \"%s\"" - -#: catalog/pg_shdepend.c:680 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"i obiekty z %d innej bazy danych (lista w dzienniku serwera)" -msgstr[1] "" -"\n" -"i obiekty z %d innych baz danych (lista w dzienniku serwera)" -msgstr[2] "" -"\n" -"i obiekty z %d innych baz danych (lista w dzienniku serwera)" - -#: catalog/pg_shdepend.c:992 -#, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "rola %u została równocześnie usunięta" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1011 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "przestrzeń tabel %u została równocześnie usunięta" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1026 -#, c-format -msgid "database %u was concurrently dropped" -msgstr "baza danych %u została równocześnie usunięta" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 -#, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "właściciel %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1072 -#, c-format -msgid "privileges for %s" -msgstr "uprawnienia dla %s" - -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1080 -#, c-format -msgid "%d object in %s" -msgid_plural "%d objects in %s" -msgstr[0] "%d obiekt w %s" -msgstr[1] "%d obiekty w %s" -msgstr[2] "%d obiektów w %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1191 -#, c-format -msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" -msgstr "" -"nie można skasować obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane " -"przez system bazy danych" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1287 -#, c-format -msgid "" -"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " -"by the database system" -msgstr "" -"nie można przydzielić ponownie obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one " -"wymagane przez system bazy danych" - -#: catalog/pg_type.c:241 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "niepoprawny rozmiar wewnętrzny typu %d" - -#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 -#: catalog/pg_type.c:282 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "" -"wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla przekazywanego przez wartość typu o " -"rozmiarze %d" - -#: catalog/pg_type.c:289 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "" -"wewnętrzny rozmiar %d jest niepoprawny dla typu przekazywanego przez wartość" - -#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla typu o zmiennej długości" - -#: catalog/pg_type.c:312 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "typy o stałej długości muszą mieć przechowywanie PLAIN" - -#: catalog/pg_type.c:760 -#, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "nie udało się utworzyć nazwy typu tablicowego dla typu \"%s\"" - -#: catalog/toasting.c:142 -#, fuzzy -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "tabele współdzielone nie mogą być prażone po initdb" - -#: catalog/pg_collation.c:75 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" -msgstr "ograniczenie \"%s\" dla kodowania \"%s\" już istnieje" - -#: catalog/pg_collation.c:89 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists" -msgstr "porównanie \"%s\" już istnieje" - -#: commands/aggregatecmds.c:103 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atrybut agregatu \"%s\" nie rozpoznany" - -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "konieczne wskazanie stype agregatu" - -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "konieczne wskazanie sfunc agregatu" - -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "konieczne wskazanie typu wejścia agregatu" - -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "typ bazowy jest nadmierny z jednoczesnym wskazaniem typu wejścia" - -#: commands/aggregatecmds.c:191 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "typ danych transformacji agregatu nie może być %s" - -#: commands/aggregatecmds.c:230 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "agregat %s(%s) nie istnieje, pominięto" - -#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1122 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "funkcja %s istnieje już w schemacie \"%s\"" - -#: commands/alter.c:423 -#, c-format -msgid "must be superuser to set schema of %s" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby ustawić schemat dla %s" - -#: commands/alter.c:451 -#, c-format -msgid "%s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "%s już istnieje w schemacie \"%s\"" - -#: commands/analyze.c:153 -#, c-format -msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "pominięto analizę \"%s\" --- blokada niedostępna" - -#: commands/analyze.c:170 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to analizować" - -#: commands/analyze.c:174 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to analizować" - -#: commands/analyze.c:178 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to " -"analizować" - -#: commands/analyze.c:194 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" -msgstr "" -"pominięto \"%s\" --- nie można analizować nie tabel ani specjalnych tabel " -"systemowych" - -#: commands/analyze.c:285 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" -msgstr "analiza drzewa dziedziczenia \"%s.%s\"" - -#: commands/analyze.c:290 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analiza \"%s.%s\"" - -#: commands/analyze.c:598 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "automatyczna analiza użycia tabeli \"%s.%s.%s\" przez system: %s" - -#: commands/analyze.c:1238 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"\"%s\": przeskanowano %d z %u stron, zawierających %.0f żywych wierszy i " -"%.0f martwych wierszy; %d wierszy w przykładzie, %.0f szacowanych wszystkich " -"wierszy" - -#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2734 -msgid "could not convert row type" -msgstr "nie można przekształcić typu wierszowego" - -#: commands/async.c:567 -msgid "channel name cannot be empty" -msgstr "kanał nie może być pusty" - -#: commands/async.c:572 -msgid "channel name too long" -msgstr "nazwa kanału zbyt długa" - -#: commands/async.c:579 -msgid "payload string too long" -msgstr "ciąg znaków ładunku zbyt długi" - -#: commands/async.c:763 -msgid "" -"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" -msgstr "" -"nie można wykonać PREPARE transakcji, która uruchomiła już LISTEN, UNLISTEN " -"lub NOTIFY" - -#: commands/async.c:868 -msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" -msgstr "zbyt wiele powiadomień w kolejce NOTIFY" - -#: commands/async.c:1430 -#, c-format -msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" -msgstr "kolejka NOTIFY jest zapełniona w %.0f%%" - -#: commands/async.c:1432 -#, c-format -msgid "" -"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." -msgstr "Proces serwera o PID %d jest pośród tych z najstarszymi transakcjami." - -#: commands/async.c:1435 -msgid "" -"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " -"transaction." -msgstr "" -"Kolejka NOTIFY nie może być opróżniona dopóki procesy z niej nie zakończą " -"swoich bieżące transakcji." - -#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można sklastrować tabel tymczasowych z innych sesji" - -#: commands/cluster.c:164 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "nie ma uprzednio sklastrowanego indeksu dla tabeli \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:7659 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "indeks \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/cluster.c:361 -msgid "cannot cluster a shared catalog" -msgstr "nie można sklastrować współdzielonego katalogu" - -#: commands/cluster.c:376 -msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można odkurzyć tabel tymczasowych z innych sesji" - -#: commands/cluster.c:426 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nie jest indeksem dla tabeli \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:434 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie " -"obsługuje klastrowania" - -#: commands/cluster.c:446 -#, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "nie można sklastrować indeksu częściowego \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:460 -#, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "nie można sklastrować niepoprawnego indeksu \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:883 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" -msgstr "klastrowanie \"%s.%s\" przy użyciu skanowania indeksu na \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:889 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" -msgstr "klastrowanie \"%s.%s\" przy użyciu skanu sekwencyjnego i sortowania" - -#: commands/cluster.c:894 commands/vacuumlazy.c:339 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "odkurzanie \"%s.%s\"" - -#: commands/cluster.c:1054 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u " -"stronach" - -#: commands/cluster.c:1058 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniętych.\n" -"%s." - -#: commands/comment.c:60 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:909 -#: commands/dbcommands.c:1008 commands/dbcommands.c:1181 -#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1451 -#: commands/dbcommands.c:1854 utils/init/postinit.c:709 -#: utils/init/postinit.c:777 utils/init/postinit.c:794 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "baza danych \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/comment.c:97 commands/seclabel.c:113 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, typem złożonym ani sekwencją" - -#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3080 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "funkcja \"%s\" nie była wywołana przez menadżera wyzwalaczy" - -#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3089 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalana AFTER ROW" - -#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3110 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT lub UPDATE" - -#: commands/conversioncmds.c:71 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "kodowanie źródłowe \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/conversioncmds.c:78 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "kodowanie docelowe \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/conversioncmds.c:92 -#, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "funkcja konwersji kodowania %s musi zwracać typ \"void\"" - -#: commands/conversioncmds.c:152 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/conversioncmds.c:211 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "konwersja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" - -#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385 -#: commands/copy.c:395 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY nie jest obsługiwane do stdout ani ze stdin" - -#: commands/copy.c:473 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "nie można pisać do pliku COPY: %m" - -#: commands/copy.c:485 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "utracono połączenie podczas DOPY do stdout" - -#: commands/copy.c:526 -#, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "nie można czytać z pliku COPY: %m" - -#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565 -#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "nieoczekiwany EOF w połączeniu klienta" - -#: commands/copy.c:577 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "nie powiodło się COPY ze stdin: %s" - -#: commands/copy.c:593 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu 0x%02X podczas COPY ze stdin" - -#: commands/copy.c:745 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonywać COPY z pliku" - -#: commands/copy.c:746 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Każdy może wykonać COPY do stdout lub ze stdin. Polecenie psql \\copy " -"również może każdy uruchomić." - -#: commands/copy.c:874 -#, c-format -msgid "COPY format \"%s\" not recognized" -msgstr "format COPY \"%s\" nie rozpoznany" - -#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951 -#, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" -msgstr "argument dla opcji \"%s\" musi być listą nazw kolumn" - -#: commands/copy.c:964 -#, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" -msgstr "argument dla opcji \"%s\" musi być poprawną nazwą kodowania" - -#: commands/copy.c:970 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not recognized" -msgstr "opcja \"%s\" nie rozpoznana" - -#: commands/copy.c:981 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "nie można wskazać DELIMITER w trybie BINARY" - -#: commands/copy.c:986 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "nie można wskazać NULL w trybie BINARY" - -#: commands/copy.c:1008 -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "ogranicznik COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" - -#: commands/copy.c:1015 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "ogranicznik COPY nie może być znakiem nowej linii ani powrotu karetki" - -#: commands/copy.c:1021 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"reprezentacja null w COPY nie może używać znaku nowej linii ani powrotu " -"karetki" - -#: commands/copy.c:1038 -#, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "ogranicznik COPY nie może być \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1044 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER dostępny tylko w trybie CSV" - -#: commands/copy.c:1050 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "cytowanie COPY dostępny tylko w trybie CSV" - -#: commands/copy.c:1055 -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "cytowanie COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" - -#: commands/copy.c:1060 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "ogranicznik i cytowanie COPY muszą być różne" - -#: commands/copy.c:1066 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "znak ucieczki COPY dostępny tylko w trybie CSV" - -#: commands/copy.c:1071 -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "znak ucieczki COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" - -#: commands/copy.c:1077 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko w trybie CSV" - -#: commands/copy.c:1081 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO" - -#: commands/copy.c:1087 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko w trybie CSV" - -#: commands/copy.c:1091 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO" - -#: commands/copy.c:1097 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "ogranicznik COPY nie może pojawić się w specyfikacji NULL" - -#: commands/copy.c:1104 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "znak ogranicznika CSV nie może pojawić się w specyfikacji NULL" - -#: commands/copy.c:1166 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" nie ma OIDów" - -#: commands/copy.c:1183 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS nie jest obsługiwane" - -#: commands/copy.c:1210 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) nie jest obsługiwane" - -#: commands/copy.c:1270 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "kolumna FORCE QUOTE \"%s\" nie jest wskazana w COPY" - -#: commands/copy.c:1292 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "kolumna FORCE NOT NULL \"%s\" nie jest wskazana w COPY" - -#: commands/copy.c:1356 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "nie można kopiować z widoku \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Spróbuj z alternatywnym COPY (SELECT ...) TO." - -#: commands/copy.c:1362 -#, c-format -msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" -msgstr "nie można kopiować z tabeli obcej \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1368 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "nie można kopiować z sekwencji \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1373 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "nie można kopiować z relacji \"%s\" nie będącej tabelą" - -#: commands/copy.c:1397 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "ścieżka względna niedozwolona dla COPY do pliku" - -#: commands/copy.c:1407 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %m" - -#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" jest katalogiem" - -#: commands/copy.c:1738 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s" - -#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, linia %d" - -#: commands/copy.c:1753 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1761 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: puste wejście" - -#: commands/copy.c:1773 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linia %d: \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1857 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "nie można kopiować do widoku \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1862 -#, c-format -msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" -msgstr "nie można kopiować do tabeli obcej \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1867 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "nie można kopiować do sekwencji \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1872 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "nie można kopiować do relacji \"%s\" nie będącej tabelą" - -#: commands/copy.c:2193 utils/adt/genfile.c:122 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %m" - -#: commands/copy.c:2219 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "nierozpoznana sygnatura pliku COPY" - -#: commands/copy.c:2224 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje flag)" - -#: commands/copy.c:2230 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "nierozpoznane istotne flagi w nagłówku pliku COPY" - -#: commands/copy.c:2236 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje długości)" - -#: commands/copy.c:2243 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (niepoprawna długość)" - -#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "nieoczekiwane dane po ostatniej oczekiwanej kolumnie" - -#: commands/copy.c:2386 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "brak danych dla kolumny OID" - -#: commands/copy.c:2392 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "pusty OID w danych COPY" - -#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "niepoprawny OID w danych COPY" - -#: commands/copy.c:2417 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "brak danych dla kolumny \"%s\"" - -#: commands/copy.c:2476 -msgid "received copy data after EOF marker" -msgstr "odebrano kopiowane dane po znaczniku EOF" - -#: commands/copy.c:2483 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "liczba pól wiersza wynosi %d, oczekiwano %d" - -#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "znaleziono literał powrotu karetki w danych" - -#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "znaleziono niecytowany powrót karetki w danych" - -#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Użyj \"\\r\" jako reprezentacji powrotu karetki." - -#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji powrotu karetki." - -#: commands/copy.c:2855 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "znaleziono literał nowej linii w danych" - -#: commands/copy.c:2856 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "znaleziono niecytowany znak nowej linii w danych" - -#: commands/copy.c:2858 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Użyj \"\\n\" jako reprezentacji znaku nowej linii." - -#: commands/copy.c:2859 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji nowej linii." - -#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "znacznik końcowy kopii nie pasuje do poprzedniego stylu nowej linii" - -#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "uszkodzony znak końcowy kopii" - -#: commands/copy.c:3359 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "niezakończone cytowane pole CSV" - -#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "nieoczekiwany EOF w danych COPY" - -#: commands/copy.c:3445 -msgid "invalid field size" -msgstr "nieprawidłowy rozmiar pola" - -#: commands/copy.c:3468 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "nieprawidłowy binarny format danych" - -#: commands/copy.c:3779 commands/indexcmds.c:846 commands/tablecmds.c:1293 -#: commands/tablecmds.c:2148 parser/parse_expr.c:764 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "kolumna \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/copy.c:3786 commands/tablecmds.c:1319 commands/trigger.c:594 -#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "kolumna \"%s\" określona więcej niż raz" - -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION nie jest już obsługiwane" - -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Rozważ w zamian użycie przestrzeni tabel." - -#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d nie jest poprawną kodem kodowania" - -#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s nie jest poprawną nazwą kodowania" - -#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:267 -#: commands/user.c:606 -#, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "błędne ograniczenie liczby połączeń: %d" - -#: commands/dbcommands.c:272 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "odmowa dostępu do tworzenia bazy" - -#: commands/dbcommands.c:295 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "tymczasowa baza \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/dbcommands.c:307 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do kopiowania bazy danych \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:323 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "nieprawidłowe kodowanie serwera %d" - -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 -#, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "nieprawidłowa nazwa lokalizacji %s" - -#: commands/dbcommands.c:352 -#, c-format -msgid "" -"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"nowe kodowanie (%s) jest niedopasowana do kodowania szablonu bazy danych (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:355 -msgid "" -"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Użyj tego samego kodowania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 " -"jako szablonu." - -#: commands/dbcommands.c:360 -#, c-format -msgid "" -"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " -"database (%s)" -msgstr "" -"nowe porównanie (%s) jest niedopasowana do porównania szablonu bazy danych " -"(%s)" - -#: commands/dbcommands.c:362 -msgid "" -"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Użyj tego samego porównania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 " -"jako szablonu." - -#: commands/dbcommands.c:367 -#, c-format -msgid "" -"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"nowe LC_CTYPE (%s) jest niedopasowana do LC_CTYPE szablonu bazy danych (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:369 -msgid "" -"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Użyj tego samego LC_CTYPE jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 " -"jako szablonu." - -#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global nie może być użyty jako domyślna przestrzeń tabel" - -#: commands/dbcommands.c:417 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "nie można przydzielić domyślnej przestrzeni tabel \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:419 -#, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Wystąpił konflikt, ponieważ baza danych \"%s\" posiada już kilka tabel w tej " -"przestrzeni tabel." - -#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "baza danych \"%s\" już istnieje" - -#: commands/dbcommands.c:453 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "źródłowa baza danych \"%s\" jest używana przez innych użytkowników" - -#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 -#, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "kodowanie %s nie pasuje do ustawień lokalnych %s" - -#: commands/dbcommands.c:698 -#, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "Wybrane ustawienie LC_TYPE wymaga kodowania %s." - -#: commands/dbcommands.c:713 -#, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "Wybrane ustawienie LC_COLLATE wymaga kodowania %s." - -#: commands/dbcommands.c:771 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "baza danych \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/dbcommands.c:792 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "nie można usunąć tymczasowej bazy danych" - -#: commands/dbcommands.c:798 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych" - -#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951 -#: commands/dbcommands.c:1076 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "baza danych \"%s\" jest używana przez innych użytkowników" - -#: commands/dbcommands.c:920 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy bazy" - -#: commands/dbcommands.c:940 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "nie można zmieniać nazwy aktualnie otwartej bazy" - -#: commands/dbcommands.c:1032 -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych" - -#: commands/dbcommands.c:1116 -#, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "pewne relacje bazy danych \"%s\" są już w przestrzeni tabel \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:1118 -msgid "" -"You must move them back to the database's default tablespace before using " -"this command." -msgstr "" -"Musisz przesunąć je z powrotem do domyślnej przestrzeni tabel bazy danych " -"zanim użyjesz tego polecenia." - -#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714 -#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963 -#: commands/tablespace.c:584 -#, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "" -"pewne niepotrzebne pliki mogą pozostać w starym folderze bazy danych \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:1490 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela bazy danych" - -#: commands/dbcommands.c:1802 -#, c-format -msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." -msgstr "Inne sesje (%d) i przygotowane transakcje (%d) używają bazy danych." - -#: commands/dbcommands.c:1805 -#, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "Inne sesje (%d) używają bazy danych." - -#: commands/dbcommands.c:1808 -#, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "Przygotowane transakcje (%d) używają bazy danych." - -#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s wymaga parametru" - -#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s wymaga wartości numerycznej" - -#: commands/define.c:175 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s wymaga wartości logicznej" - -#: commands/define.c:236 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "argument %s musi być nazwą" - -#: commands/define.c:266 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "argument %s musi być nazwą typu" - -#: commands/define.c:291 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s wymaga wartości całkowitej" - -#: commands/define.c:312 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowy argument dla %s: \"%s\"" - -#: commands/explain.c:153 -#, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa wartość dla opcji EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" - -#: commands/explain.c:159 -#, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "nieznana opcja EXPLAIN \"%s\"" - -#: commands/explain.c:166 -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "opcja EXPLAIN BUFFERS wymaga ANALYZE" - -#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "nie znaleziono opcji \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:154 -#, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "opcja \"%s\" wskazana więcej niż raz" - -#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232 -#, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela opakowania obcych danych \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:226 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "" -"Musisz być superużytkownikiem by zmienić właściciela opakowania obcych " -"danych." - -#: commands/foreigncmds.c:234 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "Właściciel opakowania obcych danych musi być superużytkownikiem." - -#: commands/foreigncmds.c:241 commands/foreigncmds.c:564 -#: commands/foreigncmds.c:712 foreign/foreign.c:524 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/foreigncmds.c:284 commands/foreigncmds.c:890 -#: commands/foreigncmds.c:978 commands/foreigncmds.c:1262 -#: foreign/foreign.c:544 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/foreigncmds.c:346 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" -msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"fdw_handler\"" - -#: commands/foreigncmds.c:441 -#, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do tworzenia opakowania obcych danych \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:443 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby tworzyć opakowanie danych obcych." - -#: commands/foreigncmds.c:454 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" już istnieje" - -#: commands/foreigncmds.c:554 -#, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do zmiany opakowania danych zewnętrznych \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:556 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmienić opakowanie danych obcych." - -#: commands/foreigncmds.c:587 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " -"foreign tables" -msgstr "" -"zmiana programu obsługi opakowania danych obcych może zmienić zachowanie " -"istniejących tabel obcych" - -#: commands/foreigncmds.c:601 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" -msgstr "" -"zmiana walidatora opakowania danych obcych może sprawić, że opcje zależnych " -"obiektów staną się niepoprawne" - -#: commands/foreigncmds.c:703 -#, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do skasowania opakowania danych obcych \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:705 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby skasować opakowanie danych obcych." - -#: commands/foreigncmds.c:717 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/foreigncmds.c:786 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "serwer \"%s\" już istnieje" - -#: commands/foreigncmds.c:982 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/foreigncmds.c:1087 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" istnieje już w dla serwera %s" - -#: commands/foreigncmds.c:1173 commands/foreigncmds.c:1278 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera" - -#: commands/foreigncmds.c:1265 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "serwer nie istnieje, pominięto" - -#: commands/foreigncmds.c:1283 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera, pominięto" - -#: commands/functioncmds.c:100 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu powłoki %s" - -#: commands/functioncmds.c:105 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "zwrócony typ %s jest jedynie powłoką" - -#: commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:224 -#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 -#: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "typ \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278 -#, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "modyfikator typu nie może być określony dla typu powłoki \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:140 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "typ \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowany" - -#: commands/functioncmds.c:141 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Tworzenie definicji typu powłoki." - -#: commands/functioncmds.c:220 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "funkcja SQL nie może przyjmować typu powłoki %s" - -#: commands/functioncmds.c:225 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "typ argumentu %s jest jedynie powłoką" - -#: commands/functioncmds.c:235 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "typ %s nie istnieje" - -#: commands/functioncmds.c:243 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funkcje nie mogą przyjmować grupy argumentów" - -#: commands/functioncmds.c:252 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "parametr VARIADIC musi być ostatnim parametrem wejścia" - -#: commands/functioncmds.c:279 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "parametr VARIADIC nie może być typu tablicowego" - -#: commands/functioncmds.c:319 -#, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "nazwa parametru \"%s\" użyta więcej niż raz" - -#: commands/functioncmds.c:334 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "tylko parametry wejścia mogą posiadać wartości domyślne" - -#: commands/functioncmds.c:347 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "nie można użyć odwołania do tabeli w domyślnej wartości parametru" - -#: commands/functioncmds.c:363 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "nie można używać podzapytań w wartości domyślnej parametru" - -#: commands/functioncmds.c:367 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wartości domyślnej parametru" - -#: commands/functioncmds.c:371 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "nie można użyć funkcji okna w wartości domyślnej parametru" - -#: commands/functioncmds.c:381 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "" -"parametry wejścia po posiadającym wartość domyślną muszą również posiadać " -"wartości domyślne" - -#: commands/functioncmds.c:620 -msgid "no function body specified" -msgstr "nie określono ciała funkcji" - -#: commands/functioncmds.c:630 -msgid "no language specified" -msgstr "nie określono języka" - -#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST musi być dodatni" - -#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS musi być dodatni" - -#: commands/functioncmds.c:698 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "pominięto nierozpoznany atrybut \"%s\" funkcji" - -#: commands/functioncmds.c:749 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "wyłącznie jeden element AS jest wymagany dla języka \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019 -#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "język \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Użyj CREATE LANGUAGE aby załadować język do bazy danych." - -#: commands/functioncmds.c:888 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "wynik funkcji musi być typu %s ze względu na parametry OUT" - -#: commands/functioncmds.c:901 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "wynik funkcji musi być określony" - -#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS nie jest odpowiedni gdy funkcja nie zwraca zbioru" - -#: commands/functioncmds.c:988 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "funkcja %s(%s) nie istnieje, pominięto" - -#: commands/functioncmds.c:1008 commands/functioncmds.c:1108 -#: commands/functioncmds.c:1171 commands/functioncmds.c:1322 -#: utils/adt/ruleutils.c:1696 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" jest funkcją agregującą" - -#: commands/functioncmds.c:1010 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Użyj DROP AGGREGATE aby usunąć funkcje agregujące." - -#: commands/functioncmds.c:1017 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "usuwanie wbudowanej funkcji \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:1110 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić nazwy funkcji agregujących." - -#: commands/functioncmds.c:1173 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić właściciela funkcji agregujących." - -#: commands/functioncmds.c:1512 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "źródłowy typ danych %s jest pseudo-typem" - -#: commands/functioncmds.c:1518 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "docelowy typ danych %s jest pseudo-typem" - -#: commands/functioncmds.c:1555 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "funkcja rzutująca musi przyjmować od jednego do trzech argumentów" - -#: commands/functioncmds.c:1559 -msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" -msgstr "" -"argumenty funkcji rzutującej muszą pasować lub być binarnie zgodne ze " -"źródłowym typem danych" - -#: commands/functioncmds.c:1563 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "drugi argument funkcji rzutującej musi być typu całkowitego" - -#: commands/functioncmds.c:1567 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "trzeci argument funkcji rzutującej musi być typu logicznego" - -#: commands/functioncmds.c:1571 -msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" -msgstr "" -"zwracany typ danych funkcji rzutującej musi pasować lub być binarnie zgodny " -"z docelowym typem danych" - -#: commands/functioncmds.c:1582 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "funkcja rzutująca nie może być zmienna" - -#: commands/functioncmds.c:1587 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją agregującą" - -#: commands/functioncmds.c:1591 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją okna" - -#: commands/functioncmds.c:1595 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "funkcja rzutująca nie może zwracać grupy" - -#: commands/functioncmds.c:1621 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć rzutowanie WITHOUT FUNCTION" - -#: commands/functioncmds.c:1636 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "źródłowy i docelowy typ danych nie są fizycznie kompatybilne" - -#: commands/functioncmds.c:1651 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "złożone typy danych nie są binarnie kompatybilne" - -#: commands/functioncmds.c:1657 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "enumeracyjne typy danych nie są binarnie kompatybilne" - -#: commands/functioncmds.c:1663 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "tablicowe typy danych nie są binarnie kompatybilne" - -#: commands/functioncmds.c:1680 -msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" -msgstr "" -"domenowe typy danych nie mogą być zaznaczone jako binarnie kompatybilne" - -#: commands/functioncmds.c:1690 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "źródłowy typ danych i docelowy typ danych są takie same" - -#: commands/functioncmds.c:1723 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s już istnieje" - -#: commands/functioncmds.c:1803 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s nie istnieje, pominięto" - -#: commands/functioncmds.c:1841 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "rzutowanie z typu %s do typu %s nie istnieje" - -#: commands/functioncmds.c:1929 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "funkcja \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:2003 -msgid "no inline code specified" -msgstr "nie określono kodu wbudowanego" - -#: commands/functioncmds.c:2051 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "język \"%s\" nie obsługuje wykonywania kodu wbudowanego" - -#: commands/indexcmds.c:163 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "musi określać przynajmniej jedną kolumnę" - -#: commands/indexcmds.c:167 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "nie można użyć więcej niż %d kolumn w indeksie" - -#: commands/indexcmds.c:195 -#, c-format -msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" -msgstr "nie można utworzyć indeksu na tabeli obcej \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:210 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można tworzyć indeksów na tabelach tymczasowych z innych sesji" - -#: commands/indexcmds.c:265 commands/tablecmds.c:479 commands/tablecmds.c:7882 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "" -"tylko relacje współdzielone mogą być umieszczone w przestrzeni tabel " -"pg_global" - -#: commands/indexcmds.c:296 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "zastąpienie metodą dostępu \"gist\" przestarzałej metody \"rtree\"" - -#: commands/indexcmds.c:304 commands/opclasscmds.c:369 -#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2203 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/indexcmds.c:313 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów unikalnych" - -#: commands/indexcmds.c:318 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów wielokolumnowych" - -#: commands/indexcmds.c:323 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje ograniczeń wykluczających" - -#: commands/indexcmds.c:399 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s utworzy niejawny indeks \"%s\" na tabeli \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:763 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "nie można używać podzapytań w predykacie indeksu" - -#: commands/indexcmds.c:767 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "nie można używać agregatu w predykacie indeksu" - -#: commands/indexcmds.c:776 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funkcje w predykacie indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "kolumna \"%s\" nazwana w kluczu nie istnieje" - -#: commands/indexcmds.c:894 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu indeksu" - -#: commands/indexcmds.c:898 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu indeksu" - -#: commands/indexcmds.c:909 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funkcje w wyrażeniu indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:930 -msgid "could not determine which collation to use for index expression" -msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia indeksu" - -#: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 parser/parse_expr.c:2143 -#: parser/parse_type.c:492 parser/parse_utilcmd.c:2556 -#, c-format -msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "rzutowania nie są obsługiwane przez typ %s" - -#: commands/indexcmds.c:976 -#, c-format -msgid "operator %s is not commutative" -msgstr "operator %s nie jest przemienny" - -#: commands/indexcmds.c:978 -msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "" -"Tylko operatory przemienne mogą być używane w ograniczeniach wykluczających." - -#: commands/indexcmds.c:1004 -#, c-format -msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "operator %s nie jest członkiem rodziny operatorów \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:1007 -#, fuzzy -msgid "" -"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " -"constraint." -msgstr "" -"Operator wykluczający musi być powiązany z klasą operatora indeksu do " -"ograniczenia." - -#: commands/indexcmds.c:1042 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji ASC/DESC" - -#: commands/indexcmds.c:1047 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji NULLS FIRST/LAST" - -#: commands/indexcmds.c:1103 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"typ danych %s nie ma domyślnej klasy operatora dla metody dostępu \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:1105 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Musisz wskazać klasę operatora dla indeksu lub zdefiniować domyślną klasę " -"operatora dla typu danych." - -#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142 -#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "klasa operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:1155 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "klasa operatora \"%s\" nie akceptuje typu danych %s" - -#: commands/indexcmds.c:1245 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "jest wiele domyślnych klas operatorów dla typu danych %s" - -#: commands/indexcmds.c:1586 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "tabela \"%s\" nie posiada indeksów" - -#: commands/indexcmds.c:1614 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "nie można przeindeksować aktualnie otwartej bazy danych" - -#: commands/indexcmds.c:1699 -#, c-format -msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "tabela \"%s.%s\" została przeindeksowana" - -#: commands/lockcmds.c:93 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "nie można nałożyć blokady na relację \"%s\"" - -#: commands/lockcmds.c:98 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "nie można nałożyć blokady na relację z OID %u" - -#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1619 -#: commands/opclasscmds.c:1839 commands/opclasscmds.c:1850 -#: commands/opclasscmds.c:2084 commands/opclasscmds.c:2095 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "rodzina operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:271 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje" - -#: commands/opclasscmds.c:408 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć klasę operatora" - -#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864 -#: commands/opclasscmds.c:994 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "niepoprawny numer operatora %d, musi być pomiędzy 1 a %d" - -#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915 -#: commands/opclasscmds.c:1009 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "niepoprawny numer procedury %d, musi być pomiędzy 1 a %d" - -#: commands/opclasscmds.c:561 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "typ składowania określony więcej niż raz" - -#: commands/opclasscmds.c:589 -#, c-format -msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"typ składowania nie może być inny niż ten z typu danych dla metody dostępu " -"\"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:605 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje" - -#: commands/opclasscmds.c:633 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "nie można uczynić klasy operatora \"%s\" domyślną dla typu %s" - -#: commands/opclasscmds.c:636 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Klasa operatora \"%s\" jest już domyślna." - -#: commands/opclasscmds.c:760 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć rodzinę operatora" - -#: commands/opclasscmds.c:816 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmienić rodzinę operatora" - -#: commands/opclasscmds.c:880 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "typy argumentów operatora muszą być wskazane w ALTER OPERATOR FAMILY" - -#: commands/opclasscmds.c:944 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE nie może być wskazana w ALTER OPERATOR FAMILY" - -#: commands/opclasscmds.c:1060 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "jeden lub wiele typów argumentów musi być wskazane" - -#: commands/opclasscmds.c:1086 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "operatory indeksowe muszą być binarne" - -#: commands/opclasscmds.c:1111 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" -msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje operatorów porządkujących" - -#: commands/opclasscmds.c:1124 -msgid "index search operators must return boolean" -msgstr "operatory przeszukiwania indeksu muszą zwracać wartości logiczne" - -#: commands/opclasscmds.c:1163 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "procedury btree muszą być dwuargumentowe" - -#: commands/opclasscmds.c:1167 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "procedury btree muszą zwracać wartości całkowite" - -#: commands/opclasscmds.c:1182 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "procedury haszujące muszą być jednoargumentowe" - -#: commands/opclasscmds.c:1186 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "procedury haszujące muszą zwracać wartości całkowite" - -#: commands/opclasscmds.c:1211 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"powiązane typy danych muszą być określone dla procedury wsparcia indeksu" - -#: commands/opclasscmds.c:1237 -#, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "numer procedury %d dla (%s,%s) pojawia się więcej niż raz" - -#: commands/opclasscmds.c:1244 -#, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "numer operatora %d dla (%s,%s) pojawia się więcej niż raz" - -#: commands/opclasscmds.c:1293 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "operator %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1406 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "funkcja %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1493 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "operator %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1533 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "funkcja %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1779 -#, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie " -"\"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1868 -#, c-format -msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie " -"\"%s\"" - -#: commands/operatorcmds.c:100 -msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr "=> jest przestarzały jako nazwa operatora" - -#: commands/operatorcmds.c:101 -msgid "" -"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -msgstr "" -"Ta nazwa może być zupełnie niedozwolona w przyszłych wersjach PostgreSQL." - -#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "typ SETOF niedozwolony jako argument operatora" - -#: commands/operatorcmds.c:158 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atrybut operatora \"%s\" nie rozpoznany" - -#: commands/operatorcmds.c:168 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "musi być wskazana procedura operatora" - -#: commands/operatorcmds.c:179 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "musi być wskazany co najmniej jeden lewyarg lub prawyarg" - -#: commands/operatorcmds.c:228 -#, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "funkcja estymatora ograniczenia %s musi zwracać typ \"float8\"" - -#: commands/operatorcmds.c:267 -#, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "funkcja estymatora złączenia %s musi zwracać typ \"float8\"" - -#: commands/operatorcmds.c:318 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "operator %s nie istnieje, pominięto" - -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "niepoprawna nazwa kursora: nie może być pusta" - -#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/portalcmds.c:336 tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "portal \"%s\" nie może być uruchomiony" - -#: commands/portalcmds.c:409 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "nie można zmienić pozycji trzymanego kursora" - -#: commands/prepare.c:71 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "niepoprawna nazwa wyrażenia: nie może być pusta" - -#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1267 parser/parse_param.c:303 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "nie można określić typu danych parametru $%d" - -#: commands/prepare.c:140 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "nie można przygotować wyrażeń narzędzia" - -#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "przygotowane wyrażenie to nie SELECT" - -#: commands/prepare.c:314 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "niepoprawna liczba parametrów dla przygotowanego wyrażenia \"%s\"" - -#: commands/prepare.c:316 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Oczekiwano %d parametrów ale otrzymano %d." - -#: commands/prepare.c:345 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "nie można używać podzapytań w parametrze EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:349 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w parametrze EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:353 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "nie można użyć funkcji okna w parametrze EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:366 -#, c-format, fuzzy -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "parametr $%d typu %s nie może być nagięty do oczekiwanego typu %s" - -#: commands/prepare.c:467 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" już istnieje" - -#: commands/prepare.c:525 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1675 commands/extension.c:1784 -#: commands/extension.c:1977 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 -#: executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115 executor/functions.c:785 -#: foreign/foreign.c:350 replication/walsender.c:1410 -#: utils/mmgr/portalmem.c:946 utils/fmgr/funcapi.c:60 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest " -"to dopuszczalne" - -#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1679 commands/extension.c:1788 -#: commands/extension.c:1981 foreign/foreign.c:355 -#: replication/walsender.c:1414 utils/mmgr/portalmem.c:950 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"wymagany jest tryb materializacji, jednak nie jest on dopuszczalny w tym " -"kontekście" - -#: commands/user.c:143 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID nie może być dłużej określony" - -#: commands/user.c:284 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć superużytkowników" - -#: commands/user.c:291 -msgid "must be superuser to create replication users" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć użytkowników replikacji" - -#: commands/user.c:298 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "odmowa dostępu do tworzenia roli" - -#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "nazwa roli \"%s\" jest zarezerwowana" - -#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "rola \"%s\" już istnieje" - -#: commands/user.c:623 commands/user.c:825 commands/user.c:905 -#: commands/user.c:1056 commands/variable.c:882 commands/variable.c:954 -#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "rola \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321 -#: commands/user.c:1458 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać superużytkowników" - -#: commands/user.c:643 -msgid "must be superuser to alter replication users" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać użytkowników replikacji" - -#: commands/user.c:659 commands/user.c:850 -msgid "permission denied" -msgstr "odmowa dostępu" - -#: commands/user.c:878 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "odmowa dostępu do skasowania roli" - -#: commands/user.c:910 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "rola \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/user.c:922 commands/user.c:926 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "aktualny użytkownik nie może być usunięty" - -#: commands/user.c:930 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "użytkownik sesji nie może być usunięty" - -#: commands/user.c:941 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby usuwać superużytkowników" - -#: commands/user.c:954 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "" -"rola \"%s\" nie może być usunięta ponieważ istnieją zależne od niej obiekty" - -#: commands/user.c:1071 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "nazwa użytkownika sesji nie może być zmieniona" - -#: commands/user.c:1075 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "nazwa aktualnego użytkownika nie może być zmieniona" - -#: commands/user.c:1098 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy superużytkowników" - -#: commands/user.c:1105 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy roli" - -#: commands/user.c:1126 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "hasło MD5 zostało wyczyszczone ponieważ zmieniono nazwę roli" - -#: commands/user.c:1182 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "nazwy kolumn nie mogą być zawarte w GRANT/REVOKE ROLE" - -#: commands/user.c:1220 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "odmowa dostępu do usunięcia obiektów" - -#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "odmowa dostępu do ponownego przypisania obiektów" - -#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "musisz mieć opcję administratora na roli \"%s\"" - -#: commands/user.c:1337 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by ustawić prawo nadawania uprawnień" - -#: commands/user.c:1362 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "rola \"%s\" jest członkiem roli \"%s\"" - -#: commands/user.c:1377 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "rola \"%s\" jest już członkiem roli \"%s\"" - -#: commands/user.c:1488 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "rola \"%s\" nie jest członkiem roli \"%s\"" - -#: commands/proclang.c:93 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "użycie informacji pg_pltemplate zamiast parametrów CREATE LANGUAGE" - -#: commands/proclang.c:103 -#, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby stworzyć język proceduralny \"%s\"" - -#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"language_handler\"" - -#: commands/proclang.c:243 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "nieobsługiwany język \"%s\"" - -#: commands/proclang.c:245 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "Obsługiwane języki są wymienione w katalogu systemowym pg_pltemplate." - -#: commands/proclang.c:253 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby stworzyć własny język proceduralny" - -#: commands/proclang.c:272 -#, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"zmiana typu zwracanego przez funkcję %s z \"opaque\" na \"language_handler\"" - -#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "język \"%s\" już istnieje" - -#: commands/proclang.c:537 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "język \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa schematu \"%s\"" - -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla schematów systemowych." - -#: commands/schemacmds.c:186 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/sequence.c:126 -msgid "unlogged sequences are not supported" -msgstr "nielogowane sekwencje nie są obsługiwane" - -#: commands/sequence.c:634 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: osiągnięto maksymalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)" - -#: commands/sequence.c:657 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: osiągnięto minimalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)" - -#: commands/sequence.c:755 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval sekwencji \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji" - -#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji" - -#: commands/sequence.c:848 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: wartość %s jest poza zakresem sekwencji \"%s\" (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:1017 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1022 -#: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 -#: storage/ipc/procarray.c:784 storage/ipc/procarray.c:1183 -#: storage/ipc/procarray.c:1190 storage/ipc/procarray.c:1425 -#: storage/ipc/procarray.c:1819 storage/buffer/buf_init.c:154 -#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 -#: storage/file/fd.c:860 postmaster/postmaster.c:2004 -#: postmaster/postmaster.c:2035 postmaster/postmaster.c:3232 -#: postmaster/postmaster.c:3916 postmaster/postmaster.c:3997 -#: postmaster/postmaster.c:4611 utils/init/miscinit.c:150 -#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 -#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650 -#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3474 -#: utils/adt/varlena.c:3495 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 -#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 -#: utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 utils/misc/guc.c:3324 -#: utils/misc/tzparser.c:455 -msgid "out of memory" -msgstr "brak pamięci" - -#: commands/sequence.c:1206 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT nie może być zerowy" - -#: commands/sequence.c:1252 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) musi być mniejsza niż MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1277 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "wartość START (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1289 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "wartość START (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1320 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1332 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1347 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) musi być większa niż zero" - -#: commands/sequence.c:1378 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "nieprawidłowa opcja OWNED BY" - -#: commands/sequence.c:1379 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Wskaż OWNED BY tabela.kolumna lub OWNED BY NONE." - -#: commands/sequence.c:1401 commands/tablecmds.c:5525 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "wskazywana relacja \"%s\" nie jest tabelą" - -#: commands/sequence.c:1408 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "sekwencja musi mieć tego samego właściciela co powiązana z nią tabela" - -#: commands/sequence.c:1412 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "sekwencja musi być w tym samym schemacie co powiązana z nią tabela" - -#: commands/tablecmds.c:200 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/tablecmds.c:201 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tablecmds.c:203 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Użyj DROP TABLE aby skasować tabelę." - -#: commands/tablecmds.c:206 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/tablecmds.c:207 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tablecmds.c:209 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Użyj DROP SEQUENCE aby usunąć sekwencję." - -#: commands/tablecmds.c:212 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "widok \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/tablecmds.c:213 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "widok \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tablecmds.c:215 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Użyj DROP VIEW aby usunąć widok." - -#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/tablecmds.c:219 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tablecmds.c:221 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Użyj DROP INDEX aby usunąć indeks." - -#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "typ \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tablecmds.c:226 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" nie jest typem" - -#: commands/tablecmds.c:227 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Użyj DROP TYPE aby usunąć typ." - -#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8888 -#, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela obca \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/tablecmds.c:231 -#, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela obca \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tablecmds.c:233 -msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." -msgstr "Użyj DROP FOREIGN TABLE aby usunąć tabelę obcą." - -#: commands/tablecmds.c:425 executor/execMain.c:2416 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT może być używane jedynie na tabelach tymczasowych" - -#: commands/tablecmds.c:429 -msgid "constraints on foreign tables are not supported" -msgstr "ograniczenia na tabelach obcych nie są obsługiwane" - -#: commands/tablecmds.c:447 executor/execMain.c:2434 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "" -"nie można utworzyć tabeli tymczasowej operacją o ograniczonym bezpieczeństwie" - -#: commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:4351 -msgid "default values on foreign tables are not supported" -msgstr "domyślne wartości dla tabel obcych nie są obsługiwane" - -#: commands/tablecmds.c:813 commands/tablecmds.c:1142 -#: commands/tablecmds.c:2070 commands/tablecmds.c:3807 -#: commands/tablecmds.c:5531 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1098 -#: tcop/utility.c:95 rewrite/rewriteDefine.c:263 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest katalogiem systemowym" - -#: commands/tablecmds.c:925 -#, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "obcięcie kaskadowe do tabeli \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1152 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można obcinać tabel tymczasowych z innych sesji" - -#: commands/tablecmds.c:1354 parser/parse_utilcmd.c:621 -#: parser/parse_utilcmd.c:1667 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "dziedziczona relacja \"%s\" nie jest tabelą" - -#: commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:8114 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:8142 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "relacja \"%s\" byłaby dziedziczona więcej niż raz" - -#: commands/tablecmds.c:1434 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "łączenie wielu dziedziczonych definicji kolumny \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1442 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest w konflikcie typów" - -#: commands/tablecmds.c:1444 commands/tablecmds.c:1465 -#: commands/tablecmds.c:1630 commands/tablecmds.c:1652 -#: parser/parse_coerce.c:1514 parser/parse_coerce.c:1534 -#: parser/parse_coerce.c:1579 parser/parse_param.c:217 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s kontra %s" - -#: commands/tablecmds.c:1451 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie porównań" - -#: commands/tablecmds.c:1453 commands/tablecmds.c:1640 -#: commands/tablecmds.c:4220 -#, c-format -msgid "\"%s\" versus \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kontra \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1463 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie parametrów składowania" - -#: commands/tablecmds.c:1620 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "połączenie kolumny \"%s\" z dziedziczoną definicją" - -#: commands/tablecmds.c:1628 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie typów" - -#: commands/tablecmds.c:1638 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie porównań" - -#: commands/tablecmds.c:1650 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie parametrów składowania" - -#: commands/tablecmds.c:1702 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "kolumna \"%s\" dziedziczy sprzeczne wartości domyślne" - -#: commands/tablecmds.c:1704 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Aby rozwiązać konflikt, wskaż wyraźnie ustawienie domyślne." - -#: commands/tablecmds.c:1751 -#, c-format -msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" -msgstr "" -"nazwa ograniczenia kontrolnego \"%s\" pojawia się wielokrotnie w różnych " -"wyrażeniach" - -#: commands/tablecmds.c:2041 -msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny tabeli typizowanej" - -#: commands/tablecmds.c:2058 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" -msgstr "" -"\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, typem złożonym, indeksem ani tabelą obcą" - -#: commands/tablecmds.c:2124 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"kolumna dziedziczona \"%s\" musi być przemianowana również w tabelach " -"potomnych" - -#: commands/tablecmds.c:2156 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny systemowej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:2171 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny dziedziczonej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:2182 commands/tablecmds.c:4264 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" już istnieje" - -#: commands/tablecmds.c:2271 commands/tablecmds.c:7438 -#: commands/tablecmds.c:9020 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "W zamian użyj ALTER TYPE." - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2394 -#, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"nie można %s \"%s\" ponieważ jest używane przez aktywne zapytania w tej sesji" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2403 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ posiada oczekujące zdarzenia wyzwalaczy" - -#: commands/tablecmds.c:2502 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a composite type" -msgstr "\"%s\" nie jest typem złożonym" - -#: commands/tablecmds.c:3327 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "nie można nadpisać relacji systemowej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3337 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można nadpisać tabel tymczasowych z innych sesji" - -#: commands/tablecmds.c:3562 -#, c-format -msgid "rewriting table \"%s\"" -msgstr "nadpisanie tabeli \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3566 -#, c-format -msgid "verifying table \"%s\"" -msgstr "sprawdzanie tabeli \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3673 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "kolumna \"%s\" zawiera puste wartości" - -#: commands/tablecmds.c:3687 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "ograniczenie sprawdzające \"%s\" jest naruszone przez kilka rekordów" - -#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:4778 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani indeksem" - -#: commands/tablecmds.c:3831 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1092 -#: rewrite/rewriteDefine.c:257 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani widokiem" - -#: commands/tablecmds.c:3834 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani tabelą obcą" - -#: commands/tablecmds.c:3837 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, typem złożonym ani tabelą obcą" - -#: commands/tablecmds.c:3847 -#, c-format -msgid "\"%s\" is of the wrong type" -msgstr "\"%s\" jest niepoprawnego typu" - -#: commands/tablecmds.c:3996 commands/tablecmds.c:4003 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" -msgstr "nie można zmieniać typu \"%s\" ponieważ używa go kolumna \"%s.%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4010 -#, c-format -msgid "" -"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "" -"nie można zmieniać tabeli obcej \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej " -"typu wiersza" - -#: commands/tablecmds.c:4017 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "" -"nie można zmieniać tabeli \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej typu " -"wiersza" - -#: commands/tablecmds.c:4079 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" -msgstr "" -"nie można zmienić typu \"%s\" ponieważ definiuje on typ tabeli typizowanej" - -#: commands/tablecmds.c:4081 -msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." -msgstr "Użyj ALTER ... CASCADE aby zmienić również tabele typizowane." - -#: commands/tablecmds.c:4125 -#, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "typ %s nie jest typem złożonym" - -#: commands/tablecmds.c:4151 -msgid "cannot add column to typed table" -msgstr "nie dodać kolumny tabeli typizowanej" - -#: commands/tablecmds.c:4212 commands/tablecmds.c:8296 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inny typ kolumny \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8303 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" -msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inne porównanie dla kolumny \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4228 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada sprzeczną kolumnę \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4240 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "łączenie definicji kolumny \"%s\" dla podrzędnej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4470 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "kolumna musi być dodana również do tabel podrzędnych" - -#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4690 -#: commands/tablecmds.c:4735 commands/tablecmds.c:4831 -#: commands/tablecmds.c:4875 commands/tablecmds.c:4954 -#: commands/tablecmds.c:6656 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "nie można zmieniać kolumny systemowej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4634 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "kolumna \"%s\" jest w kluczu głównym" - -#: commands/tablecmds.c:4805 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "Próbka statystyczna %d jest zbyt mała" - -#: commands/tablecmds.c:4813 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "obniżanie próbki statystycznej do %d" - -#: commands/tablecmds.c:4935 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "niepoprawny typ przechowywania \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4966 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "typ danych kolumny %s może mieć przechowywanie tylko PLAIN" - -#: commands/tablecmds.c:4996 -msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "nie można skasować kolumn tabeli typizowanej" - -#: commands/tablecmds.c:5037 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tablecmds.c:5050 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "nie można usunąć kolumny systemowej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5057 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "nie można usunąć kolumny dziedziczonej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5283 -#, c-format -msgid "" -"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "" -"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX przemianuje indeks \"%s\" na \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5460 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "ograniczenie musi być dodane również do tabel potomnych" - -#: commands/tablecmds.c:5548 -msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" -msgstr "ograniczenia na tabelach trwałych mogą wskazywać tylko tabele trwałe" - -#: commands/tablecmds.c:5555 -msgid "" -"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " -"tables" -msgstr "ograniczenia na nielogowanych mogą wskazywać tylko tabele nielogowane" - -#: commands/tablecmds.c:5561 -msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" -msgstr "" -"ograniczenia na tabelach tymczasowych mogą wskazywać tylko tabele tymczasowe" - -#: commands/tablecmds.c:5622 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"nie zgadza się liczba kolumn wskazujących i wskazywanych w kluczu obcym" - -#: commands/tablecmds.c:5711 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "klucz obcy \"%s\" nie może być zaimplementowany" - -#: commands/tablecmds.c:5714 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Kolumny klucza \"%s\" i \"%s\" są różnych typów: %s i %s." - -#: commands/tablecmds.c:5827 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "ograniczenie klucza obcego \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/tablecmds.c:5890 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "kolumna \"%s\" wskazywana w ograniczeniu klucza obcego nie istnieje" - -#: commands/tablecmds.c:5895 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "nie można użyć więcej niż %d kluczy w kluczu obcym" - -#: commands/tablecmds.c:5960 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"nie można użyć odraczalnego klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5977 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "brak klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6127 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"brak klucza odraczalnego ograniczenia unikalnego dla tabeli referencyjnej " -"\"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6132 -#, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"brak ograniczenia unikalnego pasującego do danych kluczy dla tabeli " -"referencyjnej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6183 -#, c-format -msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "sprawdzenie ograniczenia klucza obcego \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6465 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nie można skasować dziedziczonego ograniczenia \"%s\" relacji \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6492 commands/tablecmds.c:6605 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/tablecmds.c:6498 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tablecmds.c:6640 -msgid "cannot alter column type of typed table" -msgstr "nie można zmienić typu kolumny tabeli typizowanej" - -#: commands/tablecmds.c:6663 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "nie można zmieniać kolumny dziedziczonej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6705 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "wyrażenie przekształcenia nie może zwracać zbioru" - -#: commands/tablecmds.c:6711 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu przekształcenia" - -#: commands/tablecmds.c:6715 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu przekształcenia" - -#: commands/tablecmds.c:6719 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu przekształcenia" - -#: commands/tablecmds.c:6738 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "kolumna \"%s\" nie może być rzutowana na typ %s" - -#: commands/tablecmds.c:6785 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"typ kolumny dziedziczonej \"%s\" musi być zmieniony również w tabelach " -"potomnych" - -#: commands/tablecmds.c:6866 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "nie można zmieniać typu kolumny \"%s\" dwukrotnie" - -#: commands/tablecmds.c:6902 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "wartość domyślna dla kolumny \"%s\" nie może być rzutowana na typ %s" - -#: commands/tablecmds.c:7028 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez widok lub regułę" - -#: commands/tablecmds.c:7029 commands/tablecmds.c:7048 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s zależy od kolumny \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7047 -msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" -msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez definicję wyzwalacza" - -#: commands/tablecmds.c:7406 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić właściciela indeksu \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7408 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "W zamian zmień właściciela tabeli indeksu." - -#: commands/tablecmds.c:7424 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić właściciela sekwencji \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7426 commands/tablecmds.c:9010 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sekwencja \"%s\" jest połączona z tabelą \"%s\"." - -#: commands/tablecmds.c:7447 commands/tablecmds.c:9028 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, sekwencją ani tabelą obcą" - -#: commands/tablecmds.c:7702 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "nie można użyć wielu poleceń podrzędnych SET TABLESPACE" - -#: commands/tablecmds.c:7754 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, indeksem ani tabelą TOAST" - -#: commands/tablecmds.c:7875 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "nie można przenieść relacji systemowej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7891 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można przenieść tabel tymczasowych innych sesji" - -#: commands/tablecmds.c:8083 -msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgstr "nie można zmienić dziedziczenia tabeli typizowanej" - -#: commands/tablecmds.c:8169 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "dziedziczenie cykliczne nie jest dozwolone" - -#: commands/tablecmds.c:8170 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" jest już potomkiem \"%s\"." - -#: commands/tablecmds.c:8178 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" bez OIDu nie może dziedziczyć z tabeli \"%s\" z OIDem" - -#: commands/tablecmds.c:8314 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "kolumna \"%s\" w tabeli potomnej musi być oznaczona jako NOT NULL" - -#: commands/tablecmds.c:8330 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "w tabeli potomnej brak kolumny \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:8409 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"tabela potomna \"%s\" posiada inną definicję ograniczenia sprawdzającego \"%s" -"\"" - -#: commands/tablecmds.c:8433 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "w tabeli potomnej brak ograniczenia \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:8513 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "relacja \"%s\" nie jest rodzicem relacji \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:8730 -msgid "typed tables cannot inherit" -msgstr "tabela typizowana nie może dziedziczyć" - -#: commands/tablecmds.c:8761 -#, c-format -msgid "table is missing column \"%s\"" -msgstr "w tabeli brak kolumny \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:8771 -#, c-format -msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" -msgstr "tabela posiada kolumnę \"%s\", której typ wymaga \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:8780 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" posiada inny typ dla kolumny \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:8793 -#, c-format -msgid "table has extra column \"%s\"" -msgstr "tabela posiada nadmiarową kolumnę \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:8840 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a typed table" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą typizowaną" - -#: commands/tablecmds.c:9009 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "nie można przenieść sekwencji mającej właściciela do innego schematu" - -#: commands/tablecmds.c:9085 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "relacja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" - -#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175 -#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194 -#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć folderu \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:205 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można wykonać stat na folderze \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:214 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" istnieje ale nie jest folderem" - -#: commands/tablespace.c:244 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do tworzenia przestrzeni tabel \"%s\"" - -#: commands/tablespace.c:246 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby utworzyć przestrzeń tabel." - -#: commands/tablespace.c:262 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "położenie przestrzeni tabel nie może zawierać apostrofów" - -#: commands/tablespace.c:272 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "położenie przestrzeni tabel musi być ścieżką bezwzględną" - -#: commands/tablespace.c:283 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "położenie przestrzeni tabel \"%s\" jest za długie" - -#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:829 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa przestrzeni tabel \"%s\"" - -#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:830 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla systemowych przestrzeni tabel." - -#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:842 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" już istnieje" - -#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "przestrzenie tabel nie są obsługiwane na tej platformie" - -#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:813 -#: commands/tablespace.c:880 commands/tablespace.c:985 -#: commands/tablespace.c:1358 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/tablespace.c:421 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tablespace.c:486 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie jest pusta" - -#: commands/tablespace.c:560 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "folder \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/tablespace.c:561 -msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." -msgstr "" -"Utwórz ten folder na przestrzeń tabel zanim uruchomisz ponownie serwer." - -#: commands/tablespace.c:566 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można określić uprawnień dla folderu \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:598 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "folder \"%s\" jest już używany jako przestrzeń tabel" - -#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:750 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "nie można usunąć linku symbolicznego \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:623 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:684 storage/file/copydir.c:67 -#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1624 -#: postmaster/postmaster.c:1166 utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:213 -#: utils/misc/tzparser.c:323 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć folderu \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:714 commands/tablespace.c:726 -#: commands/tablespace.c:742 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można usunąć folderu \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:1039 -#, c-format -msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." -msgstr "Przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje." - -#: commands/tablespace.c:1450 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "przestrzeń tabel %u nie jest pusta" - -#: commands/trigger.c:159 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a table" -msgstr "\"%s\" jest tabelą" - -#: commands/trigger.c:161 -msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." -msgstr "Tabele nie mogą posiadać wyzwalaczy INSTEAD OF." - -#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a view" -msgstr "\"%s\" jest widokiem" - -#: commands/trigger.c:174 -msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." -msgstr "Widoki nie mogą posiadać wierszowych wyzwalaczy BEFORE ani AFTER." - -#: commands/trigger.c:181 -msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." -msgstr "Widoki nie mogą posiadać wyzwalaczy TRUNCATE." - -#: commands/trigger.c:228 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "wyzwalacze TRUNCATE FOR EACH ROW nie są obsługiwane" - -#: commands/trigger.c:236 -msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" -msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF muszą być FOR EACH ROW" - -#: commands/trigger.c:240 -msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" -msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF nie mogą zawierać warunków WHEN" - -#: commands/trigger.c:244 -msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" -msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF nie mogą mieć listy kolumn" - -#: commands/trigger.c:288 -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "nie można używać podzapytań w warunku WHEN wyzwalacza" - -#: commands/trigger.c:292 -msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" -msgstr "nie można używać funkcji agregującej w warunku WHEN wyzwalacza" - -#: commands/trigger.c:296 -msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHEN wyzwalacza" - -#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331 -msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" -msgstr "" -"warunek WHEN instrukcji wyzwalacza nie może wskazywać na wartości kolumn" - -#: commands/trigger.c:323 -msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "warunek WHEN wyzwalacza INSERT nie może wskazywać na wartości OLD" - -#: commands/trigger.c:336 -msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "warunek WHEN wyzwalacza DELETE nie może wskazywać na wartości NEW" - -#: commands/trigger.c:341 -msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" -msgstr "" -"warunek WHEN wyzwalacza BEFORE nie może wskazywać na NEW kolumn systemowych" - -#: commands/trigger.c:379 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" na \"trigger\"" - -#: commands/trigger.c:386 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"trigger\"" - -#: commands/trigger.c:496 commands/trigger.c:1234 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" - -#: commands/trigger.c:781 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Odnaleziono wyzwalacz UPDATE tabeli referowanej." - -#: commands/trigger.c:782 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Odnaleziono wyzwalacz DELETE tabeli referowanej." - -#: commands/trigger.c:783 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Odnaleziono wyzwalacz tabeli referowanej." - -#: commands/trigger.c:892 commands/trigger.c:908 -#, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "ignorowanie niepełnej grupy wyzwalaczy dla ograniczenia \"%s\" %s" - -#: commands/trigger.c:920 -#, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "przekształcenie grupy wyzwalaczy w ograniczenie \"%s\" %s" - -#: commands/trigger.c:1036 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/trigger.c:1163 commands/trigger.c:1276 commands/trigger.c:1387 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/trigger.c:1355 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest wyzwalaczem systemowym" - -#: commands/trigger.c:1837 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "funkcja wyzwalacza %u zwróciła pustą wartość" - -#: commands/trigger.c:1896 commands/trigger.c:2095 commands/trigger.c:2279 -#: commands/trigger.c:2521 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "wyzwalacz BEFORE STATEMENT nie może zwracać wartości" - -#: commands/trigger.c:2583 executor/execMain.c:1864 -#: executor/nodeLockRows.c:137 executor/nodeModifyTable.c:366 -#: executor/nodeModifyTable.c:582 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "nie może serializować dostępu z powodu równoczesnej aktualizacji" - -#: commands/trigger.c:4198 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "ograniczenie \"%s\" nie jest odraczalne" - -#: commands/trigger.c:4221 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "ograniczenie \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044 -#, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "funkcja %s powinna zwracać typ %s" - -#: commands/tsearchcmds.c:189 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć parsery wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:237 -#, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parametr parsera wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" - -#: commands/tsearchcmds.c:247 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "wymagana jest metoda start parsera wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:252 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "wymagana jest metoda gettoken parsera wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:257 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "wymagana jest metoda end parsera wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:262 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "wymagana jest metoda lextypes parsera wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:297 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem aby kasować parsery wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:326 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tsearchcmds.c:381 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy parserów wyszukiwania " -"tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:399 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" - -#: commands/tsearchcmds.c:525 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie akceptuje opcji" - -#: commands/tsearchcmds.c:598 -msgid "text search template is required" -msgstr "wymagany szablon wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:667 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" - -#: commands/tsearchcmds.c:775 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tsearchcmds.c:1108 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć szablony wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:1145 -#, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parametr szablonu wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" - -#: commands/tsearchcmds.c:1155 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "wymagana jest metoda lexize szablonu wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:1193 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy szablonów wyszukiwania " -"tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:1212 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" - -#: commands/tsearchcmds.c:1281 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem aby kasować szablony wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:1310 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tsearchcmds.c:1508 -#, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parametr konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" - -#: commands/tsearchcmds.c:1515 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "nie można jednocześnie wskazać opcji PARSER i COPY" - -#: commands/tsearchcmds.c:1543 -msgid "text search parser is required" -msgstr "wymagany parser wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:1652 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" - -#: commands/tsearchcmds.c:1759 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tsearchcmds.c:1981 -#, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "typ tokenu \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/tsearchcmds.c:2203 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/tsearchcmds.c:2209 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473 -#, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "niepoprawny format listy parametrów: \"%s\"" - -#: commands/typecmds.c:169 -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć typ bazowy" - -#: commands/typecmds.c:275 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atrybut typu \"%s\" nie rozpoznany" - -#: commands/typecmds.c:329 -#, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "niepoprawna kategoria typu \"%s\": musi być prostym ASCII" - -#: commands/typecmds.c:348 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "element tablicy nie może być typu %s" - -#: commands/typecmds.c:380 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "wyrównanie \"%s\" nie rozpoznane" - -#: commands/typecmds.c:397 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "składowanie \"%s\" nie rozpoznane" - -#: commands/typecmds.c:408 -#, fuzzy -msgid "type input function must be specified" -msgstr "musi być wskazana funkcja wejścia typu" - -#: commands/typecmds.c:412 -#, fuzzy -msgid "type output function must be specified" -msgstr "musi być wskazana funkcja wyjścia typu" - -#: commands/typecmds.c:417 -msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" -msgstr "" -"funkcja wyjścia zmiany typu jest bezużyteczna bez funkcji wejścia zmiany " -"typu" - -#: commands/typecmds.c:440 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" na %s" - -#: commands/typecmds.c:447 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "funkcja wejścia typu %s musi zwracać typ %s" - -#: commands/typecmds.c:457 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "zmiana zwracanego typu dla funkcji %s \"opaque\" to \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:464 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "funkcja wyjścia typu %s musi zwracać typ \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:473 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "funkcja odbioru typu %s musi zwracać typ %s" - -#: commands/typecmds.c:482 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "funkcja wysyłania typu %s musi zwracać typ \"bytea\"" - -#: commands/typecmds.c:687 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" nie jest domeną" - -#: commands/typecmds.c:827 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" nie jest poprawnym typem bazowym dla domeny" - -#: commands/typecmds.c:909 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "wiele wyrażeń domyślnych" - -#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "konflikt ograniczeń NULL/NOT NULL" - -#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "ograniczenia unikalności nie są dostępne dla domen" - -#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "klucze główne nie są dostępne dla domen" - -#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996 -msgid "exclusion constraints not possible for domains" -msgstr "ograniczenia wykluczające nie są dostępne dla domen" - -#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "klucze obce nie są dostępne dla domen" - -#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "określanie odraczalności ograniczenia nie jest obsługiwane dla domen" - -#: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:996 -#, c-format -msgid "%s is not an enum" -msgstr "%s nie jest wyliczeniem" - -#: commands/typecmds.c:1332 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" na \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:1383 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" na %s" - -#: commands/typecmds.c:1482 -#, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "funkcja typmod_in %s musi zwracać typ \"integer\"" - -#: commands/typecmds.c:1509 -#, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "funkcja typmod_out %s musi zwracać typ \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:1536 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "funkcja analizy typu %s musi zwracać typ \"boolean\"" - -#: commands/typecmds.c:1836 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera puste wartości" - -#: commands/typecmds.c:2082 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera wartości naruszające nowe ograniczenie" - -#: commands/typecmds.c:2287 -#, c-format -msgid "%s is not a domain" -msgstr "%s nie jest domeną" - -#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "nie można użyć wskazania na tabelę w ograniczeniu sprawdzającym domeny" - -#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s jest typem wiersza tabeli" - -#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Użyj w zamian ALTER TABLE." - -#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835 -#, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "nie można zmieniać typu tablicowego %s" - -#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837 -#, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Możesz zmienić typ %s, co zmieni również typ tablicowy." - -#: commands/typecmds.c:2890 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "typ \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" - -#: commands/vacuum.c:419 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "najstarszy xmin jest daleko w przeszłości" - -#: commands/vacuum.c:420 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "Zamknij szybko otwarte transakcje by uniknąć problemów zawijania." - -#: commands/vacuum.c:811 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"niektóre bazy danych nie były odkurzone od ponad 2 miliardów transakcji" - -#: commands/vacuum.c:812 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Być może już odczułeś utratę danych wynikającej z zawijania transakcji." - -#: commands/vacuum.c:919 -#, c-format -msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "pominięto odkurzanie \"%s\" --- blokada niedostępna" - -#: commands/vacuum.c:945 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to odkurzyć" - -#: commands/vacuum.c:949 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to odkurzać" - -#: commands/vacuum.c:953 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to odkurzać" - -#: commands/vacuum.c:970 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" -msgstr "" -"pominięto \"%s\" --- nie można odkurzyć nie-tabel ani specjalnych tabel " -"systemowych" - -#: commands/vacuumlazy.c:254 -#, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" -msgstr "" -"automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\": skany indeksów: %d\n" -"strony: %d przemianowano, %d pozostało\n" -"krotki: %.0f usunięto, %.0f pozostało\n" -"użycie systemu: %s" - -#: commands/vacuumlazy.c:508 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "w relacji \"%s\" strona %u nie jest zainicjowana --- naprawa" - -#: commands/vacuumlazy.c:865 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": usunięto %.0f wersji wierszy na %u stronach" - -#: commands/vacuumlazy.c:870 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" -msgstr "" -"\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u " -"z %u stron" - -#: commands/vacuumlazy.c:874 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniętych.\n" -"Było %.0f nieużywanych wskaźników do elementów.\n" -"%u stron jest zupełnie pustych.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:932 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": usunięto %d wersji wierszy na %d stronach" - -#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027 -#: commands/vacuumlazy.c:1160 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:1024 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "przeskanowano indeks \"%s\" by usunąć %d wersji wierszy" - -#: commands/vacuumlazy.c:1065 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "indeks \"%s\" zawiera teraz %.0f wersji wierszy na %u stronach" - -#: commands/vacuumlazy.c:1069 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f wersji wierszy indeksu zostało usuniętych.\n" -"%u strony indeksu zostały usunięte, %u jest obecnie ponownie używanych.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:1157 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": obcięto %u na %u stronach" - -#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8205 -#, c-format -msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." -msgstr "Nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\"." - -#: commands/variable.c:172 -msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." -msgstr "Sprzeczne specyfikacje \"datestyle\"." - -#: commands/variable.c:328 -msgid "Cannot specify months in time zone interval." -msgstr "Nie można używać miesięcy w przedziale strefy czasowej." - -#: commands/variable.c:334 -msgid "Cannot specify days in time zone interval." -msgstr "Nie można używać dni w przedziale strefy czasowej." - -#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "strefa czasowa \"%s\" wydaje się używać sekund przestępnych" - -#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL nie obsługuje sekund przestępnych." - -#: commands/variable.c:582 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"nie można ustawić trybu transakcji na odczyt i zapis wewnątrz transakcji " -"tylko do odczytu" - -#: commands/variable.c:589 -msgid "transaction read-write mode must be set before any query" -msgstr "" -"tryb zapisu i odczytu transakcji musi być ustawiony przed jakimkolwiek " -"zapytaniem" - -#: commands/variable.c:595 -msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "" -"nie można ustawić trybu zapisu i odczytu transakcji podczas odzyskiwania" - -#: commands/variable.c:642 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane przed jakimkolwiek " -"zapytaniem" - -#: commands/variable.c:649 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL nie może być wywołane w podtransakcji" - -#: commands/variable.c:655 -msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" -msgstr "nie można używać trybu" - -#: commands/variable.c:656 -msgid "You can use REPEATABLE READ instead." -msgstr "Można w zamian użyć REPEATABLE READ." - -#: commands/variable.c:704 -msgid "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" -msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE nie może być wywołane w podtransakcji" - -#: commands/variable.c:710 -msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE musi być wywołane przed jakimkolwiek " -"zapytaniem" - -#: commands/variable.c:792 -#, c-format -msgid "Conversion between %s and %s is not supported." -msgstr "Konwersja pomiędzy %s i %s nie jest obsługiwana." - -#: commands/variable.c:799 -msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." -msgstr "Nie można teraz zmienić \"client_encoding\"." - -#: commands/variable.c:969 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do ustawienia roli \"%s\"" - -#: commands/view.c:143 -#, c-format -msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" -msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla kolumny widoku \"%s\"" - -#: commands/view.c:158 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "widok musi posiadać przynajmniej jedną kolumnę" - -#: commands/view.c:283 commands/view.c:295 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "nie można skasować kolumn z widoku" - -#: commands/view.c:300 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny widoku \"%s\" na \"%s\"" - -#: commands/view.c:308 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "nie można zmienić typu danych kolumny widoku \"%s\" z %s na %s" - -#: commands/view.c:447 -msgid "views must not contain SELECT INTO" -msgstr "widoki nie mogą zawierać SELECT INTO" - -#: commands/view.c:451 -msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "widoki nie mogą zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH" - -#: commands/view.c:479 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW określa więcej nazw kolumn niż kolumn" - -#: commands/view.c:487 -msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" -msgstr "widoki nie mogą być nielogowane ponieważ nie mają składowania" - -#: commands/view.c:501 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "widok \"%s\" będzie widokiem tymczasowym" - -#: commands/seclabel.c:58 -msgid "no security label providers have been loaded" -msgstr "żaden dostawca etykiety bezpieczeństwa nie został wczytany" - -#: commands/seclabel.c:62 -msgid "" -"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" -msgstr "" -"wymagane wskazanie dostawcy gdy wczytano wielu dostawców etykiet " -"bezpieczeństwa" - -#: commands/seclabel.c:80 -#, c-format -msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" -msgstr "dostawca etykiety bezpieczeństwa \"%s\" nie jest wczytany" - -#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2427 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist" -msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268 -#: commands/extension.c:278 -#, c-format -msgid "invalid extension name: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa rozszerzenia: \"%s\"" - -#: commands/extension.c:248 -msgid "Extension names must not be empty." -msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą być puste." - -#: commands/extension.c:257 -msgid "Extension names must not contain \"--\"." -msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zawierać \"--\"." - -#: commands/extension.c:269 -msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zaczynać się ani kończyć znakiem \"-\"." - -#: commands/extension.c:279 -msgid "Extension names must not contain directory separator characters." -msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zawierać znaków rozdzielających słownika." - -#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312 -#: commands/extension.c:322 -#, c-format -msgid "invalid extension version name: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa wersji rozszerzenia: \"%s\"" - -#: commands/extension.c:295 -msgid "Version names must not be empty." -msgstr "Nazwy wersji nie mogą być puste." - -#: commands/extension.c:304 -msgid "Version names must not contain \"--\"." -msgstr "Nazwy wersji nie mogą zawierać \"--\"." - -#: commands/extension.c:313 -msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Nazwy wersji nie mogą zaczynać się ani kończyć znakiem \"-\"." - -#: commands/extension.c:323 -msgid "Version names must not contain directory separator characters." -msgstr "Nazwy wersji nie mogą zawierać znaków rozdzielających słownika." - -#: commands/extension.c:473 -#, c-format -msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego rozszerzenia \"%s\": %m" - -#: commands/extension.c:494 commands/extension.c:504 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" -msgstr "" -"parametr \"%s\" nie może być ustawiony we wtórnym pliku kontrolnym " -"rozszerzenia" - -#: commands/extension.c:543 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" -msgstr "\"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania" - -#: commands/extension.c:557 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" -msgstr "parametr \"%s\" nie może być listą nazw rozszerzeń" - -#: commands/extension.c:564 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\" w pliku \"%s\"" - -#: commands/extension.c:573 -msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" -msgstr "" -"parametr \"schema\" nie może być wskazany gdy \"relocatable\" jest prawdą" - -#: commands/extension.c:725 -msgid "" -"transaction control statements are not allowed within an extension script" -msgstr "" -"wyrażenia kontrolne transakcji nie są dopuszczalne w skryptach rozszerzeń" - -#: commands/extension.c:793 -#, c-format -msgid "permission denied to create extension \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do tworzenia rozszerzenia \"%s\"" - -#: commands/extension.c:795 -msgid "Must be superuser to create this extension." -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć to rozszerzenie." - -#: commands/extension.c:799 -#, c-format -msgid "permission denied to update extension \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do modyfikacji rozszerzenia \"%s\"" - -#: commands/extension.c:801 -msgid "Must be superuser to update this extension." -msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmodyfikować to rozszerzenie." - -#: commands/extension.c:1069 -#, c-format -msgid "" -"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" -msgstr "" -"rozszerzenie \"%s\" nie ma ścieżki modyfikacji z wersji \"%s\" do wersji \"%s" -"\"" - -#: commands/extension.c:1196 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "rozszerzenie \"%s\" już istnieje, pominięto" - -#: commands/extension.c:1203 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists" -msgstr "rozszerzenie \"%s\" już istnieje" - -#: commands/extension.c:1214 -msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" -msgstr "zagnieżdżone CREATE EXTENSION nie jest obsługiwane" - -#: commands/extension.c:1269 commands/extension.c:2487 -msgid "version to install must be specified" -msgstr "wersja do zainstalowanie musi być określona" - -#: commands/extension.c:1286 -#, c-format -msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" -msgstr "wersja FROM musi być inna niż wersja docelowa instalacji \"%s\"" - -#: commands/extension.c:1341 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" -msgstr "rozszerzenie \"%s\" musi być zainstalowane w schemacie \"%s\"" - -#: commands/extension.c:1420 commands/extension.c:2628 -#, c-format -msgid "required extension \"%s\" is not installed" -msgstr "wymagane rozszerzenie \"%s\" nie jest zainstalowane" - -#: commands/extension.c:1589 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/extension.c:2097 -msgid "" -"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " -"CREATE EXTENSION" -msgstr "" -"pg_extension_config_dump() może być wywołane tylko ze skryptu SQL " -"wykonywanego przez CREATE EXTENSION" - -#: commands/extension.c:2109 -#, c-format -msgid "OID %u does not refer to a table" -msgstr "OID %u nie wskazuje na tabelę" - -#: commands/extension.c:2114 -#, c-format -msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" -msgstr "tabela \"%s\" nie jest składnikiem tworzonego właśnie rozszerzenia" - -#: commands/extension.c:2297 commands/extension.c:2356 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" -msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie obsługuje SET SCHEMA" - -#: commands/extension.c:2358 -#, c-format -msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" -msgstr "%s nie znajduje się w schemacie \"%s\" rozszerzenia" - -#: commands/extension.c:2407 -msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" -msgstr "zagnieżdżone ALTER EXTENSION nie jest obsługiwane" - -#: commands/extension.c:2498 -#, c-format -msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" -msgstr "wersja \"%s\" rozszerzenia \"%s\" jest już zainstalowana" - -#: commands/extension.c:2738 -#, c-format -msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s nie jest składnikiem rozszerzenia \"%s\"" - -#: commands/collationcmds.c:81 -#, c-format -msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atrybut porównania \"%s\" nie rozpoznany" - -#: commands/collationcmds.c:126 -msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" -msgstr "parametr \"lc_collate\" musi być określony" - -#: commands/collationcmds.c:131 -msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" -msgstr "parametr \"lc_ctype\" musi być określony" - -#: commands/collationcmds.c:177 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "porównanie \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "porównanie \"%s\" kodowania \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" - -#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "porównanie \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" - -#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "niepoprawny rozmiar argumentu %d wiadomości wywołania funkcji" - -#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227 -#: tcop/postgres.c:1508 tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318 -#: tcop/postgres.c:2399 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"bieżąca transakcja została przerwana, polecenia ignorowane do końca bloku " -"transakcji" - -#: tcop/fastpath.c:331 -#, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374 -#: tcop/postgres.c:1791 tcop/postgres.c:2008 -#, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "czas trwania: %s ms" - -#: tcop/fastpath.c:415 -#, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "czas trwania: %s ms wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"wiadomość wywołania funkcji zawiera %d argumentów zaś funkcja wymaga %d" - -#: tcop/fastpath.c:461 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"wiadomość wywołania funkcji zawiera %d formatów argumentów a %d argumentów" - -#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "niepoprawny format binarny w argumencie funkcji %d" - -#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422 -#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4152 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "niepoprawny typ komunikatu frontendu %d" - -#: tcop/postgres.c:858 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "wyrażenie: %s" - -#: tcop/postgres.c:1092 -#, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "czas trwania: %s ms wyrażenie: %s" - -#: tcop/postgres.c:1142 -#, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "parsowanie %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1200 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "nie można wstawić wielu poleceń w przygotowane wyrażenie" - -#: tcop/postgres.c:1379 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "czas trwania: %s ms parsowanie %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1425 -#, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "dowiązanie %s do %s" - -#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "nienazwane przygotowane wyrażenie nie istnieje" - -#: tcop/postgres.c:1486 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatów parametrów, a %d parametrów" - -#: tcop/postgres.c:1492 -#, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " -"%d" -msgstr "" -"komunikat dowiązania dostarcza %d parametrów, zaś przygotowane wyrażenie \"%s" -"\" wymaga %d" - -#: tcop/postgres.c:1657 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "niepoprawny format binarny w dowiązanym parametrze %d" - -#: tcop/postgres.c:1796 -#, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "czas trwania: %s ms dowiązanie %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" nie istnieje" - -#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016 -msgid "execute fetch from" -msgstr "wykonanie pobrania z" - -#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017 -msgid "execute" -msgstr "wykonanie" - -#: tcop/postgres.c:1929 -#, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:2013 -#, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "czas trwania: %s ms %s %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:2139 -#, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "przygotuj: %s" - -#: tcop/postgres.c:2202 -#, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "parametry: %s" - -#: tcop/postgres.c:2221 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "powód przerwania: konflikt odzyskiwania" - -#: tcop/postgres.c:2237 -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo przypięty współdzielony bufor." - -#: tcop/postgres.c:2240 -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo blokadę relacji." - -#: tcop/postgres.c:2243 -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "" -"Użytkownik używał lub mógł używać przestrzeni tabel, które muszą być " -"skasowane." - -#: tcop/postgres.c:2246 -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "" -"Zapytanie użytkownika mogło wymagać przeglądania wersji wierszy, które muszą " -"być usunięte." - -#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:491 -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "Transakcja użytkownika spowodowała zakleszczenie bufora z odzyskaniem." - -#: tcop/postgres.c:2252 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "Użytkownik był połączony z baza danych, która musi być skasowana." - -#: tcop/postgres.c:2586 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "zakończenie połączenia spowodowane awarią innego procesu serwera" - -#: tcop/postgres.c:2587 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Postmaster nakazał temu procesowi serwera wycofanie bieżącej transakcji i " -"wyjście, gdyż inny proces serwera zakończył się nieprawidłowo i pamięć " -"współdzielona może być uszkodzona." - -#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2941 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"Za chwilę będziesz mógł połączyć się ponownie do bazy danych i powtórzyć " -"polecenie." - -#: tcop/postgres.c:2703 -msgid "floating-point exception" -msgstr "wyjątek związany z liczbą zmiennoprzecinkową" - -#: tcop/postgres.c:2704 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Została zasygnalizowana niepoprawna operacja zmiennoprzecinkowa . Oznacza to " -"prawdopodobnie wynik spoza zakresu lub niepoprawną operację, jak dzielenie " -"przez zero." - -#: tcop/postgres.c:2872 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "zakończono proces autoodkurzania na skutek polecenia administratora" - -#: tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2888 tcop/postgres.c:2939 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "zakończono połączenie na skutek konfliktu podczas odzyskiwania" - -#: tcop/postgres.c:2894 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "zakończono połączenie na skutek polecenia administratora" - -#: tcop/postgres.c:2909 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "anulowano autentykację z powodu przekroczonego czasu oczekiwania" - -#: tcop/postgres.c:2918 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "anulowano polecenie z powodu przekroczonego czasu wykonania" - -#: tcop/postgres.c:2927 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "anulowano zadanie autoodkurzania" - -#: tcop/postgres.c:2946 storage/ipc/standby.c:490 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "anulowano polecenie z powodu konfliktu podczas odzyskiwania" - -#: tcop/postgres.c:2962 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "anulowano polecenie na skutek żądania użytkownika" - -#: tcop/postgres.c:3043 tcop/postgres.c:3065 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "przekroczono limit głębokości stosu" - -#: tcop/postgres.c:3044 tcop/postgres.c:3066 -#, c-format -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " -"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Zwiększ parametr konfiguracji \"max_stack_depth\" (obecnie %dkB) po " -"upewnieniu się że limit głębokości stosu platformy jest odpowiedni." - -#: tcop/postgres.c:3082 -#, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." -msgstr "\"max_stack_depth\" nie może przekraczać %ldkB." - -#: tcop/postgres.c:3084 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "" -"Zwiększ limit głębokości stosu platformy przez \"ulimit -s\" lub ekwiwalent " -"lokalny." - -#: tcop/postgres.c:3419 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "niepoprawny argument wiersza poleceń dla procesu serwera" - -#: tcop/postgres.c:3420 tcop/postgres.c:3426 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji." - -#: tcop/postgres.c:3424 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: nieprawidłowy argument wiersza poleceń" - -#: tcop/postgres.c:3523 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: nie wskazano ani bazy danych ani nazwy użytkownika" - -#: tcop/postgres.c:4062 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu CLOSE" - -#: tcop/postgres.c:4095 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu DESCRIBE" - -#: tcop/postgres.c:4329 -#, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" -"%s" -msgstr "" -"rozłączenie: czas sesji: %d:%02d:%02d.%03d użytkownik=%s baza=%s host=%s%s%s" - -#: tcop/pquery.c:660 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatowań wyniku a zapytanie ma %d kolumn" - -#: tcop/pquery.c:969 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "kursor może skanować tylko w przód" - -#: tcop/pquery.c:970 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Zadeklaruj go z opcją SCROLL aby włączyć skanowanie do tyłu." - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:253 -#, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "nie można wykonać %s wewnątrz transakcji tylko do odczytu" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:272 -#, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "nie można wykonywać %s podczas odzyskiwania" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:290 -#, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "nie można wykonać %s operacją o ograniczonym bezpieczeństwie" - -#: tcop/utility.c:1194 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonać CHECKPOINT" - -#: executor/execCurrent.c:75 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "kursor \"%s\" nie jest kwerendą SELECT" - -#: executor/execCurrent.c:81 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "kursor \"%s\" wykonuje się od poprzedniej transakcji" - -#: executor/execCurrent.c:113 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "" -"kursor \"%s\" posiada wielokrotne odwołanie FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\"" - -#: executor/execCurrent.c:122 -#, c-format -msgid "" -"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "kursor \"%s\" nie posiada odwołania FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\"" - -#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "kursor \"%s\" nie jest ustawiony na wierszu" - -#: executor/execCurrent.c:165 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "kursor \"%s\" nie jest prostym modyfikowalnym skanem tabeli \"%s\"" - -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033 -#, c-format -msgid "" -"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" -msgstr "" -"typ parametru %d (%s) nie pasuje do tego podczas przygotowania planu (%s)" - -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "nie odnaleziono wartości dla parametru %d" - -#: executor/execMain.c:996 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić sekwencji \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1002 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić relacji TOAST \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1012 -#, c-format -msgid "cannot insert into view \"%s\"" -msgstr "nie można wstawiać do widoku \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1014 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " -"trigger." -msgstr "" -"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD lub wyzwalacza " -"INSTEAD OF INSERT." - -#: executor/execMain.c:1020 -#, c-format -msgid "cannot update view \"%s\"" -msgstr "nie można modyfikować widoku \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1022 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " -"trigger." -msgstr "" -"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD lub wyzwalacza " -"INSTEAD OF UPDATE." - -#: executor/execMain.c:1028 -#, c-format -msgid "cannot delete from view \"%s\"" -msgstr "nie można usuwać z widoku \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1030 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " -"trigger." -msgstr "" -"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD lub wyzwalacza " -"INSTEAD OF DELETE." - -#: executor/execMain.c:1040 -#, c-format -msgid "cannot change foreign table \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić tabeli obcej \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1046 -#, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić relacji \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1070 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" -msgstr "nie można blokować wierszy w sekwencji \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1077 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" -msgstr "nie można blokować wierszy w relacji TOAST \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1084 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" -msgstr "nie można blokować wierszy w widoku \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1091 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" -msgstr "nie można blokować wierszy w tabeli obcej \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1097 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" -msgstr "nie można blokować wierszy w relacji \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1568 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "" -"pusta wartość w kolumnie \"%s\" narusza ograniczenie wymaganej wartości" - -#: executor/execMain.c:1580 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"nowy rekord dla relacji \"%s\" narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\"" - -#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)" - -#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "" -"w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być " -"NULL" - -#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905 -#, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "atrybut %d posiada nieprawidłowy typ" - -#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906 -#, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tabela posiada typ %s, ale zapytanie wymaga %s." - -#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"typ wiersza tabeli i typ wiersza określonego przez zapytanie nie zgadzają się" - -#: executor/execQual.c:701 -#, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Wiersz tabeli posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d." -msgstr[1] "Wiersz tabeli posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d." -msgstr[2] "Wiersz tabeli posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d." - -#: executor/execQual.c:720 executor/nodeModifyTable.c:93 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "" -"Tabela posiada typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s." - -#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Niedopasowanie fizycznego przechowywania na skasowanym atrybucie na pozycji " -"porządkowej %d." - -#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 -#: parser/parse_func.c:640 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "nie można przekazać więcej niż %d argument do funkcji" -msgstr[1] "nie można przekazać więcej niż %d argumenty do funkcji" -msgstr[2] "nie można przekazać więcej niż %d argumentów do funkcji" - -#: executor/execQual.c:1387 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "" -"funkcje i operatory mogą przyjmować co najwyżej jeden zestaw argumentów" - -#: executor/execQual.c:1437 -#, fuzzy -msgid "" -"function returning setof record called in context that cannot accept type " -"record" -msgstr "" -"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście nie dopuszczającym " -"typu złożonego" - -#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "" -"wiersz zwrócony przez funkcję i wiersz określony przez zapytanie nie pasują" - -#: executor/execQual.c:1493 -#, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Zwracany wiersz posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d." -msgstr[1] "Zwracany wiersz posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d." -msgstr[2] "Zwracany wiersz posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d." - -#: executor/execQual.c:1509 -#, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Zwracany typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s." - -#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170 -#, fuzzy -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "protokół tabela-funkcja dla trybu materializacji nie został spełniony" - -#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "nierozpoznany returnMode tabela-funkcja: %d" - -#: executor/execQual.c:2087 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów nie może zwracać pustych wartości" - -#: executor/execQual.c:2144 -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "wiersze zwrócone przez funkcję nie są wszystkie tego samego typu" - -#: executor/execQual.c:2335 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM nie obsługuje argumentów grupowych" - -#: executor/execQual.c:2412 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) nie obsługuje argumentów grupowych" - -#: executor/execQual.c:2965 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "nie można scalić niekompatybilnych tablic" - -#: executor/execQual.c:2966 -#, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"Tablica o typie elementu %s nie może być zawarta w konstrukcie ARRAY o typie " -"elementu %s." - -#: executor/execQual.c:3007 executor/execQual.c:3034 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami" - -#: executor/execQual.c:3549 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF nie obsługuje argumentów grupowych" - -#: executor/execQual.c:3779 utils/adt/domains.c:128 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "domena %s nie zezwala na puste wartości" - -#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:164 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "wartość dla domeny %s narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\"" - -#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:572 -#: parser/parse_agg.c:164 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "wywołania funkcji agregującej nie mogą być zagnieżdżone" - -#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:646 -#: parser/parse_agg.c:211 -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "wywołania funkcji okna nie mogą być zagnieżdżone" - -#: executor/execQual.c:4538 -msgid "target type is not an array" -msgstr "typ docelowy nie jest tablica" - -#: executor/execQual.c:4651 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "kolumna ROW() posiada typ %s zamiast typu %s" - -#: executor/execQual.c:4786 utils/adt/arrayfuncs.c:3378 -#: utils/adt/rowtypes.c:922 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "nie można określić funkcji porównującej dla typu %s" - -#: executor/execUtils.c:1305 -#, c-format -msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "nie można utworzyć ograniczenia wykluczającego \"%s\"" - -#: executor/execUtils.c:1307 -#, c-format -msgid "Key %s conflicts with key %s." -msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z kluczem %s." - -#: executor/execUtils.c:1312 -#, c-format -msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "sprzeczna wartość klucza narusza ograniczenie wykluczające \"%s\"" - -#: executor/execUtils.c:1314 -#, c-format -msgid "Key %s conflicts with existing key %s." -msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z istniejącym kluczem %s." - -#: executor/functions.c:195 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "nie można określić aktualnego typu argumentu deklarującego %s" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:295 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s nie jest dopuszczalne w funkcji SQL" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s nie jest dopuszczalne w niezmiennej funkcji" - -#: executor/functions.c:408 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type " -"%s" -msgstr "" -"nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji zadeklarowanej jako " -"zwracająca typ %s" - -#: executor/functions.c:1146 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "funkcja SQL \"%s\" wyrażenie %d" - -#: executor/functions.c:1172 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie uruchamiania" - -#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368 -#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493 -#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "" -"zwracany typ nie zgadza się w funkcji zadeklarowanej jako zwracająca %s" - -#: executor/functions.c:1334 -msgid "" -"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "" -"Końcowym wyrażeniem funkcji musi być SELECT lub INSERT/UPDATE/DELETE " -"RETURNING." - -#: executor/functions.c:1370 -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "Wyrażenie końcowe musi zwracać dokładnie jedną kolumnę." - -#: executor/functions.c:1382 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Aktualny zwracany typ to %s." - -#: executor/functions.c:1495 -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt wiele kolumn." - -#: executor/functions.c:1528 -#, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca %s zamiast %s w kolumnie %d." - -#: executor/functions.c:1558 -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt mało kolumn." - -#: executor/functions.c:1607 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "zwracany typ %s nie jest obsługiwany w funkcjach SQL" - -#: executor/nodeAgg.c:1730 executor/nodeWindowAgg.c:1851 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "agregat %u wymaga zgodnego typu wejścia i typu przekształcenia" - -#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "nie można przewinąć pliku tymczasowego hash-join: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "nie można zapisać do pliku tymczasowego hash-join: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "nie można czytać z pliku tymczasowego hash-join: %m" - -#: executor/nodeLimit.c:253 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET nie może być ujemny" - -#: executor/nodeLimit.c:280 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT może być ujemny" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1604 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "RIGHT JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1624 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join" - -#: executor/nodeModifyTable.c:83 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Zapytanie posiada zbyt wiele kolumn." - -#: executor/nodeModifyTable.c:110 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "" -"Kwerenda przewiduje wartość dla skasowanej kolumny na pozycji porządkowej %d." - -#: executor/nodeModifyTable.c:118 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Zapytanie posiada zbyt mało kolumn." - -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "ponad jeden wiersz zwrócony przez podzapytanie użyte jako wyrażenie" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 -msgid "frame starting offset must not be null" -msgstr "początkowy offset ramki może być pusty" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 -msgid "frame starting offset must not be negative" -msgstr "początkowy offset ramki nie może być ujemny" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 -msgid "frame ending offset must not be null" -msgstr "końcowy offset ramki nie może być pusty" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 -msgid "frame ending offset must not be negative" -msgstr "końcowy offset ramki może być ujemny" - -#: executor/spi.c:210 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transakcja pozostawiła niepusty stos SPI" - -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Sprawdź brakujące wywołania \"SPI_finish\"." - -#: executor/spi.c:274 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "podtransakcja pozostawiła niepusty stos SPI" - -#: executor/spi.c:1137 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "nie można otworzyć wielozapytaniowego planu jako kursora" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 -#, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "nie można otworzyć zapytania %s jako kursora" - -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane" - -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Kursory skrolowalne muszą być READ ONLY." - -#: executor/spi.c:2157 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "wyrażenie SQL \"%s\"" - -#: foreign/foreign.c:198 -#, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "nie znaleziono mapowania użytkownika dla \"%s\"" - -#: foreign/foreign.c:321 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" -msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie ma uchwytu" - -#: foreign/foreign.c:498 -#, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "błędna opcja \"%s\"" - -#: foreign/foreign.c:499 -#, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Poprawnymi opcjami dla tego kontekstu są: %s" - -#: lib/stringinfo.c:267 -#, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "" -"Nie można poszerzyć bufora znakowego zawierającego %d bajtów o następne %d " -"bajtów." - -#: libpq/auth.c:257 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": odrzucono host" - -#: libpq/auth.c:260 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autoryzacja Kerberos 5 nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:263 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autoryzacja \"trust\" nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:266 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autoryzacja ident nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:269 -#, c-format -msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Równoległa autoryzacja nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:273 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autoryzacja hasłem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:278 -#, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autoryzacja GSSAPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:281 -#, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Autoryzacja SSPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:284 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Autoryzacja PAM nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:287 -#, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Autoryzacja LDAP nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:290 -#, c-format -msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:293 -#, c-format -msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autoryzacja RADIUS nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:296 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": niepoprawna metoda " -"autoryzacji" - -#: libpq/auth.c:325 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "brak lub błędny plik pg_hba.conf" - -#: libpq/auth.c:326 -msgid "See server log for details." -msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły." - -#: libpq/auth.c:356 -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "połączenie wymaga poprawnego certyfikatu klienta" - -#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL włączone" - -#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL wyłączone" - -#: libpq/auth.c:398 -#, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf odrzuca połączenia replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s" -"\", %s" - -#: libpq/auth.c:404 -#, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf odrzuca połączenie replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s" -"\"" - -#: libpq/auth.c:413 -#, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy " -"\"%s\", %s" - -#: libpq/auth.c:420 -#, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy " -"\"%s\"" - -#: libpq/auth.c:449 -#, c-format, fuzzy -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." -msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", sprawdzenie celu pasuje." - -#: libpq/auth.c:451 -#, c-format, fuzzy -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." -msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", nie sprawdzono celu." - -#: libpq/auth.c:453 -#, c-format, fuzzy -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." -msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", sprawdzenie celu nie pasuje." - -#: libpq/auth.c:462 -#, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", " -"użytkownika \"%s\", %s" - -#: libpq/auth.c:469 -#, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", " -"użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:479 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\", " -"%s" - -#: libpq/auth.c:487 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:1118 -msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "" -"autentykacja MD5 nie jest obsługiwana gdy włączone jest \"db_user_namespace\"" - -#: libpq/auth.c:663 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "oczekiwano odpowiedzi hasła, otrzymano typ komunikatu %d" - -#: libpq/auth.c:691 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "niepoprawny rozmiar pakietu hasła" - -#: libpq/auth.c:695 -msgid "received password packet" -msgstr "odebrano pakiet hasła" - -#: libpq/auth.c:753 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "inicjacja Kerberos zwróciła błąd %d" - -#: libpq/auth.c:763 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "rozwiązywanie Kerberos keytab zwróciło błąd %d" - -#: libpq/auth.c:787 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") Kerberos zwróciło błąd %d" - -#: libpq/auth.c:832 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "recvauth Kerberos zwróciła błąd %d" - -#: libpq/auth.c:855 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "unparse_name Kerberos zwróciła błąd %d" - -#: libpq/auth.c:1003 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu" - -#: libpq/auth.c:1058 -#, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "oczekiwano odpowiedzi GSS, otrzymano typ komunikatu %d" - -#: libpq/auth.c:1121 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "nie powiodło się przyjmowanie kontekstu bezpieczeństwa GSS" - -#: libpq/auth.c:1147 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "nie powiodło się pobieranie nazwy użytkownika GSS" - -#: libpq/auth.c:1264 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu" - -#: libpq/auth.c:1279 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "nie można nabyć poświadczeń SSPI" - -#: libpq/auth.c:1296 -#, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "oczekiwano odpowiedzi SSPI, otrzymano typ komunikatu %d" - -#: libpq/auth.c:1368 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "nie można pobrać kontekstu zabezpieczeń SSPI" - -#: libpq/auth.c:1430 -msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "nie można pobrać tokenu z kontekstu zabezpieczeń SSPI" - -#: libpq/auth.c:1674 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "nie można utworzyć gniazda dla połączenia Ident: %m" - -#: libpq/auth.c:1689 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "nie można dowiązać do adresu lokalnego \"%s\": %m" - -#: libpq/auth.c:1701 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "nie można połączyć z serwerem Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m" - -#: libpq/auth.c:1721 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"nie można wysłać zapytania do serwera Ident pod adres \"%s\", port %s: %m" - -#: libpq/auth.c:1736 -#, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"nie można otrzymać odpowiedzi z serwera Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m" - -#: libpq/auth.c:1746 -#, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "niepoprawnie sformatowana odpowiedź z serwera Ident: \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:1785 -msgid "peer authentication is not supported on this platform" -msgstr "autentykacja wzajemna nie jest obsługiwana na tej platformie" - -#: libpq/auth.c:1789 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %m" - -#: libpq/auth.c:1798 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje" - -#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "puste hasło zwrócone przez klienta" - -#: libpq/auth.c:1891 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "błąd z podstawowej warstwy PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:1960 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "nie można utworzyć identyfikatora PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:1971 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_USER): %s" - -#: libpq/auth.c:1982 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_CONV): %s" - -#: libpq/auth.c:1993 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "niepowodzenie pam_authenticate: %s" - -#: libpq/auth.c:2004 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "niepowodzenie pam_acct_mgmt: %s" - -#: libpq/auth.c:2015 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "nie można opublikować uwierzytelnienia PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052 -#, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "nie można zainicjować LDAP: kod błędu %d" - -#: libpq/auth.c:2062 -#, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "nie można ustawić wersji protokołu LDAP: kod błędu %d" - -#: libpq/auth.c:2091 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "nie można załadować wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2099 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "nie można załadować funkcji _ldap_start_tls_sA z wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2100 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP po SSL nie jest wspierany dla tej platformy." - -#: libpq/auth.c:2115 -#, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "nie można rozpocząć sesji LDAP: kod błędu %d" - -#: libpq/auth.c:2137 -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "nie określono serwera LDAP" - -#: libpq/auth.c:2189 -msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" -msgstr "niepoprawny znak w nazwie użytkownika podczas autoryzacji LDAP" - -#: libpq/auth.c:2204 -#, c-format -msgid "" -"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " -"error code %d" -msgstr "" -"nie można wykonać początkowego połączenia z LDAP dla ldapbinddn \"%s\" na " -"serwerze \"%s\": kod błędu %d" - -#: libpq/auth.c:2229 -#, c-format -msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"nie można wyszukać w LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\": kod błędu %d" - -#: libpq/auth.c:2239 -#, c-format -msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" -msgstr "" -"wyszukiwanie LDAP nie powiodło się dla filtra \"%s\" na serwerze \"%s\": " -"brak takiego użytkownika" - -#: libpq/auth.c:2243 -#, c-format -msgid "" -"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " -"(%ld matches)" -msgstr "" -"wyszukiwanie LDAP nie powiodło się dla filtra \"%s\" na serwerze \"%s\": " -"użytkownik nie jest unikalny (%ld dopasowań)" - -#: libpq/auth.c:2260 -#, c-format -msgid "" -"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"nie można pobrać nazwy wyróżniającej z pierwszego wpisu pasującego do \"%s\" " -"na serwerze \"%s\": %s" - -#: libpq/auth.c:2280 -#, c-format -msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"nie można odłączyć się po wyszukiwaniu użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s" -"\": %s" - -#: libpq/auth.c:2317 -#, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"logowanie LDAP nie powiodło się dla użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\": " -"kod błędu %d" - -#: libpq/auth.c:2345 -#, c-format -msgid "" -"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " -"contains no user name" -msgstr "" -"autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\": certyfikat " -"klienta nie zawiera nazwy użytkownika" - -#: libpq/auth.c:2469 -msgid "RADIUS server not specified" -msgstr "nie określono serwera RADIUS" - -#: libpq/auth.c:2476 -msgid "RADIUS secret not specified" -msgstr "nie określono szyfrowanego hasła RADIUS" - -#: libpq/auth.c:2492 libpq/hba.c:1403 -#, c-format -msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" -msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy serwera RADIUS \"%s\" na adres: %s" - -#: libpq/auth.c:2520 -msgid "" -"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" -msgstr "autoryzacja RADIUS nie obsługuje haseł dłuższych niż 16 znaków" - -#: libpq/auth.c:2531 -msgid "could not generate random encryption vector" -msgstr "nie można wygenerować wektora losowego szyfrowania" - -#: libpq/auth.c:2554 -msgid "could not perform MD5 encryption of password" -msgstr "nie można wykonać szyfrowania hasła skrótem MD5" - -#: libpq/auth.c:2576 -#, c-format -msgid "could not create RADIUS socket: %m" -msgstr "nie można utworzyć gniazda RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2597 -#, c-format -msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" -msgstr "nie można połączyć do gniazda RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2607 -#, c-format -msgid "could not send RADIUS packet: %m" -msgstr "nie można wysłać pakietu RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661 -msgid "timeout waiting for RADIUS response" -msgstr "limit czasu oczekiwania na odpowiedź RADIUS" - -#: libpq/auth.c:2654 -#, c-format -msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" -msgstr "nie można sprawdzić stanu gniazda RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2683 -#, c-format -msgid "could not read RADIUS response: %m" -msgstr "nie można odczytać odpowiedzi RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699 -#, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "odpowiedź RADIUS została wysłana z niepoprawnego portu: %i" - -#: libpq/auth.c:2708 -#, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "odpowiedź RADIUS zbyt krótka: %i" - -#: libpq/auth.c:2715 -#, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "odpowiedź RADIUS ma uszkodzoną długość: %i (aktualna długość %i)" - -#: libpq/auth.c:2723 -#, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "odpowiedź RADIUS dotyczy innego żądania: %i (powinna być %i)" - -#: libpq/auth.c:2748 -msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" -msgstr "nie można wykonać szyfrowania otrzymanego pakietu skrótem MD5" - -#: libpq/auth.c:2757 -msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" -msgstr "odpowiedź RADIUS ma niepoprawny podpis MD5" - -#: libpq/auth.c:2774 -#, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "odpowiedź RADIUS posiada niepoprawny kod (%i) dla użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "niepoprawny deskryptor dużego obiektu: %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %u" -msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %u" - -#: libpq/be-fsstubs.c:194 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "deskryptor dużego obiektu %d nie był otwarty do zapisu" - -#: libpq/be-fsstubs.c:392 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_import() po stronie serwera" - -#: libpq/be-fsstubs.c:393 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "" -"Każdy może użyć lo_import() po stronie klienta dostarczane przez libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:406 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku serwera \"%s\": %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:428 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "nie można odczytać pliku serwera \"%s\": %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:458 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_export() po stronie serwera" - -#: libpq/be-fsstubs.c:459 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "" -"Każdy może użyć lo_export() po stronie klienta dostarczane przez libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:484 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć pliku serwera \"%s\": %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:496 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "nie można pisać do pliku serwera \"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "błąd SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "nieznany kod błędu SSL: %d" - -#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "niepowodzenie renegocjacji SSL" - -#: libpq/be-secure.c:339 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "nie powiodło się wysyłanie żądania renegocjacji SSL" - -#: libpq/be-secure.c:736 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:752 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem serwera \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:758 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure.c:773 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "" -"plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub " -"wszystkich" - -#: libpq/be-secure.c:775 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rw (0600) lub niżej." - -#: libpq/be-secure.c:782 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:787 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "nie powiodło się sprawdzenie klucza prywatnego: %s" - -#: libpq/be-secure.c:815 -#, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "" -"nie można uzyskać dostępu do pliku z certyfikatem podstawowym \"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure.c:826 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem głównym \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:849 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "plik listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\" został zignorowany" - -#: libpq/be-secure.c:851 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "Biblioteka SSL nie obsługuje list unieważnień certyfikatów." - -#: libpq/be-secure.c:858 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "nie znaleziono pliku listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:860 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Certyfikaty nie zostaną sprawdzone pod kątem list unieważnień." - -#: libpq/be-secure.c:902 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "nie można zainicjować połączenia SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:911 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "nie można ustawić gniazda SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:937 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %m" - -#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: wykryto EOF" - -#: libpq/be-secure.c:946 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:997 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null" - -#: libpq/be-secure.c:1004 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "połączenie SSL od \"%s\"" - -#: libpq/be-secure.c:1048 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "nie zgłoszono błędu SSL" - -#: libpq/be-secure.c:1052 -#, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "kod błędu SSL %lu" - -#: libpq/hba.c:160 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "token pliku autoryzacji jest zbyt długi, pominięto: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:355 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć wtórnego pliku autoryzacji \"@%s\" jako \"%s\": %m" - -#: libpq/hba.c:628 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" -msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\" na adres: %s" - -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:779 -#, c-format -msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "opcja autoryzacji \"%s\" jest poprawna tylko dla metod autoryzacji %s" - -#: libpq/hba.c:795 -#, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "metoda autoryzacji \"%s\" wymaga do użycia argumentu \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:832 -msgid "local connections are not supported by this build" -msgstr "połączenia lokalne nie są obsługiwane przez tą kompilację" - -#: libpq/hba.c:853 -msgid "hostssl requires SSL to be turned on" -msgstr "hostssl by być włączone wymaga SSL" - -#: libpq/hba.c:854 -msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." -msgstr "Ustawienie ssl = on w postgresql.conf." - -#: libpq/hba.c:862 -msgid "hostssl is not supported by this build" -msgstr "hostssl nie jest obsługiwany przez tą kompilację" - -#: libpq/hba.c:863 -msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." -msgstr "Skompiluj z --with-openssl by używać połączeń SSL." - -#: libpq/hba.c:885 -#, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "błędny typ połączenia \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:898 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "koniec-linii przed określeniem bazy danych" - -#: libpq/hba.c:911 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "koniec-linii przed określeniem roli" - -#: libpq/hba.c:926 -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "koniec-linii przed wskazaniem adresu IP" - -#: libpq/hba.c:980 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "nieprawidłowy adres IP \"%s\": %s" - -#: libpq/hba.c:1000 -#, c-format -msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" -msgstr "" -"jednoczesne wskazanie nazwy hosta i maski CDIR jest niepoprawne: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1014 -#, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa maska CIDR w adresie \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1032 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "koniec-linii przed określeniem netmask" - -#: libpq/hba.c:1044 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "nieprawidłowa maska IP \"%s\": %s" - -#: libpq/hba.c:1061 -msgid "IP address and mask do not match" -msgstr "niezgodność adresu IP i maski" - -#: libpq/hba.c:1076 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "koniec linii przed metodą autoryzacji" - -#: libpq/hba.c:1149 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1160 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" -msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\": nieobsługiwana w tej kompilacji" - -#: libpq/hba.c:1181 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autoryzacja krb5 nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych" - -#: libpq/hba.c:1192 -msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autoryzacja gssapi nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych" - -#: libpq/hba.c:1203 -msgid "peer authentication is only supported on local sockets" -msgstr "uwierzytelnianie wzajemne nie jest obsługiwane na gniazdach lokalnych" - -#: libpq/hba.c:1220 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "uwierzytelnianie cert jest obsługiwane tylko w połączeniach hostssl" - -#: libpq/hba.c:1241 -#, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "opcja autoryzacji nie jest w formacie nazwa=wartość: %s" - -#: libpq/hba.c:1257 -msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi i cert" - -#: libpq/hba.c:1271 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert może być skonfigurowany tylko dla wierszy \"hostssl\"" - -#: libpq/hba.c:1282 -msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" -msgstr "" -"certyfikaty klienta mogą być sprawdzone tylko jeśli magazyn certyfikatów " -"jest dostępny" - -#: libpq/hba.c:1283 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "Upewnij się, że plik root.crt istnieje jest dostępny do odczytu." - -#: libpq/hba.c:1296 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "" -"clientcert nie może być ustawiony na 0 jeśli używana jest autoryzacja \"cert" -"\"" - -#: libpq/hba.c:1330 -#, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowy numer portu LDAP: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi i sspi" - -#: libpq/hba.c:1422 -#, c-format -msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowy numer portu RADIUS: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1442 -#, c-format -msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznana nazwa opcji autoryzacji: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1474 -msgid "" -"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " -"together with ldapprefix" -msgstr "" -"nie można użyć ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, czy " -"ldapsearchattribute razem z ldapprefix" - -#: libpq/hba.c:1484 -msgid "" -"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" -"\", or \"ldapsuffix\" to be set" -msgstr "" -"metoda autoryzacji \"ldap\" wymaga ustawienia argumentu \"ldapbasedn\", " -"\"ldapprefix\", lub \"ldapsuffix\"" - -#: libpq/hba.c:1683 guc-file.l:409 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": %m" - -#: libpq/hba.c:1815 -#, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "niepoprawne wyrażenie regularne \"%s\": %s" - -#: libpq/hba.c:1838 -#, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "nie powiodło się dopasowanie wyrażenia regularnego dla \"%s\": %s" - -#: libpq/hba.c:1856 -#, c-format -msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" -msgstr "" -"wyrażenie regularne \"%s\" nie ma podwyrażeń wymaganych przez referencją " -"wsteczną w \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1922 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "brakująca pozycja w pliku \"%s\" na końcu linii %d" - -#: libpq/hba.c:1963 -#, c-format -msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" -msgstr "" -"dostarczona nazwa użytkownika (%s) i nazwa użytkownika zautoryzowanego (%s) " -"różnią się" - -#: libpq/hba.c:1984 -#, c-format -msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "" -"brak dopasowania w mapie użytkowników \"%s\" dla użytkownika \"%s\" " -"autoryzowanego jako \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:2008 -#, c-format -msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku mapy użytkowników \"%s\": %m" - -#: libpq/pqcomm.c:306 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\", usługi \"%s\" na adres: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:310 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "nie można przetłumaczyć usługi \"%s\" na adres: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:337 -#, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"nie można dowiązać do wszystkich żądanych adresów: przekroczono MAXLISTEN " -"(%d)" - -#: libpq/pqcomm.c:346 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:350 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:355 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" - -#: libpq/pqcomm.c:360 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "nierozpoznana rodzina adresów %d" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:371 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "nie można utworzyć gniazda %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:396 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_REUSEADDR): %m" - -#: libpq/pqcomm.c:411 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "nie powiodło się setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:430 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "nie można dowiązać gniazda %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:433 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, usuń " -"plik gniazda \"%s\" i spróbuj ponownie." - -#: libpq/pqcomm.c:436 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, " -"odczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie." - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:469 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "nie można nasłuchiwać na gnieździe %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:554 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "grupa \"%s\" nie istnieje" - -#: libpq/pqcomm.c:564 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "nie można ustawić grupy pliku \"%s\": %m" - -#: libpq/pqcomm.c:575 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "nie można określić uprawnień dla pliku \"%s\": %m" - -#: libpq/pqcomm.c:605 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "nie można przyjąć nowego połączenia: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:773 -#, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" -msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:779 -#, c-format -msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokujący: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "nie można otrzymać danych od klienta: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:1072 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "nieoczekiwane EOF wewnątrz słowa długości komunikatu" - -#: libpq/pqcomm.c:1083 -msgid "invalid message length" -msgstr "niepoprawna długość komunikatu" - -#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "niekompletny komunikat od klienta" - -#: libpq/pqcomm.c:1245 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "nie można wysłać danych do klienta: %m" - -#: libpq/pqformat.c:436 -msgid "no data left in message" -msgstr "nie pozostały żadne dane w wiadomości" - -#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:557 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "pozostała niewystarczająca ilość danych w wiadomości" - -#: libpq/pqformat.c:636 -msgid "invalid string in message" -msgstr "niepoprawny ciąg znaków w wiadomości" - -#: libpq/pqformat.c:652 -msgid "invalid message format" -msgstr "niepoprawny format wiadomości" - -#: snowball/dict_snowball.c:183 -#, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "" -"brak dostępnego tematyzera Snowball dla języka \"%s\" i kodowania \"%s\"" - -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "wiele parametrów Language" - -#: snowball/dict_snowball.c:222 -#, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr Snowball: \"%s\"" - -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "brakuje parametru Language" - -#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/lmgr/proc.c:297 postmaster/postmaster.c:1862 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "przepraszamy, mamy już zbyt wiele klientów" - -#: storage/ipc/procarray.c:637 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "" -"opóźnienie stanu spójnego ze względu na niekompletne migawki odzyskiwania" - -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700 -#: storage/lmgr/lock.c:2163 storage/lmgr/lock.c:2542 storage/lmgr/lock.c:2607 -#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 -#: storage/lmgr/predicate.c:2233 storage/lmgr/predicate.c:2248 -#: storage/lmgr/predicate.c:3623 storage/lmgr/predicate.c:4770 -#: utils/hash/dynahash.c:928 -msgid "out of shared memory" -msgstr "brak pamięci współdzielonej" - -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 -#, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "" -"niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla struktury danych \"%s" -"\" (zadanie %lu bajtów)" - -#: storage/ipc/shmem.c:365 -#, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "nie można utworzyć wpisu ShmemIndex dla struktury danych \"%s\"" - -#: storage/ipc/shmem.c:380 -#, c-format -msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" -msgstr "" -"rozmiar wpisu ShmemIndex jest nieprawidłowy dla struktury danych \"%s\": " -"oczekiwano %lu, obecnie %lu" - -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "żądana ilość pamięci współdzielonej przekracza size_t" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można uzyskać dostępu do tabel tymczasowych innych sesji" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:373 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "nieoczekiwane dane za EOF w bloku %u relacji %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:375 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Zaobserwowano takie zachowanie przy wadliwy jądrze; rozważ aktualizację " -"systemu." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:447 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "" -"nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s: zerowanie strony wyjścia" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:455 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2735 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "nie można zapisać bloku %u z %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2737 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Wielokrotne awarie -- błąd zapisu może być trwały." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2758 storage/buffer/bufmgr.c:2777 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "zapis bloku %u relacji %s" - -#: storage/buffer/localbuf.c:190 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "brak dostępnego pustego bufora lokalnego" - -#: storage/file/fd.c:405 -#, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "nie powiodło się getrlimit: %m" - -#: storage/file/fd.c:495 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"dostępna niewystarczająca ilość deskryptorów plików by uruchomić proces " -"serwera" - -#: storage/file/fd.c:496 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "System dopuszcza %d, potrzeba nam co najmniej %d." - -#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "obecnie brak deskryptorów plików: %m; zwolnij je i spróbuj ponownie" - -#: storage/file/fd.c:1110 -#, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "plik tymczasowy: ścieżka \"%s\", rozmiar %lu" - -#: storage/file/fd.c:1644 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:855 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:449 -#, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\" ponad %u bloków" - -#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:635 storage/smgr/md.c:710 -#, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "nie można pozycjonować do bloku %u w pliku \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:479 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:481 storage/smgr/md.c:488 storage/smgr/md.c:737 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Sprawdź dostępne miejsce na dysku." - -#: storage/smgr/md.c:485 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"nie można rozszerzyć pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów w bloku %u" - -#: storage/smgr/md.c:653 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "nie można odczytać bloku %u w pliku \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:669 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "" -"nie można odczytać bloku %u z pliku \"%s\": odczytano tylko %d z %d bajtów" - -#: storage/smgr/md.c:728 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:733 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów" - -#: storage/smgr/md.c:831 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "" -"nie udało się obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: jest tam teraz tylko %u " -"bloków" - -#: storage/smgr/md.c:880 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1134 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "nie można wykonać fsync na pliku \"%s\" ale trwa próba ponowienia: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1276 -msgid "could not forward fsync request because request queue is full" -msgstr "" -"nie można przesłać dalej żądania fsync ponieważ kolejka żądań jest pełna" - -#: storage/smgr/md.c:1646 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (blok docelowy %u): %m" - -#: storage/smgr/md.c:1668 -#, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "nie można pozycjonować do końca w pliku \"%s\": %m" - -#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "duży obiektu %u nie był otwarty do zapisu" - -#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759 -#, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "duży obiekt %u został już skasowany" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Proces %d oczekuje na %s na %s; zablokowany przez %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 -#, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Proces %d: %s" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "wykryto zakleszczenie" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły zapytania." - -#: storage/lmgr/lmgr.c:720 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relacja %u bazy danych %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:726 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "rozszerzenie relacji %u bazy danych %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:732 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "strona %u relacji %u bazy danych %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:739 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "krotka (%u,%u) relacji %u bazy danych %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:747 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transakcja %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:752 -#, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "wirtualna transakcja %d/%u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:758 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "obiekt %u relacji %u bazy danych %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:766 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "blokada użytkownika [%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:773 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "blokada konsultacyjna [%u,%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:781 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "nierozpoznany typ locktag %d" - -#: storage/lmgr/lock.c:517 -#, c-format -msgid "" -"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "" -"nie można nałożyć blokady w trybie %s na obiekty bazy danych podczas " -"wykonywania odzyskania" - -#: storage/lmgr/lock.c:519 -msgid "" -"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " -"recovery." -msgstr "" -"Tylko RowExclusiveLock lub mniej może być nałożonych na obiekty bazy danych " -"w czasie odzyskiwania." - -#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2543 -#: storage/lmgr/lock.c:2608 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Możesz potrzebować podniesienia wartości max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/lock.c:2164 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"Niewystarczająca ilość pamięci do realokacji blokad przygotowanych " -"transakcji." - -#: storage/lmgr/proc.c:1046 utils/adt/misc.c:102 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "nie udało się wysłać sygnału do procesu %d: %m" - -#: storage/lmgr/proc.c:1080 -#, c-format -msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " -"%ld.%03d ms" -msgstr "" -"proces %d uniknął zakleszczenia dla %s na %s przez przestawienie porządku " -"kolejki po %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1092 -#, c-format -msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"proces %d wykrył zakleszczenie podczas oczekiwania na %s na %s po %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1098 -#, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "proces %d wciąż oczekuje na %s na %s po %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1102 -#, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "proces %d uzyskał %s na %s po %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1118 -#, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "procesowi %d nie udało się uzyskanie %s na %s po %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/predicate.c:665 -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" -msgstr "" -"brak wystarczającej liczby elementów w RWConflictPool by nagrać konflikt " -"odczytu/zapisu" - -#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694 -msgid "" -"You might need to run fewer transactions at a time or increase " -"max_connections." -msgstr "" -"Możesz potrzebować uruchomić mniejszą ilość transakcji jednocześnie lub " -"zwiększyć max_connections." - -#: storage/lmgr/predicate.c:693 -msgid "" -"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " -"conflict" -msgstr "" -"brak wystarczającej liczby elementów w RWConflictPool by nagrać potencjalny " -"konflikt odczytu/zapisu" - -#: storage/lmgr/predicate.c:898 -msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" -msgstr "pamięć dla serializowanego śledzenia konfliktów jest prawie wyczerpana" - -#: storage/lmgr/predicate.c:899 -msgid "" -"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " -"causing this." -msgstr "" -"Spowodowała to najprawdopodobniej bezczynna transakcja lub zapomniana " -"przygotowana transakcja." - -#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253 -#, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " -"requested)" -msgstr "" -"niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla elementów struktury danych " -"\"%s\" (zadanie %lu bajtów)" - -#: storage/lmgr/predicate.c:1536 -msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" -msgstr "odraczalny wyzwalacz był nie niebezpieczny; próba nowego" - -#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249 -#: storage/lmgr/predicate.c:3624 -msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." -msgstr "" -"Możesz potrzebować zwiększenia wartości max_pred_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/predicate.c:3778 storage/lmgr/predicate.c:3867 -#: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:3914 -#: storage/lmgr/predicate.c:4153 storage/lmgr/predicate.c:4491 -#: storage/lmgr/predicate.c:4503 storage/lmgr/predicate.c:4545 -#: storage/lmgr/predicate.c:4583 -msgid "" -"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" -msgstr "" -"nie można serializować dostępu ze względu na zależności odczytu/zapisu " -"między transakcjami" - -#: storage/lmgr/predicate.c:3780 storage/lmgr/predicate.c:3869 -#: storage/lmgr/predicate.c:3877 storage/lmgr/predicate.c:3916 -#: storage/lmgr/predicate.c:4155 storage/lmgr/predicate.c:4493 -#: storage/lmgr/predicate.c:4505 storage/lmgr/predicate.c:4547 -#: storage/lmgr/predicate.c:4585 -msgid "The transaction might succeed if retried." -msgstr "Transakcja może się powieść po powtórzeniu." - -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" -"uszkodzone wskaźniki do stron: niższy = %u, wyższy = %u, specjalny = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:433 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "uszkodzone długości elementów: suma %u, dostępna przestrzeń %u" - -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: przesunięcie = %u, rozmiar = %u" - -#: main/main.c:237 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: nie powiodło się setsysinfo: %s\n" - -#: main/main.c:259 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: nie powiodło się WSAStartup: %d\n" - -#: main/main.c:278 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s jest serwerem PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: main/main.c:279 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Użycie:\n" -" %s [OPCJE]...\n" -"\n" - -#: main/main.c:280 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opcje:\n" - -#: main/main.c:282 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 włącza/wyłącza sprawdzanie asercji w czasie wykonania\n" - -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS liczba współdzielonych buforów\n" - -#: main/main.c:285 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n" - -#: main/main.c:286 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 poziom debugu\n" - -#: main/main.c:287 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D FDRDANYCH folder bazy danych\n" - -#: main/main.c:288 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr "" -" -e używa europejskiego formatu wprowadzania daty (DMY)\n" - -#: main/main.c:289 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F wyłącza fsync\n" - -#: main/main.c:290 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h HOSTNAME nazwa hosta lub adres IP do nasluchiwania\n" - -#: main/main.c:291 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i umożliwia połączenia TCP/IP\n" - -#: main/main.c:292 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k FOLDER położenie gniazd domeny Unix\n" - -#: main/main.c:294 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l umożliwia połączenia SSL\n" - -#: main/main.c:296 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT maksymalna liczba dozwolonych połączen\n" - -#: main/main.c:297 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr "" -" -o OPCJE przekazuje \"OPCJE\" do każdego procesu serwera " -"(przestarzały)\n" - -#: main/main.c:298 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT numer portu do nasłuchiwania\n" - -#: main/main.c:299 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s pokazuje statystyki po wykonaniu każdego zapytania\n" - -#: main/main.c:300 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM ustawia wielkość pamięci dla sortowań (w kB)\n" - -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n" - -#: main/main.c:302 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config opisuje parametry konfiguracji i kończy\n" - -#: main/main.c:303 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" - -#: main/main.c:304 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n" - -#: main/main.c:306 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje deweloperskie:\n" - -#: main/main.c:307 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h zabrania użycia pewnych typów planu\n" - -#: main/main.c:308 -#, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n nie reinicjuje pamięci współdzielonej po nieprawidłowym " -"wyjściu\n" - -#: main/main.c:309 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O pozwala na zmiany struktury tabel systemowych\n" - -#: main/main.c:310 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P wyłącza indeksy systemowe\n" - -#: main/main.c:311 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex pokazuje czasy wykonania po każdym zapytaniu\n" - -#: main/main.c:312 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" -msgstr "" -" -T wysyła SIGSTOP do wszystkich procesów działających w tle " -"jeśli jeden zginie\n" - -#: main/main.c:313 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NUM oczekuje NUM sekund aby umożliwić podłączenie z debugera\n" - -#: main/main.c:315 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje dla trybu pojedynczego użytkownika:\n" - -#: main/main.c:316 -#, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single wybiera tryb pojedynczego użytkownika (musi być pierwszym " -"argumentem)\n" - -#: main/main.c:317 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr "" -" NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n" - -#: main/main.c:318 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 nadpisuje poziom debugu\n" - -#: main/main.c:319 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E wypisuje na wyjście wyrażenie przed wykonaniem\n" - -#: main/main.c:320 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j nie używa nowej linii jako interaktywnego ogranicznika " -"zapytania\n" - -#: main/main.c:321 main/main.c:326 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r NAZWAPLIKU wysyła stdout i stderr do wskazanego pliku\n" - -#: main/main.c:323 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje dla trybu ładowania:\n" - -#: main/main.c:324 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot wybiera tryb ładowania (musi być pierwszym argumentem)\n" - -#: main/main.c:325 -#, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr "" -" NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n" - -#: main/main.c:327 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM do użytku wewnętrznego\n" - -#: main/main.c:329 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Proszę zapoznać się z dokumentacją by uzyskać pełną listę ustawień\n" -"konfiguracyjnych czasu wykonania i jak ustawić je w linii poleceń\n" -"lub pliku konfiguracyjnym.\n" -"\n" -"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" - -#: main/main.c:343 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Uruchomienie serwera PostgreSQL jako \"root\" jest niedozwolone.\n" -"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n" -"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj " -"dokumentację\n" -"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n" - -#: main/main.c:360 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: realne i efektywne IDy użytkowników muszą się zgadzać\n" - -#: main/main.c:367 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Uruchomienie serwera PostgreSQL przez użytkownika z uprawnieniami \n" -"administracyjnymi jest niedozwolone.\n" -"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n" -"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj " -"dokumentację\n" -"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n" - -#: main/main.c:388 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: niepoprawny efektywny UID: %d\n" - -#: main/main.c:401 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "" -"%s: nie można określić nazwy użytkownika (nie powiodło się GetUserName)\n" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:385 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "nie udało się zaimplementować rekurencyjnej UNION" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:386 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Wszystkie typy danych kolumn muszą być haszowalne." - -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:790 -#, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "nie udało się zaimplementować %s" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:791 optimizer/plan/planner.c:2255 -#: optimizer/plan/planner.c:2427 -msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." -msgstr "" -"Niektóre z typów danych obsługują tylko haszowania, podczas gdy inne " -"obsługują tylko sortowanie." - -#: optimizer/util/clauses.c:4165 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie wbudowywania" - -#: optimizer/util/plancat.c:97 -msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" -msgstr "" -"nie można uzyskać dostępu do tymczasowej lub nielogowanej relacji podczas " -"odzyskiwania" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:595 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do niewymaganej strony " -"złączenia zewnętrznego" - -#: optimizer/plan/planner.c:959 parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534 -#: parser/analyze.c:2263 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: optimizer/plan/planner.c:2254 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "nie udało się zaimplementować GROUP BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:2426 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "nie udało się zaimplementować DISTINCT" - -#: optimizer/plan/planner.c:2877 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "nie udało się zaimplementować okna PARTITION BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:2878 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Kolumny podziału okna muszą być typów sortowalnych." - -#: optimizer/plan/planner.c:2882 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "nie udało się zaimplementować okna ORDER BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:2883 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Kolumny porządkujące okno muszą być typów sortowalnych." - -#: optimizer/path/joinrels.c:673 -msgid "" -"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " -"conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join lub hash-" -"join" - -#: parser/analyze.c:471 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT nie może określać INTO" - -#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "wszystkie listy VALUES muszą posiadać tą samą długość" - -#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników do tabel" - -#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników OLD lub NEW" - -#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Użyj SELECT ... UNION ALL ... w zamian." - -#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "nie można używać funkcji agregujących w klauzuli VALUES" - -#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "nie można używać funkcji okna w klauzuli VALUES" - -#: parser/analyze.c:765 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT posiada więcej wyrażeń niż docelowych kolumn" - -#: parser/analyze.c:783 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT posiada więcej docelowych kolumn niż wyrażeń" - -#: parser/analyze.c:787 -msgid "" -"The insertion source is a row expression containing the same number of " -"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" -msgstr "" -"Źródło wstawienia jest wyrażenie wierszowe zawierające ta samą liczbę kolumn " -"jak oczekiwana przez INSERT. Czy nie użyłeś przypadkowo nadmiarowych " -"nawiasów?" - -#: parser/analyze.c:1084 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT może pojawiać się jedynie na liście VALUES wewnątrz INSERT" - -#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być stosowane do VALUES" - -#: parser/analyze.c:1452 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "nieprawidłowa klauzula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY" - -#: parser/analyze.c:1453 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "" -"Mogą być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaś wyrażenia ani funkcje." - -#: parser/analyze.c:1454 -msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." -msgstr "" -"Dodaj wyrażenie/funkcję do każdego SELECT, lub przenieś UNION do klauzuli " -"FROM." - -#: parser/analyze.c:1526 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "" -"INTO jest dopuszczalne jedynie dla pierwszego SELECT z UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: parser/analyze.c:1586 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"składnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoływać się do relacji " -"z tego samego poziomu zapytania" - -#: parser/analyze.c:1674 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "każde zapytanie %s musi mieć tą samą liczbę kolumn" - -#: parser/analyze.c:1930 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS określa zbyt wiele nazw kolumn" - -#: parser/analyze.c:1988 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu UPDATE" - -#: parser/analyze.c:1994 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu UPDATE" - -#: parser/analyze.c:2103 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu RETURNING" - -#: parser/analyze.c:2109 -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu RETURNING" - -#: parser/analyze.c:2128 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING nie może zawierać odniesień do innych relacji" - -#: parser/analyze.c:2167 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "nie można określić obu SCROLL i NO SCROLL" - -#: parser/analyze.c:2181 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR nie może określać INTO" - -#: parser/analyze.c:2193 -msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "DECLARE CURSOR nie może zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH" - -#: parser/analyze.c:2199 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE nie jest obsługiwane" - -#: parser/analyze.c:2200 -#, fuzzy -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Kursory ponadtransakcyjne muszą być READ ONLY." - -#: parser/analyze.c:2213 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest obsługiwane" - -#: parser/analyze.c:2214 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Kursory nieczułe muszą być READ ONLY." - -#: parser/analyze.c:2267 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą DISTINCT" - -#: parser/analyze.c:2271 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą GROUP BY" - -#: parser/analyze.c:2275 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą HAVING" - -#: parser/analyze.c:2279 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami agregującymi" - -#: parser/analyze.c:2283 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami okna" - -#: parser/analyze.c:2287 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " -"target list" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE z funkcjami zwracającymi zbiór na liście docelowej " -"nie jest dopuszczalny" - -#: parser/analyze.c:2366 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE musi wskazywać niekwalifikowane nazwy relacji" - -#: parser/analyze.c:2383 -#, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do tabeli obcej \"%s\"" - -#: parser/analyze.c:2402 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do złączenia" - -#: parser/analyze.c:2408 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane dla funkcji" - -#: parser/analyze.c:2420 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do zapytania WITH" - -#: parser/analyze.c:2434 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"relacja \"%s\" w klauzuli FOR UPDATE/SHARE nie odnaleziona w klauzuli FROM" - -#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219 -#, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "nie można określić operatora porządkującego dla typu %s" - -#: parser/parse_agg.c:133 -msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "Agregaty z DISTINCT muszą potrafić sortować swoje wejścia." - -#: parser/parse_agg.c:174 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "wywołania funkcji agregujących nie mogą zawierać wywołań funkcji okna" - -#: parser/parse_agg.c:245 parser/parse_clause.c:1637 -#, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "okno \"%s\" nie istnieje" - -#: parser/parse_agg.c:336 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:342 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w warunku JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:363 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w klauzuli GROUP BY" - -#: parser/parse_agg.c:433 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "" -"funkcje agregujące są niedopuszczalne w określeniu rekurencyjności zapytań " -"rekursywnych" - -#: parser/parse_agg.c:458 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:464 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w warunku JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:470 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:483 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli GROUP BY" - -#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515 -msgid "window functions not allowed in window definition" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w definicji okna" - -#: parser/parse_agg.c:673 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"kolumna \"%s.%s\" musi występować w klauzuli GROUP BY lub być użyta w " -"funkcji agregującej" - -#: parser/parse_agg.c:679 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"podzapytanie używa niegrupowanej kolumny \"%s.%s\" z zapytania zewnętrznego" - -#: parser/parse_clause.c:421 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "klauzula JOIN/ON odwołuje się do \"%s\", co nie jest częścią JOIN" - -#: parser/parse_clause.c:502 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "podzapytanie w klauzuli FROM nie może posiadać SELECT INTO" - -#: parser/parse_clause.c:524 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"podzapytanie w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego samego " -"poziomu zapytania" - -#: parser/parse_clause.c:580 -msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"wyrażenie funkcyjne w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego " -"samego poziomu zapytania" - -#: parser/parse_clause.c:593 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu funkcyjnym w FROM" - -#: parser/parse_clause.c:600 -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu funkcyjnym w FROM" - -#: parser/parse_clause.c:877 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w klauzuli USING" - -#: parser/parse_clause.c:892 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w lewej tabeli" - -#: parser/parse_clause.c:901 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w lewej tabeli" - -#: parser/parse_clause.c:915 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w prawej tabeli" - -#: parser/parse_clause.c:924 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w prawej tabeli" - -#: parser/parse_clause.c:981 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "lista aliasów kolumn dla \"%s\" posiada zbyt wiele pozycji" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1228 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "argument %s nie może zawierać zmiennych" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1239 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji agregujących" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1250 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji okna" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1367 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" jest niejednoznaczny" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1391 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "niecałkowita stała w %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1409 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s pozycja %d nie jest na liście wyboru" - -#: parser/parse_clause.c:1625 -#, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "okno \"%s\" jest już zdefiniowane" - -#: parser/parse_clause.c:1679 -#, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "nie można nadpisać klauzuli PARTITION BY okna \"%s\"" - -#: parser/parse_clause.c:1691 -#, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "nie można nadpisać klauzuli ORDER BY okna \"%s\"" - -#: parser/parse_clause.c:1713 -#, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "nie można nadpisać klauzuli ramki okna \"%s\"" - -#: parser/parse_clause.c:1779 -#, fuzzy -msgid "" -"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " -"list" -msgstr "" -"w agregacie z DISTINCT, wyrażenia ORDER BY muszą występować na liście " -"argumentów" - -#: parser/parse_clause.c:1780 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"dla SELECT DISTINCT, ORDER BY wyrażenia muszą występować na liście wyboru" - -#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "wyrażenia SELECT DISTINCT ON muszą odpowiadać wyrażeniom ORDER BY" - -#: parser/parse_clause.c:2020 -#, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "operator %s nie jest prawidłowym operatorem porządkującym" - -#: parser/parse_clause.c:2022 -msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "" -"Operatory porządkujące muszą być składnikami \"<\" lub \">\" rodzin " -"operatora btree." - -#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936 -#: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969 -#: parser/parse_expr.c:1670 parser/parse_expr.c:2112 parser/parse_target.c:829 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "nie można rzutować typu %s na %s" - -#: parser/parse_coerce.c:939 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Wejście posiada zbyt mało kolumn." - -#: parser/parse_coerce.c:957 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Nie można rzutować typu %s na %s w kolumnie %d." - -#: parser/parse_coerce.c:972 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Wejście posiada zbyt wiele kolumn." - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:1015 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "argument %s musi być typu logicznego, nie typu %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1025 parser/parse_coerce.c:1074 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "argument %s nie może zwracać zbioru" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1062 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "argument %s musi być typu %s, nie typu %s" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1195 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "%s typy %s i %s nie mogą być dopasowane" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1262 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s nie może przekształcić typu %s do %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1513 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "" -"argumenty zadeklarowane jako \"anyelement\" nie wszystkie są do siebie " -"podobne" - -#: parser/parse_coerce.c:1533 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "" -"argumenty zadeklarowane jako \"anyarray\" nie wszystkie są do siebie podobne" - -#: parser/parse_coerce.c:1562 parser/parse_coerce.c:1710 -#: parser/parse_coerce.c:1742 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "" -"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest tablicą ale jest typu %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1578 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest zgodny z argumentem " -"zadeklarowanym jako \"anyelement\"" - -#: parser/parse_coerce.c:1596 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "" -"nie można ustalić typu polimorficznego ponieważ wejście ma typ \"unknown\"" - -#: parser/parse_coerce.c:1606 -#, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "typ dopasowany do anynonarray jest typem tablicowym: %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1616 -#, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "typ dopasowany do anyenum nie jest typem enumeracji: %s" - -#: parser/parse_cte.c:42 -#, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " -"term" -msgstr "" -"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " -"określenia nierekurencyjnego" - -#: parser/parse_cte.c:44 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "" -"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " -"podzapytania" - -#: parser/parse_cte.c:46 -#, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "" -"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " -"złączenia zewnętrznego" - -#: parser/parse_cte.c:48 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "" -"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " -"INTERSECT" - -#: parser/parse_cte.c:50 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "" -"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " -"EXCEPT" - -#: parser/parse_cte.c:132 -#, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nazwa \"%s\" kwerendy WITH określona więcej niż raz" - -#: parser/parse_cte.c:259 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "podzapytanie w klauzuli WITH nie może posiadać SELECT INTO" - -#: parser/parse_cte.c:271 -msgid "" -"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" -msgstr "" -"klauzula WITH zawierająca wyrażenie zmieniające dane musi być na najwyższym " -"poziomie" - -#: parser/parse_cte.c:320 -#, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " -"%s overall" -msgstr "" -"w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d jest typu %s w określeniu " -"nierekursywnym, zaś ogólnie typu %s" - -#: parser/parse_cte.c:326 -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "Rzutuj wyjście z nierekurencyjnego określenia na poprawny typ." - -#: parser/parse_cte.c:331 -#, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " -"but collation \"%s\" overall" -msgstr "" -"w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d posiada porównania \"%s\" w " -"określeniu nierekursywnym, zaś ogólnie porównanie \"%s\"" - -#: parser/parse_cte.c:335 -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." -msgstr "" -"Użyj klauzuli COLLATE by ustawić jawnie porównanie określenia " -"nierekursywnego." - -#: parser/parse_cte.c:426 -#, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"kwerenda WITH \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych" - -#: parser/parse_cte.c:606 -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "wzajemnej rekursja między elementami WITH nie jest realizowana" - -#: parser/parse_cte.c:658 -#, c-format -msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" -msgstr "" -"kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie może zawierać wyrażeń zmieniających dane" - -#: parser/parse_cte.c:666 -#, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " -"recursive-term" -msgstr "" -"kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie posiada formy nierekursywnego-określenia " -"dla rekursywnego-określenia UNION [ALL]" - -#: parser/parse_cte.c:698 -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "ORDER BY w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" - -#: parser/parse_cte.c:704 -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "OFFSET w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" - -#: parser/parse_cte.c:710 -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "LIMIT w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" - -#: parser/parse_cte.c:716 -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" - -#: parser/parse_cte.c:773 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "" -"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się więcej niż " -"raz" - -#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "kolumna %s.%s nie istnieje" - -#: parser/parse_expr.c:376 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "nie odnaleziono kolumny \"%s\" w typie danych %s" - -#: parser/parse_expr.c:382 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "nie można zidentyfikować kolumny \"%s\" w rekordowym typie danych" - -#: parser/parse_expr.c:388 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "" -"zapis kolumny .%s zastosowany do typu %s, który nie jest typem złożonym" - -#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:617 -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "wyrażenie wierszowe przez \"*\" nie jest tu dostępne" - -#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:478 -#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:1064 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "odnośnik kolumny \"%s\" jest niejednoznaczny" - -#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 -#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "brak parametru $%d" - -#: parser/parse_expr.c:1021 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego" - -#: parser/parse_expr.c:1200 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "argumenty wiersza IN muszą być wszystkie wyrażeniami wierszowymi" - -#: parser/parse_expr.c:1414 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "podzapytanie nie może posiadać SELECT INTO" - -#: parser/parse_expr.c:1442 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "podzapytanie musi zwracać kolumnę" - -#: parser/parse_expr.c:1449 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "podzapytanie musi zwracać tylko jedną kolumnę" - -#: parser/parse_expr.c:1509 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "podzapytanie posiada zbyt wiele kolumn" - -#: parser/parse_expr.c:1514 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "podzapytanie posiada zbyt mało kolumn" - -#: parser/parse_expr.c:1610 -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "nie można określić typu pustej tabeli" - -#: parser/parse_expr.c:1611 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "Jawnie rzutuj na wymagany typ, na przykład ARRAY[]::integer[]." - -#: parser/parse_expr.c:1625 -#, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "nie odnaleziono typu elementu dla typu danych %s" - -#: parser/parse_expr.c:1826 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "wartość atrybutu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę" - -#: parser/parse_expr.c:1827 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "wartość elementu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę" - -#: parser/parse_expr.c:1842 -#, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "nazwa atrybutu XML \"%s\" pojawia się więcej niż raz" - -#: parser/parse_expr.c:1949 -#, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "nie można rzutować wyniku XMLSERIALIZE na %s" - -#: parser/parse_expr.c:2185 parser/parse_expr.c:2385 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "nierówna liczba wpisów w wyrażeniach wierszowych" - -#: parser/parse_expr.c:2195 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "nie można porównywać wierszy zerowej długości" - -#: parser/parse_expr.c:2220 -#, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "operator porównywania wierszy musi zwracać typ logiczny, nie typ %s" - -#: parser/parse_expr.c:2227 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "operator porównywania wierszy nie może zwracać grupy" - -#: parser/parse_expr.c:2286 parser/parse_expr.c:2331 -#, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "nie można określić interpretacji operatora porównywania wierszy %s" - -#: parser/parse_expr.c:2288 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "" -"Operator porównywania wierszy musi być przypisany do rodzin operatorów btree." - -#: parser/parse_expr.c:2333 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Jest wiele równie odpowiednich kandydatów." - -#: parser/parse_expr.c:2425 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego" - -#: parser/parse_func.c:147 -#, c-format -msgid "argument name \"%s\" used more than once" -msgstr "nazwa argumentu \"%s\" użyta więcej niż raz" - -#: parser/parse_func.c:158 -msgid "positional argument cannot follow named argument" -msgstr "argument pozycyjny nie może występować po argumencie nazwanym" - -#: parser/parse_func.c:236 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) określono, ale %s nie jest funkcją agregującą" - -#: parser/parse_func.c:243 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "określono klauzulę DISTINCT, ale %s nie jest funkcją agregującą" - -#: parser/parse_func.c:249 -#, c-format -msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "określono ORDER BY, ale %s nie jest funkcją agregującą" - -#: parser/parse_func.c:255 -#, c-format -msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "określono OVER, ale %s nie jest funkcją okna ani funkcją agregującą" - -#: parser/parse_func.c:277 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "funkcja %s nie jest unikalna" - -#: parser/parse_func.c:280 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Nie można wybrać najlepiej pasującej funkcji. Być może należy dodać jawne " -"rzutowanie typów." - -#: parser/parse_func.c:291 -msgid "" -"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " -"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " -"aggregate." -msgstr "" -"Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może " -"niepoprawnie umieszczono ORDER BY; ORDER BY musi znajdować się za wszystkimi " -"regularnymi argumentami agregatu." - -#: parser/parse_func.c:302 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może należy " -"dodać jawne rzutowanie typów." - -#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 -#, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "musi być użyta %s(*) by wywołać bezparametrową funkcję agregującą" - -#: parser/parse_func.c:419 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "agregaty nie mogą zwracać grup" - -#: parser/parse_func.c:431 -msgid "aggregates cannot use named arguments" -msgstr "agregaty nie mogą używać nazwanych argumentów" - -#: parser/parse_func.c:450 -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "wywołanie funkcji okna wymaga klauzuli OVER" - -#: parser/parse_func.c:468 -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT nie zostało zaimplementowane w funkcjach okna" - -#: parser/parse_func.c:488 -msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "agregat ORDER BY nie został zaimplementowany dla funkcji okna" - -#: parser/parse_func.c:494 -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "funkcja okna nie może zwracać zbiorów" - -#: parser/parse_func.c:505 -msgid "window functions cannot use named arguments" -msgstr "funkcje nie mogą używać nazwanych argumentów" - -#: parser/parse_func.c:1589 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "agregat %s(*) nie istnieje" - -#: parser/parse_func.c:1594 -#, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "agregat %s nie istnieje" - -#: parser/parse_func.c:1613 -#, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "funkcja %s nie jest agregatem" - -#: parser/parse_node.c:83 -#, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "listy docelowe mogą mieć najwyżej %d pozycji" - -#: parser/parse_node.c:240 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "nie indeksować typu %s ponieważ nie jest tablicą" - -#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "indeks tablicy musi mieć typ integer" - -#: parser/parse_node.c:393 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "przypisanie tablicy wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s" - -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:464 -#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operator nie istnieje: %s" - -#: parser/parse_oper.c:221 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Użyj jawnego operatora porządkującego lub zmodyfikuj kwerendę." - -#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3176 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3695 utils/adt/rowtypes.c:1157 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "nie można określić operatora porównującego dla typu %s" - -#: parser/parse_oper.c:476 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "operator wymaga zgodności typu czasu wykonania: %s" - -#: parser/parse_oper.c:710 -#, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operator nie jest unikalny: %s" - -#: parser/parse_oper.c:712 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Nie można wybrać najlepiej pasującego operatora. Być może należy dodać jawne " -"rzutowanie typów." - -#: parser/parse_oper.c:720 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." -msgstr "" -"Brak operatora pasującego do podanej nazwy i typu(ów) argumentów. Być może " -"należy dodać jawne rzutowanie typów." - -#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 -#, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "operator jest jedynie powłoką: %s" - -#: parser/parse_oper.c:881 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga tablicy po prawej stronie" - -#: parser/parse_oper.c:923 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora zwracającego typ logiczny" - -#: parser/parse_oper.c:928 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora nie zwracającego grupy" - -#: parser/parse_param.c:215 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "niezgodne typy wyprowadzone dla parametru $%d" - -#: parser/parse_relation.c:147 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "wskazanie tabeli \"%s\" jest niejednoznaczne" - -#: parser/parse_relation.c:183 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "wskazanie tabeli %u jest niejednoznaczne" - -#: parser/parse_relation.c:343 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nazwa tabeli \"%s\" określona więcej niż raz" - -#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045 -#: parser/parse_relation.c:1432 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "tabela \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych" - -#: parser/parse_relation.c:784 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "określono zbyt wiele aliasów kolumn w funkcji %s" - -#: parser/parse_relation.c:850 -#, c-format -msgid "" -"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Występuje element WITH o nazwie \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej " -"części zapytania." - -#: parser/parse_relation.c:852 -msgid "" -"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "" -"Użyj WITH RECURSIVE, lub zmień porządek elementów WITH by usunąć odwołania " -"wyprzedzające." - -#: parser/parse_relation.c:1125 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"definicja listy kolumn jest dozwolona jedynie dla funkcji zwracających " -"\"record\"" - -#: parser/parse_relation.c:1133 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"definicja listy kolumn jest wymagana dla funkcji zwracających \"record\"" - -#: parser/parse_relation.c:1184 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "funkcja \"%s\" w klauzuli FROM posiada niewspierany typ zwracany %s" - -#: parser/parse_relation.c:1258 -#, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"lista VALUES \"%s\" posiada %d kolumn dostępnych ale %d kolumn określonych" - -#: parser/parse_relation.c:1314 -#, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "złączenia mogą mieć maksymalnie do %d kolumn" - -#: parser/parse_relation.c:1405 -#, c-format -msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" -msgstr "kwerenda WITH \"%s\" nie posiada klauzuli RETURNING" - -#: parser/parse_relation.c:2087 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "kolumna %d relacji \"%s\" nie istnieje" - -#: parser/parse_relation.c:2471 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowe wskazanie na pozycję w klauzuli FROM dla tabeli \"%s\"" - -#: parser/parse_relation.c:2474 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Być może chodziło ci o wskazanie aliasu tabeli \"%s\"." - -#: parser/parse_relation.c:2476 -#, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Występuje wpis dla tabeli \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części " -"zapytania." - -#: parser/parse_relation.c:2482 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "brakująca klauzula FROM dla tabeli \"%s\"" - -#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "nie można przypisywać do kolumny systemowej \"%s\"" - -#: parser/parse_target.c:410 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "nie można ustawić elementu tabeli na DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:415 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "nie można ustawić pola podrzędnego na DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:484 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s" - -#: parser/parse_target.c:654 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ jego typ %s nie " -"jest typem złożonym" - -#: parser/parse_target.c:663 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ nie występuje " -"kolumna o typie danych %s" - -#: parser/parse_target.c:730 -#, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"przypisanie tablicy do \"%s\" wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s" - -#: parser/parse_target.c:740 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "pole podrzędne \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s" - -#: parser/parse_target.c:1126 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * bez określonych tabel nie jest poprawne" - -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za mało nazw oddzielonych kropkami): %s" - -#: parser/parse_type.c:105 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za wiele nazw oddzielonych kropkami): %s" - -#: parser/parse_type.c:127 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "wskazanie typu %s przekształcone do %s" - -#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:195 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką" - -#: parser/parse_type.c:287 -#, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "modyfikator typu nie jest dopuszczalny dla typu \"%s\"" - -#: parser/parse_type.c:330 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "modyfikatory typów muszą być prostymi stałymi lub identyfikatorami" - -#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa typu \"%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:181 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "relacja \"%s\" już istnieje, pominięto" - -#: parser/parse_utilcmd.c:334 -#, fuzzy -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "tablica serialu nie jest zrealizowana" - -#: parser/parse_utilcmd.c:382 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "" -"%s utworzy niejawną sekwencję \"%s\" dla kolumny serializowanej \"%s.%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 -#, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "sprzeczne NULL/NOT NULL deklaracje dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:507 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"określono wielokrotnie wartości domyślne dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1440 -msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" -msgstr "nie można użyć istniejącego indeksu w CREATE TABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1460 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" -msgstr "indeks \"%s\" jest już związany z ograniczeniem" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1468 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" -msgstr "indeks \"%s\" nie należy do tabeli \"%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1475 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not valid" -msgstr "indeks \"%s\" nie jest poprawny" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1481 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not ready" -msgstr "indeks \"%s\" nie jest gotowy" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1487 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a unique index" -msgstr "\"%s\" nie jest indeksem unikalnym" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495 -#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572 -msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." -msgstr "" -"Nie można utworzyć klucza głównego ani klucza unikalnego przy użyciu takiego " -"indeksu." - -#: parser/parse_utilcmd.c:1494 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains expressions" -msgstr "indeks \"%s\" zawiera wyrażenia" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1501 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a partial index" -msgstr "\"%s\" jest indeksem częściowym" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1513 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a deferrable index" -msgstr "\"%s\" jest indeksem odraczalnym" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1514 -msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." -msgstr "" -"Nie można utworzyć nieodraczalnego ograniczenia przy użyciu odraczalnego " -"indeksu." - -#: parser/parse_utilcmd.c:1571 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" -msgstr "indeks \"%s\" nie ma domyślnego zachowania sortowania" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1716 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w kluczu głównym" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1722 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w ograniczeniu unikalnym" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1887 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "wyrażenie indeksowe nie może zwracać zbioru" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1897 -msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"wyrażenia indeksowe i predykaty mogą wskazywać tylko zindeksowane tabele" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1994 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "warunek WHERE reguły nie może zawierać odnośników do innych relacji" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2000 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w warunku WHERE reguły" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2004 -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHERE reguły" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2076 -msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"reguły z warunkami WHERE mogą posiadać jedynie akcje SELECT, INSERT, UPDATE, " -"lub DELETE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193 -#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "warunkowe wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie są zaimplementowane" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2112 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "reguła ON SELECT nie może używać OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2116 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "reguła ON SELECT nie może używać NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2125 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "reguła ON INSERT nie może używać OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2131 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "reguła ON DELETE nie może używać NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2159 -msgid "cannot refer to OLD within WITH query" -msgstr "nie może odnosić się do OLD z kwerendy WITH" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 -msgid "cannot refer to NEW within WITH query" -msgstr "nie może odnosić się do NEW z kwerendy WITH" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2449 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "niewłaściwie położona klauzula DEFERRABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "wielokrotne klauzule DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE niedozwolone" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2464 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "niewłaściwie położona klauzula NOT DEFERRABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503 gram.y:4153 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "ograniczenie zadeklarowane jako INITIALLY DEFERRED musi być DEFERRABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2485 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY DEFERRABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "wielokrotne klauzule INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED niedozwolone" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2511 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY IMMEDIATE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2702 -#, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "CREATE wskazuje schemat (%s) różny od właśnie tworzonego (%s)" - -#: parser/scansup.c:190 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "identyfikator \"%s\" zostanie obcięty do \"%s\"" - -#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 -#, c-format -msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "" -"niedopasowanie porównań pomiędzy niejawnymi porównaniami \"%s\" i \"%s\"" - -#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 -msgid "" -"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " -"expressions." -msgstr "" -"Możesz wybrać porównanie przez zastosowanie klauzuli COLLATE do jednego lub " -"obu wyrażeń." - -#: parser/parse_collate.c:763 -#, c-format -msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "niedopasowanie porównań pomiędzy jawnymi porównaniami \"%s\" i \"%s\"" - -#: gram.y:915 -#, c-format -msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgstr "nieznana opcja roli \"%s\"" - -#: gram.y:1301 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "bieżąca baza danych nie może być zmieniona" - -#: gram.y:1419 gram.y:1434 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "przedział strefy czasowej musi być HOUR lub HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "dokładność interwału wskazana dwukrotnie" - -#: gram.y:2887 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 -#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL jeszcze nie zaimplementowano" - -#: gram.y:3005 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS nie może zawierać INTO" - -#: gram.y:4058 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "wskazano powielone zdarzenia wyzwalacza" - -#: gram.y:4160 -msgid "conflicting constraint properties" -msgstr "konflikt właściwości ograniczeń" - -#: gram.y:4221 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano" - -#: gram.y:4237 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano" - -#: gram.y:4573 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK nie jest dłużej wymagane" - -#: gram.y:4574 -msgid "Update your data type." -msgstr "Zaktualizuj swój typ danych." - -#: gram.y:6217 utils/adt/regproc.c:630 -msgid "missing argument" -msgstr "brakujący argument" - -#: gram.y:6218 utils/adt/regproc.c:631 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "" -"Użyj NONE do oznaczenia brakuje argumentów w jednoargumentowym operatorze." - -#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION jeszcze nie zaimplementowano" - -#: gram.y:7986 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "lista nazw kolumn jest niedozwolona w CREATE TABLE / AS EXECUTE" - -#: gram.y:8210 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "liczba kolumn nie zgadza się z liczbą wartości" - -#: gram.y:8660 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "składnia LIMIT #,# jest nieobsługiwana" - -#: gram.y:8661 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Użyj oddzielnych klauzul LIMIT i OFFSET." - -#: gram.y:8879 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES we FROM musi mieć alias" - -#: gram.y:8880 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Dla przykładu, FROM (VALUES ...) [AS] foo." - -#: gram.y:8885 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias" - -#: gram.y:8886 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Dla przykładu, FROM (SELECT ...) [AS] foo." - -#: gram.y:9372 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najmniej 1 bit" - -#: gram.y:9381 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najwyżej 54 bity" - -#: gram.y:10095 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "predykat UNIQUE nie jest jeszcze zaimplementowany" - -#: gram.y:11003 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED" - -#: gram.y:11009 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED" - -#: gram.y:11036 gram.y:11059 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "UNBOUNDED FOLLOWING nie może być początkiem ramki" - -#: gram.y:11041 -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "" -"początek ramki z kolejnego wiersza nie może kończyć się na bieżącym wierszu" - -#: gram.y:11064 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "UNBOUNDED PRECEDING nie może być końcem ramki" - -#: gram.y:11070 -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "początek ramki z bieżącego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy" - -#: gram.y:11077 -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy" - -#: gram.y:11711 -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "modyfikator typu nie mieć nazwy parametru" - -#: gram.y:12306 gram.y:12514 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "niepoprawne użycie \"*\"" - -#: gram.y:12445 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "niepoprawna liczba parametrów po lewej stronie wyrażenia OVERLAPS" - -#: gram.y:12452 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "niepoprawna liczba parametrów po prawej stronie wyrażenia OVERLAPS" - -#: gram.y:12577 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "wielokrotna klauzula ORDER BY nie jest dopuszczalna" - -#: gram.y:12588 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "wielokrotna klauzula OFFSET nie jest dopuszczalna" - -#: gram.y:12597 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "wielokrotna klauzula LIMIT nie jest dopuszczalna" - -#: gram.y:12606 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "wielokrotna klauzula WITH nie jest dopuszczalna" - -#: gram.y:12751 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "argumenty OUT i INOUT nie są dozwolone w funkcji TABLE" - -#: gram.y:12852 -msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" -msgstr "wielokrotna klauzula COLLATE nie jest dopuszczalna" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12890 gram.y:12903 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" -msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako DEFERRABLE" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12916 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" -msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako NOT VALID" - -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "nie zakończony komentarz /*" - -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "niezakończona stała łańcucha bitów" - -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego" - -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "niebezpieczne jest używanie stałej łańcuchowej z ucieczkami Unikodu" - -#: scan.l:512 -msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." -msgstr "" -"Stałe łańcuchowe z ucieczkami Unikodowymi nie mogą być używane gdy " -"standard_conforming_strings jest wyłączony." - -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 -#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "niepoprawna Unikodowa para zastępcza" - -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "nieprawidłowa ucieczka Unikodowa" - -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "ucieczki Unikodowe muszą mieć format \\uXXXX lub \\UXXXXXXXX." - -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "niebezpieczne użycie \\' w literałach znakowych" - -#: scan.l:599 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Użyj '' by zapisać cytat w ciągach znaków. \\' jest niebezpieczne w " -"wyłącznie klienckich kodowaniach." - -#: scan.l:629 repl_scanner.l:97 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "niezakończona stała łańcuchowa" - -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "niezakończona stała łańcuchowa cytowana znakiem dolara" - -#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identyfikator ogranicznika o długości zero" - -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "niezakończony identyfikator cytowany" - -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "operator zbyt długi" - -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s na końcu danych wejściowych" - -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s w lub blisko \"%s\"" - -#: scan.l:1161 scan.l:1193 -msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" -msgstr "" -"wartości ucieczki Unikodowej nie mogą być używane dla wartości punktu " -"kodowego powyżej 007F, gdy kodowanie serwera to nie UTF8" - -#: scan.l:1189 scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "błędna wartość ucieczki Unikodowej" - -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "błędny znak ucieczki Unikodowej" - -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "niestandardowe użycie \\' w łańcuchu znaków" - -#: scan.l:1382 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Użyj '' by zapisać cytowanie w ciągach znaków, lub użyj składni ciągu znaków " -"ucieczki (E'...')." - -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "niestandardowe użycie \\\\ w łańcuchu znaków" - -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla odwrotnych ukośników np., E'\\\\'." - -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "niestandardowe użycie ucieczki w łańcuchu znaków" - -#: scan.l:1407 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla ucieczek np., E'\\r\\n'." - -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %d\n" - -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "nie można pobrać SID dla grupy Administratorów: kod błędu %d\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "" -"nie można pobrać SID dla grupy Użytkowników zaawansowanych: kod błędu %d\n" - -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d" -msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału dla PID %d: kod błędu %d" - -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału: kod błędu %d; ponawianie\n" - -#: port/win32/signal.c:312 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "nie można utworzyć wątku wysyłki sygnału: kod błędu %d\n" - -#: port/win32/crashdump.c:108 -msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "nie można wczytać dbghelp.dll, nie można zapisać zrzutu awaryjnego\n" - -#: port/win32/crashdump.c:116 -msgid "" -"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "" -"nie można wczytać wymaganych funkcji z dbghelp.dll, nie można zapisać zrzutu " -"awaryjnego\n" - -#: port/win32/crashdump.c:147 -#, c-format -msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" -msgstr "" -"nie udało się otworzyć pliku zrzutu awaryjnego \"%s\" do zapisu: kod błędu " -"%u\n" - -#: port/win32/crashdump.c:154 -#, c-format -msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" -msgstr "zapisano zrzut awaryjny do pliku \"%s\"\n" - -#: port/win32/crashdump.c:156 -#, c-format -msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n" -msgstr "" -"nie udało się zapisać zrzutu awaryjnego do pliku \"%s\": kod błędu %08x\n" - -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "nie można utworzyć semaforów: %m" - -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było semget(%lu, %d, 0%o)." - -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " -"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " -"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Ten błąd *nie* oznacza, że brakuje Ci miejsca na dysku. Zdarza się to gdy " -"albo limit systemu dla maksymalnej liczby grup semaforów (SEMMNI) albo " -"maksymalna liczba semaforów dla całego systemu (SEMMNS) zostanie " -"przekroczona. Trzeba zwiększyć odpowiednie parametry jądra. Ewentualnie " -"można zmniejszyć zużycie semaforów PostgreSQL przez zmniejszenie parametru " -"max_connections.\n" -"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji na temat konfiguracji " -"systemu PostgreSQL." - -#: port/sysv_sema.c:146 port/pg_sema.c:146 -#, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Prawdopodobnie powinieneś zwiększyć wartość SEMVMX jądra do co najmniej %d. " -"Sprawdź dokumentację PostgreSQL by uzyskać szczegóły." - -#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: %m" - -#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." - -#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " -"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Błąd ten zwykle oznacza, że żądanie współdzielonego segmentu pamięci " -"PostgreSQL przekroczyło parametr jądra SHMMAX. Możesz albo zmniejszyć " -"rozmiar żądania albo zmienić konfigurację jądra przez zwiększenie SHMMAX. " -"Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie przez " -"PostgreSQL pamięci współdzielonej, być może przez zmniejszenie " -"shared_buffers lub max_connections.\n" -"Jeśli rozmiar żądania jest już mały, możliwe, że jest mniejszy niż parametr " -"jądra SHMMIN, w którym to przypadku jest wymagane podniesienie wielkości " -"żądania lub rekonfiguracja SHMMIN.\n" -"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci " -"współdzielonej." - -#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " -"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " -"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " -"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing " -"shared_buffers or max_connections.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Ten błąd zwykle oznacza, że żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany, albo przekroczony został parametr jądra SHMALL. Można zmniejszyć rozmiar żądania lub skonfigurować jądro z większym parametrem SHMALL. Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie pamięci współdzielonej przez PostgreSQL, być może poprzez zmniejszenie shared_buffers lub max_connections.\n" -"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci współdzielonej." - -#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or " -"max_connections.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Ten błąd *nie* oznacza, że kończy się miejsce na dysku. Występuje, jeżeli " -"wszystkie dostępne identyfikatory pamięci współdzielonej zostały pobrane, w " -"takim przypadku trzeba zwiększyć parametr SHMMNI w jądrze, albo dlatego, że " -"został osiągnięty systemowy ogólny limit pamięci współdzielonej. Jeśli nie " -"można zwiększyć limitu pamięci współdzielonej, zmniejsz żądania PostgreSQL " -"pamięci współdzielonej (obecnie %lu bajtów), być może poprzez zmniejszenie " -"shared_buffers lub max_connections.\n" -"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci " -"współdzielonej." - -#: port/sysv_shmem.c:439 port/pg_shmem.c:439 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można wykonać stat na folderze danych \"%s\": %m" - -#: port/unix_latch.c:237 port/pg_latch.c:237 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 -#, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "select() nie powiodła się: %m" - -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "nie można utworzyć semafora: kod błędu %d" - -#: port/win32_sema.c:161 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "nie można zablokować semafora: kod błędu %d" - -#: port/win32_sema.c:174 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "nie można odblokować semafora: kod błędu %d" - -#: port/win32_sema.c:203 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "nie można wypróbować blokady semafora: kod błędu %d" - -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: %lu" - -#: port/win32_shmem.c:169 -#, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "" -"Nieudanym wywołaniem systemowym było CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." - -#: port/win32_shmem.c:193 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "istniejący już blok pamięci współdzielonej jest ciągle używany" - -#: port/win32_shmem.c:194 -msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." -msgstr "" -"Sprawdź, czy są jeszcze wykonywane jakieś procesy serwera i zakończ je." - -#: port/win32_shmem.c:204 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było DuplicateHandle." - -#: port/win32_shmem.c:225 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było MapViewOfFileEx." - -#: postmaster/autovacuum.c:359 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiania autoodkurzania: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:404 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "uruchomiono program wywołujący autoodkurzanie" - -#: postmaster/autovacuum.c:760 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "zamknięto program wywołujący autoodkurzanie" - -#: postmaster/autovacuum.c:1395 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "nie można rozwidlić proces roboczego autoodkurzania: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:1604 -#, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autoodkurzanie: przetwarzanie bazy danych \"%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2007 -#, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autoodkurzanie: kasowanie sierot tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2019 -#, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autoodkurzanie: znaleziono sieroty tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2289 -#, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2292 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "automatyczna analiza tabeli \"%s.%s.%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2778 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "nie uruchomiono autoodkurzanie przez błąd konfiguracji" - -#: postmaster/autovacuum.c:2779 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Włącz opcję \"track_counts\"." - -#: postmaster/bgwriter.c:482 +#: postmaster/bgwriter.c:483 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" @@ -12453,93 +26,29 @@ msgstr[0] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundę)" msgstr[1] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundy)" msgstr[2] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekund)" -#: postmaster/bgwriter.c:486 +#: postmaster/bgwriter.c:487 msgid "" "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "Rozważ zwiększenie parametru konfiguracyjnego \"checkpoint_segments\"." -#: postmaster/bgwriter.c:598 +#: postmaster/bgwriter.c:599 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "wymuszono przełączenie dziennika transakcji (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/bgwriter.c:1056 +#: postmaster/bgwriter.c:1062 msgid "checkpoint request failed" msgstr "żądanie punktu kontrolnego nie powiodło się" -#: postmaster/bgwriter.c:1057 +#: postmaster/bgwriter.c:1063 msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Sprawdź poprzednie komunikaty w dzienniku serwera by poznać szczegóły." -#: postmaster/bgwriter.c:1223 +#: postmaster/bgwriter.c:1245 #, c-format msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" msgstr "zagęszczono kolejkę żądań fsync od pozycji %d do pozycji %d" -#: postmaster/pgarch.c:158 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "nie można rozwidlić archiwizatora: %m" - -#: postmaster/pgarch.c:450 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "włączono archive_mode, choć nie ustawiono jeszcze archive_command" - -#: postmaster/pgarch.c:465 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"plik dziennika transakcji \"%s\" nie mógł zostać zarchiwizowany: zbyt wiele " -"awarii" - -#: postmaster/pgarch.c:568 -#, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "polecenie archiwizacji nie powiodło się z kodem wyjścia %d" - -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 -#, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "Nieudane polecenie archiwizacji było: %s" - -#: postmaster/pgarch.c:577 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez wyjątek 0x%X" - -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2872 -msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "" -"Przejrzyj plik nagłówkowy C \"ntstatus.h\" by sprawdzić opis wartości " -"szesnastkowej." - -#: postmaster/pgarch.c:584 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d: %s" - -#: postmaster/pgarch.c:591 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d" - -#: postmaster/pgarch.c:600 -#, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "polecenie archiwizacji zakończyło działanie z nieznanym stanem %d" - -#: postmaster/pgarch.c:612 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "zarchiwizowano plik dziennika transakcji \"%s\"" - -#: postmaster/pgarch.c:661 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć folderu stanu archiwum \"%s\": %m" - #: postmaster/pgstat.c:330 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" @@ -12576,7 +85,7 @@ msgstr "" "nie można wysłać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: " "%m" -#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996 +#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:3002 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "nie powiodło się select() na kolektorze statystyk: %m" @@ -12616,85 +125,279 @@ msgstr "nie można rozwidlić gniazda dla kolektora statystyk: %m" msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "musisz być superużytkownikiem by zresetować liczniki statystyk" -#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 +#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1549 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "nierozpoznany cel resetu \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 +#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1550 msgid "Target must be \"bgwriter\"." msgstr "Celem musi być \"bgwriter\"." -#: postmaster/pgstat.c:2975 +#: postmaster/pgstat.c:2981 #, c-format msgid "poll() failed in statistics collector: %m" msgstr "nie powiodło się poll() na kolektorze statystyk: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3020 +#: postmaster/pgstat.c:3026 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "nie można odczytać komunikatu statystyk: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3291 +#: postmaster/pgstat.c:3297 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "nie można otworzyć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3363 +#: postmaster/pgstat.c:3369 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "nie można pisać do tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3372 +#: postmaster/pgstat.c:3378 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "nie można zamknąć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3380 +#: postmaster/pgstat.c:3386 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" "nie można zmienić nazwy tymczasowego pliku statystyk \"%s\" na \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715 +#: postmaster/pgstat.c:3492 postmaster/pgstat.c:3721 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "nie można otworzyć pliku statystyk \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530 -#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626 -#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676 -#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738 +#: postmaster/pgstat.c:3504 postmaster/pgstat.c:3514 postmaster/pgstat.c:3536 +#: postmaster/pgstat.c:3551 postmaster/pgstat.c:3614 postmaster/pgstat.c:3632 +#: postmaster/pgstat.c:3648 postmaster/pgstat.c:3666 postmaster/pgstat.c:3682 +#: postmaster/pgstat.c:3733 postmaster/pgstat.c:3744 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "uszkodzony plik statystyk \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:4036 +#: postmaster/pgstat.c:3814 +msgid "" +"using stale statistics instead of current ones because stats collector is " +"not responding" +msgstr "" +"użycie przedawnionych statystyk zamiast bieżących gdyż kolektor statystyk " +"nie odpowiada" + +#: postmaster/pgstat.c:4044 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "tabeli haszy bazy danych uszkodzona podczas czyszczenia --- przerwano" -#: postmaster/postmaster.c:573 +#: postmaster/autovacuum.c:365 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiania autoodkurzania: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:410 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "uruchomiono program wywołujący autoodkurzanie" + +#: postmaster/autovacuum.c:798 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "zamknięto program wywołujący autoodkurzanie" + +#: postmaster/autovacuum.c:1442 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić proces roboczego autoodkurzania: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1660 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autoodkurzanie: przetwarzanie bazy danych \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2070 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autoodkurzanie: kasowanie sierot tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2082 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autoodkurzanie: znaleziono sieroty tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2354 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2357 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "automatyczna analiza tabeli \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2860 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "nie uruchomiono autoodkurzanie przez błąd konfiguracji" + +#: postmaster/autovacuum.c:2861 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Włącz opcję \"track_counts\"." + +#: postmaster/syslogger.c:407 +#, c-format +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "nie powiodło się select() w procesie rejestratora: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:419 postmaster/syslogger.c:1003 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "nie można czytać z rury rejestratora: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:466 +msgid "logger shutting down" +msgstr "zatrzymanie rejestratora" + +#: postmaster/syslogger.c:510 postmaster/syslogger.c:524 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "nie można utworzyć rury do syslogu: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:560 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "nie udało się rozwidlić rejestratora systemowego: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:591 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:596 postmaster/syslogger.c:614 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście błędów: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:958 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "nie można zapisać do pliku dziennika: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1084 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku dziennika \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1146 postmaster/syslogger.c:1190 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "wyłączanie automatycznej rotacji (użyj SIGHUP by włączyć ponownie)" + +#: postmaster/pgarch.c:158 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "nie można rozwidlić archiwizatora: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:450 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "włączono archive_mode, choć nie ustawiono jeszcze archive_command" + +#: postmaster/pgarch.c:465 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"plik dziennika transakcji \"%s\" nie mógł zostać zarchiwizowany: zbyt wiele " +"awarii" + +#: postmaster/pgarch.c:568 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "polecenie archiwizacji nie powiodło się z kodem wyjścia %d" + +#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "Nieudane polecenie archiwizacji było: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:577 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez wyjątek 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:3023 +msgid "" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "" +"Przejrzyj plik nagłówkowy C \"ntstatus.h\" by sprawdzić opis wartości " +"szesnastkowej." + +#: postmaster/pgarch.c:584 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:591 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d" + +#: postmaster/pgarch.c:600 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "polecenie archiwizacji zakończyło działanie z nieznanym stanem %d" + +#: postmaster/pgarch.c:612 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "zarchiwizowano plik dziennika transakcji \"%s\"" + +#: postmaster/pgarch.c:661 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć folderu stanu archiwum \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:611 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -f: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:659 +#: postmaster/postmaster.c:697 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -t: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:710 +#: postmaster/postmaster.c:720 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3486 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s wymaga wartości" + +#: postmaster/postmaster.c:725 bootstrap/bootstrap.c:274 tcop/postgres.c:3491 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s wymaga wartości" + +#: postmaster/postmaster.c:737 postmaster/postmaster.c:750 +#: bootstrap/bootstrap.c:285 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Użyj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: postmaster/postmaster.c:748 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: niepoprawny argument: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:735 +#: postmaster/postmaster.c:773 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" "%s: superuser_reserved_connections musi być mniejszy niż max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:740 +#: postmaster/postmaster.c:778 +#, c-format +msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: max_wal_senders musi być mniejszy niż max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:783 msgid "" "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " "\"hot_standby\"" @@ -12702,7 +405,7 @@ msgstr "" "archiwalny WAL (archive_mode=on) wymaga dla wal_level wartości \"archive\" " "lub \"hot_standby\"" -#: postmaster/postmaster.c:743 +#: postmaster/postmaster.c:786 msgid "" "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " "\"hot_standby\"" @@ -12710,52 +413,68 @@ msgstr "" "archiwalny WAL (max_wal_senders > 0) wymaga dla wal_level wartości \"archive" "\" lub \"hot_standby\"" -#: postmaster/postmaster.c:751 +#: postmaster/postmaster.c:794 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: niepoprawne tabele datetoken, proszę naprawić\n" -#: postmaster/postmaster.c:857 +#: postmaster/postmaster.c:894 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "nieprawidłowa składnie listy dla \"listen_addresses\"" -#: postmaster/postmaster.c:887 +#: postmaster/postmaster.c:924 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "nie można utworzyć gniazda nasłuchu dla \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:893 +#: postmaster/postmaster.c:930 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "nie można stworzyć żadnego gniazda TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:944 +#: postmaster/postmaster.c:981 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "nie można stworzyć gniazda domeny Uniksa" -#: postmaster/postmaster.c:952 +#: postmaster/postmaster.c:989 msgid "no socket created for listening" msgstr "nie utworzono żadnego gniazda do nasłuchiwania" -#: postmaster/postmaster.c:986 +#: postmaster/postmaster.c:1036 msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "" "nie można utworzyć portu zakończenia wejścia/wyjścia dla kolejki potomnej" -#: postmaster/postmaster.c:1030 +#: postmaster/postmaster.c:1080 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można zapisać pliku zewnętrznego PID \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/init/postinit.c:197 +#: postmaster/postmaster.c:1146 utils/init/postinit.c:197 msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "nie można załadować pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1145 +#: postmaster/postmaster.c:1164 +msgid "postmaster became multithreaded during startup" +msgstr "postmaster stał się wielowątkowy podczas rozruchu" + +#: postmaster/postmaster.c:1165 +msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." +msgstr "Ustaw zmienną środowiskową LC_ALL na poprawną lokalizację." + +#: postmaster/postmaster.c:1242 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: nie można odnaleźć pasującego programu wykonywalnego postgres" -#: postmaster/postmaster.c:1168 utils/misc/tzparser.c:325 +#: postmaster/postmaster.c:1263 utils/misc/tzparser.c:339 utils/adt/misc.c:213 +#: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:716 +#: storage/file/fd.c:1880 storage/file/fd.c:2460 storage/file/copydir.c:64 +#: storage/file/copydir.c:103 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć folderu \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1265 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format msgid "" "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " @@ -12764,42 +483,42 @@ msgstr "" "Może to wskazywać na niepełną instalację PostgreSQL lub że plik \"%s\" " "został przeniesiony gdzieś z właściwej lokalizacji." -#: postmaster/postmaster.c:1196 +#: postmaster/postmaster.c:1293 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "folder danych \"%s\" nie istnieje" -#: postmaster/postmaster.c:1201 +#: postmaster/postmaster.c:1298 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "nie można odczytać uprawnień dla folderu \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:1209 +#: postmaster/postmaster.c:1306 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "wskazany folder danych \"%s\" nie jest folderem" -#: postmaster/postmaster.c:1225 +#: postmaster/postmaster.c:1322 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "słownik danych \"%s\" ma niepoprawną własność" -#: postmaster/postmaster.c:1227 +#: postmaster/postmaster.c:1324 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "Serwer musi być uruchomiony przez użytkownika, który jest właścicielem " "folderu." -#: postmaster/postmaster.c:1247 +#: postmaster/postmaster.c:1344 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "folder danych \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub wszystkich" -#: postmaster/postmaster.c:1249 +#: postmaster/postmaster.c:1346 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1260 +#: postmaster/postmaster.c:1357 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -12810,3258 +529,383 @@ msgstr "" "Powinien był znajdować się w folderze \"%s\",\n" "ale nie udało się otworzyć pliku \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1296 +#: postmaster/postmaster.c:1393 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1303 +#: postmaster/postmaster.c:1400 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku dziennika \"%s/%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1314 +#: postmaster/postmaster.c:1411 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s: nie udało się rozwidlenie procesu w tle: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1336 +#: postmaster/postmaster.c:1433 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s: nie udało się odciąć od kontroli TTY: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1431 +#: postmaster/postmaster.c:1529 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "nie powiodło się select() w postmasterze: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1593 postmaster/postmaster.c:1624 +#: postmaster/postmaster.c:1651 +msgid "" +"performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" +msgstr "" +"wykonanie natychmiastowego zamknięcia gdyż plik blokady folderu danych jest " +"niepoprawny" + +#: postmaster/postmaster.c:1730 postmaster/postmaster.c:1761 msgid "incomplete startup packet" msgstr "niekompletny pakiet uruchomieniowy" -#: postmaster/postmaster.c:1605 +#: postmaster/postmaster.c:1742 msgid "invalid length of startup packet" msgstr "niepoprawna długość pakietu uruchomieniowego" -#: postmaster/postmaster.c:1662 +#: postmaster/postmaster.c:1800 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "nie powiodło się wysłanie odpowiedzi negocjacji SSL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1691 +#: postmaster/postmaster.c:1829 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "nieobsługiwany protokół frontendu %u.%u: serwer obsługuje %u.0 do %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1742 +#: postmaster/postmaster.c:1880 msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"replication\"" -#: postmaster/postmaster.c:1762 +#: postmaster/postmaster.c:1900 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "niepoprawny układ pakietu uruchomieniowego: oczekiwano terminatora na " "ostatnim bajcie" -#: postmaster/postmaster.c:1790 +#: postmaster/postmaster.c:1928 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "brak użytkownika PostgreSQL wskazanego w pakiecie uruchomieniowym" -#: postmaster/postmaster.c:1847 +#: postmaster/postmaster.c:1985 msgid "the database system is starting up" msgstr "system bazy danych uruchamia się" -#: postmaster/postmaster.c:1852 +#: postmaster/postmaster.c:1990 msgid "the database system is shutting down" msgstr "system bazy danych jest zamykany" -#: postmaster/postmaster.c:1857 +#: postmaster/postmaster.c:1995 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "system bazy danych jest w trybie odzyskiwania" -#: postmaster/postmaster.c:1924 +#: postmaster/postmaster.c:2000 storage/ipc/procarray.c:271 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:304 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "przepraszamy, mamy już zbyt wiele klientów" + +#: postmaster/postmaster.c:2062 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "niepoprawny klucz w żądaniu anulowania dla procesu %d" -#: postmaster/postmaster.c:1932 +#: postmaster/postmaster.c:2070 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "PID %d w żądaniu anulowania ni pasuje do żadnego procesu" -#: postmaster/postmaster.c:2138 +#: postmaster/postmaster.c:2142 postmaster/postmaster.c:2173 +#: postmaster/postmaster.c:3385 postmaster/postmaster.c:4083 +#: postmaster/postmaster.c:4168 postmaster/postmaster.c:4800 +#: utils/hash/dynahash.c:368 utils/hash/dynahash.c:445 +#: utils/hash/dynahash.c:959 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 +#: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:470 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/fmgr/dfmgr.c:220 +#: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:420 +#: utils/mmgr/aset.c:591 utils/mmgr/aset.c:769 utils/mmgr/aset.c:970 +#: utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3472 utils/adt/varlena.c:3493 +#: utils/adt/formatting.c:1527 utils/adt/formatting.c:1643 +#: utils/adt/formatting.c:1760 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1036 +#: libpq/auth.c:1036 libpq/auth.c:1398 libpq/auth.c:1466 libpq/auth.c:1870 +#: storage/file/fd.c:551 storage/file/fd.c:948 storage/file/fd.c:1066 +#: storage/file/fd.c:1630 storage/ipc/procarray.c:849 +#: storage/ipc/procarray.c:1260 storage/ipc/procarray.c:1267 +#: storage/ipc/procarray.c:1507 storage/ipc/procarray.c:1958 +#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/buffer/buf_init.c:154 +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" + +#: postmaster/postmaster.c:2276 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "odebrano SIGHUP, przeładowanie plików konfiguracyjnych" -#: postmaster/postmaster.c:2161 +#: postmaster/postmaster.c:2299 msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf nie przeładowany" -#: postmaster/postmaster.c:2204 +#: postmaster/postmaster.c:2342 msgid "received smart shutdown request" msgstr "odebrano żądanie inteligentnego zamknięcia" -#: postmaster/postmaster.c:2251 +#: postmaster/postmaster.c:2389 msgid "received fast shutdown request" msgstr "odebrano żądanie szybkiego zamknięcia" -#: postmaster/postmaster.c:2269 +#: postmaster/postmaster.c:2407 msgid "aborting any active transactions" msgstr "przerywanie wszelkich aktywnych transakcji" -#: postmaster/postmaster.c:2298 +#: postmaster/postmaster.c:2436 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "odebrano żądanie natychmiastowego zamknięcia" -#: postmaster/postmaster.c:2374 postmaster/postmaster.c:2402 +#: postmaster/postmaster.c:2525 postmaster/postmaster.c:2548 msgid "startup process" msgstr "proces uruchomienia" -#: postmaster/postmaster.c:2377 +#: postmaster/postmaster.c:2528 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "" "przerwanie uruchomienia ze względu na niepowodzenie procesu uruchomienia" -#: postmaster/postmaster.c:2436 +#: postmaster/postmaster.c:2583 msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń" -#: postmaster/postmaster.c:2491 +#: postmaster/postmaster.c:2638 msgid "background writer process" msgstr "proces zapisu działający w tle" -#: postmaster/postmaster.c:2507 +#: postmaster/postmaster.c:2654 msgid "WAL writer process" msgstr "proces zapisu WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2521 +#: postmaster/postmaster.c:2668 msgid "WAL receiver process" msgstr "proces odbioru WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2536 +#: postmaster/postmaster.c:2683 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "proces wywołujący autoodkurzanie" -#: postmaster/postmaster.c:2551 +#: postmaster/postmaster.c:2698 msgid "archiver process" msgstr "proces archiwizera" -#: postmaster/postmaster.c:2567 +#: postmaster/postmaster.c:2714 msgid "statistics collector process" msgstr "proces kolektora statystyk" -#: postmaster/postmaster.c:2581 +#: postmaster/postmaster.c:2728 msgid "system logger process" msgstr "proces rejestratora systemowego" -#: postmaster/postmaster.c:2616 postmaster/postmaster.c:2635 -#: postmaster/postmaster.c:2642 postmaster/postmaster.c:2660 +#: postmaster/postmaster.c:2763 postmaster/postmaster.c:2782 +#: postmaster/postmaster.c:2789 postmaster/postmaster.c:2807 msgid "server process" msgstr "proces serwera" -#: postmaster/postmaster.c:2696 +#: postmaster/postmaster.c:2843 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "kończenie wszelkich innych aktywnych procesów serwera" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2861 +#: postmaster/postmaster.c:3012 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) wyszedł z kodem zakończenia %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2870 +#: postmaster/postmaster.c:3021 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2879 +#: postmaster/postmaster.c:3030 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2889 +#: postmaster/postmaster.c:3040 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2898 +#: postmaster/postmaster.c:3049 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) zakończył działanie z nieznanym stanem %d" -#: postmaster/postmaster.c:3078 +#: postmaster/postmaster.c:3229 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "nieprawidłowe zamknięcie systemu bazy danych" -#: postmaster/postmaster.c:3117 +#: postmaster/postmaster.c:3269 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "wszelkie procesy serwera zakończone; ponowna inicjacja" -#: postmaster/postmaster.c:3300 +#: postmaster/postmaster.c:3453 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "nie można rozwidlić procesu połączenia: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3342 +#: postmaster/postmaster.c:3495 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "nie można rozwidlić nowego procesu połączenia: " -#: postmaster/postmaster.c:3456 +#: postmaster/postmaster.c:3619 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "odebrano połączenie: host=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3461 +#: postmaster/postmaster.c:3624 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "odebrano połączenie: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3730 +#: postmaster/postmaster.c:3858 access/transam/xlog.c:2419 +#: access/transam/xlog.c:2551 access/transam/xlog.c:4470 +#: access/transam/xlog.c:9290 access/transam/xlog.c:9534 +#: storage/file/copydir.c:169 storage/smgr/md.c:289 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3868 postmaster/postmaster.c:3878 +#: utils/misc/guc.c:7457 utils/misc/guc.c:7482 utils/init/miscinit.c:1097 +#: utils/init/miscinit.c:1106 utils/init/miscinit.c:1113 +#: access/transam/xlog.c:2451 access/transam/xlog.c:2583 +#: access/transam/xlog.c:4522 access/transam/xlog.c:4585 +#: storage/file/copydir.c:194 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3897 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "nie można wykonać procesu serwera \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:4247 +#: postmaster/postmaster.c:4377 +msgid "postmaster became multithreaded" +msgstr "postmaster stał się wielowątkowy" + +#: postmaster/postmaster.c:4433 msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "" "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń tylko do odczytu" -#: postmaster/postmaster.c:4514 +#: postmaster/postmaster.c:4703 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiającego: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4518 +#: postmaster/postmaster.c:4707 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "nie udało się rozwidlenie procesu zapisu w tle: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4522 +#: postmaster/postmaster.c:4711 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "nie można rozwidlić procesu zapisu WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4526 +#: postmaster/postmaster.c:4715 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "nie można rozwidlić procesu odbioru WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4530 +#: postmaster/postmaster.c:4719 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "nie można rozwidlić procesu: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4813 +#: postmaster/postmaster.c:5004 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "nie można powielić gniazda %d do użycia w backendzie: kod błędu %d" -#: postmaster/postmaster.c:4845 +#: postmaster/postmaster.c:5036 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "nie można utworzyć dziedziczonego gniazda: kod błędu %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4874 postmaster/postmaster.c:4881 +#: postmaster/postmaster.c:5065 +#, c-format +msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku zmiennych backendu \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5072 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można czytać z pliku zmiennych backendu \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4890 +#: postmaster/postmaster.c:5081 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4907 +#: postmaster/postmaster.c:5098 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "nie można zmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4916 +#: postmaster/postmaster.c:5107 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "nie można odmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4923 +#: postmaster/postmaster.c:5114 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "nie można zamknąć uchwytu do zmiennych parametryzujących backendu: kod błędu " "%d\n" -#: postmaster/postmaster.c:5067 +#: postmaster/postmaster.c:5259 msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "nie można odczytać kodu wyjścia procesu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5072 +#: postmaster/postmaster.c:5264 msgid "could not post child completion status\n" msgstr "nie można wysłać statusu zakończenia potomka\n" -#: postmaster/syslogger.c:390 +#: utils/cache/ts_cache.c:620 commands/tsearchcmds.c:1778 +#: commands/tsearchcmds.c:1957 catalog/namespace.c:2276 #, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "nie powiodło się select() w procesie rejestratora: %m" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" -#: postmaster/syslogger.c:402 postmaster/syslogger.c:968 -#, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "nie można czytać z rury rejestratora: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:449 -msgid "logger shutting down" -msgstr "zatrzymanie rejestratora" - -#: postmaster/syslogger.c:493 postmaster/syslogger.c:507 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "nie można utworzyć rury do syslogu: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:534 -#, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "nie udało się rozwidlić rejestratora systemowego: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:565 -#, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:588 -#, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście błędów: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:923 -#, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "nie można zapisać do pliku dziennika: %s\n" - -#: postmaster/syslogger.c:1042 -#, c-format -msgid "could not open log file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku dziennika \"%s\": %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1111 postmaster/syslogger.c:1156 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" -msgstr "wyłączanie automatycznej rotacji (użyj SIGHUP by włączyć ponownie)" - -#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:5028 -msgid "could not determine which collation to use for regular expression" -msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia regularnego" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 -#, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "nie można połączyć się do serwera podstawowego: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 -#, c-format -msgid "" -"could not receive database system identifier and timeline ID from the " -"primary server: %s" -msgstr "" -"nie udało się odebrać identyfikatora systemu bazy danych ani ID ścieżki " -"czasowej z serwera podstawowego: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 -msgid "invalid response from primary server" -msgstr "nieprawidłowa odpowiedź z serwera podstawowego" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 -#, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "Oczekiwano 1 krotki z 3 polami, jest %d krotek z %d polami." - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "" -"identyfikator systemu bazy danych różni się od podstawowego i gotowości" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 -#, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "Identyfikator podstawowego jest %s, identyfikator gotowości to %s." - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 -#, c-format -msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" -msgstr "" -"linia czasu %u podstawowego nie zgadza się z docelową linią czasu " -"odzyskiwania %u" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 -#, c-format -msgid "could not start WAL streaming: %s" -msgstr "nie udało się rozpocząć przesyłania strumieniowego WAL: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 -msgid "streaming replication successfully connected to primary" -msgstr "replikacja strumieniowa z powodzeniem podłączona do podstawowego" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 -msgid "socket not open" -msgstr "gniazdo nie jest otwarte" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 -#, c-format -msgid "could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "nie można otrzymać danych ze strumienia WAL: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "replikacja zakończona przez serwer podstawowy" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 -#, c-format -msgid "could not send data to WAL stream: %s" -msgstr "nie można wysłać danych do strumienia WAL: %s" - -#: replication/walreceiver.c:150 -msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" -msgstr "przerwano proces walreceiver na skutek polecenia administratora" - -#: replication/walreceiver.c:299 -msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "" -"nie można kontynuować transmisji strumieniowej WAL odzyskiwanie już " -"zakończone" - -#: replication/walsender.c:141 -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -msgstr "" -"odzyskiwanie jest w toku, nie może zaakceptować WAL połączeń transmisji " -"strumieniowej" - -#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489 -#: replication/walsender.c:547 -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "nieoczekiwany EOF na połączeniu gotowości" - -#: replication/walsender.c:267 -#, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu uzgadniania %d z gotowości" - -#: replication/walsender.c:379 -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -msgstr "połączenia z gotowości niedozwolone ponieważ wal_level=minimal" - -#: replication/walsender.c:461 -#, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "nieprawidłowe łańcuch znaków zapytania gotowości: %s" - -#: replication/walsender.c:518 -#, c-format -msgid "invalid standby message type \"%c\"" -msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu gotowości \"%c\"" - -#: replication/walsender.c:569 -#, c-format -msgid "unexpected message type \"%c\"" -msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu \"%c\"" - -#: replication/walsender.c:822 -msgid "terminating walsender process due to replication timeout" -msgstr "przerwano proces walsender na skutek limitu czasu replikacji" - -#: replication/walsender.c:838 -#, c-format -msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" -msgstr "gotowość \"%s\" dogonił obecnie podstawowy" - -#: replication/walsender.c:907 -#, c-format -msgid "" -"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " -"%d)" -msgstr "" -"liczba żądanych połączeń gotowości przekracza max_wal_senders (obecnie %d)" - -#: replication/walsender.c:985 replication/walsender.c:1047 -#, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "żądany segment WAL %s został już usunięty" - -#: replication/walsender.c:1018 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"nie można czytać z pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u, długość " -"%lu: %m" - -#: replication/basebackup.c:122 replication/basebackup.c:631 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\": %m" - -#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:743 -msgid "base backup could not send data, aborting backup" -msgstr "" -"podstawowa kopia zapasowa nie mogła wysłać danych, przerwanie tworzenia " -"kopii zapasowej" - -#: replication/basebackup.c:278 replication/basebackup.c:287 -#: replication/basebackup.c:296 replication/basebackup.c:305 -#: replication/basebackup.c:314 -#, c-format -msgid "duplicate option \"%s\"" -msgstr "powtórzona opcja \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:366 -#, c-format -msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" -msgstr "nie udało się otworzyć folderu \"pg_tblspc\": %m" - -#: replication/basebackup.c:576 -msgid "shutdown requested, aborting active base backup" -msgstr "" -"zażądano wyłączenia, przerwanie aktywnego tworzenia podstawowej kopii " -"zapasowej" - -#: replication/basebackup.c:589 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można wykonać stat na pliku lub katalogu \"%s\": %m" - -#: replication/basebackup.c:660 -#, c-format -msgid "skipping special file \"%s\"" -msgstr "pominięto plik specjalny \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:733 -#, c-format -msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -msgstr "składnik archiwum \"%s\" za duży dla formatu tar" - -#: replication/syncrep.c:210 -msgid "" -"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " -"due to administrator command" -msgstr "" -"anulowanie oczekiwania na replikację synchroniczną i zakończenie połączenia " -"na skutek polecenia administratora" - -#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228 -msgid "" -"The transaction has already committed locally, but might not have been " -"replicated to the standby." -msgstr "" -"Transakcja została już zatwierdzona lokalnie, ale mogła nie zostać " -"zreplikowana do gotowości." - -#: replication/syncrep.c:227 -msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" -msgstr "" -"anulowanie oczekiwania na replikację synchroniczną na skutek polecenia " -"użytkownika" - -#: replication/syncrep.c:358 -#, c-format -msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" -msgstr "gotowość \"%s\" posiada teraz priorytet gotowości synchronicznej %u" - -#: replication/syncrep.c:451 -#, c-format -msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" -msgstr "gotowość \"%s\" jest teraz gotowością synchroniczną o priorytecie %u" - -#: repl_scanner.l:76 -msgid "invalid streaming start location" -msgstr "nieprawidłowe położenie początku przesyłania strumieniowego" - -#: repl_scanner.l:107 -#, c-format -msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" -msgstr "błąd składni, nieoczekiwany znak \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "akcje reguły na OLD nie zostały zaimplementowane" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Użyj widoków lub wyzwalaczy w zamian." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:292 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "akcje reguły na NEW nie zostały zaimplementowane" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:293 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Użyj wyzwalaczy w zamian." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:306 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "reguły INSTEAD NOTHING na SELECT nie zostały zrealizowane" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:307 -msgid "Use views instead." -msgstr "Użyj widoków w zamian." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:315 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "wielokrotne akcje dla reguł na SELECT nie zostały zrealizowane" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:327 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "reguły na SELECT muszą posiadać akcję INSTEAD SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:335 -msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "reguły na SELECT nie mogą zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:343 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "kwalifikacje zdarzeń nie są zaimplementowane dla reguł SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:368 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" jest już widokiem" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:392 -#, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "reguła widoku dla \"%s\" musi być nazwana \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:417 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "" -"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ nie jest ona " -"pusta" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "" -"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona " -"wyzwalacze" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:426 -msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "" -"W szczególności, w tabeli nie może być w jakiegokolwiek powiązania kluczem " -"obcym." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:431 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "" -"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona " -"indeksy" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:437 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona " -"tabele potomne" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:464 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "nie może być wielokrotnych list RETURNING w regule" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:469 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach warunkowych" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:473 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach nie-INSTEAD" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:552 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada zbyt wiele wpisów" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:553 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "lista RETURNING posiada zbyt dużo wpisów" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "" -"nie można przekształcić relacji zawierającej skasowane kolumny do widoku" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:574 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inną nazwę kolumny z \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:580 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny typ z kolumny \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:582 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny typ z kolumny \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:597 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:599 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:607 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada za mało wpisów" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:608 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "lista RETURNING posiada za mało wpisów" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:700 rewrite/rewriteDefine.c:762 -#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteSupport.c:117 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" nie istnieje" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:485 -#, c-format -msgid "" -"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " -"rewritten" -msgstr "" -"nazwa zapytania WITH \"%s\" pojawia się zarówno w akcji reguły jak i " -"przepisywanej właśnie kwerendy" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:543 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "nie można mieć list RETURNING w wielu regułach" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "wiele przypisań do tej samej kolumny \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1626 rewrite/rewriteHandler.c:2021 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "wykryto nieskończoną rekurencję w regułach dla relacji \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1882 -msgid "" -"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " -"WITH" -msgstr "" -"reguły DO INSTEAD NOTHING nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane " -"w WITH" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1896 -msgid "" -"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " -"in WITH" -msgstr "" -"reguły warunkowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących " -"dane w WITH" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1900 -msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"reguły DO ALSO nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "" -"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " -"statements in WITH" -msgstr "" -"reguły wielowyrażeniowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla wyrażeń " -"modyfikujących dane w WITH" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2059 -#, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "nie można wykonać INSERT RETURNING na relacji \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD z klauzulą RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2066 -#, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "nie można wykonać UPDATE RETURNING na relacji \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2073 -#, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "nie można wykonać DELETE RETURNING na relacji \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2139 -msgid "" -"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " -"queries" -msgstr "" -"WITH nie może być użyte w zapytaniu które zostało rozpisane przez reguły na " -"wiele zapytań" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1012 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "instrukcje warunkowe narzędzia nie są realizowane" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1177 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF na widoku nie jest realizowane" - -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "reguła \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: rewrite/rewriteSupport.c:156 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "reguła \"%s\" nie istnieje" - -#: rewrite/rewriteSupport.c:165 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "istnieje wiele reguł o nazwie \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteSupport.c:166 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Wskaż nazwę relacji oraz nazwę reguły." - -#: utils/init/miscinit.c:115 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5259 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "" -"nie można ustawić parametru \"%s\" w operacji ograniczonej przez " -"bezpieczeństwo" - -#: utils/init/miscinit.c:460 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "rola \"%s\" nie zezwala na logowanie" - -#: utils/init/miscinit.c:478 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "zbyt wiele połączeń dla roli \"%s\"" - -#: utils/init/miscinit.c:538 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "odmowa dostępu do ustalenia autoryzacji sesji" - -#: utils/init/miscinit.c:618 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "nieprawidłowy OID roli: %u" - -#: utils/init/miscinit.c:750 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć pliku blokady \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:764 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku blokady \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:770 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "nie można odczytać pliku blokady \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:818 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "plik blokady \"%s\" już istnieje" - -#: utils/init/miscinit.c:822 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "Czy inny postgres (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:824 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Czy inny postmaster (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:827 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Czy inny postgres (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:829 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Czy inny postmaster (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:865 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"istniejący już blok pamięci współdzielonej (key %lu, ID %lu) jest ciągle " -"używany" - -#: utils/init/miscinit.c:868 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "" -"Jeśli masz pewność, że nie ma nadal działającego starego procesu serwera, " -"usuń blok pamięci współdzielonej lub po prostu usuń plik \"%s\"." - -#: utils/init/miscinit.c:884 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "nie można usunąć starego pliku blokady \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:886 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Plik wydaje się pozostawiony przypadkowo, ale nie mógł zostać usunięty. " -"Proszę usunąć plik ręcznie i spróbować ponownie." - -#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931 -#: utils/init/miscinit.c:941 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "nie można zapisać pliku blokady \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:7527 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym folderem danych" - -#: utils/init/miscinit.c:1149 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Brak pliku \"%s\"." - -#: utils/init/miscinit.c:1162 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Plik \"%s\" nie zawiera poprawnych danych." - -#: utils/init/miscinit.c:1164 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Być może trzeba initdb." - -#: utils/init/miscinit.c:1172 -#, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"Katalog danych został zainicjowany przez PostgreSQL w wersji %ld.%ld, który " -"nie jest zgodny z obecną wersją %s." - -#: utils/init/miscinit.c:1220 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "niepoprawna składnia listy w parametrze \"%s\"" - -#: utils/init/miscinit.c:1257 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "wczytano bibliotekę \"%s\"" - -#: utils/init/postinit.c:225 -#, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s" -msgstr "zautoryzowano połączenie replikacji: użytkownik=%s" - -#: utils/init/postinit.c:229 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "zautoryzowano połączenie: użytkownik=%s baza danych=%s" - -#: utils/init/postinit.c:260 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "baza danych \"%s\" zniknęła z pg_database" - -#: utils/init/postinit.c:262 -#, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "OID %u bazy danych wydaje się teraz należeć do \"%s\"." - -#: utils/init/postinit.c:282 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "baza danych \"%s\" nie akceptuje obecnie połączeń" - -#: utils/init/postinit.c:295 -#, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do bazy \"%s\"" - -#: utils/init/postinit.c:296 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Użytkownik nie posiada uprawnienia CONNECT." - -#: utils/init/postinit.c:313 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "zbyt wiele połączeń do bazy \"%s\"" - -#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "lokalizacje bazy danych są niedopasowane do systemu operacyjnego" - -#: utils/init/postinit.c:336 -#, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Baza danych bazy została zainicjowana z LC_COLLATE \"%s\", które nie jest " -"rozpoznawane przez setlocale()." - -#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 -msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "" -"Utwórz ponownie bazę danych z inną lokalizacją lub zainstaluj brakującą " -"lokalizację." - -#: utils/init/postinit.c:343 -#, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." -msgstr "" -"Baza danych została zainicjowana z LC_CTYPE \"%s\", co nie jest " -"rozpoznawane przez setlocale()." - -#: utils/init/postinit.c:599 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "brak zdefiniowanych ról w tym systemie bazodanowym" - -#: utils/init/postinit.c:600 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -msgstr "Należy natychmiast wykonać CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." - -#: utils/init/postinit.c:623 -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "" -"nowe połączenia replikacji są niedozwolone podczas wyłączenia bazy danych" - -#: utils/init/postinit.c:627 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem aby łączyć się w czasie zamykania bazy danych" - -#: utils/init/postinit.c:637 -msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem aby łączyć się w binarnym trybie aktualizacji" - -#: utils/init/postinit.c:651 -msgid "" -"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " -"connections" -msgstr "" -"pozostałe gniazda połączeń są zarezerwowane dla niereplikacyjnych połączeń " -"superużytkowników" - -#: utils/init/postinit.c:666 -msgid "must be replication role to start walsender" -msgstr "musisz mieć rolę replikacji by uruchomić walsender" - -#: utils/init/postinit.c:726 -#, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "baza danych %u nie istnieje" - -#: utils/init/postinit.c:778 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Wydaje się, że właśnie została skasowana lub przemianowana." - -#: utils/init/postinit.c:796 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Brakuje podfolderu \"%s\" bazy danych." - -#: utils/init/postinit.c:801 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można uzyskać dostępu do folderu \"%s\": %m" - -#: utils/adt/acl.c:166 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "identyfikator zbyt długi" - -#: utils/adt/acl.c:167 utils/adt/name.c:88 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Identyfikator musi być krótszy niż %d znaków." - -#: utils/adt/acl.c:253 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:254 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "Słowem kluczowym ACL musi być \"group\" lub \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:259 -msgid "missing name" -msgstr "brakująca nazwa" - -#: utils/adt/acl.c:260 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Po nazwie musi wystąpić słowo kluczowe \"group\" lub \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:266 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "brakuje znaku \"=\"" - -#: utils/adt/acl.c:319 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "niepoprawny znak trybu: musi być jednym z \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:341 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "nazwa musi wystąpić po znaku \"/\"" - -#: utils/adt/acl.c:349 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "ustawienie domyślności nadawania uprawnień dla ID %u użytkownika" - -#: utils/adt/acl.c:540 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "tablica ACL zawiera niepoprawny typ danych" - -#: utils/adt/acl.c:544 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "tablice ACL muszą być jednowymiarowe" - -#: utils/adt/acl.c:548 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "tablice ACL nie mogą zawierać pustych wartości" - -#: utils/adt/acl.c:572 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "dodatkowe zbędne dane na końcu specyfikacji ACL" - -#: utils/adt/acl.c:1129 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "" -"opcje przyznawania uprawnień nie mogą być przyznane temu, kto przyznał ci " -"uprawnienia" - -#: utils/adt/acl.c:1190 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "istnieją uprawnienia zależne" - -#: utils/adt/acl.c:1191 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Użyj CASCADE by je również odebrać." - -#: utils/adt/acl.c:1470 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert nie jest już wspierany" - -#: utils/adt/acl.c:1480 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove nie jest już wspierany" - -#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:3359 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 -#: utils/adt/regproc.c:289 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "funkcja \"%s\" nie istnieje" - -#: utils/adt/acl.c:4608 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "musisz być składnikiem roli \"%s\"" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "nie można określić typów danych wejściowych" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "żaden typ wejściowy nie jest tablicą" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 -#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:623 -#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 -#: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 -#: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 -#: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 -#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 -#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2253 utils/adt/numeric.c:2262 -#: utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/varlena.c:950 -#: utils/adt/varlena.c:1968 -msgid "integer out of range" -msgstr "liczba całkowita poza zakresem" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argument musi być pusty lub jednowymiarową tablicą" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "nie można powiązać niekompatybilnych tablic" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "Tablice z typami elementów %s i %s nie są zgodne dla konkatenacji." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Tablice o %d i %d wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "Tablice o różnych wymiarach elementów nie są zgodne dla konkatenacji." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Tablice o różnych wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "niewłaściwa liczba wymiarów: %d" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "nie można określić typu danych wejściowych" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247 -msgid "missing dimension value" -msgstr "brak wartości wymiaru" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "brak \"]\" w wymiarach tablicy" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "górna granica nie może być mniejsza niż dolna granica" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "wartość tablicy musi zaczynać się od \"{\" lub informacji o wymiarze" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "brakujący operator przypisania" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "wymiary tablicy są niezgodne z literałem tablicy" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowy literał tablicy: \"%s\"" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:1473 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 utils/adt/arrayfuncs.c:2943 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "rozmiar tablicy przekracza dozwolone maksimum (%d)" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 -msgid "invalid array flags" -msgstr "niepoprawne flagi tablicy" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 -msgid "wrong element type" -msgstr "nieprawidłowy typ elementu" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 utils/cache/lsyscache.c:2485 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "brak funkcji wejścia binarnego dostępnej dla typu %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "niewłaściwy format binarny w elemencie %d tablicy" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 utils/cache/lsyscache.c:2518 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "brak funkcji wyjścia binarnego dostępnej dla typu %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "wycinki tablic o stałej długości nie są realizowane" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "nieprawidłowa liczba indeksów tablicy" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "indeks tablicy poza zakresem" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "" -"nie można przypisać wartości null do elementu tablicy o stałej długości" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "modyfikacje wycinków tablic o stałej długości nie są realizowane" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495 -msgid "source array too small" -msgstr "tablica źródłowa zbyt mała" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "puste elementy tablicy nie są dozwolone w tym kontekście" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "nie można porównywać tablic z elementami różnego typu" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 -#, c-format -msgid "could not identify a hash function for type %s" -msgstr "nie można określić funkcji skrótu dla typu %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854 -msgid "dimension array or low bound array cannot be null" -msgstr "tablica wymiarów ani tablica dolnych granic nie mogą być puste" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "tablica wymiarów musi być jednowymiarowa." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "nieprawidłowy zakres indeksów tablicy" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "Dolna granica tablicy wymiarów musi być równa jeden." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "wartości wymiarów nie mogą być puste" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "Tablica dolnych granic ma inny rozmiar niż tablica wymiarów." - -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "tablica typmod musi być typu cstring[]" - -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "tablica typmod musi być jednowymiarowa" - -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "tablica typmod nie może zawierać wartości pustych" - -#: utils/adt/ascii.c:75 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "przekształcenie kodowania z %s do ASCII nie jest obsługiwane" - -#: utils/adt/bool.c:153 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu logicznego: \"%s\"" - -#: utils/adt/cash.c:232 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu pieniądze: \"%s\"" - -#: utils/adt/cash.c:493 utils/adt/cash.c:543 utils/adt/cash.c:594 -#: utils/adt/cash.c:643 utils/adt/cash.c:695 utils/adt/cash.c:745 -#: utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 -#: utils/adt/float.c:2533 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730 -#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 -#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596 -#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 -#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4507 -#: utils/adt/numeric.c:4790 utils/adt/timestamp.c:2876 -msgid "division by zero" -msgstr "dzielenie przez zero" - -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" poza zakresem" - -#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:51 -#: utils/adt/varchar.c:43 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu" - -#: utils/adt/date.c:71 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precyzja TIME(%d)%s nie może być ujemna" - -#: utils/adt/date.c:77 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precyzja TIME(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" - -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "wartość data/czas \"current\" nie jest już wspierana" - -#: utils/adt/date.c:167 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "data poza zakresem: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:1689 -msgid "date out of range" -msgstr "data poza zakresem" - -#: utils/adt/date.c:359 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "nie można odejmować nieskończonych dat" - -#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "data poza zakresem dla znacznika czasu" - -#: utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516 -#: utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 utils/adt/formatting.c:3185 -#: utils/adt/formatting.c:3217 utils/adt/formatting.c:3285 -#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 -#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491 -#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530 -#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564 -#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631 -#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667 -#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114 -#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285 -#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420 -#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988 -#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012 -#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215 -#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440 -#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526 -#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557 -#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 -#: utils/adt/xml.c:1739 utils/adt/xml.c:1746 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "znacznik czasu poza zakresem" - -#: utils/adt/date.c:986 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "nie można przekształcić zarezerwowanej wartości abstime do daty" - -#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 -#: utils/adt/date.c:1922 -msgid "time out of range" -msgstr "czas poza zakresem" - -#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time\" nierozpoznane" - -#: utils/adt/date.c:1932 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem" - -#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time with time zone\" nierozpoznane" - -#: utils/adt/date.c:2632 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 -#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "strefa czasowa \"%s\" nie rozpoznana" - -#: utils/adt/date.c:2672 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "\"interval\" strefy czasowej \"%s\" jest niepoprawny" - -#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "wartość pola daty/czasu poza zakresem: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3541 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Być może potrzebujesz innego ustawienia \"datestyle\"." - -#: utils/adt/datetime.c:3546 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "wartość pola interwału poza zakresem: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3552 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem: \"%s\"" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3559 utils/adt/network.c:107 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu %s: \"%s\"" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "nieprawidłowy wskaźnik punktu wyjściowego" - -#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć folderu przestrzeni danych \"%s\": %m" - -#: utils/adt/domains.c:80 -#, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "typ %s nie jest domeną" - -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "niezrozumiałe kodowanie: \"%s\"" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "niepoprawna cyfra szesnastkowa: \"%c\"" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "niepoprawne dane szesnastkowe: nieparzysta liczba cyfr" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "nieoczekiwane \"=\"" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "nieprawidłowy symbol" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "niepoprawny koniec sekwencji" - -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 -#: utils/adt/varlena.c:287 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu bytea" - -#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 -#: utils/adt/enum.c:123 -#, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa wartość wejścia dla enumeracji %s: \"%s\"" - -#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 -#, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "nieprawidłowa wartość wewnętrzna dla enumeracji: %u" - -#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426 -#: utils/adt/enum.c:446 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "nie można określić bieżącego typu enumeracyjnego" - -#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394 -#, c-format -msgid "enum %s contains no values" -msgstr "enumeracja %s nie zawiera wartości" - -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "wartość nie z zakresu: poza zakresem" - -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "wartość nie z zakresu: przed zakresem" - -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla liczb rzeczywistych: \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:242 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb rzeczywistych" - -#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "" -"nieprawidłowa składnia wejścia dla typu liczb podwójnej precyzji: \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:435 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb podwójnej precyzji" - -#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:349 -#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839 -#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157 -#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365 -msgid "smallint out of range" -msgstr "poza zakresem smallint" - -#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "nie można obliczyć pierwiastka kwadratowego z liczby ujemnej" - -#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "zero podniesione do potęgi ujemnej jest niezdefiniowane" - -#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "" -"liczba ujemna podniesiona do potęgi niecałkowitej zwraca liczbę zespoloną" - -#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "nie można obliczyć logarytmu z zera" - -#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "nie można obliczyć logarytmu z liczby ujemnej" - -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 -msgid "input is out of range" -msgstr "wejście jest poza zakresem" - -#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "ilość musi być większa niż zero" - -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "operand, dolna granica i górna granica nie może być NaN" - -#: utils/adt/float.c:2698 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "dolna i górna granica nie musi być skończona" - -#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "dolna granica nie może być równa górnej granicy" - -#: utils/adt/formatting.c:492 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "nieprawidłowe określenie formatu dla wartości interwału" - -#: utils/adt/formatting.c:493 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Interwały nie są związane z określonymi datami kalendarzowymi." - -#: utils/adt/formatting.c:1060 -msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" -msgstr "\"EEEE\" musi być ostatnim użytym wzorcem" - -#: utils/adt/formatting.c:1068 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\" musi być przed \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1084 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\" musi być przed \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1110 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "wiele przecinków rozdzielających liczby całkowite i dziesiętne" - -#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "nie można użyć \"V\" i przecinków rozdzielających część ułamkową razem" - -#: utils/adt/formatting.c:1126 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "nie można użyć \"S\" dwukrotnie" - -#: utils/adt/formatting.c:1130 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" jednocześnie" - -#: utils/adt/formatting.c:1150 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "nie można użyć \"S\" i \"MI\" jednocześnie" - -#: utils/adt/formatting.c:1160 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\" jednocześnie" - -#: utils/adt/formatting.c:1170 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "nie można użyć \"S\" i \"SG\" jednocześnie" - -#: utils/adt/formatting.c:1179 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "nie można użyć \"PR\" i \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" jednocześnie" - -#: utils/adt/formatting.c:1205 -msgid "cannot use \"EEEE\" twice" -msgstr "nie można użyć \"EEEE\" dwukrotnie" - -#: utils/adt/formatting.c:1211 -msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" -msgstr "\"EEEE\" jest niezgodne z innymi formatami" - -#: utils/adt/formatting.c:1212 -msgid "" -"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." -msgstr "" -"\"EEEE\" może być używane tylko razem z cyframi i wzorcem znaku " -"oddzielającego część ułamkową." - -#: utils/adt/formatting.c:1412 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" nie jest liczbą" - -#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569 -msgid "could not determine which collation to use for lower() function" -msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji lower()" - -#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690 -msgid "could not determine which collation to use for upper() function" -msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji upper()" - -#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835 -msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" -msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji initcap()" - -#: utils/adt/formatting.c:2017 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "nieprawidłowe połączenie konwencji daty" - -#: utils/adt/formatting.c:2018 -msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr "" -"Nie mieszaj konwencji dnia tygodnia gregoriańskiej i ISO w szablonie " -"formatowania." - -#: utils/adt/formatting.c:2035 -#, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "sprzeczne wartości dla pola \"%s\" s ciągu formatowania" - -#: utils/adt/formatting.c:2037 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "Ta wartość przeczy poprzednim ustawieniom dla tego samego typu pola." - -#: utils/adt/formatting.c:2098 -#, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "źródłowy ciąg znaków jest zbyt krótki dla pola formatu \"%s\"" - -#: utils/adt/formatting.c:2100 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale wprowadzono tylko %d." - -#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117 -msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "" -"Jeśli źródłowy ciąg znaków nie ma stałej długości, spróbuj użyć modyfikatora " -"\"FM\"." - -#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126 -#: utils/adt/formatting.c:2256 -#, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa wartość \"%s\" dla \"%s\"" - -#: utils/adt/formatting.c:2115 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale tylko %d może być sparsowane." - -#: utils/adt/formatting.c:2128 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "Wartość musi być liczbą całkowitą." - -#: utils/adt/formatting.c:2133 -#, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "wartość dla \"%s\" w źródłowym ciągu znaków jest poza zakresem" - -#: utils/adt/formatting.c:2135 -#, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "Wartość musi być w zakresie %d do %d." - -#: utils/adt/formatting.c:2258 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "" -"Podana wartość nie pasuje do żadnej z dozwolonych wartości dla tego pola." - -#: utils/adt/formatting.c:2814 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "wzorce formatów \"TZ\"/\"tz\" nie są obsługiwane przez to_date" - -#: utils/adt/formatting.c:2918 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "nieprawidłowy wejściowy ciąg znaków dla \"Y,YYY\"" - -#: utils/adt/formatting.c:3435 -#, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "godzina \"%d\" jest niepoprawna dla 12-godzinnego zegara" - -#: utils/adt/formatting.c:3437 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "Użyj 24-godzinnego zegara lub podaj godzinę pomiędzy 1 a 12." - -#: utils/adt/formatting.c:3475 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "niespójne użycie roku %04d i \"BC\"" - -#: utils/adt/formatting.c:3522 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "nie można wyznaczyć dnia roku bez informacji o roku" - -#: utils/adt/formatting.c:4384 -msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgstr "\"EEEE\" nie jest wspierane dla wejścia" - -#: utils/adt/formatting.c:4396 -msgid "\"RN\" not supported for input" -msgstr "\"RN\" nie jest wspierane dla wejścia" - -#: utils/adt/genfile.c:60 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "wskazanie na folder nadrzędny (\"..\") niedozwolone" - -#: utils/adt/genfile.c:71 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "ścieżka bezwzględna niedozwolona" - -#: utils/adt/genfile.c:76 -msgid "path must be in or below the current directory" -msgstr "ścieżka musi wskazywać na lub poniżej bieżącego folderu" - -#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184 -#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 -msgid "requested length too large" -msgstr "żądana długość jest za duża" - -#: utils/adt/genfile.c:129 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "nie można pozycjonować w pliku \"%s\": %m" - -#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 -#: utils/adt/genfile.c:248 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "musisz być super użytkownikiem aby czytać pliki" - -#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "żądana długość nie może być ujemna" - -#: utils/adt/genfile.c:272 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać informacje o pliku" - -#: utils/adt/genfile.c:336 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać listy katalogu" - -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 -msgid "too many points requested" -msgstr "żądano zbyt wielu punktów" - -#: utils/adt/geo_ops.c:317 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "nie można sformatować wartości \"ścieżka\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:392 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu prostokąt: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:956 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu linia: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 -#: utils/adt/geo_ops.c:1057 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "typ \"linia\" nie został jeszcze zaimplementowany" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu ścieżka: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1473 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"ścieżka\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1816 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu punkt: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2044 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu lseg: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2648 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "funkcja \"dist_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3161 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "funkcja \"close_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3450 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "nie można utworzyć otaczającego prostokąta dla pustego wielokąta" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu wielokąt: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3526 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"wielokąt\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4049 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "funkcja \"poly_distance\" nie została jeszcze zaimplementowana" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4363 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "funkcja \"path_center\" nie została jeszcze zaimplementowana" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4380 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "otwarta ścieżka nie może być zmieniona w wielokąt" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 -#: utils/adt/geo_ops.c:4580 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu okrąg: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "nie można sformatować wartości \"okrąg\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4637 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"okrąg\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5158 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "nie można zmienić okręgu o promieniu zero w wielokąt" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5163 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "musi zwrócić co najmniej 2 punkty" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "nie można zmienić pustego wielokąta w okrąg" - -#: utils/adt/int.c:162 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector ma za dużo elementów" - -#: utils/adt/int.c:237 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "niepoprawne dane int2vector" - -#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector ma za dużo elementów" - -#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4712 -#: utils/adt/timestamp.c:4793 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "rozmiar kroku nie może być równy zero" - -#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 -#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla integer: \"%s\"" - -#: utils/adt/int8.c:114 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu bigint" - -#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 -#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 -#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 -#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 -#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 -#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 -#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 -#: utils/adt/numeric.c:2306 utils/adt/varbit.c:1583 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint poza zakresem" - -#: utils/adt/int8.c:1330 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID poza zakresem" - -#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4911 -msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" -msgstr "nie można określić jakiego porównania użyć do ILIKE" - -#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "wzorzec LIKE nie może kończyć się znakiem ucieczki" - -#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:684 -msgid "invalid escape string" -msgstr "niepoprawny ciąg znaków ucieczki" - -#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:685 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Ciąg znaków ucieczki musi być pusty lub jednoznakowy." - -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu macaddr: \"%s\"" - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa wartość oktetu w wartości \"macaddr\": \"%s\"" - -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by sygnalizować inne procesy serwera" - -#: utils/adt/misc.c:89 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d nie jest procesem serwera PostgreSQL" - -#: utils/adt/misc.c:126 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by sygnalizować postmaster" - -#: utils/adt/misc.c:131 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "nie powiodło się wysyłanie sygnału do postmastera: %m" - -#: utils/adt/misc.c:148 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "musisz być super użytkownikiem aby obrócić pliki dziennika" - -#: utils/adt/misc.c:153 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "obrót jest niemożliwy ponieważ zbieranie logów nie jest aktywne" - -#: utils/adt/misc.c:195 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "globalna przestrzeń danych nie zawiera nigdy baz danych" - -#: utils/adt/misc.c:216 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u nie jest OID przestrzeni danych" - -#: utils/adt/misc.c:352 -msgid "unreserved" -msgstr "niezarezerwowany" - -#: utils/adt/misc.c:356 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "niezarezerwowany (nie może być nazwą funkcji ani typu)" - -#: utils/adt/misc.c:360 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "zarezerwowany (może być nazwą funkcji ani typu)" - -#: utils/adt/misc.c:364 -msgid "reserved" -msgstr "zarezerwowany" - -#: utils/adt/nabstime.c:160 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa strefy czasowej: \"%s\"" - -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "nie można przekształcić abstime \"invalid\" do znacznika czasu" - -#: utils/adt/nabstime.c:806 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"tinterval\"" - -#: utils/adt/nabstime.c:880 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "nie można przekształcić reltime \"invalid\" do interwału" - -#: utils/adt/nabstime.c:1575 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tinterval: \"%s\"" - -#: utils/adt/network.c:118 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "niepoprawna wartość cdir: \"%s\"" - -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Wartość ma bity ustawione do prawej strony maski." - -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "nie można sformatować wartości inet: %m" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 -#, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "nieprawidłowa rodzina adresów w zewnętrznej wartości \"%s\"" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 -#, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"%s\"" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 -#, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "niepoprawne bity w zewnętrznej wartości \"%s\"" - -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "niepoprawna wartość zewnętrzna \"cdir\"" - -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "niepoprawna długość maski: %d" - -#: utils/adt/network.c:682 -#, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "nie można sformatować wartości cidr: %m" - -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "nie można zastosować AND do wartości inet o różnych rozmiarach" - -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "nie można zastosować OR do wartości inet o różnych rozmiarach" - -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "wynik jest poza zakresem" - -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "nie można odejmować wartości inet o różnych rozmiarach" - -#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275 -#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu numerycznego: \"%s\"" - -#: utils/adt/numeric.c:653 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznej wartości \"numeric\"" - -#: utils/adt/numeric.c:664 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "niepoprawny znak w zewnętrznej wartości \"numeric\"" - -#: utils/adt/numeric.c:674 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "niepoprawna cyfra w zewnętrznej wartości \"numeric\"" - -#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precyzja NUMERIC %d musi być pomiędzy 1 a %d" - -#: utils/adt/numeric.c:819 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "skala NUMERIC %d musi być pomiędzy 0 a precyzją %d" - -#: utils/adt/numeric.c:837 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu NUMERIC" - -#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "wartość przekracza format numeryczny" - -#: utils/adt/numeric.c:2229 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "nie można przekształcić NaN do integer" - -#: utils/adt/numeric.c:2297 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "nie można przekształcić NaN do bigint" - -#: utils/adt/numeric.c:2345 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "nie można przekształcić NaN do smallint" - -#: utils/adt/numeric.c:3824 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "przepełnienie pola liczbowego" - -#: utils/adt/numeric.c:3825 -#, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." -msgstr "" -"Pole z precyzją %d, skalą %d można zaokrąglić do wartości bezwzględnej mniej " -"niż %s%d." - -#: utils/adt/numeric.c:5273 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "argument dla funkcji \"exp\" zbyt duży" - -#: utils/adt/numutils.c:75 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu integer" - -#: utils/adt/numutils.c:81 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu smallint" - -#: utils/adt/numutils.c:87 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu 8 bitowy integer" - -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu oid: \"%s\"" - -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu oid" - -#: utils/adt/oid.c:287 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "niepoprawne dane oidvector" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:895 -msgid "requested character too large" -msgstr "żądany znak jest za duży" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 -#, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "żądany znak jest zbyt długi dla kodowania: %d" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:988 -msgid "null character not permitted" -msgstr "pusty znak niedozwolony" - -#: utils/adt/pg_locale.c:953 -#, c-format -msgid "could not create locale \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć lokalizacji \"%s\": %m" - -#: utils/adt/pg_locale.c:956 -#, c-format -msgid "" -"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" -"\"." -msgstr "" -"System operacyjny nie mógł odnaleźć danych lokalizacji dla nazwy lokalizacji " -"\"%s\"." - -#: utils/adt/pg_locale.c:1043 -msgid "" -"collations with different collate and ctype values are not supported on this " -"platform" -msgstr "" -"porównania z różnymi wartościami collate i ctype nie są obsługiwane na tej " -"platformie" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1058 -msgid "nondefault collations are not supported on this platform" -msgstr "niedomyślne porównania nie są obsługiwane na tej platformie" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1229 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "niepoprawny wielobajtowy znak dla lokalizacji" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1230 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"LC_CTYPE lokalizacji serwera jest prawdopodobnie niekompatybilne z " -"kodowaniem bazy danych." - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "nie można wyświetlić wartości typu any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyenum" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:252 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:265 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "nie można wyświetlić wartości typu trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:279 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:292 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "nie można wyświetlić wartości typu language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:306 -msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu fdw_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:319 -msgid "cannot display a value of type fdw_handler" -msgstr "nie można wyświetlić wartości typu fdw_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu internal" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "nie można wyświetlić wartości typu internal" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:360 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:373 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "nie można wyświetlić wartości typu opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:387 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:400 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:413 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu anynonarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:426 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anynonarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:439 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu powłoki" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:452 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "nie można wyświetlić wartości typu powłoki" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498 -msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu pg_node_tree" - -#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/varlena.c:2866 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "nie udało się wyrażenie regularne: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:412 -#, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "niepoprawna opcja regexp: \"%c\"" - -#: utils/adt/regexp.c:884 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split nie obsługuje opcji globalnej" - -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "więcej niż jedna funkcja o nazwie \"%s\"" - -#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "więcej niż jeden operator o nazwie %s" - -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5858 -#: utils/adt/ruleutils.c:5913 utils/adt/ruleutils.c:5950 -msgid "too many arguments" -msgstr "zbyt wiele argumentów" - -#: utils/adt/regproc.c:636 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Podaj dwa typy argumentów dla operatora." - -#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2251 -#: utils/adt/varlena.c:2256 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "niepoprawna składnia nazwy" - -#: utils/adt/regproc.c:1383 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "oczekiwano lewego nawiasu" - -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "oczekiwano prawego nawiasu" - -#: utils/adt/regproc.c:1418 -msgid "expected a type name" -msgstr "oczekiwano nazwy typu" - -#: utils/adt/regproc.c:1450 -msgid "improper type name" -msgstr "niepoprawna nazwa typu" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3535 utils/adt/ri_triggers.c:3567 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "wstawianie lub modyfikacja na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "" -"MATCH FULL nie zezwala na mieszanie pustych i niepustych wartości klucza." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla DELETE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 -#, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "brak pozycji pg_constraint dla wyzwalacza \"%s\" dla tabeli \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Usuń wyzwalacz więzów integralności i związane z nim elementy, a następnie " -"wykonaj ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3502 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"zapytanie więzów integralności na \"%s\" z ograniczenia \"%s\" na \"%s\" " -"zwróciła nieoczekiwany wynik" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "Wynika to najprawdopodobniej z przepisania zapytania w regule." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Nie odnaleziono wierszy w \"%s\"." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3569 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Klucz (%s)=(%s) nie występuje w tabeli \"%s\"." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3575 -#, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "" -"modyfikacja lub usunięcie na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\" tabeli " -"\"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3578 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Klucz (%s)=(%s) ma wciąż odwołanie w tabeli \"%s\"." - -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "wejście dla anonimowych typów złożonych nie jest realizowane" - -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowy literał rekordu: \"%s\"" - -#: utils/adt/rowtypes.c:152 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Brak lewego nawiasu." - -#: utils/adt/rowtypes.c:180 -msgid "Too few columns." -msgstr "Zbyt mało kolumn." - -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Niespodziewany koniec wejścia." - -#: utils/adt/rowtypes.c:263 -msgid "Too many columns." -msgstr "Zbyt dużo kolumn." - -#: utils/adt/rowtypes.c:271 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Śmieci za prawym nawiasem." - -#: utils/adt/rowtypes.c:522 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "niepoprawna liczba kolumn: %d, oczekiwano %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:549 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "niepoprawny typ danych: %u, oczekiwano %u" - -#: utils/adt/rowtypes.c:610 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "niewłaściwy format binarny w polu %d rekordu" - -#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 -#, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "" -"nie można porównywać niepodobnych typów kolumn %s i %s w kolumnie rekordu %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 -#, fuzzy -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "nie można porównywać typów złożonych z różną liczbą kolumn" - -#: utils/adt/ruleutils.c:2429 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "reguła \"%s\" ma nieobsługiwany typ zdarzenia %d" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4896 utils/adt/selfuncs.c:5350 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"dopasowanie niezależne od wielkości liter nieobsługiwane dla typu bytea" - -#: utils/adt/selfuncs.c:5011 utils/adt/selfuncs.c:5510 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "dopasowanie wyrażeniami regularnymi nieobsługiwane dla typu bytea" - -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tid: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:97 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s nie może być ujemna" - -#: utils/adt/timestamp.c:103 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "znacznik czasu poza zakresem: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "wartość data/czas \"%s\" nie jest już obsługiwana" - -#: utils/adt/timestamp.c:260 -msgid "timestamp cannot be NaN" -msgstr "znacznik czasu nie może być NaN" - -#: utils/adt/timestamp.c:370 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precyzja timestamp(%d) musi być pomiędzy %d i %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 -msgid "interval out of range" -msgstr "interwał poza zakresem" - -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu INTERVAL" - -#: utils/adt/timestamp.c:803 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "precyzja INTERVAL(%d) nie może być ujemna" - -#: utils/adt/timestamp.c:809 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precyzja INTERVAL(%d) zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:1101 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precyzja interval(%d) musi być pomiędzy %d i %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:2306 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "nie można odejmować nieskończonych znaczników czasu" - -#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nie są obsługiwane" - -#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nierozpoznane" - -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nie są obsługiwane" - -#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nierozpoznane" - -#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "jednostki \"%s\" interwału nie są obsługiwane" - -#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "jednostki \"%s\" interwału nierozpoznane" - -#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "nie można przekształcić do strefy czasowej \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "interwał strefy czasowej \"%s\" nie może określać miesiąca" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany jako wyzwalacz" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany podczas modyfikacji" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany przed modyfikacją" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany dla każdego wiersza" - -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in niezaimplementowane" - -#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 -#, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "błąd składni w tsquery: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:177 -#, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "brak argumentów w tsquery: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:250 -#, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "zbyt duża wartość w tsquery: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:255 -#, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "zbyt długa wartość w tsquery: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:283 -#, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "słowo jest zbyt długie w tsquery: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:512 -#, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "zapytanie wyszukiwania tekstowego nie zawiera leksemów: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" -msgstr "" -"zapytanie wyszukiwania tekstowego zawiera tylko słowa pomijane lub nie " -"zawiera leksemów, pominięto" - -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "zapytanie ts_rewrite musi zwrócić dwie kolumny tsquery" - -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "tablica wag musi być jednowymiarowa" - -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "tablica wag jest za krótka" - -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "tablica wag nie może zawierać nulli" - -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "waga poza zakresem" - -#: utils/adt/tsvector.c:215 -#, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "słowo jest za długie (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)" - -#: utils/adt/tsvector.c:222 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "" -"ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "zapytanie ts_stat musi zwrócić jedną kolumnę tsvector" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 -#, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "kolumna tsvector \"%s\" nie istnieje" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu tsvector" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie istnieje" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu regconfig" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie może być pusta" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 -#, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "" -"nazwa konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" musi być kwalifikowana " -"według schematu" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu znakowego" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 -#, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "błąd składni w tsvector: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 -#, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "nie ma znaków z ucieczką: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 -#, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "niepoprawna pozycja w tsvector: \"%s\"" - -#: utils/adt/uuid.c:128 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla uuid: \"%s\"" - -#: utils/adt/varbit.c:56 utils/adt/varchar.c:48 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "długość dla typu %s musi być co najmniej 1" - -#: utils/adt/varbit.c:61 utils/adt/varchar.c:52 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "długość dla typu %s nie może przekraczać %d" - -#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "długość ciągu bitowego %d nie pasuje do typu bit(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą binarną" - -#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą szesnastkową" - -#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznym ciągu bitów" - -#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "ciąg bitów za długi dla typu bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:1004 utils/adt/varbit.c:1106 utils/adt/varlena.c:737 -#: utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 utils/adt/varlena.c:1896 -#: utils/adt/varlena.c:1963 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "niedopuszczalna ujemna długość podciągu" - -#: utils/adt/varbit.c:1164 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "nie można zastosować AND do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach" - -#: utils/adt/varbit.c:1206 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "nie można zastosować OR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach" - -#: utils/adt/varbit.c:1253 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "nie można zastosować XOR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach" - -#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789 -#, c-format -msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" -msgstr "indeks bitu %d przekracza dopuszczalny zakres (0..%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:1740 utils/adt/varlena.c:2163 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "nowy bit musi być 0 lub 1" - -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego (%d)" - -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego zmiennego (%d)" - -#: utils/adt/varlena.c:1314 -msgid "could not determine which collation to use for string comparison" -msgstr "" -"nie można określić, jakiego porównania użyć dla porównania ciągów znaków" - -#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "nie można przekształcić ciągu do UTF-16: błąd %lu" - -#: utils/adt/varlena.c:1386 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "nie można porównać ciągów Unikodu: %m" - -#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108 -#: utils/adt/varlena.c:2151 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "indeks %d przekracza dopuszczalny zakres 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:2959 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "pozycja pola musi być większa niż zero" - -#: utils/adt/varlena.c:3828 utils/adt/varlena.c:3889 -msgid "unterminated conversion specifier" -msgstr "nierozpoznany specyfikator konwersji" - -#: utils/adt/varlena.c:3852 utils/adt/varlena.c:3868 -msgid "argument number is out of range" -msgstr "numer argumentu wykracza poza zakres" - -#: utils/adt/varlena.c:3895 -msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" -msgstr "" -"przekształcenie specyfikuje argument 0, ale argumenty są numerowane od 1" - -#: utils/adt/varlena.c:3902 -#, fuzzy -msgid "too few arguments for format" -msgstr "za mało argumentów do formatowania" - -#: utils/adt/varlena.c:3923 -#, c-format -msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" -msgstr "nierozpoznany specyfikator konwersji \"%c\"" - -#: utils/adt/varlena.c:3952 -msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" -msgstr "wartości puste nie mogą być formatowane jako identyfikatory SQL" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "argument ntile musi być większy od zera" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "argument nth_value musi być większy od zera" - -#: utils/adt/xml.c:135 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "nieobsługiwana cecha XML" - -#: utils/adt/xml.c:136 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "Ta funkcjonalność wymaga kompilacji serwera z obsługą libxml." - -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Powinieneś zrekompilować PostgreSQL z użyciem --with-libxml." - -#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:515 -#, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania: \"%s\"" - -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "niepoprawny komentarz XML" - -#: utils/adt/xml.c:536 -msgid "not an XML document" -msgstr "to nie dokument XML" - -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "niepoprawna instrukcja przetwarzania XML" - -#: utils/adt/xml.c:690 -#, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "cel instrukcji przetwarzania XML nie może być \"%s\"." - -#: utils/adt/xml.c:713 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "instrukcja przetwarzania XML nie może zawierać \"?>\"." - -#: utils/adt/xml.c:792 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate nie jest zrealizowana" - -#: utils/adt/xml.c:877 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki XML" - -#: utils/adt/xml.c:878 -#, c-format -msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "" -"libxml2 posiada niezgodny typ znakowy: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." - -#: utils/adt/xml.c:1420 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Niepoprawna wartość znaku." - -#: utils/adt/xml.c:1423 -msgid "Space required." -msgstr "Wymagane wolne miejsce." - -#: utils/adt/xml.c:1426 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "autonomiczny akceptuje tylko 'tak' lub 'nie'." - -#: utils/adt/xml.c:1429 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Nieprawidłowo utworzona deklaracja: brakuje wersji." - -#: utils/adt/xml.c:1432 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Brakujące kodowanie w deklaracji tekstu." - -#: utils/adt/xml.c:1435 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Parsowanie deklaracji XML: oczekiwano '?>'." - -#: utils/adt/xml.c:1438 -#, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "Nieznany kod błędu libxml: %d." - -#: utils/adt/xml.c:1690 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości daty." - -#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości znaczników czasu." - -#: utils/adt/xml.c:2125 -msgid "invalid query" -msgstr "nieprawidłowe zapytanie" - -#: utils/adt/xml.c:3349 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "niepoprawna tablica dla mapowania przestrzeni nazw XML" - -#: utils/adt/xml.c:3350 -msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "Tablica musi być dwuwymiarowa z długością drugiego wymiaru równą 2." - -#: utils/adt/xml.c:3374 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "puste wyrażenie XPath" - -#: utils/adt/xml.c:3422 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "ani nazwa przestrzeni nazw ani URI nie mogą być puste" - -#: utils/adt/xml.c:3429 -#, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "" -"nie udało się zarejestrować przestrzeni nazw o nazwie \"%s\" i URI \"%s\"" - -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "nie można zapisać bloku %ld pliku tymczasowego: %m" - -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Być może brak przestrzeni dyskowej?" - -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "nie można odczytać bloku %ld pliku tymczasowego: %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:3131 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "nie można utworzyć unikalnego indeksu \"%s\"" - -#: utils/sort/tuplesort.c:3133 -#, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "Klucz %s jest zdublowany." - -#: utils/cache/lsyscache.c:2414 utils/cache/lsyscache.c:2447 -#: utils/cache/lsyscache.c:2480 utils/cache/lsyscache.c:2513 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "typ %s jest jedynie powłoką" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2419 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "brak funkcji wejścia dostępnej dla typu %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2452 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "brak funkcji wyjścia dostępnej dla typu %s" - -#: utils/cache/plancache.c:589 +#: utils/cache/plancache.c:606 msgid "cached plan must not change result type" msgstr "plan w pamięci podręcznej nie może zmienić typ wyniku" -#: utils/cache/relcache.c:4285 +#: utils/cache/relcache.c:4357 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "" "nie udało się utworzyć pliku \"%s\" inicjującego pamięć podręczną relacji: %m" -#: utils/cache/relcache.c:4287 +#: utils/cache/relcache.c:4359 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Kontynuujemy mimo wszystko tak, ale coś jest nie tak." -#: utils/cache/relcache.c:4501 +#: utils/cache/relcache.c:4592 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "nie udało się usunąć pliku pamięci podręcznej \"%s\": %m" @@ -16105,334 +949,63 @@ msgstr "nie można wykonać fsync na pliku mapowania relacji \"%s\": %m" msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "nie można zamknąć pliku mapowania relacji \"%s\": %m" -#: utils/cache/typcache.c:629 +#: utils/cache/lsyscache.c:2413 utils/cache/lsyscache.c:2446 +#: utils/cache/lsyscache.c:2479 utils/cache/lsyscache.c:2512 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "typ %s jest jedynie powłoką" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2418 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "brak funkcji wejścia dostępnej dla typu %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2451 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "brak funkcji wyjścia dostępnej dla typu %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2484 utils/adt/arrayfuncs.c:1307 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "brak funkcji wejścia binarnego dostępnej dla typu %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2517 utils/adt/arrayfuncs.c:1529 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "brak funkcji wyjścia binarnego dostępnej dla typu %s" + +#: utils/cache/typcache.c:195 parser/parse_type.c:202 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką" + +#: utils/cache/typcache.c:634 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "typ %s nie jest złożony" -#: utils/cache/typcache.c:643 +#: utils/cache/typcache.c:648 msgid "record type has not been registered" msgstr "typ rekordu nie został zarejestrowany" -#: utils/mmgr/aset.c:417 +#: utils/cache/typcache.c:1001 commands/typecmds.c:1272 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Niepowodzenie podczas tworzenia kontekstu pamięci \"%s\"." - -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Niepowodzenie żądania o rozmiarze %lu." - -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "kursor \"%s\" już istnieje" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "zamykanie istniejącego kursora \"%s\"" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:448 -#, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "nie można usunąć aktywnego portalu \"%s\"" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:635 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która utworzyła kursor WITH HOLD" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "nie można odnaleźć funkcji \"%s\" w pliku \"%s\"" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "nie można załadować biblioteki \"%s\": %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": brak magicznego bloku" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "Biblioteki rozszerzenia są wymagane by użyć makra PG_MODULE_MAGIC." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność wersji" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 -#, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Serwer jest w wersji %d.%d, biblioteka jest w wersji %d.%d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 -#, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "Serwer posiada FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteka ma %d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 -#, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "Serwer posiada INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteka ma %d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 -#, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "Serwer posiada NAMEDATALEN = %d, biblioteka ma %d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Serwer posiada FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Serwer posiada FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "Magiczny blok ma nieoczekiwaną długość lub różnicę dopełnienia." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność magicznego bloku" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 -#, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "dostęp do biblioteki \"%s\" jest niedozwolony" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "niepoprawna nazwa makra w dynamicznej ścieżce biblioteki: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "komponent o zerowej długości w parametrze \"dynamic_library_path\"" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"komponent w parametrze \"dynamic_library_path\" nie jest ścieżką absolutną" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:270 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "funkcji wewnętrznej \"%s\" nie ma w wewnętrznej tabeli wyszukiwania" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:474 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "" -"nierozpoznana wersja API %d zgłoszona przez funkcję informacyjną \"%s\"" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "funkcja %u posiada zbyt wiele argumentów (%d, maksimum to %d)" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji \"%s\" zadeklarowanej " -"jako zwracająca typ %s" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "liczba aliasów nie zgadza się z liczbą kolumn" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "nie wskazano aliasu kolumny" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "nie udało się określić opisu wiersza dla funkcji zwracającej rekord" - -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "PUŁAPKA: ExceptionalCondition: niepoprawne argumenty\n" - -#: utils/error/assert.c:40 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "PUŁAPKA: %s(\"%s\", Plik: \"%s\", Linia: %d)\n" - -#: utils/error/elog.c:1507 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "" -"nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście błędów: " -"%m" - -#: utils/error/elog.c:1520 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "" -"nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście: %m" - -#: utils/error/elog.c:1910 utils/error/elog.c:1920 utils/error/elog.c:1930 -msgid "[unknown]" -msgstr "[nieznany]" - -#: utils/error/elog.c:2281 utils/error/elog.c:2561 utils/error/elog.c:2639 -msgid "missing error text" -msgstr "brakujący tekst błędu" - -#: utils/error/elog.c:2284 utils/error/elog.c:2287 utils/error/elog.c:2642 -#: utils/error/elog.c:2645 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " przy znaku %d" - -#: utils/error/elog.c:2297 utils/error/elog.c:2304 -msgid "DETAIL: " -msgstr "SZCZEGÓŁY: " - -#: utils/error/elog.c:2311 -msgid "HINT: " -msgstr "PODPOWIEDŹ: " - -#: utils/error/elog.c:2318 -msgid "QUERY: " -msgstr "ZAPYTANIE: " - -#: utils/error/elog.c:2325 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "KONTEKST: " - -#: utils/error/elog.c:2335 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "POZYCJA: %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2342 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "POZYCJA: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2356 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "WYRAŻENIE: " - -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2754 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "błąd systemu operacyjnego %d" - -#: utils/error/elog.c:2777 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:2781 -msgid "LOG" -msgstr "DZIENNIK" - -#: utils/error/elog.c:2784 -msgid "INFO" -msgstr "INFORMACJA" - -#: utils/error/elog.c:2787 -msgid "NOTICE" -msgstr "UWAGA" - -#: utils/error/elog.c:2790 -msgid "WARNING" -msgstr "OSTRZEŻENIE" - -#: utils/error/elog.c:2793 -msgid "ERROR" -msgstr "BŁĄD" - -#: utils/error/elog.c:2796 -msgid "FATAL" -msgstr "KATASTROFALNY" - -#: utils/error/elog.c:2799 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIKA" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków ISO 8859" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków WIN" - -#: utils/mb/encnames.c:485 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nazwa kodowania zbyt długa" - -#: utils/mb/mbutils.c:281 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "konwersja pomiędzy %s i %s nie jest obsługiwana" - -#: utils/mb/mbutils.c:351 -#, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "domyślna funkcja konwersji z kodowania \"%s\" na \"%s\"nie istnieje" - -#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 -#, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "Ciąg znaków długości %d bajtów jest za długi do konwersji kodowania." - -#: utils/mb/mbutils.c:462 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania źródła: \"%s\"" - -#: utils/mb/mbutils.c:467 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania celu: \"%s\"" - -#: utils/mb/mbutils.c:589 -#, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "niepoprawna wartość bajtu dla kodowania \"%s\": 0x%02x" - -#: utils/mb/wchar.c:1611 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "niepoprawna sekwencja bajtów dla kodowania \"%s\": 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1640 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "znak 0x%s kodowania \"%s\" nie ma równoważnego w \"%s\"" - -#: utils/mb/conv.c:509 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "nieprawidłowy numer kodowania: %d" +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s nie jest wyliczeniem" + +#: utils/hash/dynahash.c:955 storage/ipc/shmem.c:190 +#: storage/lmgr/predicate.c:2246 storage/lmgr/predicate.c:2261 +#: storage/lmgr/predicate.c:3652 storage/lmgr/predicate.c:4795 +#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:724 +#: storage/lmgr/lock.c:793 storage/lmgr/lock.c:2362 storage/lmgr/lock.c:2761 +#: storage/lmgr/lock.c:2826 +msgid "out of shared memory" +msgstr "brak pamięci współdzielonej" + +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "błąd wewnętrzny: nierozpoznany typ parametru czasu wykonania\n" #: utils/misc/guc.c:525 msgid "Ungrouped" @@ -16970,7 +1543,6 @@ msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Generowanie wyjścia debugowania dla skanowania synchronicznego." #: utils/misc/guc.c:1282 -#, fuzzy msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Włącz ograniczone sortowanie za pomocą sortowania sterty." @@ -17764,10 +2336,8 @@ msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Ustawia nazwę usługi Bonjour." #: utils/misc/guc.c:2641 -#, fuzzy msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "" -"Pokazuje klasyfikację znaków i przekształcenia wielkości znaków lokalizacji." +msgstr "Pokazuje sortowanie w porządkowaniu lokalizacji." #: utils/misc/guc.c:2652 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." @@ -18098,9 +2668,9 @@ msgstr "" "Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"ms\", \"s\", \"min\", \"h" "\", i \"d\"." -#: utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5869 utils/misc/guc.c:5921 -#: utils/misc/guc.c:6594 utils/misc/guc.c:6753 utils/misc/guc.c:7932 -#: guc-file.l:203 +#: utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5883 utils/misc/guc.c:5935 +#: utils/misc/guc.c:6619 utils/misc/guc.c:6778 utils/misc/guc.c:7963 +#: guc-file.l:202 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\"" @@ -18110,9 +2680,9 @@ msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\"" msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony" -#: utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5336 utils/misc/guc.c:5433 -#: utils/misc/guc.c:5527 utils/misc/guc.c:5641 utils/misc/guc.c:5742 -#: guc-file.l:250 +#: utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5350 utils/misc/guc.c:5447 +#: utils/misc/guc.c:5541 utils/misc/guc.c:5655 utils/misc/guc.c:5756 +#: guc-file.l:249 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony bez restartu serwera" @@ -18122,80 +2692,120 @@ msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony bez restartu serwera" msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "parametr \"%s\" nie może być teraz zmieniony" -#: utils/misc/guc.c:5203 +#: utils/misc/guc.c:5217 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony po rozpoczęciu połączenia" -#: utils/misc/guc.c:5213 utils/misc/guc.c:7947 +#: utils/misc/guc.c:5227 utils/misc/guc.c:7978 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "odmowa dostępu do ustawienia parametru \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5251 +#: utils/misc/guc.c:5265 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" "nie można ustawić parametru \"%s\" w funkcji definiującej bezpieczeństwo" -#: utils/misc/guc.c:5397 utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:8111 -#: utils/misc/guc.c:8145 +#: utils/misc/guc.c:5273 utils/init/miscinit.c:381 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"nie można ustawić parametru \"%s\" w operacji ograniczonej przez " +"bezpieczeństwo" + +#: utils/misc/guc.c:5323 access/transam/xlog.c:5334 access/transam/xlog.c:5425 +#: access/transam/xlog.c:5436 commands/extension.c:527 +#: commands/extension.c:535 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości Boolean" + +#: utils/misc/guc.c:5411 utils/misc/guc.c:5725 utils/misc/guc.c:8142 +#: utils/misc/guc.c:8176 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5406 +#: utils/misc/guc.c:5413 utils/misc/guc.c:5727 utils/misc/guc.c:8045 +#: utils/misc/guc.c:8079 utils/misc/guc.c:8113 utils/misc/guc.c:8147 +#: utils/misc/guc.c:8182 commands/tablecmds.c:699 commands/user.c:957 +#: storage/lmgr/proc.c:1085 storage/lmgr/deadlock.c:951 +#: catalog/objectaddress.c:315 catalog/dependency.c:937 +#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 catalog/dependency.c:945 +#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957 port/win32/security.c:51 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: utils/misc/guc.c:5420 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "" "%d jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:5492 +#: utils/misc/guc.c:5506 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości numerycznej" -#: utils/misc/guc.c:5500 +#: utils/misc/guc.c:5514 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "" "%g jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:5877 utils/misc/guc.c:5925 utils/misc/guc.c:6757 +#: utils/misc/guc.c:5891 utils/misc/guc.c:5939 utils/misc/guc.c:6782 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "musisz być superużytkownikiem by skontrolować \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5991 +#: utils/misc/guc.c:6005 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s przyjmuje jedynie jeden argument" -#: utils/misc/guc.c:6224 +#: utils/misc/guc.c:6238 msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET wymaga nazwy parametru" -#: utils/misc/guc.c:6339 +#: utils/misc/guc.c:6364 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "próba przedefiniowania parametru \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:7648 +#: utils/misc/guc.c:7558 utils/init/miscinit.c:1055 utils/init/miscinit.c:1170 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m" + +#: utils/misc/guc.c:7679 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "nie można zanalizować ustawienia parametru \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:8009 utils/misc/guc.c:8043 +#: utils/misc/guc.c:8040 utils/misc/guc.c:8074 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %d" -#: utils/misc/guc.c:8077 +#: utils/misc/guc.c:8108 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %g" -#: utils/misc/guc.c:8267 +#: utils/misc/guc.c:8212 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1184 +#: replication/syncrep.c:661 catalog/namespace.c:3559 +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "Składnia listy jest niepoprawna." + +#: utils/misc/guc.c:8236 commands/variable.c:160 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\"." + +#: utils/misc/guc.c:8298 msgid "" "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " "accessed in the session." @@ -18203,27 +2813,27 @@ msgstr "" "\"temp_buffers\" nie mogą być zmienione po uzyskaniu dostępu do tabel " "tymczasowych w sesji." -#: utils/misc/guc.c:8279 +#: utils/misc/guc.c:8310 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF nie jest już obsługiwany" -#: utils/misc/guc.c:8354 +#: utils/misc/guc.c:8385 msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "sprawdzanie asercji nie jest obsługiwane przez tą kompilację" -#: utils/misc/guc.c:8367 +#: utils/misc/guc.c:8398 msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour nie jest obsługiwany przez tą kompilację" -#: utils/misc/guc.c:8380 +#: utils/misc/guc.c:8411 msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL nie jest obsługiwany przez tą kompilację" -#: utils/misc/guc.c:8392 +#: utils/misc/guc.c:8423 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Nie można włączyć parametru gdy \"log_statement_stats\" jest prawdą." -#: utils/misc/guc.c:8404 +#: utils/misc/guc.c:8435 msgid "" "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." @@ -18231,9 +2841,40 @@ msgstr "" "Nie można włączyć \"log_statement_stats\" gdy \"log_parser_stats\", " "\"log_planner_stats\", lub \"log_executor_stats\" jest prawdą." -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "błąd wewnętrzny: nierozpoznany typ parametru czasu wykonania\n" +#: guc-file.l:273 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "" +"parametr \"%s\" usunięty z pliku konfiguracyjnego, ustawienie na wartość " +"domyślną" + +#: guc-file.l:332 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "parametr \"%s\" zmieniony na \"%s\"" + +#: guc-file.l:373 +#, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": przekroczona maksymalna " +"głębokość kaskadowania" + +#: guc-file.l:408 libpq/hba.c:1665 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": %m" + +#: guc-file.l:588 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko końca linii" + +#: guc-file.l:593 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko tokena \"%s\"" #: utils/misc/tzparser.c:61 #, c-format @@ -18244,52 +2885,43 @@ msgstr "" "skrót nazwy strefy czasowej \"%s\" jest zbyt długi (maksymalnie %d znaków) w " "pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" -#: utils/misc/tzparser.c:68 -#, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"przesunięcie strefy czasowej %d nie jest wielokrotnością 900 sek (15 min) w " -"pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:80 +#: utils/misc/tzparser.c:73 #, c-format msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "przesunięcie strefy czasowej %d jest poza zakresem w pliku strefy czasowej " "\"%s\", linia %d" -#: utils/misc/tzparser.c:115 +#: utils/misc/tzparser.c:112 #, c-format msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "brak skrótu nazwy strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" -#: utils/misc/tzparser.c:124 +#: utils/misc/tzparser.c:121 #, c-format msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "brak przesunięcia strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" -#: utils/misc/tzparser.c:131 +#: utils/misc/tzparser.c:133 #, c-format msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "niepoprawna liczba dla przesunięcia strefy czasowej w pliku strefy czasowej " "\"%s\", linia %d" -#: utils/misc/tzparser.c:154 +#: utils/misc/tzparser.c:169 #, c-format msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "nieprawidłowa składnia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" -#: utils/misc/tzparser.c:218 +#: utils/misc/tzparser.c:237 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" msgstr "skrót dla strefy czasowej \"%s\" jest wielokrotnie zdefiniowany" -#: utils/misc/tzparser.c:220 +#: utils/misc/tzparser.c:239 #, c-format msgid "" "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" @@ -18298,171 +2930,15685 @@ msgstr "" "Wpis w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d jest sprzeczny z wpisem w " "pliku \"%s\", linia %d." -#: utils/misc/tzparser.c:285 +#: utils/misc/tzparser.c:301 #, c-format msgid "invalid time zone file name \"%s\"" msgstr "nieprawidłowa nazwa pliku strefy czasowej \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:298 +#: utils/misc/tzparser.c:314 #, c-format msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" msgstr "limit rekursji pliku strefy czasowej przekroczony w pliku \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366 #, c-format msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "nie można odczytać pliku strefy czasowej \"%s\": %m" -#: utils/misc/tzparser.c:360 +#: utils/misc/tzparser.c:376 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "zbyt długa linia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" -#: utils/misc/tzparser.c:383 +#: utils/misc/tzparser.c:399 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE bez nazwy pliku w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" -#: guc-file.l:274 +#: utils/init/miscinit.c:115 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4852 commands/variable.c:900 +#: commands/variable.c:972 commands/user.c:623 commands/user.c:825 +#: commands/user.c:905 commands/user.c:1056 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "rola \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/init/miscinit.c:460 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "rola \"%s\" nie zezwala na logowanie" + +#: utils/init/miscinit.c:478 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "zbyt wiele połączeń dla roli \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:538 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "odmowa dostępu do ustalenia autoryzacji sesji" + +#: utils/init/miscinit.c:618 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "nieprawidłowy OID roli: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:750 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:764 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:770 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:818 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "plik blokady \"%s\" już istnieje" + +#: utils/init/miscinit.c:822 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Czy inny postgres (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:824 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"parametr \"%s\" usunięty z pliku konfiguracyjnego, ustawienie na wartość " -"domyślną" +"Czy inny postmaster (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?" -#: guc-file.l:333 +#: utils/init/miscinit.c:827 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "parametr \"%s\" zmieniony na \"%s\"" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Czy inny postgres (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?" -#: guc-file.l:374 +#: utils/init/miscinit.c:829 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Czy inny postmaster (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:865 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"istniejący już blok pamięci współdzielonej (key %lu, ID %lu) jest ciągle " +"używany" + +#: utils/init/miscinit.c:868 #, c-format msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." msgstr "" -"nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": przekroczona maksymalna " -"głębokość kaskadowania" +"Jeśli masz pewność, że nie ma nadal działającego starego procesu serwera, " +"usuń blok pamięci współdzielonej lub po prostu usuń plik \"%s\"." -#: guc-file.l:589 +#: utils/init/miscinit.c:884 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko końca linii" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć starego pliku blokady \"%s\": %m" -#: guc-file.l:594 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko tokena \"%s\"" - -#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 -#, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +#: utils/init/miscinit.c:886 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." msgstr "" -"nie udało się określić kodowania dla lokalizacji \"%s\": zestaw znaków to " +"Plik wydaje się pozostawiony przypadkowo, ale nie mógł zostać usunięty. " +"Proszę usunąć plik ręcznie i spróbować ponownie." + +#: utils/init/miscinit.c:927 utils/init/miscinit.c:938 +#: utils/init/miscinit.c:948 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zapisać pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1046 utils/init/miscinit.c:1153 +#: utils/init/miscinit.c:1231 utils/error/elog.c:1550 +#: access/transam/xlog.c:2536 access/transam/xlog.c:4239 +#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:4489 +#: replication/basebackup.c:874 storage/file/fd.c:430 storage/file/fd.c:2529 +#: storage/file/fd.c:2595 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:553 +#: storage/smgr/md.c:810 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1160 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %m: dalsze wykonanie mimo to" + +#: utils/init/miscinit.c:1183 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" +msgstr "plik blokady \"%s\" ma niepoprawny PID: %ld zamiast %ld" + +#: utils/init/miscinit.c:1225 utils/init/miscinit.c:1238 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym folderem danych" + +#: utils/init/miscinit.c:1227 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Brak pliku \"%s\"." + +#: utils/init/miscinit.c:1240 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Plik \"%s\" nie zawiera poprawnych danych." + +#: utils/init/miscinit.c:1242 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Być może trzeba initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1249 access/transam/xlog.c:4750 +#: access/transam/xlog.c:4759 access/transam/xlog.c:4783 +#: access/transam/xlog.c:4790 access/transam/xlog.c:4797 +#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4809 +#: access/transam/xlog.c:4816 access/transam/xlog.c:4823 +#: access/transam/xlog.c:4830 access/transam/xlog.c:4837 +#: access/transam/xlog.c:4844 access/transam/xlog.c:4853 +#: access/transam/xlog.c:4860 access/transam/xlog.c:4869 +#: access/transam/xlog.c:4876 access/transam/xlog.c:4885 +#: access/transam/xlog.c:4892 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "pliki bazy danych są niezgodne z serwerem" + +#: utils/init/miscinit.c:1250 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Katalog danych został zainicjowany przez PostgreSQL w wersji %ld.%ld, który " +"nie jest zgodny z obecną wersją %s." + +#: utils/init/miscinit.c:1298 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "niepoprawna składnia listy w parametrze \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:1335 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "wczytano bibliotekę \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:225 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "zautoryzowano połączenie replikacji: użytkownik=%s" + +#: utils/init/postinit.c:229 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "zautoryzowano połączenie: użytkownik=%s baza danych=%s" + +#: utils/init/postinit.c:260 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "baza danych \"%s\" zniknęła z pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:262 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "OID %u bazy danych wydaje się teraz należeć do \"%s\"." + +#: utils/init/postinit.c:282 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "baza danych \"%s\" nie akceptuje obecnie połączeń" + +#: utils/init/postinit.c:295 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do bazy \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:296 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Użytkownik nie posiada uprawnienia CONNECT." + +#: utils/init/postinit.c:313 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "zbyt wiele połączeń do bazy \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "lokalizacje bazy danych są niedopasowane do systemu operacyjnego" + +#: utils/init/postinit.c:336 +#, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Baza danych bazy została zainicjowana z LC_COLLATE \"%s\", które nie jest " +"rozpoznawane przez setlocale()." + +#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 +msgid "" +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "" +"Utwórz ponownie bazę danych z inną lokalizacją lub zainstaluj brakującą " +"lokalizację." + +#: utils/init/postinit.c:343 +#, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." +msgstr "" +"Baza danych została zainicjowana z LC_CTYPE \"%s\", co nie jest " +"rozpoznawane przez setlocale()." + +#: utils/init/postinit.c:608 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "brak zdefiniowanych ról w tym systemie bazodanowym" + +#: utils/init/postinit.c:609 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Należy natychmiast wykonać CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." + +#: utils/init/postinit.c:632 +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "" +"nowe połączenia replikacji są niedozwolone podczas wyłączenia bazy danych" + +#: utils/init/postinit.c:636 +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby łączyć się w czasie zamykania bazy danych" + +#: utils/init/postinit.c:646 +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby łączyć się w binarnym trybie aktualizacji" + +#: utils/init/postinit.c:660 +msgid "" +"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " +"connections" +msgstr "" +"pozostałe gniazda połączeń są zarezerwowane dla niereplikacyjnych połączeń " +"superużytkowników" + +#: utils/init/postinit.c:675 +msgid "must be replication role to start walsender" +msgstr "musisz mieć rolę replikacji by uruchomić walsender" + +#: utils/init/postinit.c:718 utils/init/postinit.c:800 +#: utils/init/postinit.c:817 commands/dbcommands.c:793 +#: commands/dbcommands.c:938 commands/dbcommands.c:1037 +#: commands/dbcommands.c:1229 commands/dbcommands.c:1414 +#: commands/dbcommands.c:1499 commands/dbcommands.c:1926 commands/comment.c:60 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "baza danych \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/init/postinit.c:735 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "baza danych %u nie istnieje" + +#: utils/init/postinit.c:801 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Wydaje się, że właśnie została skasowana lub przemianowana." + +#: utils/init/postinit.c:819 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Brakuje podfolderu \"%s\" bazy danych." + +#: utils/init/postinit.c:824 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do folderu \"%s\": %m" + +#: utils/error/elog.c:311 utils/error/elog.c:1169 +#, c-format +msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" +msgstr "wystąpił błąd w %s:%d zanim stało się dostępne przetwarzanie komunikatów " +"błędu\n" + +#: utils/error/elog.c:1560 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "" +"nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście błędów: " +"%m" + +#: utils/error/elog.c:1573 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "" +"nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście: %m" + +#: utils/error/elog.c:1963 utils/error/elog.c:1973 utils/error/elog.c:1983 +msgid "[unknown]" +msgstr "[nieznany]" + +#: utils/error/elog.c:2334 utils/error/elog.c:2614 utils/error/elog.c:2692 +msgid "missing error text" +msgstr "brakujący tekst błędu" + +#: utils/error/elog.c:2337 utils/error/elog.c:2340 utils/error/elog.c:2695 +#: utils/error/elog.c:2698 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " przy znaku %d" + +#: utils/error/elog.c:2350 utils/error/elog.c:2357 +msgid "DETAIL: " +msgstr "SZCZEGÓŁY: " + +#: utils/error/elog.c:2364 +msgid "HINT: " +msgstr "PODPOWIEDŹ: " + +#: utils/error/elog.c:2371 +msgid "QUERY: " +msgstr "ZAPYTANIE: " + +#: utils/error/elog.c:2378 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "KONTEKST: " + +#: utils/error/elog.c:2388 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "POZYCJA: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2395 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "POZYCJA: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2409 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "WYRAŻENIE: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2813 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "błąd systemu operacyjnego %d" + +#: utils/error/elog.c:3008 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:3012 +msgid "LOG" +msgstr "DZIENNIK" + +#: utils/error/elog.c:3015 +msgid "INFO" +msgstr "INFORMACJA" + +#: utils/error/elog.c:3018 +msgid "NOTICE" +msgstr "UWAGA" + +#: utils/error/elog.c:3021 +msgid "WARNING" +msgstr "OSTRZEŻENIE" + +#: utils/error/elog.c:3024 +msgid "ERROR" +msgstr "BŁĄD" + +#: utils/error/elog.c:3027 +msgid "FATAL" +msgstr "KATASTROFALNY" + +#: utils/error/elog.c:3030 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIKA" + +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "PUŁAPKA: ExceptionalCondition: niepoprawne argumenty\n" + +#: utils/error/assert.c:40 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "PUŁAPKA: %s(\"%s\", Plik: \"%s\", Linia: %d)\n" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3142 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć unikalnego indeksu \"%s\"" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3144 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "Klucz %s jest zdublowany." + +#: utils/sort/tuplesort.c:3145 +msgid "Duplicate keys exist." +msgstr "Istnieją zdublowane klucze." + +#: utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "nie można zapisać bloku %ld pliku tymczasowego: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Być może brak przestrzeni dyskowej?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "nie można odczytać bloku %ld pliku tymczasowego: %m" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:272 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "funkcji wewnętrznej \"%s\" nie ma w wewnętrznej tabeli wyszukiwania" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:482 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "" +"nierozpoznana wersja API %d zgłoszona przez funkcję informacyjną \"%s\"" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:853 utils/fmgr/fmgr.c:2114 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "funkcja %u posiada zbyt wiele argumentów (%d, maksimum to %d)" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:2507 +#, c-format +msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" +msgstr "funkcja weryfikacji składni %u wywoływana dla języka %u zamiast %u" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:121 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "nie można odnaleźć funkcji \"%s\" w pliku \"%s\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:200 utils/fmgr/dfmgr.c:409 utils/fmgr/dfmgr.c:457 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:238 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "nie można załadować biblioteki \"%s\": %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:270 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": brak magicznego bloku" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:272 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "Biblioteki rozszerzenia są wymagane by użyć makra PG_MODULE_MAGIC." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:308 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność wersji" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:310 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Serwer jest w wersji %d.%d, biblioteka jest w wersji %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:329 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Serwer posiada FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteka ma %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:338 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Serwer posiada INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteka ma %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:347 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Serwer posiada NAMEDATALEN = %d, biblioteka ma %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:356 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Serwer posiada FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:365 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Serwer posiada FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:372 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Magiczny blok ma nieoczekiwaną długość lub różnicę dopełnienia." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:375 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność magicznego bloku" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:541 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "dostęp do biblioteki \"%s\" jest niedozwolony" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:568 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "niepoprawna nazwa makra w dynamicznej ścieżce biblioteki: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:613 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "komponent o zerowej długości w parametrze \"dynamic_library_path\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:632 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"komponent w parametrze \"dynamic_library_path\" nie jest ścieżką absolutną" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:1051 commands/prepare.c:751 +#: commands/extension.c:1711 commands/extension.c:1820 +#: commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:784 +#: executor/execQual.c:1695 executor/execQual.c:1720 executor/execQual.c:2087 +#: executor/execQual.c:5267 replication/walsender.c:1432 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest " +"to dopuszczalne" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji \"%s\" zadeklarowanej " +"jako zwracająca typ %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "liczba aliasów nie zgadza się z liczbą kolumn" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "nie wskazano aliasu kolumny" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "nie udało się określić opisu wiersza dla funkcji zwracającej rekord" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków ISO 8859" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków WIN" + +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "nieprawidłowy numer kodowania: %d" + +#: utils/mb/encnames.c:485 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nazwa kodowania zbyt długa" + +#: utils/mb/mbutils.c:281 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "konwersja pomiędzy %s i %s nie jest obsługiwana" + +#: utils/mb/mbutils.c:351 +#, c-format +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "domyślna funkcja konwersji z kodowania \"%s\" na \"%s\"nie istnieje" + +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "Ciąg znaków długości %d bajtów jest za długi do konwersji kodowania." + +#: utils/mb/mbutils.c:462 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania źródła: \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:467 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania celu: \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:515 utils/adt/xml.c:159 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania: \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:589 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "niepoprawna wartość bajtu dla kodowania \"%s\": 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:1777 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "niepoprawna sekwencja bajtów dla kodowania \"%s\": 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1806 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "znak 0x%s kodowania \"%s\" nie ma równoważnego w \"%s\"" + +#: utils/mmgr/aset.c:421 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Niepowodzenie podczas tworzenia kontekstu pamięci \"%s\"." + +#: utils/mmgr/aset.c:592 utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:971 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Niepowodzenie żądania o rozmiarze %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "kursor \"%s\" już istnieje" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "zamykanie istniejącego kursora \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:418 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" nie może być uruchomiony" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:498 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "nie można usunąć aktywnego portalu \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:688 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która utworzyła kursor WITH HOLD" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:1055 commands/prepare.c:755 +#: commands/extension.c:1715 commands/extension.c:1824 +#: commands/extension.c:2017 foreign/foreign.c:355 +#: replication/walsender.c:1436 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "" +"wymagany jest tryb materializacji, jednak nie jest on dopuszczalny w tym " +"kontekście" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "argument ntile musi być większy od zera" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "argument nth_value musi być większy od zera" + +#: utils/adt/xml.c:138 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "nieobsługiwana cecha XML" + +#: utils/adt/xml.c:139 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "Ta funkcjonalność wymaga kompilacji serwera z obsługą libxml." + +#: utils/adt/xml.c:140 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Powinieneś zrekompilować PostgreSQL z użyciem --with-libxml." + +#: utils/adt/xml.c:405 utils/adt/xml.c:410 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "niepoprawny komentarz XML" + +#: utils/adt/xml.c:539 +msgid "not an XML document" +msgstr "to nie dokument XML" + +#: utils/adt/xml.c:692 utils/adt/xml.c:715 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "niepoprawna instrukcja przetwarzania XML" + +#: utils/adt/xml.c:693 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "cel instrukcji przetwarzania XML nie może być \"%s\"." + +#: utils/adt/xml.c:716 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "instrukcja przetwarzania XML nie może zawierać \"?>\"." + +#: utils/adt/xml.c:795 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate nie jest zrealizowana" + +#: utils/adt/xml.c:880 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki XML" + +#: utils/adt/xml.c:881 +#, c-format +msgid "" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "" +"libxml2 posiada niezgodny typ znakowy: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." + +#: utils/adt/xml.c:1448 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Niepoprawna wartość znaku." + +#: utils/adt/xml.c:1451 +msgid "Space required." +msgstr "Wymagane wolne miejsce." + +#: utils/adt/xml.c:1454 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "autonomiczny akceptuje tylko 'tak' lub 'nie'." + +#: utils/adt/xml.c:1457 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Nieprawidłowo utworzona deklaracja: brakuje wersji." + +#: utils/adt/xml.c:1460 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Brakujące kodowanie w deklaracji tekstu." + +#: utils/adt/xml.c:1463 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Parsowanie deklaracji XML: oczekiwano '?>'." + +#: utils/adt/xml.c:1466 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "Nieznany kod błędu libxml: %d." + +#: utils/adt/xml.c:1717 utils/adt/date.c:217 +msgid "date out of range" +msgstr "data poza zakresem" + +#: utils/adt/xml.c:1718 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości daty." + +#: utils/adt/xml.c:1740 utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/xml.c:1767 +#: utils/adt/xml.c:1774 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 +#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531 +#: utils/adt/timestamp.c:2531 utils/adt/timestamp.c:2552 +#: utils/adt/timestamp.c:2565 utils/adt/timestamp.c:2574 +#: utils/adt/timestamp.c:2632 utils/adt/timestamp.c:2655 +#: utils/adt/timestamp.c:2668 utils/adt/timestamp.c:2679 +#: utils/adt/timestamp.c:3115 utils/adt/timestamp.c:3245 +#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3374 +#: utils/adt/timestamp.c:3421 utils/adt/timestamp.c:3532 +#: utils/adt/timestamp.c:3845 utils/adt/timestamp.c:3961 +#: utils/adt/timestamp.c:3971 utils/adt/timestamp.c:4002 +#: utils/adt/timestamp.c:4009 utils/adt/timestamp.c:4077 +#: utils/adt/timestamp.c:4196 utils/adt/timestamp.c:4206 +#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4455 +#: utils/adt/timestamp.c:4534 utils/adt/timestamp.c:4541 +#: utils/adt/timestamp.c:4568 utils/adt/timestamp.c:4572 +#: utils/adt/timestamp.c:4641 utils/adt/formatting.c:3353 +#: utils/adt/formatting.c:3385 utils/adt/formatting.c:3453 +#: utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516 +#: utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426 utils/adt/nabstime.c:480 +#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "znacznik czasu poza zakresem" + +#: utils/adt/xml.c:1741 utils/adt/xml.c:1768 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości znaczników czasu." + +#: utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2238 commands/portalcmds.c:168 +#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/xml.c:2153 +msgid "invalid query" +msgstr "nieprawidłowe zapytanie" + +#: utils/adt/xml.c:3392 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "niepoprawna tablica dla mapowania przestrzeni nazw XML" + +#: utils/adt/xml.c:3393 +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "Tablica musi być dwuwymiarowa z długością drugiego wymiaru równą 2." + +#: utils/adt/xml.c:3417 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "puste wyrażenie XPath" + +#: utils/adt/xml.c:3465 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "ani nazwa przestrzeni nazw ani URI nie mogą być puste" + +#: utils/adt/xml.c:3472 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "" +"nie udało się zarejestrować przestrzeni nazw o nazwie \"%s\" i URI \"%s\"" + +#: utils/adt/regexp.c:204 tsearch/spell.c:452 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "nieprawidłowe wyrażenie regularne: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1234 utils/adt/varlena.c:2861 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "nie udało się wyrażenie regularne: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:422 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "niepoprawna opcja regexp: \"%c\"" + +#: utils/adt/regexp.c:694 utils/adt/like_match.c:292 +msgid "invalid escape string" +msgstr "niepoprawny ciąg znaków ucieczki" + +#: utils/adt/regexp.c:695 utils/adt/like_match.c:293 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Ciąg znaków ucieczki musi być pusty lub jednoznakowy." + +#: utils/adt/regexp.c:894 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split nie obsługuje opcji globalnej" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "nieprawidłowy wskaźnik punktu wyjściowego" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "nie można określić typów danych wejściowych" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "żaden typ wejściowy nie jest tablicą" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 +#: utils/adt/int.c:704 utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 +#: utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 +#: utils/adt/int.c:995 utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 +#: utils/adt/int.c:1076 utils/adt/int.c:1159 utils/adt/varlena.c:950 +#: utils/adt/varlena.c:1968 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/float.c:1157 +#: utils/adt/float.c:1216 utils/adt/float.c:2767 utils/adt/float.c:2783 +#: utils/adt/varbit.c:1139 utils/adt/varbit.c:1531 utils/adt/arrayfuncs.c:1276 +#: utils/adt/numeric.c:2269 utils/adt/numeric.c:2278 +msgid "integer out of range" +msgstr "liczba całkowita poza zakresem" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argument musi być pusty lub jednowymiarową tablicą" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "nie można powiązać niekompatybilnych tablic" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Tablice z typami elementów %s i %s nie są zgodne dla konkatenacji." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Tablice o %d i %d wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "Tablice o różnych wymiarach elementów nie są zgodne dla konkatenacji." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Tablice o różnych wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "niewłaściwa liczba wymiarów: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 +#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3111 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "nie można określić typu danych wejściowych" + +#: utils/adt/int.c:162 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector ma za dużo elementów" + +#: utils/adt/int.c:237 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "niepoprawne dane int2vector" + +#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector ma za dużo elementów" + +#: utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 +#: utils/adt/int.c:825 utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 +#: utils/adt/int.c:1174 utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/float.c:1175 +#: utils/adt/float.c:1233 utils/adt/numeric.c:2370 utils/adt/numeric.c:2381 +msgid "smallint out of range" +msgstr "poza zakresem smallint" + +#: utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 +#: utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 +#: utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/geo_ops.c:4159 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/float.c:820 +#: utils/adt/float.c:884 utils/adt/float.c:2526 utils/adt/float.c:2589 +#: utils/adt/cash.c:507 utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608 +#: utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759 +#: utils/adt/numeric.c:4529 utils/adt/numeric.c:4812 +msgid "division by zero" +msgstr "dzielenie przez zero" + +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/timestamp.c:4739 utils/adt/timestamp.c:4820 +#: utils/adt/int8.c:1409 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "rozmiar kroku nie może być równy zero" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in niezaimplementowane" + +#: utils/adt/bool.c:153 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu logicznego: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 +#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:871 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1473 utils/adt/arrayfuncs.c:2795 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943 utils/adt/arrayfuncs.c:5036 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "rozmiar tablicy przekracza dozwolone maksimum (%d)" + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "tablica typmod musi być typu cstring[]" + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "tablica typmod musi być jednowymiarowa" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "tablica typmod nie może zawierać wartości pustych" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany jako wyzwalacz" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany podczas modyfikacji" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany przed modyfikacją" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany dla każdego wiersza" + +#: utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/date.c:66 +#: utils/adt/varbit.c:51 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu" + +#: utils/adt/timestamp.c:97 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s nie może być ujemna" + +#: utils/adt/timestamp.c:103 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "znacznik czasu poza zakresem: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 +#: utils/adt/timestamp.c:664 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "wartość data/czas \"%s\" nie jest już obsługiwana" + +#: utils/adt/timestamp.c:260 +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "znacznik czasu nie może być NaN" + +#: utils/adt/timestamp.c:370 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precyzja timestamp(%d) musi być pomiędzy %d i %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3110 +#: utils/adt/timestamp.c:3240 utils/adt/timestamp.c:3625 +msgid "interval out of range" +msgstr "interwał poza zakresem" + +#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu INTERVAL" + +#: utils/adt/timestamp.c:803 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "precyzja INTERVAL(%d) nie może być ujemna" + +#: utils/adt/timestamp.c:809 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precyzja INTERVAL(%d) zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precyzja interval(%d) musi być pomiędzy %d i %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:2307 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "nie można odejmować nieskończonych znaczników czasu" + +#: utils/adt/timestamp.c:3366 utils/adt/timestamp.c:3982 +#: utils/adt/timestamp.c:4022 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nie są obsługiwane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3380 utils/adt/timestamp.c:4032 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nierozpoznane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3521 utils/adt/timestamp.c:4214 +#: utils/adt/timestamp.c:4235 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nie są obsługiwane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:4244 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nierozpoznane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4350 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "jednostki \"%s\" interwału nie są obsługiwane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3634 utils/adt/timestamp.c:4377 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" interwału nierozpoznane" + +#: utils/adt/timestamp.c:4460 utils/adt/timestamp.c:4645 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "nie można przekształcić do strefy czasowej \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:4467 utils/adt/timestamp.c:4652 utils/adt/date.c:2646 +#: utils/adt/datetime.c:923 utils/adt/datetime.c:1787 +#: utils/adt/datetime.c:4506 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "strefa czasowa \"%s\" nie rozpoznana" + +#: utils/adt/timestamp.c:4492 utils/adt/timestamp.c:4678 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "interwał strefy czasowej \"%s\" nie może określać miesiąca" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4953 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"dopasowanie niezależne od wielkości liter nieobsługiwane dla typu bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4968 utils/adt/like.c:212 +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "nie można określić jakiego porównania użyć do ILIKE" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4969 utils/adt/varlena.c:1315 +#: utils/adt/formatting.c:1518 utils/adt/formatting.c:1568 +#: utils/adt/formatting.c:1634 utils/adt/formatting.c:1684 +#: utils/adt/formatting.c:1751 utils/adt/formatting.c:1813 +#: utils/adt/like.c:213 commands/indexcmds.c:908 commands/view.c:145 +#: regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "Użyj klauzuli COLLATE by ustawić jawnie porównanie." + +#: utils/adt/selfuncs.c:5056 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "dopasowanie wyrażeniami regularnymi nieobsługiwane dla typu bytea" + +#: utils/adt/varlena.c:246 utils/adt/varlena.c:287 utils/adt/encode.c:441 +#: utils/adt/encode.c:506 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu bytea" + +#: utils/adt/varlena.c:737 utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 +#: utils/adt/varlena.c:1896 utils/adt/varlena.c:1963 utils/adt/varbit.c:1032 +#: utils/adt/varbit.c:1134 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "niedopuszczalna ujemna długość podciągu" + +#: utils/adt/varlena.c:1314 +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "" +"nie można określić, jakiego porównania użyć dla porównania ciągów znaków" + +#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "nie można przekształcić ciągu do UTF-16: błąd %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1386 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "nie można porównać ciągów Unikodu: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108 +#: utils/adt/varlena.c:2151 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "indeks %d przekracza dopuszczalny zakres 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:2163 utils/adt/varbit.c:1768 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "nowy bit musi być 0 lub 1" + +#: utils/adt/varlena.c:2245 utils/adt/varlena.c:2250 utils/adt/regproc.c:1320 +#: utils/adt/regproc.c:1325 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "niepoprawna składnia nazwy" + +#: utils/adt/varlena.c:2957 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "pozycja pola musi być większa niż zero" + +#: utils/adt/varlena.c:3826 utils/adt/varlena.c:3887 +msgid "unterminated conversion specifier" +msgstr "nierozpoznany specyfikator konwersji" + +#: utils/adt/varlena.c:3850 utils/adt/varlena.c:3866 +msgid "argument number is out of range" +msgstr "numer argumentu wykracza poza zakres" + +#: utils/adt/varlena.c:3893 +msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "" +"przekształcenie specyfikuje argument 0, ale argumenty są numerowane od 1" + +#: utils/adt/varlena.c:3900 +msgid "too few arguments for format" +msgstr "za mało argumentów do formatowania" + +#: utils/adt/varlena.c:3921 +#, c-format +msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgstr "nierozpoznany specyfikator konwersji \"%c\"" + +#: utils/adt/varlena.c:3950 +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "wartości puste nie mogą być formatowane jako identyfikatory SQL" + +#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "wzorzec LIKE nie może kończyć się znakiem ucieczki" + +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tid: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:295 utils/adt/geo_ops.c:1433 utils/adt/geo_ops.c:3502 +#: utils/adt/geo_ops.c:4280 utils/adt/geo_ops.c:5209 +msgid "too many points requested" +msgstr "żądano zbyt wielu punktów" + +#: utils/adt/geo_ops.c:318 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "nie można sformatować wartości \"ścieżka\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:393 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu prostokąt: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:957 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu linia: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:964 utils/adt/geo_ops.c:1031 utils/adt/geo_ops.c:1046 +#: utils/adt/geo_ops.c:1058 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "typ \"linia\" nie został jeszcze zaimplementowany" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1413 utils/adt/geo_ops.c:1444 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu ścieżka: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1483 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"ścieżka\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1826 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu punkt: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2054 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu lseg: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2658 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "funkcja \"dist_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3179 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "funkcja \"close_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3468 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "nie można utworzyć otaczającego prostokąta dla pustego wielokąta" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3493 utils/adt/geo_ops.c:3513 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu wielokąt: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3553 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"wielokąt\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4078 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "funkcja \"poly_distance\" nie została jeszcze zaimplementowana" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4392 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "funkcja \"path_center\" nie została jeszcze zaimplementowana" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4409 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "otwarta ścieżka nie może być zmieniona w wielokąt" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4586 utils/adt/geo_ops.c:4596 utils/adt/geo_ops.c:4611 +#: utils/adt/geo_ops.c:4617 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu okrąg: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4639 utils/adt/geo_ops.c:4647 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "nie można sformatować wartości \"okrąg\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4674 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"okrąg\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5195 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "nie można zmienić okręgu o promieniu zero w wielokąt" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5200 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "musi zwrócić co najmniej 2 punkty" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5244 utils/adt/geo_ops.c:5267 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "nie można zmienić pustego wielokąta w okrąg" + +#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:56 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "długość dla typu %s musi być co najmniej 1" + +#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:61 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "długość dla typu %s nie może przekraczać %d" + +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego (%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego zmiennego (%d)" + +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 +#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla integer: \"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:114 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu bigint" + +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 +#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 +#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783 +#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864 +#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940 +#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 +#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 +#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 +#: utils/adt/varbit.c:1611 utils/adt/numeric.c:2322 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint poza zakresem" + +#: utils/adt/int8.c:1366 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID poza zakresem" + +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "wartość nie z zakresu: poza zakresem" + +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "wartość nie z zakresu: przed zakresem" + +#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:270 utils/adt/float.c:326 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla liczb rzeczywistych: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb rzeczywistych" + +#: utils/adt/float.c:427 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:547 +#: utils/adt/numeric.c:3985 utils/adt/numeric.c:4011 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "" +"nieprawidłowa składnia wejścia dla typu liczb podwójnej precyzji: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:486 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb podwójnej precyzji" + +#: utils/adt/float.c:1359 utils/adt/numeric.c:5211 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "nie można obliczyć pierwiastka kwadratowego z liczby ujemnej" + +#: utils/adt/float.c:1401 utils/adt/numeric.c:2182 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "zero podniesione do potęgi ujemnej jest niezdefiniowane" + +#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2188 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "" +"liczba ujemna podniesiona do potęgi niecałkowitej zwraca liczbę zespoloną" + +#: utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:5429 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "nie można obliczyć logarytmu z zera" + +#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5433 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "nie można obliczyć logarytmu z liczby ujemnej" + +#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1553 utils/adt/float.c:1574 +#: utils/adt/float.c:1596 utils/adt/float.c:1617 utils/adt/float.c:1638 +#: utils/adt/float.c:1660 utils/adt/float.c:1681 +msgid "input is out of range" +msgstr "wejście jest poza zakresem" + +#: utils/adt/float.c:2743 utils/adt/numeric.c:1187 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "ilość musi być większa niż zero" + +#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1194 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "operand, dolna granica i górna granica nie może być NaN" + +#: utils/adt/float.c:2754 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "dolna i górna granica nie musi być skończona" + +#: utils/adt/float.c:2792 utils/adt/numeric.c:1207 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "dolna granica nie może być równa górnej granicy" + +#: utils/adt/formatting.c:492 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "nieprawidłowe określenie formatu dla wartości interwału" + +#: utils/adt/formatting.c:493 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Interwały nie są związane z określonymi datami kalendarzowymi." + +#: utils/adt/formatting.c:1063 +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "\"EEEE\" musi być ostatnim użytym wzorcem" + +#: utils/adt/formatting.c:1071 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" musi być przed \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1087 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" musi być przed \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1113 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "wiele przecinków rozdzielających liczby całkowite i dziesiętne" + +#: utils/adt/formatting.c:1117 utils/adt/formatting.c:1200 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "nie można użyć \"V\" i przecinków rozdzielających część ułamkową razem" + +#: utils/adt/formatting.c:1129 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "nie można użyć \"S\" dwukrotnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1133 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" jednocześnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1153 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "nie można użyć \"S\" i \"MI\" jednocześnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1163 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\" jednocześnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1173 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "nie można użyć \"S\" i \"SG\" jednocześnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1182 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "nie można użyć \"PR\" i \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" jednocześnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1208 +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "nie można użyć \"EEEE\" dwukrotnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1214 +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "\"EEEE\" jest niezgodne z innymi formatami" + +#: utils/adt/formatting.c:1215 +msgid "" +"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "" +"\"EEEE\" może być używane tylko razem z cyframi i wzorcem znaku " +"oddzielającego część ułamkową." + +#: utils/adt/formatting.c:1415 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" nie jest liczbą" + +#: utils/adt/formatting.c:1517 utils/adt/formatting.c:1567 +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" +msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji lower()" + +#: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1683 +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji upper()" + +#: utils/adt/formatting.c:1750 utils/adt/formatting.c:1812 +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji initcap()" + +#: utils/adt/formatting.c:2082 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "nieprawidłowe połączenie konwencji daty" + +#: utils/adt/formatting.c:2083 +msgid "" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "" +"Nie mieszaj konwencji dnia tygodnia gregoriańskiej i ISO w szablonie " +"formatowania." + +#: utils/adt/formatting.c:2100 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "sprzeczne wartości dla pola \"%s\" s ciągu formatowania" + +#: utils/adt/formatting.c:2102 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "Ta wartość przeczy poprzednim ustawieniom dla tego samego typu pola." + +#: utils/adt/formatting.c:2163 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "źródłowy ciąg znaków jest zbyt krótki dla pola formatu \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:2165 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale wprowadzono tylko %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2168 utils/adt/formatting.c:2182 +msgid "" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "" +"Jeśli źródłowy ciąg znaków nie ma stałej długości, spróbuj użyć modyfikatora " +"\"FM\"." + +#: utils/adt/formatting.c:2178 utils/adt/formatting.c:2191 +#: utils/adt/formatting.c:2321 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość \"%s\" dla \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:2180 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale tylko %d może być sparsowane." + +#: utils/adt/formatting.c:2193 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Wartość musi być liczbą całkowitą." + +#: utils/adt/formatting.c:2198 +#, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "wartość dla \"%s\" w źródłowym ciągu znaków jest poza zakresem" + +#: utils/adt/formatting.c:2200 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Wartość musi być w zakresie %d do %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2323 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "" +"Podana wartość nie pasuje do żadnej z dozwolonych wartości dla tego pola." + +#: utils/adt/formatting.c:2501 utils/adt/formatting.c:2521 +#: utils/adt/formatting.c:2541 utils/adt/formatting.c:2561 +#: utils/adt/formatting.c:2580 utils/adt/formatting.c:2599 +#: utils/adt/formatting.c:2622 utils/adt/formatting.c:2640 +#: utils/adt/formatting.c:2658 utils/adt/formatting.c:2676 +#: utils/adt/formatting.c:2693 utils/adt/formatting.c:2710 +msgid "localized string format value too long" +msgstr "wartość lokalizowanego ciągu znaków jest zbyt długa" + +#: utils/adt/formatting.c:2980 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "wzorce formatów \"TZ\"/\"tz\" nie są obsługiwane przez to_date" + +#: utils/adt/formatting.c:3085 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "nieprawidłowy wejściowy ciąg znaków dla \"Y,YYY\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3477 utils/adt/date.c:167 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "data poza zakresem: \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3609 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "godzina \"%d\" jest niepoprawna dla 12-godzinnego zegara" + +#: utils/adt/formatting.c:3611 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Użyj 24-godzinnego zegara lub podaj godzinę pomiędzy 1 a 12." + +#: utils/adt/formatting.c:3649 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "niespójne użycie roku %04d i \"BC\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3696 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "nie można wyznaczyć dnia roku bez informacji o roku" + +#: utils/adt/formatting.c:4557 +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "\"EEEE\" nie jest wspierane dla wejścia" + +#: utils/adt/formatting.c:4569 +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "\"RN\" nie jest wspierane dla wejścia" + +#: utils/adt/date.c:71 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precyzja TIME(%d)%s nie może być ujemna" + +#: utils/adt/date.c:77 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precyzja TIME(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" + +#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1184 utils/adt/datetime.c:2061 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "wartość data/czas \"current\" nie jest już wspierana" + +#: utils/adt/date.c:359 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "nie można odejmować nieskończonych dat" + +#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "data poza zakresem dla znacznika czasu" + +#: utils/adt/date.c:986 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "nie można przekształcić zarezerwowanej wartości abstime do daty" + +#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 +#: utils/adt/date.c:1922 +msgid "time out of range" +msgstr "czas poza zakresem" + +#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time\" nierozpoznane" + +#: utils/adt/date.c:1931 +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem" + +#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time with time zone\" nierozpoznane" + +#: utils/adt/date.c:2686 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "\"interval\" strefy czasowej \"%s\" jest niepoprawny" + +#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:474 utils/adt/varbit.c:939 +#, c-format +msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "rozmiar ciągu bitów przekracza dozwolone maksimum (%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:176 utils/adt/varbit.c:319 utils/adt/varbit.c:376 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "długość ciągu bitowego %d nie pasuje do typu bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:198 utils/adt/varbit.c:510 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą binarną" + +#: utils/adt/varbit.c:223 utils/adt/varbit.c:535 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą szesnastkową" + +#: utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:626 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznym ciągu bitów" + +#: utils/adt/varbit.c:488 utils/adt/varbit.c:635 utils/adt/varbit.c:697 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "ciąg bitów za długi dla typu bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1192 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "nie można zastosować AND do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/varbit.c:1234 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "nie można zastosować OR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/varbit.c:1281 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "nie można zastosować XOR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/varbit.c:1759 utils/adt/varbit.c:1817 +#, c-format +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "indeks bitu %d przekracza dopuszczalny zakres (0..%d)" + +#: utils/adt/tsvector.c:216 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "słowo jest za długie (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)" + +#: utils/adt/tsvector.c:223 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "" +"ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)" + +#: utils/adt/tsvector.c:273 utils/adt/tsvector_op.c:530 tsearch/to_tsany.c:165 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "" +"ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%d bajtów, maksymalnie %d bajtów)" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "przekształcenie kodowania z %s do ASCII nie jest obsługiwane" + +#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:236 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s nie jest poprawną nazwą kodowania" + +#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:226 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d nie jest poprawną kodem kodowania" + +#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:279 +#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2935 +#: access/transam/xlog.c:3100 access/transam/xlog.c:9275 +#: access/transam/xlog.c:9454 storage/file/fd.c:2395 storage/file/fd.c:2487 +#: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %m" + +#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć folderu przestrzeni danych \"%s\": %m" + +#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3492 catalog/aclchk.c:4611 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "baza z OID %u nie istnieje" + +#: utils/adt/cash.c:237 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu pieniądze: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "tablica wag musi być jednowymiarowa" + +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "tablica wag jest za krótka" + +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "tablica wag nie może zawierać nulli" + +#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "waga poza zakresem" + +#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:166 +msgid "identifier too long" +msgstr "identyfikator zbyt długi" + +#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:167 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Identyfikator musi być krótszy niż %d znaków." + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3777 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "niepoprawna wartość cdir: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Wartość ma bity ustawione do prawej strony maski." + +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "nie można sformatować wartości inet: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "nieprawidłowa rodzina adresów w zewnętrznej wartości \"%s\"" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"%s\"" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "niepoprawne bity w zewnętrznej wartości \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "niepoprawna wartość zewnętrzna \"cdir\"" + +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "niepoprawna długość maski: %d" + +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "nie można sformatować wartości cidr: %m" + +#: utils/adt/network.c:1255 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "nie można zastosować AND do wartości inet o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/network.c:1287 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "nie można zastosować OR do wartości inet o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +msgid "result is out of range" +msgstr "wynik jest poza zakresem" + +#: utils/adt/network.c:1389 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "nie można odejmować wartości inet o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu macaddr: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość oktetu w wartości \"macaddr\": \"%s\"" + +#: utils/adt/domains.c:80 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "typ %s nie jest domeną" + +#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3918 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domena %s nie zezwala na puste wartości" + +#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3947 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "wartość dla domeny %s narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\"" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1592 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4528 +#: commands/tablecmds.c:4620 commands/tablecmds.c:4667 +#: commands/tablecmds.c:4763 commands/tablecmds.c:4807 +#: commands/tablecmds.c:4886 commands/tablecmds.c:4970 +#: commands/tablecmds.c:6621 commands/tablecmds.c:6830 commands/analyze.c:346 +#: commands/sequence.c:1465 commands/copy.c:3806 commands/trigger.c:607 +#: catalog/aclchk.c:1427 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2046 +#: parser/parse_target.c:898 parser/parse_relation.c:2060 +#: parser/parse_relation.c:2117 parser/parse_type.c:117 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1689 commands/functioncmds.c:1007 +#: commands/functioncmds.c:1107 commands/functioncmds.c:1170 +#: commands/functioncmds.c:1321 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" jest funkcją agregującą" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2422 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "reguła \"%s\" ma nieobsługiwany typ zdarzenia %d" + +#: utils/adt/ruleutils.c:6014 utils/adt/ruleutils.c:6069 +#: utils/adt/ruleutils.c:6106 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 +msgid "too many arguments" +msgstr "zbyt wiele argumentów" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyenum" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:252 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:265 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:279 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:292 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:306 +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu fdw_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:319 +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu fdw_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:360 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:373 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:387 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:400 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:413 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:426 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:439 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu powłoki" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:452 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu powłoki" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498 +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu pg_node_tree" + +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" poza zakresem" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247 +msgid "missing dimension value" +msgstr "brak wartości wymiaru" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "brak \"]\" w wymiarach tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "górna granica nie może być mniejsza niż dolna granica" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "wartość tablicy musi zaczynać się od \"{\" lub informacji o wymiarze" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "brakujący operator przypisania" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "wymiary tablicy są niezgodne z literałem tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy literał tablicy: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3131 +#: executor/execQual.c:3158 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 +msgid "invalid array flags" +msgstr "niepoprawne flagi tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 +msgid "wrong element type" +msgstr "nieprawidłowy typ elementu" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:575 libpq/pqformat.c:556 +#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "pozostała niewystarczająca ilość danych w wiadomości" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "niewłaściwy format binarny w elemencie %d tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "wycinki tablic o stałej długości nie są realizowane" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "nieprawidłowa liczba indeksów tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "indeks tablicy poza zakresem" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "" +"nie można przypisać wartości null do elementu tablicy o stałej długości" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "modyfikacje wycinków tablic o stałej długości nie są realizowane" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495 +msgid "source array too small" +msgstr "tablica źródłowa zbyt mała" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "puste elementy tablicy nie są dozwolone w tym kontekście" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "nie można porównywać tablic z elementami różnego typu" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 utils/adt/arrayfuncs.c:3695 +#: utils/adt/rowtypes.c:1194 parser/parse_oper.c:225 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "nie można określić operatora porównującego dla typu %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/rowtypes.c:957 +#: executor/execQual.c:4938 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "nie można określić funkcji porównującej dla typu %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "nie można określić funkcji skrótu dla typu %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854 +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "tablica wymiarów ani tablica dolnych granic nie mogą być puste" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "tablica wymiarów musi być jednowymiarowa." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "nieprawidłowy zakres indeksów tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Dolna granica tablicy wymiarów musi być równa jeden." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "wartości wymiarów nie mogą być puste" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "Tablica dolnych granic ma inny rozmiar niż tablica wymiarów." + +#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "błąd składni w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:177 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "brak argumentów w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:250 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "zbyt duża wartość w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:255 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "zbyt długa wartość w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:283 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "słowo jest zbyt długie w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:512 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "zapytanie wyszukiwania tekstowego nie zawiera leksemów: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:523 utils/adt/tsquery_util.c:341 +msgid "tsquery is too large" +msgstr "tsquery jest za duży" + +#: utils/adt/misc.c:80 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by sygnalizować inne procesy serwera" + +#: utils/adt/misc.c:89 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d nie jest procesem serwera PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1101 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "nie udało się wysłać sygnału do procesu %d: %m" + +#: utils/adt/misc.c:126 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by sygnalizować postmaster" + +#: utils/adt/misc.c:131 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "nie powiodło się wysyłanie sygnału do postmastera: %m" + +#: utils/adt/misc.c:148 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby obrócić pliki dziennika" + +#: utils/adt/misc.c:153 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "obrót jest niemożliwy ponieważ zbieranie logów nie jest aktywne" + +#: utils/adt/misc.c:195 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "globalna przestrzeń danych nie zawiera nigdy baz danych" + +#: utils/adt/misc.c:216 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u nie jest OID przestrzeni danych" + +#: utils/adt/misc.c:352 +msgid "unreserved" +msgstr "niezarezerwowany" + +#: utils/adt/misc.c:356 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "niezarezerwowany (nie może być nazwą funkcji ani typu)" + +#: utils/adt/misc.c:360 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "zarezerwowany (może być nazwą funkcji ani typu)" + +#: utils/adt/misc.c:364 +msgid "reserved" +msgstr "zarezerwowany" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:184 utils/adt/oracle_compat.c:282 +#: utils/adt/oracle_compat.c:758 utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#: utils/adt/genfile.c:117 +msgid "requested length too large" +msgstr "żądana długość jest za duża" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +msgid "requested character too large" +msgstr "żądany znak jest za duży" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "żądany znak jest zbyt długi dla kodowania: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +msgid "null character not permitted" +msgstr "pusty znak niedozwolony" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "zapytanie ts_stat musi zwrócić jedną kolumnę tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna tsvector \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu regconfig" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie może być pusta" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "" +"nazwa konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" musi być kwalifikowana " +"według schematu" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1307 +#: commands/tablecmds.c:2082 commands/copy.c:3811 commands/indexcmds.c:823 +#: parser/parse_expr.c:766 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu znakowego" + +#: utils/adt/datetime.c:1662 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" +msgstr "skrót strefy czasowej \"%s\" jest używany dla strefy czasowej \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3750 utils/adt/datetime.c:3757 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "wartość pola daty/czasu poza zakresem: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3759 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Być może potrzebujesz innego ustawienia \"datestyle\"." + +#: utils/adt/datetime.c:3764 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "wartość pola interwału poza zakresem: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3770 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:4508 +#, c-format +msgid "" +"This time zone name appears in the configuration file for time zone " +"abbreviation \"%s\"." +msgstr "" +"Ta nazwa strefy czasowej pojawia się w pliku konfiguracyjnym dla skrótu " +"strefy czasowej \"%s\"." + +#: utils/adt/genfile.c:60 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "wskazanie na folder nadrzędny (\"..\") niedozwolone" + +#: utils/adt/genfile.c:71 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "ścieżka bezwzględna niedozwolona" + +#: utils/adt/genfile.c:76 +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "ścieżka musi wskazywać na lub poniżej bieżącego folderu" + +#: utils/adt/genfile.c:122 commands/copy.c:2212 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:129 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pozycjonować w pliku \"%s\": %m" + +#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2564 +#: access/transam/xlog.c:4501 access/transam/xlog.c:9466 +#: access/transam/xlog.c:9479 access/transam/xlog.c:10013 +#: access/transam/xlog.c:10048 storage/file/copydir.c:183 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m" + +#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:248 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby czytać pliki" + +#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "żądana długość nie może być ujemna" + +#: utils/adt/genfile.c:272 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać informacje o pliku" + +#: utils/adt/genfile.c:336 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać listy katalogu" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "zapytanie ts_rewrite musi zwrócić dwie kolumny tsquery" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:288 +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" +msgstr "" +"zapytanie wyszukiwania tekstowego zawiera tylko słowa pomijane lub nie " +"zawiera leksemów, pominięto" + +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla uuid: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:101 utils/adt/rowtypes.c:491 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "wejście dla anonimowych typów złożonych nie jest realizowane" + +#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204 +#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy literał rekordu: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:154 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Brak lewego nawiasu." + +#: utils/adt/rowtypes.c:182 +msgid "Too few columns." +msgstr "Zbyt mało kolumn." + +#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Niespodziewany koniec wejścia." + +#: utils/adt/rowtypes.c:265 +msgid "Too many columns." +msgstr "Zbyt dużo kolumn." + +#: utils/adt/rowtypes.c:273 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Śmieci za prawym nawiasem." + +#: utils/adt/rowtypes.c:540 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "niepoprawna liczba kolumn: %d, oczekiwano %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:567 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "niepoprawny typ danych: %u, oczekiwano %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:628 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "niewłaściwy format binarny w polu %d rekordu" + +#: utils/adt/rowtypes.c:932 utils/adt/rowtypes.c:1169 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "" +"nie można porównywać niepodobnych typów kolumn %s i %s w kolumnie rekordu %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:1018 utils/adt/rowtypes.c:1240 +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "nie można porównywać typów rekordowych z różną liczbą kolumn" + +#: utils/adt/nabstime.c:160 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa strefy czasowej: \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "nie można przekształcić abstime \"invalid\" do znacznika czasu" + +#: utils/adt/nabstime.c:806 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"tinterval\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:880 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "nie można przekształcić reltime \"invalid\" do interwału" + +#: utils/adt/nabstime.c:1575 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tinterval: \"%s\"" + +#: utils/adt/numutils.c:75 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu integer" + +#: utils/adt/numutils.c:81 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:87 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu 8 bitowy integer" + +#: utils/adt/pg_locale.c:973 +#, c-format +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć lokalizacji \"%s\": %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:976 +#, c-format +msgid "" +"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" +"\"." +msgstr "" +"System operacyjny nie mógł odnaleźć danych lokalizacji dla nazwy lokalizacji " +"\"%s\"." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1063 +msgid "" +"collations with different collate and ctype values are not supported on this " +"platform" +msgstr "" +"porównania z różnymi wartościami collate i ctype nie są obsługiwane na tej " +"platformie" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1078 +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +msgstr "niedomyślne porównania nie są obsługiwane na tej platformie" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1249 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "niepoprawny wielobajtowy znak dla lokalizacji" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1250 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"LC_CTYPE lokalizacji serwera jest prawdopodobnie niekompatybilne z " +"kodowaniem bazy danych." + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "niezrozumiałe kodowanie: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "niepoprawna cyfra szesnastkowa: \"%c\"" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "niepoprawne dane szesnastkowe: nieparzysta liczba cyfr" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "nieoczekiwane \"=\"" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "nieprawidłowy symbol" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "niepoprawny koniec sekwencji" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu oid: \"%s\"" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu oid" + +#: utils/adt/oid.c:287 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "niepoprawne dane oidvector" + +#: utils/adt/acl.c:253 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:254 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "Słowem kluczowym ACL musi być \"group\" lub \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:259 +msgid "missing name" +msgstr "brakująca nazwa" + +#: utils/adt/acl.c:260 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Po nazwie musi wystąpić słowo kluczowe \"group\" lub \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:266 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "brakuje znaku \"=\"" + +#: utils/adt/acl.c:319 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "niepoprawny znak trybu: musi być jednym z \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:341 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "nazwa musi wystąpić po znaku \"/\"" + +#: utils/adt/acl.c:349 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "ustawienie domyślności nadawania uprawnień dla ID %u użytkownika" + +#: utils/adt/acl.c:540 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "tablica ACL zawiera niepoprawny typ danych" + +#: utils/adt/acl.c:544 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "tablice ACL muszą być jednowymiarowe" + +#: utils/adt/acl.c:548 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "tablice ACL nie mogą zawierać pustych wartości" + +#: utils/adt/acl.c:572 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "dodatkowe zbędne dane na końcu specyfikacji ACL" + +#: utils/adt/acl.c:1129 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "" +"opcje przyznawania uprawnień nie mogą być przyznane temu, kto przyznał ci " +"uprawnienia" + +#: utils/adt/acl.c:1190 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "istnieją uprawnienia zależne" + +#: utils/adt/acl.c:1191 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Użyj CASCADE by je również odebrać." + +#: utils/adt/acl.c:1470 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert nie jest już wspierany" + +#: utils/adt/acl.c:1480 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove nie jest już wspierany" + +#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 +#: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:2181 +#: commands/tablecmds.c:2426 commands/tablecmds.c:9108 +#: commands/sequence.c:1054 catalog/aclchk.c:1692 catalog/objectaddress.c:398 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" nie jest sekwencją" + +#: utils/adt/acl.c:3359 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:289 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "funkcja \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/acl.c:4613 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "musisz być składnikiem roli \"%s\"" + +#: utils/adt/enum.c:49 utils/adt/enum.c:59 utils/adt/enum.c:118 +#: utils/adt/enum.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość wejścia dla enumeracji %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/enum.c:86 utils/adt/enum.c:153 utils/adt/enum.c:203 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "nieprawidłowa wartość wewnętrzna dla enumeracji: %u" + +#: utils/adt/enum.c:362 utils/adt/enum.c:391 utils/adt/enum.c:431 +#: utils/adt/enum.c:451 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "nie można określić bieżącego typu enumeracyjnego" + +#: utils/adt/enum.c:370 utils/adt/enum.c:399 +#, c-format +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "enumeracja %s nie zawiera wartości" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2886 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL jeszcze nie zaimplementowano" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3540 utils/adt/ri_triggers.c:3600 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "wstawianie lub modyfikacja na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "" +"MATCH FULL nie zezwala na mieszanie pustych i niepustych wartości klucza." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3080 commands/constraint.c:59 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "funkcja \"%s\" nie była wywołana przez menadżera wyzwalaczy" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3089 commands/constraint.c:66 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalana AFTER ROW" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3110 commands/constraint.c:80 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT lub UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "brak pozycji pg_constraint dla wyzwalacza \"%s\" dla tabeli \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Usuń wyzwalacz więzów integralności i związane z nim elementy, a następnie " +"wykonaj ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3505 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"zapytanie więzów integralności na \"%s\" z ograniczenia \"%s\" na \"%s\" " +"zwróciła nieoczekiwany wynik" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3509 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Wynika to najprawdopodobniej z przepisania zapytania w regule." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3542 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Nie odnaleziono wierszy w \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3604 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Klucz (%s)=(%s) nie występuje w tabeli \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3607 +#, c-format +msgid "Key is not present in table \"%s\"." +msgstr "Klucz nie występuje w tabeli \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3612 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "" +"modyfikacja lub usunięcie na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\" tabeli " "\"%s\"" -#: ../port/chklocale.c:336 -msgid "Please report this to ." -msgstr "Proszę zgłosić to na adres ." - -#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3617 #, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "brak pamięci\n" +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Klucz (%s)=(%s) ma wciąż odwołanie w tabeli \"%s\"." -#: ../port/dirmod.c:283 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3620 #, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s" +msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Klucz ma wciąż odwołania w tabeli \"%s\"." -#: ../port/dirmod.c:286 +#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3291 +#: utils/adt/numeric.c:3314 utils/adt/numeric.c:3338 utils/adt/numeric.c:3345 #, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s\n" +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu numerycznego: \"%s\"" -#: ../port/dirmod.c:358 -#, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s" -msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s" +#: utils/adt/numeric.c:654 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznej wartości \"numeric\"" -#: ../port/dirmod.c:361 -#, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można pobrać złączenia dla \"%s\": %s\n" +#: utils/adt/numeric.c:667 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "niepoprawny znak w zewnętrznej wartości \"numeric\"" -#: ../port/dirmod.c:443 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" +#: utils/adt/numeric.c:673 +msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" +msgstr "niepoprawna skala w zewnętrznej wartości \"numeric\"" -#: ../port/dirmod.c:480 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n" +#: utils/adt/numeric.c:682 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "niepoprawna cyfra w zewnętrznej wartości \"numeric\"" -#: ../port/dirmod.c:563 +#: utils/adt/numeric.c:830 utils/adt/numeric.c:844 #, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precyzja NUMERIC %d musi być pomiędzy 1 a %d" -#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607 +#: utils/adt/numeric.c:835 #, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "skala NUMERIC %d musi być pomiędzy 0 a precyzją %d" -#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" +#: utils/adt/numeric.c:853 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu NUMERIC" -#: ../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" +#: utils/adt/numeric.c:1897 utils/adt/numeric.c:3770 utils/adt/numeric.c:5751 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "wartość przekracza format numeryczny" -#: ../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" +#: utils/adt/numeric.c:2245 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "nie można przekształcić NaN do integer" -#: ../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" +#: utils/adt/numeric.c:2313 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "nie można przekształcić NaN do bigint" -#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" +#: utils/adt/numeric.c:2361 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "nie można przekształcić NaN do smallint" -#: ../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\"" +#: utils/adt/numeric.c:3840 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "przepełnienie pola liczbowego" -#: ../port/exec.c:517 +#: utils/adt/numeric.c:3841 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" +"Pole z precyzją %d, skalą %d można zaokrąglić do wartości bezwzględnej mniej " +"niż %s%d." -#: ../port/exec.c:521 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" +#: utils/adt/numeric.c:5301 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "argument dla funkcji \"exp\" zbyt duży" -#: ../port/exec.c:530 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "błąd składni w tsvector: \"%s\"" -#: ../port/exec.c:533 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d" +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "nie ma znaków z ucieczką: \"%s\"" -#: ../port/exec.c:537 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 #, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "niepoprawna pozycja w tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "więcej niż jedna funkcja o nazwie \"%s\"" + +#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operator nie istnieje: %s" + +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "więcej niż jeden operator o nazwie %s" + +#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6216 +msgid "missing argument" +msgstr "brakujący argument" + +#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6217 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "" +"Użyj NONE do oznaczenia brakuje argumentów w jednoargumentowym operatorze." + +#: utils/adt/regproc.c:636 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Podaj dwa typy argumentów dla operatora." + +#: utils/adt/regproc.c:810 commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:290 +#: parser/parse_relation.c:857 parser/parse_relation.c:865 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:226 +#: commands/functioncmds.c:128 commands/typecmds.c:660 +#: commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "typ \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/regproc.c:1383 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "oczekiwano lewego nawiasu" + +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "oczekiwano prawego nawiasu" + +#: utils/adt/regproc.c:1418 +msgid "expected a type name" +msgstr "oczekiwano nazwy typu" + +#: utils/adt/regproc.c:1450 +msgid "improper type name" +msgstr "niepoprawna nazwa typu" + +#: snowball/dict_snowball.c:183 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "" +"brak dostępnego tematyzera Snowball dla języka \"%s\" i kodowania \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:75 +#: tsearch/dict_simple.c:50 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "wiele parametrów StopWords" + +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "wiele parametrów Language" + +#: snowball/dict_snowball.c:222 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr Snowball: \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "brakuje parametru Language" + +#: bootstrap/bootstrap.c:294 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: nieprawidłowe argumenty wiersza poleceń\n" + +#: lib/stringinfo.c:267 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "" +"Nie można poszerzyć bufora znakowego zawierającego %d bajtów o następne %d " +"bajtów." + +#: tsearch/ts_locale.c:177 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\": \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:779 libpq/hba.c:815 +#: libpq/hba.c:837 libpq/hba.c:846 libpq/hba.c:869 libpq/hba.c:881 +#: libpq/hba.c:894 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:964 libpq/hba.c:984 +#: libpq/hba.c:998 libpq/hba.c:1015 libpq/hba.c:1028 libpq/hba.c:1044 +#: libpq/hba.c:1059 libpq/hba.c:1101 libpq/hba.c:1133 libpq/hba.c:1144 +#: libpq/hba.c:1164 libpq/hba.c:1175 libpq/hba.c:1186 libpq/hba.c:1203 +#: libpq/hba.c:1224 libpq/hba.c:1254 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1279 +#: libpq/hba.c:1313 libpq/hba.c:1387 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1426 +#: libpq/hba.c:1457 libpq/hba.c:1467 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:302 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "konwersja z wchar_t na kodowanie serwera nie powiodło się: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku tezaurusa \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "nieoczekiwany ogranicznik" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "nieoczekiwany koniec linii lub leksemu" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "nieoczekiwany koniec linii" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:297 +msgid "too many lexemes in thesaurus entry" +msgstr "zbyt wiele leksemów w wejściu tezaurusa" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik " +"(reguła %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:427 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:430 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Użyj \"?\" jako reprezentacji słowa stopu w wyrażeniu przykładowym." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:576 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:583 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik " +"(reguła %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:595 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "wyrażenie zastępujące tezaurusa jest puste (reguła %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 tsearch/dict_ispell.c:53 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "wiele parametrów DictFile" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:633 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "wiele parametrów Dictionary" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:640 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr Thesaurus: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:648 tsearch/dict_ispell.c:103 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "brak parametru DictFile" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:652 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "brak parametru Dictionary" + +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "słowo jest za długie do zindeksowania" + +#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:569 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Słowa dłuższe niż %d znaków są ignorowane." + +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego nie obsługuje tworzenia nagłówka" + +#: tsearch/wparser_def.c:2557 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr nagłówka: \"%s\"" + +#: tsearch/wparser_def.c:2566 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords musi być mniejsze niż MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:2570 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords musi być dodatnie" + +#: tsearch/wparser_def.c:2574 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord powinno być >= 0" + +#: tsearch/wparser_def.c:2578 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments powinno być >= 0" + +#: tsearch/spell.c:289 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku słownika \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684 tsearch/spell.c:701 +#: tsearch/spell.c:718 tsearch/spell.c:740 gram.y:12498 gram.y:12515 +msgid "syntax error" +msgstr "błąd składni" + +#: tsearch/spell.c:745 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "wielobajtowy znak flagi nie jest dozwolony" + +#: tsearch/spell.c:779 tsearch/spell.c:835 tsearch/spell.c:937 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku affix \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:825 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "Słownik Ispell obsługuje tylko domyślną wartość flagi" + +#: tsearch/spell.c:1050 +msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" +msgstr "plik affix zawiera polecenia zarówno w starym i nowym stylu" + +#: tsearch/dict_ispell.c:64 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "wiele parametrów AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:83 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr Ispell: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_ispell.c:97 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "brak parametru AffFile" + +#: tsearch/ts_utils.c:53 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "niepoprawna nazwa pliku konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\"" + +#: tsearch/ts_utils.c:91 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku słowa-stopu \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr synonimu: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:126 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "brak parametru Synonyms" + +#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku synonimów \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "wiele parametrów Accept" + +#: tsearch/dict_simple.c:67 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr słownika prostego: \"%s\"" + +#: tcop/pquery.c:661 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatowań wyniku a zapytanie ma %d kolumn" + +#: tcop/pquery.c:967 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "kursor może skanować tylko w przód" + +#: tcop/pquery.c:968 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Zadeklaruj go z opcją SCROLL aby włączyć skanowanie do tyłu." + +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:471 tcop/fastpath.c:601 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "niepoprawny rozmiar argumentu %d wiadomości wywołania funkcji" + +#: tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:540 tcop/postgres.c:1680 +#: access/common/printtup.c:278 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "nieobsługiwany kod formatu: %d" + +#: tcop/fastpath.c:221 catalog/aclchk.c:3546 catalog/aclchk.c:4298 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "funkcja z OID %u nie istnieje" + +#: tcop/fastpath.c:289 tcop/postgres.c:933 tcop/postgres.c:1243 +#: tcop/postgres.c:1524 tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2334 +#: tcop/postgres.c:2415 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"bieżąca transakcja została przerwana, polecenia ignorowane do końca bloku " +"transakcji" + +#: tcop/fastpath.c:317 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:397 tcop/postgres.c:1103 tcop/postgres.c:1390 +#: tcop/postgres.c:1807 tcop/postgres.c:2024 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "czas trwania: %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:401 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "czas trwania: %s ms wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:439 tcop/fastpath.c:566 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"wiadomość wywołania funkcji zawiera %d argumentów zaś funkcja wymaga %d" + +#: tcop/fastpath.c:447 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"wiadomość wywołania funkcji zawiera %d formatów argumentów a %d argumentów" + +#: tcop/fastpath.c:534 tcop/fastpath.c:617 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "niepoprawny format binarny w argumencie funkcji %d" + +#: tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:390 +#: commands/copy.c:547 commands/copy.c:568 commands/copy.c:572 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "nieoczekiwany EOF w połączeniu klienta" + +#: tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:435 +#: tcop/postgres.c:447 tcop/postgres.c:4252 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "niepoprawny typ komunikatu frontendu %d" + +#: tcop/postgres.c:874 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "wyrażenie: %s" + +#: tcop/postgres.c:1108 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms wyrażenie: %s" + +#: tcop/postgres.c:1158 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "parsowanie %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1216 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "nie można wstawić wielu poleceń w przygotowane wyrażenie" + +#: tcop/postgres.c:1283 commands/prepare.c:122 parser/parse_param.c:303 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "nie można określić typu danych parametru $%d" + +#: tcop/postgres.c:1395 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms parsowanie %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1441 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "dowiązanie %s do %s" + +#: tcop/postgres.c:1460 tcop/postgres.c:2314 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "nienazwane przygotowane wyrażenie nie istnieje" + +#: tcop/postgres.c:1502 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatów parametrów, a %d parametrów" + +#: tcop/postgres.c:1508 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" +msgstr "" +"komunikat dowiązania dostarcza %d parametrów, zaś przygotowane wyrażenie \"%s" +"\" wymaga %d" + +#: tcop/postgres.c:1673 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "niepoprawny format binarny w dowiązanym parametrze %d" + +#: tcop/postgres.c:1812 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms dowiązanie %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1860 tcop/postgres.c:2401 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" nie istnieje" + +#: tcop/postgres.c:1947 tcop/postgres.c:2032 +msgid "execute fetch from" +msgstr "wykonanie pobrania z" + +#: tcop/postgres.c:1948 tcop/postgres.c:2033 +msgid "execute" +msgstr "wykonanie" + +#: tcop/postgres.c:1945 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2029 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2155 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "przygotuj: %s" + +#: tcop/postgres.c:2218 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "parametry: %s" + +#: tcop/postgres.c:2237 +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "powód przerwania: konflikt odzyskiwania" + +#: tcop/postgres.c:2253 +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo przypięty współdzielony bufor." + +#: tcop/postgres.c:2256 +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo blokadę relacji." + +#: tcop/postgres.c:2259 +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "" +"Użytkownik używał lub mógł używać przestrzeni tabel, które muszą być " +"skasowane." + +#: tcop/postgres.c:2262 +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "" +"Zapytanie użytkownika mogło wymagać przeglądania wersji wierszy, które muszą " +"być usunięte." + +#: tcop/postgres.c:2265 storage/ipc/standby.c:498 +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "Transakcja użytkownika spowodowała zakleszczenie bufora z odzyskaniem." + +#: tcop/postgres.c:2268 +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "Użytkownik był połączony z baza danych, która musi być skasowana." + +#: tcop/postgres.c:2609 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "zakończenie połączenia spowodowane awarią innego procesu serwera" + +#: tcop/postgres.c:2610 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Postmaster nakazał temu procesowi serwera wycofanie bieżącej transakcji i " +"wyjście, gdyż inny proces serwera zakończył się nieprawidłowo i pamięć " +"współdzielona może być uszkodzona." + +#: tcop/postgres.c:2614 tcop/postgres.c:2921 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"Za chwilę będziesz mógł połączyć się ponownie do bazy danych i powtórzyć " +"polecenie." + +#: tcop/postgres.c:2706 +msgid "floating-point exception" +msgstr "wyjątek związany z liczbą zmiennoprzecinkową" + +#: tcop/postgres.c:2707 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Została zasygnalizowana niepoprawna operacja zmiennoprzecinkowa . Oznacza to " +"prawdopodobnie wynik spoza zakresu lub niepoprawną operację, jak dzielenie " +"przez zero." + +#: tcop/postgres.c:2877 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "zakończono proces autoodkurzania na skutek polecenia administratora" + +#: tcop/postgres.c:2883 tcop/postgres.c:2893 tcop/postgres.c:2919 +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "zakończono połączenie na skutek konfliktu podczas odzyskiwania" + +#: tcop/postgres.c:2899 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "zakończono połączenie na skutek polecenia administratora" + +#: tcop/postgres.c:2955 +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "anulowano autentykację z powodu przekroczonego czasu oczekiwania" + +#: tcop/postgres.c:2965 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "anulowano polecenie z powodu przekroczonego czasu wykonania" + +#: tcop/postgres.c:2975 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "anulowano zadanie autoodkurzania" + +#: tcop/postgres.c:2987 storage/ipc/standby.c:497 +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "anulowano polecenie z powodu konfliktu podczas odzyskiwania" + +#: tcop/postgres.c:3004 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "anulowano polecenie na skutek żądania użytkownika" + +#: tcop/postgres.c:3112 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "przekroczono limit głębokości stosu" + +#: tcop/postgres.c:3113 +#, c-format +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " +"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Zwiększ parametr konfiguracji \"max_stack_depth\" (obecnie %dkB) po " +"upewnieniu się że limit głębokości stosu platformy jest odpowiedni." + +#: tcop/postgres.c:3176 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "\"max_stack_depth\" nie może przekraczać %ldkB." + +#: tcop/postgres.c:3178 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Zwiększ limit głębokości stosu platformy przez \"ulimit -s\" lub ekwiwalent " +"lokalny." + +#: tcop/postgres.c:3519 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "niepoprawny argument wiersza poleceń dla procesu serwera" + +#: tcop/postgres.c:3520 tcop/postgres.c:3526 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji." + +#: tcop/postgres.c:3524 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: nieprawidłowy argument wiersza poleceń" + +#: tcop/postgres.c:3603 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: nie wskazano ani bazy danych ani nazwy użytkownika" + +#: tcop/postgres.c:3901 libpq/pqcomm.c:1093 +msgid "terminating connection because protocol sync was lost" +msgstr "zakończenie połączenia spowodowane zgubieniem sync protokołu" + +#: tcop/postgres.c:4162 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu CLOSE" + +#: tcop/postgres.c:4195 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu DESCRIBE" + +#: tcop/postgres.c:4429 +#, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" +msgstr "" +"rozłączenie: czas sesji: %d:%02d:%02d.%03d użytkownik=%s baza=%s host=%s%s%s" + +#: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:823 commands/tablecmds.c:1156 +#: commands/tablecmds.c:2004 commands/tablecmds.c:3744 +#: commands/tablecmds.c:5477 commands/trigger.c:202 commands/trigger.c:1120 +#: rewrite/rewriteDefine.c:263 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest katalogiem systemowym" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:253 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "nie można wykonać %s wewnątrz transakcji tylko do odczytu" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:272 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "nie można wykonywać %s podczas odzyskiwania" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:290 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "nie można wykonać %s operacją o ograniczonym bezpieczeństwie" + +#: tcop/utility.c:1228 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonać CHECKPOINT" + +#: access/common/tupconvert.c:107 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Zwrócony typ %s nie pasuje do oczekiwanego typu %s dla kolumny %d." + +#: access/common/tupconvert.c:135 +#, c-format +msgid "" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "" +"Liczba zwróconych kolumn (%d) nie jest równa oczekiwanej liczby kolumn (%d)." + +#: access/common/tupconvert.c:240 +#, c-format +msgid "" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." +msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie pasuje do odpowiedniego atrybutu typu %s." + +#: access/common/tupconvert.c:252 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie istnieje w typie %s." + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "liczba kolumn indeksu (%d) osiągnęła limit (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:173 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "wiersz indeksu wymaga %lu bajtów, największy rozmiar to %lu" + +#: access/common/reloptions.c:323 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "" +"przekroczony limit typów parametrów relacji zdefiniowanej przez użytkownika" + +#: access/common/reloptions.c:622 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET nie może zawierać wartości parametrów" + +#: access/common/reloptions.c:655 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "nierozpoznana przestrzeń nazw parametru \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:898 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:923 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "parametr \"%s\" użyty więcej niż raz" + +#: access/common/reloptions.c:938 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:949 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji całkowitej \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "wartość %s spoza zakresu dla opcji \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:956 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%d\" a \"%d\"." + +#: access/common/reloptions.c:967 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji liczby zmiennopozycyjnej \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:974 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%f\" a \"%f\"." + +#: access/common/tupdesc.c:581 parser/parse_relation.c:1178 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "kolumna \"%s\" nie może być zadeklarowana jako SETOF" + +#: access/common/heaptuple.c:680 access/common/heaptuple.c:1418 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "liczba kolumn (%d) osiągnęła limit (%d)" + +#: access/hash/hashovfl.c:547 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "brak stron przepełnienia w indeksie haszującym \"%s\"" + +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "indeksy haszujące nie obsługują pełnych skanów indeksu" + +#: access/hash/hashinsert.c:73 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "rozmiar wiersza indeksu %lu przekracza maksymalny hasz %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Wartości dłuższe niż strona bufora nie mogą być zindeksowane." + +#: access/hash/hashutil.c:170 access/nbtree/nbtpage.c:433 +#: access/gist/gistutil.c:632 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera nieoczekiwaną stronę zerową w bloku %u" + +#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 +#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 +#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 +#: access/gist/gist.c:745 access/gist/gistutil.c:635 +#: access/gist/gistutil.c:646 access/gist/gistvacuum.c:274 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Proszę wykonać REINDEX." + +#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193 +#: access/nbtree/nbtpage.c:444 access/gist/gistutil.c:643 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera uszkodzoną stronę w bloku %u" + +#: access/hash/hashutil.c:209 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem haszującym" + +#: access/hash/hashutil.c:215 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "indeks \"%s\" ma niepoprawną wersję haszu" + +#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:597 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "rekord jest zbyt duży: rozmiar %lu, maksymalny rozmiar %lu" + +#: access/heap/heapam.c:1089 access/heap/heapam.c:1117 +#: access/heap/heapam.c:1147 catalog/aclchk.c:1677 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" jest indeksem" + +#: access/heap/heapam.c:1094 access/heap/heapam.c:1122 +#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2203 +#: commands/tablecmds.c:7464 commands/tablecmds.c:9158 catalog/aclchk.c:1684 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" jest typem złożonym" + +#: access/heap/heapam.c:3277 access/heap/heapam.c:3308 +#: access/heap/heapam.c:3343 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "nie można nałożyć blokady na rekord w relacji \"%s\"" + +#: access/transam/xact.c:729 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "nie można zawrzeć więcej niż 2^32-1 poleceń w transakcji" + +#: access/transam/xact.c:1274 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "przekroczona maksymalna liczba zatwierdzonych podtransakcji (%d)" + +#: access/transam/xact.c:2050 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"nie można wykonać PREPARE transakcji która przeprowadziła działania na " +"tabelach tymczasowych" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2856 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s nie można wykonać wewnątrz bloku transakcji" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2866 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s nie można wykonać wewnątrz podtransakcji" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2876 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "%s nie może być wykonane z funkcji ani ciągu wielopoleceniowego" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2927 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s może być użyty tylko w blokach transakcji" + +#: access/transam/xact.c:3109 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "istnieje już aktywna transakcja" + +#: access/transam/xact.c:3276 access/transam/xact.c:3368 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "brak aktywnej transakcji" + +#: access/transam/xact.c:3462 access/transam/xact.c:3512 +#: access/transam/xact.c:3518 access/transam/xact.c:3562 +#: access/transam/xact.c:3610 access/transam/xact.c:3616 +msgid "no such savepoint" +msgstr "nie ma takiego punktu zapisu" + +#: access/transam/xact.c:4264 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "nie można zawrzeć więcej niż 2^32-1 podtransakcji w transakcji" + +#: access/transam/varsup.c:114 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych " +"w bazie danych \"%s\"" + +#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Zatrzymaj postmastera i użyj autonomicznego backendu do odkurzenia tej bazy " +"danych.\n" +"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych " +"transakcji." + +#: access/transam/varsup.c:121 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" +msgstr "" +"baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych " +"w bazie danych o OID %u" + +#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "baza danych \"%s\" musi być odkurzona w %u transakcjach" + +#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Aby uniknąć zamknięcia bazy danych, wykonaj VACUUM dla całej bazy danych w " +"tej bazie.\n" +"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych " +"transakcji." + +#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "baza danych o OID %u musi być odkurzona w %u transakcjach" + +#: access/transam/varsup.c:333 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "" +"limit zawijania transakcji ID to %u, ograniczone przez bazę danych o OID %u" + +#: access/transam/twophase.c:326 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest zbyt długi" + +#: access/transam/twophase.c:333 +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "przygotowane transakcje są wyłączone" + +#: access/transam/twophase.c:334 +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Ustawienie wartości niezerowej max_prepared_transactions." + +#: access/transam/twophase.c:353 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest już używany" + +#: access/transam/twophase.c:362 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "osiągnięto maksymalną liczbę przygotowanych transakcji" + +#: access/transam/twophase.c:363 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Zwiększenie max_prepared_transactions (obecnie %d)." + +#: access/transam/twophase.c:494 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "przygotowana transakcja o identyfikatorze \"%s\" jest zajęta" + +#: access/transam/twophase.c:500 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "brak dostępu do zakończenia przygotowanej transakcji" + +#: access/transam/twophase.c:501 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "" +"Trzeba być superużytkownikiem lub użytkownikiem, który przygotował " +"transakcję." + +#: access/transam/twophase.c:512 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "przygotowana transakcja należy do innej bazy danych" + +#: access/transam/twophase.c:513 +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" +"Połączenie do bazy danych gdzie była przygotowana transakcja by ją zakończyć." + +#: access/transam/twophase.c:528 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "przygotowana transakcja z identyfikatorem \"%s\" nie istnieje" + +#: access/transam/twophase.c:1011 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "przekroczona maksymalna długość pliku stanu dwufazowego" + +#: access/transam/twophase.c:1029 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1043 access/transam/twophase.c:1060 +#: access/transam/twophase.c:1116 access/transam/twophase.c:1545 +#: access/transam/twophase.c:1552 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "nie można pisać do pliku stanu dwufazowego: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1069 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "nie można pozycjonować w pliku stanu dwufazowego %m" + +#: access/transam/twophase.c:1122 access/transam/twophase.c:1570 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku stanu dwufazowego: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1209 access/transam/twophase.c:1650 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1226 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1258 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1350 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "plik stanu dwufazowego dla transakcji %u jest uszkodzony" + +#: access/transam/twophase.c:1507 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1536 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć ponownie pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1564 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1659 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1666 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1731 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "usunięcie przyszłego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1747 access/transam/twophase.c:1758 +#: access/transam/twophase.c:1871 access/transam/twophase.c:1882 +#: access/transam/twophase.c:1955 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "usunięcie uszkodzonego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1860 access/transam/twophase.c:1944 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "usunięcie nieaktualnego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1962 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "odzyskiwanie przygotowanej transakcji %u" + +#: access/transam/slru.c:609 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "plik \"%s\" nie istnieje, odczyt jako zera" + +#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845 +#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 +#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "brak dostępu do statusu transakcji %u" + +#: access/transam/slru.c:840 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:846 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "Nie można pozycjonować pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:853 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Nie można czytać z pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:860 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Nie można pisać do pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:867 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "Nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:874 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:1101 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "nie można obciąć folderu \"%s\": pozorne zachodzenie na siebie" + +#: access/transam/slru.c:1182 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "usuwanie pliku \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:1342 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku stanu archiwum \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1350 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zapisać pliku stanu archiwum \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1824 access/transam/xlog.c:10646 +#: replication/walreceiver.c:516 replication/walsender.c:1024 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "" +"nie można pozycjonować w pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1841 replication/walreceiver.c:533 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"nie można pisać do pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u, długość " +"%lu: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2043 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "zaktualizowano min punkt przywracania do %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2394 access/transam/xlog.c:2497 +#: access/transam/xlog.c:2708 access/transam/xlog.c:2779 +#: access/transam/xlog.c:2836 replication/walsender.c:1012 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (plik dziennika %u, segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2458 access/transam/xlog.c:2590 +#: access/transam/xlog.c:4591 storage/file/fd.c:446 storage/file/fd.c:2615 +#: storage/smgr/md.c:932 storage/smgr/md.c:1137 storage/smgr/md.c:1291 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2463 access/transam/xlog.c:2595 +#: access/transam/xlog.c:4596 commands/copy.c:1340 storage/file/copydir.c:208 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2567 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "niewystarczająca ilość danych w pliku \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:2863 replication/walreceiver.c:490 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika %u, segment %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2943 access/transam/xlog.c:9484 storage/smgr/md.c:371 +#: storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:1251 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3079 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "plik archiwum \"%s\" ma niepoprawny rozmiar: %lu zamiast %lu" + +#: access/transam/xlog.c:3088 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "odtworzono plik dziennika \"%s\" z archiwum" + +#: access/transam/xlog.c:3138 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "nie można przywrócić pliku \"%s\" z archiwum: zwrócony kod %d" + +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3252 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s \"%s\": kod powrotu %d" + +#: access/transam/xlog.c:3346 access/transam/xlog.c:3553 +#: access/transam/xlog.c:5651 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć katalogu dziennika transakcji \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3435 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "odzyskano plik dziennika transakcji \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3450 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "usuwanie pliku dziennika transakcji \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3468 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zmienić nazwy starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3480 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3513 access/transam/xlog.c:3523 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "wymagany folder WAL \"%s\" nie istnieje" + +#: access/transam/xlog.c:3529 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "tworzenie brakującego folderu WAL \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3532 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć brakującego katalogu \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3566 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "usunięcie pliku kopii zapasowej historii dziennika transakcji \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3704 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "niepoprawna wielkość otworu w rekordzie w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3717 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "niepoprawna całkowita długość w rekordzie w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3730 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"niepoprawna suma kontrolna danych menadżera zasobów w rekordzie w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3808 access/transam/xlog.c:3846 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "niepoprawne przesunięcie rekordu w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3854 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "wymagany kontrekord w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3869 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "niepoprawny rekord przełącznika xlogu w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3877 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "rekord o zerowej długości w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3886 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "niepoprawna długość rekordu w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3893 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "niepoprawny ID menażera zasobów %u w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3906 access/transam/xlog.c:3922 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "rekord z niepoprawnym poprz-linkiem %X/%X w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3951 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "za duża długość rekordu %u w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3991 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"brak flagi kontrekordu w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u" + +#: access/transam/xlog.c:4001 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"niepoprawna długość kontrekordu %u w pliku dziennika %u, segment %u, " +"przesunięcie %u" + +#: access/transam/xlog.c:4091 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"niepoprawny magiczny numer %04X w pliku dziennika %u, segment %u, " +"przesunięcie %u" + +#: access/transam/xlog.c:4098 access/transam/xlog.c:4144 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"niepoprawny bity informacji %04X w pliku dziennika %u, segment %u, " +"przesunięcie %u" + +#: access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4128 +#: access/transam/xlog.c:4135 +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "plik WAL jest z innego systemu bazy danych" + +#: access/transam/xlog.c:4121 +#, c-format +msgid "" +"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " +"identifier is %s." +msgstr "" +"identyfikator systemu bazy danych w pliku WAL to %s, identyfikator systemu " +"bazy danych pg_control to %s." + +#: access/transam/xlog.c:4129 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "Niepoprawny XLOG_SEG_SIZE w nagłówku strony." + +#: access/transam/xlog.c:4136 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "Niepoprawny XLOG_BLCKSZ w nagłówku strony." + +#: access/transam/xlog.c:4152 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"nieoczekiwany adrstrony %X/%X w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:4164 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"nieoczekiwany ID linii czasu %u w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:4191 +#, c-format +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w pliku dziennika %u, segment %u, " +"offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:4268 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "błąd składni w pliku historii: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4269 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Oczekiwano numerycznego ID linii czasu." + +#: access/transam/xlog.c:4274 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "niepoprawne dane w pliku historii: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4275 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDy linii czasu muszą być w kolejności rosnącej." + +#: access/transam/xlog.c:4288 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "niepoprawne dane w pliku historii \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4289 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "IDy linii czasu muszą być mniejsze niż ID potomnej linii czasu." + +#: access/transam/xlog.c:4375 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"nowa linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u" + +#: access/transam/xlog.c:4388 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "nowa docelowa linia czasu to %u" + +#: access/transam/xlog.c:4691 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4702 access/transam/xlog.c:4927 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "nie można pisać do pliku kontrolnego: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4933 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku kontrolnym: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4713 access/transam/xlog.c:4938 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku kontrolnego: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4731 access/transam/xlog.c:4916 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4737 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku kontrolnego: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4751 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"ale serwer był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." + +#: access/transam/xlog.c:4755 +msgid "" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." +msgstr "" +"Może to być problem niepoprawnego uporządkowania bajtów. Wydaje się jakby " +"konieczne było initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4760 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d, ale serwer " +"był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:4787 +#: access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4799 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Wydaje się jakby konieczne było initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4774 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "niepoprawna suma kontrolna pliku kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:4784 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany z CATALOG_VERSION_NO %d, ale serwer " +"był skompilowany z CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:4791 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany z MAXALIGN %d, ale serwer był " +"skompilowany z MAXALIGN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4798 +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"Klaster bazy danych wydaje się używać innego formatu liczb " +"zmiennoprzecinkowych niż plik wykonywalny serwera." + +#: access/transam/xlog.c:4803 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany z BLCKSZ %d, ale serwer był " +"skompilowany z BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4806 access/transam/xlog.c:4813 +#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827 +#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 +#: access/transam/xlog.c:4848 access/transam/xlog.c:4856 +#: access/transam/xlog.c:4863 access/transam/xlog.c:4872 +#: access/transam/xlog.c:4879 access/transam/xlog.c:4888 +#: access/transam/xlog.c:4895 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Wydaje się jakby konieczna była rekompilacja lub initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4810 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany z RELSEG_SIZE %d, ale serwer był " +"skompilowany z RELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4817 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_BLCKSZ %d, ale serwer był " +"skompilowany z XLOG_BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4824 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_SEG_SIZE %d, ale serwer był " +"skompilowany z XLOG_SEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4831 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany z NAMEDATALEN %d, ale serwer był " +"skompilowany z NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4838 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany z INDEX_MAX_KEYS %d, ale serwer był " +"skompilowany z INDEX_MAX_KEYS %d." + +#: access/transam/xlog.c:4845 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ale " +"serwer był skompilowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4854 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer " +"był skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4861 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer " +"był skompilowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4870 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był " +"skompilowany z USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4877 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był " +"skompilowany bez USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4886 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był " +"skompilowany z USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4893 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był " +"skompilowany bez USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:5218 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "nie można pisać do pliku dziennika transakcji ładującej: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5224 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika transakcji ładującej: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5229 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika transakcji ładującej: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5296 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku polecenia odtworzenia \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:5350 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5366 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "xid_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5410 +#, c-format +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "nazwa_celu_odzyskiwania jest zbyt długa (maksymalnie %d znaki)" + +#: access/transam/xlog.c:5457 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr odzyskiwania: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5468 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " +"restore_command" +msgstr "" +"plik poleceń odzyskiwania \"%s\" nie wskazuje ani na infopołącz_pierwotnego " +"ani polecenie_odtworzenia" + +#: access/transam/xlog.c:5470 +msgid "" +"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " +"for files placed there." +msgstr "" +"Serwer bazy danych będzie regularnie odpytywać podfolder pg_xlog by " +"sprawdzić położone tu pliki." + +#: access/transam/xlog.c:5476 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " +"is not enabled" +msgstr "" +"plik polecenia odzyskiwania \"%s\" musi wskazywać polecenie_odtworzenia gdy " +"nie jest włączony tryb gotowości" + +#: access/transam/xlog.c:5496 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "linia czasowa celu odtworzenia %u nie istnieje" + +#: access/transam/xlog.c:5618 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "wykonane odtworzenie archiwum" + +#: access/transam/xlog.c:5827 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po zatwierdzeniu transakcji %u, czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5832 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed zatwierdzeniem transakcji %u, czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5841 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po przerwaniu transakcji %u, czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5846 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed przerwaniem transakcji %u, czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5855 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania w punkcie przywrócenia \"%s\", czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5889 +msgid "recovery has paused" +msgstr "odzyskiwanie zostało wstrzymane" + +#: access/transam/xlog.c:5890 +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "Wykonaj pg_xlog_replay_resume() by kontynuować." + +#: access/transam/xlog.c:5933 access/transam/xlog.c:5955 +#: access/transam/xlog.c:5977 +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by kontrolować odzyskiwanie" + +#: access/transam/xlog.c:5938 access/transam/xlog.c:5960 +#: access/transam/xlog.c:5982 +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "odzyskiwanie nie jest w toku" + +#: access/transam/xlog.c:5939 access/transam/xlog.c:5961 +#: access/transam/xlog.c:5983 +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "" +"Funkcje kontroli odzyskiwania mogą być wykonywane tylko w trakcie " +"odzyskiwania." + +#: access/transam/xlog.c:6076 +#, c-format +msgid "" +"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " +"master server (its value was %d)" +msgstr "" +"rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ %s = %d jest niższym " +"ustawieniem niż na serwerze podstawowym (jego wartość była %d)" + +#: access/transam/xlog.c:6098 +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "WAL został utworzony z wal_level=minimal, może brakować danych" + +#: access/transam/xlog.c:6099 +msgid "" +"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " +"base backup." +msgstr "" +"To zdarza się, jeśli ustawi się tymczasowo wal_level=minimal bez wykonania " +"nowej kopii zapasowej bazy." + +#: access/transam/xlog.c:6110 +msgid "" +"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " +"on the master server" +msgstr "" +"rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ wal_level nie był ustawiony na " +"\"hot_standby\" na serwerze podstawowym" + +#: access/transam/xlog.c:6111 +msgid "" +"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " +"hot_standby here." +msgstr "" +"Albo ustaw wal_level na \"hot_standby\" na podstawowym, ambo wyłącz " +"hot_standby tutaj." + +#: access/transam/xlog.c:6160 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "plik kontrolny zawiera niepoprawne dane" + +#: access/transam/xlog.c:6164 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "system bazy danych został zamknięty %s" + +#: access/transam/xlog.c:6168 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "system bazy danych został zamknięty w odzysku %s" + +#: access/transam/xlog.c:6172 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "" +"zamknięcie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane " +"podniesienie %s" + +#: access/transam/xlog.c:6176 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "system bazy danych został przerwany podczas odzysku %s" + +#: access/transam/xlog.c:6178 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Oznacza to prawdopodobnie, że pewne dane zostały uszkodzone będzie konieczne " +"użycie ostatniej kopii zapasowej do odzyskania." + +#: access/transam/xlog.c:6182 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"system bazy danych został przerwany podczas odzysku - czas dziennika %s" + +#: access/transam/xlog.c:6184 +msgid "" +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"Jeśli zdarzyło się to więcej niż raz, pewne dane mogły zostać uszkodzone i " +"należy wybrać wcześniejszy cel odzyskiwania." + +#: access/transam/xlog.c:6188 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "" +"działanie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane podniesienie " +"%s" + +#: access/transam/xlog.c:6249 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"żądana linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u" + +#: access/transam/xlog.c:6267 +msgid "entering standby mode" +msgstr "wejście w tryb gotowości" + +#: access/transam/xlog.c:6270 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do XID %u" + +#: access/transam/xlog.c:6274 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do %s" + +#: access/transam/xlog.c:6278 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:6282 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "rozpoczęto odzyskiwanie archiwum" + +#: access/transam/xlog.c:6304 access/transam/xlog.c:6344 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "rekord punktu kontrolnego jest w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6318 +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "" +"nie można odnaleźć położenia ponowienia wskazywanego przez rekord punktu " +"kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6319 access/transam/xlog.c:6326 +#, c-format +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Jeśli nie odtwarzasz z kopii zapasowej, spróbuj usunąć plik \"%s/backup_label" +"\"." + +#: access/transam/xlog.c:6325 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "nie można odnaleźć wymaganego rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6354 access/transam/xlog.c:6369 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "nie można odnaleźć poprawnego rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6363 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "użycie poprzedniego rekordu punktu kontrolnego w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6378 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "rekord ponowienia w %X/%X; zamknięcie %s" + +#: access/transam/xlog.c:6382 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "ID następnej transakcji: %u/%u; następny OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6386 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "następny MultiXactId: %u; następny MultiXactOffset: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6389 +#, c-format +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "ID najstarszej niezamrożonej transakcji: %u; następny OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6393 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "nieprawidłowy ID następnej transakcji" + +#: access/transam/xlog.c:6421 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "niepoprawne ponowienie w rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6432 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "niepoprawny rekord ponowienia w punkcie kontrolnym zamknięcia" + +#: access/transam/xlog.c:6462 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"system bazy danych nie został poprawnie zamknięty; trwa automatyczne " +"odzyskiwanie" + +#: access/transam/xlog.c:6537 +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "inicjacja dla rezerwy dynamicznej" + +#: access/transam/xlog.c:6666 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "ponowienie uruchamia się w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6795 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "ponowienie wykonane w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6800 access/transam/xlog.c:8423 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "czas ostatniej zakończonej transakcji według dziennika %s" + +#: access/transam/xlog.c:6808 +msgid "redo is not required" +msgstr "ponowienie nie jest wymagane" + +#: access/transam/xlog.c:6866 +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "" +"żądany punkt zatrzymania odtworzenia znajduje się przed punktem spójnego " +"odzyskania" + +#: access/transam/xlog.c:6875 +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "WAL kończy się prze końcem backupu online" + +#: access/transam/xlog.c:6876 +msgid "" +"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " +"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "" +"Backup online uruchomiony z pg_start_backup() musi być zakończony " +"pg_stop_backup(), a wszystkie WALL do tego miejsca muszą być dostępne " +"podczas odzyskiwania." + +#: access/transam/xlog.c:6879 +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "WAL kończy się przed punktem spójnego odzyskiwania" + +#: access/transam/xlog.c:6900 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "wybrany nowy ID linii czasowej: %u" + +#: access/transam/xlog.c:7151 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "stan spójnego odzyskania osiągnięty w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7329 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "niepoprawny link podstawowego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym" + +#: access/transam/xlog.c:7333 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "niepoprawny link wtórnego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym" + +#: access/transam/xlog.c:7337 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "niepoprawny link punktu kontrolnego w pliku etykiety_backupu" + +#: access/transam/xlog.c:7351 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny podstawowy rekord punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7355 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny wtórny rekord punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7359 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "niepoprawny rekord punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7370 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "" +"niepoprawny ID menadżera zasobów w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7374 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "" +"niepoprawny ID menadżera zasobów we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7378 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7390 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny xl_info w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7394 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny xl_info we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7398 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "niepoprawny xl_info w rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7410 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "niepoprawna długość podstawowego rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7414 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "niepoprawna długość wtórnego rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7418 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "niepoprawna długość rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7580 +msgid "shutting down" +msgstr "zamykanie" + +#: access/transam/xlog.c:7602 +msgid "database system is shut down" +msgstr "system bazy danych jest zamknięty" + +#: access/transam/xlog.c:8035 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"równoczesna aktywność dziennika transakcji podczas gdy system bazy danych " +"jest zamykany" + +#: access/transam/xlog.c:8269 +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "pominięcie punktu restartu, odzyskiwanie już się zakończyło" + +#: access/transam/xlog.c:8294 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "pominięcie punktu restartu, wykonano już w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8421 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "punkt restartu odzyskiwania w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8521 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "punkt przywrócenia \"%s\" utworzony w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8623 +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "" +"zapis kopii roboczej online został anulowany, odzyskiwanie nie może być " +"kontynuowane" + +#: access/transam/xlog.c:8686 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:8731 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"nieoczekiwany ID linii czasu %u (powinien być %u) w rekordzie punktu " +"kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:8995 access/transam/xlog.c:9019 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika %u, segment %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9027 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"nie można wykonać fsync write-through na pliku dziennika %u, segment %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9036 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "nie można wykonać fdatasync na pliku dziennika %u, segment %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9074 access/transam/xlog.c:9361 +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem lub rolą replikacji by uruchomić tworzenie " +"kopii zapasowej" + +#: access/transam/xlog.c:9125 access/transam/xlog.c:9407 +#: access/transam/xlog.c:9670 access/transam/xlog.c:9702 +#: access/transam/xlog.c:9743 access/transam/xlog.c:9776 +#: access/transam/xlog.c:9883 access/transam/xlog.c:9958 +msgid "recovery is in progress" +msgstr "trwa odzyskiwanie" + +#: access/transam/xlog.c:9126 access/transam/xlog.c:9408 +#: access/transam/xlog.c:9671 access/transam/xlog.c:9703 +#: access/transam/xlog.c:9744 access/transam/xlog.c:9777 +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "Funkcje kontroli WAL nie mogą być wykonywane w trakcie odzyskiwania." + +#: access/transam/xlog.c:9131 access/transam/xlog.c:9413 +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "poziom WAL niewystarczający do wykonania kopii zapasowej online" + +#: access/transam/xlog.c:9132 access/transam/xlog.c:9414 +#: access/transam/xlog.c:9709 +msgid "" +"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "" +"wal_level musi być ustawiony na \"archive\" lub \"hot_standby\" w czasie " +"uruchomienia serwera." + +#: access/transam/xlog.c:9137 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "za długa etykieta backupu (maks %d bajtów)" + +#: access/transam/xlog.c:9178 access/transam/xlog.c:9281 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "tworzenie kopii zapasowej jest już w toku" + +#: access/transam/xlog.c:9179 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Uruchom pg_stop_backup() i spróbuj ponownie." + +#: access/transam/xlog.c:9282 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"Jeśli masz pewność, że nie jest wykonywany żaden backup, usuń plik \"%s\" i " +"spróbuj raz jeszcze." + +#: access/transam/xlog.c:9297 access/transam/xlog.c:9546 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:9458 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "tworzenie kopii zapasowej nie jest w toku" + +#: access/transam/xlog.c:9497 access/transam/xlog.c:10028 +#: access/transam/xlog.c:10034 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowe dane w pliku \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:9595 +msgid "" +"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "" +"wykonano czyszczenie pg_stop_backup, oczekiwanie na wymagane segmenty WAL do " +"zarchiwizowania" + +#: access/transam/xlog.c:9605 +#, c-format +msgid "" +"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " +"(%d seconds elapsed)" +msgstr "" +"pg_stop_backup, wciąż trwa oczekiwanie na wszystkie wymagane segmenty WAL do " +"zarchiwizowania (upłynęło %d sekund)" + +#: access/transam/xlog.c:9607 +msgid "" +"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " +"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " +"the WAL segments." +msgstr "" +"Sprawdź, że archive_command jest poprawnie wykonywane. pg_stop_backup może " +"być bezpiecznie anulowane, ale backup bazy danych nie będzie zdatny do " +"użytku bez wszystkich segmentów WAL." + +#: access/transam/xlog.c:9614 +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "" +"pg_stop_backup kompletny, zarchiwizowano wszystkie wymagane segmenty WAL" + +#: access/transam/xlog.c:9618 +msgid "" +"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " +"are copied through other means to complete the backup" +msgstr "" +"archiwizacja WAL nie jest włączona; musisz upewnić się, że wszystkie " +"segmenty WAL zostały skopiowane innymi środkami by w całości zakończyć backup" + +#: access/transam/xlog.c:9665 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem by przełączyć pliki dzienników transakcji" + +#: access/transam/xlog.c:9697 +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć punkt przywrócenia" + +#: access/transam/xlog.c:9708 +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "poziom WAL niewystarczający do utworzenia punktu przywrócenia" + +#: access/transam/xlog.c:9716 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "wartość zbyt długa punktu przywrócenia (maksimum %d znaków)" + +#: access/transam/xlog.c:9884 +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "" +"pg_xlogfile_name_offset() nie może być uruchomiony podczas trwania " +"odzyskiwania." + +#: access/transam/xlog.c:9894 access/transam/xlog.c:9966 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "nie można sparsować położenia dziennika transakcji \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:9959 +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() nie może być uruchomiony podczas trwania." + +#: access/transam/xlog.c:10070 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "ponowienie xlog %s" + +#: access/transam/xlog.c:10110 +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online anulowany" + +#: access/transam/xlog.c:10111 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" został przemianowany na \"%s\"." + +#: access/transam/xlog.c:10118 +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online nie został anulowany" + +#: access/transam/xlog.c:10119 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\": %m." + +#: access/transam/xlog.c:10632 access/transam/xlog.c:10654 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku logów %u, segment %u, offset %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10743 +msgid "received promote request" +msgstr "otrzymano żądanie rozgłoszenia" + +#: access/transam/xlog.c:10756 +#, c-format +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "odnaleziono plik wyzwalacza: %s" + +#: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtsort.c:483 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 access/gist/gist.c:1411 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "rozmiar indeksu wiersza %lu przekracza maksimum %lu dla indeksy \"%s\"" + +#: access/gin/ginscan.c:401 +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "" +"stare indeksy GIN nie wspierają pełnego skanowania indeksu ani wyszukiwania " +"wartości pustych" + +#: access/gin/ginscan.c:402 +#, c-format +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "By to naprawić, wykonaj REINDEX INDEX \"%s\"." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 +#: parser/parse_utilcmd.c:1579 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem btree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "niezgodność wersji w indeksie \"%s\": wersja pliku %d, wersja kodu %d" + +#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:539 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"Wartości większe niż 1/3 strony bufora nie może być zindeksowane.\n" +"Rozważ indeks funkcji z haszem MD5 z wartości, lub użyj indeksowania pełnego " +"indeksowania tekstowego." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:398 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "podwójna wartość klucza narusza ograniczenie unikalności \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:400 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Klucz %s już istnieje." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:461 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "nie udało się odnaleźć ponownie krotki w ramach indeksu \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:463 +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Może to być spowodowane nie niezmienny wyrażeniem indeksu." + +#: access/index/indexam.c:161 commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:2418 commands/indexcmds.c:1519 +#: catalog/objectaddress.c:391 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" nie jest indeksem" + +#: access/gist/gist.c:127 access/gist/gist.c:243 +msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +msgstr "nielogowane indeksy GiST nie są obsługiwane" + +#: access/gist/gist.c:742 access/gist/gistvacuum.c:271 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera wewnętrzną krotkę oznaczoną jako niepoprawna" + +#: access/gist/gist.c:744 access/gist/gistvacuum.c:273 +msgid "" +"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " +"upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "" +"Jest to spowodowane przez niekompletny podział strony podczas odtwarzania po " +"awarii, przed uaktualnieniem do PostgreSQL 9.1." + +#: access/gist/gistsplit.c:446 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "metoda picksplit dla kolumny %d indeksu \"%s\" nie powiodła się" + +#: access/gist/gistsplit.c:448 +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"Indeks nie jest optymalny. Aby go zoptymalizować, skontaktuj się z " +"programistą lub spróbuj użyć tej kolumny jako drugiej w poleceniu CREATE " +"INDEX." + +#: commands/lockcmds.c:93 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "nie można nałożyć blokady na relację \"%s\"" + +#: commands/lockcmds.c:98 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "nie można nałożyć blokady na relację z OID %u" + +#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:285 parser/parse_relation.c:844 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje" + +#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1143 +#: commands/tablecmds.c:2410 commands/tablecmds.c:3762 +#: commands/tablecmds.c:6733 commands/indexcmds.c:203 +#: commands/indexcmds.c:1551 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą" + +#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s wymaga parametru" + +#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 +#: commands/define.c:207 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s wymaga wartości numerycznej" + +#: commands/define.c:175 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s wymaga wartości logicznej" + +#: commands/define.c:236 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argument %s musi być nazwą" + +#: commands/define.c:266 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argument %s musi być nazwą typu" + +#: commands/define.c:291 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s wymaga wartości całkowitej" + +#: commands/define.c:312 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy argument dla %s: \"%s\"" + +#: commands/variable.c:172 +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Sprzeczne specyfikacje \"datestyle\"." + +#: commands/variable.c:328 +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "Nie można używać miesięcy w przedziale strefy czasowej." + +#: commands/variable.c:334 +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "Nie można używać dni w przedziale strefy czasowej." + +#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:526 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "strefa czasowa \"%s\" wydaje się używać sekund przestępnych" + +#: commands/variable.c:382 commands/variable.c:528 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL nie obsługuje sekund przestępnych." + +#: commands/variable.c:394 +msgid "UTC timezone offset is out of range." +msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem." + +#: commands/variable.c:596 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"nie można ustawić trybu transakcji na odczyt i zapis wewnątrz transakcji " +"tylko do odczytu" + +#: commands/variable.c:603 +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "" +"tryb zapisu i odczytu transakcji musi być ustawiony przed jakimkolwiek " +"zapytaniem" + +#: commands/variable.c:610 +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "" +"nie można ustawić trybu zapisu i odczytu transakcji podczas odzyskiwania" + +#: commands/variable.c:659 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane przed jakimkolwiek " +"zapytaniem" + +#: commands/variable.c:666 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL nie może być wywołane w podtransakcji" + +#: commands/variable.c:673 storage/lmgr/predicate.c:1570 +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "nie można używać trybu" + +#: commands/variable.c:674 +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "Można w zamian użyć REPEATABLE READ." + +#: commands/variable.c:722 +msgid "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE nie może być wywołane w podtransakcji" + +#: commands/variable.c:728 +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE musi być wywołane przed jakimkolwiek " +"zapytaniem" + +#: commands/variable.c:810 +#, c-format +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "Konwersja pomiędzy %s i %s nie jest obsługiwana." + +#: commands/variable.c:817 +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "Nie można teraz zmienić \"client_encoding\"." + +#: commands/variable.c:987 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do ustawienia roli \"%s\"" + +#: commands/prepare.c:71 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "niepoprawna nazwa wyrażenia: nie może być pusta" + +#: commands/prepare.c:140 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "nie można przygotować wyrażeń narzędzia" + +#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "przygotowane wyrażenie to nie SELECT" + +#: commands/prepare.c:314 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "niepoprawna liczba parametrów dla przygotowanego wyrażenia \"%s\"" + +#: commands/prepare.c:316 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Oczekiwano %d parametrów ale otrzymano %d." + +#: commands/prepare.c:345 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "nie można używać podzapytań w parametrze EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:349 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w parametrze EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:353 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w parametrze EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:366 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parametr $%d typu %s nie może być nagięty do oczekiwanego typu %s" + +#: commands/prepare.c:370 rewrite/rewriteHandler.c:1060 catalog/heap.c:2446 +#: parser/parse_target.c:490 parser/parse_target.c:736 +#: parser/parse_target.c:746 parser/parse_node.c:410 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Będziesz musiał przepisać lub rzutować wyrażenie." + +#: commands/prepare.c:467 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" już istnieje" + +#: commands/prepare.c:525 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:202 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:203 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:205 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Użyj DROP TABLE aby skasować tabelę." + +#: commands/tablecmds.c:208 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:209 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:211 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Użyj DROP SEQUENCE aby usunąć sekwencję." + +#: commands/tablecmds.c:214 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "widok \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:215 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "widok \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:216 commands/tablecmds.c:2187 +#: commands/tablecmds.c:2442 commands/tablecmds.c:3777 +#: commands/tablecmds.c:9116 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" nie jest widokiem" + +#: commands/tablecmds.c:217 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Użyj DROP VIEW aby usunąć widok." + +#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1507 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:221 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:223 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Użyj DROP INDEX aby usunąć indeks." + +#: commands/tablecmds.c:227 commands/typecmds.c:666 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "typ \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:228 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" nie jest typem" + +#: commands/tablecmds.c:229 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Użyj DROP TYPE aby usunąć typ." + +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:9026 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela obca \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:233 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela obca \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:2193 +#: commands/tablecmds.c:2450 commands/tablecmds.c:3780 +#: commands/tablecmds.c:9124 catalog/objectaddress.c:419 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą obcą" + +#: commands/tablecmds.c:235 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Użyj DROP FOREIGN TABLE aby usunąć tabelę obcą." + +#: commands/tablecmds.c:432 executor/execMain.c:2435 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT może być używane jedynie na tabelach tymczasowych" + +#: commands/tablecmds.c:436 +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "ograniczenia na tabelach obcych nie są obsługiwane" + +#: commands/tablecmds.c:454 executor/execMain.c:2453 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"nie można utworzyć tabeli tymczasowej operacją o ograniczonym bezpieczeństwie" + +#: commands/tablecmds.c:486 commands/tablecmds.c:7987 commands/indexcmds.c:268 +#: executor/execMain.c:2486 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "" +"tylko relacje współdzielone mogą być umieszczone w przestrzeni tabel " +"pg_global" + +#: commands/tablecmds.c:555 commands/tablecmds.c:4288 +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "domyślne wartości dla tabel obcych nie są obsługiwane" + +#: commands/tablecmds.c:935 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "obcięcie kaskadowe do tabeli \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1166 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można obcinać tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/tablecmds.c:1282 commands/tablecmds.c:1714 +#: commands/tablecmds.c:4213 catalog/heap.c:389 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "tabele mogą posiadać maksymalnie do %d kolumn" + +#: commands/tablecmds.c:1333 commands/copy.c:3818 commands/trigger.c:616 +#: parser/parse_target.c:914 parser/parse_target.c:925 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "kolumna \"%s\" określona więcej niż raz" + +#: commands/tablecmds.c:1368 parser/parse_utilcmd.c:623 +#: parser/parse_utilcmd.c:1719 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "dziedziczona relacja \"%s\" nie jest tabelą" + +#: commands/tablecmds.c:1375 commands/tablecmds.c:8238 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1383 commands/tablecmds.c:8246 +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji z innej sesji" + +#: commands/tablecmds.c:1399 commands/tablecmds.c:8280 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "relacja \"%s\" byłaby dziedziczona więcej niż raz" + +#: commands/tablecmds.c:1447 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "łączenie wielu dziedziczonych definicji kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1455 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest w konflikcie typów" + +#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:1478 +#: commands/tablecmds.c:1659 commands/tablecmds.c:1681 +#: parser/parse_coerce.c:1540 parser/parse_coerce.c:1560 +#: parser/parse_coerce.c:1605 parser/parse_param.c:217 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s kontra %s" + +#: commands/tablecmds.c:1464 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie porównań" + +#: commands/tablecmds.c:1466 commands/tablecmds.c:1669 +#: commands/tablecmds.c:4157 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kontra \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1476 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie parametrów składowania" + +#: commands/tablecmds.c:1584 parser/parse_utilcmd.c:776 +#: parser/parse_utilcmd.c:1156 parser/parse_utilcmd.c:1232 +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "nie można zmienić wskazania na tabelę całowierszową" + +#: commands/tablecmds.c:1585 parser/parse_utilcmd.c:777 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "Ograniczenie \"%s\" zawiera całowierszowe wskazanie na tabelę \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:1649 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "połączenie kolumny \"%s\" z dziedziczoną definicją" + +#: commands/tablecmds.c:1657 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie typów" + +#: commands/tablecmds.c:1667 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie porównań" + +#: commands/tablecmds.c:1679 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie parametrów składowania" + +#: commands/tablecmds.c:1731 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "kolumna \"%s\" dziedziczy sprzeczne wartości domyślne" + +#: commands/tablecmds.c:1733 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Aby rozwiązać konflikt, wskaż wyraźnie ustawienie domyślne." + +#: commands/tablecmds.c:1780 +#, c-format +msgid "" +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" +msgstr "" +"nazwa ograniczenia kontrolnego \"%s\" pojawia się wielokrotnie w różnych " +"wyrażeniach" + +#: commands/tablecmds.c:1975 +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny tabeli typizowanej" + +#: commands/tablecmds.c:1992 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" +msgstr "" +"\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, typem złożonym, indeksem ani tabelą obcą" + +#: commands/tablecmds.c:2058 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"kolumna dziedziczona \"%s\" musi być przemianowana również w tabelach " +"potomnych" + +#: commands/tablecmds.c:2090 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2105 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny dziedziczonej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2116 commands/tablecmds.c:4201 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:2205 commands/tablecmds.c:7466 +#: commands/tablecmds.c:9160 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "W zamian użyj ALTER TYPE." + +#: commands/tablecmds.c:2252 catalog/index.c:772 catalog/heap.c:1013 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relacja \"%s\" już istnieje" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2328 +#, c-format +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"nie można %s \"%s\" ponieważ jest używane przez aktywne zapytania w tej sesji" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2337 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ posiada oczekujące zdarzenia wyzwalaczy" + +#: commands/tablecmds.c:2434 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "\"%s\" nie jest typem złożonym" + +#: commands/tablecmds.c:3264 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "nie można nadpisać relacji systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3274 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można nadpisać tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/tablecmds.c:3499 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "nadpisanie tabeli \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3503 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "sprawdzanie tabeli \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3610 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "kolumna \"%s\" zawiera puste wartości" + +#: commands/tablecmds.c:3624 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "ograniczenie sprawdzające \"%s\" jest naruszone przez kilka rekordów" + +#: commands/tablecmds.c:3765 commands/tablecmds.c:4717 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani indeksem" + +#: commands/tablecmds.c:3768 commands/trigger.c:196 commands/trigger.c:1114 +#: rewrite/rewriteDefine.c:257 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani widokiem" + +#: commands/tablecmds.c:3771 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani tabelą obcą" + +#: commands/tablecmds.c:3774 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, typem złożonym ani tabelą obcą" + +#: commands/tablecmds.c:3784 +#, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "\"%s\" jest niepoprawnego typu" + +#: commands/tablecmds.c:3933 commands/tablecmds.c:3940 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "nie można zmieniać typu \"%s\" ponieważ używa go kolumna \"%s.%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3947 +#, c-format +msgid "" +"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "" +"nie można zmieniać tabeli obcej \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej " +"typu wiersza" + +#: commands/tablecmds.c:3954 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "" +"nie można zmieniać tabeli \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej typu " +"wiersza" + +#: commands/tablecmds.c:4016 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "" +"nie można zmienić typu \"%s\" ponieważ definiuje on typ tabeli typizowanej" + +#: commands/tablecmds.c:4018 +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "Użyj ALTER ... CASCADE aby zmienić również tabele typizowane." + +#: commands/tablecmds.c:4062 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "typ %s nie jest typem złożonym" + +#: commands/tablecmds.c:4088 +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "nie dodać kolumny tabeli typizowanej" + +#: commands/tablecmds.c:4149 commands/tablecmds.c:8434 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inny typ kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4155 commands/tablecmds.c:8441 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inne porównanie dla kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4165 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada sprzeczną kolumnę \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4177 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "łączenie definicji kolumny \"%s\" dla podrzędnej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4407 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "kolumna musi być dodana również do tabel podrzędnych" + +#: commands/tablecmds.c:4537 commands/tablecmds.c:4629 +#: commands/tablecmds.c:4674 commands/tablecmds.c:4770 +#: commands/tablecmds.c:4814 commands/tablecmds.c:4893 +#: commands/tablecmds.c:6630 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "nie można zmieniać kolumny systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4573 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "kolumna \"%s\" jest w kluczu głównym" + +#: commands/tablecmds.c:4744 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "Próbka statystyczna %d jest zbyt mała" + +#: commands/tablecmds.c:4752 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "obniżanie próbki statystycznej do %d" + +#: commands/tablecmds.c:4874 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "niepoprawny typ przechowywania \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4905 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "typ danych kolumny %s może mieć przechowywanie tylko PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:4935 +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "nie można skasować kolumn tabeli typizowanej" + +#: commands/tablecmds.c:4976 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:4989 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "nie można usunąć kolumny systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4996 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "nie można usunąć kolumny dziedziczonej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5222 +#, c-format +msgid "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX przemianuje indeks \"%s\" na \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5292 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:5403 +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "ograniczenie musi być dodane również do tabel potomnych" + +#: commands/tablecmds.c:5471 commands/sequence.c:1447 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "wskazywana relacja \"%s\" nie jest tabelą" + +#: commands/tablecmds.c:5494 +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "ograniczenia na tabelach trwałych mogą wskazywać tylko tabele trwałe" + +#: commands/tablecmds.c:5501 +msgid "" +"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " +"tables" +msgstr "ograniczenia na nielogowanych mogą wskazywać tylko tabele nielogowane" + +#: commands/tablecmds.c:5507 +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "" +"ograniczenia na tabelach tymczasowych mogą wskazywać tylko tabele tymczasowe" + +#: commands/tablecmds.c:5511 +msgid "" +"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "" +"ograniczenia na tabelach tymczasowych muszą dotyczyć tylko tabel " +"tymczasowych tej sesji" + +#: commands/tablecmds.c:5572 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"nie zgadza się liczba kolumn wskazujących i wskazywanych w kluczu obcym" + +#: commands/tablecmds.c:5661 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "klucz obcy \"%s\" nie może być zaimplementowany" + +#: commands/tablecmds.c:5664 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Kolumny klucza \"%s\" i \"%s\" są różnych typów: %s i %s." + +#: commands/tablecmds.c:5778 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie klucza obcego \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:5841 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" wskazywana w ograniczeniu klucza obcego nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:5846 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "nie można użyć więcej niż %d kluczy w kluczu obcym" + +#: commands/tablecmds.c:5911 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"nie można użyć odraczalnego klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5928 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "brak klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5993 +msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" +msgstr "lista kolumn wskazanych przez klucz obcy nie może zawierać duplikatów" + +#: commands/tablecmds.c:6087 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"brak klucza odraczalnego ograniczenia unikalnego dla tabeli referencyjnej " +"\"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6092 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"brak ograniczenia unikalnego pasującego do danych kluczy dla tabeli " +"referencyjnej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6143 +#, c-format +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "sprawdzenie ograniczenia klucza obcego \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6439 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie można skasować dziedziczonego ograniczenia \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6466 commands/tablecmds.c:6579 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:6472 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:6614 +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "nie można zmienić typu kolumny tabeli typizowanej" + +#: commands/tablecmds.c:6637 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "nie można zmieniać kolumny dziedziczonej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6679 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "wyrażenie przekształcenia nie może zwracać zbioru" + +#: commands/tablecmds.c:6685 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu przekształcenia" + +#: commands/tablecmds.c:6689 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu przekształcenia" + +#: commands/tablecmds.c:6693 +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu przekształcenia" + +#: commands/tablecmds.c:6712 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" nie może być rzutowana na typ %s" + +#: commands/tablecmds.c:6759 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"typ kolumny dziedziczonej \"%s\" musi być zmieniony również w tabelach " +"potomnych" + +#: commands/tablecmds.c:6840 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "nie można zmieniać typu kolumny \"%s\" dwukrotnie" + +#: commands/tablecmds.c:6876 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "wartość domyślna dla kolumny \"%s\" nie może być rzutowana na typ %s" + +#: commands/tablecmds.c:7002 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez widok lub regułę" + +#: commands/tablecmds.c:7003 commands/tablecmds.c:7022 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s zależy od kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7021 +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez definicję wyzwalacza" + +#: commands/tablecmds.c:7434 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić właściciela indeksu \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7436 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "W zamian zmień właściciela tabeli indeksu." + +#: commands/tablecmds.c:7452 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić właściciela sekwencji \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7454 commands/tablecmds.c:9150 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sekwencja \"%s\" jest połączona z tabelą \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:7475 commands/tablecmds.c:9168 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, sekwencją ani tabelą obcą" + +#: commands/tablecmds.c:7759 commands/cluster.c:178 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "indeks \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:7806 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "nie można użyć wielu poleceń podrzędnych SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:7859 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, indeksem ani tabelą TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:7980 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "nie można przenieść relacji systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7996 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można przenieść tabel tymczasowych innych sesji" + +#: commands/tablecmds.c:8207 +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "nie można zmienić dziedziczenia tabeli typizowanej" + +#: commands/tablecmds.c:8253 +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "nie można dziedziczyć do tymczasowej relacji z innej sesji" + +#: commands/tablecmds.c:8307 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "dziedziczenie cykliczne nie jest dozwolone" + +#: commands/tablecmds.c:8308 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" jest już potomkiem \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:8316 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" bez OIDu nie może dziedziczyć z tabeli \"%s\" z OIDem" + +#: commands/tablecmds.c:8452 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "kolumna \"%s\" w tabeli potomnej musi być oznaczona jako NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:8468 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "w tabeli potomnej brak kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8547 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"tabela potomna \"%s\" posiada inną definicję ograniczenia sprawdzającego \"%s" +"\"" + +#: commands/tablecmds.c:8571 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "w tabeli potomnej brak ograniczenia \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8651 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relacja \"%s\" nie jest rodzicem relacji \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8868 +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "tabela typizowana nie może dziedziczyć" + +#: commands/tablecmds.c:8899 +#, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "w tabeli brak kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8909 +#, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "tabela posiada kolumnę \"%s\", której typ wymaga \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8918 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" posiada inny typ dla kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8931 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "tabela posiada nadmiarową kolumnę \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8978 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą typizowaną" + +#: commands/tablecmds.c:9149 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "nie można przenieść sekwencji mającej właściciela do innego schematu" + +#: commands/tablecmds.c:9256 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "relacja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:93 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "użycie informacji pg_pltemplate zamiast parametrów CREATE LANGUAGE" + +#: commands/proclang.c:103 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby stworzyć język proceduralny \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:243 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "nieobsługiwany język \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:245 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "Obsługiwane języki są wymienione w katalogu systemowym pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:253 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby stworzyć własny język proceduralny" + +#: commands/proclang.c:272 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"zmiana typu zwracanego przez funkcję %s z \"opaque\" na \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "język \"%s\" już istnieje" + +#: commands/proclang.c:537 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "język \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754 +#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2018 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "język \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/analyze.c:155 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "pominięto analizę \"%s\" --- blokada niedostępna" + +#: commands/analyze.c:172 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to analizować" + +#: commands/analyze.c:176 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to analizować" + +#: commands/analyze.c:180 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to " +"analizować" + +#: commands/analyze.c:196 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "" +"pominięto \"%s\" --- nie można analizować nie tabel ani specjalnych tabel " +"systemowych" + +#: commands/analyze.c:288 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "analiza drzewa dziedziczenia \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:293 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analiza \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:610 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "automatyczna analiza użycia tabeli \"%s.%s.%s\" przez system: %s" + +#: commands/analyze.c:1252 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%s\": przeskanowano %d z %u stron, zawierających %.0f żywych wierszy i " +"%.0f martwych wierszy; %d wierszy w przykładzie, %.0f szacowanych wszystkich " +"wierszy" + +#: commands/analyze.c:1513 executor/execQual.c:2846 +msgid "could not convert row type" +msgstr "nie można przekształcić typu wierszowego" + +#: commands/conversioncmds.c:71 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "kodowanie źródłowe \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/conversioncmds.c:78 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "kodowanie docelowe \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/conversioncmds.c:92 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "funkcja konwersji kodowania %s musi zwracać typ \"void\"" + +#: commands/conversioncmds.c:152 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/conversioncmds.c:211 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "konwersja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/sequence.c:127 +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "nielogowane sekwencje nie są obsługiwane" + +#: commands/sequence.c:545 commands/sequence.c:769 commands/sequence.c:811 +#: commands/sequence.c:848 commands/sequence.c:1517 catalog/aclchk.c:3071 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "odmowa dostępu do sekwencji %s" + +#: commands/sequence.c:628 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: osiągnięto maksymalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:651 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: osiągnięto minimalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:775 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "currval sekwencji \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji" + +#: commands/sequence.c:794 commands/sequence.c:800 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji" + +#: commands/sequence.c:869 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: wartość %s jest poza zakresem sekwencji \"%s\" (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 +#: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 +#: commands/sequence.c:1212 commands/sequence.c:1220 +#: commands/functioncmds.c:488 commands/functioncmds.c:578 +#: commands/functioncmds.c:586 commands/functioncmds.c:594 +#: commands/functioncmds.c:1981 commands/functioncmds.c:1989 +#: commands/copy.c:874 commands/copy.c:892 commands/copy.c:900 +#: commands/copy.c:908 commands/copy.c:916 commands/copy.c:924 +#: commands/copy.c:932 commands/copy.c:940 commands/copy.c:956 +#: commands/copy.c:970 commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:155 +#: commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171 +#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187 +#: commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:1363 +#: commands/dbcommands.c:1371 commands/extension.c:1250 +#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 +#: commands/extension.c:2731 commands/collationcmds.c:93 commands/user.c:133 +#: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166 +#: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190 +#: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214 +#: commands/user.c:222 commands/user.c:230 commands/user.c:501 +#: commands/user.c:513 commands/user.c:521 commands/user.c:529 +#: commands/user.c:537 commands/user.c:545 commands/user.c:553 +#: commands/user.c:561 commands/user.c:570 commands/user.c:578 +#: commands/foreigncmds.c:520 commands/foreigncmds.c:529 +#: commands/typecmds.c:282 catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "sprzeczne lub zbędne opcje" + +#: commands/sequence.c:1242 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT nie może być zerowy" + +#: commands/sequence.c:1298 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) musi być mniejsza niż MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1323 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "wartość START (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1335 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "wartość START (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1365 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1377 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1392 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) musi być większa niż zero" + +#: commands/sequence.c:1424 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "nieprawidłowa opcja OWNED BY" + +#: commands/sequence.c:1425 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Wskaż OWNED BY tabela.kolumna lub OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1454 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "sekwencja musi mieć tego samego właściciela co powiązana z nią tabela" + +#: commands/sequence.c:1458 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "sekwencja musi być w tym samym schemacie co powiązana z nią tabela" + +#: commands/functioncmds.c:100 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu powłoki %s" + +#: commands/functioncmds.c:105 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "zwrócony typ %s jest jedynie powłoką" + +#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "modyfikator typu nie może być określony dla typu powłoki \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:140 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "typ \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowany" + +#: commands/functioncmds.c:141 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Tworzenie definicji typu powłoki." + +#: commands/functioncmds.c:220 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może przyjmować typu powłoki %s" + +#: commands/functioncmds.c:225 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "typ argumentu %s jest jedynie powłoką" + +#: commands/functioncmds.c:235 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "typ %s nie istnieje" + +#: commands/functioncmds.c:243 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funkcje nie mogą przyjmować grupy argumentów" + +#: commands/functioncmds.c:252 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "parametr VARIADIC musi być ostatnim parametrem wejścia" + +#: commands/functioncmds.c:279 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "parametr VARIADIC nie może być typu tablicowego" + +#: commands/functioncmds.c:319 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "nazwa parametru \"%s\" użyta więcej niż raz" + +#: commands/functioncmds.c:334 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "tylko parametry wejścia mogą posiadać wartości domyślne" + +#: commands/functioncmds.c:347 +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "nie można użyć odwołania do tabeli w domyślnej wartości parametru" + +#: commands/functioncmds.c:363 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "nie można używać podzapytań w wartości domyślnej parametru" + +#: commands/functioncmds.c:367 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wartości domyślnej parametru" + +#: commands/functioncmds.c:371 +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w wartości domyślnej parametru" + +#: commands/functioncmds.c:381 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "" +"parametry wejścia po posiadającym wartość domyślną muszą również posiadać " +"wartości domyślne" + +#: commands/functioncmds.c:620 +msgid "no function body specified" +msgstr "nie określono ciała funkcji" + +#: commands/functioncmds.c:630 +msgid "no language specified" +msgstr "nie określono języka" + +#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1351 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST musi być dodatni" + +#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1359 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS musi być dodatni" + +#: commands/functioncmds.c:698 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "pominięto nierozpoznany atrybut \"%s\" funkcji" + +#: commands/functioncmds.c:749 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "wyłącznie jeden element AS jest wymagany dla języka \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2020 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Użyj CREATE LANGUAGE aby załadować język do bazy danych." + +#: commands/functioncmds.c:888 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "wynik funkcji musi być typu %s ze względu na parametry OUT" + +#: commands/functioncmds.c:901 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "wynik funkcji musi być określony" + +#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1363 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS nie jest odpowiedni gdy funkcja nie zwraca zbioru" + +#: commands/functioncmds.c:987 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "funkcja %s(%s) nie istnieje, pominięto" + +#: commands/functioncmds.c:1009 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Użyj DROP AGGREGATE aby usunąć funkcje agregujące." + +#: commands/functioncmds.c:1016 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "usuwanie wbudowanej funkcji \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1109 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić nazwy funkcji agregujących." + +#: commands/functioncmds.c:1121 commands/aggregatecmds.c:292 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "funkcja %s istnieje już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1172 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić właściciela funkcji agregujących." + +#: commands/functioncmds.c:1511 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "źródłowy typ danych %s jest pseudo-typem" + +#: commands/functioncmds.c:1517 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "docelowy typ danych %s jest pseudo-typem" + +#: commands/functioncmds.c:1525 commands/functioncmds.c:1813 +#: catalog/objectaddress.c:843 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "musi być właścicielem typu %s lub typu %s" + +#: commands/functioncmds.c:1554 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "funkcja rzutująca musi przyjmować od jednego do trzech argumentów" + +#: commands/functioncmds.c:1558 +msgid "" +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" +msgstr "" +"argumenty funkcji rzutującej muszą pasować lub być binarnie zgodne ze " +"źródłowym typem danych" + +#: commands/functioncmds.c:1562 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "drugi argument funkcji rzutującej musi być typu całkowitego" + +#: commands/functioncmds.c:1566 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "trzeci argument funkcji rzutującej musi być typu logicznego" + +#: commands/functioncmds.c:1570 +msgid "" +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" +msgstr "" +"zwracany typ danych funkcji rzutującej musi pasować lub być binarnie zgodny " +"z docelowym typem danych" + +#: commands/functioncmds.c:1581 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "funkcja rzutująca nie może być zmienna" + +#: commands/functioncmds.c:1586 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją agregującą" + +#: commands/functioncmds.c:1590 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją okna" + +#: commands/functioncmds.c:1594 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "funkcja rzutująca nie może zwracać grupy" + +#: commands/functioncmds.c:1620 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć rzutowanie WITHOUT FUNCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1635 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "źródłowy i docelowy typ danych nie są fizycznie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1650 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "złożone typy danych nie są binarnie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1656 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "enumeracyjne typy danych nie są binarnie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1662 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "tablicowe typy danych nie są binarnie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1679 +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "" +"domenowe typy danych nie mogą być zaznaczone jako binarnie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1689 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "źródłowy typ danych i docelowy typ danych są takie same" + +#: commands/functioncmds.c:1722 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s już istnieje" + +#: commands/functioncmds.c:1802 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s nie istnieje, pominięto" + +#: commands/functioncmds.c:1840 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "rzutowanie z typu %s do typu %s nie istnieje" + +#: commands/functioncmds.c:1928 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "funkcja \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:2002 +msgid "no inline code specified" +msgstr "nie określono kodu wbudowanego" + +#: commands/functioncmds.c:2050 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "język \"%s\" nie obsługuje wykonywania kodu wbudowanego" + +#: commands/copy.c:340 commands/copy.c:352 commands/copy.c:386 +#: commands/copy.c:398 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY nie jest obsługiwane do stdout ani ze stdin" + +#: commands/copy.c:478 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "nie można pisać do pliku COPY: %m" + +#: commands/copy.c:490 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "utracono połączenie podczas DOPY do stdout" + +#: commands/copy.c:531 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku COPY: %m" + +#: commands/copy.c:585 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "nie powiodło się COPY ze stdin: %s" + +#: commands/copy.c:601 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu 0x%02X podczas COPY ze stdin" + +#: commands/copy.c:754 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonywać COPY z pliku" + +#: commands/copy.c:755 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Każdy może wykonać COPY do stdout lub ze stdin. Polecenie psql \\copy " +"również może każdy uruchomić." + +#: commands/copy.c:885 +#, c-format +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "format COPY \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/copy.c:948 commands/copy.c:962 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "argument dla opcji \"%s\" musi być listą nazw kolumn" + +#: commands/copy.c:975 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "argument dla opcji \"%s\" musi być poprawną nazwą kodowania" + +#: commands/copy.c:981 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "opcja \"%s\" nie rozpoznana" + +#: commands/copy.c:992 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "nie można wskazać DELIMITER w trybie BINARY" + +#: commands/copy.c:997 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "nie można wskazać NULL w trybie BINARY" + +#: commands/copy.c:1019 +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "ogranicznik COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" + +#: commands/copy.c:1026 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "ogranicznik COPY nie może być znakiem nowej linii ani powrotu karetki" + +#: commands/copy.c:1032 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" +"reprezentacja null w COPY nie może używać znaku nowej linii ani powrotu " +"karetki" + +#: commands/copy.c:1049 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "ogranicznik COPY nie może być \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1055 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER dostępny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:1061 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "cytowanie COPY dostępny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:1066 +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "cytowanie COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" + +#: commands/copy.c:1071 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "ogranicznik i cytowanie COPY muszą być różne" + +#: commands/copy.c:1077 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "znak ucieczki COPY dostępny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:1082 +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "znak ucieczki COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" + +#: commands/copy.c:1088 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:1092 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO" + +#: commands/copy.c:1098 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:1102 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO" + +#: commands/copy.c:1108 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "ogranicznik COPY nie może pojawić się w specyfikacji NULL" + +#: commands/copy.c:1115 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "znak ogranicznika CSV nie może pojawić się w specyfikacji NULL" + +#: commands/copy.c:1177 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" nie ma OIDów" + +#: commands/copy.c:1194 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS nie jest obsługiwane" + +#: commands/copy.c:1221 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) nie jest obsługiwane" + +#: commands/copy.c:1281 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "kolumna FORCE QUOTE \"%s\" nie jest wskazana w COPY" + +#: commands/copy.c:1303 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "kolumna FORCE NOT NULL \"%s\" nie jest wskazana w COPY" + +#: commands/copy.c:1367 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować z widoku \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1369 commands/copy.c:1375 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Spróbuj z alternatywnym COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1373 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować z tabeli obcej \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1379 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować z sekwencji \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1384 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować z relacji \"%s\" nie będącej tabelą" + +#: commands/copy.c:1408 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "ścieżka względna niedozwolona dla COPY do pliku" + +#: commands/copy.c:1418 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %m" + +#: commands/copy.c:1425 commands/copy.c:2219 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" jest katalogiem" + +#: commands/copy.c:1749 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s" + +#: commands/copy.c:1753 commands/copy.c:1798 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, linia %d" + +#: commands/copy.c:1764 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1772 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: puste wejście" + +#: commands/copy.c:1784 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linia %d: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1868 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować do widoku \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1873 +#, c-format +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować do tabeli obcej \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1878 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować do sekwencji \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1883 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować do relacji \"%s\" nie będącej tabelą" + +#: commands/copy.c:2238 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "nierozpoznana sygnatura pliku COPY" + +#: commands/copy.c:2243 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje flag)" + +#: commands/copy.c:2249 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "nierozpoznane istotne flagi w nagłówku pliku COPY" + +#: commands/copy.c:2255 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje długości)" + +#: commands/copy.c:2262 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (niepoprawna długość)" + +#: commands/copy.c:2395 commands/copy.c:3077 commands/copy.c:3307 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "nieoczekiwane dane po ostatniej oczekiwanej kolumnie" + +#: commands/copy.c:2405 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "brak danych dla kolumny OID" + +#: commands/copy.c:2411 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "pusty OID w danych COPY" + +#: commands/copy.c:2421 commands/copy.c:2520 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "niepoprawny OID w danych COPY" + +#: commands/copy.c:2436 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "brak danych dla kolumny \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2495 +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "odebrano kopiowane dane po znaczniku EOF" + +#: commands/copy.c:2502 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "liczba pól wiersza wynosi %d, oczekiwano %d" + +#: commands/copy.c:2841 commands/copy.c:2858 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "znaleziono literał powrotu karetki w danych" + +#: commands/copy.c:2842 commands/copy.c:2859 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "znaleziono niecytowany powrót karetki w danych" + +#: commands/copy.c:2844 commands/copy.c:2861 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Użyj \"\\r\" jako reprezentacji powrotu karetki." + +#: commands/copy.c:2845 commands/copy.c:2862 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji powrotu karetki." + +#: commands/copy.c:2874 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "znaleziono literał nowej linii w danych" + +#: commands/copy.c:2875 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "znaleziono niecytowany znak nowej linii w danych" + +#: commands/copy.c:2877 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Użyj \"\\n\" jako reprezentacji znaku nowej linii." + +#: commands/copy.c:2878 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji nowej linii." + +#: commands/copy.c:2924 commands/copy.c:2960 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "znacznik końcowy kopii nie pasuje do poprzedniego stylu nowej linii" + +#: commands/copy.c:2933 commands/copy.c:2949 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "uszkodzony znak końcowy kopii" + +#: commands/copy.c:3391 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "niezakończone cytowane pole CSV" + +#: commands/copy.c:3468 commands/copy.c:3487 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "nieoczekiwany EOF w danych COPY" + +#: commands/copy.c:3477 +msgid "invalid field size" +msgstr "nieprawidłowy rozmiar pola" + +#: commands/copy.c:3500 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "nieprawidłowy binarny format danych" + +#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można sklastrować tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/cluster.c:164 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "nie ma uprzednio sklastrowanego indeksu dla tabeli \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:361 +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "nie można sklastrować współdzielonego katalogu" + +#: commands/cluster.c:376 +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można odkurzyć tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/cluster.c:426 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nie jest indeksem dla tabeli \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:434 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" +msgstr "" +"nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie " +"obsługuje klastrowania" + +#: commands/cluster.c:446 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "nie można sklastrować indeksu częściowego \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:460 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "nie można sklastrować niepoprawnego indeksu \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:894 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "klastrowanie \"%s.%s\" przy użyciu skanowania indeksu na \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:900 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "klastrowanie \"%s.%s\" przy użyciu skanu sekwencyjnego i sortowania" + +#: commands/cluster.c:905 commands/vacuumlazy.c:369 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "odkurzanie \"%s.%s\"" + +#: commands/cluster.c:1065 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u " +"stronach" + +#: commands/cluster.c:1069 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniętych.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:284 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\": skany indeksów: %d\n" +"strony: %d przemianowano, %d pozostało\n" +"krotki: %.0f usunięto, %.0f pozostało\n" +"użycie systemu: %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:538 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "w relacji \"%s\" strona %u nie jest zainicjowana --- naprawa" + +#: commands/vacuumlazy.c:898 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": usunięto %.0f wersji wierszy na %u stronach" + +#: commands/vacuumlazy.c:903 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" +msgstr "" +"\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u " +"z %u stron" + +#: commands/vacuumlazy.c:907 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniętych.\n" +"Było %.0f nieużywanych wskaźników do elementów.\n" +"%u stron jest zupełnie pustych.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:965 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": usunięto %d wersji wierszy na %d stronach" + +#: commands/vacuumlazy.c:968 commands/vacuumlazy.c:1060 +#: commands/vacuumlazy.c:1229 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1057 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "przeskanowano indeks \"%s\" by usunąć %d wersji wierszy" + +#: commands/vacuumlazy.c:1100 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera teraz %.0f wersji wierszy na %u stronach" + +#: commands/vacuumlazy.c:1104 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f wersji wierszy indeksu zostało usuniętych.\n" +"%u strony indeksu zostały usunięte, %u jest obecnie ponownie używanych.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1161 +#, c-format +msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" +msgstr "\"%s\": zatrzymanie obcinania ze względu na sprzeczne żądania blokad" + +#: commands/vacuumlazy.c:1226 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": obcięto %u na %u stronach" + +#: commands/vacuumlazy.c:1282 +#, c-format +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "\"%s\": zawieszenie obcinania ze względu na sprzeczne żądania blokad" + +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION nie jest już obsługiwane" + +#: commands/dbcommands.c:203 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Rozważ w zamian użycie przestrzeni tabel." + +#: commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1395 commands/user.c:267 +#: commands/user.c:606 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "błędne ograniczenie liczby połączeń: %d" + +#: commands/dbcommands.c:273 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia bazy" + +#: commands/dbcommands.c:296 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "tymczasowa baza \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/dbcommands.c:308 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do kopiowania bazy danych \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:324 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "nieprawidłowe kodowanie serwera %d" + +#: commands/dbcommands.c:330 commands/dbcommands.c:334 +#, c-format +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "nieprawidłowa nazwa lokalizacji %s" + +#: commands/dbcommands.c:353 +#, c-format +msgid "" +"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"nowe kodowanie (%s) jest niedopasowana do kodowania szablonu bazy danych (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:356 +msgid "" +"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Użyj tego samego kodowania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 " +"jako szablonu." + +#: commands/dbcommands.c:361 +#, c-format +msgid "" +"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " +"database (%s)" +msgstr "" +"nowe porównanie (%s) jest niedopasowana do porównania szablonu bazy danych " +"(%s)" + +#: commands/dbcommands.c:363 +msgid "" +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Użyj tego samego porównania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 " +"jako szablonu." + +#: commands/dbcommands.c:368 +#, c-format +msgid "" +"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"nowe LC_CTYPE (%s) jest niedopasowana do LC_CTYPE szablonu bazy danych (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:370 +msgid "" +"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Użyj tego samego LC_CTYPE jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 " +"jako szablonu." + +#: commands/dbcommands.c:392 commands/dbcommands.c:1083 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global nie może być użyty jako domyślna przestrzeń tabel" + +#: commands/dbcommands.c:418 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "nie można przydzielić domyślnej przestrzeni tabel \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:420 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Wystąpił konflikt, ponieważ baza danych \"%s\" posiada już kilka tabel w tej " +"przestrzeni tabel." + +#: commands/dbcommands.c:440 commands/dbcommands.c:958 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "baza danych \"%s\" już istnieje" + +#: commands/dbcommands.c:454 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "źródłowa baza danych \"%s\" jest używana przez innych użytkowników" + +#: commands/dbcommands.c:724 commands/dbcommands.c:739 +#, c-format +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "kodowanie %s nie pasuje do ustawień lokalnych %s" + +#: commands/dbcommands.c:727 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "Wybrane ustawienie LC_TYPE wymaga kodowania %s." + +#: commands/dbcommands.c:742 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "Wybrane ustawienie LC_COLLATE wymaga kodowania %s." + +#: commands/dbcommands.c:800 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "baza danych \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dbcommands.c:821 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "nie można usunąć tymczasowej bazy danych" + +#: commands/dbcommands.c:827 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych" + +#: commands/dbcommands.c:838 commands/dbcommands.c:980 +#: commands/dbcommands.c:1105 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "baza danych \"%s\" jest używana przez innych użytkowników" + +#: commands/dbcommands.c:949 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy bazy" + +#: commands/dbcommands.c:969 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "nie można zmieniać nazwy aktualnie otwartej bazy" + +#: commands/dbcommands.c:1061 +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych" + +#: commands/dbcommands.c:1164 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "pewne relacje bazy danych \"%s\" są już w przestrzeni tabel \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1166 +msgid "" +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." +msgstr "" +"Musisz przesunąć je z powrotem do domyślnej przestrzeni tabel bazy danych " +"zanim użyjesz tego polecenia." + +#: commands/dbcommands.c:1294 commands/dbcommands.c:1773 +#: commands/dbcommands.c:1987 commands/dbcommands.c:2035 +#: commands/tablespace.c:583 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "" +"pewne niepotrzebne pliki mogą pozostać w starym folderze bazy danych \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1538 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela bazy danych" + +#: commands/dbcommands.c:1874 +#, c-format +msgid "" +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." +msgstr "Inne sesje (%d) i przygotowane transakcje (%d) używają bazy danych." + +#: commands/dbcommands.c:1877 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "Inne sesje (%d) używają bazy danych." + +#: commands/dbcommands.c:1880 +#, c-format +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Przygotowane transakcje (%d) używają bazy danych." + +#: commands/explain.c:153 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość dla opcji EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" + +#: commands/explain.c:159 +#, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "nieznana opcja EXPLAIN \"%s\"" + +#: commands/explain.c:166 +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "opcja EXPLAIN BUFFERS wymaga ANALYZE" + +#: commands/indexcmds.c:162 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "musi określać przynajmniej jedną kolumnę" + +#: commands/indexcmds.c:166 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "nie można użyć więcej niż %d kolumn w indeksie" + +#: commands/indexcmds.c:198 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć indeksu na tabeli obcej \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:213 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można tworzyć indeksów na tabelach tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/indexcmds.c:299 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "zastąpienie metodą dostępu \"gist\" przestarzałej metody \"rtree\"" + +#: commands/indexcmds.c:307 commands/opclasscmds.c:369 +#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2202 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/indexcmds.c:316 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów unikalnych" + +#: commands/indexcmds.c:321 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów wielokolumnowych" + +#: commands/indexcmds.c:326 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje ograniczeń wykluczających" + +#: commands/indexcmds.c:402 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s utworzy niejawny indeks \"%s\" na tabeli \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:740 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "nie można używać podzapytań w predykacie indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:744 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "nie można używać agregatu w predykacie indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:753 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funkcje w predykacie indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:818 parser/parse_utilcmd.c:1756 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" nazwana w kluczu nie istnieje" + +#: commands/indexcmds.c:871 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:875 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:886 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funkcje w wyrażeniu indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:907 +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:915 commands/typecmds.c:843 +#: parser/parse_utilcmd.c:2594 parser/parse_expr.c:2165 +#: parser/parse_type.c:492 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "rzutowania nie są obsługiwane przez typ %s" + +#: commands/indexcmds.c:953 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "operator %s nie jest przemienny" + +#: commands/indexcmds.c:955 +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "" +"Tylko operatory przemienne mogą być używane w ograniczeniach wykluczających." + +#: commands/indexcmds.c:981 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "operator %s nie jest członkiem rodziny operatorów \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:984 +msgid "" +"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " +"constraint." +msgstr "" +"Operator wykluczający musi być powiązany z klasą operatora indeksu do " +"ograniczenia." + +#: commands/indexcmds.c:1019 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:1024 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:1080 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"typ danych %s nie ma domyślnej klasy operatora dla metody dostępu \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1082 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Musisz wskazać klasę operatora dla indeksu lub zdefiniować domyślną klasę " +"operatora dla typu danych." + +#: commands/indexcmds.c:1111 commands/indexcmds.c:1119 +#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "klasa operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1132 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "klasa operatora \"%s\" nie akceptuje typu danych %s" + +#: commands/indexcmds.c:1222 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "jest wiele domyślnych klas operatorów dla typu danych %s" + +#: commands/indexcmds.c:1565 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" nie posiada indeksów" + +#: commands/indexcmds.c:1593 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "nie można przeindeksować aktualnie otwartej bazy danych" + +#: commands/indexcmds.c:1680 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s.%s\" została przeindeksowana" + +#: commands/view.c:143 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla kolumny widoku \"%s\"" + +#: commands/view.c:158 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "widok musi posiadać przynajmniej jedną kolumnę" + +#: commands/view.c:283 commands/view.c:295 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "nie można skasować kolumn z widoku" + +#: commands/view.c:300 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny widoku \"%s\" na \"%s\"" + +#: commands/view.c:308 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "nie można zmienić typu danych kolumny widoku \"%s\" z %s na %s" + +#: commands/view.c:447 +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "widoki nie mogą zawierać SELECT INTO" + +#: commands/view.c:451 +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "widoki nie mogą zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH" + +#: commands/view.c:479 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW określa więcej nazw kolumn niż kolumn" + +#: commands/view.c:487 +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "widoki nie mogą być nielogowane ponieważ nie mają składowania" + +#: commands/view.c:501 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "widok \"%s\" będzie widokiem tymczasowym" + +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1838 +#: commands/opclasscmds.c:1849 commands/opclasscmds.c:2083 +#: commands/opclasscmds.c:2094 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "rodzina operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:271 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje" + +#: commands/opclasscmds.c:408 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć klasę operatora" + +#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864 +#: commands/opclasscmds.c:994 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "niepoprawny numer operatora %d, musi być pomiędzy 1 a %d" + +#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915 +#: commands/opclasscmds.c:1009 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "niepoprawny numer procedury %d, musi być pomiędzy 1 a %d" + +#: commands/opclasscmds.c:561 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "typ składowania określony więcej niż raz" + +#: commands/opclasscmds.c:589 +#, c-format +msgid "" +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"typ składowania nie może być inny niż ten z typu danych dla metody dostępu " +"\"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:605 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje" + +#: commands/opclasscmds.c:633 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "nie można uczynić klasy operatora \"%s\" domyślną dla typu %s" + +#: commands/opclasscmds.c:636 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Klasa operatora \"%s\" jest już domyślna." + +#: commands/opclasscmds.c:760 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć rodzinę operatora" + +#: commands/opclasscmds.c:816 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmienić rodzinę operatora" + +#: commands/opclasscmds.c:880 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "typy argumentów operatora muszą być wskazane w ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:944 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE nie może być wskazana w ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:1060 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "jeden lub wiele typów argumentów musi być wskazane" + +#: commands/opclasscmds.c:1086 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "operatory indeksowe muszą być binarne" + +#: commands/opclasscmds.c:1111 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje operatorów porządkujących" + +#: commands/opclasscmds.c:1124 +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "operatory przeszukiwania indeksu muszą zwracać wartości logiczne" + +#: commands/opclasscmds.c:1163 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "procedury btree muszą być dwuargumentowe" + +#: commands/opclasscmds.c:1167 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "procedury btree muszą zwracać wartości całkowite" + +#: commands/opclasscmds.c:1182 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "procedury haszujące muszą być jednoargumentowe" + +#: commands/opclasscmds.c:1186 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "procedury haszujące muszą zwracać wartości całkowite" + +#: commands/opclasscmds.c:1211 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "" +"powiązane typy danych muszą być określone dla procedury wsparcia indeksu" + +#: commands/opclasscmds.c:1237 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "numer procedury %d dla (%s,%s) pojawia się więcej niż raz" + +#: commands/opclasscmds.c:1244 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "numer operatora %d dla (%s,%s) pojawia się więcej niż raz" + +#: commands/opclasscmds.c:1293 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "operator %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1406 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "funkcja %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1493 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "operator %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1533 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "funkcja %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1618 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "rodzina operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\", pominięto" + +#: commands/opclasscmds.c:1778 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie " +"\"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1867 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie " +"\"%s\"" + +#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2689 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/extension.c:248 commands/extension.c:257 commands/extension.c:269 +#: commands/extension.c:279 +#, c-format +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa rozszerzenia: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:249 +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą być puste." + +#: commands/extension.c:258 +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zawierać \"--\"." + +#: commands/extension.c:270 +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zaczynać się ani kończyć znakiem \"-\"." + +#: commands/extension.c:280 +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zawierać znaków rozdzielających słownika." + +#: commands/extension.c:295 commands/extension.c:304 commands/extension.c:313 +#: commands/extension.c:323 +#, c-format +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa wersji rozszerzenia: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:296 +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "Nazwy wersji nie mogą być puste." + +#: commands/extension.c:305 +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "Nazwy wersji nie mogą zawierać \"--\"." + +#: commands/extension.c:314 +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Nazwy wersji nie mogą zaczynać się ani kończyć znakiem \"-\"." + +#: commands/extension.c:324 +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "Nazwy wersji nie mogą zawierać znaków rozdzielających słownika." + +#: commands/extension.c:474 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego rozszerzenia \"%s\": %m" + +#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "" +"parametr \"%s\" nie może być ustawiony we wtórnym pliku kontrolnym " +"rozszerzenia" + +#: commands/extension.c:544 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania" + +#: commands/extension.c:558 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być listą nazw rozszerzeń" + +#: commands/extension.c:565 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\" w pliku \"%s\"" + +#: commands/extension.c:574 +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "" +"parametr \"schema\" nie może być wskazany gdy \"relocatable\" jest prawdą" + +#: commands/extension.c:726 +msgid "" +"transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "" +"wyrażenia kontrolne transakcji nie są dopuszczalne w skryptach rozszerzeń" + +#: commands/extension.c:794 +#, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia rozszerzenia \"%s\"" + +#: commands/extension.c:796 +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć to rozszerzenie." + +#: commands/extension.c:800 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do modyfikacji rozszerzenia \"%s\"" + +#: commands/extension.c:802 +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmodyfikować to rozszerzenie." + +#: commands/extension.c:1084 +#, c-format +msgid "" +"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "" +"rozszerzenie \"%s\" nie ma ścieżki modyfikacji z wersji \"%s\" do wersji \"%s" +"\"" + +#: commands/extension.c:1211 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" już istnieje, pominięto" + +#: commands/extension.c:1218 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" już istnieje" + +#: commands/extension.c:1229 +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "zagnieżdżone CREATE EXTENSION nie jest obsługiwane" + +#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2749 +msgid "version to install must be specified" +msgstr "wersja do zainstalowanie musi być określona" + +#: commands/extension.c:1301 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "wersja FROM musi być inna niż wersja docelowa instalacji \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1356 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" musi być zainstalowane w schemacie \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1399 commands/extension.c:1405 catalog/namespace.c:358 +#: catalog/namespace.c:2589 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nie wskazano schematu utworzenia obiektu" + +#: commands/extension.c:1439 commands/extension.c:2890 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "wymagane rozszerzenie \"%s\" nie jest zainstalowane" + +#: commands/extension.c:1600 commands/extension.c:2488 +#: catalog/objectaddress.c:289 +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "nazwa rozszerzenia nie może być kwalifikowana" + +#: commands/extension.c:1608 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/extension.c:1663 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "nie można usunąć rozszerzenia \"%s\" ponieważ jest właśnie modyfikowane" + +#: commands/extension.c:2134 +msgid "" +"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " +"CREATE EXTENSION" +msgstr "" +"pg_extension_config_dump() może być wywołane tylko ze skryptu SQL " +"wykonywanego przez CREATE EXTENSION" + +#: commands/extension.c:2146 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "OID %u nie wskazuje na tabelę" + +#: commands/extension.c:2151 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "tabela \"%s\" nie jest składnikiem tworzonego właśnie rozszerzenia" + +#: commands/extension.c:2515 +#, c-format +msgid "" +"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension " +"contains the schema" +msgstr "" +"nie można przenieść rozszerzenia \"%s\" do schematu \"%s\" ponieważ rozszerzenie " +"zawiera ten schemat" + +#: commands/extension.c:2555 commands/extension.c:2618 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie obsługuje SET SCHEMA" + +#: commands/extension.c:2620 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "%s nie znajduje się w schemacie \"%s\" rozszerzenia" + +#: commands/extension.c:2669 +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "zagnieżdżone ALTER EXTENSION nie jest obsługiwane" + +#: commands/extension.c:2760 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "wersja \"%s\" rozszerzenia \"%s\" jest już zainstalowana" + +#: commands/extension.c:2983 catalog/pg_depend.c:164 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s jest już składnikiem rozszerzenia \"%s\"" + +#: commands/extension.c:2995 +#, c-format +msgid "" +"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the " +"extension" +msgstr "" +"nie można dodać schematu \"%s\" do rozszerzenia \"%s\" ponieważ schemat zawiera " +"to rozszerzenie" + +#: commands/extension.c:3013 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s nie jest składnikiem rozszerzenia \"%s\"" + +#: commands/collationcmds.c:81 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atrybut porównania \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/collationcmds.c:126 +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "parametr \"lc_collate\" musi być określony" + +#: commands/collationcmds.c:131 +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "parametr \"lc_ctype\" musi być określony" + +#: commands/collationcmds.c:177 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "porównanie \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "porównanie \"%s\" kodowania \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "porównanie \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/comment.c:97 commands/seclabel.c:113 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, typem złożonym ani sekwencją" + +#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175 +#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194 +#: commands/tablespace.c:602 storage/file/copydir.c:58 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć folderu \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:205 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na folderze \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:214 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" istnieje ale nie jest folderem" + +#: commands/tablespace.c:244 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia przestrzeni tabel \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:246 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby utworzyć przestrzeń tabel." + +#: commands/tablespace.c:262 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "położenie przestrzeni tabel nie może zawierać apostrofów" + +#: commands/tablespace.c:272 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "położenie przestrzeni tabel musi być ścieżką bezwzględną" + +#: commands/tablespace.c:283 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "położenie przestrzeni tabel \"%s\" jest za długie" + +#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:874 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa przestrzeni tabel \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:875 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla systemowych przestrzeni tabel." + +#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:887 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 +#: replication/basebackup.c:171 replication/basebackup.c:778 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "przestrzenie tabel nie są obsługiwane na tej platformie" + +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:858 +#: commands/tablespace.c:925 commands/tablespace.c:1030 +#: commands/tablespace.c:1096 commands/tablespace.c:1234 +#: commands/tablespace.c:1434 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablespace.c:421 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablespace.c:486 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie jest pusta" + +#: commands/tablespace.c:561 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "folder \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablespace.c:562 +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "" +"Utwórz ten folder na przestrzeń tabel zanim uruchomisz ponownie serwer." + +#: commands/tablespace.c:567 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można określić uprawnień dla folderu \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:597 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "folder \"%s\" jest już używany jako przestrzeń tabel" + +#: commands/tablespace.c:621 commands/tablespace.c:746 +#: commands/tablespace.c:759 commands/tablespace.c:783 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć folderu \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:629 commands/tablespace.c:794 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć linku symbolicznego \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:640 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:1101 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "Przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje." + +#: commands/tablespace.c:1533 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "katalogi przestrzeni tabel %u nie mogą zostać usunięte" + +#: commands/tablespace.c:1535 +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "Można usunąć katalogi ręcznie jeśli to konieczne." + +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa schematu \"%s\"" + +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla schematów systemowych." + +#: commands/schemacmds.c:178 catalog/objectaddress.c:298 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "nazwa schematu nie może być kwalifikowana" + +#: commands/schemacmds.c:186 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 +#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3599 catalog/namespace.c:3602 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/schemacmds.c:259 catalog/pg_namespace.c:60 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "schemat \"%s\" już istnieje" + +#: commands/seclabel.c:58 +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "żaden dostawca etykiety bezpieczeństwa nie został wczytany" + +#: commands/seclabel.c:62 +msgid "" +"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "" +"wymagane wskazanie dostawcy gdy wczytano wielu dostawców etykiet " +"bezpieczeństwa" + +#: commands/seclabel.c:80 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "dostawca etykiety bezpieczeństwa \"%s\" nie jest wczytany" + +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "niepoprawna nazwa kursora: nie może być pusta" + +#: commands/portalcmds.c:411 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "nie można zmienić pozycji trzymanego kursora" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atrybut agregatu \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "konieczne wskazanie stype agregatu" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "konieczne wskazanie sfunc agregatu" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "konieczne wskazanie typu wejścia agregatu" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "typ bazowy jest nadmierny z jednoczesnym wskazaniem typu wejścia" + +#: commands/aggregatecmds.c:191 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "typ danych transformacji agregatu nie może być %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:230 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "agregat %s(%s) nie istnieje, pominięto" + +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID nie może być dłużej określony" + +#: commands/user.c:284 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć superużytkowników" + +#: commands/user.c:291 +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć użytkowników replikacji" + +#: commands/user.c:298 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia roli" + +#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "nazwa roli \"%s\" jest zarezerwowana" + +#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "rola \"%s\" już istnieje" + +#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321 +#: commands/user.c:1467 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać superużytkowników" + +#: commands/user.c:643 +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać użytkowników replikacji" + +#: commands/user.c:659 commands/user.c:850 +msgid "permission denied" +msgstr "odmowa dostępu" + +#: commands/user.c:878 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "odmowa dostępu do skasowania roli" + +#: commands/user.c:910 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "rola \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/user.c:922 commands/user.c:926 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "aktualny użytkownik nie może być usunięty" + +#: commands/user.c:930 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "użytkownik sesji nie może być usunięty" + +#: commands/user.c:941 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby usuwać superużytkowników" + +#: commands/user.c:954 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "" +"rola \"%s\" nie może być usunięta ponieważ istnieją zależne od niej obiekty" + +#: commands/user.c:1071 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "nazwa użytkownika sesji nie może być zmieniona" + +#: commands/user.c:1075 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "nazwa aktualnego użytkownika nie może być zmieniona" + +#: commands/user.c:1098 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy superużytkowników" + +#: commands/user.c:1105 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy roli" + +#: commands/user.c:1126 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "hasło MD5 zostało wyczyszczone ponieważ zmieniono nazwę roli" + +#: commands/user.c:1182 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "nazwy kolumn nie mogą być zawarte w GRANT/REVOKE ROLE" + +#: commands/user.c:1220 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "odmowa dostępu do usunięcia obiektów" + +#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "odmowa dostępu do ponownego przypisania obiektów" + +#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1475 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "musisz mieć opcję administratora na roli \"%s\"" + +#: commands/user.c:1346 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by ustawić prawo nadawania uprawnień" + +#: commands/user.c:1371 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "rola \"%s\" jest członkiem roli \"%s\"" + +#: commands/user.c:1386 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "rola \"%s\" jest już członkiem roli \"%s\"" + +#: commands/user.c:1497 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "rola \"%s\" nie jest członkiem roli \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "nie znaleziono opcji \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:154 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "opcja \"%s\" wskazana więcej niż raz" + +#: commands/foreigncmds.c:227 commands/foreigncmds.c:235 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela opakowania obcych danych \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:229 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "" +"Musisz być superużytkownikiem by zmienić właściciela opakowania obcych " +"danych." + +#: commands/foreigncmds.c:237 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "Właściciel opakowania obcych danych musi być superużytkownikiem." + +#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:688 +#: commands/foreigncmds.c:836 foreign/foreign.c:524 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/foreigncmds.c:318 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4557 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "opakowanie obcych danych z OID %u nie istnieje" + +#: commands/foreigncmds.c:418 commands/foreigncmds.c:1014 +#: commands/foreigncmds.c:1102 commands/foreigncmds.c:1386 +#: foreign/foreign.c:544 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/foreigncmds.c:443 catalog/aclchk.c:3936 catalog/aclchk.c:4584 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "serwer obcy z OID %u nie istnieje" + +#: commands/foreigncmds.c:470 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"fdw_handler\"" + +#: commands/foreigncmds.c:565 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia opakowania obcych danych \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:567 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby tworzyć opakowanie danych obcych." + +#: commands/foreigncmds.c:578 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" już istnieje" + +#: commands/foreigncmds.c:678 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany opakowania danych zewnętrznych \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:680 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmienić opakowanie danych obcych." + +#: commands/foreigncmds.c:711 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " +"foreign tables" +msgstr "" +"zmiana programu obsługi opakowania danych obcych może zmienić zachowanie " +"istniejących tabel obcych" + +#: commands/foreigncmds.c:725 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" +msgstr "" +"zmiana walidatora opakowania danych obcych może sprawić, że opcje zależnych " +"obiektów staną się niepoprawne" + +#: commands/foreigncmds.c:827 +#, c-format +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do skasowania opakowania danych obcych \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:829 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby skasować opakowanie danych obcych." + +#: commands/foreigncmds.c:841 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/foreigncmds.c:910 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "serwer \"%s\" już istnieje" + +#: commands/foreigncmds.c:1106 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/foreigncmds.c:1211 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" istnieje już w dla serwera %s" + +#: commands/foreigncmds.c:1297 commands/foreigncmds.c:1402 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera" + +#: commands/foreigncmds.c:1389 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "serwer nie istnieje, pominięto" + +#: commands/foreigncmds.c:1407 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera, pominięto" + +#: commands/vacuum.c:431 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "najstarszy xmin jest daleko w przeszłości" + +#: commands/vacuum.c:432 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "Zamknij szybko otwarte transakcje by uniknąć problemów zawijania." + +#: commands/vacuum.c:848 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"niektóre bazy danych nie były odkurzone od ponad 2 miliardów transakcji" + +#: commands/vacuum.c:849 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Być może już odczułeś utratę danych wynikającej z zawijania transakcji." + +#: commands/vacuum.c:956 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "pominięto odkurzanie \"%s\" --- blokada niedostępna" + +#: commands/vacuum.c:982 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to odkurzyć" + +#: commands/vacuum.c:986 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to odkurzać" + +#: commands/vacuum.c:990 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to odkurzać" + +#: commands/vacuum.c:1007 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "" +"pominięto \"%s\" --- nie można odkurzyć nie-tabel ani specjalnych tabel " +"systemowych" + +#: commands/async.c:578 +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "kanał nie może być pusty" + +#: commands/async.c:583 +msgid "channel name too long" +msgstr "nazwa kanału zbyt długa" + +#: commands/async.c:590 +msgid "payload string too long" +msgstr "ciąg znaków ładunku zbyt długi" + +#: commands/async.c:775 +msgid "" +"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" +msgstr "" +"nie można wykonać PREPARE transakcji, która uruchomiła już LISTEN, UNLISTEN " +"lub NOTIFY" + +#: commands/async.c:878 +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "zbyt wiele powiadomień w kolejce NOTIFY" + +#: commands/async.c:1481 +#, c-format +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "kolejka NOTIFY jest zapełniona w %.0f%%" + +#: commands/async.c:1483 +#, c-format +msgid "" +"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "Proces serwera o PID %d jest pośród tych z najstarszymi transakcjami." + +#: commands/async.c:1486 +msgid "" +"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " +"transaction." +msgstr "" +"Kolejka NOTIFY nie może być opróżniona dopóki procesy z niej nie zakończą " +"swoich bieżące transakcji." + +#: commands/trigger.c:169 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "\"%s\" jest tabelą" + +#: commands/trigger.c:171 +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Tabele nie mogą posiadać wyzwalaczy INSTEAD OF." + +#: commands/trigger.c:182 commands/trigger.c:189 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "\"%s\" jest widokiem" + +#: commands/trigger.c:184 +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "Widoki nie mogą posiadać wierszowych wyzwalaczy BEFORE ani AFTER." + +#: commands/trigger.c:191 +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Widoki nie mogą posiadać wyzwalaczy TRUNCATE." + +#: commands/trigger.c:243 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "wyzwalacze TRUNCATE FOR EACH ROW nie są obsługiwane" + +#: commands/trigger.c:251 +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF muszą być FOR EACH ROW" + +#: commands/trigger.c:255 +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF nie mogą zawierać warunków WHEN" + +#: commands/trigger.c:259 +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF nie mogą mieć listy kolumn" + +#: commands/trigger.c:303 +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "nie można używać podzapytań w warunku WHEN wyzwalacza" + +#: commands/trigger.c:307 +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgstr "nie można używać funkcji agregującej w warunku WHEN wyzwalacza" + +#: commands/trigger.c:311 +msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHEN wyzwalacza" + +#: commands/trigger.c:333 commands/trigger.c:346 +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "" +"warunek WHEN instrukcji wyzwalacza nie może wskazywać na wartości kolumn" + +#: commands/trigger.c:338 +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "warunek WHEN wyzwalacza INSERT nie może wskazywać na wartości OLD" + +#: commands/trigger.c:351 +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "warunek WHEN wyzwalacza DELETE nie może wskazywać na wartości NEW" + +#: commands/trigger.c:356 +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "" +"warunek WHEN wyzwalacza BEFORE nie może wskazywać na NEW kolumn systemowych" + +#: commands/trigger.c:401 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" na \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:408 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:518 commands/trigger.c:1256 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" + +#: commands/trigger.c:803 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Odnaleziono wyzwalacz UPDATE tabeli referowanej." + +#: commands/trigger.c:804 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Odnaleziono wyzwalacz DELETE tabeli referowanej." + +#: commands/trigger.c:805 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Odnaleziono wyzwalacz tabeli referowanej." + +#: commands/trigger.c:914 commands/trigger.c:930 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignorowanie niepełnej grupy wyzwalaczy dla ograniczenia \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:942 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "przekształcenie grupy wyzwalaczy w ograniczenie \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:1058 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/trigger.c:1185 commands/trigger.c:1298 commands/trigger.c:1409 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/trigger.c:1377 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest wyzwalaczem systemowym" + +#: commands/trigger.c:1859 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "funkcja wyzwalacza %u zwróciła pustą wartość" + +#: commands/trigger.c:1918 commands/trigger.c:2117 commands/trigger.c:2301 +#: commands/trigger.c:2543 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "wyzwalacz BEFORE STATEMENT nie może zwracać wartości" + +#: commands/trigger.c:2605 executor/nodeLockRows.c:137 +#: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:588 +#: executor/execMain.c:1871 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "nie może serializować dostępu z powodu równoczesnej aktualizacji" + +#: commands/trigger.c:4181 catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: \"%s.%s.%s\"" + +#: commands/trigger.c:4232 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "ograniczenie \"%s\" nie jest odraczalne" + +#: commands/trigger.c:4255 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/operatorcmds.c:100 +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> jest przestarzały jako nazwa operatora" + +#: commands/operatorcmds.c:101 +msgid "" +"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "" +"Ta nazwa może być zupełnie niedozwolona w przyszłych wersjach PostgreSQL." + +#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "typ SETOF niedozwolony jako argument operatora" + +#: commands/operatorcmds.c:158 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atrybut operatora \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/operatorcmds.c:168 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "musi być wskazana procedura operatora" + +#: commands/operatorcmds.c:179 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "musi być wskazany co najmniej jeden lewyarg lub prawyarg" + +#: commands/operatorcmds.c:228 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "funkcja estymatora ograniczenia %s musi zwracać typ \"float8\"" + +#: commands/operatorcmds.c:267 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "funkcja estymatora złączenia %s musi zwracać typ \"float8\"" + +#: commands/operatorcmds.c:318 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "operator %s nie istnieje, pominięto" + +#: commands/typecmds.c:169 +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć typ bazowy" + +#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145 +#: commands/typecmds.c:1622 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:699 +#: catalog/heap.c:1029 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "typ \"%s\" już istnieje" + +#: commands/typecmds.c:275 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atrybut typu \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/typecmds.c:329 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "niepoprawna kategoria typu \"%s\": musi być prostym ASCII" + +#: commands/typecmds.c:348 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "element tablicy nie może być typu %s" + +#: commands/typecmds.c:380 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "wyrównanie \"%s\" nie rozpoznane" + +#: commands/typecmds.c:397 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "składowanie \"%s\" nie rozpoznane" + +#: commands/typecmds.c:408 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "musi być wskazana funkcja wejścia typu" + +#: commands/typecmds.c:412 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "musi być wskazana funkcja wyjścia typu" + +#: commands/typecmds.c:417 +msgid "" +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" +msgstr "" +"funkcja wyjścia zmiany typu jest bezużyteczna bez funkcji wejścia zmiany typu" + +#: commands/typecmds.c:440 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" na %s" + +#: commands/typecmds.c:447 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "funkcja wejścia typu %s musi zwracać typ %s" + +#: commands/typecmds.c:457 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "zmiana zwracanego typu dla funkcji %s \"opaque\" to \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:464 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "funkcja wyjścia typu %s musi zwracać typ \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:473 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "funkcja odbioru typu %s musi zwracać typ %s" + +#: commands/typecmds.c:482 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "funkcja wysyłania typu %s musi zwracać typ \"bytea\"" + +#: commands/typecmds.c:687 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" nie jest domeną" + +#: commands/typecmds.c:827 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" nie jest poprawnym typem bazowym dla domeny" + +#: commands/typecmds.c:909 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "wiele wyrażeń domyślnych" + +#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "konflikt ograniczeń NULL/NOT NULL" + +#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "ograniczenia unikalności nie są dostępne dla domen" + +#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "klucze główne nie są dostępne dla domen" + +#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996 +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "ograniczenia wykluczające nie są dostępne dla domen" + +#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "klucze obce nie są dostępne dla domen" + +#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "określanie odraczalności ograniczenia nie jest obsługiwane dla domen" + +#: commands/typecmds.c:1332 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" na \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1350 commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 +#: commands/typecmds.c:1455 commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 +#: commands/typecmds.c:1530 catalog/pg_aggregate.c:331 parser/parse_func.c:288 +#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "funkcja %s nie istnieje" + +#: commands/typecmds.c:1383 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" na %s" + +#: commands/typecmds.c:1482 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "funkcja typmod_in %s musi zwracać typ \"integer\"" + +#: commands/typecmds.c:1509 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "funkcja typmod_out %s musi zwracać typ \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1536 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "funkcja analizy typu %s musi zwracać typ \"boolean\"" + +#: commands/typecmds.c:1836 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera puste wartości" + +#: commands/typecmds.c:2082 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera wartości naruszające nowe ograniczenie" + +#: commands/typecmds.c:2287 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s nie jest domeną" + +#: commands/typecmds.c:2321 catalog/pg_constraint.c:654 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" już istnieje" + +#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "nie można użyć wskazania na tabelę w ograniczeniu sprawdzającym domeny" + +#: commands/typecmds.c:2386 catalog/heap.c:2501 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "nie można używać podzapytań w ograniczeniu kontrolnym" + +#: commands/typecmds.c:2390 catalog/heap.c:2505 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "nie można używać funkcji agregującej w ograniczeniu kontrolnym" + +#: commands/typecmds.c:2394 catalog/heap.c:2509 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "nie można używać funkcji okna w ograniczeniu kontrolnym" + +#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2926 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s jest typem wiersza tabeli" + +#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2928 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Użyj w zamian ALTER TABLE." + +#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2845 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "nie można zmieniać typu tablicowego %s" + +#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2847 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Możesz zmienić typ %s, co zmieni również typ tablicowy." + +#: commands/typecmds.c:2912 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "typ \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" + +#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1069 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "funkcja %s powinna zwracać typ %s" + +#: commands/tsearchcmds.c:189 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć parsery wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:237 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametr parsera wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" + +#: commands/tsearchcmds.c:247 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "wymagana jest metoda start parsera wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:252 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "wymagana jest metoda gettoken parsera wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:257 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "wymagana jest metoda end parsera wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:262 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "wymagana jest metoda lextypes parsera wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:297 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby kasować parsery wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:320 catalog/namespace.c:1906 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:326 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tsearchcmds.c:381 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy parserów wyszukiwania " +"tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:399 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:525 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie akceptuje opcji" + +#: commands/tsearchcmds.c:598 +msgid "text search template is required" +msgstr "wymagany szablon wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:667 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:769 catalog/namespace.c:2029 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:775 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1133 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć szablony wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:1170 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametr szablonu wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" + +#: commands/tsearchcmds.c:1180 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "wymagana jest metoda lexize szablonu wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:1218 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy szablonów wyszukiwania " +"tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:1237 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:1306 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby kasować szablony wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:1329 catalog/namespace.c:2153 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:1335 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1533 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametr konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" + +#: commands/tsearchcmds.c:1540 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "nie można jednocześnie wskazać opcji PARSER i COPY" + +#: commands/tsearchcmds.c:1568 +msgid "text search parser is required" +msgstr "wymagany parser wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:1677 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:1784 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tsearchcmds.c:2029 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "typ tokenu \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:2251 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:2257 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tsearchcmds.c:2410 commands/tsearchcmds.c:2521 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "niepoprawny format listy parametrów: \"%s\"" + +#: commands/alter.c:413 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby ustawić schemat dla %s" + +#: commands/alter.c:441 +#, c-format +msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "%s już istnieje w schemacie \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:198 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "nie znaleziono mapowania użytkownika dla \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:321 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie ma uchwytu" + +#: foreign/foreign.c:498 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "błędna opcja \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:499 +#, c-format +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Poprawnymi opcjami dla tego kontekstu są: %s" + +#: regex/regc_pg_locale.c:258 +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia regularnego" + +#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1671 +#: parser/parse_coerce.c:1688 parser/parse_coerce.c:1750 +#: parser/parse_expr.c:1638 parser/parse_oper.c:948 parser/parse_func.c:367 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s" + +#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341 +#: executor/nodeSubplan.c:968 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "ponad jeden wiersz zwrócony przez podzapytanie użyte jako wyrażenie" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "początkowy offset ramki może być pusty" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "początkowy offset ramki nie może być ujemny" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "końcowy offset ramki nie może być pusty" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "końcowy offset ramki może być ujemny" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 executor/nodeAgg.c:1730 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "agregat %u wymaga zgodnego typu wejścia i typu przekształcenia" + +#: executor/functions.c:195 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "nie można określić aktualnego typu argumentu deklarującego %s" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:295 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s nie jest dopuszczalne w funkcji SQL" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1251 executor/spi.c:1887 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s nie jest dopuszczalne w niezmiennej funkcji" + +#: executor/functions.c:408 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" +msgstr "" +"nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji zadeklarowanej jako " +"zwracająca typ %s" + +#: executor/functions.c:1145 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "funkcja SQL \"%s\" wyrażenie %d" + +#: executor/functions.c:1161 catalog/pg_proc.c:916 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "funkcja SQL \"%s\"" + +#: executor/functions.c:1171 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie uruchamiania" + +#: executor/functions.c:1331 executor/functions.c:1367 +#: executor/functions.c:1379 executor/functions.c:1492 +#: executor/functions.c:1525 executor/functions.c:1555 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "" +"zwracany typ nie zgadza się w funkcji zadeklarowanej jako zwracająca %s" + +#: executor/functions.c:1333 +msgid "" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "" +"Końcowym wyrażeniem funkcji musi być SELECT lub INSERT/UPDATE/DELETE " +"RETURNING." + +#: executor/functions.c:1369 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "Wyrażenie końcowe musi zwracać dokładnie jedną kolumnę." + +#: executor/functions.c:1381 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Aktualny zwracany typ to %s." + +#: executor/functions.c:1494 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt wiele kolumn." + +#: executor/functions.c:1527 +#, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca %s zamiast %s w kolumnie %d." + +#: executor/functions.c:1557 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt mało kolumn." + +#: executor/functions.c:1606 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "zwracany typ %s nie jest obsługiwany w funkcjach SQL" + +#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 +#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 +#: executor/execQual.c:827 executor/execQual.c:844 executor/execQual.c:1005 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"typ wiersza tabeli i typ wiersza określonego przez zapytanie nie zgadzają się" + +#: executor/nodeModifyTable.c:83 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Zapytanie posiada zbyt wiele kolumn." + +#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:845 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "" +"Tabela posiada typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s." + +#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"Kwerenda przewiduje wartość dla skasowanej kolumny na pozycji porządkowej %d." + +#: executor/nodeModifyTable.c:118 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Zapytanie posiada zbyt mało kolumn." + +#: executor/nodeLimit.c:253 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET nie może być ujemny" + +#: executor/nodeLimit.c:280 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT może być ujemny" + +#: executor/execMain.c:1003 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić sekwencji \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1009 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić relacji TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1019 +#, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "nie można wstawiać do widoku \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1021 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " +"trigger." +msgstr "" +"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD lub wyzwalacza " +"INSTEAD OF INSERT." + +#: executor/execMain.c:1027 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "nie można modyfikować widoku \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1029 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " +"trigger." +msgstr "" +"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD lub wyzwalacza " +"INSTEAD OF UPDATE." + +#: executor/execMain.c:1035 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "nie można usuwać z widoku \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1037 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " +"trigger." +msgstr "" +"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD lub wyzwalacza " +"INSTEAD OF DELETE." + +#: executor/execMain.c:1047 +#, c-format +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić tabeli obcej \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1053 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić relacji \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1077 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w sekwencji \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1084 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w relacji TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1091 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w widoku \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1098 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w tabeli obcej \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1104 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w relacji \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1575 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "" +"pusta wartość w kolumnie \"%s\" narusza ograniczenie wymaganej wartości" + +#: executor/execMain.c:1587 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"nowy rekord dla relacji \"%s\" narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\"" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1604 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1624 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join" + +#: executor/execUtils.c:1310 +#, c-format +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć ograniczenia wykluczającego \"%s\"" + +#: executor/execUtils.c:1313 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z kluczem %s." + +#: executor/execUtils.c:1315 +msgid "Key conflicts exist." +msgstr "Istnieje konflikt kluczy." + +#: executor/execUtils.c:1319 +#, c-format +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "sprzeczna wartość klucza narusza ograniczenie wykluczające \"%s\"" + +#: executor/execUtils.c:1322 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z istniejącym kluczem %s." + +#: executor/execUtils.c:1324 +msgid "Key conflicts with existing key." +msgstr "Klucz jest sprzeczny z istniejącym kluczem." + +#: executor/spi.c:210 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transakcja pozostawiła niepusty stos SPI" + +#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Sprawdź brakujące wywołania \"SPI_finish\"." + +#: executor/spi.c:274 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "podtransakcja pozostawiła niepusty stos SPI" + +#: executor/spi.c:1132 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "nie można otworzyć wielozapytaniowego planu jako kursora" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1137 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "nie można otworzyć zapytania %s jako kursora" + +#: executor/spi.c:1228 parser/analyze.c:2213 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane" + +#: executor/spi.c:1229 parser/analyze.c:2214 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Kursory skrolowalne muszą być READ ONLY." + +#: executor/spi.c:2153 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "wyrażenie SQL \"%s\"" + +#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "nie można przewinąć pliku tymczasowego hash-join: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "nie można zapisać do pliku tymczasowego hash-join: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku tymczasowego hash-join: %m" + +#: executor/execCurrent.c:75 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "kursor \"%s\" nie jest kwerendą SELECT" + +#: executor/execCurrent.c:81 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "kursor \"%s\" wykonuje się od poprzedniej transakcji" + +#: executor/execCurrent.c:113 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "" +"kursor \"%s\" posiada wielokrotne odwołanie FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:122 +#, c-format +msgid "" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "kursor \"%s\" nie posiada odwołania FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "kursor \"%s\" nie jest ustawiony na wierszu" + +#: executor/execCurrent.c:165 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "kursor \"%s\" nie jest prostym modyfikowalnym skanem tabeli \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1117 +#, c-format +msgid "" +"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "" +"typ parametru %d (%s) nie pasuje do tego podczas przygotowania planu (%s)" + +#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1129 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nie odnaleziono wartości dla parametru %d" + +#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "" +"w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być " +"NULL" + +#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:4044 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "atrybut %d posiada nieprawidłowy typ" + +#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:4045 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabela posiada typ %s, ale zapytanie wymaga %s." + +#: executor/execQual.c:828 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Wiersz tabeli posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d." +msgstr[1] "Wiersz tabeli posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d." +msgstr[2] "Wiersz tabeli posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d." + +#: executor/execQual.c:1006 executor/execQual.c:1603 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Niedopasowanie fizycznego przechowywania na skasowanym atrybucie na pozycji " +"porządkowej %d." + +#: executor/execQual.c:1282 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:640 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "nie można przekazać więcej niż %d argument do funkcji" +msgstr[1] "nie można przekazać więcej niż %d argumenty do funkcji" +msgstr[2] "nie można przekazać więcej niż %d argumentów do funkcji" + +#: executor/execQual.c:1471 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "" +"funkcje i operatory mogą przyjmować co najwyżej jeden zestaw argumentów" + +#: executor/execQual.c:1521 +msgid "" +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" +msgstr "" +"funkcja zwracająca zbiór rekordów w wywołaniu nie dopuszczającym typu " +"złożonego" + +#: executor/execQual.c:1576 executor/execQual.c:1592 executor/execQual.c:1602 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "" +"wiersz zwrócony przez funkcję i wiersz określony przez zapytanie nie pasują" + +#: executor/execQual.c:1577 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Zwracany wiersz posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d." +msgstr[1] "Zwracany wiersz posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d." +msgstr[2] "Zwracany wiersz posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d." + +#: executor/execQual.c:1593 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Zwracany typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s." + +#: executor/execQual.c:1827 executor/execQual.c:2258 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "protokół tabela-funkcja dla trybu materializacji nie został spełniony" + +#: executor/execQual.c:1847 executor/execQual.c:2265 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "nierozpoznany returnMode tabela-funkcja: %d" + +#: executor/execQual.c:2175 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów nie może zwracać pustych wartości" + +#: executor/execQual.c:2232 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "wiersze zwrócone przez funkcję nie są wszystkie tego samego typu" + +#: executor/execQual.c:2447 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM nie obsługuje argumentów grupowych" + +#: executor/execQual.c:2524 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) nie obsługuje argumentów grupowych" + +#: executor/execQual.c:3089 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "nie można scalić niekompatybilnych tablic" + +#: executor/execQual.c:3090 +#, c-format +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Tablica o typie elementu %s nie może być zawarta w konstrukcie ARRAY o typie " +"elementu %s." + +#: executor/execQual.c:3673 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF nie obsługuje argumentów grupowych" + +#: executor/execQual.c:4440 optimizer/util/clauses.c:575 +#: parser/parse_agg.c:164 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "wywołania funkcji agregującej nie mogą być zagnieżdżone" + +#: executor/execQual.c:4478 optimizer/util/clauses.c:649 +#: parser/parse_agg.c:211 +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "wywołania funkcji okna nie mogą być zagnieżdżone" + +#: executor/execQual.c:4690 +msgid "target type is not an array" +msgstr "typ docelowy nie jest tablica" + +#: executor/execQual.c:4803 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "kolumna ROW() posiada typ %s zamiast typu %s" + +#: replication/walreceiver.c:150 +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "przerwano proces walreceiver na skutek polecenia administratora" + +#: replication/walreceiver.c:304 +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "" +"nie można kontynuować transmisji strumieniowej WAL odzyskiwanie już " +"zakończone" + +#: replication/walsender.c:142 +msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +msgstr "" +"odzyskiwanie jest w toku, nie może zaakceptować WAL połączeń transmisji " +"strumieniowej" + +#: replication/walsender.c:260 replication/walsender.c:489 +#: replication/walsender.c:505 +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "nieoczekiwany EOF na połączeniu gotowości" + +#: replication/walsender.c:266 +#, c-format +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu uzgadniania %d z gotowości" + +#: replication/walsender.c:378 +msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +msgstr "połączenia z gotowości niedozwolone ponieważ wal_level=minimal" + +#: replication/walsender.c:460 +#, c-format +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "nieprawidłowe łańcuch znaków zapytania gotowości: %s" + +#: replication/walsender.c:529 +#, c-format +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu gotowości \"%c\"" + +#: replication/walsender.c:567 +#, c-format +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu \"%c\"" + +#: replication/walsender.c:764 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "gotowość \"%s\" dogonił obecnie podstawowy" + +#: replication/walsender.c:855 +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "przerwano proces walsender na skutek limitu czasu replikacji" + +#: replication/walsender.c:922 +#, c-format +msgid "" +"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " +"%d)" +msgstr "" +"liczba żądanych połączeń gotowości przekracza max_wal_senders (obecnie %d)" + +#: replication/walsender.c:1006 replication/walsender.c:1068 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "żądany segment WAL %s został już usunięty" + +#: replication/walsender.c:1039 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"nie można czytać z pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u, długość " +"%lu: %m" + +#: replication/basebackup.c:134 replication/basebackup.c:759 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:141 replication/basebackup.c:763 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "cel linku symbolicznego \"%s\" jest za długi" + +#: replication/basebackup.c:209 +#, c-format +msgid "could not stat control file \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na pliku kontrolnym \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:288 replication/basebackup.c:884 +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "" +"podstawowa kopia zapasowa nie mogła wysłać danych, przerwanie tworzenia " +"kopii zapasowej" + +#: replication/basebackup.c:344 replication/basebackup.c:353 +#: replication/basebackup.c:362 replication/basebackup.c:371 +#: replication/basebackup.c:380 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "powtórzona opcja \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:432 +#, c-format +msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +msgstr "nie udało się otworzyć folderu \"pg_tblspc\": %m" + +#: replication/basebackup.c:629 replication/basebackup.c:704 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na pliku lub katalogu \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:690 +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "" +"zażądano wyłączenia, przerwanie aktywnego tworzenia podstawowej kopii " +"zapasowej" + +#: replication/basebackup.c:836 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "pominięto plik specjalny \"%s\"" + +#: replication/syncrep.c:210 +msgid "" +"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " +"due to administrator command" +msgstr "" +"anulowanie oczekiwania na replikację synchroniczną i zakończenie połączenia " +"na skutek polecenia administratora" + +#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228 +msgid "" +"The transaction has already committed locally, but might not have been " +"replicated to the standby." +msgstr "" +"Transakcja została już zatwierdzona lokalnie, ale mogła nie zostać " +"zreplikowana do gotowości." + +#: replication/syncrep.c:227 +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "" +"anulowanie oczekiwania na replikację synchroniczną na skutek polecenia " +"użytkownika" + +#: replication/syncrep.c:358 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "gotowość \"%s\" posiada teraz priorytet gotowości synchronicznej %u" + +#: replication/syncrep.c:456 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "gotowość \"%s\" jest teraz gotowością synchroniczną o priorytecie %u" + +#: repl_scanner.l:76 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "nieprawidłowe położenie początku przesyłania strumieniowego" + +#: repl_scanner.l:97 scan.l:629 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "niezakończona stała łańcuchowa" + +#: repl_scanner.l:107 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "błąd składni, nieoczekiwany znak \"%s\"" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "nie można połączyć się do serwera podstawowego: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#, c-format +msgid "" +"could not receive database system identifier and timeline ID from the " +"primary server: %s" +msgstr "" +"nie udało się odebrać identyfikatora systemu bazy danych ani ID ścieżki " +"czasowej z serwera podstawowego: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "nieprawidłowa odpowiedź z serwera podstawowego" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Oczekiwano 1 krotki z 3 polami, jest %d krotek z %d polami." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "" +"identyfikator systemu bazy danych różni się od podstawowego i gotowości" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "Identyfikator podstawowego jest %s, identyfikator gotowości to %s." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:154 +#, c-format +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgstr "" +"linia czasu %u podstawowego nie zgadza się z docelową linią czasu " +"odzyskiwania %u" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:166 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "nie udało się rozpocząć przesyłania strumieniowego WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:172 +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "replikacja strumieniowa z powodzeniem podłączona do podstawowego" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:194 +msgid "socket not open" +msgstr "gniazdo nie jest otwarte" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234 port/pg_latch.c:265 +#: port/unix_latch.c:265 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() nie powiodła się: %m" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:389 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:394 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "nie można otrzymać danych ze strumienia WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385 +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "replikacja zakończona przez serwer podstawowy" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:416 +#, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "nie można wysłać danych do strumienia WAL: %s" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:598 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do niewymaganej strony " +"złączenia zewnętrznego" + +#: optimizer/plan/planner.c:940 parser/analyze.c:1333 parser/analyze.c:1541 +#: parser/analyze.c:2270 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2238 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "nie udało się zaimplementować GROUP BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2239 optimizer/plan/planner.c:2411 +#: optimizer/prep/prepunion.c:801 +msgid "" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." +msgstr "" +"Niektóre z typów danych obsługują tylko haszowania, podczas gdy inne " +"obsługują tylko sortowanie." + +#: optimizer/plan/planner.c:2410 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "nie udało się zaimplementować DISTINCT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2876 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "nie udało się zaimplementować okna PARTITION BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2877 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Kolumny podziału okna muszą być typów sortowalnych." + +#: optimizer/plan/planner.c:2881 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "nie udało się zaimplementować okna ORDER BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2882 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Kolumny porządkujące okno muszą być typów sortowalnych." + +#: optimizer/prep/prepunion.c:395 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "nie udało się zaimplementować rekurencyjnej UNION" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:396 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Wszystkie typy danych kolumn muszą być haszowalne." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:800 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "nie udało się zaimplementować %s" + +#: optimizer/path/joinrels.c:680 +msgid "" +"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " +"conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join lub hash-" +"join" + +#: optimizer/util/plancat.c:97 +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "" +"nie można uzyskać dostępu do tymczasowej lub nielogowanej relacji podczas " +"odzyskiwania" + +#: optimizer/util/clauses.c:4272 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie wbudowywania" + +#: libpq/pqcomm.c:321 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\", usługi \"%s\" na adres: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:325 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "nie można przetłumaczyć usługi \"%s\" na adres: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:352 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"nie można dowiązać do wszystkich żądanych adresów: przekroczono MAXLISTEN " +"(%d)" + +#: libpq/pqcomm.c:361 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:365 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:370 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:375 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "nierozpoznana rodzina adresów %d" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:386 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "nie można utworzyć gniazda %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:411 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_REUSEADDR): %m" + +#: libpq/pqcomm.c:426 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "nie powiodło się setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:445 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "nie można dowiązać gniazda %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:448 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, usuń " +"plik gniazda \"%s\" i spróbuj ponownie." + +#: libpq/pqcomm.c:451 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, " +"odczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:484 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "nie można nasłuchiwać na gnieździe %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:514 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "Za długa ścieżka gniazda domeny Unix \"%s\" (maks %d bajtów)" + +#: libpq/pqcomm.c:577 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupa \"%s\" nie istnieje" + +#: libpq/pqcomm.c:587 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "nie można ustawić grupy pliku \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:598 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "nie można określić uprawnień dla pliku \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:628 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "nie można przyjąć nowego połączenia: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:796 +#, c-format +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:802 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokujący: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:854 libpq/pqcomm.c:948 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "nie można otrzymać danych od klienta: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1159 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "nieoczekiwane EOF wewnątrz słowa długości komunikatu" + +#: libpq/pqcomm.c:1170 +msgid "invalid message length" +msgstr "niepoprawna długość komunikatu" + +#: libpq/pqcomm.c:1192 libpq/pqcomm.c:1205 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "niekompletny komunikat od klienta" + +#: libpq/pqcomm.c:1338 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "nie można wysłać danych do klienta: %m" + +#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:385 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "błąd SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:394 libpq/be-secure.c:996 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "nieznany kod błędu SSL: %d" + +#: libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:340 libpq/be-secure.c:350 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "niepowodzenie renegocjacji SSL" + +#: libpq/be-secure.c:344 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "nie powiodło się wysyłanie żądania renegocjacji SSL" + +#: libpq/be-secure.c:755 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:771 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem serwera \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:777 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:792 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "" +"plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub " +"wszystkich" + +#: libpq/be-secure.c:794 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rw (0600) lub niżej." + +#: libpq/be-secure.c:801 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:807 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "nie powiodło się sprawdzenie klucza prywatnego: %s" + +#: libpq/be-secure.c:835 +#, c-format +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "" +"nie można uzyskać dostępu do pliku z certyfikatem podstawowym \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:846 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem głównym \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:869 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "plik listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\" został zignorowany" + +#: libpq/be-secure.c:871 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "Biblioteka SSL nie obsługuje list unieważnień certyfikatów." + +#: libpq/be-secure.c:878 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "nie znaleziono pliku listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:880 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Certyfikaty nie zostaną sprawdzone pod kątem list unieważnień." + +#: libpq/be-secure.c:923 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "nie można zainicjować połączenia SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:931 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "nie można ustawić gniazda SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:976 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %m" + +#: libpq/be-secure.c:980 libpq/be-secure.c:991 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: wykryto EOF" + +#: libpq/be-secure.c:985 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:1039 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null" + +#: libpq/be-secure.c:1049 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "połączenie SSL od \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:1100 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nie zgłoszono błędu SSL" + +#: libpq/be-secure.c:1104 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "kod błędu SSL %lu" + +#: libpq/pqformat.c:436 +msgid "no data left in message" +msgstr "nie pozostały żadne dane w wiadomości" + +#: libpq/pqformat.c:636 +msgid "invalid string in message" +msgstr "niepoprawny ciąg znaków w wiadomości" + +#: libpq/pqformat.c:652 +msgid "invalid message format" +msgstr "niepoprawny format wiadomości" + +#: libpq/auth.c:257 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": odrzucono host" + +#: libpq/auth.c:260 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja Kerberos 5 nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:263 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja \"trust\" nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:266 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja ident nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:269 +#, c-format +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Równoległa autoryzacja nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:273 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja hasłem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:278 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja GSSAPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:281 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autoryzacja SSPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:284 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autoryzacja PAM nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:287 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autoryzacja LDAP nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:290 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:293 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja RADIUS nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:296 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": niepoprawna metoda " +"autoryzacji" + +#: libpq/auth.c:325 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "brak lub błędny plik pg_hba.conf" + +#: libpq/auth.c:326 +msgid "See server log for details." +msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły." + +#: libpq/auth.c:356 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "połączenie wymaga poprawnego certyfikatu klienta" + +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:474 libpq/auth.c:492 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL włączone" + +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:474 libpq/auth.c:492 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL wyłączone" + +#: libpq/auth.c:398 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf odrzuca połączenia replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s" +"\", %s" + +#: libpq/auth.c:404 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf odrzuca połączenie replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s" +"\"" + +#: libpq/auth.c:413 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy " +"\"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:420 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy " +"\"%s\"" + +#: libpq/auth.c:449 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", sprawdzenie celu pasuje." + +#: libpq/auth.c:452 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", nie sprawdzono celu." + +#: libpq/auth.c:455 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", sprawdzenie celu nie pasuje." + +#: libpq/auth.c:458 +#, c-format +msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." +msgstr "Nie można przetłumaczyć nazwy hosta klienckiego \"%s\" na adres IP: %s." + +#: libpq/auth.c:463 +#, c-format +msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." +msgstr "Nie można otrzymać adresu IP klienta z nazwy hosta: %s." + +#: libpq/auth.c:472 +#, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", " +"użytkownika \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:479 +#, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", " +"użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:489 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\", " +"%s" + +#: libpq/auth.c:497 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:549 libpq/hba.c:1100 +msgid "" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "" +"autentykacja MD5 nie jest obsługiwana gdy włączone jest \"db_user_namespace\"" + +#: libpq/auth.c:674 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "oczekiwano odpowiedzi hasła, otrzymano typ komunikatu %d" + +#: libpq/auth.c:702 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "niepoprawny rozmiar pakietu hasła" + +#: libpq/auth.c:706 +msgid "received password packet" +msgstr "odebrano pakiet hasła" + +#: libpq/auth.c:764 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "inicjacja Kerberos zwróciła błąd %d" + +#: libpq/auth.c:774 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "rozwiązywanie Kerberos keytab zwróciło błąd %d" + +#: libpq/auth.c:798 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") Kerberos zwróciło błąd %d" + +#: libpq/auth.c:843 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "recvauth Kerberos zwróciła błąd %d" + +#: libpq/auth.c:866 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "unparse_name Kerberos zwróciła błąd %d" + +#: libpq/auth.c:1014 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu" + +#: libpq/auth.c:1071 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "oczekiwano odpowiedzi GSS, otrzymano typ komunikatu %d" + +#: libpq/auth.c:1134 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "nie powiodło się przyjmowanie kontekstu bezpieczeństwa GSS" + +#: libpq/auth.c:1160 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "nie powiodło się pobieranie nazwy użytkownika GSS" + +#: libpq/auth.c:1279 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu" + +#: libpq/auth.c:1294 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "nie można nabyć poświadczeń SSPI" + +#: libpq/auth.c:1312 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "oczekiwano odpowiedzi SSPI, otrzymano typ komunikatu %d" + +#: libpq/auth.c:1384 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "nie można pobrać kontekstu zabezpieczeń SSPI" + +#: libpq/auth.c:1446 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "nie można pobrać tokenu z kontekstu zabezpieczeń SSPI" + +#: libpq/auth.c:1692 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "nie można utworzyć gniazda dla połączenia Ident: %m" + +#: libpq/auth.c:1707 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "nie można dowiązać do adresu lokalnego \"%s\": %m" + +#: libpq/auth.c:1719 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "nie można połączyć z serwerem Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1739 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"nie można wysłać zapytania do serwera Ident pod adres \"%s\", port %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1754 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"nie można otrzymać odpowiedzi z serwera Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1764 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "niepoprawnie sformatowana odpowiedź z serwera Ident: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1803 +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "autentykacja wzajemna nie jest obsługiwana na tej platformie" + +#: libpq/auth.c:1807 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %m" + +#: libpq/auth.c:1816 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje" + +#: libpq/auth.c:1899 libpq/auth.c:2171 libpq/auth.c:2531 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "puste hasło zwrócone przez klienta" + +#: libpq/auth.c:1909 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "błąd z podstawowej warstwy PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:1978 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "nie można utworzyć identyfikatora PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:1989 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_USER): %s" + +#: libpq/auth.c:2000 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_CONV): %s" + +#: libpq/auth.c:2011 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "niepowodzenie pam_authenticate: %s" + +#: libpq/auth.c:2022 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "niepowodzenie pam_acct_mgmt: %s" + +#: libpq/auth.c:2033 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "nie można opublikować uwierzytelnienia PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:2066 libpq/auth.c:2070 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "nie można zainicjować LDAP: kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2080 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "nie można ustawić wersji protokołu LDAP: kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2109 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "nie można załadować wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2117 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "nie można załadować funkcji _ldap_start_tls_sA z wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2118 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP po SSL nie jest wspierany dla tej platformy." + +#: libpq/auth.c:2133 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "nie można rozpocząć sesji LDAP: kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2155 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "nie określono serwera LDAP" + +#: libpq/auth.c:2207 +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "niepoprawny znak w nazwie użytkownika podczas autoryzacji LDAP" + +#: libpq/auth.c:2222 +#, c-format +msgid "" +"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " +"error code %d" +msgstr "" +"nie można wykonać początkowego połączenia z LDAP dla ldapbinddn \"%s\" na " +"serwerze \"%s\": kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2247 +#, c-format +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"nie można wyszukać w LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\": kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2257 +#, c-format +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgstr "" +"wyszukiwanie LDAP nie powiodło się dla filtra \"%s\" na serwerze \"%s\": " +"brak takiego użytkownika" + +#: libpq/auth.c:2261 +#, c-format +msgid "" +"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " +"(%ld matches)" +msgstr "" +"wyszukiwanie LDAP nie powiodło się dla filtra \"%s\" na serwerze \"%s\": " +"użytkownik nie jest unikalny (%ld dopasowań)" + +#: libpq/auth.c:2278 +#, c-format +msgid "" +"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"nie można pobrać nazwy wyróżniającej z pierwszego wpisu pasującego do \"%s\" " +"na serwerze \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2298 +#, c-format +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"nie można odłączyć się po wyszukiwaniu użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s" +"\": %s" + +#: libpq/auth.c:2335 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"logowanie LDAP nie powiodło się dla użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\": " +"kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2363 +#, c-format +msgid "" +"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " +"contains no user name" +msgstr "" +"autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\": certyfikat " +"klienta nie zawiera nazwy użytkownika" + +#: libpq/auth.c:2487 +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "nie określono serwera RADIUS" + +#: libpq/auth.c:2494 +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "nie określono szyfrowanego hasła RADIUS" + +#: libpq/auth.c:2510 libpq/hba.c:1385 +#, c-format +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy serwera RADIUS \"%s\" na adres: %s" + +#: libpq/auth.c:2538 +msgid "" +"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "autoryzacja RADIUS nie obsługuje haseł dłuższych niż 16 znaków" + +#: libpq/auth.c:2549 +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "nie można wygenerować wektora losowego szyfrowania" + +#: libpq/auth.c:2572 +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "nie można wykonać szyfrowania hasła skrótem MD5" + +#: libpq/auth.c:2594 +#, c-format +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "nie można utworzyć gniazda RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2615 +#, c-format +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "nie można połączyć do gniazda RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2625 +#, c-format +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "nie można wysłać pakietu RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2654 libpq/auth.c:2679 +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "limit czasu oczekiwania na odpowiedź RADIUS" + +#: libpq/auth.c:2672 +#, c-format +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "nie można sprawdzić stanu gniazda RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2701 +#, c-format +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "nie można odczytać odpowiedzi RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2713 libpq/auth.c:2717 +#, c-format +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" +msgstr "odpowiedź RADIUS została wysłana z niepoprawnego portu: %i" + +#: libpq/auth.c:2726 +#, c-format +msgid "RADIUS response too short: %i" +msgstr "odpowiedź RADIUS zbyt krótka: %i" + +#: libpq/auth.c:2733 +#, c-format +msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" +msgstr "odpowiedź RADIUS ma uszkodzoną długość: %i (aktualna długość %i)" + +#: libpq/auth.c:2741 +#, c-format +msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" +msgstr "odpowiedź RADIUS dotyczy innego żądania: %i (powinna być %i)" + +#: libpq/auth.c:2766 +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "nie można wykonać szyfrowania otrzymanego pakietu skrótem MD5" + +#: libpq/auth.c:2775 +msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" +msgstr "odpowiedź RADIUS ma niepoprawny podpis MD5" + +#: libpq/auth.c:2792 +#, c-format +msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" +msgstr "odpowiedź RADIUS posiada niepoprawny kod (%i) dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:160 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "token pliku autoryzacji jest zbyt długi, pominięto: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:355 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć wtórnego pliku autoryzacji \"@%s\" jako \"%s\": %m" + +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:761 +#, c-format +msgid "" +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "opcja autoryzacji \"%s\" jest poprawna tylko dla metod autoryzacji %s" + +#: libpq/hba.c:777 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "metoda autoryzacji \"%s\" wymaga do użycia argumentu \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:814 +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "połączenia lokalne nie są obsługiwane przez tą kompilację" + +#: libpq/hba.c:835 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl by być włączone wymaga SSL" + +#: libpq/hba.c:836 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Ustawienie ssl = on w postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:844 +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "hostssl nie jest obsługiwany przez tą kompilację" + +#: libpq/hba.c:845 +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Skompiluj z --with-openssl by używać połączeń SSL." + +#: libpq/hba.c:867 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "błędny typ połączenia \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:880 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "koniec-linii przed określeniem bazy danych" + +#: libpq/hba.c:893 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "koniec-linii przed określeniem roli" + +#: libpq/hba.c:908 +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "koniec-linii przed wskazaniem adresu IP" + +#: libpq/hba.c:962 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "nieprawidłowy adres IP \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:982 +#, c-format +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "" +"jednoczesne wskazanie nazwy hosta i maski CDIR jest niepoprawne: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:996 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa maska CIDR w adresie \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1014 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "koniec-linii przed określeniem netmask" + +#: libpq/hba.c:1026 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "nieprawidłowa maska IP \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1043 +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "niezgodność adresu IP i maski" + +#: libpq/hba.c:1058 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "koniec linii przed metodą autoryzacji" + +#: libpq/hba.c:1131 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1142 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\": nieobsługiwana w tej kompilacji" + +#: libpq/hba.c:1163 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autoryzacja krb5 nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych" + +#: libpq/hba.c:1174 +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autoryzacja gssapi nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych" + +#: libpq/hba.c:1185 +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "uwierzytelnianie wzajemne nie jest obsługiwane na gniazdach lokalnych" + +#: libpq/hba.c:1202 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "uwierzytelnianie cert jest obsługiwane tylko w połączeniach hostssl" + +#: libpq/hba.c:1223 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "opcja autoryzacji nie jest w formacie nazwa=wartość: %s" + +#: libpq/hba.c:1239 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi i cert" + +#: libpq/hba.c:1253 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert może być skonfigurowany tylko dla wierszy \"hostssl\"" + +#: libpq/hba.c:1264 +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" +msgstr "" +"certyfikaty klienta mogą być sprawdzone tylko jeśli magazyn certyfikatów " +"jest dostępny" + +#: libpq/hba.c:1265 +msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +msgstr "Upewnij się, że plik root.crt istnieje jest dostępny do odczytu." + +#: libpq/hba.c:1278 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "" +"clientcert nie może być ustawiony na 0 jeśli używana jest autoryzacja \"cert" +"\"" + +#: libpq/hba.c:1312 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy numer portu LDAP: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1358 libpq/hba.c:1366 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi i sspi" + +#: libpq/hba.c:1404 +#, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy numer portu RADIUS: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1424 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznana nazwa opcji autoryzacji: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1456 +msgid "" +"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " +"together with ldapprefix" +msgstr "" +"nie można użyć ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, czy " +"ldapsearchattribute razem z ldapprefix" + +#: libpq/hba.c:1466 +msgid "" +"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" +"\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "" +"metoda autoryzacji \"ldap\" wymaga ustawienia argumentu \"ldapbasedn\", " +"\"ldapprefix\", lub \"ldapsuffix\"" + +#: libpq/hba.c:1797 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawne wyrażenie regularne \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1820 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "nie powiodło się dopasowanie wyrażenia regularnego dla \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1838 +#, c-format +msgid "" +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" +msgstr "" +"wyrażenie regularne \"%s\" nie ma podwyrażeń wymaganych przez referencją " +"wsteczną w \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1904 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "brakująca pozycja w pliku \"%s\" na końcu linii %d" + +#: libpq/hba.c:1945 +#, c-format +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "" +"dostarczona nazwa użytkownika (%s) i nazwa użytkownika zautoryzowanego (%s) " +"różnią się" + +#: libpq/hba.c:1966 +#, c-format +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" +"brak dopasowania w mapie użytkowników \"%s\" dla użytkownika \"%s\" " +"autoryzowanego jako \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1990 +#, c-format +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku mapy użytkowników \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 +#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "niepoprawny deskryptor dużego obiektu: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %u" + +#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "deskryptor dużego obiektu %d nie był otwarty do zapisu" + +#: libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/objectaddress.c:828 +#: catalog/pg_largeobject.c:200 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %u" + +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_import() po stronie serwera" + +#: libpq/be-fsstubs.c:393 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "" +"Każdy może użyć lo_import() po stronie klienta dostarczane przez libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:406 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku serwera \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać pliku serwera \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_export() po stronie serwera" + +#: libpq/be-fsstubs.c:459 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "" +"Każdy może użyć lo_export() po stronie klienta dostarczane przez libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku serwera \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pisać do pliku serwera \"%s\": %m" + +#: storage/file/fd.c:457 storage/file/fd.c:515 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %m" + +#: storage/file/fd.c:504 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\": %m" + +#: storage/file/fd.c:598 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "nie powiodło się getrlimit: %m" + +#: storage/file/fd.c:688 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "" +"dostępna niewystarczająca ilość deskryptorów plików by uruchomić proces " +"serwera" + +#: storage/file/fd.c:689 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "System dopuszcza %d, potrzeba nam co najmniej %d." + +#: storage/file/fd.c:730 storage/file/fd.c:1715 storage/file/fd.c:1830 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "obecnie brak deskryptorów plików: %m; zwolnij je i spróbuj ponownie" + +#: storage/file/fd.c:1297 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "plik tymczasowy: ścieżka \"%s\", rozmiar %lu" + +#: storage/file/fd.c:1691 +#, c-format +msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" +msgstr "przekroczono maxAllocatedDescs (%d) przy próbie otwarcia pliku \"%s\"" + +#: storage/file/fd.c:1806 +#, c-format +msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" +msgstr "przekroczono maxAllocatedDescs (%d) przy próbie otwarcia folderu \"%s\"" + +#: storage/file/fd.c:1898 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %m" + +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "" +"niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla struktury danych \"%s" +"\" (zadanie %lu bajtów)" + +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć wpisu ShmemIndex dla struktury danych \"%s\"" + +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format +msgid "" +"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " +"actual %lu" +msgstr "" +"rozmiar wpisu ShmemIndex jest nieprawidłowy dla struktury danych \"%s\": " +"oczekiwano %lu, obecnie %lu" + +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "żądana ilość pamięci współdzielonej przekracza size_t" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:247 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do tabel tymczasowych innych sesji" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:395 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "nieoczekiwane dane za EOF w bloku %u relacji %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:397 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Zaobserwowano takie zachowanie przy wadliwy jądrze; rozważ aktualizację " +"systemu." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:472 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "" +"nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s: zerowanie strony wyjścia" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:480 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2818 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "nie można zapisać bloku %u z %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2820 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Wielokrotne awarie -- błąd zapisu może być trwały." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2841 storage/buffer/bufmgr.c:2860 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "zapis bloku %u relacji %s" + +#: storage/buffer/localbuf.c:190 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "brak dostępnego pustego bufora lokalnego" + +#: storage/large_object/inv_api.c:205 +#, c-format +msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" +msgstr "" +"wpis pg_largeobject dla OID %u, strona %d ma niepoprawny rozmiar pola danych " +"%d" + +#: storage/large_object/inv_api.c:291 catalog/aclchk.c:647 +#: catalog/aclchk.c:3676 catalog/aclchk.c:4369 catalog/objectaddress.c:199 +#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "duży obiekt %u nie istnieje" + +#: storage/large_object/inv_api.c:574 storage/large_object/inv_api.c:762 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "duży obiektu %u nie był otwarty do zapisu" + +#: storage/large_object/inv_api.c:581 storage/large_object/inv_api.c:769 +#, c-format +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "duży obiekt %u został już skasowany" + +#: storage/page/bufpage.c:144 storage/page/bufpage.c:389 +#: storage/page/bufpage.c:621 storage/page/bufpage.c:753 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"uszkodzone wskaźniki do stron: niższy = %u, wyższy = %u, specjalny = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:433 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:804 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "uszkodzone długości elementów: suma %u, dostępna przestrzeń %u" + +#: storage/page/bufpage.c:640 storage/page/bufpage.c:777 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: przesunięcie = %u, rozmiar = %u" + +#: storage/smgr/md.c:393 storage/smgr/md.c:863 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:460 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\" ponad %u bloków" + +#: storage/smgr/md.c:482 storage/smgr/md.c:643 storage/smgr/md.c:718 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pozycjonować do bloku %u w pliku \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:490 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:492 storage/smgr/md.c:499 storage/smgr/md.c:745 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Sprawdź dostępne miejsce na dysku." + +#: storage/smgr/md.c:496 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"nie można rozszerzyć pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów w bloku %u" + +#: storage/smgr/md.c:661 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać bloku %u w pliku \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:677 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "" +"nie można odczytać bloku %u z pliku \"%s\": odczytano tylko %d z %d bajtów" + +#: storage/smgr/md.c:736 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:741 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów" + +#: storage/smgr/md.c:839 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "" +"nie udało się obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: jest tam teraz tylko %u " +"bloków" + +#: storage/smgr/md.c:888 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1141 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku \"%s\" ale trwa próba ponowienia: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1286 +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "" +"nie można przesłać dalej żądania fsync ponieważ kolejka żądań jest pełna" + +#: storage/smgr/md.c:1661 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (blok docelowy %u): %m" + +#: storage/smgr/md.c:1683 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pozycjonować do końca w pliku \"%s\": %m" + +#: storage/lmgr/predicate.c:665 +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "" +"brak wystarczającej liczby elementów w RWConflictPool by nagrać konflikt " +"odczytu/zapisu" + +#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694 +msgid "" +"You might need to run fewer transactions at a time or increase " +"max_connections." +msgstr "" +"Możesz potrzebować uruchomić mniejszą ilość transakcji jednocześnie lub " +"zwiększyć max_connections." + +#: storage/lmgr/predicate.c:693 +msgid "" +"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " +"conflict" +msgstr "" +"brak wystarczającej liczby elementów w RWConflictPool by nagrać potencjalny " +"konflikt odczytu/zapisu" + +#: storage/lmgr/predicate.c:898 +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "pamięć dla serializowanego śledzenia konfliktów jest prawie wyczerpana" + +#: storage/lmgr/predicate.c:899 +msgid "" +"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " +"causing this." +msgstr "" +"Spowodowała to najprawdopodobniej bezczynna transakcja lub zapomniana " +"przygotowana transakcja." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253 +#, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " +"requested)" +msgstr "" +"niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla elementów struktury danych " +"\"%s\" (zadanie %lu bajtów)" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1536 +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "odraczalny wyzwalacz był nie niebezpieczny; próba nowego" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1571 +msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." +msgstr "\"default_transaction_isolation\" ustawiono na \"serializable\"." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1572 +msgid "" +"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to " +"change the default." +msgstr "" +"Można użyć \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" by " +"zmienić wartość domyślną." + +#: storage/lmgr/predicate.c:2247 storage/lmgr/predicate.c:2262 +#: storage/lmgr/predicate.c:3653 +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "" +"Możesz potrzebować zwiększenia wartości max_pred_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/predicate.c:3807 storage/lmgr/predicate.c:3896 +#: storage/lmgr/predicate.c:3904 storage/lmgr/predicate.c:3943 +#: storage/lmgr/predicate.c:4182 storage/lmgr/predicate.c:4519 +#: storage/lmgr/predicate.c:4531 storage/lmgr/predicate.c:4573 +#: storage/lmgr/predicate.c:4611 +msgid "" +"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "" +"nie można serializować dostępu ze względu na zależności odczytu/zapisu " +"między transakcjami" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3809 storage/lmgr/predicate.c:3898 +#: storage/lmgr/predicate.c:3906 storage/lmgr/predicate.c:3945 +#: storage/lmgr/predicate.c:4184 storage/lmgr/predicate.c:4521 +#: storage/lmgr/predicate.c:4533 storage/lmgr/predicate.c:4575 +#: storage/lmgr/predicate.c:4613 +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "Transakcja może się powieść po powtórzeniu." + +#: storage/lmgr/proc.c:1072 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "Proces %d oczekuje na %s na %s." + +#: storage/lmgr/proc.c:1083 +#, c-format +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "wysyłanie anulowania by zablokować autoodkurzanie z PID %d" + +#: storage/lmgr/proc.c:1138 +#, c-format +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" +msgstr "" +"proces %d uniknął zakleszczenia dla %s na %s przez przestawienie porządku " +"kolejki po %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"proces %d wykrył zakleszczenie podczas oczekiwania na %s na %s po %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1156 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "proces %d wciąż oczekuje na %s na %s po %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1160 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "proces %d uzyskał %s na %s po %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1176 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "procesowi %d nie udało się uzyskanie %s na %s po %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/lock.c:610 +#, c-format +msgid "" +"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "" +"nie można nałożyć blokady w trybie %s na obiekty bazy danych podczas " +"wykonywania odzyskania" + +#: storage/lmgr/lock.c:612 +msgid "" +"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " +"recovery." +msgstr "" +"Tylko RowExclusiveLock lub mniej może być nałożonych na obiekty bazy danych " +"w czasie odzyskiwania." + +#: storage/lmgr/lock.c:725 storage/lmgr/lock.c:794 storage/lmgr/lock.c:2762 +#: storage/lmgr/lock.c:2827 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Możesz potrzebować podniesienia wartości max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2177 storage/lmgr/lock.c:2271 +msgid "" +"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " +"on the same object" +msgstr "" +"nie można PREPARE w czasie trzymania na tym samym obiekcie blokad " +"jednocześnie na poziomie sesji i transakcji" + +#: storage/lmgr/lock.c:2363 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Niewystarczająca ilość pamięci do realokacji blokad przygotowanych " +"transakcji." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:923 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Proces %d oczekuje na %s na %s; zablokowany przez %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Proces %d: %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:949 +msgid "deadlock detected" +msgstr "wykryto zakleszczenie" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:952 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły zapytania." + +#: storage/lmgr/lmgr.c:756 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relacja %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:762 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "rozszerzenie relacji %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:768 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "strona %u relacji %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:775 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "krotka (%u,%u) relacji %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:783 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transakcja %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:788 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "wirtualna transakcja %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:794 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "obiekt %u relacji %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:802 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "blokada użytkownika [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:809 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "blokada konsultacyjna [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:817 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "nierozpoznany typ locktag %d" + +#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteSupport.c:117 +#: rewrite/rewriteDefine.c:735 rewrite/rewriteDefine.c:797 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "reguła \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1012 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "instrukcje warunkowe narzędzia nie są realizowane" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:467 +#: parser/parse_utilcmd.c:2141 parser/parse_utilcmd.c:2240 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "warunkowe wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie są zaimplementowane" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1177 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF na widoku nie jest realizowane" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:156 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "reguła \"%s\" nie istnieje" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:165 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "istnieje wiele reguł o nazwie \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:166 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Wskaż nazwę relacji oraz nazwę reguły." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:510 +#, c-format +msgid "" +"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " +"rewritten" +msgstr "" +"nazwa zapytania WITH \"%s\" pojawia się zarówno w akcji reguły jak i " +"przepisywanej właśnie kwerendy" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:568 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "nie można mieć list RETURNING w wielu regułach" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:899 rewrite/rewriteHandler.c:917 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "wiele przypisań do tej samej kolumny \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1055 catalog/heap.c:2441 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale domyślne wyrażenie jest typu %s" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1652 rewrite/rewriteHandler.c:2050 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "wykryto nieskończoną rekurencję w regułach dla relacji \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1911 +msgid "" +"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " +"WITH" +msgstr "" +"reguły DO INSTEAD NOTHING nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane " +"w WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1925 +msgid "" +"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " +"in WITH" +msgstr "" +"reguły warunkowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących " +"dane w WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1929 +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"reguły DO ALSO nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1934 +msgid "" +"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " +"statements in WITH" +msgstr "" +"reguły wielowyrażeniowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla wyrażeń " +"modyfikujących dane w WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2088 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "nie można wykonać INSERT RETURNING na relacji \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2090 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD z klauzulą RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2095 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "nie można wykonać UPDATE RETURNING na relacji \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2097 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2102 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "nie można wykonać DELETE RETURNING na relacji \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2104 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2168 +msgid "" +"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " +"queries" +msgstr "" +"WITH nie może być użyte w zapytaniu które zostało rozpisane przez reguły na " +"wiele zapytań" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:804 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:287 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "akcje reguły na OLD nie zostały zaimplementowane" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Użyj widoków lub wyzwalaczy w zamian." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:292 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "akcje reguły na NEW nie zostały zaimplementowane" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:293 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Użyj wyzwalaczy w zamian." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:306 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "reguły INSTEAD NOTHING na SELECT nie zostały zrealizowane" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:307 +msgid "Use views instead." +msgstr "Użyj widoków w zamian." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "wielokrotne akcje dla reguł na SELECT nie zostały zrealizowane" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:327 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "reguły na SELECT muszą posiadać akcję INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:335 +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "reguły na SELECT nie mogą zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "kwalifikacje zdarzeń nie są zaimplementowane dla reguł SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:368 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" jest już widokiem" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:392 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "reguła widoku dla \"%s\" musi być nazwana \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:417 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "" +"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ nie jest ona " +"pusta" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "" +"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona " +"wyzwalacze" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +msgid "" +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "" +"W szczególności, w tabeli nie może być w jakiegokolwiek powiązania kluczem " +"obcym." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:431 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "" +"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona " +"indeksy" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:437 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona " +"tabele potomne" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:464 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "nie może być wielokrotnych list RETURNING w regule" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:469 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach warunkowych" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:473 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach nie-INSTEAD" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:553 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada zbyt wiele wpisów" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:554 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "lista RETURNING posiada zbyt dużo wpisów" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:581 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "" +"nie można przekształcić relacji zawierającej skasowane kolumny do widoku" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +msgid "" +"cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" +msgstr "" +"nie można utworzyć listy RETURNING relacji zawierającej skasowane kolumny" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:588 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inną nazwę kolumny z \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:590 +#, c-format +msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." +msgstr "Wpis docelowy reguły SELECT nazywa się \"%s\"." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny typ z kolumny \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:601 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny typ z kolumny \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:604 rewrite/rewriteDefine.c:628 +#, c-format +msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." +msgstr "Wpis docelowy reguły SELECT posiada typ %s, gdy kolumna ma typ %s." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:607 rewrite/rewriteDefine.c:632 +#, c-format +msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." +msgstr "Wpis lity RETURNING posiada typ %s, gdy kolumna jest typu %s." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:623 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:625 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:642 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada za mało wpisów" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:643 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "lista RETURNING posiada za mało wpisów" + +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "nie można określić przejściowego typu danych" + +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +msgid "" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." +msgstr "" +"Agregat używający polimorficznego typu przejściowego musi mieć co najmniej " +"jeden argument polimorficzny." + +#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "zwracany typ funkcji przejściowej %s nie jest %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:144 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"nie wolno pominąć wartości początkowej, gdy funkcja przejścia jest ścisła a " +"typ transformacji nie jest zgodny z typem wejścia" + +#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "nie można określić typu wyniku" + +#: catalog/pg_aggregate.c:176 +msgid "" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Agregat zwracający typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument " +"polimorficzny." + +#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "niebezpieczne użycie pseudo-typu \"internal\"" + +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Funkcja zwracająca \"internal\" musi mieć co najmniej jeden argument " +"\"internal\"." + +#: catalog/pg_aggregate.c:197 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"operator sortowania może być określony tylko dla agregatów " +"jednoargumentowych agregatów" + +#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "funkcja %s zwraca zbiór" + +#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "funkcja %s wymaga zgodności typu czasu wykonania" + +#: catalog/pg_collation.c:75 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla kodowania \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/pg_collation.c:89 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "porównanie \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/index.c:205 parser/parse_utilcmd.c:1354 parser/parse_utilcmd.c:1440 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "wielokrotne klucze główne dla tabeli \"%s\" nie są dopuszczalne" + +#: catalog/index.c:223 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "klucze główne nie mogą być wyrażeniami" + +#: catalog/index.c:733 catalog/index.c:1131 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"indeksy utworzone przez użytkownika na tabelach katalogu systemowego nie są " +"obsługiwane" + +#: catalog/index.c:743 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "" +"równoczesne tworzenie indeksów na tabelach katalogu systemowego nie jest " +"obsługiwane" + +#: catalog/index.c:761 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "indeksy współdzielone nie mogą być tworzone po initdb" + +#: catalog/index.c:1740 +#, c-format +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "tworzenie indeksu \"%s\" na tabeli \"%s\"" + +#: catalog/index.c:2883 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można przeindeksować tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: catalog/pg_conversion.c:67 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "konwersja \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/pg_conversion.c:80 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "domyślna konwersja z %s na %s już istnieje" + +#: catalog/toasting.c:144 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "tabele współdzielone nie mogą być prażone po initdb" + +#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argument" +msgstr[1] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumenty" +msgstr[2] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumentów" + +#: catalog/pg_proc.c:206 +msgid "" +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Funkcja zwracająca typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument " +"polimorficzny." + +#: catalog/pg_proc.c:224 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" jest już atrybutem typu %s" + +#: catalog/pg_proc.c:292 +msgid "window functions cannot have default arguments" +msgstr "funkcje okna nie mogą mieć argumentów domyślnych" + +#: catalog/pg_proc.c:369 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "funkcja \"%s\" z argumentami identycznego typu już istnieje" + +#: catalog/pg_proc.c:383 catalog/pg_proc.c:405 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "nie można zmieniać zwracanego typu istniejącej funkcji" + +#: catalog/pg_proc.c:384 catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:449 +#: catalog/pg_proc.c:472 catalog/pg_proc.c:498 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Użyj najpierw DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:406 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Typ rekordu zdefiniowany przez parametr OUT jest inny." + +#: catalog/pg_proc.c:447 +#, c-format +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy parametru wejściowego \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:471 +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "nie można zmieniać domyślnych wartości parametru z istniejącej funkcji" + +#: catalog/pg_proc.c:497 +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "" +"nie można zmieniać typu danych wartości domyślnej istniejącego parametru" + +#: catalog/pg_proc.c:509 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją agregującą" + +#: catalog/pg_proc.c:514 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją agregującą" + +#: catalog/pg_proc.c:522 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją okna" + +#: catalog/pg_proc.c:527 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją okna" + +#: catalog/pg_proc.c:717 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "brak wbudowanej funkcji o nazwie \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:815 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu %s" + +#: catalog/pg_proc.c:830 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może posiadać argumentów typu %s" + +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "invalid fork name" +msgstr "nieprawidłowa nazwa rozwidlenia" + +#: catalog/catalog.c:77 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." +msgstr "Prawidłowymi wartościami rozwidlenia są \"main\", \"fsm\", \"vm\" i \"init\"." + +#: catalog/pg_shdepend.c:570 catalog/dependency.c:757 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez system bazy danych" + +#: catalog/pg_shdepend.c:681 catalog/dependency.c:923 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"oraz %d inny obiekt (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" +msgstr[1] "" +"\n" +"oraz %d inne obiekty (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" +msgstr[2] "" +"\n" +"oraz %d innych obiektów (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:688 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"i obiekty z %d innej bazy danych (lista w dzienniku serwera)" +msgstr[1] "" +"\n" +"i obiekty z %d innych baz danych (lista w dzienniku serwera)" +msgstr[2] "" +"\n" +"i obiekty z %d innych baz danych (lista w dzienniku serwera)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1000 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "rola %u została równocześnie usunięta" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1019 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "przestrzeń tabel %u została równocześnie usunięta" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1034 +#, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "baza danych %u została równocześnie usunięta" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1079 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "właściciel %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1081 +#, c-format +msgid "privileges for %s" +msgstr "uprawnienia dla %s" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1089 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d obiekt w %s" +msgstr[1] "%d obiekty w %s" +msgstr[2] "%d obiektów w %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1200 +#, c-format +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" +msgstr "" +"nie można skasować obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane " +"przez system bazy danych" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1303 +#, c-format +msgid "" +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" +msgstr "" +"nie można przydzielić ponownie obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one " +"wymagane przez system bazy danych" + +#: catalog/pg_constraint.c:802 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" ma wiele ograniczeń o nazwie \"%s\"" + +#: catalog/pg_constraint.c:814 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/pg_type.c:241 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "niepoprawny rozmiar wewnętrzny typu %d" + +#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 +#: catalog/pg_type.c:282 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "" +"wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla przekazywanego przez wartość typu o " +"rozmiarze %d" + +#: catalog/pg_type.c:289 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "" +"wewnętrzny rozmiar %d jest niepoprawny dla typu przekazywanego przez wartość" + +#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla typu o zmiennej długości" + +#: catalog/pg_type.c:312 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "typy o stałej długości muszą mieć przechowywanie PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:764 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "nie udało się utworzyć nazwy typu tablicowego dla typu \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:200 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "opcja przyznawania uprawnień może być przyznana tylko roli" + +#: catalog/aclchk.c:316 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:321 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:329 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:334 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:345 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:350 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:358 +#, c-format +msgid "" +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:363 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla relacji" + +#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla sekwencji" + +#: catalog/aclchk.c:450 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla bazy danych" + +#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla funkcji" + +#: catalog/aclchk.c:458 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla języka" + +#: catalog/aclchk.c:462 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla dużego obiektu" + +#: catalog/aclchk.c:466 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla schematu" + +#: catalog/aclchk.c:470 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla przestrzeni tabel" + +#: catalog/aclchk.c:474 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla opakowania obcych danych" + +#: catalog/aclchk.c:478 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla serwera obcego" + +#: catalog/aclchk.c:517 +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "uprawnienia do kolumn są poprawne tylko dla relacji" + +#: catalog/aclchk.c:932 +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "uprawnienia domyślne nie mogą być ustawione dla kolumn" + +#: catalog/aclchk.c:1730 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia USAGE, SELECT i UPDATE" + +#: catalog/aclchk.c:1747 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "niepoprawny typ uprawnienia USAGE dla tabeli" + +#: catalog/aclchk.c:1912 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla kolumny" + +#: catalog/aclchk.c:1925 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia kolumnowe SELECT" + +#: catalog/aclchk.c:2509 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "język \"%s\" nie jest zaufany" + +#: catalog/aclchk.c:2511 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Jedynie superużytkownik może używać niezaufanych języków." + +#: catalog/aclchk.c:3018 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:3067 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "odmowa dostępu do kolumny %s" + +#: catalog/aclchk.c:3069 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "odmowa dostępu do relacji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3073 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "odmowa dostępu do bazy danych %s" + +#: catalog/aclchk.c:3075 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "odmowa dostępu do funkcji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3077 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "odmowa dostępu do operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:3079 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "odmowa dostępu do typu %s" + +#: catalog/aclchk.c:3081 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "odmowa dostępu do języka %s" + +#: catalog/aclchk.c:3083 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %s" + +#: catalog/aclchk.c:3085 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "odmowa dostępu do schematu %s" + +#: catalog/aclchk.c:3087 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "odmowa dostępu do klasy operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:3089 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "odmowa dostępu do rodziny operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:3091 +#, c-format +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "odmowa dostępu do porównania %s" + +#: catalog/aclchk.c:3093 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "odmowa dostępu do konwersji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3095 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "odmowa dostępu do przestrzeni tabel %s" + +#: catalog/aclchk.c:3097 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "odmowa dostępu do słownika wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/aclchk.c:3099 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "odmowa dostępu do konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/aclchk.c:3101 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "odmowa dostępu do opakowania obcych danych %s" + +#: catalog/aclchk.c:3103 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "odmowa dostępu do serwera obcego %s" + +#: catalog/aclchk.c:3105 +#, c-format +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "odmowa dostępu do rozszerzenia %s" + +#: catalog/aclchk.c:3111 catalog/aclchk.c:3113 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "musi być właścicielem relacji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3115 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "musi być właścicielem sekwencji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3117 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "musi być właścicielem bazy %s" + +#: catalog/aclchk.c:3119 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "musi być właścicielem funkcji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3121 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "musi być właścicielem operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:3123 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "musi być właścicielem typu %s" + +#: catalog/aclchk.c:3125 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "musi być właścicielem języka %s" + +#: catalog/aclchk.c:3127 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %s" + +#: catalog/aclchk.c:3129 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "musi być właścicielem schematu %s" + +#: catalog/aclchk.c:3131 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "musi być właścicielem klasy operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:3133 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "musi być właścicielem rodziny operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:3135 +#, c-format +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "musi być właścicielem porównania %s" + +#: catalog/aclchk.c:3137 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "musi być właścicielem konwersji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3139 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "musi być właścicielem przestrzeni tabel %s" + +#: catalog/aclchk.c:3141 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "musi być właścicielem słownika wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/aclchk.c:3143 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "musi być właścicielem konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/aclchk.c:3145 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "musi być właścicielem opakowania obcych danych %s" + +#: catalog/aclchk.c:3147 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "musi być właścicielem serwera obcego %s" + +#: catalog/aclchk.c:3149 +#, c-format +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "musi być właścicielem rozszerzenia %s" + +#: catalog/aclchk.c:3191 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:3218 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "rola z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3311 catalog/aclchk.c:3319 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "atrybut %d relacji o OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3392 catalog/aclchk.c:4220 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "relacja z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3600 catalog/aclchk.c:4324 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "język z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3761 catalog/aclchk.c:4396 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "schemat z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3815 catalog/aclchk.c:4423 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "przestrzeń tabel z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4246 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "typ z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4272 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "operator z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4449 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "klasa operatora z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4476 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "rodzina operatora z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4503 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4530 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4637 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "porównanie z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4663 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "konwersja z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4704 +#, c-format +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "rozszerzenie z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:260 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "tymczasowe tabele nie mogą wskazywać nazwy schematu" + +#: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423 +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "nie można utworzyć relacji w schematach tymczasowych z innych sesji" + +#: catalog/namespace.c:414 +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "nie można tworzyć obiektów tymczasowych w schematach nietymczasowych" + +#: catalog/namespace.c:429 +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "tylko relacje tymczasowe mogą być utworzone w schematach tymczasowych" + +#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1088 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: %s" + +#: catalog/namespace.c:2395 gram.y:11651 gram.y:12832 parser/parse_expr.c:784 +#: parser/parse_target.c:1095 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "niewłaściwa nazwa kwalifikowana (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s" + +#: catalog/namespace.c:2523 +#, c-format +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "%s jest już w schemacie \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:2531 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schematy tymczasowe" + +#: catalog/namespace.c:2537 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schemat TOAST" + +#: catalog/namespace.c:2641 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "niewłaściwa nazwa relacji (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s" + +#: catalog/namespace.c:3040 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "porównanie \"%s\" dla kodowania \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:3092 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:3297 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "zabronione tworzenie tabel tymczasowych w bazie danych \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:3313 +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "nie można utworzyć tabel tymczasowych w czasie trwania odzyskiwania" + +#: catalog/objectaddress.c:286 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "nazwa bazy danych nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:292 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "nazwa przestrzeni tabel nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:295 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "nazwa roli nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:301 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "nazwa języka nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:304 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "opakowanie obcych danych nie może być kwalifikowane" + +#: catalog/objectaddress.c:307 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "nazwa serwera nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:532 +msgid "column name must be qualified" +msgstr "nazwa kolumny nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:874 catalog/objectaddress.c:890 +msgid "must be superuser" +msgstr "musi być superużytkownikiem" + +#: catalog/objectaddress.c:881 +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "musi mieć uprawnienie CREATEROLE" + +#: catalog/dependency.c:593 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez %s" + +#: catalog/dependency.c:596 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "W zamian możesz usunąć %s." + +#: catalog/dependency.c:873 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "kasowanie z automatycznym kaskadowaniem do %s" + +#: catalog/dependency.c:885 catalog/dependency.c:894 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s zależy od %s" + +#: catalog/dependency.c:906 catalog/dependency.c:915 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "kasowanie kaskadowe do %s" + +#: catalog/dependency.c:935 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "nie można usunąć %s ponieważ inne obiekty zależą od niego" + +#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:946 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Użyj DROP ... CASCADE aby usunąć wraz z obiektami zależnymi." + +#: catalog/dependency.c:943 +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "" +"nie można skasować żądanych obiektów ponieważ inne obiekty zależą od nich" + +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:952 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "kasuje kaskadowo %d inny obiekt" +msgstr[1] "kasuje kaskadowo %d inne obiekty" +msgstr[2] "kasuje kaskadowo %d innych obiektów" + +#: catalog/dependency.c:2261 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " kolumna %s" + +#: catalog/dependency.c:2267 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "funkcja %s" + +#: catalog/dependency.c:2272 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "typ %s" + +#: catalog/dependency.c:2302 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "rzutowanie z %s na %s" + +#: catalog/dependency.c:2322 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "porównanie %s" + +#: catalog/dependency.c:2346 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "ograniczenie %s na %s" + +#: catalog/dependency.c:2352 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "ograniczenie %s" + +#: catalog/dependency.c:2369 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "konwersja %s" + +#: catalog/dependency.c:2406 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "domyślne dla %s" + +#: catalog/dependency.c:2423 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "język %s" + +#: catalog/dependency.c:2429 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr "duży obiekt %u nie istnieje" + +#: catalog/dependency.c:2434 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "operator %s" + +#: catalog/dependency.c:2466 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "klasa operatora %s dla metody dostępu %s" + +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2516 +#, c-format +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "operator %d (%s, %s) dla %s: %s" + +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2566 +#, c-format +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "funkcja %d (%s, %s) dla %s: %s" + +#: catalog/dependency.c:2606 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "reguła %s na " + +#: catalog/dependency.c:2641 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "wyzwalacz %s na " + +#: catalog/dependency.c:2658 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "schemat %s" + +#: catalog/dependency.c:2671 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/dependency.c:2686 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/dependency.c:2701 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/dependency.c:2716 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/dependency.c:2724 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "rola %s" + +#: catalog/dependency.c:2737 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "baza danych %s" + +#: catalog/dependency.c:2749 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "przestrzeń tabel %s" + +#: catalog/dependency.c:2758 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "opakowanie obcych danych %s" + +#: catalog/dependency.c:2767 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "serwer %s" + +#: catalog/dependency.c:2796 +#, c-format +msgid "user mapping for %s on server %s" +msgstr "mapowanie użytkownika dla %s na serwer %s" + +#: catalog/dependency.c:2832 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "uprawnienia domyślne do nowych relacji należących do roli %s" + +#: catalog/dependency.c:2837 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "uprawnienia domyślne do nowych sekwencji należących do roli %s" + +#: catalog/dependency.c:2842 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "uprawnienia domyślne do nowych funkcji należących do roli %s" + +#: catalog/dependency.c:2848 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "uprawnienia domyślne należące do roli %s" + +#: catalog/dependency.c:2856 +#, c-format +msgid " in schema %s" +msgstr " w schemacie %s" + +#: catalog/dependency.c:2873 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "rozszerzenie %s" + +#: catalog/dependency.c:2931 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "tabela %s" + +#: catalog/dependency.c:2935 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "indeks %s" + +#: catalog/dependency.c:2939 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "sekwencja %s" + +#: catalog/dependency.c:2943 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "nieskatalogowana tabela %s" + +#: catalog/dependency.c:2947 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "tabela toast %s" + +#: catalog/dependency.c:2951 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "widok %s" + +#: catalog/dependency.c:2955 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "typ złożony %s" + +#: catalog/dependency.c:2959 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "tabela obca %s" + +#: catalog/dependency.c:2964 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relacja %s" + +#: catalog/dependency.c:3001 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "rodzina operatorów %s dla metody dostępu %s" + +#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą operatora" + +#: catalog/pg_operator.c:372 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć komutatory" + +#: catalog/pg_operator.c:376 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć selektywność ograniczenia" + +#: catalog/pg_operator.c:380 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "tylko operatory binarne mogą łączyć przez scalenie" + +#: catalog/pg_operator.c:384 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "tylko operatory binarne mogą haszować" + +#: catalog/pg_operator.c:395 +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć negatory" + +#: catalog/pg_operator.c:399 +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia" + +#: catalog/pg_operator.c:403 +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność przyłączania" + +#: catalog/pg_operator.c:407 +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą łączyć przez scalenie" + +#: catalog/pg_operator.c:411 +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą haszować" + +#: catalog/pg_operator.c:423 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operator %s już istnieje" + +#: catalog/pg_operator.c:616 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "operator nie może być własnym negatorem ani operatorem sortowania" + +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa etykieta enumeracji \"%s\"" + +#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Etykieta musi posiadać %d znaków lub mniej." + +#: catalog/pg_enum.c:264 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "\"%s\" nie jest istniejącą wartością enumeracji" + +#: catalog/pg_enum.c:325 +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER nie jest zgodna z aktualizacją binarną" + +#: catalog/heap.c:264 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia \"%s.%s\"" + +#: catalog/heap.c:266 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modyfikacje katalogu systemowego są aktualnie zabronione." + +#: catalog/heap.c:406 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nazwa kolumny \"%s\" powoduje konflikt z nazwą kolumny systemowej" + +#: catalog/heap.c:422 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nazwa kolumny \"%s\" określona więcej niż raz" + +#: catalog/heap.c:472 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "kolumna \"%s\" jest typu \"unknown\"" + +#: catalog/heap.c:473 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Kontynuacja utworzenia relacji mimo wszystko." + +#: catalog/heap.c:486 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" jest pseudotypu %s" + +#: catalog/heap.c:516 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "złożony typ %s nie może być składnikiem samego siebie" + +#: catalog/heap.c:558 +#, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "nie określono porównania dla kolumny \"%s\" o typie porównywalnym %s" + +#: catalog/heap.c:1030 +msgid "" +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"Relacja posiada powiązany typ o tej samej nazwie, musisz zatem użyć nazwy, " +"która nie rodzi konfliktów z istniejącym typem." + +#: catalog/heap.c:2150 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie kontrolne \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/heap.c:2300 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "połączenie ograniczenia \"%s\" z dziedziczoną definicją" + +#: catalog/heap.c:2398 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "nie można użyć referencji kolumn w domyślnym wyrażeniu" + +#: catalog/heap.c:2406 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "domyślne wyrażenie nie może zwracać zbioru" + +#: catalog/heap.c:2414 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "nie można użyć podzapytania w domyślnym wyrażeniu" + +#: catalog/heap.c:2418 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w domyślnym wyrażeniu" + +#: catalog/heap.c:2422 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w domyślnym wyrażeniu" + +#: catalog/heap.c:2492 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "tylko tabela \"%s\" może być wskazana w ograniczeniu kontrolnym" + +#: catalog/heap.c:2748 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "nieobsługiwana kombinacja ON COMMIT i klucza obcego" + +#: catalog/heap.c:2749 +#, c-format +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\", ale nie mają tego samego ustawienia ON " +"COMMIT." + +#: catalog/heap.c:2754 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "nie można obciąć tabeli wskazywanej w ograniczeniu klucza obcego" + +#: catalog/heap.c:2755 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\"." + +#: catalog/heap.c:2757 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Obetnij jednocześnie tabelę \"%s\", albo użyj TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/pg_depend.c:323 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "" +"nie można usunąć zależności od %s ponieważ jest ona obiektem systemowym" + +#: main/main.c:253 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: nie powiodło się setsysinfo: %s\n" + +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: nie powiodło się WSAStartup: %d\n" + +#: main/main.c:328 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s jest serwerem PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: main/main.c:329 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Użycie:\n" +" %s [OPCJE]...\n" +"\n" + +#: main/main.c:330 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcje:\n" + +#: main/main.c:332 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 włącza/wyłącza sprawdzanie asercji w czasie wykonania\n" + +#: main/main.c:334 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS liczba współdzielonych buforów\n" + +#: main/main.c:335 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n" + +#: main/main.c:336 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 poziom debugu\n" + +#: main/main.c:337 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D FDRDANYCH folder bazy danych\n" + +#: main/main.c:338 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr "" +" -e używa europejskiego formatu wprowadzania daty (DMY)\n" + +#: main/main.c:339 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F wyłącza fsync\n" + +#: main/main.c:340 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME nazwa hosta lub adres IP do nasluchiwania\n" + +#: main/main.c:341 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i umożliwia połączenia TCP/IP\n" + +#: main/main.c:342 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k FOLDER położenie gniazd domeny Unix\n" + +#: main/main.c:344 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l umożliwia połączenia SSL\n" + +#: main/main.c:346 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT maksymalna liczba dozwolonych połączen\n" + +#: main/main.c:347 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o OPCJE przekazuje \"OPCJE\" do każdego procesu serwera " +"(przestarzały)\n" + +#: main/main.c:348 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT numer portu do nasłuchiwania\n" + +#: main/main.c:349 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s pokazuje statystyki po wykonaniu każdego zapytania\n" + +#: main/main.c:350 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM ustawia wielkość pamięci dla sortowań (w kB)\n" + +#: main/main.c:351 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n" + +#: main/main.c:352 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config opisuje parametry konfiguracji i kończy\n" + +#: main/main.c:353 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: main/main.c:354 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n" + +#: main/main.c:356 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje deweloperskie:\n" + +#: main/main.c:357 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h zabrania użycia pewnych typów planu\n" + +#: main/main.c:358 +#, c-format +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n nie reinicjuje pamięci współdzielonej po nieprawidłowym " +"wyjściu\n" + +#: main/main.c:359 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O pozwala na zmiany struktury tabel systemowych\n" + +#: main/main.c:360 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P wyłącza indeksy systemowe\n" + +#: main/main.c:361 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex pokazuje czasy wykonania po każdym zapytaniu\n" + +#: main/main.c:362 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr "" +" -T wysyła SIGSTOP do wszystkich procesów działających w tle " +"jeśli jeden zginie\n" + +#: main/main.c:363 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM oczekuje NUM sekund aby umożliwić podłączenie z debugera\n" + +#: main/main.c:365 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje dla trybu pojedynczego użytkownika:\n" + +#: main/main.c:366 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single wybiera tryb pojedynczego użytkownika (musi być pierwszym " +"argumentem)\n" + +#: main/main.c:367 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr "" +" NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n" + +#: main/main.c:368 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 nadpisuje poziom debugu\n" + +#: main/main.c:369 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E wypisuje na wyjście wyrażenie przed wykonaniem\n" + +#: main/main.c:370 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j nie używa nowej linii jako interaktywnego ogranicznika " +"zapytania\n" + +#: main/main.c:371 main/main.c:376 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r NAZWAPLIKU wysyła stdout i stderr do wskazanego pliku\n" + +#: main/main.c:373 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje dla trybu ładowania:\n" + +#: main/main.c:374 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot wybiera tryb ładowania (musi być pierwszym argumentem)\n" + +#: main/main.c:375 +#, c-format +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" +" NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n" + +#: main/main.c:377 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM do użytku wewnętrznego\n" + +#: main/main.c:379 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Proszę zapoznać się z dokumentacją by uzyskać pełną listę ustawień\n" +"konfiguracyjnych czasu wykonania i jak ustawić je w linii poleceń\n" +"lub pliku konfiguracyjnym.\n" +"\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: main/main.c:393 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Uruchomienie serwera PostgreSQL jako \"root\" jest niedozwolone.\n" +"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n" +"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj " +"dokumentację\n" +"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n" + +#: main/main.c:410 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: realne i efektywne IDy użytkowników muszą się zgadzać\n" + +#: main/main.c:417 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Uruchomienie serwera PostgreSQL przez użytkownika z uprawnieniami \n" +"administracyjnymi jest niedozwolone.\n" +"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n" +"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj " +"dokumentację\n" +"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n" + +#: main/main.c:438 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: niepoprawny efektywny UID: %d\n" + +#: main/main.c:451 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "" +"%s: nie można określić nazwy użytkownika (nie powiodło się GetUserName)\n" + +#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 +#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 +#: parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2134 parser/parse_target.c:832 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "nie można rzutować typu %s na %s" + +#: parser/parse_coerce.c:965 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Wejście posiada zbyt mało kolumn." + +#: parser/parse_coerce.c:983 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Nie można rzutować typu %s na %s w kolumnie %d." + +#: parser/parse_coerce.c:998 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Wejście posiada zbyt wiele kolumn." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:1041 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argument %s musi być typu logicznego, nie typu %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argument %s nie może zwracać zbioru" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1088 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "argument %s musi być typu %s, nie typu %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1221 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "%s typy %s i %s nie mogą być dopasowane" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1288 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s nie może przekształcić typu %s do %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1539 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "" +"argumenty zadeklarowane jako \"anyelement\" nie wszystkie są do siebie " +"podobne" + +#: parser/parse_coerce.c:1559 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "" +"argumenty zadeklarowane jako \"anyarray\" nie wszystkie są do siebie podobne" + +#: parser/parse_coerce.c:1588 parser/parse_coerce.c:1736 +#: parser/parse_coerce.c:1768 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "" +"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest tablicą ale jest typu %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1604 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest zgodny z argumentem " +"zadeklarowanym jako \"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1622 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "" +"nie można ustalić typu polimorficznego ponieważ wejście ma typ \"unknown\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1632 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "typ dopasowany do anynonarray jest typem tablicowym: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1642 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "typ dopasowany do anyenum nie jest typem enumeracji: %s" + +#: gram.y:914 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "nieznana opcja roli \"%s\"" + +#: gram.y:1300 +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "bieżąca baza danych nie może być zmieniona" + +#: gram.y:1418 gram.y:1433 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "przedział strefy czasowej musi być HOUR lub HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1438 gram.y:9244 gram.y:11776 +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "dokładność interwału wskazana dwukrotnie" + +#: gram.y:3004 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS nie może zawierać INTO" + +#: gram.y:4057 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "wskazano powielone zdarzenia wyzwalacza" + +#: gram.y:4152 parser/parse_utilcmd.c:2515 parser/parse_utilcmd.c:2541 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "ograniczenie zadeklarowane jako INITIALLY DEFERRED musi być DEFERRABLE" + +#: gram.y:4159 +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "konflikt właściwości ograniczeń" + +#: gram.y:4220 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano" + +#: gram.y:4236 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano" + +#: gram.y:4572 +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK nie jest dłużej wymagane" + +#: gram.y:4573 +msgid "Update your data type." +msgstr "Zaktualizuj swój typ danych." + +#: gram.y:7296 gram.y:7302 gram.y:7308 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION jeszcze nie zaimplementowano" + +#: gram.y:7984 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "lista nazw kolumn jest niedozwolona w CREATE TABLE / AS EXECUTE" + +#: gram.y:8208 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "liczba kolumn nie zgadza się z liczbą wartości" + +#: gram.y:8658 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "składnia LIMIT #,# jest nieobsługiwana" + +#: gram.y:8659 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Użyj oddzielnych klauzul LIMIT i OFFSET." + +#: gram.y:8877 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES we FROM musi mieć alias" + +#: gram.y:8878 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Dla przykładu, FROM (VALUES ...) [AS] foo." + +#: gram.y:8883 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias" + +#: gram.y:8884 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Dla przykładu, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9370 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najmniej 1 bit" + +#: gram.y:9379 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najwyżej 54 bity" + +#: gram.y:9918 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "niepoprawna liczba parametrów po lewej stronie wyrażenia OVERLAPS" + +#: gram.y:9923 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "niepoprawna liczba parametrów po prawej stronie wyrażenia OVERLAPS" + +#: gram.y:10112 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "predykat UNIQUE nie jest jeszcze zaimplementowany" + +#: gram.y:11043 +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED" + +#: gram.y:11049 +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED" + +#: gram.y:11076 gram.y:11099 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "UNBOUNDED FOLLOWING nie może być początkiem ramki" + +#: gram.y:11081 +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "" +"początek ramki z kolejnego wiersza nie może kończyć się na bieżącym wierszu" + +#: gram.y:11104 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "UNBOUNDED PRECEDING nie może być końcem ramki" + +#: gram.y:11110 +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "początek ramki z bieżącego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy" + +#: gram.y:11117 +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy" + +#: gram.y:11751 +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "modyfikator typu nie mieć nazwy parametru" + +#: gram.y:12360 gram.y:12535 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "niepoprawne użycie \"*\"" + +#: gram.y:12598 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula ORDER BY nie jest dopuszczalna" + +#: gram.y:12609 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula OFFSET nie jest dopuszczalna" + +#: gram.y:12618 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula LIMIT nie jest dopuszczalna" + +#: gram.y:12627 +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula WITH nie jest dopuszczalna" + +#: gram.y:12773 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "argumenty OUT i INOUT nie są dozwolone w funkcji TABLE" + +#: gram.y:12874 +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula COLLATE nie jest dopuszczalna" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:12912 gram.y:12925 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako DEFERRABLE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:12938 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako NOT VALID" + +#: parser/parse_utilcmd.c:182 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "relacja \"%s\" już istnieje, pominięto" + +#: parser/parse_utilcmd.c:335 +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "tablica serialu nie jest zrealizowana" + +#: parser/parse_utilcmd.c:383 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "" +"%s utworzy niejawną sekwencję \"%s\" dla kolumny serializowanej \"%s.%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "sprzeczne NULL/NOT NULL deklaracje dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:508 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"określono wielokrotnie wartości domyślne dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1157 parser/parse_utilcmd.c:1233 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "Indeks \"%s\" zawiera wskazanie na tabelę całowierszową." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1498 +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "nie można użyć istniejącego indeksu w CREATE TABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1518 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "indeks \"%s\" jest już związany z ograniczeniem" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1526 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "indeks \"%s\" nie należy do tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1533 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "indeks \"%s\" nie jest poprawny" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1539 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "\"%s\" nie jest indeksem unikalnym" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1540 parser/parse_utilcmd.c:1547 +#: parser/parse_utilcmd.c:1554 parser/parse_utilcmd.c:1624 +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "" +"Nie można utworzyć klucza głównego ani klucza unikalnego przy użyciu takiego " +"indeksu." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1546 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera wyrażenia" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1553 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "\"%s\" jest indeksem częściowym" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1565 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "\"%s\" jest indeksem odraczalnym" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1566 +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "" +"Nie można utworzyć nieodraczalnego ograniczenia przy użyciu odraczalnego " +"indeksu." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1623 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "indeks \"%s\" nie ma domyślnego zachowania sortowania" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1768 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w kluczu głównym" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1774 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w ograniczeniu unikalnym" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1934 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "wyrażenie indeksowe nie może zwracać zbioru" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1944 +msgid "" +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"wyrażenia indeksowe i predykaty mogą wskazywać tylko zindeksowane tabele" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2041 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "warunek WHERE reguły nie może zawierać odnośników do innych relacji" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2047 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w warunku WHERE reguły" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2051 +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHERE reguły" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2123 +msgid "" +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"reguły z warunkami WHERE mogą posiadać jedynie akcje SELECT, INSERT, UPDATE, " +"lub DELETE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2159 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "reguła ON SELECT nie może używać OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2163 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "reguła ON SELECT nie może używać NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2172 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "reguła ON INSERT nie może używać OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2178 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "reguła ON DELETE nie może używać NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2206 +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "nie może odnosić się do OLD z kwerendy WITH" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2213 +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "nie może odnosić się do NEW z kwerendy WITH" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2487 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "niewłaściwie położona klauzula DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2492 parser/parse_utilcmd.c:2507 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "wielokrotne klauzule DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE niedozwolone" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2502 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "niewłaściwie położona klauzula NOT DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2523 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2528 parser/parse_utilcmd.c:2554 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "wielokrotne klauzule INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED niedozwolone" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2549 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY IMMEDIATE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2740 +#, c-format +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE wskazuje schemat (%s) różny od właśnie tworzonego (%s)" + +#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "nie można określić operatora porządkującego dla typu %s" + +#: parser/parse_agg.c:133 +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "Agregaty z DISTINCT muszą potrafić sortować swoje wejścia." + +#: parser/parse_agg.c:174 +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "wywołania funkcji agregujących nie mogą zawierać wywołań funkcji okna" + +#: parser/parse_agg.c:245 parser/parse_clause.c:1637 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "okno \"%s\" nie istnieje" + +#: parser/parse_agg.c:336 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:342 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w warunku JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:363 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w klauzuli GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:433 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "" +"funkcje agregujące są niedopuszczalne w określeniu rekurencyjności zapytań " +"rekursywnych" + +#: parser/parse_agg.c:458 +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:464 +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w warunku JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:470 +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:483 +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515 +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w definicji okna" + +#: parser/parse_agg.c:673 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"kolumna \"%s.%s\" musi występować w klauzuli GROUP BY lub być użyta w " +"funkcji agregującej" + +#: parser/parse_agg.c:679 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"podzapytanie używa niegrupowanej kolumny \"%s.%s\" z zapytania zewnętrznego" + +#: parser/analyze.c:472 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT nie może określać INTO" + +#: parser/analyze.c:565 parser/analyze.c:1071 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "wszystkie listy VALUES muszą posiadać tą samą długość" + +#: parser/analyze.c:607 parser/analyze.c:1212 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników do tabel" + +#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników OLD lub NEW" + +#: parser/analyze.c:622 parser/analyze.c:1227 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Użyj SELECT ... UNION ALL ... w zamian." + +#: parser/analyze.c:726 parser/analyze.c:1239 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "nie można używać funkcji agregujących w klauzuli VALUES" + +#: parser/analyze.c:732 parser/analyze.c:1245 +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "nie można używać funkcji okna w klauzuli VALUES" + +#: parser/analyze.c:766 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT posiada więcej wyrażeń niż docelowych kolumn" + +#: parser/analyze.c:784 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT posiada więcej docelowych kolumn niż wyrażeń" + +#: parser/analyze.c:788 +msgid "" +"The insertion source is a row expression containing the same number of " +"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "" +"Źródło wstawienia jest wyrażenie wierszowe zawierające ta samą liczbę kolumn " +"jak oczekiwana przez INSERT. Czy nie użyłeś przypadkowo nadmiarowych " +"nawiasów?" + +#: parser/analyze.c:1085 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT może pojawiać się jedynie na liście VALUES wewnątrz INSERT" + +#: parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:2421 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być stosowane do VALUES" + +#: parser/analyze.c:1456 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "nieprawidłowa klauzula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY" + +#: parser/analyze.c:1457 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "" +"Mogą być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaś wyrażenia ani funkcje." + +#: parser/analyze.c:1458 +msgid "" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." +msgstr "" +"Dodaj wyrażenie/funkcję do każdego SELECT, lub przenieś UNION do klauzuli " +"FROM." + +#: parser/analyze.c:1533 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "" +"INTO jest dopuszczalne jedynie dla pierwszego SELECT z UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1593 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"składnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoływać się do relacji " +"z tego samego poziomu zapytania" + +#: parser/analyze.c:1681 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "każde zapytanie %s musi mieć tą samą liczbę kolumn" + +#: parser/analyze.c:1937 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS określa zbyt wiele nazw kolumn" + +#: parser/analyze.c:1995 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu UPDATE" + +#: parser/analyze.c:2001 +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu UPDATE" + +#: parser/analyze.c:2110 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu RETURNING" + +#: parser/analyze.c:2116 +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu RETURNING" + +#: parser/analyze.c:2135 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING nie może zawierać odniesień do innych relacji" + +#: parser/analyze.c:2174 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "nie można określić obu SCROLL i NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:2188 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR nie może określać INTO" + +#: parser/analyze.c:2200 +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR nie może zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH" + +#: parser/analyze.c:2206 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE nie jest obsługiwane" + +#: parser/analyze.c:2207 +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Kursory ponadtransakcyjne muszą być READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2220 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest obsługiwane" + +#: parser/analyze.c:2221 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Kursory nieczułe muszą być READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2274 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2278 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:2282 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą HAVING" + +#: parser/analyze.c:2286 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami agregującymi" + +#: parser/analyze.c:2290 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami okna" + +#: parser/analyze.c:2294 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " +"target list" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE z funkcjami zwracającymi zbiór na liście docelowej " +"nie jest dopuszczalny" + +#: parser/analyze.c:2373 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE musi wskazywać niekwalifikowane nazwy relacji" + +#: parser/analyze.c:2390 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do tabeli obcej \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:2409 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do złączenia" + +#: parser/analyze.c:2415 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane dla funkcji" + +#: parser/analyze.c:2427 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do zapytania WITH" + +#: parser/analyze.c:2441 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "" +"relacja \"%s\" w klauzuli FOR UPDATE/SHARE nie odnaleziona w klauzuli FROM" + +#: parser/parse_clause.c:421 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "klauzula JOIN/ON odwołuje się do \"%s\", co nie jest częścią JOIN" + +#: parser/parse_clause.c:502 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "podzapytanie w klauzuli FROM nie może posiadać SELECT INTO" + +#: parser/parse_clause.c:524 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"podzapytanie w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego samego " +"poziomu zapytania" + +#: parser/parse_clause.c:580 +msgid "" +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"wyrażenie funkcyjne w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego " +"samego poziomu zapytania" + +#: parser/parse_clause.c:593 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu funkcyjnym w FROM" + +#: parser/parse_clause.c:600 +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu funkcyjnym w FROM" + +#: parser/parse_clause.c:877 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w klauzuli USING" + +#: parser/parse_clause.c:892 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w lewej tabeli" + +#: parser/parse_clause.c:901 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w lewej tabeli" + +#: parser/parse_clause.c:915 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w prawej tabeli" + +#: parser/parse_clause.c:924 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w prawej tabeli" + +#: parser/parse_clause.c:981 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "lista aliasów kolumn dla \"%s\" posiada zbyt wiele pozycji" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1228 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "argument %s nie może zawierać zmiennych" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1239 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji agregujących" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1250 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji okna" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1367 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" jest niejednoznaczny" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1391 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "niecałkowita stała w %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1409 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s pozycja %d nie jest na liście wyboru" + +#: parser/parse_clause.c:1625 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "okno \"%s\" jest już zdefiniowane" + +#: parser/parse_clause.c:1684 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "nie można nadpisać klauzuli PARTITION BY okna \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1696 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "nie można nadpisać klauzuli ORDER BY okna \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1726 parser/parse_clause.c:1732 +#, c-format +msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" +msgstr "nie można skopiować okna \"%s\" ponieważ ma klauzulę ramki" + +#: parser/parse_clause.c:1734 +msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." +msgstr "Pomiń nawiasy w klauzuli OVER." + +#: parser/parse_clause.c:1800 +msgid "" +"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " +"list" +msgstr "" +"w agregacie z DISTINCT, wyrażenia ORDER BY muszą występować na liście " +"argumentów" + +#: parser/parse_clause.c:1801 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"dla SELECT DISTINCT, ORDER BY wyrażenia muszą występować na liście wyboru" + +#: parser/parse_clause.c:1887 parser/parse_clause.c:1919 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "wyrażenia SELECT DISTINCT ON muszą odpowiadać wyrażeniom ORDER BY" + +#: parser/parse_clause.c:2041 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "operator %s nie jest prawidłowym operatorem porządkującym" + +#: parser/parse_clause.c:2043 +msgid "" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" +"Operatory porządkujące muszą być składnikami \"<\" lub \">\" rodzin " +"operatora btree." + +#: parser/parse_expr.c:366 parser/parse_expr.c:759 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "kolumna %s.%s nie istnieje" + +#: parser/parse_expr.c:378 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "nie odnaleziono kolumny \"%s\" w typie danych %s" + +#: parser/parse_expr.c:384 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "nie można zidentyfikować kolumny \"%s\" w rekordowym typie danych" + +#: parser/parse_expr.c:390 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "" +"zapis kolumny .%s zastosowany do typu %s, który nie jest typem złożonym" + +#: parser/parse_expr.c:420 parser/parse_target.c:618 +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "wyrażenie wierszowe przez \"*\" nie jest tu dostępne" + +#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_target.c:1067 +#: parser/parse_relation.c:479 parser/parse_relation.c:559 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "odnośnik kolumny \"%s\" jest niejednoznaczny" + +#: parser/parse_expr.c:811 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "brak parametru $%d" + +#: parser/parse_expr.c:1023 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego" + +#: parser/parse_expr.c:1416 +msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +msgstr "podzapytanie nie może posiadać SELECT INTO" + +#: parser/parse_expr.c:1444 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "podzapytanie musi zwracać kolumnę" + +#: parser/parse_expr.c:1451 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "podzapytanie musi zwracać tylko jedną kolumnę" + +#: parser/parse_expr.c:1511 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "podzapytanie posiada zbyt wiele kolumn" + +#: parser/parse_expr.c:1516 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "podzapytanie posiada zbyt mało kolumn" + +#: parser/parse_expr.c:1612 +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "nie można określić typu pustej tabeli" + +#: parser/parse_expr.c:1613 +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "Jawnie rzutuj na wymagany typ, na przykład ARRAY[]::integer[]." + +#: parser/parse_expr.c:1627 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "nie odnaleziono typu elementu dla typu danych %s" + +#: parser/parse_expr.c:1841 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "wartość atrybutu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę" + +#: parser/parse_expr.c:1842 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "wartość elementu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę" + +#: parser/parse_expr.c:1857 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "nazwa atrybutu XML \"%s\" pojawia się więcej niż raz" + +#: parser/parse_expr.c:1964 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "nie można rzutować wyniku XMLSERIALIZE na %s" + +#: parser/parse_expr.c:2207 parser/parse_expr.c:2407 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "nierówna liczba wpisów w wyrażeniach wierszowych" + +#: parser/parse_expr.c:2217 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "nie można porównywać wierszy zerowej długości" + +#: parser/parse_expr.c:2242 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "operator porównywania wierszy musi zwracać typ logiczny, nie typ %s" + +#: parser/parse_expr.c:2249 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "operator porównywania wierszy nie może zwracać grupy" + +#: parser/parse_expr.c:2308 parser/parse_expr.c:2353 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "nie można określić interpretacji operatora porównywania wierszy %s" + +#: parser/parse_expr.c:2310 +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "" +"Operator porównywania wierszy musi być przypisany do rodzin operatorów btree." + +#: parser/parse_expr.c:2355 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Jest wiele równie odpowiednich kandydatów." + +#: parser/parse_expr.c:2447 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego" + +#: parser/parse_target.c:383 parser/parse_target.c:671 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "nie można przypisywać do kolumny systemowej \"%s\"" + +#: parser/parse_target.c:411 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "nie można ustawić elementu tabeli na DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:416 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "nie można ustawić pola podrzędnego na DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:485 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s" + +#: parser/parse_target.c:655 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ jego typ %s nie " +"jest typem złożonym" + +#: parser/parse_target.c:664 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ nie występuje " +"kolumna o typie danych %s" + +#: parser/parse_target.c:731 +#, c-format +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"przypisanie tablicy do \"%s\" wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s" + +#: parser/parse_target.c:741 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "pole podrzędne \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s" + +#: parser/parse_target.c:1129 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * bez określonych tabel nie jest poprawne" + +#: parser/parse_param.c:215 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "niezgodne typy wyprowadzone dla parametru $%d" + +#: parser/parse_node.c:83 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listy docelowe mogą mieć najwyżej %d pozycji" + +#: parser/parse_node.c:252 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "nie indeksować typu %s ponieważ nie jest tablicą" + +#: parser/parse_node.c:355 parser/parse_node.c:382 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "indeks tablicy musi mieć typ integer" + +#: parser/parse_node.c:406 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "przypisanie tablicy wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s" + +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "" +"niedopasowanie porównań pomiędzy niejawnymi porównaniami \"%s\" i \"%s\"" + +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +msgid "" +"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " +"expressions." +msgstr "" +"Możesz wybrać porównanie przez zastosowanie klauzuli COLLATE do jednego lub " +"obu wyrażeń." + +#: parser/parse_collate.c:769 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "niedopasowanie porównań pomiędzy jawnymi porównaniami \"%s\" i \"%s\"" + +#: parser/parse_relation.c:148 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "wskazanie tabeli \"%s\" jest niejednoznaczne" + +#: parser/parse_relation.c:184 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "wskazanie tabeli %u jest niejednoznaczne" + +#: parser/parse_relation.c:344 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nazwa tabeli \"%s\" określona więcej niż raz" + +#: parser/parse_relation.c:763 parser/parse_relation.c:1054 +#: parser/parse_relation.c:1441 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "tabela \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych" + +#: parser/parse_relation.c:793 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "określono zbyt wiele aliasów kolumn w funkcji %s" + +#: parser/parse_relation.c:859 +#, c-format +msgid "" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Występuje element WITH o nazwie \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej " +"części zapytania." + +#: parser/parse_relation.c:861 +msgid "" +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "" +"Użyj WITH RECURSIVE, lub zmień porządek elementów WITH by usunąć odwołania " +"wyprzedzające." + +#: parser/parse_relation.c:1134 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"definicja listy kolumn jest dozwolona jedynie dla funkcji zwracających " +"\"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1142 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"definicja listy kolumn jest wymagana dla funkcji zwracających \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1193 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "funkcja \"%s\" w klauzuli FROM posiada niewspierany typ zwracany %s" + +#: parser/parse_relation.c:1267 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"lista VALUES \"%s\" posiada %d kolumn dostępnych ale %d kolumn określonych" + +#: parser/parse_relation.c:1323 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "złączenia mogą mieć maksymalnie do %d kolumn" + +#: parser/parse_relation.c:1414 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "kwerenda WITH \"%s\" nie posiada klauzuli RETURNING" + +#: parser/parse_relation.c:2104 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna %d relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: parser/parse_relation.c:2489 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowe wskazanie na pozycję w klauzuli FROM dla tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_relation.c:2492 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Być może chodziło ci o wskazanie aliasu tabeli \"%s\"." + +#: parser/parse_relation.c:2494 +#, c-format +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Występuje wpis dla tabeli \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części " +"zapytania." + +#: parser/parse_relation.c:2500 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "brakująca klauzula FROM dla tabeli \"%s\"" + +#: scan.l:411 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "nie zakończony komentarz /*" + +#: scan.l:440 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "niezakończona stała łańcucha bitów" + +#: scan.l:461 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego" + +#: scan.l:511 +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "niebezpieczne jest używanie stałej łańcuchowej z ucieczkami Unikodu" + +#: scan.l:512 +msgid "" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." +msgstr "" +"Stałe łańcuchowe z ucieczkami Unikodowymi nie mogą być używane gdy " +"standard_conforming_strings jest wyłączony." + +#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1241 +#: scan.l:1268 scan.l:1272 scan.l:1310 scan.l:1314 scan.l:1336 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "niepoprawna Unikodowa para zastępcza" + +#: scan.l:586 +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "nieprawidłowa ucieczka Unikodowa" + +#: scan.l:587 +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "ucieczki Unikodowe muszą mieć format \\uXXXX lub \\UXXXXXXXX." + +#: scan.l:598 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "niebezpieczne użycie \\' w literałach znakowych" + +#: scan.l:599 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Użyj '' by zapisać cytat w ciągach znaków. \\' jest niebezpieczne w " +"wyłącznie klienckich kodowaniach." + +#: scan.l:674 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "niezakończona stała łańcuchowa cytowana znakiem dolara" + +#: scan.l:691 scan.l:704 scan.l:720 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identyfikator ogranicznika o długości zero" + +#: scan.l:734 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "niezakończony identyfikator cytowany" + +#: scan.l:838 +msgid "operator too long" +msgstr "operator zbyt długi" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:995 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s na końcu danych wejściowych" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1003 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s w lub blisko \"%s\"" + +#: scan.l:1164 scan.l:1196 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" +msgstr "" +"wartości ucieczki Unikodowej nie mogą być używane dla wartości punktu " +"kodowego powyżej 007F, gdy kodowanie serwera to nie UTF8" + +#: scan.l:1192 scan.l:1328 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "błędna wartość ucieczki Unikodowej" + +#: scan.l:1217 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "błędny znak ucieczki Unikodowej" + +#: scan.l:1384 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "niestandardowe użycie \\' w łańcuchu znaków" + +#: scan.l:1385 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Użyj '' by zapisać cytowanie w ciągach znaków, lub użyj składni ciągu znaków " +"ucieczki (E'...')." + +#: scan.l:1394 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "niestandardowe użycie \\\\ w łańcuchu znaków" + +#: scan.l:1395 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla odwrotnych ukośników np., E'\\\\'." + +#: scan.l:1409 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "niestandardowe użycie ucieczki w łańcuchu znaków" + +#: scan.l:1410 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla ucieczek np., E'\\r\\n'." + +#: parser/parse_oper.c:221 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Użyj jawnego operatora porządkującego lub zmodyfikuj kwerendę." + +#: parser/parse_oper.c:476 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "operator wymaga zgodności typu czasu wykonania: %s" + +#: parser/parse_oper.c:710 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operator nie jest unikalny: %s" + +#: parser/parse_oper.c:712 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Nie można wybrać najlepiej pasującego operatora. Być może należy dodać jawne " +"rzutowanie typów." + +#: parser/parse_oper.c:720 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." +msgstr "" +"Brak operatora pasującego do podanej nazwy i typu(ów) argumentów. Być może " +"należy dodać jawne rzutowanie typów." + +#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "operator jest jedynie powłoką: %s" + +#: parser/parse_oper.c:881 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga tablicy po prawej stronie" + +#: parser/parse_oper.c:923 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora zwracającego typ logiczny" + +#: parser/parse_oper.c:928 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora nie zwracającego grupy" + +#: parser/parse_func.c:147 +#, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "nazwa argumentu \"%s\" użyta więcej niż raz" + +#: parser/parse_func.c:158 +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "argument pozycyjny nie może występować po argumencie nazwanym" + +#: parser/parse_func.c:236 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) określono, ale %s nie jest funkcją agregującą" + +#: parser/parse_func.c:243 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "określono klauzulę DISTINCT, ale %s nie jest funkcją agregującą" + +#: parser/parse_func.c:249 +#, c-format +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "określono ORDER BY, ale %s nie jest funkcją agregującą" + +#: parser/parse_func.c:255 +#, c-format +msgid "" +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "określono OVER, ale %s nie jest funkcją okna ani funkcją agregującą" + +#: parser/parse_func.c:277 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "funkcja %s nie jest unikalna" + +#: parser/parse_func.c:280 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Nie można wybrać najlepiej pasującej funkcji. Być może należy dodać jawne " +"rzutowanie typów." + +#: parser/parse_func.c:291 +msgid "" +"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " +"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " +"aggregate." +msgstr "" +"Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może " +"niepoprawnie umieszczono ORDER BY; ORDER BY musi znajdować się za wszystkimi " +"regularnymi argumentami agregatu." + +#: parser/parse_func.c:302 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może należy " +"dodać jawne rzutowanie typów." + +#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "musi być użyta %s(*) by wywołać bezparametrową funkcję agregującą" + +#: parser/parse_func.c:419 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "agregaty nie mogą zwracać grup" + +#: parser/parse_func.c:431 +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "agregaty nie mogą używać nazwanych argumentów" + +#: parser/parse_func.c:450 +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "wywołanie funkcji okna wymaga klauzuli OVER" + +#: parser/parse_func.c:468 +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT nie zostało zaimplementowane w funkcjach okna" + +#: parser/parse_func.c:488 +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "agregat ORDER BY nie został zaimplementowany dla funkcji okna" + +#: parser/parse_func.c:494 +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "funkcja okna nie może zwracać zbiorów" + +#: parser/parse_func.c:505 +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "funkcje nie mogą używać nazwanych argumentów" + +#: parser/parse_func.c:1589 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregat %s(*) nie istnieje" + +#: parser/parse_func.c:1594 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "agregat %s nie istnieje" + +#: parser/parse_func.c:1613 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "funkcja %s nie jest agregatem" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za mało nazw oddzielonych kropkami): %s" + +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za wiele nazw oddzielonych kropkami): %s" + +#: parser/parse_type.c:127 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "wskazanie typu %s przekształcone do %s" + +#: parser/parse_type.c:287 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "modyfikator typu nie jest dopuszczalny dla typu \"%s\"" + +#: parser/parse_type.c:330 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "modyfikatory typów muszą być prostymi stałymi lub identyfikatorami" + +#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa typu \"%s\"" + +#: parser/scansup.c:192 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "identyfikator \"%s\" zostanie obcięty do \"%s\"" + +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" +msgstr "" +"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " +"określenia nierekurencyjnego" + +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "" +"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " +"podzapytania" + +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "" +"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " +"złączenia zewnętrznego" + +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "" +"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " +"INTERSECT" + +#: parser/parse_cte.c:50 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "" +"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " +"EXCEPT" + +#: parser/parse_cte.c:132 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nazwa \"%s\" kwerendy WITH określona więcej niż raz" + +#: parser/parse_cte.c:259 +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "podzapytanie w klauzuli WITH nie może posiadać SELECT INTO" + +#: parser/parse_cte.c:271 +msgid "" +"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "" +"klauzula WITH zawierająca wyrażenie zmieniające dane musi być na najwyższym " +"poziomie" + +#: parser/parse_cte.c:320 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" +msgstr "" +"w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d jest typu %s w określeniu " +"nierekursywnym, zaś ogólnie typu %s" + +#: parser/parse_cte.c:326 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Rzutuj wyjście z nierekurencyjnego określenia na poprawny typ." + +#: parser/parse_cte.c:331 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " +"but collation \"%s\" overall" +msgstr "" +"w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d posiada porównania \"%s\" w " +"określeniu nierekursywnym, zaś ogólnie porównanie \"%s\"" + +#: parser/parse_cte.c:335 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "" +"Użyj klauzuli COLLATE by ustawić jawnie porównanie określenia " +"nierekursywnego." + +#: parser/parse_cte.c:426 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"kwerenda WITH \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych" + +#: parser/parse_cte.c:606 +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "wzajemnej rekursja między elementami WITH nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:658 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "" +"kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie może zawierać wyrażeń zmieniających dane" + +#: parser/parse_cte.c:666 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" +msgstr "" +"kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie posiada formy nierekursywnego-określenia " +"dla rekursywnego-określenia UNION [ALL]" + +#: parser/parse_cte.c:710 +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:716 +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:722 +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:728 +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:785 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "" +"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się więcej niż " +"raz" + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "nie można utworzyć semafora: kod błędu %d" + +#: port/win32_sema.c:165 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "nie można zablokować semafora: kod błędu %d" + +#: port/win32_sema.c:178 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "nie można odblokować semafora: kod błędu %d" + +#: port/win32_sema.c:207 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "nie można wypróbować blokady semafora: kod błędu %d" + +#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: %m" + +#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." + +#: port/sysv_shmem.c:151 port/pg_shmem.c:151 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " +"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Błąd ten zwykle oznacza, że żądanie współdzielonego segmentu pamięci " +"PostgreSQL przekroczyło parametr jądra SHMMAX. Możesz albo zmniejszyć " +"rozmiar żądania albo zmienić konfigurację jądra przez zwiększenie SHMMAX. " +"Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie przez " +"PostgreSQL pamięci współdzielonej, być może przez zmniejszenie " +"shared_buffers lub max_connections.\n" +"Jeśli rozmiar żądania jest już mały, możliwe, że jest mniejszy niż parametr " +"jądra SHMMIN, w którym to przypadku jest wymagane podniesienie wielkości " +"żądania lub rekonfiguracja SHMMIN.\n" +"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci " +"współdzielonej." + +#: port/sysv_shmem.c:164 port/pg_shmem.c:164 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " +"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " +"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " +"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing " +"shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Ten błąd zwykle oznacza, że żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez " +"PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany, albo " +"przekroczony został parametr jądra SHMALL. Można zmniejszyć rozmiar żądania " +"lub skonfigurować jądro z większym parametrem SHMALL. Aby zmniejszyć " +"rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie pamięci " +"współdzielonej przez PostgreSQL, być może poprzez zmniejszenie " +"shared_buffers lub max_connections.\n" +"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci " +"współdzielonej." + +#: port/sysv_shmem.c:175 port/pg_shmem.c:175 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or " +"max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Ten błąd *nie* oznacza, że kończy się miejsce na dysku. Występuje, jeżeli " +"wszystkie dostępne identyfikatory pamięci współdzielonej zostały pobrane, w " +"takim przypadku trzeba zwiększyć parametr SHMMNI w jądrze, albo dlatego, że " +"został osiągnięty systemowy ogólny limit pamięci współdzielonej. Jeśli nie " +"można zwiększyć limitu pamięci współdzielonej, zmniejsz żądania PostgreSQL " +"pamięci współdzielonej (obecnie %lu bajtów), być może poprzez zmniejszenie " +"shared_buffers lub max_connections.\n" +"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci " +"współdzielonej." + +#: port/sysv_shmem.c:438 port/pg_shmem.c:438 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na folderze danych \"%s\": %m" + +#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "nie można utworzyć semaforów: %m" + +#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/sysv_sema.c:121 port/pg_sema.c:121 +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " +"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " +"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Ten błąd *nie* oznacza, że brakuje Ci miejsca na dysku. Zdarza się to gdy " +"albo limit systemu dla maksymalnej liczby grup semaforów (SEMMNI) albo " +"maksymalna liczba semaforów dla całego systemu (SEMMNS) zostanie " +"przekroczona. Trzeba zwiększyć odpowiednie parametry jądra. Ewentualnie " +"można zmniejszyć zużycie semaforów PostgreSQL przez zmniejszenie parametru " +"max_connections.\n" +"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji na temat konfiguracji " +"systemu PostgreSQL." + +#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 +#, c-format +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Prawdopodobnie powinieneś zwiększyć wartość SEMVMX jądra do co najmniej %d. " +"Sprawdź dokumentację PostgreSQL by uzyskać szczegóły." + +#: port/win32_shmem.c:166 port/win32_shmem.c:201 port/win32_shmem.c:219 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: %lu" + +#: port/win32_shmem.c:167 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "" +"Nieudanym wywołaniem systemowym było CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." + +#: port/win32_shmem.c:191 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "istniejący już blok pamięci współdzielonej jest ciągle używany" + +#: port/win32_shmem.c:192 +msgid "" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." +msgstr "" +"Sprawdź, czy są jeszcze wykonywane jakieś procesy serwera i zakończ je." + +#: port/win32_shmem.c:202 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było DuplicateHandle." + +#: port/win32_shmem.c:220 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było MapViewOfFileEx." + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %d\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "nie można pobrać SID dla grupy Administratorów: kod błędu %d\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "" +"nie można pobrać SID dla grupy Użytkowników zaawansowanych: kod błędu %d\n" + +#: port/win32/signal.c:190 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d" +msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału dla PID %d: kod błędu %d" + +#: port/win32/signal.c:270 port/win32/signal.c:302 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału: kod błędu %d; ponawianie\n" + +#: port/win32/signal.c:313 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "nie można utworzyć wątku wysyłki sygnału: kod błędu %d\n" + +#: port/win32/crashdump.c:108 +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "nie można wczytać dbghelp.dll, nie można zapisać zrzutu awaryjnego\n" + +#: port/win32/crashdump.c:116 +msgid "" +"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "" +"nie można wczytać wymaganych funkcji z dbghelp.dll, nie można zapisać zrzutu " +"awaryjnego\n" + +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" +msgstr "" +"nie udało się otworzyć pliku zrzutu awaryjnego \"%s\" do zapisu: kod błędu " +"%u\n" + +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "zapisano zrzut awaryjny do pliku \"%s\"\n" + +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n" +msgstr "" +"nie udało się zapisać zrzutu awaryjnego do pliku \"%s\": kod błędu %08x\n" #: ../port/open.c:113 msgid "sharing violation" @@ -18494,16 +18640,175 @@ msgstr "" msgid "unrecognized error %d" msgstr "nierozpoznany błąd %d" -#: ../port/win32error.c:188 +#: ../port/win32error.c:189 #, c-format msgid "mapped win32 error code %lu to %d" msgstr "zmapowano kod błędu win32 %lu do %d" -#: ../port/win32error.c:199 +#: ../port/win32error.c:201 #, c-format msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "nierozpoznany kod błędu win32: %lu" +#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "brak pamięci\n" + +#: ../port/dirmod.c:285 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:288 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:362 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:365 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można pobrać złączenia dla \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:447 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:480 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:492 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:571 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:598 ../port/dirmod.c:615 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../port/chklocale.c:329 ../port/chklocale.c:335 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "" +"nie udało się określić kodowania dla lokalizacji \"%s\": zestaw znaków to " +"\"%s\"" + +#: ../port/chklocale.c:337 +msgid "Please report this to ." +msgstr "Proszę zgłosić to na adres ." + +#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" + +#: ../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" + +#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:525 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" + +#: ../port/exec.c:529 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" + +#: ../port/exec.c:538 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" + +#: ../port/exec.c:541 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d" + +#: ../port/exec.c:545 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" + +#~ msgid "wrong affix file format for flag" +#~ msgstr "niepoprawny format pliku affix dla flagi" + +#~ msgid "" +#~ "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +#~ "segment %u): %m" +#~ msgstr "" +#~ "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika " +#~ "%u, segment %u): %m" + +#~ msgid "" +#~ "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +#~ "segment %u): %m" +#~ msgstr "" +#~ "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika " +#~ "%u, segment %u): %m" + +#~ msgid "tablespace %u is not empty" +#~ msgstr "przestrzeń tabel %u nie jest pusta" + +#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" +#~ msgstr "" +#~ "opóźnienie stanu spójnego ze względu na niekompletne migawki odzyskiwania" + +#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +#~ msgstr "nie można nadpisać klauzuli ramki okna \"%s\"" + +#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +#~ msgstr "argumenty wiersza IN muszą być wszystkie wyrażeniami wierszowymi" + +#~ msgid "index \"%s\" is not ready" +#~ msgstr "indeks \"%s\" nie jest gotowy" + +#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +#~ msgstr "składnik archiwum \"%s\" za duży dla formatu tar" + +#~ msgid "" +#~ "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone " +#~ "file \"%s\", line %d" +#~ msgstr "" +#~ "przesunięcie strefy czasowej %d nie jest wielokrotnością 900 sek (15 min) " +#~ "w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + #~ msgid "restore_command = '%s'" #~ msgstr "polecenie_odtworzenia = '%s'" diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po index e00f107611..b55fe5641e 100644 --- a/src/backend/po/ru.po +++ b/src/backend/po/ru.po @@ -1,38 +1,25 @@ # Russian message translation file for postgres -# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group -# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# Copyright (C) 2001-2016 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Serguei A. Mokhov , 2001-2005. +# Oleg Bartunov , 2004-2005. +# Dmitriy Olshevskiy , 2014. +# Alexander Lakhin , 2012-2016. # -# ChangeLog: -# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . -# - February 22, 2012: Minor fixes: Alexander Lakhin -# - January 3 - January 29, 2012: Fixes, completion, and updates for 9.1: Alexander Lakhin -# - December 10, 2004 - January 17, 2005: -# - Updates for 8.0; -# - With terminology suggestions from Oleg Bartunov -# - March 27 - December 10, 2004: Updates for 7.4.x/8.0 branches; -# - July - August 23, 2003: Updates for 7.4.x; -# - January 2, 2003: Fuzzy fixes, Serguei A. Mokhov -# - October 12, 2002: Post-7.3 beta 2, Fuzzy fixes, Serguei A. Mokhov -# - September 14, 2002: Post-7.3 beta 1, Take II, Serguei A. Mokhov -# - September 7, 2002: Post-7.3 beta 1 updated messages, Serguei A. Mokhov -# - September 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 9)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-26 00:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-17 08:29+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" -"Language-Team: Russian \n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-25 17:55+0300\n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"X-Poedit-Language: Russian\n" -"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" #: postmaster/bgwriter.c:483 #, c-format @@ -100,7 +87,7 @@ msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" "не удалось послать тестовое сообщение в сокет для сборщика статистики: %m" -#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2997 +#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:3002 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "сбой select() в сборщике статистики: %m" @@ -148,51 +135,51 @@ msgstr "запрошен сброс неизвестного счётчика: \ msgid "Target must be \"bgwriter\"." msgstr "Допустимый счётчик: \"bgwriter\"." -#: postmaster/pgstat.c:2976 +#: postmaster/pgstat.c:2981 #, c-format msgid "poll() failed in statistics collector: %m" msgstr "сбой poll() в сборщике статистики: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3021 +#: postmaster/pgstat.c:3026 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "не удалось прочитать сообщение статистики: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3292 +#: postmaster/pgstat.c:3297 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть временный файл статистики \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3364 +#: postmaster/pgstat.c:3369 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать во временный файл статистики \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3373 +#: postmaster/pgstat.c:3378 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть временный файл статистики \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3381 +#: postmaster/pgstat.c:3386 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" "не удалось переименовать временный файл статистики из \"%s\" в \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3487 postmaster/pgstat.c:3716 +#: postmaster/pgstat.c:3492 postmaster/pgstat.c:3721 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл статистики \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3499 postmaster/pgstat.c:3509 postmaster/pgstat.c:3531 -#: postmaster/pgstat.c:3546 postmaster/pgstat.c:3609 postmaster/pgstat.c:3627 -#: postmaster/pgstat.c:3643 postmaster/pgstat.c:3661 postmaster/pgstat.c:3677 -#: postmaster/pgstat.c:3728 postmaster/pgstat.c:3739 +#: postmaster/pgstat.c:3504 postmaster/pgstat.c:3514 postmaster/pgstat.c:3536 +#: postmaster/pgstat.c:3551 postmaster/pgstat.c:3614 postmaster/pgstat.c:3632 +#: postmaster/pgstat.c:3648 postmaster/pgstat.c:3666 postmaster/pgstat.c:3682 +#: postmaster/pgstat.c:3733 postmaster/pgstat.c:3744 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "файл статистики \"%s\" испорчен" -#: postmaster/pgstat.c:3809 +#: postmaster/pgstat.c:3814 msgid "" "using stale statistics instead of current ones because stats collector is " "not responding" @@ -200,7 +187,7 @@ msgstr "" "используется просроченная статистика вместо текущей, так как сборщик " "статистики не отвечает" -#: postmaster/pgstat.c:4039 +#: postmaster/pgstat.c:4044 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "таблица хеша базы данных испорчена при очистке --- прерывание" @@ -790,7 +777,7 @@ msgstr "принято подключение: узел=%s" #: postmaster/postmaster.c:3858 access/transam/xlog.c:2419 #: access/transam/xlog.c:2551 access/transam/xlog.c:4470 -#: access/transam/xlog.c:9290 access/transam/xlog.c:9534 +#: access/transam/xlog.c:9304 access/transam/xlog.c:9548 #: storage/file/copydir.c:169 storage/smgr/md.c:289 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -2713,8 +2700,8 @@ msgstr "" "параметр \"%s\" нельзя задать в рамках операции с ограничениями по " "безопасности" -#: utils/misc/guc.c:5323 access/transam/xlog.c:5334 access/transam/xlog.c:5425 -#: access/transam/xlog.c:5436 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535 +#: utils/misc/guc.c:5323 access/transam/xlog.c:5334 access/transam/xlog.c:5427 +#: access/transam/xlog.c:5438 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "параметр \"%s\" требует логическое значение" @@ -3513,7 +3500,7 @@ msgstr "" #: commands/extension.c:1711 commands/extension.c:1820 #: commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:784 #: executor/execQual.c:1695 executor/execQual.c:1720 executor/execQual.c:2087 -#: executor/execQual.c:5240 replication/walsender.c:1432 +#: executor/execQual.c:5267 replication/walsender.c:1432 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" @@ -3759,8 +3746,8 @@ msgstr "XML не поддерживает бесконечность в дата #: utils/adt/timestamp.c:4641 utils/adt/formatting.c:3353 #: utils/adt/formatting.c:3385 utils/adt/formatting.c:3453 utils/adt/date.c:913 #: utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 -#: utils/adt/date.c:2426 utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 -#: utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 +#: utils/adt/date.c:2426 utils/adt/datetime.c:1672 utils/adt/nabstime.c:480 +#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp вне диапазона" @@ -3850,7 +3837,7 @@ msgstr "входной тип так же не является массивом #: utils/adt/varlena.c:1968 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/float.c:1157 #: utils/adt/float.c:1216 utils/adt/float.c:2767 utils/adt/float.c:2783 #: utils/adt/varbit.c:1139 utils/adt/varbit.c:1531 utils/adt/arrayfuncs.c:1276 -#: utils/adt/numeric.c:2269 utils/adt/numeric.c:2278 +#: utils/adt/numeric.c:2265 utils/adt/numeric.c:2274 msgid "integer out of range" msgstr "целое вне диапазона" @@ -3894,7 +3881,7 @@ msgstr "неверное число размерностей: %d" #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 #: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 -#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3099 +#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3111 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)" @@ -3918,19 +3905,19 @@ msgstr "oidvector содержит слишком много элементов" #: utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 #: utils/adt/int.c:825 utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 #: utils/adt/int.c:1174 utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/float.c:1175 -#: utils/adt/float.c:1233 utils/adt/numeric.c:2370 utils/adt/numeric.c:2381 +#: utils/adt/float.c:1233 utils/adt/numeric.c:2366 utils/adt/numeric.c:2377 msgid "smallint out of range" msgstr "smallint вне диапазона" #: utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 #: utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 -#: utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/geo_ops.c:4151 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/geo_ops.c:4159 utils/adt/int8.c:597 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 #: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/float.c:820 #: utils/adt/float.c:884 utils/adt/float.c:2526 utils/adt/float.c:2589 #: utils/adt/cash.c:507 utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608 #: utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759 -#: utils/adt/numeric.c:4529 utils/adt/numeric.c:4812 +#: utils/adt/numeric.c:4532 utils/adt/numeric.c:4815 msgid "division by zero" msgstr "деление на ноль" @@ -4091,7 +4078,7 @@ msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "не удалось пересчитать время в часовой пояс \"%s\"" #: utils/adt/timestamp.c:4467 utils/adt/timestamp.c:4652 utils/adt/date.c:2646 -#: utils/adt/datetime.c:923 utils/adt/datetime.c:1787 utils/adt/datetime.c:4506 +#: utils/adt/datetime.c:924 utils/adt/datetime.c:1830 utils/adt/datetime.c:4549 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "часовой пояс \"%s\" не распознан" @@ -4101,15 +4088,15 @@ msgstr "часовой пояс \"%s\" не распознан" msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "интервал \"%s\", задающий часовой пояс, не должен содержать месяцев" -#: utils/adt/selfuncs.c:4949 +#: utils/adt/selfuncs.c:4953 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "регистро-независимое сравнение не поддерживается для типа bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:4964 utils/adt/like.c:212 +#: utils/adt/selfuncs.c:4968 utils/adt/like.c:212 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для ILIKE" -#: utils/adt/selfuncs.c:4965 utils/adt/varlena.c:1315 +#: utils/adt/selfuncs.c:4969 utils/adt/varlena.c:1315 #: utils/adt/formatting.c:1518 utils/adt/formatting.c:1568 #: utils/adt/formatting.c:1634 utils/adt/formatting.c:1684 #: utils/adt/formatting.c:1751 utils/adt/formatting.c:1813 utils/adt/like.c:213 @@ -4118,7 +4105,7 @@ msgstr "не удалось определить, какой порядок со msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Задайте правило сравнения явно в предложении COLLATE." -#: utils/adt/selfuncs.c:5052 +#: utils/adt/selfuncs.c:5056 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "сравнение с регулярными выражениями не поддерживается для типа bytea " @@ -4202,8 +4189,8 @@ msgstr "шаблон LIKE не должен заканчиваться защи msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для типа tid: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:295 utils/adt/geo_ops.c:1433 utils/adt/geo_ops.c:3494 -#: utils/adt/geo_ops.c:4272 utils/adt/geo_ops.c:5201 +#: utils/adt/geo_ops.c:295 utils/adt/geo_ops.c:1433 utils/adt/geo_ops.c:3502 +#: utils/adt/geo_ops.c:4280 utils/adt/geo_ops.c:5209 msgid "too many points requested" msgstr "запрошено слишком много точек" @@ -4249,58 +4236,58 @@ msgstr "неверный синтаксис для типа lseg: \"%s\"" msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "функция \"dist_lb\" не реализована" -#: utils/adt/geo_ops.c:3171 +#: utils/adt/geo_ops.c:3179 msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "функция \"close_lb\" не реализована" -#: utils/adt/geo_ops.c:3460 +#: utils/adt/geo_ops.c:3468 msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "построить окружающий прямоугольник для пустого многоугольника нельзя" -#: utils/adt/geo_ops.c:3485 utils/adt/geo_ops.c:3505 +#: utils/adt/geo_ops.c:3493 utils/adt/geo_ops.c:3513 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для типа polygon: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:3545 +#: utils/adt/geo_ops.c:3553 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "недопустимое число точек во внешнем представлении типа \"polygon\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4070 +#: utils/adt/geo_ops.c:4078 msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "функция \"poly_distance\" не реализована" -#: utils/adt/geo_ops.c:4384 +#: utils/adt/geo_ops.c:4392 msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "функция \"path_center\" не реализована" -#: utils/adt/geo_ops.c:4401 +#: utils/adt/geo_ops.c:4409 msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "открытый путь нельзя преобразовать во многоугольник" -#: utils/adt/geo_ops.c:4578 utils/adt/geo_ops.c:4588 utils/adt/geo_ops.c:4603 -#: utils/adt/geo_ops.c:4609 +#: utils/adt/geo_ops.c:4586 utils/adt/geo_ops.c:4596 utils/adt/geo_ops.c:4611 +#: utils/adt/geo_ops.c:4617 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для типа circle: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4631 utils/adt/geo_ops.c:4639 +#: utils/adt/geo_ops.c:4639 utils/adt/geo_ops.c:4647 msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "не удалось отформатировать значение \"circle\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4666 +#: utils/adt/geo_ops.c:4674 msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "недопустимый радиус во внешнем представлении типа \"circle\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:5187 +#: utils/adt/geo_ops.c:5195 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "круг с нулевым радиусом нельзя преобразовать в многоугольник" -#: utils/adt/geo_ops.c:5192 +#: utils/adt/geo_ops.c:5200 msgid "must request at least 2 points" msgstr "точек должно быть минимум 2" -#: utils/adt/geo_ops.c:5236 utils/adt/geo_ops.c:5259 +#: utils/adt/geo_ops.c:5244 utils/adt/geo_ops.c:5267 msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "пустой многоугольник нельзя преобразовать в круг" @@ -4343,7 +4330,7 @@ msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа bigint #: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 #: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 #: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 -#: utils/adt/varbit.c:1611 utils/adt/numeric.c:2322 +#: utils/adt/varbit.c:1611 utils/adt/numeric.c:2318 msgid "bigint out of range" msgstr "bigint вне диапазона" @@ -4370,7 +4357,7 @@ msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа real" #: utils/adt/float.c:427 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:547 -#: utils/adt/numeric.c:3985 utils/adt/numeric.c:4011 +#: utils/adt/numeric.c:3988 utils/adt/numeric.c:4014 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для типа double precision: \"%s\"" @@ -4380,23 +4367,23 @@ msgstr "неверный синтаксис для типа double precision: \" msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа double precision" -#: utils/adt/float.c:1359 utils/adt/numeric.c:5211 +#: utils/adt/float.c:1359 utils/adt/numeric.c:5214 msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "извлечь квадратный корень отрицательного числа нельзя" -#: utils/adt/float.c:1401 utils/adt/numeric.c:2182 +#: utils/adt/float.c:1401 utils/adt/numeric.c:2178 msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "ноль в отрицательной степени даёт неопределённость" -#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2188 +#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2184 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "отрицательное число в дробной степени даёт комплексный результат" -#: utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:5429 +#: utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:5432 msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "вычислить логарифм нуля нельзя" -#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5433 +#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5436 msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "вычислить логарифм отрицательного числа нельзя" @@ -4406,11 +4393,11 @@ msgstr "вычислить логарифм отрицательного чис msgid "input is out of range" msgstr "введённое значение вне диапазона" -#: utils/adt/float.c:2743 utils/adt/numeric.c:1187 +#: utils/adt/float.c:2743 utils/adt/numeric.c:1183 msgid "count must be greater than zero" msgstr "счётчик должен быть больше нуля" -#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1194 +#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1190 msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" msgstr "операнд, нижняя и верхняя границы не могут быть NaN" @@ -4418,7 +4405,7 @@ msgstr "операнд, нижняя и верхняя границы не мо msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "нижняя и верхняя границы должны быть конечными" -#: utils/adt/float.c:2792 utils/adt/numeric.c:1207 +#: utils/adt/float.c:2792 utils/adt/numeric.c:1203 msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "нижняя граница не может равняться верхней" @@ -4637,7 +4624,7 @@ msgstr "TIME(%d)%s: точность должна быть неотрицате msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "TIME(%d)%s: точность уменьшена до дозволенного максимума: %d" -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1184 utils/adt/datetime.c:2061 +#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1185 utils/adt/datetime.c:2104 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "значение \"current\" для даты/времени больше не поддерживается" @@ -4756,8 +4743,8 @@ msgstr "%d не является верным кодом кодировки" #: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:279 #: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2935 -#: access/transam/xlog.c:3100 access/transam/xlog.c:9275 -#: access/transam/xlog.c:9454 storage/file/fd.c:2395 storage/file/fd.c:2487 +#: access/transam/xlog.c:3100 access/transam/xlog.c:9289 +#: access/transam/xlog.c:9468 storage/file/fd.c:2395 storage/file/fd.c:2487 #: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" @@ -4768,7 +4755,7 @@ msgstr "не удалось получить информацию о файле msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог табличного пространства \"%s\": %m" -#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3492 catalog/aclchk.c:4609 +#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3492 catalog/aclchk.c:4611 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "база данных с OID %u не существует" @@ -4804,7 +4791,7 @@ msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "Идентификатор должен быть короче %d байт." #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3777 +#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3820 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для типа %s: \"%s\"" @@ -4887,12 +4874,12 @@ msgstr "неверный октет в значении типа macaddr: \"%s\" msgid "type %s is not a domain" msgstr "тип \"%s\" не является доменом" -#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3891 +#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3918 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "домен %s не допускает значения null" -#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3920 +#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3947 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "значение домена %s нарушает ограничение-проверку \"%s\"" @@ -4922,8 +4909,8 @@ msgstr "функция \"%s\" является агрегатной" msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d" -#: utils/adt/ruleutils.c:5988 utils/adt/ruleutils.c:6043 -#: utils/adt/ruleutils.c:6080 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 +#: utils/adt/ruleutils.c:6014 utils/adt/ruleutils.c:6069 +#: utils/adt/ruleutils.c:6106 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 msgid "too many arguments" msgstr "слишком много аргументов" @@ -5052,7 +5039,7 @@ msgstr "размерности массива несовместимы с лит msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "ошибочный литерал массива: \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3119 executor/execQual.c:3146 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3131 executor/execQual.c:3158 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" @@ -5121,7 +5108,7 @@ msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "не удалось найти оператор равенства для типа %s" #: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/rowtypes.c:957 -#: executor/execQual.c:4911 +#: executor/execQual.c:4938 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "не удалось найти функцию сравнения для типа %s" @@ -5312,33 +5299,26 @@ msgstr "колонка \"%s\" не существует" msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "колонка \"%s\" имеет не символьный тип" -#: utils/adt/datetime.c:1662 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" -msgstr "" -"краткое обозначение часового пояса \"%s\" отсутствует в данных часового " -"пояса \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3750 utils/adt/datetime.c:3757 +#: utils/adt/datetime.c:3793 utils/adt/datetime.c:3800 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "значение поля типа date/time вне диапазона: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3759 +#: utils/adt/datetime.c:3802 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Возможно, вам нужно изменить настройку \"datestyle\"." -#: utils/adt/datetime.c:3764 +#: utils/adt/datetime.c:3807 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "значение поля interval вне диапазона: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3770 +#: utils/adt/datetime.c:3813 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "смещение часового пояса вне диапазона: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:4508 +#: utils/adt/datetime.c:4551 #, c-format msgid "" "This time zone name appears in the configuration file for time zone " @@ -5370,9 +5350,9 @@ msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m" #: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2564 -#: access/transam/xlog.c:4501 access/transam/xlog.c:9466 -#: access/transam/xlog.c:9479 access/transam/xlog.c:10013 -#: access/transam/xlog.c:10048 storage/file/copydir.c:183 +#: access/transam/xlog.c:4501 access/transam/xlog.c:9480 +#: access/transam/xlog.c:9493 access/transam/xlog.c:10027 +#: access/transam/xlog.c:10062 storage/file/copydir.c:183 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" @@ -5807,63 +5787,60 @@ msgstr "На ключ (%s)=(%s) всё ещё есть ссылки в табл msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." msgstr "На ключ всё ещё есть ссылки в таблице \"%s\"." -#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3291 -#: utils/adt/numeric.c:3314 utils/adt/numeric.c:3338 utils/adt/numeric.c:3345 +#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3287 +#: utils/adt/numeric.c:3310 utils/adt/numeric.c:3334 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для типа numeric: \"%s\"" -#: utils/adt/numeric.c:654 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "неверная длина во внешнем значении \"numeric\"" - -#: utils/adt/numeric.c:667 +#: utils/adt/numeric.c:663 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "неверный знак во внешнем значении \"numeric\"" -#: utils/adt/numeric.c:673 +#: utils/adt/numeric.c:669 msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" msgstr "неверный порядок числа во внешнем значении \"numeric\"" -#: utils/adt/numeric.c:682 +#: utils/adt/numeric.c:678 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "неверная цифра во внешнем значении \"numeric\"" -#: utils/adt/numeric.c:830 utils/adt/numeric.c:844 +#: utils/adt/numeric.c:826 utils/adt/numeric.c:840 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "точность NUMERIC %d должна быть между 1 и %d" -#: utils/adt/numeric.c:835 +#: utils/adt/numeric.c:831 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "порядок NUMERIC %d должен быть между 0 и точностью (%d)" -#: utils/adt/numeric.c:853 +#: utils/adt/numeric.c:849 msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "неверный модификатор типа NUMERIC" -#: utils/adt/numeric.c:1897 utils/adt/numeric.c:3770 utils/adt/numeric.c:5751 +#: utils/adt/numeric.c:1893 utils/adt/numeric.c:3349 utils/adt/numeric.c:3773 +#: utils/adt/numeric.c:5754 msgid "value overflows numeric format" msgstr "значение переполняет формат numeric" -#: utils/adt/numeric.c:2245 +#: utils/adt/numeric.c:2241 msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "нельзя преобразовать NaN в integer" -#: utils/adt/numeric.c:2313 +#: utils/adt/numeric.c:2309 msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "нельзя преобразовать NaN в bigint" -#: utils/adt/numeric.c:2361 +#: utils/adt/numeric.c:2357 msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "нельзя преобразовать NaN в smallint" -#: utils/adt/numeric.c:3840 +#: utils/adt/numeric.c:3843 msgid "numeric field overflow" msgstr "переполнение поля numeric" -#: utils/adt/numeric.c:3841 +#: utils/adt/numeric.c:3844 #, c-format msgid "" "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " @@ -5872,7 +5849,7 @@ msgstr "" "Поле с точностью %d, порядком %d должно округляться до абсолютного значения " "меньше чем %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:5301 +#: utils/adt/numeric.c:5304 msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "аргумент функции \"exp\" слишком велик" @@ -6216,7 +6193,7 @@ msgstr "неверный размер аргумента (%d) в сообщен msgid "unsupported format code: %d" msgstr "неподдерживаемый код формата: %d" -#: tcop/fastpath.c:221 catalog/aclchk.c:3546 catalog/aclchk.c:4296 +#: tcop/fastpath.c:221 catalog/aclchk.c:3546 catalog/aclchk.c:4298 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "функция с OID %u не существует" @@ -6737,8 +6714,8 @@ msgstr "\"%s\" - это индекс" msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" - это составной тип" -#: access/heap/heapam.c:3234 access/heap/heapam.c:3265 -#: access/heap/heapam.c:3300 +#: access/heap/heapam.c:3277 access/heap/heapam.c:3308 +#: access/heap/heapam.c:3343 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "не удалось получить блокировку строки в таблице \"%s\"" @@ -7073,7 +7050,7 @@ msgstr "не удалось создать файл состояния архи msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл состояния архива \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1824 access/transam/xlog.c:10646 +#: access/transam/xlog.c:1824 access/transam/xlog.c:10660 #: replication/walreceiver.c:516 replication/walsender.c:1024 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" @@ -7101,7 +7078,7 @@ msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" (файл журна #: access/transam/xlog.c:2458 access/transam/xlog.c:2590 #: access/transam/xlog.c:4591 storage/file/fd.c:446 storage/file/fd.c:2615 -#: storage/smgr/md.c:932 storage/smgr/md.c:1137 storage/smgr/md.c:1291 +#: storage/smgr/md.c:933 storage/smgr/md.c:1138 storage/smgr/md.c:1292 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m" @@ -7122,8 +7099,8 @@ msgstr "недостаточно данных в файле\"%s\"" msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "не удалось закрыть файл журнала %u, сегмент %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:2943 access/transam/xlog.c:9484 storage/smgr/md.c:371 -#: storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:1251 +#: access/transam/xlog.c:2943 access/transam/xlog.c:9498 storage/smgr/md.c:371 +#: storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:1252 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m" @@ -7151,7 +7128,7 @@ msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s \"%s\": код возврата %d" #: access/transam/xlog.c:3346 access/transam/xlog.c:3553 -#: access/transam/xlog.c:5651 +#: access/transam/xlog.c:5665 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог журнала транзакций \"%s\": %m" @@ -7591,27 +7568,27 @@ msgstr "не удалось закрыть начальный файл журн msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл команд восстановления \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:5350 +#: access/transam/xlog.c:5351 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5366 +#: access/transam/xlog.c:5368 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid не является допустимым числом: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5410 +#: access/transam/xlog.c:5412 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "длина recovery_target_name превышает предел (%d)" -#: access/transam/xlog.c:5457 +#: access/transam/xlog.c:5460 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр восстановления \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5468 +#: access/transam/xlog.c:5471 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " @@ -7620,7 +7597,7 @@ msgstr "" "в файле команд восстановления \"%s\" не указан параметр primary_conninfo или " "restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5470 +#: access/transam/xlog.c:5473 msgid "" "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " "for files placed there." @@ -7628,7 +7605,7 @@ msgstr "" "Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_xlog и проверять " "содержащиеся в нём файлы." -#: access/transam/xlog.c:5476 +#: access/transam/xlog.c:5480 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " @@ -7637,70 +7614,75 @@ msgstr "" "в файле команд восстановления \"%s\" может отсутствовать restore_command, " "только если это резервный сервер" -#: access/transam/xlog.c:5496 +#: access/transam/xlog.c:5491 +msgid "standby mode is not supported by single-user servers" +msgstr "" +"режим резервного сервера не поддерживается однопользовательским сервером" + +#: access/transam/xlog.c:5510 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует" -#: access/transam/xlog.c:5618 +#: access/transam/xlog.c:5632 msgid "archive recovery complete" msgstr "восстановление архива завершено" -#: access/transam/xlog.c:5827 +#: access/transam/xlog.c:5841 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:5832 +#: access/transam/xlog.c:5846 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:5841 +#: access/transam/xlog.c:5855 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:5846 +#: access/transam/xlog.c:5860 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:5855 +#: access/transam/xlog.c:5869 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s" -#: access/transam/xlog.c:5889 +#: access/transam/xlog.c:5903 msgid "recovery has paused" msgstr "восстановление приостановлено" -#: access/transam/xlog.c:5890 +#: access/transam/xlog.c:5904 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Выполните pg_xlog_replay_resume() для продолжения." -#: access/transam/xlog.c:5933 access/transam/xlog.c:5955 -#: access/transam/xlog.c:5977 +#: access/transam/xlog.c:5947 access/transam/xlog.c:5969 +#: access/transam/xlog.c:5991 msgid "must be superuser to control recovery" msgstr "для управления восстановлением нужно быть суперпользователем" -#: access/transam/xlog.c:5938 access/transam/xlog.c:5960 -#: access/transam/xlog.c:5982 +#: access/transam/xlog.c:5952 access/transam/xlog.c:5974 +#: access/transam/xlog.c:5996 msgid "recovery is not in progress" msgstr "восстановление не выполняется" -#: access/transam/xlog.c:5939 access/transam/xlog.c:5961 -#: access/transam/xlog.c:5983 +#: access/transam/xlog.c:5953 access/transam/xlog.c:5975 +#: access/transam/xlog.c:5997 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "" "Функции управления восстановлением можно использовать только в процессе " "восстановления." -#: access/transam/xlog.c:6076 +#: access/transam/xlog.c:6090 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " @@ -7709,11 +7691,11 @@ msgstr "" "режим горячего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на " "главном сервере (на нём было значение %d)" -#: access/transam/xlog.c:6098 +#: access/transam/xlog.c:6112 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, возможна потеря данных" -#: access/transam/xlog.c:6099 +#: access/transam/xlog.c:6113 msgid "" "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " "base backup." @@ -7721,7 +7703,7 @@ msgstr "" "Это происходит, если вы на время установили wal_level=minimal и не сделали " "резервную копию базу данных." -#: access/transam/xlog.c:6110 +#: access/transam/xlog.c:6124 msgid "" "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " "on the master server" @@ -7729,7 +7711,7 @@ msgstr "" "режим горячего резерва невозможен, так как на главном сервере установлен " "неподходящий wal_level (должен быть \"hot_standby\")" -#: access/transam/xlog.c:6111 +#: access/transam/xlog.c:6125 msgid "" "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " "hot_standby here." @@ -7737,31 +7719,31 @@ msgstr "" "Либо установите для wal_level значение \"hot_standby\" на главном сервере, " "либо выключите hot_standby здесь." -#: access/transam/xlog.c:6160 +#: access/transam/xlog.c:6174 msgid "control file contains invalid data" msgstr "файл pg_control содержит неверные данные" -#: access/transam/xlog.c:6164 +#: access/transam/xlog.c:6178 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "система БД была выключена: %s" -#: access/transam/xlog.c:6168 +#: access/transam/xlog.c:6182 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "система БД была выключена в процессе восстановления: %s" -#: access/transam/xlog.c:6172 +#: access/transam/xlog.c:6186 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s" -#: access/transam/xlog.c:6176 +#: access/transam/xlog.c:6190 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s" -#: access/transam/xlog.c:6178 +#: access/transam/xlog.c:6192 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." @@ -7769,14 +7751,14 @@ msgstr "" "Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся " "восстановить БД из последней резервной копии." -#: access/transam/xlog.c:6182 +#: access/transam/xlog.c:6196 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: " "%s" -#: access/transam/xlog.c:6184 +#: access/transam/xlog.c:6198 msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " "might need to choose an earlier recovery target." @@ -7784,51 +7766,51 @@ msgstr "" "Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и " "для восстановления стоит выбрать более раннюю точку." -#: access/transam/xlog.c:6188 +#: access/transam/xlog.c:6202 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s" -#: access/transam/xlog.c:6249 +#: access/transam/xlog.c:6263 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "запрошенная линия времени %u не является ответвлением линии времени системы " "БД %u" -#: access/transam/xlog.c:6267 +#: access/transam/xlog.c:6281 msgid "entering standby mode" msgstr "переход в режим резервного сервера" -#: access/transam/xlog.c:6270 +#: access/transam/xlog.c:6284 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6274 +#: access/transam/xlog.c:6288 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s" -#: access/transam/xlog.c:6278 +#: access/transam/xlog.c:6292 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6282 +#: access/transam/xlog.c:6296 msgid "starting archive recovery" msgstr "начинается восстановление архива" -#: access/transam/xlog.c:6304 access/transam/xlog.c:6344 +#: access/transam/xlog.c:6318 access/transam/xlog.c:6358 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "запись о контрольной точке по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6318 +#: access/transam/xlog.c:6332 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6319 access/transam/xlog.c:6326 +#: access/transam/xlog.c:6333 access/transam/xlog.c:6340 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -7837,92 +7819,92 @@ msgstr "" "Если вы не восстанавливаете БД из резервной копии, попробуйте удалить файл " "\"%s/backup_label\"." -#: access/transam/xlog.c:6325 +#: access/transam/xlog.c:6339 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6354 access/transam/xlog.c:6369 +#: access/transam/xlog.c:6368 access/transam/xlog.c:6383 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6363 +#: access/transam/xlog.c:6377 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "используется предыдущая запись контрольной точки по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6378 +#: access/transam/xlog.c:6392 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "запись REDO по смещению %X/%X; выключение: %s" -#: access/transam/xlog.c:6382 +#: access/transam/xlog.c:6396 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "ID следующей транзакции: %u/%u; следующий OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6386 +#: access/transam/xlog.c:6400 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "следующий MultiXactId: %u; следующий MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:6389 +#: access/transam/xlog.c:6403 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "ID старейшей незамороженной транзакции: %u, база данных %u" -#: access/transam/xlog.c:6393 +#: access/transam/xlog.c:6407 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "неверный ID следующей транзакции" -#: access/transam/xlog.c:6421 +#: access/transam/xlog.c:6435 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке" -#: access/transam/xlog.c:6432 +#: access/transam/xlog.c:6446 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке выключения" -#: access/transam/xlog.c:6462 +#: access/transam/xlog.c:6476 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "система БД была остановлена нештатно; производится автоматическое " "восстановление" -#: access/transam/xlog.c:6537 +#: access/transam/xlog.c:6551 msgid "initializing for hot standby" msgstr "инициализация для горячего резерва" -#: access/transam/xlog.c:6666 +#: access/transam/xlog.c:6680 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6795 +#: access/transam/xlog.c:6809 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6800 access/transam/xlog.c:8423 +#: access/transam/xlog.c:6814 access/transam/xlog.c:8437 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s" -#: access/transam/xlog.c:6808 +#: access/transam/xlog.c:6822 msgid "redo is not required" msgstr "данные REDO не требуются" -#: access/transam/xlog.c:6866 +#: access/transam/xlog.c:6880 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке " "восстановления" -#: access/transam/xlog.c:6875 +#: access/transam/xlog.c:6889 msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования" -#: access/transam/xlog.c:6876 +#: access/transam/xlog.c:6890 msgid "" "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " "pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." @@ -7931,198 +7913,198 @@ msgstr "" "должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть " "доступны все журналы WAL." -#: access/transam/xlog.c:6879 +#: access/transam/xlog.c:6893 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления" -#: access/transam/xlog.c:6900 +#: access/transam/xlog.c:6914 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u" -#: access/transam/xlog.c:7151 +#: access/transam/xlog.c:7165 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7329 +#: access/transam/xlog.c:7343 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control" -#: access/transam/xlog.c:7333 +#: access/transam/xlog.c:7347 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control" -#: access/transam/xlog.c:7337 +#: access/transam/xlog.c:7351 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label" -#: access/transam/xlog.c:7351 +#: access/transam/xlog.c:7365 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "неверная запись первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7355 +#: access/transam/xlog.c:7369 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7359 +#: access/transam/xlog.c:7373 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "неверная запись контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7370 +#: access/transam/xlog.c:7384 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7374 +#: access/transam/xlog.c:7388 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7378 +#: access/transam/xlog.c:7392 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7390 +#: access/transam/xlog.c:7404 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7394 +#: access/transam/xlog.c:7408 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7398 +#: access/transam/xlog.c:7412 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7410 +#: access/transam/xlog.c:7424 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7414 +#: access/transam/xlog.c:7428 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7418 +#: access/transam/xlog.c:7432 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "неверная длина записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7580 +#: access/transam/xlog.c:7594 msgid "shutting down" msgstr "выключение" -#: access/transam/xlog.c:7602 +#: access/transam/xlog.c:7616 msgid "database system is shut down" msgstr "система БД выключена" -#: access/transam/xlog.c:8035 +#: access/transam/xlog.c:8049 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале " "транзакций" -#: access/transam/xlog.c:8269 +#: access/transam/xlog.c:8283 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "" "создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось" -#: access/transam/xlog.c:8294 +#: access/transam/xlog.c:8308 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "" "создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8421 +#: access/transam/xlog.c:8435 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8521 +#: access/transam/xlog.c:8535 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8623 +#: access/transam/xlog.c:8637 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "" "резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление " "нельзя" -#: access/transam/xlog.c:8686 +#: access/transam/xlog.c:8700 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:8731 +#: access/transam/xlog.c:8745 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки " "восстановления" -#: access/transam/xlog.c:8995 access/transam/xlog.c:9019 +#: access/transam/xlog.c:9009 access/transam/xlog.c:9033 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %u, сегмент: %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9027 +#: access/transam/xlog.c:9041 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %u, сегмент: " "%u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9036 +#: access/transam/xlog.c:9050 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала: %u, " "сегмент: %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9074 access/transam/xlog.c:9361 +#: access/transam/xlog.c:9088 access/transam/xlog.c:9375 msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "" "запускать резервное копирование может только суперпользователь или роль " "репликации" -#: access/transam/xlog.c:9125 access/transam/xlog.c:9407 -#: access/transam/xlog.c:9670 access/transam/xlog.c:9702 -#: access/transam/xlog.c:9743 access/transam/xlog.c:9776 -#: access/transam/xlog.c:9883 access/transam/xlog.c:9958 +#: access/transam/xlog.c:9139 access/transam/xlog.c:9421 +#: access/transam/xlog.c:9684 access/transam/xlog.c:9716 +#: access/transam/xlog.c:9757 access/transam/xlog.c:9790 +#: access/transam/xlog.c:9897 access/transam/xlog.c:9972 msgid "recovery is in progress" msgstr "идёт процесс восстановления" -#: access/transam/xlog.c:9126 access/transam/xlog.c:9408 -#: access/transam/xlog.c:9671 access/transam/xlog.c:9703 -#: access/transam/xlog.c:9744 access/transam/xlog.c:9777 +#: access/transam/xlog.c:9140 access/transam/xlog.c:9422 +#: access/transam/xlog.c:9685 access/transam/xlog.c:9717 +#: access/transam/xlog.c:9758 access/transam/xlog.c:9791 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления." -#: access/transam/xlog.c:9131 access/transam/xlog.c:9413 +#: access/transam/xlog.c:9145 access/transam/xlog.c:9427 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" "Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\"" -#: access/transam/xlog.c:9132 access/transam/xlog.c:9414 -#: access/transam/xlog.c:9709 +#: access/transam/xlog.c:9146 access/transam/xlog.c:9428 +#: access/transam/xlog.c:9723 msgid "" "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" "Установите wal_level \"archive\" или \"hot_standby\" при запуске сервера." -#: access/transam/xlog.c:9137 +#: access/transam/xlog.c:9151 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)" -#: access/transam/xlog.c:9178 access/transam/xlog.c:9281 +#: access/transam/xlog.c:9192 access/transam/xlog.c:9295 msgid "a backup is already in progress" msgstr "резервное копирование уже запущено" -#: access/transam/xlog.c:9179 +#: access/transam/xlog.c:9193 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию." -#: access/transam/xlog.c:9282 +#: access/transam/xlog.c:9296 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -8131,29 +8113,29 @@ msgstr "" "Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите " "файл \"%s\" и попробуйте снова." -#: access/transam/xlog.c:9297 access/transam/xlog.c:9546 +#: access/transam/xlog.c:9311 access/transam/xlog.c:9560 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:9458 +#: access/transam/xlog.c:9472 msgid "a backup is not in progress" msgstr "резервное копирование не запущено" -#: access/transam/xlog.c:9497 access/transam/xlog.c:10028 -#: access/transam/xlog.c:10034 +#: access/transam/xlog.c:9511 access/transam/xlog.c:10042 +#: access/transam/xlog.c:10048 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "неверные данные в файле \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:9595 +#: access/transam/xlog.c:9609 msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "" "очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидаются требуемые сегменты WAL для " "архивации" -#: access/transam/xlog.c:9605 +#: access/transam/xlog.c:9619 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " @@ -8162,7 +8144,7 @@ msgstr "" "pg_stop_backup всё ещё ждёт все требуемые сегменты WAL для архивации (прошло " "%d сек.)" -#: access/transam/xlog.c:9607 +#: access/transam/xlog.c:9621 msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " "be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " @@ -8172,12 +8154,12 @@ msgstr "" "можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна " "без всех сегментов WAL." -#: access/transam/xlog.c:9614 +#: access/transam/xlog.c:9628 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "" "команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы" -#: access/transam/xlog.c:9618 +#: access/transam/xlog.c:9632 msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " "are copied through other means to complete the backup" @@ -8185,71 +8167,71 @@ msgstr "" "архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых " "сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии" -#: access/transam/xlog.c:9665 +#: access/transam/xlog.c:9679 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "" "для переключения файлов журнала транзакций нужно быть суперпользователем" -#: access/transam/xlog.c:9697 +#: access/transam/xlog.c:9711 msgid "must be superuser to create a restore point" msgstr "для создания точки восстановления нужно быть суперпользователем" -#: access/transam/xlog.c:9708 +#: access/transam/xlog.c:9722 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "Выбранный уровень WAL не достаточен для создания точки восстановления" -#: access/transam/xlog.c:9716 +#: access/transam/xlog.c:9730 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "значение для точки восстановления превышает предел (%d симв.)" -#: access/transam/xlog.c:9884 +#: access/transam/xlog.c:9898 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "" "Функцию pg_xlogfile_name_offset() нельзя вызывать во время восстановления." -#: access/transam/xlog.c:9894 access/transam/xlog.c:9966 +#: access/transam/xlog.c:9908 access/transam/xlog.c:9980 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:9959 +#: access/transam/xlog.c:9973 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "Функцию pg_xlogfile_name() нельзя вызывать в процессе восстановления." -#: access/transam/xlog.c:10070 +#: access/transam/xlog.c:10084 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "XLOG-запись REDO: %s" -#: access/transam/xlog.c:10110 +#: access/transam/xlog.c:10124 msgid "online backup mode canceled" msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён" -#: access/transam/xlog.c:10111 +#: access/transam/xlog.c:10125 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:10118 +#: access/transam/xlog.c:10132 msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён" -#: access/transam/xlog.c:10119 +#: access/transam/xlog.c:10133 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m." -#: access/transam/xlog.c:10632 access/transam/xlog.c:10654 +#: access/transam/xlog.c:10646 access/transam/xlog.c:10668 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "не удалось прочитать файл журнала: %u, сегмент: %u, смещение %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:10743 +#: access/transam/xlog.c:10757 msgid "received promote request" msgstr "получен запрос повышения статуса" -#: access/transam/xlog.c:10756 +#: access/transam/xlog.c:10770 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "найден файл триггера: %s" @@ -8272,7 +8254,7 @@ msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Для исправления выполните REINDEX INDEX \"%s\"." #: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 -#: parser/parse_utilcmd.c:1577 +#: parser/parse_utilcmd.c:1579 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "индекс \"%s\" не является b-деревом" @@ -8603,7 +8585,7 @@ msgstr "\"%s\" - это не представление" msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Выполните DROP VIEW для удаления представления." -#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1505 +#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1507 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "индекс \"%s\" не существует" @@ -8698,7 +8680,7 @@ msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "колонка \"%s\" указана неоднократно" #: commands/tablecmds.c:1368 parser/parse_utilcmd.c:623 -#: parser/parse_utilcmd.c:1717 +#: parser/parse_utilcmd.c:1719 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "наследованное отношение \"%s\" не является таблицей" @@ -8752,7 +8734,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "конфликт параметров хранения в наследованной колонке \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:1584 parser/parse_utilcmd.c:776 -#: parser/parse_utilcmd.c:1154 parser/parse_utilcmd.c:1230 +#: parser/parse_utilcmd.c:1156 parser/parse_utilcmd.c:1232 msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "преобразовать ссылку на тип всей строки таблицы нельзя" @@ -9453,12 +9435,12 @@ msgstr "анализируется дерево наследования \"%s.%s msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "анализируется \"%s.%s\"" -#: commands/analyze.c:607 +#: commands/analyze.c:610 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"; нагрузка системы: %s" -#: commands/analyze.c:1249 +#: commands/analyze.c:1252 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " @@ -9468,7 +9450,7 @@ msgstr "" "%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число " "строк: %.0f" -#: commands/analyze.c:1510 executor/execQual.c:2846 +#: commands/analyze.c:1513 executor/execQual.c:2846 msgid "could not convert row type" msgstr "не удалось преобразовать тип строки" @@ -10685,7 +10667,7 @@ msgstr "в предикате индекса нельзя использоват msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:818 parser/parse_utilcmd.c:1754 +#: commands/indexcmds.c:818 parser/parse_utilcmd.c:1756 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "указанная в ключе колонка \"%s\" не существует" @@ -10706,7 +10688,7 @@ msgstr "функции в индексном выражении должны б msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "не удалось определить правило сравнения для индексного выражения" -#: commands/indexcmds.c:915 commands/typecmds.c:843 parser/parse_utilcmd.c:2592 +#: commands/indexcmds.c:915 commands/typecmds.c:843 parser/parse_utilcmd.c:2594 #: parser/parse_expr.c:2165 parser/parse_type.c:492 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" @@ -11632,7 +11614,7 @@ msgstr "Владельцем обёртки сторонних данных до msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует" -#: commands/foreigncmds.c:318 catalog/aclchk.c:3873 catalog/aclchk.c:4555 +#: commands/foreigncmds.c:318 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4557 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "обёртка сторонних данных с OID %u не существует" @@ -11644,7 +11626,7 @@ msgstr "обёртка сторонних данных с OID %u не сущес msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "сервер \"%s\" не существует" -#: commands/foreigncmds.c:443 catalog/aclchk.c:3934 catalog/aclchk.c:4582 +#: commands/foreigncmds.c:443 catalog/aclchk.c:3936 catalog/aclchk.c:4584 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "сторонний сервер с OID %u не существует" @@ -12820,12 +12802,12 @@ msgstr "не найдено значение параметра %d" msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL" -#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:4017 +#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:4044 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "атрибут %d имеет неверный тип" -#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:4018 +#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:4045 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "В таблице задан тип %s, а в запросе ожидается %s." @@ -12910,11 +12892,11 @@ msgstr "IS DISTINCT FROM не поддерживает аргументы-мно msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "операторы ANY/ALL (с массивом) не поддерживают аргументы-множества" -#: executor/execQual.c:3077 +#: executor/execQual.c:3089 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "не удалось объединить несовместимые массивы" -#: executor/execQual.c:3078 +#: executor/execQual.c:3090 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " @@ -12923,23 +12905,23 @@ msgstr "" "Массив с типом элементов %s нельзя включить в конструкцию ARRAY с типом " "элементов %s." -#: executor/execQual.c:3661 +#: executor/execQual.c:3673 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF не поддерживает аргументы-множества" -#: executor/execQual.c:4413 optimizer/util/clauses.c:573 parser/parse_agg.c:164 +#: executor/execQual.c:4440 optimizer/util/clauses.c:575 parser/parse_agg.c:164 msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "вложенные вызовы агрегатных функций недопустимы" -#: executor/execQual.c:4451 optimizer/util/clauses.c:647 parser/parse_agg.c:211 +#: executor/execQual.c:4478 optimizer/util/clauses.c:649 parser/parse_agg.c:211 msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "вложенные вызовы оконных функций недопустимы" -#: executor/execQual.c:4663 +#: executor/execQual.c:4690 msgid "target type is not an array" msgstr "целевой тип не является массивом" -#: executor/execQual.c:4776 +#: executor/execQual.c:4803 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "колонка ROW() имеет тип %s, а должна - %s" @@ -13258,7 +13240,7 @@ msgstr "" "обращаться к временным или нежурналируемым отношениям в процессе " "восстановления нельзя" -#: optimizer/util/clauses.c:4187 +#: optimizer/util/clauses.c:4272 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "внедрённая в код SQL-функция \"%s\"" @@ -14489,7 +14471,7 @@ msgstr "" "в записи pg_largeobject для OID %u, стр. %d неверный размер поля данных (%d)" #: storage/large_object/inv_api.c:291 catalog/aclchk.c:647 -#: catalog/aclchk.c:3676 catalog/aclchk.c:4367 catalog/objectaddress.c:199 +#: catalog/aclchk.c:3676 catalog/aclchk.c:4369 catalog/objectaddress.c:199 #: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 #, c-format msgid "large object %u does not exist" @@ -14583,28 +14565,28 @@ msgstr "" "не удалось обрезать файл \"%s\" (требуемая длина в блоках: %u, но сейчас он " "содержит %u)" -#: storage/smgr/md.c:888 +#: storage/smgr/md.c:889 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного числа блоков (%u): %m" -#: storage/smgr/md.c:1141 +#: storage/smgr/md.c:1142 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" msgstr "" "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\", последует повторная попытка: %m" -#: storage/smgr/md.c:1286 +#: storage/smgr/md.c:1287 msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "" "не удалось отправить запрос синхронизации с ФС (очередь запросов переполнена)" -#: storage/smgr/md.c:1661 +#: storage/smgr/md.c:1662 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "не удалось открыть файл file \"%s\" (целевой блок %u): %m" -#: storage/smgr/md.c:1683 +#: storage/smgr/md.c:1684 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m" @@ -14856,7 +14838,7 @@ msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "условные служебные операторы не реализованы" #: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:467 -#: parser/parse_utilcmd.c:2139 parser/parse_utilcmd.c:2238 +#: parser/parse_utilcmd.c:2141 parser/parse_utilcmd.c:2240 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы" @@ -15225,7 +15207,7 @@ msgstr "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"% msgid "collation \"%s\" already exists" msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует" -#: catalog/index.c:205 parser/parse_utilcmd.c:1352 parser/parse_utilcmd.c:1438 +#: catalog/index.c:205 parser/parse_utilcmd.c:1354 parser/parse_utilcmd.c:1440 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей" @@ -15852,67 +15834,67 @@ msgstr "роль с OID %u не существует" msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "атрибут %d отношения с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:3392 catalog/aclchk.c:4218 +#: catalog/aclchk.c:3392 catalog/aclchk.c:4220 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "отношение с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:3600 catalog/aclchk.c:4322 +#: catalog/aclchk.c:3600 catalog/aclchk.c:4324 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "язык с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:3761 catalog/aclchk.c:4394 +#: catalog/aclchk.c:3761 catalog/aclchk.c:4396 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "схема с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:3815 catalog/aclchk.c:4421 +#: catalog/aclchk.c:3815 catalog/aclchk.c:4423 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "табличное пространство с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4244 +#: catalog/aclchk.c:4246 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "тип с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4270 +#: catalog/aclchk.c:4272 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "оператор с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4447 +#: catalog/aclchk.c:4449 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "класс операторов с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4474 +#: catalog/aclchk.c:4476 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "семейство операторов с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4501 +#: catalog/aclchk.c:4503 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "словарь текстового поиска с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4528 +#: catalog/aclchk.c:4530 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "конфигурация текстового поиска с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4635 +#: catalog/aclchk.c:4637 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "правило сортировки с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4661 +#: catalog/aclchk.c:4663 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "преобразование с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4702 +#: catalog/aclchk.c:4704 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "расширение с OID %u не существует" @@ -16933,7 +16915,7 @@ msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO" msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "события триггера повторяются" -#: gram.y:4152 parser/parse_utilcmd.c:2513 parser/parse_utilcmd.c:2539 +#: gram.y:4152 parser/parse_utilcmd.c:2515 parser/parse_utilcmd.c:2541 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "" "ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как " @@ -17116,101 +17098,101 @@ msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "для колонки \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько значений по умолчанию" -#: parser/parse_utilcmd.c:1155 parser/parse_utilcmd.c:1231 +#: parser/parse_utilcmd.c:1157 parser/parse_utilcmd.c:1233 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "Индекс \"%s\" ссылается на тип всей строки таблицы." -#: parser/parse_utilcmd.c:1496 +#: parser/parse_utilcmd.c:1498 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "в CREATE TABLE нельзя использовать существующий индекс" -#: parser/parse_utilcmd.c:1516 +#: parser/parse_utilcmd.c:1518 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "индекс \"%s\" уже связан с ограничением" -#: parser/parse_utilcmd.c:1524 +#: parser/parse_utilcmd.c:1526 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "индекс \"%s\" не принадлежит таблице \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:1531 +#: parser/parse_utilcmd.c:1533 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "индекс \"%s\" - нерабочий" -#: parser/parse_utilcmd.c:1537 +#: parser/parse_utilcmd.c:1539 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "\"%s\" не является уникальным индексом" -#: parser/parse_utilcmd.c:1538 parser/parse_utilcmd.c:1545 -#: parser/parse_utilcmd.c:1552 parser/parse_utilcmd.c:1622 +#: parser/parse_utilcmd.c:1540 parser/parse_utilcmd.c:1547 +#: parser/parse_utilcmd.c:1554 parser/parse_utilcmd.c:1624 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "" "Создать первичный ключ или ограничение уникальности для такого индекса " "нельзя." -#: parser/parse_utilcmd.c:1544 +#: parser/parse_utilcmd.c:1546 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "индекс \"%s\" содержит выражения" -#: parser/parse_utilcmd.c:1551 +#: parser/parse_utilcmd.c:1553 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "\"%s\" - частичный индекс" -#: parser/parse_utilcmd.c:1563 +#: parser/parse_utilcmd.c:1565 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "\"%s\" - откладываемый индекс" -#: parser/parse_utilcmd.c:1564 +#: parser/parse_utilcmd.c:1566 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "" "Создать не откладываемое ограничение на базе откладываемого индекса нельзя." -#: parser/parse_utilcmd.c:1621 +#: parser/parse_utilcmd.c:1623 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "для индекса \"%s\" не определено поведение при сортировке по умолчанию" -#: parser/parse_utilcmd.c:1766 +#: parser/parse_utilcmd.c:1768 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в первичном ключе дважды" -#: parser/parse_utilcmd.c:1772 +#: parser/parse_utilcmd.c:1774 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в ограничении уникальности дважды" -#: parser/parse_utilcmd.c:1932 +#: parser/parse_utilcmd.c:1934 msgid "index expression cannot return a set" msgstr "индексное выражение не может возвращать множество" -#: parser/parse_utilcmd.c:1942 +#: parser/parse_utilcmd.c:1944 msgid "" "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "" "индексные выражения и предикаты могут ссылаться только на индексируемую " "таблицу" -#: parser/parse_utilcmd.c:2039 +#: parser/parse_utilcmd.c:2041 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя ссылаться на другие отношения" -#: parser/parse_utilcmd.c:2045 +#: parser/parse_utilcmd.c:2047 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать агрегатные функции" -#: parser/parse_utilcmd.c:2049 +#: parser/parse_utilcmd.c:2051 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать оконные функции" -#: parser/parse_utilcmd.c:2121 +#: parser/parse_utilcmd.c:2123 msgid "" "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " "actions" @@ -17218,55 +17200,55 @@ msgstr "" "правила с условиями WHERE могут содержать только действия SELECT, INSERT, " "UPDATE или DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2157 +#: parser/parse_utilcmd.c:2159 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2161 +#: parser/parse_utilcmd.c:2163 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2170 +#: parser/parse_utilcmd.c:2172 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "в правиле ON INSERT нельзя использовать OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2176 +#: parser/parse_utilcmd.c:2178 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "в правиле ON DELETE нельзя использовать NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2204 +#: parser/parse_utilcmd.c:2206 msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2211 +#: parser/parse_utilcmd.c:2213 msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2485 +#: parser/parse_utilcmd.c:2487 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "предложение DEFERRABLE расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2505 +#: parser/parse_utilcmd.c:2492 parser/parse_utilcmd.c:2507 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE можно указать только один раз" -#: parser/parse_utilcmd.c:2500 +#: parser/parse_utilcmd.c:2502 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "предложение NOT DEFERRABLE расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:2521 +#: parser/parse_utilcmd.c:2523 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "предложение INITIALLY DEFERRED расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:2526 parser/parse_utilcmd.c:2552 +#: parser/parse_utilcmd.c:2528 parser/parse_utilcmd.c:2554 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED можно указать только один раз" -#: parser/parse_utilcmd.c:2547 +#: parser/parse_utilcmd.c:2549 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "предложение INITIALLY IMMEDIATE расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:2738 +#: parser/parse_utilcmd.c:2740 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" @@ -18841,6 +18823,14 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" +#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "краткое обозначение часового пояса \"%s\" отсутствует в данных часового " +#~ "пояса \"%s\"" + +#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +#~ msgstr "неверная длина во внешнем значении \"numeric\"" + #~ msgid "" #~ "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " #~ "segment %u): %m" diff --git a/src/bin/initdb/po/pl.po b/src/bin/initdb/po/pl.po index 23d3a32198..6f1e5899c8 100644 --- a/src/bin/initdb/po/pl.po +++ b/src/bin/initdb/po/pl.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # Begina Felicysym , 2011. -# grzegorz , 2014. +# grzegorz , 2014, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-08 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-08 22:05+0200\n" "Last-Translator: grzegorz \n" "Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" "Language: pl\n" @@ -19,82 +19,82 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: initdb.c:259 initdb.c:273 +#: initdb.c:258 initdb.c:272 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: brak pamięci\n" -#: initdb.c:383 initdb.c:1289 +#: initdb.c:382 initdb.c:1262 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" -#: initdb.c:439 initdb.c:805 initdb.c:834 +#: initdb.c:438 initdb.c:778 initdb.c:807 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %s\n" -#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:812 initdb.c:840 +#: initdb.c:446 initdb.c:454 initdb.c:785 initdb.c:813 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:474 +#: initdb.c:473 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można wykonać komendy \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:490 +#: initdb.c:489 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: usuwanie katalogu danych \"%s\"\n" -#: initdb.c:493 +#: initdb.c:492 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu danych\n" -#: initdb.c:499 +#: initdb.c:498 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: usuwanie zawartości w katalogu danych \"%s\"\n" -#: initdb.c:502 +#: initdb.c:501 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu danych\n" -#: initdb.c:508 +#: initdb.c:507 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: usuwanie katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n" -#: initdb.c:511 +#: initdb.c:510 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu dziennika transakcji\n" -#: initdb.c:517 +#: initdb.c:516 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: usuwanie zawartości katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n" -#: initdb.c:520 +#: initdb.c:519 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu dziennika transakcji\n" -#: initdb.c:529 +#: initdb.c:528 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n" -#: initdb.c:534 +#: initdb.c:533 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n" -#: initdb.c:556 +#: initdb.c:555 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -106,32 +106,27 @@ msgstr "" "użytkownika, który\n" "będzie właścicielem procesu.\n" -#: initdb.c:568 +#: initdb.c:567 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: nie można otrzymać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n" -#: initdb.c:585 +#: initdb.c:584 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: nie można otrzymać bieżącej nazwy użytkownika: %s\n" -#: initdb.c:616 +#: initdb.c:615 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania\n" -#: initdb.c:725 initdb.c:3118 -#, c-format -msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:755 +#: initdb.c:728 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: plik \"%s\" nie istnieje\n" -#: initdb.c:757 initdb.c:766 initdb.c:776 +#: initdb.c:730 initdb.c:739 initdb.c:749 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -140,36 +135,36 @@ msgstr "" "Oznacza to iż posiadasz uszkodzoną instalację lub wskazałeś\n" "zły katalog przy użyciu opcji -L.\n" -#: initdb.c:763 +#: initdb.c:736 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:774 +#: initdb.c:747 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: plik \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n" -#: initdb.c:882 +#: initdb.c:855 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "wybieranie domyślnej wartości max_connections ... " -#: initdb.c:911 +#: initdb.c:884 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "wybieranie domyślnej wartości shared_buffers ... " -#: initdb.c:954 +#: initdb.c:927 msgid "creating configuration files ... " msgstr "tworzenie plików konfiguracyjnych ... " -#: initdb.c:1129 +#: initdb.c:1102 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "tworzenie bazy template1 w folderze %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1145 +#: initdb.c:1118 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -178,133 +173,138 @@ msgstr "" "%s: plik wejściowy \"%s\" nie należy do bazy danych PostgreSQL %s\n" "Sprawdź swoją instalację lub podaj poprawą ścieżkę przy pomocy zmiennej -L.\n" -#: initdb.c:1230 +#: initdb.c:1203 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "inicjowanie pg_authid ... " -#: initdb.c:1264 +#: initdb.c:1237 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Podaj hasło superużytkownika: " -#: initdb.c:1265 +#: initdb.c:1238 msgid "Enter it again: " msgstr "Powtórz podane hasło: " -#: initdb.c:1268 +#: initdb.c:1241 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Podane hasła różnią się.\n" -#: initdb.c:1295 +#: initdb.c:1269 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można odczytać hasła z pliku \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1308 +#: initdb.c:1272 +#, c-format +msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n" +msgstr "%s: plik hasła \"%s\" jest pusty\n" + +#: initdb.c:1285 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "ustawianie hasła ... " -#: initdb.c:1408 +#: initdb.c:1385 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "inicjowanie powiązań ... " -#: initdb.c:1436 +#: initdb.c:1413 msgid "creating system views ... " msgstr "tworzenie widoków systemowych ... " -#: initdb.c:1472 +#: initdb.c:1449 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "wczytywanie opisów obiektów systemowych ... " -#: initdb.c:1578 +#: initdb.c:1555 msgid "creating collations ... " msgstr "tworzenie porównań ... " -#: initdb.c:1611 +#: initdb.c:1588 #, c-format msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" msgstr "%s: nazwa lokalizacji zbyt długa, pominięto: %s\n" -#: initdb.c:1636 +#: initdb.c:1613 #, c-format msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" msgstr "%s: nazwa lokalizacji zawiera znak spoza ASCII, pominięto: %s\n" -#: initdb.c:1699 +#: initdb.c:1676 #, c-format msgid "No usable system locales were found.\n" msgstr "" "Nie znaleziono lokalizacji systemowej nadającej się do wykorzystania.\n" -#: initdb.c:1700 +#: initdb.c:1677 #, c-format msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" msgstr "Użyj opcji \"--debug\" by zobaczyć szczegóły.\n" -#: initdb.c:1703 +#: initdb.c:1680 #, c-format msgid "not supported on this platform\n" msgstr "nieobsługiwane na tej platformie\n" -#: initdb.c:1718 +#: initdb.c:1695 msgid "creating conversions ... " msgstr "tworzenie konwersji ... " -#: initdb.c:1753 +#: initdb.c:1730 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "tworzenie słowników ... " -#: initdb.c:1807 +#: initdb.c:1784 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "ustawianie uprawnień dla wbudowanych obiektów ... " -#: initdb.c:1865 +#: initdb.c:1842 msgid "creating information schema ... " msgstr "tworzenie schematu informacyjnego ... " -#: initdb.c:1921 +#: initdb.c:1898 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgstr "pobieranie języka PL/pgSQL używanego po stronie serwera ... " -#: initdb.c:1946 +#: initdb.c:1923 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "odkurzanie bazy template1 ... " -#: initdb.c:2002 +#: initdb.c:1979 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy template0 ... " -#: initdb.c:2034 +#: initdb.c:2011 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy postgres ... " -#: initdb.c:2091 +#: initdb.c:2068 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "sygnał otrzymany\n" -#: initdb.c:2097 +#: initdb.c:2074 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "nie można zapisać do procesu potomnego: %s\n" -#: initdb.c:2105 +#: initdb.c:2082 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2225 +#: initdb.c:2202 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: błędna nazwa lokalizacji \"%s\"\n" -#: initdb.c:2251 +#: initdb.c:2228 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: niezgodność kodowania\n" -#: initdb.c:2253 +#: initdb.c:2230 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "" "Aby poprawić ten błąd uruchom ponownie %s i albo nie ustawiaj kodowania\n" "albo wybierz pasującą kombinację.\n" -#: initdb.c:2459 +#: initdb.c:2436 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -328,17 +328,17 @@ msgstr "" "%s inicjuje klaster bazy danych PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2460 +#: initdb.c:2437 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Składnia:\n" -#: initdb.c:2461 +#: initdb.c:2438 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPCJA]... [KATALOG-DOCELOWY]\n" -#: initdb.c:2462 +#: initdb.c:2439 #, c-format msgid "" "\n" @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "" "\n" "Opcje:\n" -#: initdb.c:2463 +#: initdb.c:2440 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " @@ -356,26 +356,26 @@ msgstr "" " -A, --auth=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych " "połączeń\n" -#: initdb.c:2464 +#: initdb.c:2441 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]KATALOG-DOCELOWY lokalizacja klastra bazy danych\n" -#: initdb.c:2465 +#: initdb.c:2442 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=KODOWANIE ustawia podstawowe kodowanie dla nowej " "bazy\n" -#: initdb.c:2466 +#: initdb.c:2443 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr "" " --locale=LOKALIZACJA ustawia domyślną lokalizację dla nowych baz " "danych\n" -#: initdb.c:2467 +#: initdb.c:2444 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -391,18 +391,18 @@ msgstr "" " dla nowych baz danych (domyślnie pobierana ze " "środowiska)\n" -#: initdb.c:2471 +#: initdb.c:2448 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale równoważna z opcją --locale=C\n" -#: initdb.c:2472 +#: initdb.c:2449 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr " --pwfile=PLIK czyta hasło dla właściciela bazy z pliku\n" -#: initdb.c:2473 +#: initdb.c:2450 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -411,25 +411,25 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego\n" -#: initdb.c:2475 +#: initdb.c:2452 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NAZWA superużytkownik bazy danych\n" -#: initdb.c:2476 +#: initdb.c:2453 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt proś o hasło dla nowego superużytkownika\n" -#: initdb.c:2477 +#: initdb.c:2454 #, c-format msgid "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR umiejscowienie folderu dziennika transakcji\n" -#: initdb.c:2478 +#: initdb.c:2455 #, c-format msgid "" "\n" @@ -438,27 +438,27 @@ msgstr "" "\n" "Rzadziej używane opcje:\n" -#: initdb.c:2479 +#: initdb.c:2456 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug wyświetlanie informacji debugger'a\n" -#: initdb.c:2480 +#: initdb.c:2457 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L KATALOG gdzie szukać plików wejściowych\n" -#: initdb.c:2481 +#: initdb.c:2458 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean błędy nie będą porządkowane\n" -#: initdb.c:2482 +#: initdb.c:2459 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show pokaż wewnętrzne ustawienia\n" -#: initdb.c:2483 +#: initdb.c:2460 #, c-format msgid "" "\n" @@ -467,17 +467,17 @@ msgstr "" "\n" "Pozostałe opcje:\n" -#: initdb.c:2484 +#: initdb.c:2461 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" -#: initdb.c:2485 +#: initdb.c:2462 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" -#: initdb.c:2486 +#: initdb.c:2463 #, c-format msgid "" "\n" @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "" "Jeśli katalog nie jest wskazany wtedy używana jest zmienna PGDATA\n" "do określenia tegoż katalogu.\n" -#: initdb.c:2488 +#: initdb.c:2465 #, c-format msgid "" "\n" @@ -497,32 +497,32 @@ msgstr "" "\n" "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" -#: initdb.c:2594 +#: initdb.c:2581 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Działanie w trybie debug.\n" -#: initdb.c:2598 +#: initdb.c:2585 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Działanie w trybie nonclean. Błędy nie będą porządkowane.\n" -#: initdb.c:2641 initdb.c:2659 initdb.c:2941 +#: initdb.c:2628 initdb.c:2646 initdb.c:2928 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" -#: initdb.c:2657 +#: initdb.c:2644 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" -#: initdb.c:2666 +#: initdb.c:2653 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "%s: prośba o hasło i plik hasła nie mogą być podane jednocześnie\n" -#: initdb.c:2672 +#: initdb.c:2659 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -534,18 +534,18 @@ msgstr "" "Metodę autoryzacji możesz zmienić edytując plik pg_hba.conf\n" "lub używając opcji -A przy uruchomieniu initdb.\n" -#: initdb.c:2695 +#: initdb.c:2682 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: nierozpoznany sposób autoryzacji \"%s\"\n" -#: initdb.c:2705 +#: initdb.c:2692 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "%s: musisz podać hasło superużytkownika aby aktywować %s autoryzację\n" -#: initdb.c:2734 +#: initdb.c:2721 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "" "Możesz tego dokonać używając opcję -D lub przy pomocy\n" "zmiennej środowiskowej PGDATA.\n" -#: initdb.c:2818 +#: initdb.c:2805 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "" "w tym samym folderze co \"%s\".\n" "Sprawdź instalację.\n" -#: initdb.c:2825 +#: initdb.c:2812 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -580,12 +580,12 @@ msgstr "" "ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" "Sprawdź instalację.\n" -#: initdb.c:2844 +#: initdb.c:2831 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: położenie plików wejściowych musi być ścieżką bezwzględną\n" -#: initdb.c:2901 +#: initdb.c:2888 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -597,12 +597,12 @@ msgstr "" "Ten użytkownik musi jednocześnie być właścicielem procesu serwera.\n" "\n" -#: initdb.c:2911 +#: initdb.c:2898 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "Klaster bazy zostanie utworzony z zestawem reguł językowych %s.\n" -#: initdb.c:2914 +#: initdb.c:2901 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -621,17 +621,17 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2938 +#: initdb.c:2925 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniego kodowania dla lokalizacji %s\n" -#: initdb.c:2940 +#: initdb.c:2927 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Włącz polecenie %s ponownie z opcją -E.\n" -#: initdb.c:2953 +#: initdb.c:2940 #, c-format msgid "" "Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -641,12 +641,12 @@ msgstr "" "stronie serwera.\n" "Kodowanie bazy danych będzie zamiast tego ustawiona na %s.\n" -#: initdb.c:2961 +#: initdb.c:2948 #, c-format msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" msgstr "%s: lokalizacja %s wymaga nie wspieranego kodowania %s\n" -#: initdb.c:2964 +#: initdb.c:2951 #, c-format msgid "" "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -655,19 +655,19 @@ msgstr "" "Kodowanie %s jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n" "Uruchom ponownie %s z wybraną inną lokalizacją.\n" -#: initdb.c:2973 +#: initdb.c:2960 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "Podstawowe kodowanie bazy danych zostało ustawione jako %s.\n" -#: initdb.c:2990 +#: initdb.c:2977 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" msgstr "" "%s: nie można znaleźć odpowiedniej konfiguracji wyszukiwania tekstowego dla " "lokalizacji %s\n" -#: initdb.c:3001 +#: initdb.c:2988 #, c-format msgid "" "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" @@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "" "%s: ostrzeżenie: nie jest znana odpowiednia konfiguracja wyszukiwania " "tekstowego dla lokalizacji %s\n" -#: initdb.c:3006 +#: initdb.c:2993 #, c-format msgid "" "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " @@ -684,33 +684,38 @@ msgstr "" "%s: ostrzeżenie: wskazana konfiguracja wyszukiwania tekstu \"%s\" może nie " "pasować do lokalizacji %s\n" -#: initdb.c:3011 +#: initdb.c:2998 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "" "Domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego zostanie ustawiona na \"%s\".\n" -#: initdb.c:3045 initdb.c:3112 +#: initdb.c:3032 initdb.c:3104 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "tworzenie katalogu %s ... " -#: initdb.c:3059 initdb.c:3130 +#: initdb.c:3038 initdb.c:3110 initdb.c:3173 initdb.c:3196 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3050 initdb.c:3122 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "ustalanie uprawnień katalogu %s ... " -#: initdb.c:3065 initdb.c:3136 +#: initdb.c:3056 initdb.c:3128 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień katalogu \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3078 initdb.c:3149 +#: initdb.c:3069 initdb.c:3141 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n" -#: initdb.c:3081 +#: initdb.c:3072 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -721,18 +726,18 @@ msgstr "" "katalog \"%s\" lub uruchom program %s\n" "z argumentem wskazującym katalog innym niż \"%s\".\n" -#: initdb.c:3089 initdb.c:3159 +#: initdb.c:3080 initdb.c:3151 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3103 +#: initdb.c:3095 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "" "%s: położenie folderu dziennika transakcji musi być ścieżką bezwzględną\n" -#: initdb.c:3152 +#: initdb.c:3144 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -741,22 +746,22 @@ msgstr "" "Jeśli chcesz tam przechowywać dziennik transakcji, albo\n" "usuń albo wyczyść zawartość folderu \"%s\".\n" -#: initdb.c:3171 +#: initdb.c:3159 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3176 +#: initdb.c:3164 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: linki symb. nie są obsługiwane na tej platformie" -#: initdb.c:3182 +#: initdb.c:3180 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "tworzenie podkatalogów ... " -#: initdb.c:3248 +#: initdb.c:3261 #, c-format msgid "" "\n" @@ -780,37 +785,37 @@ msgstr "" msgid "out of memory\n" msgstr "brak pamięci\n" -#: ../../port/dirmod.c:286 +#: ../../port/dirmod.c:288 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:361 +#: ../../port/dirmod.c:365 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "nie można pobrać złączenia dla \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:443 +#: ../../port/dirmod.c:447 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:476 +#: ../../port/dirmod.c:480 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:488 +#: ../../port/dirmod.c:492 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:567 +#: ../../port/dirmod.c:571 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:594 ../../port/dirmod.c:611 +#: ../../port/dirmod.c:598 ../../port/dirmod.c:615 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/ru.po b/src/bin/initdb/po/ru.po index 6dc9387451..ec373151bb 100644 --- a/src/bin/initdb/po/ru.po +++ b/src/bin/initdb/po/ru.po @@ -1,122 +1,105 @@ -# ru.po -# INITDB Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) +# Russian message translation file for initdb +# Copyright (C) 2004-2016 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Serguei A. Mokhov , 2004-2005. +# Oleg Bartunov , 2004. +# Sergey Burladyan , 2009. +# Andrey Sudnik , 2010. +# Dmitriy Olshevskiy , 2014. +# Alexander Lakhin , 2012-2016. # -# Copyright (c) 2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca -# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin -# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. -# -# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $ -# -# translation of subject-specific terminology, see: -# перевод некоторых специфичных терминов: -# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict -# -# ChangeLog: -# -# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . -# - February 22, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin . -# - February 15, 2012: complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . -# - November , 2010: complete translation for 9 current, Andrey Sudnik . -# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan . -# - January 17, 2005: complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov . -# - December, 2004: New translation by Oleg Bartunov . -# - March 27 - December 10, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov . msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" +"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-14 00:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-13 20:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Russian\n" -"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: initdb.c:259 initdb.c:273 +#: initdb.c:258 initdb.c:272 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: нехватка памяти\n" -#: initdb.c:383 initdb.c:1289 +#: initdb.c:382 initdb.c:1262 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n" -#: initdb.c:439 initdb.c:805 initdb.c:834 +#: initdb.c:438 initdb.c:778 initdb.c:807 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %s\n" -#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:812 initdb.c:840 +#: initdb.c:446 initdb.c:454 initdb.c:785 initdb.c:813 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:474 +#: initdb.c:473 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:490 +#: initdb.c:489 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: удаление каталога данных \"%s\"\n" -#: initdb.c:493 +#: initdb.c:492 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: ошибка при удалении каталога данных\n" -#: initdb.c:499 +#: initdb.c:498 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: удаление содержимого каталога данных \"%s\"\n" -#: initdb.c:502 +#: initdb.c:501 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого каталога данных\n" -#: initdb.c:508 +#: initdb.c:507 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n" -#: initdb.c:511 +#: initdb.c:510 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n" -#: initdb.c:517 +#: initdb.c:516 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: очистка каталога журнала транзакций \"%s\"\n" -#: initdb.c:520 +#: initdb.c:519 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "%s: ошибка при очистке каталога журнала транзакций\n" -#: initdb.c:529 +#: initdb.c:528 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n" -#: initdb.c:534 +#: initdb.c:533 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "" "%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n" -#: initdb.c:556 +#: initdb.c:555 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -127,32 +110,27 @@ msgstr "" "Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n" "используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n" -#: initdb.c:568 +#: initdb.c:567 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: не удалось получить информацию о текущем пользователе: %s\n" -#: initdb.c:585 +#: initdb.c:584 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n" -#: initdb.c:616 +#: initdb.c:615 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n" -#: initdb.c:725 initdb.c:3131 -#, c-format -msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:755 +#: initdb.c:728 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: файл \"%s\" не существует\n" -#: initdb.c:757 initdb.c:766 initdb.c:776 +#: initdb.c:730 initdb.c:739 initdb.c:749 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -161,36 +139,36 @@ msgstr "" "Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L\n" "задан неправильный каталог.\n" -#: initdb.c:763 +#: initdb.c:736 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: нет доступа к файлу \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:774 +#: initdb.c:747 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: \"%s\" - не обычный файл\n" -#: initdb.c:882 +#: initdb.c:855 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "выбирается значение max_connections... " -#: initdb.c:911 +#: initdb.c:884 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "выбирается значение shared_buffers... " -#: initdb.c:954 +#: initdb.c:927 msgid "creating configuration files ... " msgstr "создание конфигурационных файлов... " -#: initdb.c:1129 +#: initdb.c:1102 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... " -#: initdb.c:1145 +#: initdb.c:1118 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -199,137 +177,137 @@ msgstr "" "%s: входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s\n" "Проверьте вашу установку или укажите правильный путь в параметре -L.\n" -#: initdb.c:1230 +#: initdb.c:1203 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "инициализация pg_authid... " -#: initdb.c:1264 +#: initdb.c:1237 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: " -#: initdb.c:1265 +#: initdb.c:1238 msgid "Enter it again: " msgstr "Повторите его: " -#: initdb.c:1268 +#: initdb.c:1241 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Пароли не совпадают.\n" -#: initdb.c:1296 +#: initdb.c:1269 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1299 +#: initdb.c:1272 #, c-format msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: файл пароля \"%s\" пуст\n" -#: initdb.c:1312 +#: initdb.c:1285 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "установка пароля... " -#: initdb.c:1412 +#: initdb.c:1385 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "инициализация зависимостей... " -#: initdb.c:1440 +#: initdb.c:1413 msgid "creating system views ... " msgstr "создание системных представлений... " -#: initdb.c:1476 +#: initdb.c:1449 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "загрузка описаний системных объектов... " -#: initdb.c:1582 +#: initdb.c:1555 msgid "creating collations ... " msgstr "создание правил сортировки... " -#: initdb.c:1615 +#: initdb.c:1588 #, c-format msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: %s\n" -#: initdb.c:1640 +#: initdb.c:1613 #, c-format msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: %s\n" -#: initdb.c:1703 +#: initdb.c:1676 #, c-format msgid "No usable system locales were found.\n" msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n" -#: initdb.c:1704 +#: initdb.c:1677 #, c-format msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n" -#: initdb.c:1707 +#: initdb.c:1680 #, c-format msgid "not supported on this platform\n" msgstr "не поддерживается в этой ОС\n" -#: initdb.c:1722 +#: initdb.c:1695 msgid "creating conversions ... " msgstr "создание преобразований... " -#: initdb.c:1757 +#: initdb.c:1730 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "создание словарей... " -#: initdb.c:1811 +#: initdb.c:1784 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "установка прав для встроенных объектов... " -#: initdb.c:1869 +#: initdb.c:1842 msgid "creating information schema ... " msgstr "создание информационной схемы... " -#: initdb.c:1925 +#: initdb.c:1898 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... " -#: initdb.c:1950 +#: initdb.c:1923 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "очистка базы данных template1... " -#: initdb.c:2006 +#: initdb.c:1979 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "копирование template1 в template0... " -#: initdb.c:2038 +#: initdb.c:2011 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "копирование template1 в postgres... " -#: initdb.c:2095 +#: initdb.c:2068 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "получен сигнал\n" -#: initdb.c:2101 +#: initdb.c:2074 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n" -#: initdb.c:2109 +#: initdb.c:2082 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ок\n" -#: initdb.c:2229 +#: initdb.c:2202 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n" -#: initdb.c:2255 +#: initdb.c:2228 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: несоответствие кодировки\n" -#: initdb.c:2257 +#: initdb.c:2230 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -344,7 +322,7 @@ msgstr "" "Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n" "либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n" -#: initdb.c:2463 +#: initdb.c:2436 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -353,17 +331,17 @@ msgstr "" "%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2464 +#: initdb.c:2437 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: initdb.c:2465 +#: initdb.c:2438 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n" -#: initdb.c:2466 +#: initdb.c:2439 #, c-format msgid "" "\n" @@ -372,7 +350,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметры:\n" -#: initdb.c:2467 +#: initdb.c:2440 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " @@ -381,22 +359,22 @@ msgstr "" " -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" " для локальных подключений\n" -#: initdb.c:2468 +#: initdb.c:2441 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n" -#: initdb.c:2469 +#: initdb.c:2442 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n" -#: initdb.c:2470 +#: initdb.c:2443 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n" -#: initdb.c:2471 +#: initdb.c:2444 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -410,19 +388,19 @@ msgstr "" " установить соответствующий параметр локали\n" " для новых баз (вместо значения из окружения)\n" -#: initdb.c:2475 +#: initdb.c:2448 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n" -#: initdb.c:2476 +#: initdb.c:2449 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" " --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n" -#: initdb.c:2477 +#: initdb.c:2450 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -431,24 +409,24 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n" " конфигурация текстового поиска по умолчанию\n" -#: initdb.c:2479 +#: initdb.c:2452 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n" -#: initdb.c:2480 +#: initdb.c:2453 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n" -#: initdb.c:2481 +#: initdb.c:2454 #, c-format msgid "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr " -X, --xlogdir=КАТАЛОГ расположение журнала транзакций\n" -#: initdb.c:2482 +#: initdb.c:2455 #, c-format msgid "" "\n" @@ -457,27 +435,27 @@ msgstr "" "\n" "Редко используемые параметры:\n" -#: initdb.c:2483 +#: initdb.c:2456 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n" -#: initdb.c:2484 +#: initdb.c:2457 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n" -#: initdb.c:2485 +#: initdb.c:2458 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n" -#: initdb.c:2486 +#: initdb.c:2459 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show показать внутренние настройки\n" -#: initdb.c:2487 +#: initdb.c:2460 #, c-format msgid "" "\n" @@ -486,17 +464,17 @@ msgstr "" "\n" "Другие параметры:\n" -#: initdb.c:2488 +#: initdb.c:2461 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: initdb.c:2489 +#: initdb.c:2462 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: initdb.c:2490 +#: initdb.c:2463 #, c-format msgid "" "\n" @@ -506,7 +484,7 @@ msgstr "" "\n" "Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n" -#: initdb.c:2492 +#: initdb.c:2465 #, c-format msgid "" "\n" @@ -515,34 +493,34 @@ msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" -#: initdb.c:2607 +#: initdb.c:2581 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n" -#: initdb.c:2611 +#: initdb.c:2585 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "" "Программа запущена в режим 'noclean' - очистки и исправления ошибок не " "будет.\n" -#: initdb.c:2654 initdb.c:2672 initdb.c:2954 +#: initdb.c:2628 initdb.c:2646 initdb.c:2928 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: initdb.c:2670 +#: initdb.c:2644 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" -#: initdb.c:2679 +#: initdb.c:2653 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n" -#: initdb.c:2685 +#: initdb.c:2659 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -556,19 +534,19 @@ msgstr "" "A\n" "при следующем выполнении initdb.\n" -#: initdb.c:2708 +#: initdb.c:2682 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\"\n" -#: initdb.c:2718 +#: initdb.c:2692 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "" "%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n" -#: initdb.c:2747 +#: initdb.c:2721 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -581,7 +559,7 @@ msgstr "" "Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n" "окружения PGDATA.\n" -#: initdb.c:2831 +#: initdb.c:2805 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -592,7 +570,7 @@ msgstr "" "в каталоге \"%s\".\n" "Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" -#: initdb.c:2838 +#: initdb.c:2812 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -603,12 +581,12 @@ msgstr "" "но её версия отличается от версии %s.\n" "Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" -#: initdb.c:2857 +#: initdb.c:2831 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n" -#: initdb.c:2914 +#: initdb.c:2888 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -619,12 +597,12 @@ msgstr "" "От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n" "\n" -#: initdb.c:2924 +#: initdb.c:2898 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью %s.\n" -#: initdb.c:2927 +#: initdb.c:2901 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -643,17 +621,17 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2951 +#: initdb.c:2925 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали %s\n" -#: initdb.c:2953 +#: initdb.c:2927 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n" -#: initdb.c:2966 +#: initdb.c:2940 #, c-format msgid "" "Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -662,12 +640,12 @@ msgstr "" "Кодировка %s, подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n" "Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана %s.\n" -#: initdb.c:2974 +#: initdb.c:2948 #, c-format msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" msgstr "%s: для локали %s требуется неподдерживаемая кодировка %s\n" -#: initdb.c:2977 +#: initdb.c:2951 #, c-format msgid "" "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -676,27 +654,27 @@ msgstr "" "Кодировка %s недопустима в качестве кодировки сервера.\n" "Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n" -#: initdb.c:2986 +#: initdb.c:2960 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "" "Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: %s.\n" -#: initdb.c:3003 +#: initdb.c:2977 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" msgstr "" "%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали " "%s\n" -#: initdb.c:3014 +#: initdb.c:2988 #, c-format msgid "" "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" msgstr "" "%s: внимание: для локали %s нет известной конфигурации текстового поиска\n" -#: initdb.c:3019 +#: initdb.c:2993 #, c-format msgid "" "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " @@ -705,32 +683,37 @@ msgstr "" "%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не " "соответствовать локали %s\n" -#: initdb.c:3024 +#: initdb.c:2998 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n" -#: initdb.c:3058 initdb.c:3125 +#: initdb.c:3032 initdb.c:3104 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "создание каталога %s... " -#: initdb.c:3072 initdb.c:3143 +#: initdb.c:3038 initdb.c:3110 initdb.c:3173 initdb.c:3196 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3050 initdb.c:3122 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... " -#: initdb.c:3078 initdb.c:3149 +#: initdb.c:3056 initdb.c:3128 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3091 initdb.c:3162 +#: initdb.c:3069 initdb.c:3141 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n" -#: initdb.c:3094 +#: initdb.c:3072 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -741,19 +724,19 @@ msgstr "" "удалите или очистите каталог \"%s\",\n" "либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n" -#: initdb.c:3102 initdb.c:3172 +#: initdb.c:3080 initdb.c:3151 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3116 +#: initdb.c:3095 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "" "%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным " "путём\n" -#: initdb.c:3165 +#: initdb.c:3144 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -762,17 +745,17 @@ msgstr "" "Если вы хотите хранить журнал транзакций здесь,\n" "удалите или очистите каталог \"%s\".\n" -#: initdb.c:3184 +#: initdb.c:3159 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3189 +#: initdb.c:3164 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС" -#: initdb.c:3195 +#: initdb.c:3180 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "создание подкаталогов... " @@ -801,37 +784,37 @@ msgstr "" msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" -#: ../../port/dirmod.c:286 +#: ../../port/dirmod.c:288 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:361 +#: ../../port/dirmod.c:365 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:443 +#: ../../port/dirmod.c:447 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:476 +#: ../../port/dirmod.c:480 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:488 +#: ../../port/dirmod.c:492 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:567 +#: ../../port/dirmod.c:571 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:594 ../../port/dirmod.c:611 +#: ../../port/dirmod.c:598 ../../port/dirmod.c:615 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po index 3ad334f256..7e72f31e8a 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po @@ -1,33 +1,29 @@ # Russian message translation file for pg_basebackup -# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Alexander Lakhin , 2012-2016. # -# ChangeLog: -# Alexander Lakhin , 2012. -# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . -# - February 17, 2012: Complete translation for 9.1, Alexander Lakhin . msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 02:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-02 09:12+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110 +#: pg_basebackup.c:97 pg_basebackup.c:111 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: нехватка памяти\n" -#: pg_basebackup.c:121 +#: pg_basebackup.c:122 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" @@ -36,17 +32,17 @@ msgstr "" "%s делает базовую резервную копию работающего сервера PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:123 +#: pg_basebackup.c:124 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: pg_basebackup.c:124 +#: pg_basebackup.c:125 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n" -#: pg_basebackup.c:125 +#: pg_basebackup.c:126 #, c-format msgid "" "\n" @@ -55,35 +51,35 @@ msgstr "" "\n" "Параметры, управляющие выводом:\n" -#: pg_basebackup.c:126 +#: pg_basebackup.c:127 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr "" " -D, --pgdata=КАТАЛОГ сохранить базовую копию в указанный каталог\n" -#: pg_basebackup.c:127 +#: pg_basebackup.c:128 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain, tar)\n" msgstr " -F, --format=p|t формат вывода (p - простой, t - tar)\n" -#: pg_basebackup.c:128 +#: pg_basebackup.c:129 #, c-format msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup\n" msgstr " -x, --xlog включить в копию требуемые файлы WAL\n" -#: pg_basebackup.c:129 +#: pg_basebackup.c:130 #, c-format msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip сжать выходной tar\n" -#: pg_basebackup.c:130 +#: pg_basebackup.c:131 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия выходного архива\n" -#: pg_basebackup.c:131 +#: pg_basebackup.c:132 #, c-format msgid "" "\n" @@ -92,7 +88,7 @@ msgstr "" "\n" "Общие параметры:\n" -#: pg_basebackup.c:132 +#: pg_basebackup.c:133 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" @@ -102,32 +98,32 @@ msgstr "" " режим быстрых или распределённых контрольных " "точек\n" -#: pg_basebackup.c:134 +#: pg_basebackup.c:135 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=МЕТКА установить метку резервной копии\n" -#: pg_basebackup.c:135 +#: pg_basebackup.c:136 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n" -#: pg_basebackup.c:136 +#: pg_basebackup.c:137 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n" -#: pg_basebackup.c:137 +#: pg_basebackup.c:138 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_basebackup.c:138 +#: pg_basebackup.c:139 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version показать версию и выйти\n" -#: pg_basebackup.c:139 +#: pg_basebackup.c:140 #, c-format msgid "" "\n" @@ -136,28 +132,28 @@ msgstr "" "\n" "Параметры подключения:\n" -#: pg_basebackup.c:140 +#: pg_basebackup.c:141 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" -#: pg_basebackup.c:141 +#: pg_basebackup.c:142 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n" -#: pg_basebackup.c:142 +#: pg_basebackup.c:143 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n" -#: pg_basebackup.c:143 +#: pg_basebackup.c:144 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" -#: pg_basebackup.c:144 +#: pg_basebackup.c:145 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -165,7 +161,7 @@ msgid "" msgstr "" " -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" -#: pg_basebackup.c:145 +#: pg_basebackup.c:146 #, c-format msgid "" "\n" @@ -174,22 +170,22 @@ msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" -#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:622 +#: pg_basebackup.c:168 pg_basebackup.c:613 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:184 +#: pg_basebackup.c:185 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n" -#: pg_basebackup.c:192 +#: pg_basebackup.c:193 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:239 +#: pg_basebackup.c:240 #, c-format msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" @@ -197,7 +193,7 @@ msgstr[0] "%s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d msgstr[1] "%s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %35s" msgstr[2] "%s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %35s" -#: pg_basebackup.c:245 +#: pg_basebackup.c:246 #, c-format msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" @@ -205,7 +201,7 @@ msgstr[0] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d msgstr[1] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%-30.30s)" msgstr[2] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%-30.30s)" -#: pg_basebackup.c:252 +#: pg_basebackup.c:253 #, c-format msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" @@ -213,168 +209,158 @@ msgstr[0] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d" msgstr[1] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d" msgstr[2] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d" -#: pg_basebackup.c:295 pg_basebackup.c:314 pg_basebackup.c:338 +#: pg_basebackup.c:296 pg_basebackup.c:315 pg_basebackup.c:339 #, c-format msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n" msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия %i: %s\n" -#: pg_basebackup.c:357 +#: pg_basebackup.c:358 #, c-format msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:368 pg_basebackup.c:661 +#: pg_basebackup.c:369 pg_basebackup.c:652 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:380 pg_basebackup.c:534 +#: pg_basebackup.c:381 pg_basebackup.c:535 #, c-format msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:412 pg_basebackup.c:466 +#: pg_basebackup.c:413 pg_basebackup.c:467 #, c-format msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:476 pg_basebackup.c:701 +#: pg_basebackup.c:423 pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:692 #, c-format msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:433 +#: pg_basebackup.c:434 #, c-format msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:445 +#: pg_basebackup.c:446 #, c-format msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:456 pg_basebackup.c:563 +#: pg_basebackup.c:457 pg_basebackup.c:564 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:516 +#: pg_basebackup.c:517 #, c-format msgid "%s: received invalid directory (too long): %s\n" msgstr "%s: получен недопустимый каталог (слишком длинное имя): %s\n" -#: pg_basebackup.c:577 +#: pg_basebackup.c:578 #, c-format msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n" msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %i\n" -#: pg_basebackup.c:585 -#, c-format -msgid "%s: could not parse file size\n" -msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n" - -#: pg_basebackup.c:593 -#, c-format -msgid "%s: could not parse file mode\n" -msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n" - -#: pg_basebackup.c:628 +#: pg_basebackup.c:619 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:641 +#: pg_basebackup.c:632 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:648 +#: pg_basebackup.c:639 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n" -#: pg_basebackup.c:668 +#: pg_basebackup.c:659 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:726 +#: pg_basebackup.c:717 #, c-format msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n" -#: pg_basebackup.c:787 +#: pg_basebackup.c:778 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: pg_basebackup.c:807 +#: pg_basebackup.c:798 #, c-format msgid "%s: could not connect to server: %s" msgstr "%s: не удалось подключиться к серверу: %s" -#: pg_basebackup.c:848 +#: pg_basebackup.c:839 #, c-format msgid "%s: unsupported server version %s\n" msgstr "%s: неподдерживаемая версия сервера (%s)\n" -#: pg_basebackup.c:866 +#: pg_basebackup.c:857 #, c-format msgid "%s: could not send base backup command: %s" msgstr "%s: не удалось отправить команду базового резервного копирования: %s" -#: pg_basebackup.c:877 +#: pg_basebackup.c:868 #, c-format msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s" -#: pg_basebackup.c:883 +#: pg_basebackup.c:874 #, c-format msgid "%s: no start point returned from server\n" msgstr "%s: сервер не вернул стартовую точку\n" -#: pg_basebackup.c:897 +#: pg_basebackup.c:888 #, c-format msgid "%s: could not get backup header: %s" msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s" -#: pg_basebackup.c:903 +#: pg_basebackup.c:894 #, c-format msgid "%s: no data returned from server\n" msgstr "%s: сервер не вернул данные\n" -#: pg_basebackup.c:931 +#: pg_basebackup.c:922 #, c-format msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n" msgstr "" "%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД " "их %i\n" -#: pg_basebackup.c:960 +#: pg_basebackup.c:951 #, c-format msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s" msgstr "%s: не удалось получить конечную позицию в WAL с сервера: %s" -#: pg_basebackup.c:966 +#: pg_basebackup.c:957 #, c-format msgid "%s: no WAL end position returned from server\n" msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в WAL\n" -#: pg_basebackup.c:977 +#: pg_basebackup.c:968 #, c-format msgid "%s: final receive failed: %s" msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s" -#: pg_basebackup.c:1051 +#: pg_basebackup.c:1042 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n" -#: pg_basebackup.c:1073 +#: pg_basebackup.c:1064 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n" -#: pg_basebackup.c:1085 +#: pg_basebackup.c:1076 #, c-format msgid "" "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" @@ -382,28 +368,34 @@ msgstr "" "%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" " "или \"spread\"\n" -#: pg_basebackup.c:1116 pg_basebackup.c:1130 pg_basebackup.c:1141 -#: pg_basebackup.c:1154 +#: pg_basebackup.c:1107 pg_basebackup.c:1121 pg_basebackup.c:1132 +#: pg_basebackup.c:1145 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: pg_basebackup.c:1128 +#: pg_basebackup.c:1119 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" -#: pg_basebackup.c:1140 +#: pg_basebackup.c:1131 #, c-format msgid "%s: no target directory specified\n" msgstr "%s: целевой каталог не указан\n" -#: pg_basebackup.c:1152 +#: pg_basebackup.c:1143 #, c-format msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n" -#: pg_basebackup.c:1163 +#: pg_basebackup.c:1154 #, c-format msgid "%s: this build does not support compression\n" msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n" + +#~ msgid "%s: could not parse file size\n" +#~ msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n" + +#~ msgid "%s: could not parse file mode\n" +#~ msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/ru.po b/src/bin/pg_config/po/ru.po index 9022c378dd..3820b3a160 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_config/po/ru.po @@ -1,42 +1,26 @@ -# ru.po -# PG_CONFIG Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) +# Russian message translation file for pg_config +# Copyright (C) 2004-2016 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Oleg Bartunov , 2004. +# Serguei A. Mokhov , 2004-2005. +# Sergey Burladyan , 2009, 2012. +# Andrey Sudnik , 2010. +# Alexander Lakhin , 2012-2016. # -# Copyright (c) 2004-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca -# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. -# -# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $ -# -# translation of subject-specific terminology, see: -# перевод некоторых специфичных терминов: -# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict -# -# ChangeLog: -# -# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . -# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin . -# - December 1, 2010: translation for 9.1, Andrey Sudnik . -# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan . -# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov . -# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov . -# - October 13 - November 24, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov . msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Russian\n" -"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 #: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/ru.po b/src/bin/pg_controldata/po/ru.po index 19892b4b68..b81426b661 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/ru.po @@ -1,36 +1,25 @@ -# ru.po -# PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) +# Russian message translation file for pg_controldata +# Copyright (C) 2002-2016 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Serguei A. Mokhov , 2002-2004. +# Oleg Bartunov , 2004. +# Andrey Sudnik , 2011. +# Alexander Lakhin , 2012-2016. # -# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.3 2011/05/14 01:57:42 alvherre Exp $ -# -# ChangeLog: -# -# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . -# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin . -# - January 27, 2011: improvments by Andrey Sudnik for 9.x . -# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov . -# - March 27 - September 24, 2004: Updates for 8.0; . -# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; . -# - September 7, 2002: Complete post 7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov . -# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov . msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.x\n" +"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:17+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Russian\n" -"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: pg_controldata.c:33 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po index cbfa099fb1..d953d386e8 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-13 11:55-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-08 22:18-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -16,32 +16,22 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_ctl.c:246 pg_ctl.c:261 pg_ctl.c:2292 +#: pg_ctl.c:245 pg_ctl.c:260 pg_ctl.c:2263 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: sem memória\n" -#: pg_ctl.c:295 +#: pg_ctl.c:294 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo do PID \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:302 +#: pg_ctl.c:301 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: dado inválido no arquivo do PID \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:432 pg_ctl.c:460 -#, c-format -msgid "%s: could not start server: %s\n" -msgstr "%s: não pôde iniciar servidor: %s\n" - -#: pg_ctl.c:484 -#, c-format -msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde iniciar servidor: código de erro %lu\n" - -#: pg_ctl.c:561 +#: pg_ctl.c:512 #, c-format msgid "" "\n" @@ -50,7 +40,7 @@ msgstr "" "\n" "%s: opção -w não é suportada ao iniciar um servidor anterior a 9.1\n" -#: pg_ctl.c:626 +#: pg_ctl.c:582 #, c-format msgid "" "\n" @@ -60,24 +50,33 @@ msgstr "" "%s: opção -w não pode utilizar uma especificação de diretório de soquete " "relativa\n" -#: pg_ctl.c:723 +#: pg_ctl.c:643 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: este diretório de dados parece estar executando um postmaster pré-existente\n" + +#: pg_ctl.c:693 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" "%s: não pode definir tamanho limite do arquivo core; não é permitido pelo " "limite superior\n" -#: pg_ctl.c:748 +#: pg_ctl.c:718 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:753 +#: pg_ctl.c:723 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n" -#: pg_ctl.c:801 +#: pg_ctl.c:771 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -88,7 +87,7 @@ msgstr "" "mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_ctl.c:807 +#: pg_ctl.c:777 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -99,39 +98,44 @@ msgstr "" "mas não tem a mesma versão que %s.\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_ctl.c:840 +#: pg_ctl.c:810 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: inicialização do sistema de banco de dados falhou\n" -#: pg_ctl.c:855 +#: pg_ctl.c:825 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "" "%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim " "mesmo\n" -#: pg_ctl.c:893 +#: pg_ctl.c:862 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" +msgstr "%s: não pôde iniciar servidor: código de saída foi %d\n" + +#: pg_ctl.c:869 msgid "waiting for server to start..." msgstr "esperando o servidor iniciar..." -#: pg_ctl.c:898 pg_ctl.c:1005 pg_ctl.c:1096 +#: pg_ctl.c:874 pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1066 msgid " done\n" msgstr "feito\n" -#: pg_ctl.c:899 +#: pg_ctl.c:875 msgid "server started\n" msgstr "servidor iniciado\n" -#: pg_ctl.c:902 pg_ctl.c:906 +#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:882 msgid " stopped waiting\n" msgstr "parou de esperar\n" -#: pg_ctl.c:903 +#: pg_ctl.c:879 msgid "server is still starting up\n" msgstr "servidor ainda está iniciando\n" -#: pg_ctl.c:907 +#: pg_ctl.c:883 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -140,45 +144,45 @@ msgstr "" "%s: não pode iniciar o servidor\n" "Examine o arquivo de log.\n" -#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1087 +#: pg_ctl.c:889 pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1057 msgid " failed\n" msgstr "falhou\n" -#: pg_ctl.c:914 +#: pg_ctl.c:890 #, c-format msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" msgstr "%s: não pôde esperar pelo servidor por causa de configuração errada\n" -#: pg_ctl.c:920 +#: pg_ctl.c:896 msgid "server starting\n" msgstr "servidor está iniciando\n" -#: pg_ctl.c:941 pg_ctl.c:1027 pg_ctl.c:1117 pg_ctl.c:1157 +#: pg_ctl.c:911 pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1087 pg_ctl.c:1127 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" não existe\n" -#: pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1118 pg_ctl.c:1158 +#: pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:999 pg_ctl.c:1088 pg_ctl.c:1128 msgid "Is server running?\n" msgstr "O servidor está executando?\n" -#: pg_ctl.c:948 +#: pg_ctl.c:918 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: " "%ld)\n" -#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:1051 +#: pg_ctl.c:926 pg_ctl.c:1021 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:963 +#: pg_ctl.c:933 msgid "server shutting down\n" msgstr "servidor está desligando\n" -#: pg_ctl.c:978 pg_ctl.c:1066 +#: pg_ctl.c:948 pg_ctl.c:1036 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" @@ -188,16 +192,16 @@ msgstr "" "Desligamento não completará até que pg_stop_backup() seja chamado.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:982 pg_ctl.c:1070 +#: pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1040 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "esperando o servidor desligar..." -#: pg_ctl.c:999 pg_ctl.c:1089 +#: pg_ctl.c:969 pg_ctl.c:1059 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: servidor não desligou\n" -#: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1091 +#: pg_ctl.c:971 pg_ctl.c:1061 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -205,191 +209,191 @@ msgstr "" "DICA: A opção \"-m fast\" desconecta imediatamente sessões ao invés de " "esperar pela desconexão das sessões iniciadas.\n" -#: pg_ctl.c:1007 pg_ctl.c:1097 +#: pg_ctl.c:977 pg_ctl.c:1067 msgid "server stopped\n" msgstr "servidor está parado\n" -#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1103 +#: pg_ctl.c:1000 pg_ctl.c:1073 msgid "starting server anyway\n" msgstr "iniciando servidor mesmo assim\n" -#: pg_ctl.c:1039 +#: pg_ctl.c:1009 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: " "%ld)\n" -#: pg_ctl.c:1042 pg_ctl.c:1127 +#: pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1097 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Por favor finalize o servidor monousuário e tente novamente.\n" -#: pg_ctl.c:1101 +#: pg_ctl.c:1071 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n" -#: pg_ctl.c:1124 +#: pg_ctl.c:1094 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: " "%ld)\n" -#: pg_ctl.c:1133 +#: pg_ctl.c:1103 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1138 +#: pg_ctl.c:1108 msgid "server signaled\n" msgstr "servidor foi sinalizado\n" -#: pg_ctl.c:1164 +#: pg_ctl.c:1134 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: não pode promover servidor; servidor monousuário está executando (PID: " "%ld)\n" -#: pg_ctl.c:1173 +#: pg_ctl.c:1143 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor não está no modo em espera\n" -#: pg_ctl.c:1181 +#: pg_ctl.c:1151 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1187 +#: pg_ctl.c:1157 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1195 +#: pg_ctl.c:1165 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal de promoção (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1198 +#: pg_ctl.c:1168 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde remover arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1203 +#: pg_ctl.c:1173 msgid "server promoting\n" msgstr "servidor está sendo promovido\n" -#: pg_ctl.c:1248 +#: pg_ctl.c:1218 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1260 +#: pg_ctl.c:1230 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: servidor está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1271 +#: pg_ctl.c:1241 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: nenhum servidor está executando\n" -#: pg_ctl.c:1282 +#: pg_ctl.c:1252 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1313 +#: pg_ctl.c:1283 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n" -#: pg_ctl.c:1323 +#: pg_ctl.c:1293 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postgres\n" -#: pg_ctl.c:1392 pg_ctl.c:1424 +#: pg_ctl.c:1362 pg_ctl.c:1394 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n" -#: pg_ctl.c:1398 +#: pg_ctl.c:1368 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1409 +#: pg_ctl.c:1379 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1430 +#: pg_ctl.c:1400 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1437 +#: pg_ctl.c:1407 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1444 +#: pg_ctl.c:1414 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1530 +#: pg_ctl.c:1500 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Esperando o servidor iniciar...\n" -#: pg_ctl.c:1533 +#: pg_ctl.c:1503 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Tempo de espera esgotado para início do servidor\n" -#: pg_ctl.c:1537 +#: pg_ctl.c:1507 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Servidor foi iniciado e está aceitando conexões\n" -#: pg_ctl.c:1598 +#: pg_ctl.c:1569 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1824 +#: pg_ctl.c:1795 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n" -#: pg_ctl.c:1833 +#: pg_ctl.c:1804 #, c-format msgid "%s: could not open process token: %lu\n" msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: %lu\n" -#: pg_ctl.c:1846 +#: pg_ctl.c:1817 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n" msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: %lu\n" -#: pg_ctl.c:1865 +#: pg_ctl.c:1836 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n" msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: %lu\n" -#: pg_ctl.c:1903 +#: pg_ctl.c:1874 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgstr "" "%s: AVISO: não pôde localizar todas funções job object na API do sistema\n" -#: pg_ctl.c:1989 +#: pg_ctl.c:1960 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_ctl.c:1997 +#: pg_ctl.c:1968 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -399,17 +403,17 @@ msgstr "" "PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1998 +#: pg_ctl.c:1969 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_ctl.c:1999 +#: pg_ctl.c:1970 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s init[db] [-D DIRDADOS] [-s] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:2000 +#: pg_ctl.c:1971 #, c-format msgid "" " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" @@ -417,13 +421,13 @@ msgid "" msgstr "" " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:2001 +#: pg_ctl.c:1972 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr "" " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" -#: pg_ctl.c:2002 +#: pg_ctl.c:1973 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" @@ -432,27 +436,27 @@ msgstr "" " %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" " [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:2004 +#: pg_ctl.c:1975 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2005 +#: pg_ctl.c:1976 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n" -#: pg_ctl.c:2006 +#: pg_ctl.c:1977 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DIRDADOS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2007 +#: pg_ctl.c:1978 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n" -#: pg_ctl.c:2009 +#: pg_ctl.c:1980 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" @@ -461,12 +465,12 @@ msgstr "" " %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n" " [-S TIPO-INÍCIO] [-w] [-t SEGS] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:2011 +#: pg_ctl.c:1982 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n" -#: pg_ctl.c:2014 +#: pg_ctl.c:1985 #, c-format msgid "" "\n" @@ -475,46 +479,46 @@ msgstr "" "\n" "Opções comuns:\n" -#: pg_ctl.c:2015 +#: pg_ctl.c:1986 #, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr "" " -D, --pgdata DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n" -#: pg_ctl.c:2016 +#: pg_ctl.c:1987 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" " -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n" -#: pg_ctl.c:2017 +#: pg_ctl.c:1988 #, c-format msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr "" " -t SEGS segundos a esperar quando a opção -w for utilizada\n" -#: pg_ctl.c:2018 +#: pg_ctl.c:1989 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n" -#: pg_ctl.c:2019 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr "" " -W não espera até que a operação seja completada\n" -#: pg_ctl.c:2020 +#: pg_ctl.c:1991 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: pg_ctl.c:2021 +#: pg_ctl.c:1992 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_ctl.c:2022 +#: pg_ctl.c:1993 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -523,13 +527,13 @@ msgstr "" "(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2023 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "" "Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n" -#: pg_ctl.c:2025 +#: pg_ctl.c:1996 #, c-format msgid "" "\n" @@ -538,24 +542,24 @@ msgstr "" "\n" "Opções para início ou reinício:\n" -#: pg_ctl.c:2027 +#: pg_ctl.c:1998 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files permite o postgres produzir arquivos core\n" -#: pg_ctl.c:2029 +#: pg_ctl.c:2000 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files não é aplicável a esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:2031 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" " -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para " "ARQUIVO\n" -#: pg_ctl.c:2032 +#: pg_ctl.c:2003 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -565,12 +569,12 @@ msgstr "" "postgres\n" " (executável do servidor PostgreSQL) ou initdb\n" -#: pg_ctl.c:2034 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p CAMINHO-DO-POSTGRES normalmente não é necessário\n" -#: pg_ctl.c:2035 +#: pg_ctl.c:2006 #, c-format msgid "" "\n" @@ -579,13 +583,13 @@ msgstr "" "\n" "Opções para desligar ou reiniciar:\n" -#: pg_ctl.c:2036 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr "" " -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:2038 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format msgid "" "\n" @@ -594,17 +598,17 @@ msgstr "" "\n" "Modos de desligamento são:\n" -#: pg_ctl.c:2039 +#: pg_ctl.c:2010 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart termina depois que todos os clientes desconectarem\n" -#: pg_ctl.c:2040 +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast termina diretamente, com desligamento apropriado\n" -#: pg_ctl.c:2041 +#: pg_ctl.c:2012 #, c-format msgid "" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " @@ -613,7 +617,7 @@ msgstr "" " immediate termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação " "durante o reinício\n" -#: pg_ctl.c:2043 +#: pg_ctl.c:2014 #, c-format msgid "" "\n" @@ -622,7 +626,7 @@ msgstr "" "\n" "Sinais permitidos para sinalização:\n" -#: pg_ctl.c:2047 +#: pg_ctl.c:2018 #, c-format msgid "" "\n" @@ -631,7 +635,7 @@ msgstr "" "\n" "Opções para registrar ou remover registro:\n" -#: pg_ctl.c:2048 +#: pg_ctl.c:2019 #, c-format msgid "" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" @@ -639,25 +643,25 @@ msgstr "" " -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor " "PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2049 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2050 +#: pg_ctl.c:2021 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2051 +#: pg_ctl.c:2022 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -S TIPO-INÍCIO tipo de início do serviço para registrar o servidor " "PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2053 +#: pg_ctl.c:2024 #, c-format msgid "" "\n" @@ -666,7 +670,7 @@ msgstr "" "\n" "Tipos de início são:\n" -#: pg_ctl.c:2054 +#: pg_ctl.c:2025 #, c-format msgid "" " auto start service automatically during system startup (default)\n" @@ -674,12 +678,12 @@ msgstr "" " auto inicia serviço automaticamente durante a inicialização do " "sistema (padrão)\n" -#: pg_ctl.c:2055 +#: pg_ctl.c:2026 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand inicia serviço sob demanda\n" -#: pg_ctl.c:2058 +#: pg_ctl.c:2029 #, c-format msgid "" "\n" @@ -688,22 +692,22 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a .\n" -#: pg_ctl.c:2083 +#: pg_ctl.c:2054 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:2116 +#: pg_ctl.c:2087 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:2133 +#: pg_ctl.c:2104 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: tipo de início \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:2199 +#: pg_ctl.c:2170 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -714,32 +718,32 @@ msgstr "" "Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n" "será o dono do processo do servidor.\n" -#: pg_ctl.c:2274 +#: pg_ctl.c:2245 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: opção -S não é suportada nessa plataforma\n" -#: pg_ctl.c:2322 +#: pg_ctl.c:2293 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:2346 +#: pg_ctl.c:2317 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n" -#: pg_ctl.c:2364 +#: pg_ctl.c:2335 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de operação \"%s\" é desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:2374 +#: pg_ctl.c:2345 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n" -#: pg_ctl.c:2390 +#: pg_ctl.c:2361 #, c-format msgid "" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ru.po b/src/bin/pg_ctl/po/ru.po index 80725d039c..e0cf030cd2 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/ru.po @@ -1,72 +1,44 @@ -# ru.po -# PG_CTL Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) +# Russian message translation file for pg_ctl +# Copyright (C) 2004-2016 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Oleg Bartunov , 2004. +# Serguei A. Mokhov , 2004-2005. +# Sergey Burladyan , 2009, 2012. +# Andrey Sudnik , 2010. +# Dmitriy Olshevskiy , 2014. +# Alexander Lakhin , 2012-2016. # -# Copyright (c) 2004-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca -# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com -# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. -# -# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $ -# -# translation of subject-specific terminology, see: -# перевод некоторых специфичных терминов: -# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict -# -# ChangeLog: -# -# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . -# - February 21, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin . -# - With corrections from Sergey Burladyan -# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin . -# - December 1, 2010: Complete translation for 9.1, Andrey Sudnik . -# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan . -# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov . -# - December, 2004: New version of translation by Oleg Bartunov . -# - May 29 - November 24, 2004: Initial translation for 8.0; Serguei A. Mokhov . msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-18 09:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-17 17:03+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -"X-Poedit-Language: Russian\n" -"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: pg_ctl.c:241 pg_ctl.c:256 pg_ctl.c:2113 +#: pg_ctl.c:245 pg_ctl.c:260 pg_ctl.c:2263 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: нехватка памяти\n" -#: pg_ctl.c:290 +#: pg_ctl.c:294 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл PID \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:297 +#: pg_ctl.c:301 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: неверные данные в файле PID \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:427 pg_ctl.c:455 -#, c-format -msgid "%s: could not start server: %s\n" -msgstr "%s: не удалось запустить сервер: %s\n" - -#: pg_ctl.c:479 -#, c-format -msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" -msgstr "%s: не удалось запустить сервер (код ошибки: %lu)\n" - -#: pg_ctl.c:556 +#: pg_ctl.c:512 #, c-format msgid "" "\n" @@ -75,7 +47,7 @@ msgstr "" "\n" "%s: параметр -w не поддерживается при запуске сервера до версии 9.1\n" -#: pg_ctl.c:621 +#: pg_ctl.c:582 #, c-format msgid "" "\n" @@ -84,24 +56,34 @@ msgstr "" "\n" "%s: в параметре -w нельзя указывать относительный путь к каталогу сокетов\n" -#: pg_ctl.c:705 +#: pg_ctl.c:643 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: похоже, что с этим каталогом уже работает управляющий процесс " +"postmaster\n" + +#: pg_ctl.c:693 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" "%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким " "ограничением\n" -#: pg_ctl.c:730 +#: pg_ctl.c:718 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:735 +#: pg_ctl.c:723 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: в файле параметров \"%s\" должна быть ровно одна строка\n" -#: pg_ctl.c:783 +#: pg_ctl.c:771 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -112,7 +94,7 @@ msgstr "" "в каталоге \"%s\".\n" "Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" -#: pg_ctl.c:789 +#: pg_ctl.c:777 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -123,39 +105,44 @@ msgstr "" "но её версия отличается от версии %s.\n" "Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" -#: pg_ctl.c:822 +#: pg_ctl.c:810 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: сбой при инициализации системы баз данных\n" -#: pg_ctl.c:837 +#: pg_ctl.c:825 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "" "%s: возможно, уже работает другой сервер; всё же пробуем запустить этот " "сервер\n" -#: pg_ctl.c:875 +#: pg_ctl.c:862 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" +msgstr "%s: не удалось запустить сервер (код ошибки: %d)\n" + +#: pg_ctl.c:869 msgid "waiting for server to start..." msgstr "ожидание запуска сервера..." -#: pg_ctl.c:880 pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1078 +#: pg_ctl.c:874 pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1066 msgid " done\n" msgstr " готово\n" -#: pg_ctl.c:881 +#: pg_ctl.c:875 msgid "server started\n" msgstr "сервер запущен\n" -#: pg_ctl.c:884 pg_ctl.c:888 +#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:882 msgid " stopped waiting\n" msgstr " прекращение ожидания\n" -#: pg_ctl.c:885 +#: pg_ctl.c:879 msgid "server is still starting up\n" msgstr "сервер всё ещё запускается\n" -#: pg_ctl.c:889 +#: pg_ctl.c:883 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -164,44 +151,44 @@ msgstr "" "%s: не удалось запустить сервер\n" "Изучите протокол выполнения.\n" -#: pg_ctl.c:895 pg_ctl.c:979 pg_ctl.c:1069 +#: pg_ctl.c:889 pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1057 msgid " failed\n" msgstr " ошибка\n" -#: pg_ctl.c:896 +#: pg_ctl.c:890 #, c-format msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" msgstr "%s: не удалось дождаться сервера вследствие ошибки конфигурации\n" -#: pg_ctl.c:902 +#: pg_ctl.c:896 msgid "server starting\n" msgstr "сервер запускается\n" -#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:1009 pg_ctl.c:1099 pg_ctl.c:1139 +#: pg_ctl.c:911 pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1087 pg_ctl.c:1127 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: файл PID \"%s\" не существует\n" -#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:1011 pg_ctl.c:1100 pg_ctl.c:1140 +#: pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:999 pg_ctl.c:1088 pg_ctl.c:1128 msgid "Is server running?\n" msgstr "Запущен ли сервер?\n" -#: pg_ctl.c:930 +#: pg_ctl.c:918 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: остановить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" -#: pg_ctl.c:938 pg_ctl.c:1033 +#: pg_ctl.c:926 pg_ctl.c:1021 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:945 +#: pg_ctl.c:933 msgid "server shutting down\n" msgstr "сервер останавливается\n" -#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1048 +#: pg_ctl.c:948 pg_ctl.c:1036 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" @@ -211,16 +198,16 @@ msgstr "" "Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n" "\n" -#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1052 +#: pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1040 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "ожидание завершения работы сервера..." -#: pg_ctl.c:981 pg_ctl.c:1071 +#: pg_ctl.c:969 pg_ctl.c:1059 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: сервер не останавливается\n" -#: pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1073 +#: pg_ctl.c:971 pg_ctl.c:1061 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -228,189 +215,189 @@ msgstr "" "ПОДСКАЗКА: Параметр \"-m fast\" может сбросить сеансы принудительно,\n" "не дожидаясь, пока они завершатся сами.\n" -#: pg_ctl.c:989 pg_ctl.c:1079 +#: pg_ctl.c:977 pg_ctl.c:1067 msgid "server stopped\n" msgstr "сервер остановлен\n" -#: pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1085 +#: pg_ctl.c:1000 pg_ctl.c:1073 msgid "starting server anyway\n" msgstr "сервер запускается, несмотря на это\n" -#: pg_ctl.c:1021 +#: pg_ctl.c:1009 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: перезапустить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" -#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1109 +#: pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1097 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Пожалуйста, остановите его и повторите попытку.\n" -#: pg_ctl.c:1083 +#: pg_ctl.c:1071 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: похоже, что старый серверный процесс (PID: %ld) исчез\n" -#: pg_ctl.c:1106 +#: pg_ctl.c:1094 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: перезагрузить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" -#: pg_ctl.c:1115 +#: pg_ctl.c:1103 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагрузки (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1120 +#: pg_ctl.c:1108 msgid "server signaled\n" msgstr "сигнал отправлен серверу\n" -#: pg_ctl.c:1146 +#: pg_ctl.c:1134 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: повысить сервер с PID %ld нельзя - он выполняется в монопольном режиме\n" -#: pg_ctl.c:1155 +#: pg_ctl.c:1143 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: повысить сервер нельзя - он работает не в режиме резерва\n" -#: pg_ctl.c:1163 +#: pg_ctl.c:1151 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" -#: pg_ctl.c:1169 +#: pg_ctl.c:1157 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" -#: pg_ctl.c:1177 +#: pg_ctl.c:1165 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повышению (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1180 +#: pg_ctl.c:1168 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" -#: pg_ctl.c:1185 +#: pg_ctl.c:1173 msgid "server promoting\n" msgstr "сервер повышается\n" -#: pg_ctl.c:1230 +#: pg_ctl.c:1218 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: сервер работает в монопольном режиме (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1242 +#: pg_ctl.c:1230 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: сервер работает (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1253 +#: pg_ctl.c:1241 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: сервер не работает\n" -#: pg_ctl.c:1264 +#: pg_ctl.c:1252 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1295 +#: pg_ctl.c:1283 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n" -#: pg_ctl.c:1305 +#: pg_ctl.c:1293 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres\n" -#: pg_ctl.c:1373 pg_ctl.c:1405 +#: pg_ctl.c:1362 pg_ctl.c:1394 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: не удалось открыть менеджер служб\n" -#: pg_ctl.c:1379 +#: pg_ctl.c:1368 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: служба \"%s\" уже зарегистрирована\n" -#: pg_ctl.c:1390 +#: pg_ctl.c:1379 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\": код ошибки %d\n" -#: pg_ctl.c:1411 +#: pg_ctl.c:1400 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: служба \"%s\" не зарегистрирована\n" -#: pg_ctl.c:1418 +#: pg_ctl.c:1407 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\": код ошибки %d\n" -#: pg_ctl.c:1425 +#: pg_ctl.c:1414 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\": код ошибки %d\n" -#: pg_ctl.c:1511 +#: pg_ctl.c:1500 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Ожидание запуска сервера...\n" -#: pg_ctl.c:1514 +#: pg_ctl.c:1503 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Превышено время ожидания запуска сервера\n" -#: pg_ctl.c:1518 +#: pg_ctl.c:1507 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Сервер запущен и принимает подключения\n" -#: pg_ctl.c:1579 +#: pg_ctl.c:1569 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\": код ошибки %d\n" -#: pg_ctl.c:1651 +#: pg_ctl.c:1795 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n" -#: pg_ctl.c:1660 +#: pg_ctl.c:1804 #, c-format msgid "%s: could not open process token: %lu\n" msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: %lu\n" -#: pg_ctl.c:1673 +#: pg_ctl.c:1817 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n" msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: %lu\n" -#: pg_ctl.c:1692 +#: pg_ctl.c:1836 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n" msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: %lu\n" -#: pg_ctl.c:1730 +#: pg_ctl.c:1874 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgstr "" "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в " "системном API\n" -#: pg_ctl.c:1816 +#: pg_ctl.c:1960 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: pg_ctl.c:1824 +#: pg_ctl.c:1968 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -420,18 +407,18 @@ msgstr "" "PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1825 +#: pg_ctl.c:1969 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: pg_ctl.c:1826 +#: pg_ctl.c:1970 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n" -#: pg_ctl.c:1827 +#: pg_ctl.c:1971 #, c-format msgid "" " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" @@ -440,13 +427,13 @@ msgstr "" " %s start [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-l ИМЯ-ФАЙЛА]\n" " [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n" -#: pg_ctl.c:1828 +#: pg_ctl.c:1972 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr "" " %s stop [-W] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n" -#: pg_ctl.c:1829 +#: pg_ctl.c:1973 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" @@ -455,27 +442,27 @@ msgstr "" " %s restart [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n" " [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n" -#: pg_ctl.c:1831 +#: pg_ctl.c:1975 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1832 +#: pg_ctl.c:1976 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ]\n" -#: pg_ctl.c:1833 +#: pg_ctl.c:1977 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1834 +#: pg_ctl.c:1978 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill СИГНАЛ PID\n" -#: pg_ctl.c:1836 +#: pg_ctl.c:1980 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" @@ -485,12 +472,12 @@ msgstr "" " [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-w] [-t СЕК]\n" " [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n" -#: pg_ctl.c:1838 +#: pg_ctl.c:1982 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ]\n" -#: pg_ctl.c:1841 +#: pg_ctl.c:1985 #, c-format msgid "" "\n" @@ -499,45 +486,45 @@ msgstr "" "\n" "Общие параметры:\n" -#: pg_ctl.c:1842 +#: pg_ctl.c:1986 #, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata КАТАЛОГ расположение хранилища баз данных\n" -#: pg_ctl.c:1843 +#: pg_ctl.c:1987 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" " -s, --silent выводить только ошибки, без информационных " "сообщений\n" -#: pg_ctl.c:1844 +#: pg_ctl.c:1988 #, c-format msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr "" " -t СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n" -#: pg_ctl.c:1845 +#: pg_ctl.c:1989 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w ждать завершения операции\n" -#: pg_ctl.c:1846 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr " -W не ждать завершения операции\n" -#: pg_ctl.c:1847 +#: pg_ctl.c:1991 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_ctl.c:1848 +#: pg_ctl.c:1992 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version показать версию и выйти\n" -#: pg_ctl.c:1849 +#: pg_ctl.c:1993 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -546,12 +533,12 @@ msgstr "" "(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при (пере)запуске.)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1850 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Если параметр -D опущен, используется переменная окружения PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:1852 +#: pg_ctl.c:1996 #, c-format msgid "" "\n" @@ -560,24 +547,24 @@ msgstr "" "\n" "Параметры запуска и перезапуска:\n" -#: pg_ctl.c:1854 +#: pg_ctl.c:1998 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files указать postgres создавать дампы памяти\n" -#: pg_ctl.c:1856 +#: pg_ctl.c:2000 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files неприменимо на этой платформе\n" -#: pg_ctl.c:1858 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" " -l, --log ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в " "ФАЙЛ.\n" -#: pg_ctl.c:1859 +#: pg_ctl.c:2003 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -586,12 +573,12 @@ msgstr "" " -o ПАРАМЕТРЫ параметры командной строки для postgres\n" " (исполняемого файла сервера PostgreSQL) или initdb\n" -#: pg_ctl.c:1861 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p ПУТЬ-К-POSTGRES обычно не требуется\n" -#: pg_ctl.c:1862 +#: pg_ctl.c:2006 #, c-format msgid "" "\n" @@ -600,13 +587,13 @@ msgstr "" "\n" "Параметры остановки и перезапуска:\n" -#: pg_ctl.c:1863 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr "" " -m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:1865 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format msgid "" "\n" @@ -615,17 +602,17 @@ msgstr "" "\n" "Режимы остановки:\n" -#: pg_ctl.c:1866 +#: pg_ctl.c:2010 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart закончить работу после отключения всех клиентов\n" -#: pg_ctl.c:1867 +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast закончить сразу, в штатном режиме\n" -#: pg_ctl.c:1868 +#: pg_ctl.c:2012 #, c-format msgid "" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " @@ -634,7 +621,7 @@ msgstr "" " immediate закончить немедленно, в экстренном режиме; влечёт за собой\n" " восстановление при перезапуске\n" -#: pg_ctl.c:1870 +#: pg_ctl.c:2014 #, c-format msgid "" "\n" @@ -643,7 +630,7 @@ msgstr "" "\n" "Разрешённые сигналы для команды kill:\n" -#: pg_ctl.c:1874 +#: pg_ctl.c:2018 #, c-format msgid "" "\n" @@ -652,30 +639,30 @@ msgstr "" "\n" "Параметры для регистрации и удаления:\n" -#: pg_ctl.c:1875 +#: pg_ctl.c:2019 #, c-format msgid "" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1876 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1877 +#: pg_ctl.c:2021 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1878 +#: pg_ctl.c:2022 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКА тип запуска службы сервера PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1880 +#: pg_ctl.c:2024 #, c-format msgid "" "\n" @@ -684,7 +671,7 @@ msgstr "" "\n" "Типы запуска:\n" -#: pg_ctl.c:1881 +#: pg_ctl.c:2025 #, c-format msgid "" " auto start service automatically during system startup (default)\n" @@ -692,12 +679,12 @@ msgstr "" " auto запускать службу автоматически при старте системы (по " "умолчанию)\n" -#: pg_ctl.c:1882 +#: pg_ctl.c:2026 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand запускать службу по требованию\n" -#: pg_ctl.c:1885 +#: pg_ctl.c:2029 #, c-format msgid "" "\n" @@ -706,22 +693,22 @@ msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" -#: pg_ctl.c:1910 +#: pg_ctl.c:2054 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1943 +#: pg_ctl.c:2087 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанное имя сигнала \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1960 +#: pg_ctl.c:2104 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанный тип запуска \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2025 +#: pg_ctl.c:2170 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -732,32 +719,32 @@ msgstr "" "Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n" "используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n" -#: pg_ctl.c:2096 +#: pg_ctl.c:2245 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: параметр -S не поддерживается в этой ОС\n" -#: pg_ctl.c:2143 +#: pg_ctl.c:2293 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:2167 +#: pg_ctl.c:2317 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: отсутствуют аргументы для режима kill\n" -#: pg_ctl.c:2185 +#: pg_ctl.c:2335 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2195 +#: pg_ctl.c:2345 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: команда не указана\n" -#: pg_ctl.c:2211 +#: pg_ctl.c:2361 #, c-format msgid "" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" @@ -820,10 +807,5 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%s: похоже, что с этим каталогом уже работает управляющий процесс " -#~ "postmaster\n" +#~ msgid "%s: could not start server: %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось запустить сервер: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pl.po b/src/bin/pg_dump/po/pl.po index 6a59fa4980..256961b50d 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/pl.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/pl.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Begina Felicysym , 2011. -# grzegorz , 2014. +# grzegorz , 2014, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-08 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-08 22:04+0200\n" "Last-Translator: grzegorz \n" "Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" "Language: pl\n" @@ -19,55 +19,59 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: pg_dump.c:492 pg_dump.c:506 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290 -#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:297 pg_dumpall.c:307 pg_dumpall.c:317 -#: pg_dumpall.c:326 pg_dumpall.c:335 pg_dumpall.c:393 +#: pg_dump.c:483 +msgid "compression level must be in range 0..9\n" +msgstr "poziom kompresji musi być z zakresu 0..9\n" + +#: pg_dump.c:501 pg_dump.c:515 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290 +#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:295 pg_dumpall.c:305 pg_dumpall.c:315 +#: pg_dumpall.c:324 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:391 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" -#: pg_dump.c:504 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:305 +#: pg_dump.c:513 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:303 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" -#: pg_dump.c:517 +#: pg_dump.c:526 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "opcje -s/--schema-only i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n" -#: pg_dump.c:523 +#: pg_dump.c:532 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "opcje -c/--clean i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n" -#: pg_dump.c:529 +#: pg_dump.c:538 msgid "" "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "" "opcje --inserts/--column-inserts i -o/--oids nie mogą być używane razem\n" -#: pg_dump.c:530 +#: pg_dump.c:539 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(Polecenie INSERT nie może ustawiać OIDów.)\n" -#: pg_dump.c:555 +#: pg_dump.c:564 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\" do zapisu\n" -#: pg_dump.c:565 pg_backup_db.c:38 +#: pg_dump.c:574 pg_backup_db.c:38 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "nie można przetworzyć zapisu wersji \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:588 +#: pg_dump.c:597 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "wskazano niepoprawne kodowanie klienta \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:671 pg_dump.c:2433 pg_dump.c:2481 pg_dump.c:2536 pg_dump.c:7727 -#: pg_dump.c:7958 pg_dump.c:8924 pg_dump.c:9476 pg_dump.c:9730 pg_dump.c:9844 -#: pg_dump.c:10300 pg_dump.c:10486 pg_dump.c:10592 pg_dump.c:10792 -#: pg_dump.c:11034 pg_dump.c:11201 pg_dump.c:11422 pg_dump.c:14288 +#: pg_dump.c:680 pg_dump.c:2530 pg_dump.c:2578 pg_dump.c:2633 pg_dump.c:7909 +#: pg_dump.c:8140 pg_dump.c:9062 pg_dump.c:9568 pg_dump.c:9822 pg_dump.c:9936 +#: pg_dump.c:10346 pg_dump.c:10532 pg_dump.c:10638 pg_dump.c:10838 +#: pg_dump.c:11080 pg_dump.c:11247 pg_dump.c:11460 pg_dump.c:14409 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" @@ -75,20 +79,20 @@ msgstr[0] "zapytanie zwróciło %d wiersz zamiast: %s\n" msgstr[1] "zapytanie zwróciło %d wiersze zamiast: %s\n" msgstr[2] "zapytanie zwróciło %d wierszy zamiast: %s\n" -#: pg_dump.c:722 +#: pg_dump.c:731 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "ostatni wbudowany OID to %u\n" -#: pg_dump.c:732 +#: pg_dump.c:741 msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Nie znaleziono pasujących schematów\n" -#: pg_dump.c:747 +#: pg_dump.c:756 msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Nie znaleziono pasujących tabel\n" -#: pg_dump.c:869 +#: pg_dump.c:878 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -97,17 +101,17 @@ msgstr "" "%s zrzuca bazę danych jako plik tekstowy lub do innych formatów.\n" "\n" -#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:533 +#: pg_dump.c:879 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:531 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Składnia:\n" -#: pg_dump.c:871 +#: pg_dump.c:880 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n" -#: pg_dump.c:873 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:536 +#: pg_dump.c:882 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:534 #, c-format msgid "" "\n" @@ -116,12 +120,12 @@ msgstr "" "\n" "Opcje ogólne:\n" -#: pg_dump.c:874 +#: pg_dump.c:883 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n" -#: pg_dump.c:875 +#: pg_dump.c:884 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, " @@ -130,19 +134,19 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p format pliku wyjścia (c-użytkownika, d-folder, " "t-tar, p-tekstowy)\n" -#: pg_dump.c:876 +#: pg_dump.c:885 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose tryb informacji szczegółowych\n" -#: pg_dump.c:877 +#: pg_dump.c:886 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 poziom kompresji dla formatów kompresujących\n" -#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:538 +#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:536 #, c-format msgid "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" @@ -150,17 +154,17 @@ msgstr "" " --lock-wait-timeout=LIMITCZASU\n" " niepowodzenie blokowania tabeli po LIMITCZASU\n" -#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:539 +#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:537 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" -#: pg_dump.c:880 pg_dumpall.c:540 +#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:538 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" -#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:541 +#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:539 #, c-format msgid "" "\n" @@ -169,17 +173,17 @@ msgstr "" "\n" "Opcje kontrolujące zawartość wyjścia:\n" -#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:542 +#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:540 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only zrzuca tylko dane, bez schematu\n" -#: pg_dump.c:884 +#: pg_dump.c:893 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs dodaje duże obiekty do zrzutu\n" -#: pg_dump.c:885 +#: pg_dump.c:894 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before " @@ -188,7 +192,7 @@ msgstr "" " -c, --clean czyszczenie (kasowanie) obiektów baz danych " "przed odtworzeniem\n" -#: pg_dump.c:886 +#: pg_dump.c:895 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" @@ -196,29 +200,29 @@ msgstr "" " -C, --create dodaje polecenia tworzenia bazy danych w " "zrzucie\n" -#: pg_dump.c:887 +#: pg_dump.c:896 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE zrzuca dane w kodowaniu KODOWANIE\n" -#: pg_dump.c:888 +#: pg_dump.c:897 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMAT zrzuca tylko nazwany schemat(y)\n" -#: pg_dump.c:889 +#: pg_dump.c:898 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr "" " -N, --exclude-schema=SCHEMAT\n" " NIE zrzuca nazwanych schematów\n" -#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:545 +#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:543 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids dodaje OIDy do zrzutu\n" -#: pg_dump.c:891 +#: pg_dump.c:900 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -228,12 +232,12 @@ msgstr "" "obiektu\n" " w formacie tekstowym\n" -#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:546 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only zrzuca tylko schemat, bez danych\n" -#: pg_dump.c:894 +#: pg_dump.c:903 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " @@ -242,28 +246,28 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika używana w formacie " "tekstowym\n" -#: pg_dump.c:895 +#: pg_dump.c:904 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELA zrzuca tylko tabelę wedle nazwy\n" -#: pg_dump.c:896 +#: pg_dump.c:905 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NIE zrzuca tabeli o tej nazwie\n" -#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:551 +#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges nie zrzuca przywilejów (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:552 +#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr "" " --binary-upgrade używane tylko przez narzędzia aktualizacji\n" -#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:553 +#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid "" " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " @@ -272,7 +276,7 @@ msgstr "" " --column-inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT z nazwami " "kolumn\n" -#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " @@ -281,7 +285,7 @@ msgstr "" " --disable-dollar-quoting blokuje cytowanie dolarem, używa standardowego " "cytowania SQL\n" -#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:553 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" @@ -289,7 +293,7 @@ msgstr "" " --disable-triggers wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania\n" " wyłącznie danych\n" -#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid "" " --inserts dump data as INSERT commands, rather than " @@ -298,25 +302,25 @@ msgstr "" " --inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT zamiast " "COPY\n" -#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr "" " --no-security-labels nie zrzuca przypisań etykiet bezpieczeństwa\n" -#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:558 +#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr "" " --no-tablespaces nie zrzuca przypisań do przestrzeni tabel\n" -#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:559 +#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr "" " --no-unlogged-table-data nie zrzuca niezalogowanych danych tabeli\n" -#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:560 +#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:558 #, c-format msgid "" " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" @@ -324,7 +328,7 @@ msgstr "" " --quote-all-identifiers cytuje wszystkie identyfikatory, jeśli tylko\n" " nie są to słowa kluczowe\n" -#: pg_dump.c:907 +#: pg_dump.c:916 #, c-format msgid "" " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" @@ -332,7 +336,7 @@ msgstr "" " --serializable-deferrable czeka póki zrzut wykonuje się \n" " bez nieprawidłowości\n" -#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -345,7 +349,7 @@ msgstr "" "zamiast\n" " poleceń ALTER OWNER by ustawić właściciela\n" -#: pg_dump.c:912 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:565 +#: pg_dump.c:921 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:563 #, c-format msgid "" "\n" @@ -354,28 +358,28 @@ msgstr "" "\n" "Opcje połączenia:\n" -#: pg_dump.c:913 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:922 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:564 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" -#: pg_dump.c:914 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:923 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" -#: pg_dump.c:915 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:569 +#: pg_dump.c:924 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAZWA połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n" -#: pg_dump.c:916 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:570 +#: pg_dump.c:925 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:568 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" -#: pg_dump.c:917 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:571 +#: pg_dump.c:926 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:569 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -384,12 +388,12 @@ msgstr "" " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić " "automatycznie)\n" -#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:572 +#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:570 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n" -#: pg_dump.c:920 +#: pg_dump.c:929 #, c-format msgid "" "\n" @@ -402,165 +406,165 @@ msgstr "" "środowiskowa PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:922 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:576 +#: pg_dump.c:931 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:574 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" -#: pg_dump.c:930 pg_backup_archiver.c:1466 +#: pg_dump.c:939 pg_backup_archiver.c:1479 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** przerwano z powodu błędu\n" -#: pg_dump.c:972 +#: pg_dump.c:981 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "wskazano niepoprawny format wyjścia \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:995 +#: pg_dump.c:1004 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" "serwer musi być w wersji co najmniej 7.3 by użyć przełączników wyboru " "schematu\n" -#: pg_dump.c:1267 +#: pg_dump.c:1364 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "zrzut zawartości tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1387 +#: pg_dump.c:1484 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "" -"Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetCopyData" -"().\n" +"Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie " +"PQgetCopyData().\n" -#: pg_dump.c:1388 pg_dump.c:14482 +#: pg_dump.c:1485 pg_dump.c:14680 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Komunikat błędu z serwera: %s" -#: pg_dump.c:1389 pg_dump.c:14483 +#: pg_dump.c:1486 pg_dump.c:14681 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Treść polecenia: %s\n" -#: pg_dump.c:1828 +#: pg_dump.c:1925 msgid "saving database definition\n" msgstr "zapis definicji bazy danych\n" -#: pg_dump.c:1910 +#: pg_dump.c:2007 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "brak wpisu pg_database dla bazy danych \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1917 +#: pg_dump.c:2014 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "zapytanie zwróciło więcej niż jeden (%d) wpis dla bazy danych \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:2021 +#: pg_dump.c:2118 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" msgstr "dumpDatabase(): nie odnaleziono pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#: pg_dump.c:2060 +#: pg_dump.c:2157 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" msgstr "dumpDatabase(): nie odnaleziono pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -#: pg_dump.c:2139 +#: pg_dump.c:2236 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "zapis kodowania = %s\n" -#: pg_dump.c:2166 +#: pg_dump.c:2263 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "zapis standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:2199 +#: pg_dump.c:2296 msgid "reading large objects\n" msgstr "odczyt dużych obiektów\n" -#: pg_dump.c:2331 +#: pg_dump.c:2428 msgid "saving large objects\n" msgstr "zapis dużych obiektów\n" -#: pg_dump.c:2373 pg_backup_archiver.c:992 +#: pg_dump.c:2470 pg_backup_archiver.c:1005 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu %u: %s" -#: pg_dump.c:2386 +#: pg_dump.c:2483 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "błąd odczytu dużego obiektu %u: %s" -#: pg_dump.c:2617 +#: pg_dump.c:2714 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s" msgstr "nie można odnaleźć rozszerzenia nadrzędnego dla %s" -#: pg_dump.c:2723 +#: pg_dump.c:2820 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel schematu \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:2767 +#: pg_dump.c:2864 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "schemat z OID %u nie istnieje\n" -#: pg_dump.c:3099 +#: pg_dump.c:3196 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: właściciel typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:3203 +#: pg_dump.c:3300 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:3455 +#: pg_dump.c:3552 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: właściciel klasy operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:3542 +#: pg_dump.c:3639 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: właściciel rodziny operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:3679 +#: pg_dump.c:3776 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji agregującej \"%s\" wydaje się być " "niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:3849 +#: pg_dump.c:3946 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:4349 +#: pg_dump.c:4446 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel tabeli \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:4497 +#: pg_dump.c:4594 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "odczyt indeksów dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4819 +#: pg_dump.c:4916 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "odczyt ograniczeń kluczy obcych dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5051 +#: pg_dump.c:5148 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " @@ -569,12 +573,12 @@ msgstr "" "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono tabeli nadrzędnej o OID %u dla " "wpisu pg_rewrite o OID %u\n" -#: pg_dump.c:5135 +#: pg_dump.c:5232 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "odczyt wyzwalaczy dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5298 +#: pg_dump.c:5398 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -583,32 +587,32 @@ msgstr "" "zapytanie dało w wyniku puste wskazanie nazwy tabeli dla wyzwalacza klucza " "obcego \"%s\" dla tabeli \"%s\" (UID tabeli: %u)\n" -#: pg_dump.c:5669 +#: pg_dump.c:5785 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "wyszukiwanie kolumn i typów dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5815 +#: pg_dump.c:5931 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "niepoprawna numeracja kolumn dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5850 +#: pg_dump.c:5966 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "wyszukiwanie wyrażeń domyślnych dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5903 +#: pg_dump.c:6019 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "niepoprawna wartość adnum %d dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5976 +#: pg_dump.c:6092 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "odczyt ograniczeń sprawdzających dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6056 +#: pg_dump.c:6172 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -621,45 +625,50 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "oczekiwano %d ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n" -#: pg_dump.c:6060 +#: pg_dump.c:6176 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Foldery systemowe mogą być uszkodzone.)\n" -#: pg_dump.c:8690 +#: pg_dump.c:7503 +#, c-format +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: typtype typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:8828 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość w tablicy proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9004 +#: pg_dump.c:9142 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:9020 +#: pg_dump.c:9158 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9034 +#: pg_dump.c:9172 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargnames\n" -#: pg_dump.c:9045 +#: pg_dump.c:9183 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proconfig\n" -#: pg_dump.c:9101 +#: pg_dump.c:9239 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "nierozpoznana wartość provolatile dla funkcji \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:9317 +#: pg_dump.c:9409 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość pola pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9699 +#: pg_dump.c:9791 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie udało się odnaleźć operatora o OID %s\n" -#: pg_dump.c:10818 +#: pg_dump.c:10864 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -668,79 +677,81 @@ msgstr "" "OSTRZEŻENIE: funkcja agregująca %s nie może być poprawnie zrzucona dla tej " "wersji bazy danych; zignorowano\n" -#: pg_dump.c:11622 +#: pg_dump.c:11660 #, c-format msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" msgstr "nieznany typ obiektu (%d) w przywilejach domyślnych\n" -#: pg_dump.c:11639 +#: pg_dump.c:11677 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "nie można przetworzyć domyślnej listy ACL (%s)\n" -#: pg_dump.c:11696 +#: pg_dump.c:11734 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "nie udało się przetworzyć listy ACL (%s) dla obiektu \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:12142 +#: pg_dump.c:12180 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło danych\n" -#: pg_dump.c:12145 +#: pg_dump.c:12183 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "" "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło więcej niż jedna definicję\n" -#: pg_dump.c:12154 +#: pg_dump.c:12192 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "definicja widoku \"%s\" wydaje się pusta (długość zero)\n" -#: pg_dump.c:12205 +#: pg_dump.c:12243 #, c-format msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" msgid_plural "" "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" msgstr[0] "zapytanie zwróciło %d wpis serwera dla tabeli zewnętrznej \"%s\"\n" -msgstr[1] "zapytanie zwróciło %d wpisy serwerów dla tabeli zewnętrznej \"%s\"\n" -msgstr[2] "zapytanie zwróciło %d wpisów serwerów dla tabeli zewnętrznej \"%s\"\n" +msgstr[1] "" +"zapytanie zwróciło %d wpisy serwerów dla tabeli zewnętrznej \"%s\"\n" +msgstr[2] "" +"zapytanie zwróciło %d wpisów serwerów dla tabeli zewnętrznej \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:12762 +#: pg_dump.c:12801 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "niepoprawny numer kolumny %d dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:12878 +#: pg_dump.c:12917 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "brak indeksu dla ograniczenia \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13066 +#: pg_dump.c:13109 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "nierozpoznany typ ograniczenia: %c\n" -#: pg_dump.c:13129 +#: pg_dump.c:13172 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "brak wejścia pg_database dla bieżącej bazy danych\n" -#: pg_dump.c:13134 +#: pg_dump.c:13177 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "znaleziono ponad jeden wpis pg_database dla bieżącej bazy danych\n" -#: pg_dump.c:13166 +#: pg_dump.c:13209 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "nie odnaleziono wpisu dla pg_indexes w pg_class\n" -#: pg_dump.c:13171 +#: pg_dump.c:13214 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "odnaleziono ponad jeden wpis dla pg_indexes w pg_class\n" -#: pg_dump.c:13245 pg_dump.c:13410 +#: pg_dump.c:13288 pg_dump.c:13453 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" @@ -752,22 +763,22 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wierszy (oczekiwano 1)\n" -#: pg_dump.c:13256 +#: pg_dump.c:13299 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "pytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło nazwę \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13497 +#: pg_dump.c:13540 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "nieoczekiwana wartość tgtype: %d\n" -#: pg_dump.c:13579 +#: pg_dump.c:13622 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "niepoprawny ciąg argumentu (%s) dla wyzwalacza \"%s\" tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13697 +#: pg_dump.c:13740 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -776,162 +787,170 @@ msgstr "" "zapytanie o regułę \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie powiodło się: zwróciło złą " "liczbę wierszy\n" -#: pg_dump.c:13988 +#: pg_dump.c:14109 msgid "reading dependency data\n" msgstr "odczyt informacji o zależnościach\n" -#: pg_dump.c:14477 +#: pg_dump.c:14599 +msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy reloptions\n" + +#: pg_dump.c:14675 msgid "SQL command failed\n" msgstr "polecenie SQL nie powiodło się\n" -#: common.c:107 -msgid "reading schemas\n" -msgstr "odczyt schematów\n" - -#: common.c:118 -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "odczyt tabel użytkownika\n" - -#: common.c:126 +#: common.c:117 msgid "reading extensions\n" msgstr "odczyt rozszerzeń\n" -#: common.c:130 +#: common.c:122 +msgid "identifying extension members\n" +msgstr "identyfikowanie składników rozszerzeń\n" + +#: common.c:126 +msgid "reading schemas\n" +msgstr "odczyt schematów\n" + +#: common.c:137 +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "odczyt tabel użytkownika\n" + +#: common.c:145 msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "odczyt funkcji użytkownika\n" -#: common.c:136 +#: common.c:151 msgid "reading user-defined types\n" msgstr "odczyt typów użytkownika\n" -#: common.c:142 +#: common.c:157 msgid "reading procedural languages\n" msgstr "odczyt języków proceduralnych\n" -#: common.c:146 +#: common.c:161 msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "odczyt funkcji agregujących użytkownika\n" -#: common.c:150 +#: common.c:165 msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "odczyt operatorów użytkownika\n" -#: common.c:155 +#: common.c:170 msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "odczyt klas operatorów użytkownika\n" -#: common.c:159 +#: common.c:174 msgid "reading user-defined operator families\n" msgstr "odczyt rodzin operatorów użytkownika\n" -#: common.c:163 +#: common.c:178 msgid "reading user-defined text search parsers\n" msgstr "odczyt analizatorów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" -#: common.c:167 +#: common.c:182 msgid "reading user-defined text search templates\n" msgstr "odczyt szablonów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" -#: common.c:171 +#: common.c:186 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" msgstr "odczyt słowników wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" -#: common.c:175 +#: common.c:190 msgid "reading user-defined text search configurations\n" msgstr "odczyt konfiguracji wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" -#: common.c:179 +#: common.c:194 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" msgstr "odczyt opakowań obcych danych użytkownika\n" -#: common.c:183 +#: common.c:198 msgid "reading user-defined foreign servers\n" msgstr "odczyt serwerów obcych użytkownika\n" -#: common.c:187 +#: common.c:202 msgid "reading default privileges\n" msgstr "odczyt uprawnień domyślnych\n" -#: common.c:191 +#: common.c:206 msgid "reading user-defined collations\n" msgstr "odczyt porównań użytkownika\n" -#: common.c:196 +#: common.c:211 msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "odczyt konwersji użytkownika\n" -#: common.c:200 +#: common.c:215 msgid "reading type casts\n" msgstr "odczyt rzutowań typów\n" -#: common.c:204 +#: common.c:219 msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "odczyt informacji o dziedziczeniu tabel\n" -#: common.c:213 -msgid "finding extension members\n" -msgstr "odnajdywanie składników rozszerzeń\n" +#: common.c:224 +msgid "finding extension tables\n" +msgstr "odnajdywanie tabel rozszerzeń\n" -#: common.c:218 +#: common.c:229 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "odnajdywanie relacji dziedziczenia\n" -#: common.c:222 +#: common.c:233 msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "odczyt notatek kolumn dla ciekawych tabel\n" -#: common.c:226 +#: common.c:237 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "oznaczanie dziedziczonych kolumn w podtabelach\n" -#: common.c:230 +#: common.c:241 msgid "reading indexes\n" msgstr "odczyt indeksów\n" -#: common.c:234 +#: common.c:245 msgid "reading constraints\n" msgstr "odczyt ograniczeń\n" -#: common.c:238 +#: common.c:249 msgid "reading triggers\n" msgstr "odczyt wyzwalaczy\n" -#: common.c:242 +#: common.c:253 msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "odczyt reguł przepisywania\n" -#: common.c:788 +#: common.c:886 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "" "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono nadrzędnego OID %u dla tabeli " "\"%s\" (OID %u)\n" -#: common.c:830 +#: common.c:928 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": zbyt wiele liczb\n" -#: common.c:845 +#: common.c:943 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "" "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": niepoprawny znak w " "liczbie\n" -#: common.c:958 +#: common.c:1056 msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "nie można powielić pustego wskaźnika\n" -#: common.c:961 common.c:972 common.c:983 common.c:994 -#: pg_backup_archiver.c:769 pg_backup_archiver.c:1168 -#: pg_backup_archiver.c:1299 pg_backup_archiver.c:1769 -#: pg_backup_archiver.c:1963 pg_backup_archiver.c:2009 -#: pg_backup_archiver.c:4270 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139 -#: pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907 pg_backup_db.c:147 -#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264 -#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:492 pg_backup_files.c:114 -#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1005 +#: common.c:1059 common.c:1070 common.c:1081 common.c:1092 +#: pg_backup_archiver.c:782 pg_backup_archiver.c:1181 +#: pg_backup_archiver.c:1312 pg_backup_archiver.c:1782 +#: pg_backup_archiver.c:1976 pg_backup_archiver.c:2022 +#: pg_backup_archiver.c:4292 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139 +#: pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907 pg_backup_db.c:148 +#: pg_backup_db.c:162 pg_backup_db.c:210 pg_backup_db.c:256 pg_backup_db.c:271 +#: pg_backup_db.c:305 pg_backup_db.c:505 pg_backup_files.c:114 +#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:164 pg_backup_tar.c:1003 msgid "out of memory\n" msgstr "brak pamięci\n" @@ -939,7 +958,7 @@ msgstr "brak pamięci\n" msgid "archiver" msgstr "archiwizator" -#: pg_backup_archiver.c:208 pg_backup_archiver.c:1267 +#: pg_backup_archiver.c:208 pg_backup_archiver.c:1280 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "nie można zamknąć pliku wyjścia: %s\n" @@ -1005,37 +1024,37 @@ msgstr "ostrzeżenie z oryginalnego pliku zrzutu: %s\n" msgid "creating %s %s\n" msgstr "tworzenie %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:547 +#: pg_backup_archiver.c:554 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "łączenie do nowej bazy danych \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:575 +#: pg_backup_archiver.c:582 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "odtwarzanie %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:589 +#: pg_backup_archiver.c:602 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "odtwarzanie danych tabeli \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:651 +#: pg_backup_archiver.c:664 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "wykonywanie %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:684 +#: pg_backup_archiver.c:697 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "wyłączanie wyzwalaczy dla %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:710 +#: pg_backup_archiver.c:723 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "włączanie wyzwalaczy dla: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:740 +#: pg_backup_archiver.c:753 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" @@ -1043,11 +1062,11 @@ msgstr "" "błąd wewnętrzny -- WriteData nie może być wywołana poza kontekstem procedury " "DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:900 +#: pg_backup_archiver.c:913 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "wyjście dużych obiektów nie jest obsługiwane w wybranym formacie\n" -#: pg_backup_archiver.c:954 +#: pg_backup_archiver.c:967 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" @@ -1055,48 +1074,48 @@ msgstr[0] "odtworzono %d duży obiekt\n" msgstr[1] "odtworzono %d duże obiekty\n" msgstr[2] "odtworzono %d dużych obiektów\n" -#: pg_backup_archiver.c:975 pg_backup_tar.c:723 +#: pg_backup_archiver.c:988 pg_backup_tar.c:721 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "odtwarzanie dużego obiektu z OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:987 +#: pg_backup_archiver.c:1000 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "nie można utworzyć dużego obiektu %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1049 +#: pg_backup_archiver.c:1062 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1090 +#: pg_backup_archiver.c:1103 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: zignorowano linię: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1097 +#: pg_backup_archiver.c:1110 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "nie znaleziono wpisu dla ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1118 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 +#: pg_backup_archiver.c:1131 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "nie można zamknąć pliku TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1237 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1250 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_files.c:262 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1240 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137 +#: pg_backup_archiver.c:1253 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1342 +#: pg_backup_archiver.c:1355 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" @@ -1104,63 +1123,63 @@ msgstr[0] "zapisano %lu bajt danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" msgstr[1] "zapisano %lu bajty danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" msgstr[2] "zapisano %lu bajtów danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1348 +#: pg_backup_archiver.c:1361 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "nie udało się zapisać dużego obiektu (wynik: %lu, oczekiwano: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1406 pg_backup_archiver.c:1429 pg_backup_custom.c:652 -#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1092 -#: pg_backup_tar.c:1385 +#: pg_backup_archiver.c:1419 pg_backup_archiver.c:1442 pg_backup_custom.c:652 +#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:588 pg_backup_tar.c:1065 +#: pg_backup_tar.c:1291 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "nie można pisać do pliku wyjścia: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1414 +#: pg_backup_archiver.c:1427 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "nie można pisać do procedury wyjścia użytkownika\n" -#: pg_backup_archiver.c:1512 +#: pg_backup_archiver.c:1525 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Błąd podczas INICJACJI:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1517 +#: pg_backup_archiver.c:1530 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Błąd podczas PRZETWARZANIA TOC:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1522 +#: pg_backup_archiver.c:1535 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Błąd podczas ZAKAŃCZANIA:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1527 +#: pg_backup_archiver.c:1540 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Błąd z wpisu %d TOC; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1662 +#: pg_backup_archiver.c:1675 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "nieoczekiwana dana flagi przesunięcia %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1675 +#: pg_backup_archiver.c:1688 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "przesunięcie pliku w pliku zrzutu jest zbyt duże\n" -#: pg_backup_archiver.c:1772 pg_backup_archiver.c:3174 pg_backup_custom.c:630 -#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:779 +#: pg_backup_archiver.c:1785 pg_backup_archiver.c:3192 pg_backup_custom.c:630 +#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:777 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "nieoczekiwany koniec pliku\n" -#: pg_backup_archiver.c:1789 +#: pg_backup_archiver.c:1802 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "próba ustalenia formatu archiwum\n" -#: pg_backup_archiver.c:1815 pg_backup_archiver.c:1825 +#: pg_backup_archiver.c:1828 pg_backup_archiver.c:1838 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "zbyt długa nazwa pliku: \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1833 +#: pg_backup_archiver.c:1846 #, c-format msgid "" "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " @@ -1169,86 +1188,86 @@ msgstr "" "folder \"%s\" nie wydaje się być poprawnym archiwum (\"toc.dat\" nie " "istnieje)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1841 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762 +#: pg_backup_archiver.c:1854 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku wejścia \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1849 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1862 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1858 +#: pg_backup_archiver.c:1871 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "nie można odczytać pliku wejścia %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1860 +#: pg_backup_archiver.c:1873 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "plik wejścia jest zbyt krótki (odczytano %lu, oczekiwano 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1918 +#: pg_backup_archiver.c:1931 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum (zbyt krótki?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1921 +#: pg_backup_archiver.c:1934 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum\n" -#: pg_backup_archiver.c:1941 +#: pg_backup_archiver.c:1954 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "nie można zamknąć pliku wejścia: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1958 +#: pg_backup_archiver.c:1971 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "przydzielenie AH da %s, format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2069 +#: pg_backup_archiver.c:2082 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "nierozpoznany format pliku \"%d\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2191 +#: pg_backup_archiver.c:2204 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "wpis ID %d poza zasięgiem -- być może uszkodzony TOC\n" -#: pg_backup_archiver.c:2307 +#: pg_backup_archiver.c:2320 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "odczyt wpisu TOC %d (ID %d) dla %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2341 +#: pg_backup_archiver.c:2354 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "niezrozumiały kodowanie \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2346 +#: pg_backup_archiver.c:2359 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "niepoprawny element ENCODING: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2364 +#: pg_backup_archiver.c:2377 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "niepoprawny element STDSTRINGS: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2562 +#: pg_backup_archiver.c:2575 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "nie można ustalić użytkownika sesji na \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:2902 pg_backup_archiver.c:3084 +#: pg_backup_archiver.c:2920 pg_backup_archiver.c:3102 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie wiadomo jak ustalić właściciela dla typu obiektu %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3137 +#: pg_backup_archiver.c:3155 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1256,21 +1275,21 @@ msgstr "" "OSTRZEŻENIE: żądana kompresja jest niedostępna w tej instalacji -- archiwum " "nie będzie spakowane\n" -#: pg_backup_archiver.c:3177 +#: pg_backup_archiver.c:3195 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "nie znaleziono magicznego zdania w nagłówku pliku\n" -#: pg_backup_archiver.c:3190 +#: pg_backup_archiver.c:3208 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "nieobsługiwana wersja (%d.%d) w nagłówku pliku\n" -#: pg_backup_archiver.c:3195 +#: pg_backup_archiver.c:3213 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "nie powiodło się sprawdzenie na rozmiarze liczby całkowitej (%lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3199 +#: pg_backup_archiver.c:3217 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "might fail\n" @@ -1278,13 +1297,13 @@ msgstr "" "OSTRZEŻENIE: archiwum zostało utworzone na komputerze o dłuższych liczbach " "całkowitych, niektóre operacje mogą się nie udać\n" -#: pg_backup_archiver.c:3209 +#: pg_backup_archiver.c:3227 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "" "oczekiwany format (%d) różni się od formatu znalezionego w pliku (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3225 +#: pg_backup_archiver.c:3243 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1292,90 +1311,90 @@ msgstr "" "OSTRZEŻENIE: archiwum jest spakowane, ale ta instalacja nie obsługuje " "kompresji -- dane nie będą dostępne\n" -#: pg_backup_archiver.c:3243 +#: pg_backup_archiver.c:3261 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: niepoprawna data utworzenia w nagłówku\n" -#: pg_backup_archiver.c:3341 +#: pg_backup_archiver.c:3359 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "wprowadzanie restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3382 +#: pg_backup_archiver.c:3400 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "przetwarzanie elementu %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3458 +#: pg_backup_archiver.c:3476 msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "wejście w główną pętlę współbieżności\n" -#: pg_backup_archiver.c:3472 +#: pg_backup_archiver.c:3490 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "pominięcie elementu %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3488 +#: pg_backup_archiver.c:3506 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "uruchomienie elementu %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3525 +#: pg_backup_archiver.c:3543 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "proces roboczy uległ awarii: status %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3530 +#: pg_backup_archiver.c:3548 msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "kończenie głównej pętli współbieżności\n" -#: pg_backup_archiver.c:3548 +#: pg_backup_archiver.c:3566 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "przetwarzanie brakującego elementu %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3574 +#: pg_backup_archiver.c:3592 msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "parallel_restore nie może zwracać wartości\n" -#: pg_backup_archiver.c:3580 +#: pg_backup_archiver.c:3598 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "nie można utworzyć procesu roboczego: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3588 +#: pg_backup_archiver.c:3606 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "nie można utworzyć wątku roboczego: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3812 +#: pg_backup_archiver.c:3830 msgid "no item ready\n" msgstr "brak gotowego elementu\n" -#: pg_backup_archiver.c:3907 +#: pg_backup_archiver.c:3925 msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "nie można znaleźć gniazda zakończonego procesu roboczego\n" -#: pg_backup_archiver.c:3909 +#: pg_backup_archiver.c:3927 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "ukończono element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3922 +#: pg_backup_archiver.c:3940 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "proces roboczy nie powiódł się: kod wyjścia %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4118 +#: pg_backup_archiver.c:4136 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "przenoszenie zależności %d -> %d do %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4187 +#: pg_backup_archiver.c:4209 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "redukcja zależności dla %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4236 +#: pg_backup_archiver.c:4258 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "" @@ -1497,76 +1516,76 @@ msgstr "archiwizator (db)" msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "nie można pobrać server_version z libpq\n" -#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1768 +#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1792 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "wersja serwera: %s; %s w wersji: %s\n" -#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1770 +#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1794 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "przerwano z powodu niezgodności wersji serwera\n" -#: pg_backup_db.c:140 +#: pg_backup_db.c:141 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "łączenie z bazą danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\"\n" -#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:200 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:296 -#: pg_dumpall.c:1664 pg_dumpall.c:1716 +#: pg_backup_db.c:146 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:254 pg_backup_db.c:303 +#: pg_dumpall.c:1688 pg_dumpall.c:1740 msgid "Password: " msgstr "Hasło: " -#: pg_backup_db.c:181 +#: pg_backup_db.c:186 msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "nie udało się połączyć ponownie z bazą danych\n" -#: pg_backup_db.c:186 +#: pg_backup_db.c:191 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "nie można połączyć się ponownie z bazą danych: %s" -#: pg_backup_db.c:202 +#: pg_backup_db.c:207 msgid "connection needs password\n" msgstr "połączenie wymaga hasła\n" -#: pg_backup_db.c:243 +#: pg_backup_db.c:250 msgid "already connected to a database\n" msgstr "już połączono z bazą danych\n" -#: pg_backup_db.c:288 +#: pg_backup_db.c:295 msgid "failed to connect to database\n" msgstr "nie udało się połączyć z bazą danych\n" -#: pg_backup_db.c:307 +#: pg_backup_db.c:314 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "połączenie z bazą danych \"%s\" nie powiodło się: %s" -#: pg_backup_db.c:323 +#: pg_backup_db.c:330 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:415 pg_backup_db.c:486 pg_backup_db.c:495 +#: pg_backup_db.c:427 pg_backup_db.c:499 pg_backup_db.c:508 msgid "could not execute query" msgstr "nie można wykonać zapytania" -#: pg_backup_db.c:466 +#: pg_backup_db.c:478 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:514 +#: pg_backup_db.c:527 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:531 +#: pg_backup_db.c:544 msgid "could not start database transaction" msgstr "nie można uruchomić transakcji na bazie danych" -#: pg_backup_db.c:537 +#: pg_backup_db.c:550 msgid "could not commit database transaction" msgstr "nie można zatwierdzić transakcji na bazie danych" @@ -1611,7 +1630,7 @@ msgstr "nie można zapisać bajtu\n" msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "nie można otworzyć TOC dużych obiektów do zapisu: %s\n" -#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:929 +#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:927 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu (%u)\n" @@ -1629,105 +1648,101 @@ msgstr "nie można zamknąć pliku dużych obiektów\n" msgid "this format cannot be read\n" msgstr "ten format nie mógł zostać odczytany\n" -#: pg_backup_tar.c:105 +#: pg_backup_tar.c:99 msgid "tar archiver" msgstr "archiwizator tar" -#: pg_backup_tar.c:183 +#: pg_backup_tar.c:176 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do zapisu: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:191 +#: pg_backup_tar.c:184 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do zapisu: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:218 pg_backup_tar.c:374 +#: pg_backup_tar.c:204 pg_backup_tar.c:360 msgid "compression is not supported by tar archive format\n" msgstr "kompresja nie jest obsługiwana przez format archiwum tar\n" -#: pg_backup_tar.c:226 +#: pg_backup_tar.c:212 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do odczytu: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:233 +#: pg_backup_tar.c:219 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do odczytu: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:360 +#: pg_backup_tar.c:346 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" msgstr "nie można znaleźć pliku \"%s\" w archiwum\n" -#: pg_backup_tar.c:416 +#: pg_backup_tar.c:412 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "nie można utworzyć nazwy pliku tymczasowego: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:425 +#: pg_backup_tar.c:423 msgid "could not open temporary file\n" msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego\n" -#: pg_backup_tar.c:452 +#: pg_backup_tar.c:450 msgid "could not close tar member\n" msgstr "nie można zamknąć składnika tar\n" -#: pg_backup_tar.c:552 +#: pg_backup_tar.c:550 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "błąd wewnętrzny -- nie wskazano ani th ani fh w tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_tar.c:678 +#: pg_backup_tar.c:676 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" msgstr "nieoczekiwana składnia deklaracji COPY: \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:874 +#: pg_backup_tar.c:872 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "nie można zapisać pustego bloku na końcu archiwum tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1083 -msgid "archive member too large for tar format\n" -msgstr "składnik archiwum za duży dla formatu tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:1098 +#: pg_backup_tar.c:1071 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "nie można zamknąć pliku tymczasowego: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1108 +#: pg_backup_tar.c:1081 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "faktyczna długość pliku (%s) nie zgadza z oczekiwaną (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1116 +#: pg_backup_tar.c:1089 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "nie udało się wypełnić wyjścia na końcu składnika tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1145 +#: pg_backup_tar.c:1118 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "" "przeniesienie z pozycji %s do następnego składnika na pozycji pliku %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1156 +#: pg_backup_tar.c:1129 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "obecnie na pozycji pliku %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1195 +#: pg_backup_tar.c:1138 pg_backup_tar.c:1168 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgstr "nie można znaleźć nagłówka dla pliku \"%s\" w archiwum tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1179 +#: pg_backup_tar.c:1152 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "pominięcie składnika tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1183 +#: pg_backup_tar.c:1156 #, c-format msgid "" "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " @@ -1737,12 +1752,12 @@ msgstr "" "formacie archiwum: wymagane jest \"%s\", ale występuje przed \"%s\" w pliku " "archiwum.\n" -#: pg_backup_tar.c:1229 +#: pg_backup_tar.c:1201 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "niezgodność między rzeczywistą i wyliczoną pozycją pliku (%s i %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1244 +#: pg_backup_tar.c:1216 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" @@ -1750,12 +1765,12 @@ msgstr[0] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajt)\n" msgstr[1] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajty)\n" msgstr[2] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajtów)\n" -#: pg_backup_tar.c:1282 +#: pg_backup_tar.c:1257 #, c-format -msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" -msgstr "Wpis TOC %s na %s (długość %lu, suma kontrolna %d)\n" +msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" +msgstr "Wpis TOC %s na %s (długość %s, suma kontrolna %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1292 +#: pg_backup_tar.c:1268 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" @@ -2012,7 +2027,7 @@ msgstr "" "Jeśli nie wskazano nazwy pliku, użyty zostanie wejście standardowe.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:172 +#: pg_dumpall.c:170 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -2023,7 +2038,7 @@ msgstr "" "w tym samym folderze co \"%s\".\n" "Sprawdź instalację.\n" -#: pg_dumpall.c:179 +#: pg_dumpall.c:177 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -2034,14 +2049,14 @@ msgstr "" "ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" "Sprawdź instalację.\n" -#: pg_dumpall.c:315 +#: pg_dumpall.c:313 #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" msgstr "" "%s: opcje -g/--globals-only i -r/--roles-only nie mogą być używane razem\n" -#: pg_dumpall.c:324 +#: pg_dumpall.c:322 #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " @@ -2050,7 +2065,7 @@ msgstr "" "%s: opcje -g/--globals-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane " "razem\n" -#: pg_dumpall.c:333 +#: pg_dumpall.c:331 #, c-format msgid "" "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " @@ -2059,12 +2074,12 @@ msgstr "" "%s: opcje -r/--roles-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane " "razem\n" -#: pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:1705 +#: pg_dumpall.c:373 pg_dumpall.c:1729 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:390 +#: pg_dumpall.c:388 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2073,12 +2088,12 @@ msgstr "" "%s: n ie udało się połączyć do bazy danych \"postgres\" ani \"template1\"\n" "Proszę wskazać alternatywną bazę danych.\n" -#: pg_dumpall.c:407 +#: pg_dumpall.c:405 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:532 +#: pg_dumpall.c:530 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2087,17 +2102,17 @@ msgstr "" "%s wyciąga klaster bazy danych PostgreSQL do pliku skryptowego SQL.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:534 +#: pg_dumpall.c:532 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPCJA]...\n" -#: pg_dumpall.c:537 +#: pg_dumpall.c:535 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n" -#: pg_dumpall.c:543 +#: pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" @@ -2105,18 +2120,18 @@ msgstr "" " -c, --clean czyszczenie (kasowanie) baz danych przed " "odtworzeniem\n" -#: pg_dumpall.c:544 +#: pg_dumpall.c:542 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only zrzuca tylko obiekty globalne, bez baz danych\n" -#: pg_dumpall.c:546 +#: pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner bez odtwarzania posiadania obiektu\n" -#: pg_dumpall.c:547 +#: pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid "" " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" @@ -2124,13 +2139,13 @@ msgstr "" " -r, --roles-only zrzuca tylko role bez baz danych i przestrzeni " "tabel\n" -#: pg_dumpall.c:549 +#: pg_dumpall.c:547 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika używana w zrzucie\n" -#: pg_dumpall.c:550 +#: pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid "" " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" @@ -2138,12 +2153,12 @@ msgstr "" " -t, --tablespaces-only zrzuca tylko przestrzenie tabel, bez baz " "danych i ról\n" -#: pg_dumpall.c:567 +#: pg_dumpall.c:565 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=NAZWADB alternatywna domyślna baza danych\n" -#: pg_dumpall.c:574 +#: pg_dumpall.c:572 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2157,74 +2172,74 @@ msgstr "" "wyjścia.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:1045 +#: pg_dumpall.c:1043 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "" "%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla przestrzeni tabel \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1345 +#: pg_dumpall.c:1366 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "" "%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla bazy danych \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1552 +#: pg_dumpall.c:1574 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: tworzenie kopii zapasowej bazy danych \"%s\"...\n" -#: pg_dumpall.c:1573 +#: pg_dumpall.c:1598 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump nie powiódł się na bazie danych \"%s\", wyjście\n" -#: pg_dumpall.c:1582 +#: pg_dumpall.c:1607 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można ponownie otworzyć pliku \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:1632 +#: pg_dumpall.c:1656 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: uruchomiony \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1678 +#: pg_dumpall.c:1702 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: brak pamięci\n" -#: pg_dumpall.c:1727 +#: pg_dumpall.c:1751 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:1741 +#: pg_dumpall.c:1765 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: nie można pobrać wersji serwera\n" -#: pg_dumpall.c:1747 +#: pg_dumpall.c:1771 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: nie można odczytać wersji serwera \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1755 +#: pg_dumpall.c:1779 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s: nie można odczytać wersji \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1794 pg_dumpall.c:1820 +#: pg_dumpall.c:1818 pg_dumpall.c:1844 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: wykonanie %s\n" -#: pg_dumpall.c:1800 pg_dumpall.c:1826 +#: pg_dumpall.c:1824 pg_dumpall.c:1850 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: zapytanie nie powiodło się: %s" -#: pg_dumpall.c:1802 pg_dumpall.c:1828 +#: pg_dumpall.c:1826 pg_dumpall.c:1852 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: zapytanie brzmiało: %s\n" @@ -2284,6 +2299,9 @@ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" +#~ msgid "archive member too large for tar format\n" +#~ msgstr "składnik archiwum za duży dla formatu tar\n" + #~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"copy\" w ciągu znaków " diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ru.po b/src/bin/pg_dump/po/ru.po index 7199ac02d3..5d61d2d646 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/ru.po @@ -1,56 +1,39 @@ -# ru.po -# PG_DUMP Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) +# Russian message translation file for pg_dump +# Copyright (C) 2001-2016 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Serguei A. Mokhov , 2001-2005. +# Oleg Bartunov , 2004. +# Sergey Burladyan , 2012. +# Dmitriy Olshevskiy , 2014. +# Alexander Lakhin , 2012-2016. # -# Copyright (c) 2001-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca -# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com -# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. -# -# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.2 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $ -# -# ChangeLog: -# -# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . -# - February 21, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin . -# - With corrections from Sergey Burladyan -# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . -# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov . -# - December, 2004: New translation by Oleg Bartunov . -# - April 6 - December 10, 2004: Updates for 8.0; . -# - July 24 - October 5, 2003: Updates for 7.4.x; . -# - October 12, 2002: Post-7.3 beta 2, Fixes, Serguei A. Mokhov . -# - September 14, 2002: Post-7.3 beta 1, Take II, Serguei A. Mokhov . -# - September 7, 2002: Post-7.3 beta 1 fuzzy message fixes, Serguei A. Mokhov . -# - September 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-15 05:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-17 08:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -"X-Poedit-Language: Russian\n" -"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" #: pg_dump.c:483 msgid "compression level must be in range 0..9\n" msgstr "уровень сжатия должен быть в диапазоне 0..9\n" #: pg_dump.c:501 pg_dump.c:515 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290 -#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:297 pg_dumpall.c:307 pg_dumpall.c:317 -#: pg_dumpall.c:326 pg_dumpall.c:335 pg_dumpall.c:393 +#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:295 pg_dumpall.c:305 pg_dumpall.c:315 +#: pg_dumpall.c:324 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:391 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: pg_dump.c:513 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:305 +#: pg_dump.c:513 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:303 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" @@ -88,10 +71,10 @@ msgstr "не удалось разобрать строку версии \"%s\"\ msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "указана неверная клиентская кодировка \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:680 pg_dump.c:2530 pg_dump.c:2578 pg_dump.c:2633 pg_dump.c:7906 -#: pg_dump.c:8137 pg_dump.c:9059 pg_dump.c:9565 pg_dump.c:9819 pg_dump.c:9933 -#: pg_dump.c:10389 pg_dump.c:10575 pg_dump.c:10681 pg_dump.c:10881 -#: pg_dump.c:11123 pg_dump.c:11290 pg_dump.c:11503 pg_dump.c:14452 +#: pg_dump.c:680 pg_dump.c:2530 pg_dump.c:2578 pg_dump.c:2633 pg_dump.c:7909 +#: pg_dump.c:8140 pg_dump.c:9062 pg_dump.c:9568 pg_dump.c:9822 pg_dump.c:9936 +#: pg_dump.c:10346 pg_dump.c:10532 pg_dump.c:10638 pg_dump.c:10838 +#: pg_dump.c:11080 pg_dump.c:11247 pg_dump.c:11460 pg_dump.c:14409 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" @@ -121,7 +104,7 @@ msgstr "" "%s сохраняет резервную копию БД в текстовом файле или другом виде.\n" "\n" -#: pg_dump.c:879 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:533 +#: pg_dump.c:879 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:531 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" @@ -131,7 +114,7 @@ msgstr "Использование:\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n" -#: pg_dump.c:882 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:536 +#: pg_dump.c:882 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:534 #, c-format msgid "" "\n" @@ -166,7 +149,7 @@ msgid "" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 уровень сжатия при архивации\n" -#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:538 +#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:536 #, c-format msgid "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" @@ -174,17 +157,17 @@ msgstr "" " --lock-wait-timeout=ТАЙМАУТ прервать операцию при таймауте блокировки " "таблицы\n" -#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:539 +#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:537 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:540 +#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:538 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version показать версию и выйти\n" -#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:541 +#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:539 #, c-format msgid "" "\n" @@ -193,7 +176,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметры, управляющие выводом:\n" -#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:542 +#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:540 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only выгрузить только данные, без схемы\n" @@ -234,7 +217,7 @@ msgstr " -n, --schema=СХЕМА выгрузить только ук msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=СХЕМА НЕ выгружать указанную схему(ы)\n" -#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:545 +#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:543 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids выгружать данные с OID\n" @@ -248,7 +231,7 @@ msgstr "" " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n" " при использовании текстового формата\n" -#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:546 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only выгрузить только схему, без данных\n" @@ -272,17 +255,17 @@ msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦА выгрузить только у msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n" -#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:551 +#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges не выгружать права (назначение/отзыв)\n" -#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:552 +#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade только для утилит обновления БД\n" -#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:553 +#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid "" " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " @@ -291,7 +274,7 @@ msgstr "" " --column-inserts выгружать данные в виде INSERT с именами " "колонок\n" -#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " @@ -300,7 +283,7 @@ msgstr "" " --disable-dollar-quoting отключить спецстроки с $, выводить строки\n" " по стандарту SQL\n" -#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:553 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" @@ -308,7 +291,7 @@ msgstr "" " --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении одних " "данных\n" -#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid "" " --inserts dump data as INSERT commands, rather than " @@ -317,25 +300,25 @@ msgstr "" " --inserts выгрузить данные в виде команд INSERT, вместо " "COPY\n" -#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr "" " --no-security-labels не выгружать назначения меток безопасности\n" -#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:558 +#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr "" " --no-tablespaces не выгружать назначения табличных пространств\n" -#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:559 +#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr "" " --no-unlogged-table-data не выгружать данные нежурналируемых таблиц\n" -#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:560 +#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:558 #, c-format msgid "" " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" @@ -351,7 +334,7 @@ msgstr "" " --serializable-deferrable дождаться момента для выгрузки данных без " "аномалий\n" -#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -363,7 +346,7 @@ msgstr "" " устанавливать владельца, используя команды\n" " SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n" -#: pg_dump.c:921 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:565 +#: pg_dump.c:921 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:563 #, c-format msgid "" "\n" @@ -372,28 +355,28 @@ msgstr "" "\n" "Параметры подключения:\n" -#: pg_dump.c:922 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:922 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:564 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" -#: pg_dump.c:923 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:923 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n" -#: pg_dump.c:924 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:569 +#: pg_dump.c:924 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n" -#: pg_dump.c:925 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:570 +#: pg_dump.c:925 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:568 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" -#: pg_dump.c:926 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:571 +#: pg_dump.c:926 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:569 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -401,7 +384,7 @@ msgid "" msgstr "" " -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" -#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:572 +#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:570 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед выгрузкой\n" @@ -419,12 +402,12 @@ msgstr "" "PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:931 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:576 +#: pg_dump.c:931 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:574 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" -#: pg_dump.c:939 pg_backup_archiver.c:1472 +#: pg_dump.c:939 pg_backup_archiver.c:1479 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** аварийное завершение из-за ошибки\n" @@ -448,12 +431,12 @@ msgstr "выгрузка содержимого таблицы %s\n" msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQendcopy().\n" -#: pg_dump.c:1485 pg_dump.c:14723 +#: pg_dump.c:1485 pg_dump.c:14680 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s" -#: pg_dump.c:1486 pg_dump.c:14724 +#: pg_dump.c:1486 pg_dump.c:14681 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Выполнялась команда: %s\n" @@ -500,7 +483,7 @@ msgstr "чтение больших объектов\n" msgid "saving large objects\n" msgstr "сохранение больших объектов\n" -#: pg_dump.c:2470 pg_backup_archiver.c:998 +#: pg_dump.c:2470 pg_backup_archiver.c:1005 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s" @@ -592,7 +575,7 @@ msgstr "" msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5395 +#: pg_dump.c:5398 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -601,32 +584,32 @@ msgstr "" "запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в " "таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n" -#: pg_dump.c:5782 +#: pg_dump.c:5785 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "поиск колонок и типов таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5928 +#: pg_dump.c:5931 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "неверная нумерация колонок в таблице \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5963 +#: pg_dump.c:5966 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6016 +#: pg_dump.c:6019 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6089 +#: pg_dump.c:6092 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6169 +#: pg_dump.c:6172 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -637,52 +620,52 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n" -#: pg_dump.c:6173 +#: pg_dump.c:6176 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n" -#: pg_dump.c:7500 +#: pg_dump.c:7503 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n" -#: pg_dump.c:8825 +#: pg_dump.c:8828 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9139 +#: pg_dump.c:9142 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:9155 +#: pg_dump.c:9158 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9169 +#: pg_dump.c:9172 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n" -#: pg_dump.c:9180 +#: pg_dump.c:9183 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n" # TO REVEIW -#: pg_dump.c:9236 +#: pg_dump.c:9239 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:9406 +#: pg_dump.c:9409 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9788 +#: pg_dump.c:9791 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: оператор с OID %s не найден\n" -#: pg_dump.c:10907 +#: pg_dump.c:10864 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -691,28 +674,28 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для " "этой версии базы данных; функция проигнорирована\n" -#: pg_dump.c:11703 +#: pg_dump.c:11660 #, c-format msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" msgstr "неизвестный тип объекта (%d) в определении прав по умолчанию\n" -#: pg_dump.c:11720 +#: pg_dump.c:11677 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n" -#: pg_dump.c:11777 +#: pg_dump.c:11734 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "не удалось разобрать список прав (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:12223 +#: pg_dump.c:12180 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n" -#: pg_dump.c:12226 +#: pg_dump.c:12183 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -720,12 +703,12 @@ msgstr "" "запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько " "определений\n" -#: pg_dump.c:12235 +#: pg_dump.c:12192 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n" -#: pg_dump.c:12286 +#: pg_dump.c:12243 #, c-format msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" msgid_plural "" @@ -737,38 +720,38 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "запрос вернул %d записей о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:12844 +#: pg_dump.c:12801 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "неверный номер колонки %d для таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:12960 +#: pg_dump.c:12917 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13152 +#: pg_dump.c:13109 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n" -#: pg_dump.c:13215 +#: pg_dump.c:13172 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "для этой базы данных отсутствует запись в pg_database\n" -#: pg_dump.c:13220 +#: pg_dump.c:13177 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "для этой базы данных найдено несколько записей в pg_database\n" -#: pg_dump.c:13252 +#: pg_dump.c:13209 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "для pg_indexes не найдена запись в pg_class\n" -#: pg_dump.c:13257 +#: pg_dump.c:13214 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "для pg_indexes найдено несколько записей в pg_class\n" -#: pg_dump.c:13331 pg_dump.c:13496 +#: pg_dump.c:13288 pg_dump.c:13453 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" @@ -783,23 +766,23 @@ msgstr[2] "" "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк " "(ожидалась 1)\n" -#: pg_dump.c:13342 +#: pg_dump.c:13299 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13583 +#: pg_dump.c:13540 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n" -#: pg_dump.c:13665 +#: pg_dump.c:13622 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13783 +#: pg_dump.c:13740 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -808,15 +791,15 @@ msgstr "" "запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное " "число строк\n" -#: pg_dump.c:14152 +#: pg_dump.c:14109 msgid "reading dependency data\n" msgstr "чтение данных о зависимостях\n" -#: pg_dump.c:14642 +#: pg_dump.c:14599 msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив reloptions\n" -#: pg_dump.c:14718 +#: pg_dump.c:14675 msgid "SQL command failed\n" msgstr "ошибка SQL-команды\n" @@ -960,14 +943,14 @@ msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "попытка сделать копию нулевого указателя\n" #: common.c:1059 common.c:1070 common.c:1081 common.c:1092 -#: pg_backup_archiver.c:775 pg_backup_archiver.c:1174 -#: pg_backup_archiver.c:1305 pg_backup_archiver.c:1775 -#: pg_backup_archiver.c:1969 pg_backup_archiver.c:2015 -#: pg_backup_archiver.c:4280 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139 -#: pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907 pg_backup_db.c:147 -#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264 -#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:498 pg_backup_files.c:114 -#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:164 pg_backup_tar.c:1003 +#: pg_backup_archiver.c:782 pg_backup_archiver.c:1181 pg_backup_archiver.c:1312 +#: pg_backup_archiver.c:1782 pg_backup_archiver.c:1976 +#: pg_backup_archiver.c:2022 pg_backup_archiver.c:4292 pg_backup_custom.c:132 +#: pg_backup_custom.c:139 pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907 +#: pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:162 pg_backup_db.c:210 pg_backup_db.c:256 +#: pg_backup_db.c:271 pg_backup_db.c:305 pg_backup_db.c:505 +#: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:164 +#: pg_backup_tar.c:1003 msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" @@ -975,7 +958,7 @@ msgstr "нехватка памяти\n" msgid "archiver" msgstr "архиватор" -#: pg_backup_archiver.c:208 pg_backup_archiver.c:1273 +#: pg_backup_archiver.c:208 pg_backup_archiver.c:1280 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %s\n" @@ -1042,37 +1025,37 @@ msgstr "предупреждение из исходного файла: %s\n" msgid "creating %s %s\n" msgstr "создаётся %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:547 +#: pg_backup_archiver.c:554 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "подключение к новой базе данных \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:575 +#: pg_backup_archiver.c:582 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "восстанавливается %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:595 +#: pg_backup_archiver.c:602 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "восстанавливаются данные таблицы \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:657 +#: pg_backup_archiver.c:664 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "выполняется %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:690 +#: pg_backup_archiver.c:697 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "отключаются триггеры таблицы %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:716 +#: pg_backup_archiver.c:723 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "включаются триггеры таблицы %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:746 +#: pg_backup_archiver.c:753 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" @@ -1080,11 +1063,11 @@ msgstr "" "внутренняя ошибка -- WriteData нельзя вызывать вне контекста процедуры " "DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:906 +#: pg_backup_archiver.c:913 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов\n" -#: pg_backup_archiver.c:960 +#: pg_backup_archiver.c:967 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" @@ -1092,48 +1075,48 @@ msgstr[0] "восстановлен %d большой объект\n" msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта\n" msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов\n" -#: pg_backup_archiver.c:981 pg_backup_tar.c:721 +#: pg_backup_archiver.c:988 pg_backup_tar.c:721 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:993 +#: pg_backup_archiver.c:1000 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1055 +#: pg_backup_archiver.c:1062 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1096 +#: pg_backup_archiver.c:1103 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: строка проигнорирована: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1103 +#: pg_backup_archiver.c:1110 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "не найдена запись для ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1124 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 +#: pg_backup_archiver.c:1131 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1243 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1250 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_files.c:262 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1246 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137 +#: pg_backup_archiver.c:1253 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "не удалось открыть выходной файл: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1348 +#: pg_backup_archiver.c:1355 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" @@ -1141,150 +1124,150 @@ msgstr[0] "записан %lu байт данных большого объек msgstr[1] "записано %lu байта данных большого объекта (результат = %lu)\n" msgstr[2] "записано %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1354 +#: pg_backup_archiver.c:1361 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1412 pg_backup_archiver.c:1435 pg_backup_custom.c:652 +#: pg_backup_archiver.c:1419 pg_backup_archiver.c:1442 pg_backup_custom.c:652 #: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:588 pg_backup_tar.c:1065 #: pg_backup_tar.c:1291 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1420 +#: pg_backup_archiver.c:1427 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "не удалось вывести данную в пользовательскую процедуру\n" -#: pg_backup_archiver.c:1518 +#: pg_backup_archiver.c:1525 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Ошибка при инициализации:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1523 +#: pg_backup_archiver.c:1530 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Ошибка при обработке оглавления:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1528 +#: pg_backup_archiver.c:1535 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Ошибка при завершении:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1533 +#: pg_backup_archiver.c:1540 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Ошибка из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1668 +#: pg_backup_archiver.c:1675 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1681 +#: pg_backup_archiver.c:1688 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n" -#: pg_backup_archiver.c:1778 pg_backup_archiver.c:3180 pg_backup_custom.c:630 +#: pg_backup_archiver.c:1785 pg_backup_archiver.c:3192 pg_backup_custom.c:630 #: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:777 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "неожиданный конец файла\n" -#: pg_backup_archiver.c:1795 +#: pg_backup_archiver.c:1802 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "попытка выяснить формат архива\n" -#: pg_backup_archiver.c:1821 pg_backup_archiver.c:1831 +#: pg_backup_archiver.c:1828 pg_backup_archiver.c:1838 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1839 +#: pg_backup_archiver.c:1846 #, c-format msgid "" "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " "exist)\n" msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")\n" -#: pg_backup_archiver.c:1847 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762 +#: pg_backup_archiver.c:1854 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1855 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1862 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "не удалось открыть входной файл: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1864 +#: pg_backup_archiver.c:1871 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1866 +#: pg_backup_archiver.c:1873 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1924 +#: pg_backup_archiver.c:1931 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1927 +#: pg_backup_archiver.c:1934 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "входной файл не похож на архив\n" -#: pg_backup_archiver.c:1947 +#: pg_backup_archiver.c:1954 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "не удалось закрыть входной файл: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1964 +#: pg_backup_archiver.c:1971 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2075 +#: pg_backup_archiver.c:2082 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2197 +#: pg_backup_archiver.c:2204 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление\n" -#: pg_backup_archiver.c:2313 +#: pg_backup_archiver.c:2320 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "прочитана запись оглавления %d (ID %d): %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2347 +#: pg_backup_archiver.c:2354 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2352 +#: pg_backup_archiver.c:2359 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "неверный элемент ENCODING: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2370 +#: pg_backup_archiver.c:2377 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2568 +#: pg_backup_archiver.c:2575 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:2908 pg_backup_archiver.c:3090 +#: pg_backup_archiver.c:2920 pg_backup_archiver.c:3102 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3143 +#: pg_backup_archiver.c:3155 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1292,21 +1275,21 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: установленная версия программы не поддерживает сжатие -- " "архив не будет сжиматься\n" -#: pg_backup_archiver.c:3183 +#: pg_backup_archiver.c:3195 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n" -#: pg_backup_archiver.c:3196 +#: pg_backup_archiver.c:3208 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n" -#: pg_backup_archiver.c:3201 +#: pg_backup_archiver.c:3213 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3205 +#: pg_backup_archiver.c:3217 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "might fail\n" @@ -1314,12 +1297,12 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- " "возможен сбой некоторых операций\n" -#: pg_backup_archiver.c:3215 +#: pg_backup_archiver.c:3227 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3231 +#: pg_backup_archiver.c:3243 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1327,90 +1310,90 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие " "-- данные недоступны\n" -#: pg_backup_archiver.c:3249 +#: pg_backup_archiver.c:3261 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n" -#: pg_backup_archiver.c:3347 +#: pg_backup_archiver.c:3359 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3388 +#: pg_backup_archiver.c:3400 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "обработка объекта %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3464 +#: pg_backup_archiver.c:3476 msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "вход в основной параллельный цикл\n" -#: pg_backup_archiver.c:3478 +#: pg_backup_archiver.c:3490 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "объект %d %s %s пропускается\n" -#: pg_backup_archiver.c:3494 +#: pg_backup_archiver.c:3506 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "объект %d %s %s запускается\n" -#: pg_backup_archiver.c:3531 +#: pg_backup_archiver.c:3543 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "крах рабочего процесса: состояние %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3536 +#: pg_backup_archiver.c:3548 msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "основной параллельный цикл закончен\n" -#: pg_backup_archiver.c:3554 +#: pg_backup_archiver.c:3566 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3580 +#: pg_backup_archiver.c:3592 msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "неожиданный выход из parallel_restore\n" -#: pg_backup_archiver.c:3586 +#: pg_backup_archiver.c:3598 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3594 +#: pg_backup_archiver.c:3606 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "не удалось создать рабочий поток: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3818 +#: pg_backup_archiver.c:3830 msgid "no item ready\n" msgstr "элемент не готов\n" -#: pg_backup_archiver.c:3913 +#: pg_backup_archiver.c:3925 msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "не удалось найти слот законченного рабочего объекта\n" -#: pg_backup_archiver.c:3915 +#: pg_backup_archiver.c:3927 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "закончен объект %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3928 +#: pg_backup_archiver.c:3940 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4124 +#: pg_backup_archiver.c:4136 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4197 +#: pg_backup_archiver.c:4209 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4246 +#: pg_backup_archiver.c:4258 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n" @@ -1529,76 +1512,76 @@ msgstr "архиватор (БД)" msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "не удалось получить версию сервера из libpq\n" -#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1790 +#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1792 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s\n" -#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1792 +#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1794 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "продолжение работы с другой версией сервера невозможно\n" -#: pg_backup_db.c:140 +#: pg_backup_db.c:141 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "подключение к базе \"%s\" с именем пользователя \"%s\"\n" -#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:200 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:296 -#: pg_dumpall.c:1686 pg_dumpall.c:1738 +#: pg_backup_db.c:146 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:254 pg_backup_db.c:303 +#: pg_dumpall.c:1688 pg_dumpall.c:1740 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: pg_backup_db.c:181 +#: pg_backup_db.c:186 msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "ошибка переподключения к базе данных\n" -#: pg_backup_db.c:186 +#: pg_backup_db.c:191 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "не удалось переподключиться к базе: %s" -#: pg_backup_db.c:202 +#: pg_backup_db.c:207 msgid "connection needs password\n" msgstr "для подключения необходим пароль\n" -#: pg_backup_db.c:243 +#: pg_backup_db.c:250 msgid "already connected to a database\n" msgstr "подключение к базе данных уже установлено\n" -#: pg_backup_db.c:288 +#: pg_backup_db.c:295 msgid "failed to connect to database\n" msgstr "ошибка подключения к базе данных\n" -#: pg_backup_db.c:307 +#: pg_backup_db.c:314 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "не удалось подключиться к базе \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:323 +#: pg_backup_db.c:330 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:420 pg_backup_db.c:492 pg_backup_db.c:501 +#: pg_backup_db.c:427 pg_backup_db.c:499 pg_backup_db.c:508 msgid "could not execute query" msgstr "не удалось выполнить запрос" -#: pg_backup_db.c:471 +#: pg_backup_db.c:478 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "ошибка в PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:520 +#: pg_backup_db.c:527 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "ошибка в PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:537 +#: pg_backup_db.c:544 msgid "could not start database transaction" msgstr "не удаётся начать транзакцию" -#: pg_backup_db.c:543 +#: pg_backup_db.c:550 msgid "could not commit database transaction" msgstr "не удалось зафиксировать транзакцию" @@ -2037,7 +2020,7 @@ msgstr "" "ввода.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:172 +#: pg_dumpall.c:170 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -2048,7 +2031,7 @@ msgstr "" "в каталоге \"%s\".\n" "Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" -#: pg_dumpall.c:179 +#: pg_dumpall.c:177 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -2059,14 +2042,14 @@ msgstr "" "но её версия отличается от версии %s.\n" "Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" -#: pg_dumpall.c:315 +#: pg_dumpall.c:313 #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" msgstr "" "%s: параметры -g/--globals-only и -r/--roles-only исключают друг друга\n" -#: pg_dumpall.c:324 +#: pg_dumpall.c:322 #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " @@ -2075,7 +2058,7 @@ msgstr "" "%s: параметры -g/--globals-only и -t/--tablespaces-only исключают друг " "друга\n" -#: pg_dumpall.c:333 +#: pg_dumpall.c:331 #, c-format msgid "" "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " @@ -2083,12 +2066,12 @@ msgid "" msgstr "" "%s: параметры -r/--roles-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга\n" -#: pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:1727 +#: pg_dumpall.c:373 pg_dumpall.c:1729 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось подключиться к базе данных: \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:390 +#: pg_dumpall.c:388 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2097,12 +2080,12 @@ msgstr "" "%s: не удалось подключиться к базе данных \"postgres\" или \"template1\"\n" "Укажите другую базу данных.\n" -#: pg_dumpall.c:407 +#: pg_dumpall.c:405 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:532 +#: pg_dumpall.c:530 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2111,17 +2094,17 @@ msgstr "" "%s экспортирует всё содержимое кластера баз данных PostgreSQL в SQL-скрипт.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:534 +#: pg_dumpall.c:532 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n" -#: pg_dumpall.c:537 +#: pg_dumpall.c:535 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла\n" -#: pg_dumpall.c:543 +#: pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" @@ -2129,18 +2112,18 @@ msgstr "" " -c, --clean очистить (удалить) базы данных при " "восстановлении\n" -#: pg_dumpall.c:544 +#: pg_dumpall.c:542 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only выгрузить только глобальные объекты, без баз\n" -#: pg_dumpall.c:546 +#: pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n" -#: pg_dumpall.c:547 +#: pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid "" " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" @@ -2148,13 +2131,13 @@ msgstr "" " -r, --roles-only выгрузить только роли, без баз данных\n" " и табличных пространств\n" -#: pg_dumpall.c:549 +#: pg_dumpall.c:547 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" " -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя для выполнения выгрузки\n" -#: pg_dumpall.c:550 +#: pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid "" " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" @@ -2162,12 +2145,12 @@ msgstr "" " -t, --tablespaces-only выгружать только табличные пространства,\n" " без баз данных и ролей\n" -#: pg_dumpall.c:567 +#: pg_dumpall.c:565 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=ИМЯ_БД выбор другой базы данных по умолчанию\n" -#: pg_dumpall.c:574 +#: pg_dumpall.c:572 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2181,14 +2164,14 @@ msgstr "" "вывод.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:1045 +#: pg_dumpall.c:1043 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "" "%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для табл. " "пространства \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1367 +#: pg_dumpall.c:1366 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "" @@ -2200,57 +2183,57 @@ msgstr "" msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: выгрузка базы данных \"%s\"...\n" -#: pg_dumpall.c:1595 +#: pg_dumpall.c:1598 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: ошибка pg_dump для базы данных \"%s\", выход...\n" -#: pg_dumpall.c:1604 +#: pg_dumpall.c:1607 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось повторно открыть выходной файл \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:1654 +#: pg_dumpall.c:1656 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: выполняется \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1700 +#: pg_dumpall.c:1702 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: нехватка памяти\n" -#: pg_dumpall.c:1749 +#: pg_dumpall.c:1751 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось подключиться к базе \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:1763 +#: pg_dumpall.c:1765 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: не удалось узнать версию сервера\n" -#: pg_dumpall.c:1769 +#: pg_dumpall.c:1771 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось разобрать строку версии сервера \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1777 +#: pg_dumpall.c:1779 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось разобрать строку версии \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1816 pg_dumpall.c:1842 +#: pg_dumpall.c:1818 pg_dumpall.c:1844 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: выполняется %s\n" -#: pg_dumpall.c:1822 pg_dumpall.c:1848 +#: pg_dumpall.c:1824 pg_dumpall.c:1850 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: ошибка при выполнении запроса: %s" -#: pg_dumpall.c:1824 pg_dumpall.c:1850 +#: pg_dumpall.c:1826 pg_dumpall.c:1852 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: запрос: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po index 7dbf4c976a..df01db6c0a 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Begina Felicysym , 2011. -# grzegorz , 2014. +# grzegorz , 2014, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-08 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-08 21:59+0200\n" "Last-Translator: grzegorz \n" "Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" "Language: pl\n" @@ -19,94 +19,94 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: pg_resetxlog.c:134 +#: pg_resetxlog.c:143 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -e\n" -#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180 -#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 -#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238 +#: pg_resetxlog.c:144 pg_resetxlog.c:159 pg_resetxlog.c:174 pg_resetxlog.c:189 +#: pg_resetxlog.c:204 pg_resetxlog.c:219 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233 +#: pg_resetxlog.c:239 pg_resetxlog.c:247 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" -#: pg_resetxlog.c:140 +#: pg_resetxlog.c:149 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgstr "%s: epoka ID transakcji (-e) nie może być -1\n" -#: pg_resetxlog.c:149 +#: pg_resetxlog.c:158 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -x\n" -#: pg_resetxlog.c:155 +#: pg_resetxlog.c:164 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: ID transakcji (-x) nie może być 0\n" -#: pg_resetxlog.c:164 +#: pg_resetxlog.c:173 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -o\n" -#: pg_resetxlog.c:170 +#: pg_resetxlog.c:179 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID (-o) nie może być 0\n" -#: pg_resetxlog.c:179 +#: pg_resetxlog.c:188 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -m\n" -#: pg_resetxlog.c:185 +#: pg_resetxlog.c:194 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: ID multitransakcji (-m) nie może być 0\n" -#: pg_resetxlog.c:194 +#: pg_resetxlog.c:203 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -O\n" -#: pg_resetxlog.c:200 +#: pg_resetxlog.c:209 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s: offset multitransakcji (-O) nie może być -1\n" -#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223 +#: pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:232 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -l\n" -#: pg_resetxlog.c:237 +#: pg_resetxlog.c:246 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: katalog danych nie został ustawiony\n" -#: pg_resetxlog.c:251 +#: pg_resetxlog.c:260 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "%s: nie może być wykonywane pod \"rootem\"\n" -#: pg_resetxlog.c:253 +#: pg_resetxlog.c:262 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Musisz uruchomić %s jako superużytkownik PostgreSQL.\n" -#: pg_resetxlog.c:263 +#: pg_resetxlog.c:273 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405 +#: pg_resetxlog.c:286 pg_resetxlog.c:429 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:283 +#: pg_resetxlog.c:293 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "" "%s: plik blokady \"%s\" istnieje\n" "Czy serwer działa? Jeśli nie, usuń plik blokady i spróbuj ponownie.\n" -#: pg_resetxlog.c:353 +#: pg_resetxlog.c:363 #, c-format msgid "" "\n" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "" "\n" "Jeśli te wartości wydają się do przyjęcia, użyj -f by wymusić reset.\n" -#: pg_resetxlog.c:365 +#: pg_resetxlog.c:375 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" @@ -135,12 +135,17 @@ msgstr "" "Zresetowanie dziennika transakcji może spowodować utratę danych.\n" "Jeśli chcesz kontynuować, użyj -f, aby wymusić reset.\n" -#: pg_resetxlog.c:379 +#: pg_resetxlog.c:389 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" msgstr "Reset dziennika transakcji\n" -#: pg_resetxlog.c:408 +#: pg_resetxlog.c:401 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "brak pamięci\n" + +#: pg_resetxlog.c:432 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -151,24 +156,24 @@ msgstr "" " touch %s\n" "i spróbuj ponownie.\n" -#: pg_resetxlog.c:421 +#: pg_resetxlog.c:445 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można odczytać z pliku \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:444 +#: pg_resetxlog.c:468 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "%s: pg_control istnieje ale ma niepoprawne CRC; postępuj ostrożnie\n" -#: pg_resetxlog.c:453 +#: pg_resetxlog.c:477 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "" "%s: pg_control istnieje ale jest uszkodzony lub ma nieznaną wersję, " "zignorowano\n" -#: pg_resetxlog.c:547 +#: pg_resetxlog.c:571 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -177,7 +182,7 @@ msgstr "" "Odgadnięte wartości pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:549 +#: pg_resetxlog.c:573 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -186,143 +191,143 @@ msgstr "" "wartości pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:558 +#: pg_resetxlog.c:582 #, c-format msgid "First log file ID after reset: %u\n" msgstr "Pierwszy plik dziennika po resecie: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:584 #, c-format msgid "First log file segment after reset: %u\n" msgstr "Pierwszy segment pliku dziennika po resecie: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:562 +#: pg_resetxlog.c:586 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:564 +#: pg_resetxlog.c:588 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Katalog w wersji numer: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:566 +#: pg_resetxlog.c:590 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:568 +#: pg_resetxlog.c:592 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:570 +#: pg_resetxlog.c:594 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:573 +#: pg_resetxlog.c:597 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:575 +#: pg_resetxlog.c:599 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:601 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:579 +#: pg_resetxlog.c:603 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:581 +#: pg_resetxlog.c:605 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "DB oldestXID'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:583 +#: pg_resetxlog.c:607 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:585 +#: pg_resetxlog.c:609 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:588 +#: pg_resetxlog.c:612 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Wielkość bloku bazy danych: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:590 +#: pg_resetxlog.c:614 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Bloki na segment są w relacji: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:592 +#: pg_resetxlog.c:616 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Wielkość bloku WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:594 +#: pg_resetxlog.c:618 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:596 +#: pg_resetxlog.c:620 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:598 +#: pg_resetxlog.c:622 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:600 +#: pg_resetxlog.c:624 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:602 +#: pg_resetxlog.c:626 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:603 +#: pg_resetxlog.c:627 msgid "64-bit integers" msgstr "64-bit'owe zmienne integer" -#: pg_resetxlog.c:603 +#: pg_resetxlog.c:627 msgid "floating-point numbers" msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe" -#: pg_resetxlog.c:604 +#: pg_resetxlog.c:628 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Przekazywanie parametru float4: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607 +#: pg_resetxlog.c:629 pg_resetxlog.c:631 msgid "by value" msgstr "przez wartość" -#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607 +#: pg_resetxlog.c:629 pg_resetxlog.c:631 msgid "by reference" msgstr "przez referencję" -#: pg_resetxlog.c:606 +#: pg_resetxlog.c:630 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:669 +#: pg_resetxlog.c:693 #, c-format msgid "" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " @@ -331,52 +336,88 @@ msgstr "" "%s: błąd wewnętrzny -- sizeof(ControlFileData) jest zbyt duża ... popraw " "PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:684 +#: pg_resetxlog.c:708 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: nie można utworzyć pliku pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:695 +#: pg_resetxlog.c:719 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: nie można pisać do pliku pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:1012 +#: pg_resetxlog.c:726 pg_resetxlog.c:1036 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: błąd fsync: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:740 pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:873 +#: pg_resetxlog.c:764 pg_resetxlog.c:840 pg_resetxlog.c:897 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:779 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:902 +#: pg_resetxlog.c:803 pg_resetxlog.c:868 pg_resetxlog.c:926 #, c-format msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:851 pg_resetxlog.c:909 +#: pg_resetxlog.c:810 pg_resetxlog.c:875 pg_resetxlog.c:933 #, c-format msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:829 pg_resetxlog.c:887 +#: pg_resetxlog.c:853 pg_resetxlog.c:911 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:979 +#: pg_resetxlog.c:1003 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:990 pg_resetxlog.c:1004 +#: pg_resetxlog.c:1014 pg_resetxlog.c:1028 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1023 +#: pg_resetxlog.c:1082 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "" +"%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n" + +#: pg_resetxlog.c:1091 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n" + +#: pg_resetxlog.c:1104 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n" + +#: pg_resetxlog.c:1123 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n" + +#: pg_resetxlog.c:1144 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się uruchomić procesu dla polecenia \"%s\": kod błędu %lu\n" + +#: pg_resetxlog.c:1176 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się ponownie wykonać ograniczonego tokena: %lu\n" + +#: pg_resetxlog.c:1191 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało uzyskać kodu wyjścia z usługi podrzędnej: kod błędu %lu\n" + +#: pg_resetxlog.c:1203 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -385,7 +426,7 @@ msgstr "" "%s resetuje log transakcji PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1024 +#: pg_resetxlog.c:1204 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -396,22 +437,22 @@ msgstr "" " %s [OPCJA]... FOLDERDANYCH\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1025 +#: pg_resetxlog.c:1205 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opcje:\n" -#: pg_resetxlog.c:1026 +#: pg_resetxlog.c:1206 #, c-format msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr " -e XIDEPOCH ustawia epokę ID następnej transakcji ID\n" -#: pg_resetxlog.c:1027 +#: pg_resetxlog.c:1207 #, c-format msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f wymusza wykonanie modyfikacji\n" -#: pg_resetxlog.c:1028 +#: pg_resetxlog.c:1208 #, c-format msgid "" " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " @@ -420,12 +461,12 @@ msgstr "" " -l TLI,FILE,SEG wymusza minimalne położenie początkowe WAL dla nowego " "komunikatu transakcji\n" -#: pg_resetxlog.c:1029 +#: pg_resetxlog.c:1209 #, c-format msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" msgstr " -m XID ustawia ID następnej multitransakcji\n" -#: pg_resetxlog.c:1030 +#: pg_resetxlog.c:1210 #, c-format msgid "" " -n no update, just show extracted control values (for " @@ -434,32 +475,32 @@ msgstr "" " -n bez modyfikacji, po prostu wyświetl wyodrębnione wartości " "kontrolne (do testowania)\n" -#: pg_resetxlog.c:1031 +#: pg_resetxlog.c:1211 #, c-format msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID ustawia następny OID\n" -#: pg_resetxlog.c:1032 +#: pg_resetxlog.c:1212 #, c-format msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr " -O OFFSET ustawia następny offset multitransakcji\n" -#: pg_resetxlog.c:1033 +#: pg_resetxlog.c:1213 #, c-format msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID ustawia ID następnej transakcji\n" -#: pg_resetxlog.c:1034 +#: pg_resetxlog.c:1214 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" -#: pg_resetxlog.c:1035 +#: pg_resetxlog.c:1215 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" -#: pg_resetxlog.c:1036 +#: pg_resetxlog.c:1216 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po index 6a4aeb1d00..4fa98b32c4 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po @@ -1,43 +1,26 @@ -# ru.po -# PG_RESETXLOG Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) +# Russian message translation file for pg_resetxlog +# Copyright (C) 2002-2016 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Serguei A. Mokhov , 2002-2005. +# Oleg Bartunov , 2004. +# Sergey Burladyan , 2009. +# Dmitriy Olshevskiy , 2014. +# Alexander Lakhin , 2012-2016. # -# Copyright (c) 2002-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca -# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com -# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. -# -# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.3 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $ -# -# translation of subject-specific terminology, see: -# перевод некоторых специфичных терминов: -# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict -# -# ChangeLog: -# -# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . -# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . -# - March 27, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan . -# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov . -# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov . -# - April 6 - August 11, 2004: Updates for 8.0; . -# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; . -# - October 12, 2002: Complete post-7.3beta2 Translation, Serguei A. Mokhov . -# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov . -# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov . msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-25 00:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-18 18:01+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: pg_resetxlog.c:143 #, c-format diff --git a/src/bin/psql/po/pl.po b/src/bin/psql/po/pl.po index 2022e71d2f..5eea1201be 100644 --- a/src/bin/psql/po/pl.po +++ b/src/bin/psql/po/pl.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Begina Felicysym , 2011. -# grzegorz , 2014. +# grzegorz , 2014, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-08 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-08 23:20+0200\n" "Last-Translator: grzegorz \n" "Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" "Language: pl\n" @@ -19,37 +19,37 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: command.c:113 +#: command.c:114 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Niepoprawne polecenie \\%s. Spróbuj \\? by uzyskać pomoc.\n" -#: command.c:115 +#: command.c:116 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "niepoprawne polecenie \\%s\n" -#: command.c:126 +#: command.c:127 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: nadmiarowy argument \"%s\" zignorowany\n" -#: command.c:268 +#: command.c:280 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "nie można pobrać folderu domowego: %s\n" -#: command.c:284 +#: command.c:296 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n" -#: command.c:305 common.c:493 common.c:773 +#: command.c:317 common.c:493 common.c:773 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Nie jesteś obecnie połączony do bazy danych.\n" -#: command.c:312 +#: command.c:324 #, c-format msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez " "gniazdo w \"%s\" port \"%s\".\n" -#: command.c:315 +#: command.c:327 #, c-format msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " @@ -67,69 +67,69 @@ msgstr "" "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na " "serwerze \"%s\" port \"%s\".\n" -#: command.c:339 common.c:940 +#: command.c:351 common.c:940 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Czas: %.3f ms\n" -#: command.c:524 command.c:594 command.c:1308 +#: command.c:536 command.c:606 command.c:1308 msgid "no query buffer\n" msgstr "brak bufora zapytania\n" -#: command.c:557 command.c:2530 +#: command.c:569 command.c:2611 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "nieprawidłowy numer linii: %s\n" -#: command.c:588 +#: command.c:600 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje edycji źródła funkcji.\n" -#: command.c:668 +#: command.c:680 msgid "No changes" msgstr "Bez zmian" -#: command.c:722 +#: command.c:734 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "" "%s: nieprawidłowa nazwa kodowania lub nie znaleziono procedury konwersji\n" -#: command.c:801 command.c:835 command.c:849 command.c:866 command.c:970 -#: command.c:1020 command.c:1288 command.c:1319 +#: command.c:813 command.c:847 command.c:861 command.c:878 command.c:982 +#: command.c:1032 command.c:1288 command.c:1319 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: brakujący wymagany argument\n" -#: command.c:898 +#: command.c:910 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Bufor zapytania jest pusty." -#: command.c:908 +#: command.c:920 msgid "Enter new password: " msgstr "Wprowadź nowe hasło: " -#: command.c:909 +#: command.c:921 msgid "Enter it again: " msgstr "Powtórz podane hasło: " -#: command.c:913 +#: command.c:925 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Podane hasła różnią się.\n" -#: command.c:931 +#: command.c:943 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Nie udało się zaszyfrować hasła.\n" -#: command.c:999 command.c:1111 command.c:1293 +#: command.c:1011 command.c:1111 command.c:1293 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: błąd\n" -#: command.c:1040 +#: command.c:1052 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Reset bufora zapytania (wyczyszczony)." @@ -138,8 +138,8 @@ msgstr "Reset bufora zapytania (wyczyszczony)." msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Zapisano historię do pliku \"%s/%s\".\n" -#: command.c:1102 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 -#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 +#: command.c:1102 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:221 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:138 print.c:152 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "brak pamięci\n" @@ -161,8 +161,8 @@ msgstr "Pomiar czasu włączony." msgid "Timing is off." msgstr "Pomiar czasu wyłączony." -#: command.c:1336 command.c:1356 command.c:1918 command.c:1925 command.c:1934 -#: command.c:1944 command.c:1953 command.c:1967 command.c:1984 command.c:2022 +#: command.c:1336 command.c:1356 command.c:1995 command.c:2002 command.c:2011 +#: command.c:2021 command.c:2030 command.c:2044 command.c:2061 command.c:2099 #: common.c:137 copy.c:283 copy.c:363 #, c-format msgid "%s: %s\n" @@ -177,22 +177,22 @@ msgstr "Hasło: " msgid "Password for user %s: " msgstr "Hasło użytkownika %s: " -#: command.c:1564 command.c:2564 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: command.c:1636 command.c:2645 common.c:183 common.c:460 common.c:525 #: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:434 copy.c:481 copy.c:612 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1568 +#: command.c:1640 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Poprzednie połączenie zachowane\n" -#: command.c:1572 +#: command.c:1644 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1605 +#: command.c:1682 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "" "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez " "gniazdo na \"%s\" port \"%s\".\n" -#: command.c:1608 +#: command.c:1685 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " @@ -210,18 +210,18 @@ msgstr "" "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na " "serwerze \"%s\" port \"%s\".\n" -#: command.c:1612 +#: command.c:1689 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "" "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\".\n" -#: command.c:1646 +#: command.c:1723 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, serwer %s)\n" -#: command.c:1654 +#: command.c:1731 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -230,17 +230,17 @@ msgstr "" "OSTRZEŻENIE: %s wersja %d.%d, wersja serwera %d.%d.\n" " Niektóre cechy psql mogą nie działać.\n" -#: command.c:1684 +#: command.c:1761 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" msgstr "Połączenie SSL (szyfr: %s, bity: %i)\n" -#: command.c:1694 +#: command.c:1771 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "Połączenie SSL (nieznany szyfr)\n" -#: command.c:1715 +#: command.c:1792 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "" " 8-bitowe znaki mogą nie wyglądać poprawnie. Przejrzyj odnośną\n" " stronę \"Notes for Windows users\" by poznać szczegóły.\n" -#: command.c:1799 +#: command.c:1876 msgid "" "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " "line number\n" @@ -260,26 +260,26 @@ msgstr "" "musi być ustawiona zmienna środowiskowa PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG by " "wskazać numer linii\n" -#: command.c:1836 +#: command.c:1913 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "nie można uruchomić edytora \"%s\"\n" -#: command.c:1838 +#: command.c:1915 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "nie można uruchomić /bin/sh\n" -#: command.c:1876 +#: command.c:1953 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego: %s\n" -#: command.c:1903 +#: command.c:1980 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego \"%s\": %s\n" -#: command.c:2133 +#: command.c:2210 msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" @@ -287,122 +287,122 @@ msgstr "" "\\pset: dostępnymi formatami są unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " "troff-ms\n" -#: command.c:2138 +#: command.c:2215 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Format wyjścia to %s.\n" -#: command.c:2154 +#: command.c:2231 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: dostępne style linii to ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:2159 +#: command.c:2236 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Styl linii to %s.\n" -#: command.c:2170 +#: command.c:2247 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Styl obramowania to %d.\n" -#: command.c:2182 +#: command.c:2261 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest włączone.\n" -#: command.c:2183 +#: command.c:2262 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest wyłączone.\n" -#: command.c:2196 +#: command.c:2275 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Wyświetlanie dostosowanego do lokalizacji wyjścia numerycznego." -#: command.c:2198 +#: command.c:2277 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Dostosowane do lokalizacji wyświetlanie liczb jest wyłączone." -#: command.c:2211 +#: command.c:2290 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Wyświetlanie Null jako \"%s\".\n" -#: command.c:2223 +#: command.c:2302 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Separatorem pól jest \"%s\".\n" -#: command.c:2237 +#: command.c:2316 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Separatorem rekordów jest ." -#: command.c:2239 +#: command.c:2318 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Separatorem rekordów jest \"%s\".\n" -#: command.c:2253 +#: command.c:2332 msgid "Showing only tuples." msgstr "Pokazywanie tylko krotek." -#: command.c:2255 +#: command.c:2334 msgid "Tuples only is off." msgstr "Tylko krotki wyłączone." -#: command.c:2271 +#: command.c:2350 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Tytuł to \"%s\".\n" -#: command.c:2273 +#: command.c:2352 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Tytuł nie jest ustawiony.\n" -#: command.c:2289 +#: command.c:2368 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Atrybut tabeli to \"%s\".\n" -#: command.c:2291 +#: command.c:2370 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Atrybuty tabeli nie są ustawione.\n" -#: command.c:2312 +#: command.c:2393 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Stronicowanie jest używane dla długiego wyjścia." -#: command.c:2314 +#: command.c:2395 msgid "Pager is always used." msgstr "Stronicowanie zawsze używane." -#: command.c:2316 +#: command.c:2397 msgid "Pager usage is off." msgstr "Stronicowanie nigdy nie używane." -#: command.c:2330 +#: command.c:2411 msgid "Default footer is on." msgstr "Domyślna stopka jest włączona." -#: command.c:2332 +#: command.c:2413 msgid "Default footer is off." msgstr "Domyślna stopka jest wyłączona." -#: command.c:2343 +#: command.c:2424 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" msgstr "Docelowa szerokość \"zawijanego\" formatu to %d.\n" -#: command.c:2348 +#: command.c:2429 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: nieznana opcja: %s\n" -#: command.c:2402 +#: command.c:2483 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: niepowodzenie\n" @@ -460,17 +460,17 @@ msgstr "" #: common.c:781 #, c-format msgid "" -"***(Single step mode: verify command)" -"*******************************************\n" +"***(Single step mode: verify " +"command)*******************************************\n" "%s\n" -"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" -"********************\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to " +"cancel)********************\n" msgstr "" -"***(Tryb jednokrokowy: sprawdzenie polecenia)" -"***********************************\n" +"***(Tryb jednokrokowy: sprawdzenie " +"polecenia)***********************************\n" "%s\n" -"***(wciśnij enter by iść dalej lub x i enter by anulować)" -"***********************\n" +"***(wciśnij enter by iść dalej lub x i enter by " +"anulować)***********************\n" #: common.c:832 #, c-format @@ -1250,10 +1250,10 @@ msgstr "Połączenie\n" #: help.c:254 #, c-format msgid "" -" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" -" \\c[onnect] [NAZWADB|- UŻYTK|- HOST|- PORT|-]\n" +" \\c[onnect] {[NAZWADB|- UŻYTK|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " łączy do nowej bazy danych (obecnie \"%s\")\n" #: help.c:257 @@ -1371,17 +1371,17 @@ msgstr "" "Brak dostępnej pomocy dla \"%s\".\n" "Spróbuj \\h bez argumentów by zobaczyć dostępną pomoc.\n" -#: input.c:198 +#: input.c:210 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n" -#: input.c:406 +#: input.c:463 input.c:502 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można zapisać historii do pliku \"%s\": %s\n" -#: input.c:411 +#: input.c:522 msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "historia nie jest obsługiwana przez tą instalację\n" @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "Właściciel" #: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382 #: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2918 describe.c:2983 #: describe.c:3048 describe.c:3184 describe.c:3223 describe.c:3290 -#: describe.c:3349 describe.c:3358 describe.c:3417 describe.c:3856 +#: describe.c:3349 describe.c:3358 describe.c:3417 describe.c:3857 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -1446,36 +1446,36 @@ msgstr "" " \\g lub zakończ średnikiem by wykonać zapytanie\n" " \\q by wyjść\n" -#: print.c:1138 +#: print.c:1139 #, c-format msgid "(No rows)\n" msgstr "(Brak wierszy)\n" -#: print.c:2028 +#: print.c:2029 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Przerwane\n" -#: print.c:2097 +#: print.c:2098 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Nie można dodać nagłówka do zawartości tabeli: przekroczona liczba kolumn " "%d.\n" -#: print.c:2137 +#: print.c:2138 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Nie można dodać komórki do zawartości tabeli: przekroczona liczba komórek " "%d.\n" -#: print.c:2358 +#: print.c:2359 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "niepoprawny format wyjścia (błąd wewnętrzny): %d" -#: print.c:2455 +#: print.c:2456 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" @@ -1527,11 +1527,16 @@ msgstr "" msgid "contains support for command-line editing" msgstr "zawiera wsparcie dla edycji wiersza poleceń" +#: startup.c:686 startup.c:733 startup.c:770 +#, c-format +msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n" +msgstr "nierozpoznana wartość \"%s\" dla \"%s\"; przyjęto \"%s\"\n" + #: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706 #: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698 #: describe.c:2768 describe.c:2910 describe.c:3046 describe.c:3273 #: describe.c:3345 describe.c:3356 describe.c:3415 describe.c:3789 -#: describe.c:3855 +#: describe.c:3856 msgid "Schema" msgstr "Schemat" @@ -1540,7 +1545,7 @@ msgstr "Schemat" #: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2911 #: describe.c:2974 describe.c:3047 describe.c:3274 describe.c:3346 #: describe.c:3357 describe.c:3416 describe.c:3605 describe.c:3670 -#: describe.c:3853 +#: describe.c:3854 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -1705,7 +1710,7 @@ msgstr "tabela obca" msgid "Column access privileges" msgstr "Uprawnienia dostępu do kolumn" -#: describe.c:747 describe.c:4000 describe.c:4004 +#: describe.c:747 describe.c:4001 describe.c:4005 msgid "Access privileges" msgstr "Uprawnienia dostępu" @@ -1973,6 +1978,9 @@ msgstr "Opcje" msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Przestrzeń tabel: \"%s\"" +#. translator: before this string there's an index +#. description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' +#. #: describe.c:2241 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" @@ -2314,7 +2322,7 @@ msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje serwerów obcych.\n" msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Opakowanie obcych danych" -#: describe.c:3684 describe.c:3854 +#: describe.c:3684 describe.c:3855 msgid "Version" msgstr "Wersja" @@ -2344,34 +2352,34 @@ msgstr "Lista mapowań użytkownika" msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje tabel obcych.\n" -#: describe.c:3817 +#: describe.c:3818 msgid "List of foreign tables" msgstr "Lista tabel obcych" -#: describe.c:3840 describe.c:3894 +#: describe.c:3841 describe.c:3895 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje rozszerzeń.\n" -#: describe.c:3871 +#: describe.c:3872 msgid "List of installed extensions" msgstr "Lista zainstalowanych rozszerzeń" -#: describe.c:3921 +#: describe.c:3922 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia o nazwie \"%s\".\n" -#: describe.c:3924 +#: describe.c:3925 #, c-format msgid "Did not find any extensions.\n" msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia.\n" -#: describe.c:3968 +#: describe.c:3969 msgid "Object Description" msgstr "Opis Obiektu" -#: describe.c:3977 +#: describe.c:3978 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Obiekty w rozszerzeniu \"%s\"" diff --git a/src/bin/psql/po/ru.po b/src/bin/psql/po/ru.po index 047510cb74..f6a9b1cdb4 100644 --- a/src/bin/psql/po/ru.po +++ b/src/bin/psql/po/ru.po @@ -1,70 +1,57 @@ # Russian message translation file for psql -# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2001-2016 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Serguei A. Mokhov , 2001-2005. -# Alexander Lakhin , 2012. +# Oleg Bartunov , 2004-2005. +# Sergey Burladyan , 2012. +# Alexander Lakhin , 2012-2016. # -# ChangeLog: -# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . -# - February 22, 2012: Minor fixes: Alexander Lakhin -# - With corrections from Sergey Burladyan -# - January 29 - February 13, 2012: Fixes, completion, and updates for 9.1: Alexander Lakhin -# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov . -# - December, 2004 - January, 2005: New translation by Oleg Bartunov . -# - March 27 - December 10, 2004: Updates for 8.0; . -# - July 26 - October 12, 2003: Updates for 7.4.x; . -# - October 12, 2002: Complete post-7.3beta2 Translation, Serguei A. Mokhov . -# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov . -# - August 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-25 00:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-19 09:39+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Russian\n" -"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: command.c:113 +#: command.c:114 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Неверная команда \\%s. Справка по командам: \\?\n" -#: command.c:115 +#: command.c:116 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "неверная команда \\%s\n" -#: command.c:126 +#: command.c:127 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: лишний аргумент \"%s\" пропущен\n" -#: command.c:268 +#: command.c:280 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "не удалось получить путь к домашнему каталогу: %s\n" -#: command.c:284 +#: command.c:296 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n" -#: command.c:305 common.c:493 common.c:773 +#: command.c:317 common.c:493 common.c:773 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n" -#: command.c:312 +#: command.c:324 #, c-format msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " @@ -73,7 +60,7 @@ msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s" "\", порт \"%s\".\n" -#: command.c:315 +#: command.c:327 #, c-format msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " @@ -82,135 +69,135 @@ msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", " "порт \"%s\").\n" -#: command.c:339 common.c:940 +#: command.c:351 common.c:940 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Время: %.3f мс\n" -#: command.c:524 command.c:594 command.c:1296 +#: command.c:536 command.c:606 command.c:1308 msgid "no query buffer\n" msgstr "нет буфера запросов\n" -#: command.c:557 command.c:2551 +#: command.c:569 command.c:2611 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "неверный номер строки: %s\n" -#: command.c:588 +#: command.c:600 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" msgstr "" "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает редактирование исходного кода " "функции.\n" -#: command.c:668 +#: command.c:680 msgid "No changes" msgstr "Изменений нет" -#: command.c:722 +#: command.c:734 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "" "%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура " "перекодировки\n" -#: command.c:801 command.c:835 command.c:849 command.c:866 command.c:970 -#: command.c:1020 command.c:1276 command.c:1307 +#: command.c:813 command.c:847 command.c:861 command.c:878 command.c:982 +#: command.c:1032 command.c:1288 command.c:1319 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "отсутствует необходимый аргумент \\%s\n" -#: command.c:898 +#: command.c:910 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Буфер запроса пуст." -#: command.c:908 +#: command.c:920 msgid "Enter new password: " msgstr "Введите новый пароль: " -#: command.c:909 +#: command.c:921 msgid "Enter it again: " msgstr "Повторите его: " -#: command.c:913 +#: command.c:925 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Пароли не совпадают.\n" -#: command.c:931 +#: command.c:943 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Ошибка при шифровании пароля.\n" -#: command.c:999 command.c:1099 command.c:1281 +#: command.c:1011 command.c:1111 command.c:1293 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "ошибка \\%s\n" -#: command.c:1040 +#: command.c:1052 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Буфер запроса сброшен (очищен)." -#: command.c:1052 +#: command.c:1064 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "История записана в файл \"%s/%s\".\n" -#: command.c:1090 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:210 -#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 +#: command.c:1102 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:221 mainloop.c:72 +#: mainloop.c:234 print.c:138 print.c:152 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" -#: command.c:1120 +#: command.c:1132 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает вывод исходного кода функции.\n" -#: command.c:1126 +#: command.c:1138 msgid "function name is required\n" msgstr "требуется имя функции\n" -#: command.c:1261 +#: command.c:1273 msgid "Timing is on." msgstr "Секундомер включен." -#: command.c:1263 +#: command.c:1275 msgid "Timing is off." msgstr "Секундомер выключен." -#: command.c:1324 command.c:1344 command.c:1935 command.c:1942 command.c:1951 -#: command.c:1961 command.c:1970 command.c:1984 command.c:2001 command.c:2039 +#: command.c:1336 command.c:1356 command.c:1995 command.c:2002 command.c:2011 +#: command.c:2021 command.c:2030 command.c:2044 command.c:2061 command.c:2099 #: common.c:137 copy.c:283 copy.c:363 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1426 startup.c:159 +#: command.c:1438 startup.c:159 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: command.c:1433 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1445 startup.c:162 startup.c:164 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Пароль пользователя %s: " -#: command.c:1581 command.c:2585 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: command.c:1636 command.c:2645 common.c:183 common.c:460 common.c:525 #: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:434 copy.c:481 copy.c:612 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1585 +#: command.c:1640 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Сохранено предыдущее подключение\n" -#: command.c:1589 +#: command.c:1644 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1622 +#: command.c:1682 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " @@ -219,7 +206,7 @@ msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s" "\", порт \"%s\".\n" -#: command.c:1625 +#: command.c:1685 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " @@ -228,17 +215,17 @@ msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", " "порт \"%s\") .\n" -#: command.c:1629 +#: command.c:1689 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n" -#: command.c:1663 +#: command.c:1723 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, сервер %s)\n" -#: command.c:1671 +#: command.c:1731 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -247,17 +234,17 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет версию %d.%d, а сервер - %d.%d.\n" " Часть функций psql может не работать.\n" -#: command.c:1701 +#: command.c:1761 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" msgstr "SSL-соединение (шифр: %s, бит: %i)\n" -#: command.c:1711 +#: command.c:1771 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "SSL-соединение (шифр неизвестен)\n" -#: command.c:1732 +#: command.c:1792 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -270,7 +257,7 @@ msgstr "" " Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n" " \"Notes for Windows users\".\n" -#: command.c:1816 +#: command.c:1876 msgid "" "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " "line number\n" @@ -278,26 +265,26 @@ msgstr "" "в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер " "строки\n" -#: command.c:1853 +#: command.c:1913 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"\n" -#: command.c:1855 +#: command.c:1915 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "не удалось запустить /bin/sh\n" -#: command.c:1893 +#: command.c:1953 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgstr "не удалось найти временный каталог: %s\n" -#: command.c:1920 +#: command.c:1980 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %s\n" -#: command.c:2150 +#: command.c:2210 msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" @@ -305,122 +292,122 @@ msgstr "" "допустимые форматы \\pset: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" -#: command.c:2155 +#: command.c:2215 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Формат вывода: %s.\n" -#: command.c:2171 +#: command.c:2231 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "допустимые стили линий для \\pset: ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:2176 +#: command.c:2236 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n" -#: command.c:2187 +#: command.c:2247 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Стиль границ: %d.\n" -#: command.c:2201 +#: command.c:2261 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Расширенный вывод включён.\n" -#: command.c:2202 +#: command.c:2262 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Расширенный вывод выключен.\n" -#: command.c:2215 +#: command.c:2275 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Числа выводятся в локализованном формате." -#: command.c:2217 +#: command.c:2277 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Локализованный вывод чисел выключен." -#: command.c:2230 +#: command.c:2290 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n" -#: command.c:2242 +#: command.c:2302 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n" -#: command.c:2256 +#: command.c:2316 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Разделитель записей: <новая строка>." -#: command.c:2258 +#: command.c:2318 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n" -#: command.c:2272 +#: command.c:2332 msgid "Showing only tuples." msgstr "Выводятся только кортежи." -#: command.c:2274 +#: command.c:2334 msgid "Tuples only is off." msgstr "Режим вывода только кортежей выключен." -#: command.c:2290 +#: command.c:2350 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Заголовок: \"%s\".\n" -#: command.c:2292 +#: command.c:2352 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Заголовок не задан.\n" -#: command.c:2308 +#: command.c:2368 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Атрибут HTML-таблицы: \"%s\".\n" -#: command.c:2310 +#: command.c:2370 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n" -#: command.c:2333 +#: command.c:2393 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста." -#: command.c:2335 +#: command.c:2395 msgid "Pager is always used." msgstr "Постраничник используется всегда." -#: command.c:2337 +#: command.c:2397 msgid "Pager usage is off." msgstr "Постраничник выключен." -#: command.c:2351 +#: command.c:2411 msgid "Default footer is on." msgstr "Строка итогов включена." -#: command.c:2353 +#: command.c:2413 msgid "Default footer is off." msgstr "Строка итогов выключена." -#: command.c:2364 +#: command.c:2424 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" msgstr "Ширина вывода для формата \"wrapped\": %d.\n" -#: command.c:2369 +#: command.c:2429 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s\n" -#: command.c:2423 +#: command.c:2483 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: ошибка\n" @@ -1380,17 +1367,17 @@ msgstr "" "Нет справки по команде \"%s\".\n" "Попробуйте \\h без аргументов и посмотрите, что есть.\n" -#: input.c:199 +#: input.c:210 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n" -#: input.c:449 input.c:488 +#: input.c:463 input.c:502 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось сохранить историю в файле \"%s\": %s\n" -#: input.c:508 +#: input.c:522 msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "в данной среде история не поддерживается\n" @@ -1423,7 +1410,7 @@ msgstr "Владелец" #: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382 #: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2918 describe.c:2983 #: describe.c:3048 describe.c:3184 describe.c:3223 describe.c:3290 -#: describe.c:3349 describe.c:3358 describe.c:3417 describe.c:3856 +#: describe.c:3349 describe.c:3358 describe.c:3417 describe.c:3857 msgid "Description" msgstr "Описание" @@ -1455,34 +1442,34 @@ msgstr "" " \\g или ; в конце строки - выполнение запроса\n" " \\q - выход\n" -#: print.c:1137 +#: print.c:1139 #, c-format msgid "(No rows)\n" msgstr "(Нет записей)\n" -#: print.c:2027 +#: print.c:2029 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Прервано\n" -#: print.c:2096 +#: print.c:2098 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Ошибка добавления заголовка таблицы: превышен предел числа колонок (%d).\n" -#: print.c:2136 +#: print.c:2138 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Ошибка добавления ячейки в таблицу: превышен предел числа ячеек (%d).\n" -#: print.c:2357 +#: print.c:2359 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d" -#: print.c:2454 +#: print.c:2456 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" @@ -1542,16 +1529,15 @@ msgstr "нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\"; по #: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698 #: describe.c:2768 describe.c:2910 describe.c:3046 describe.c:3273 #: describe.c:3345 describe.c:3356 describe.c:3415 describe.c:3789 -#: describe.c:3855 +#: describe.c:3856 msgid "Schema" msgstr "Схема" #: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586 -#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505 -#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2911 -#: describe.c:2974 describe.c:3047 describe.c:3274 describe.c:3346 -#: describe.c:3357 describe.c:3416 describe.c:3605 describe.c:3670 -#: describe.c:3853 +#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505 describe.c:2627 +#: describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2911 describe.c:2974 +#: describe.c:3047 describe.c:3274 describe.c:3346 describe.c:3357 +#: describe.c:3416 describe.c:3605 describe.c:3670 describe.c:3854 msgid "Name" msgstr "Имя" @@ -1716,7 +1702,7 @@ msgstr "сторонняя таблица" msgid "Column access privileges" msgstr "Права доступа к колонкам" -#: describe.c:747 describe.c:4000 describe.c:4004 +#: describe.c:747 describe.c:4001 describe.c:4005 msgid "Access privileges" msgstr "Права доступа" @@ -1985,6 +1971,9 @@ msgstr "Параметры" msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Табличное пространство: \"%s\"" +#. translator: before this string there's an index +#. description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' +#. #: describe.c:2241 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" @@ -2326,7 +2315,7 @@ msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает стор msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Обёртка сторонних данных" -#: describe.c:3684 describe.c:3854 +#: describe.c:3684 describe.c:3855 msgid "Version" msgstr "Версия" @@ -2356,34 +2345,34 @@ msgstr "Список сопоставлений пользователей" msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сторонние таблицы.\n" -#: describe.c:3817 +#: describe.c:3818 msgid "List of foreign tables" msgstr "Список сторонних таблиц" -#: describe.c:3840 describe.c:3894 +#: describe.c:3841 describe.c:3895 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает расширения.\n" -#: describe.c:3871 +#: describe.c:3872 msgid "List of installed extensions" msgstr "Список установленных расширений" -#: describe.c:3921 +#: describe.c:3922 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" msgstr "Расширение \"%s\" не найдено.\n" -#: describe.c:3924 +#: describe.c:3925 #, c-format msgid "Did not find any extensions.\n" msgstr "Расширения не найдены.\n" -#: describe.c:3968 +#: describe.c:3969 msgid "Object Description" msgstr "Описание объекта" -#: describe.c:3977 +#: describe.c:3978 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Объекты в расширении \"%s\"" @@ -2976,24 +2965,24 @@ msgstr "получить набор строк" #: sql_help.c:841 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:869 #: sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:911 sql_help.c:917 sql_help.c:919 #: sql_help.c:922 sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:951 sql_help.c:954 -#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000 -#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239 -#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322 -#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451 -#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511 -#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771 -#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840 -#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907 -#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986 -#: sql_help.c:2030 sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064 -#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105 -#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140 -#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176 -#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217 -#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257 -#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299 -#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584 -#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2973 sql_help.c:3080 +#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000 sql_help.c:1183 +#: sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239 sql_help.c:1249 +#: sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322 sql_help.c:1367 +#: sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451 sql_help.c:1452 +#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511 sql_help.c:1539 +#: sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771 sql_help.c:1784 +#: sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840 sql_help.c:1883 +#: sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907 sql_help.c:1934 +#: sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986 sql_help.c:2030 +#: sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064 sql_help.c:2072 +#: sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105 sql_help.c:2116 +#: sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140 sql_help.c:2150 +#: sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176 sql_help.c:2184 +#: sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217 sql_help.c:2233 +#: sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257 sql_help.c:2265 +#: sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299 sql_help.c:2314 +#: sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584 sql_help.c:2927 +#: sql_help.c:2973 sql_help.c:3080 msgid "name" msgstr "имя" @@ -3026,10 +3015,10 @@ msgid "new_schema" msgstr "новая_схема" #: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614 -#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142 -#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410 -#: sql_help.c:1540 sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935 -#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2332 +#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142 sql_help.c:1147 +#: sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410 sql_help.c:1540 +#: sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935 sql_help.c:1957 +#: sql_help.c:2332 msgid "option" msgstr "параметр" @@ -3056,11 +3045,10 @@ msgstr "параметр_конфигурации" #: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410 #: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:702 sql_help.c:720 sql_help.c:746 -#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326 -#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439 -#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726 -#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917 -#: sql_help.c:2918 +#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326 sql_help.c:1344 +#: sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439 sql_help.c:1612 +#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726 sql_help.c:1748 +#: sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917 sql_help.c:2918 msgid "value" msgstr "значение" @@ -3155,15 +3143,15 @@ msgstr "целевой_тип" #: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242 #: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256 #: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261 -#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056 -#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064 -#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076 -#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084 -#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 -#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092 -#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773 -#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 -#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2784 +#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056 sql_help.c:1061 +#: sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064 sql_help.c:1065 +#: sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076 sql_help.c:1078 +#: sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084 sql_help.c:1085 +#: sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 sql_help.c:1089 +#: sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092 sql_help.c:1095 +#: sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773 sql_help.c:2774 +#: sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 sql_help.c:2783 +#: sql_help.c:2784 msgid "object_name" msgstr "имя_объекта" @@ -3195,13 +3183,13 @@ msgstr "тип_аргумента" msgid "operator_name" msgstr "имя_оператора" -#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074 -#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2141 +#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074 sql_help.c:1471 +#: sql_help.c:2141 msgid "left_type" msgstr "тип_слева" -#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075 -#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2142 +#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075 sql_help.c:1472 +#: sql_help.c:2142 msgid "right_type" msgstr "тип_справа" @@ -3256,9 +3244,9 @@ msgstr "строк_в_результате" msgid "group_name" msgstr "имя_группы" -#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268 -#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955 -#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2947 +#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268 sql_help.c:1576 +#: sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955 sql_help.c:2290 +#: sql_help.c:2947 msgid "user_name" msgstr "имя_пользователя" @@ -3281,8 +3269,8 @@ msgid "strategy_number" msgstr "номер_стратегии" #: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500 -#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495 -#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500 +#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495 sql_help.c:1496 +#: sql_help.c:1499 sql_help.c:1500 msgid "op_type" msgstr "тип_операции" @@ -3338,9 +3326,9 @@ msgstr "значение_перезапуска" msgid "cache" msgstr "кеш" -#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342 -#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291 -#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2697 +#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342 sql_help.c:1607 +#: sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291 sql_help.c:2443 +#: sql_help.c:2697 msgid "server_name" msgstr "имя_сервера" diff --git a/src/bin/scripts/po/ru.po b/src/bin/scripts/po/ru.po index 4bc08bdea1..53cb0430de 100644 --- a/src/bin/scripts/po/ru.po +++ b/src/bin/scripts/po/ru.po @@ -1,52 +1,36 @@ -# ru.po -# PGSCRIPTS Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) +# Russian message translation file for pgscripts +# Copyright (C) 2003-2016 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Serguei A. Mokhov, , 2003-2004. +# Oleg Bartunov , 2004. +# Alexander Lakhin , 2012-2016. # -# Copyright (c) 2003-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca -# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com -# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. -# -# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.2 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $ -# -# To the new translator: -# PG Russian Translation Discussion Group: -# PG Glossary: -# -# ChangeLog: -# -# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . -# - February 20, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . -# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov . -# - May 28 - November 14, 2004: Updates for 8.0; . -# - July 24 - August 25, 2003: Complete Initial Translation for 7.4.*; Serguei A. Mokhov, . msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-03 08:53+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Russian\n" -"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110 #: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92 #: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:163 dropuser.c:83 -#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142 +#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:128 vacuumdb.c:143 #: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" #: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:107 -#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127 +#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:141 reindexdb.c:127 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" @@ -85,9 +69,8 @@ msgstr "" "%s создаёт базу данных PostgreSQL.\n" "\n" -#: createdb.c:248 createlang.c:223 createuser.c:300 dropdb.c:144 -#: droplang.c:224 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328 -#: reindexdb.c:313 +#: createdb.c:248 createlang.c:223 createuser.c:300 dropdb.c:144 droplang.c:224 +#: dropuser.c:139 clusterdb.c:243 vacuumdb.c:337 reindexdb.c:321 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" @@ -97,9 +80,8 @@ msgstr "Использование:\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД] [ОПИСАНИЕ]\n" -#: createdb.c:250 createlang.c:225 createuser.c:302 dropdb.c:146 -#: droplang.c:226 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330 -#: reindexdb.c:315 +#: createdb.c:250 createlang.c:225 createuser.c:302 dropdb.c:146 droplang.c:226 +#: dropuser.c:141 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:339 reindexdb.c:323 #, c-format msgid "" "\n" @@ -163,9 +145,8 @@ msgstr " --help показать эту справку и msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version показать версию и выйти\n" -#: createdb.c:261 createlang.c:231 createuser.c:321 dropdb.c:151 -#: droplang.c:232 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343 -#: reindexdb.c:325 +#: createdb.c:261 createlang.c:231 createuser.c:321 dropdb.c:151 droplang.c:232 +#: dropuser.c:146 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:352 reindexdb.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -211,9 +192,8 @@ msgstr "" "\n" "По умолчанию именем базы данных считается имя текущего пользователя.\n" -#: createdb.c:268 createlang.c:237 createuser.c:329 dropdb.c:157 -#: droplang.c:238 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350 -#: reindexdb.c:332 +#: createdb.c:268 createlang.c:237 createuser.c:329 dropdb.c:157 droplang.c:238 +#: dropuser.c:152 clusterdb.c:261 vacuumdb.c:359 reindexdb.c:340 #, c-format msgid "" "\n" @@ -247,7 +227,7 @@ msgstr "Процедурные языки" msgid "%s: missing required argument language name\n" msgstr "%s: отсутствует необходимый аргумент: название языка\n" -#: createlang.c:184 +#: createlang.c:183 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: поддержка языка \"%s\" уже имеется в базе \"%s\"\n" @@ -276,8 +256,8 @@ msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... ЯЗЫК [ИМЯ_БД]\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД база данных, куда будет установлен язык\n" -#: createlang.c:227 createuser.c:306 dropdb.c:147 droplang.c:228 -#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318 +#: createlang.c:227 createuser.c:306 dropdb.c:147 droplang.c:228 dropuser.c:142 +#: clusterdb.c:248 reindexdb.c:326 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" @@ -289,46 +269,46 @@ msgid "" " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgstr " -l, --list показать список установленных языков\n" -#: createlang.c:229 createuser.c:319 dropdb.c:149 droplang.c:230 -#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323 +#: createlang.c:229 createuser.c:319 dropdb.c:149 droplang.c:230 dropuser.c:144 +#: clusterdb.c:252 reindexdb.c:331 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help показать эту справку и выйти\n" -#: createlang.c:230 createuser.c:320 dropdb.c:150 droplang.c:231 -#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324 +#: createlang.c:230 createuser.c:320 dropdb.c:150 droplang.c:231 dropuser.c:145 +#: clusterdb.c:253 reindexdb.c:332 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version показать версию и выйти\n" -#: createlang.c:232 createuser.c:322 dropdb.c:152 droplang.c:233 -#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326 +#: createlang.c:232 createuser.c:322 dropdb.c:152 droplang.c:233 dropuser.c:147 +#: clusterdb.c:255 vacuumdb.c:353 reindexdb.c:334 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" -#: createlang.c:233 createuser.c:323 dropdb.c:153 droplang.c:234 -#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327 +#: createlang.c:233 createuser.c:323 dropdb.c:153 droplang.c:234 dropuser.c:148 +#: clusterdb.c:256 vacuumdb.c:354 reindexdb.c:335 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n" -#: createlang.c:234 dropdb.c:154 droplang.c:235 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346 -#: reindexdb.c:328 +#: createlang.c:234 dropdb.c:154 droplang.c:235 clusterdb.c:257 vacuumdb.c:355 +#: reindexdb.c:336 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr "" " -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n" -#: createlang.c:235 createuser.c:325 dropdb.c:155 droplang.c:236 -#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329 +#: createlang.c:235 createuser.c:325 dropdb.c:155 droplang.c:236 dropuser.c:150 +#: clusterdb.c:258 vacuumdb.c:356 reindexdb.c:337 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" -#: createlang.c:236 createuser.c:326 dropdb.c:156 droplang.c:237 -#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330 +#: createlang.c:236 createuser.c:326 dropdb.c:156 droplang.c:237 dropuser.c:151 +#: clusterdb.c:259 vacuumdb.c:357 reindexdb.c:338 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password запросить пароль\n" @@ -523,7 +503,7 @@ msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... БД\n" msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive подтвердить операцию удаления\n" -#: droplang.c:190 +#: droplang.c:189 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: поддержка языка \"%s\" не установлена в базе данных\"%s\"\n" @@ -600,12 +580,12 @@ msgstr "%s: кластеризовать таблицу \"%s\" в базе \"%s\ msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: кластеризовать базу \"%s\" не удалось: %s" -#: clusterdb.c:219 +#: clusterdb.c:221 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: кластеризация базы \"%s\"\n" -#: clusterdb.c:235 +#: clusterdb.c:242 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" @@ -614,37 +594,37 @@ msgstr "" "%s упорядочивает данные всех кластеризованных таблиц в базе данных.\n" "\n" -#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314 +#: clusterdb.c:244 vacuumdb.c:338 reindexdb.c:322 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n" -#: clusterdb.c:239 +#: clusterdb.c:246 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all кластеризовать все базы\n" -#: clusterdb.c:240 +#: clusterdb.c:247 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД имя базы данных для кластеризации\n" -#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320 +#: clusterdb.c:249 reindexdb.c:328 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet не выводить никакие сообщения\n" -#: clusterdb.c:243 +#: clusterdb.c:250 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦА кластеризовать только указанную таблицу\n" -#: clusterdb.c:244 +#: clusterdb.c:251 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n" -#: clusterdb.c:253 +#: clusterdb.c:260 #, c-format msgid "" "\n" @@ -653,44 +633,44 @@ msgstr "" "\n" "Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n" -#: vacuumdb.c:150 +#: vacuumdb.c:151 #, c-format msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" msgstr "" "%s: при выполнении только анализа нельзя использовать параметр \"full\"\n" -#: vacuumdb.c:156 +#: vacuumdb.c:157 #, c-format msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" msgstr "" "%s: при выполнении только анализа нельзя использовать только \"freeze\"\n" -#: vacuumdb.c:169 +#: vacuumdb.c:170 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "%s: нельзя очистить все базы данных и одну конкретную одновременно\n" -#: vacuumdb.c:175 +#: vacuumdb.c:176 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" msgstr "%s: нельзя очистить одну указанную таблицу во всех базах\n" -#: vacuumdb.c:278 +#: vacuumdb.c:279 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: очистить таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" -#: vacuumdb.c:281 +#: vacuumdb.c:282 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: очистить базу данных \"%s\" не удалось: %s" -#: vacuumdb.c:311 +#: vacuumdb.c:314 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n" -#: vacuumdb.c:327 +#: vacuumdb.c:336 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" @@ -699,17 +679,17 @@ msgstr "" "%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n" "\n" -#: vacuumdb.c:331 +#: vacuumdb.c:340 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all очистить все базы данных\n" -#: vacuumdb.c:332 +#: vacuumdb.c:341 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД очистить указанную базу данных\n" -#: vacuumdb.c:333 +#: vacuumdb.c:342 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the " @@ -717,56 +697,56 @@ msgid "" msgstr "" " -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n" -#: vacuumdb.c:334 +#: vacuumdb.c:343 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full произвести полную очистку\n" -#: vacuumdb.c:335 +#: vacuumdb.c:344 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgstr "" " -F, --freeze заморозить информацию о транзакциях в " "строках\n" -#: vacuumdb.c:336 +#: vacuumdb.c:345 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n" -#: vacuumdb.c:337 +#: vacuumdb.c:346 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" msgstr " -t, --table='ТАБЛ[(КОЛОНКИ)]' очистить только указанную таблицу\n" -#: vacuumdb.c:338 +#: vacuumdb.c:347 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n" -#: vacuumdb.c:339 +#: vacuumdb.c:348 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgstr " -z, --analyze обновить статистику оптимизатора\n" -#: vacuumdb.c:340 +#: vacuumdb.c:349 #, c-format msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" msgstr "" " -Z, --analyze-only только обновить статистику оптимизатора\n" -#: vacuumdb.c:341 +#: vacuumdb.c:350 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help показать эту справку и выйти\n" -#: vacuumdb.c:342 +#: vacuumdb.c:351 #, c-format msgid "" " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version показать версию и выйти\n" -#: vacuumdb.c:349 +#: vacuumdb.c:358 #, c-format msgid "" "\n" @@ -829,17 +809,17 @@ msgstr "%s: переиндексировать индекс \"%s\" в базе \ msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: переиндексировать базу данных \"%s\" не удалось: %s" -#: reindexdb.c:273 +#: reindexdb.c:275 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s: переиндексация базы данных \"%s\"\n" -#: reindexdb.c:300 +#: reindexdb.c:308 #, c-format msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" msgstr "%s: переиндексировать системные каталоги не удалось: %s" -#: reindexdb.c:312 +#: reindexdb.c:320 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" @@ -848,33 +828,33 @@ msgstr "" "%s переиндексирует базу данных PostgreSQL.\n" "\n" -#: reindexdb.c:316 +#: reindexdb.c:324 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all переиндексировать все базы данных\n" -#: reindexdb.c:317 +#: reindexdb.c:325 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=БД имя базы для переиндексации\n" -#: reindexdb.c:319 +#: reindexdb.c:327 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" msgstr " -i, --index=ИНДЕКС пересоздать только указанный индекс\n" -#: reindexdb.c:321 +#: reindexdb.c:329 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" msgstr " -s, --system переиндексировать системные каталоги\n" -#: reindexdb.c:322 +#: reindexdb.c:330 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" msgstr "" " -t, --table=ТАБЛИЦА переиндексировать только указанную таблицу\n" -#: reindexdb.c:331 +#: reindexdb.c:339 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po index b08f2dcd39..ff099fe003 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po @@ -1,181 +1,254 @@ # Russian message translation file for ecpglib -# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Alexander Lakhin , 2012. +# Alexander Lakhin , 2012-2016. # -# ChangeLog: -# - February 14, 2012: Complete translation for 9.1, Alexander Lakhin . msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 21:39+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Russian\n" -"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: connect.c:224 +#: connect.c:230 msgid "empty message text" msgstr "пустое сообщение" -#: connect.c:379 connect.c:405 connect.c:518 +#: connect.c:396 connect.c:422 connect.c:537 msgid "" msgstr "<ПО_УМОЛЧАНИЮ>" -#: error.c:29 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:36 #, c-format msgid "no data found on line %d" msgstr "нет данных (строка %d)" -#: error.c:39 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:46 #, c-format msgid "out of memory on line %d" msgstr "нехватка памяти (строка %d)" -#: error.c:49 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:56 #, c-format msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" msgstr "неподдерживаемый тип \"%s\" в строке %d" -#: error.c:59 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:66 #, c-format msgid "too many arguments on line %d" msgstr "слишком много аргументов в строке %d" -#: error.c:69 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:76 #, c-format msgid "too few arguments on line %d" msgstr "недостаточно аргументов в строке %d" -#: error.c:79 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:86 #, c-format msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" msgstr "неверный синтаксис для целого числа: \"%s\" (строка %d)" -#: error.c:89 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:96 #, c-format msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" msgstr "неверный синтаксис для беззнакового целого: \"%s\" (строка %d)" -#: error.c:99 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:106 #, c-format msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" msgstr "неверный синтаксис для числа с плавающей точкой: \"%s\" (строка %d)" -#: error.c:110 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:117 #, c-format msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" msgstr "неверный синтаксис для логического значения: \"%s\" (строка %d)" -#: error.c:118 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:125 #, c-format msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" msgstr "" "не удалось преобразовать логическое значение: несовпадение размера (строка " "%d)" -#: error.c:128 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:135 #, c-format msgid "empty query on line %d" msgstr "пустой запрос в строке %d" -#: error.c:138 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:145 #, c-format msgid "null value without indicator on line %d" msgstr "значение NULL без индикатора в строке %d" -#: error.c:148 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:155 #, c-format msgid "variable does not have an array type on line %d" msgstr "переменная должна иметь тип массива (строка %d)" -#: error.c:158 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:165 #, c-format msgid "data read from server is not an array on line %d" msgstr "полученные с сервера данные - не массив (%d)" -#: error.c:168 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:175 #, c-format msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d" msgstr "добавление массива переменных не поддерживается (строка %d)" -#: error.c:178 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:185 #, c-format msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" msgstr "подключение \"%s\" не существует (строка %d)" -#: error.c:188 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:195 #, c-format msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" msgstr "подключение \"%s\" не установлено (строка %d)" -#: error.c:198 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:205 #, c-format msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" msgstr "неверный оператор \"%s\" в строке %d" -#: error.c:208 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:215 #, c-format msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" msgstr "дескриптор \"%s\" не найден (строка %d)" -#: error.c:218 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:225 #, c-format msgid "descriptor index out of range on line %d" msgstr "индекс дескриптора вне диапазона (строка %d)" -#: error.c:228 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:235 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" msgstr "нераспознанный элемент дескриптора \"%s\" (строка %d)" -#: error.c:238 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:245 #, c-format msgid "variable does not have a numeric type on line %d" msgstr "переменная должна быть числовой (строка %d)" -#: error.c:248 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:255 #, c-format msgid "variable does not have a character type on line %d" msgstr "переменная должна быть символьной (строка %d)" -#: error.c:258 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:265 #, c-format msgid "error in transaction processing on line %d" msgstr "ошибка при обработке транзакции в строке %d" -#: error.c:268 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:275 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" msgstr "ошибка подключения к базе данных \"%s\" (строка %d)" -#: error.c:278 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:285 #, c-format msgid "SQL error %d on line %d" msgstr "SQL-ошибка %d в строке %d" -#: error.c:318 +#: error.c:332 msgid "the connection to the server was lost" msgstr "подключение к серверу потеряно" -#: error.c:405 +#: error.c:425 #, c-format msgid "SQL error: %s\n" msgstr "ошибка SQL: %s\n" -#: execute.c:1921 +#: execute.c:1901 msgid "" msgstr "<>" -#: misc.c:113 +#: misc.c:120 msgid "NULL" msgstr "NULL" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po index 0c54631add..a5ebf8862b 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po @@ -1,26 +1,22 @@ # Russian message translation file for ecpg -# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Alexander Lakhin , 2012. +# Alexander Lakhin , 2012-2016. # -# ChangeLog: -# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . -# - February 22, 2012: Complete translation for 9.0, Alexander Lakhin . msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: descriptor.c:64 #, c-format @@ -32,25 +28,25 @@ msgstr "переменная \"%s\" должна иметь числовой т msgid "descriptor \"%s\" does not exist" msgstr "дескриптор \"%s\" не существует" -#: descriptor.c:161 descriptor.c:210 +#: descriptor.c:161 descriptor.c:212 #, c-format msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "заголовок дескриптора не содержит элемент \"%d\"" -#: descriptor.c:182 +#: descriptor.c:183 msgid "nullable is always 1" msgstr "NULLABLE всегда равно 1" -#: descriptor.c:185 +#: descriptor.c:186 msgid "key_member is always 0" msgstr "KEY_MEMBER всегда равно 0" -#: descriptor.c:277 +#: descriptor.c:279 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgstr "поле \"%s\" в дескрипторе не реализовано" -#: descriptor.c:287 +#: descriptor.c:289 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgstr "установить поле \"%s\" в дескрипторе нельзя" @@ -178,48 +174,48 @@ msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" -#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343 +#: ecpg.c:171 ecpg.c:322 ecpg.c:332 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" -#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 +#: ecpg.c:210 ecpg.c:223 ecpg.c:239 ecpg.c:264 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: ecpg.c:245 +#: ecpg.c:234 #, c-format msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgstr "%s: отладочные сообщения при разборе (-d) не поддерживаются\n" -#: ecpg.c:263 +#: ecpg.c:252 #, c-format msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" msgstr "" "%s, препроцессор внедрённого в С языка СУБД PostgreSQL, версия %d.%d.%d\n" -#: ecpg.c:265 +#: ecpg.c:254 #, c-format msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" msgstr "поиск файлов для EXEC SQL INCLUDE ... начинается в каталогах:\n" -#: ecpg.c:268 +#: ecpg.c:257 #, c-format msgid "end of search list\n" msgstr "конец списка поиска\n" -#: ecpg.c:274 +#: ecpg.c:263 #, c-format msgid "%s: no input files specified\n" msgstr "%s: нет входных файлов\n" -#: ecpg.c:466 +#: ecpg.c:455 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgstr "курсор \"%s\" был объявлен, но не открыт" -#: ecpg.c:479 preproc.y:109 +#: ecpg.c:468 preproc.y:109 #, c-format msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n" @@ -244,51 +240,51 @@ msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка" msgid "unterminated quoted string" msgstr "незавершённая строка в кавычках" -#: pgc.l:573 pgc.l:586 +#: pgc.l:575 pgc.l:588 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "пустой идентификатор в кавычках" -#: pgc.l:594 +#: pgc.l:596 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках" -#: pgc.l:940 +#: pgc.l:942 msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "в команде EXEC SQL UNDEF отсутствует идентификатор" -#: pgc.l:986 pgc.l:1000 +#: pgc.l:988 pgc.l:1002 msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "нет соответствующего \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" -#: pgc.l:989 pgc.l:1002 pgc.l:1178 +#: pgc.l:991 pgc.l:1004 pgc.l:1180 msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "отсутствует \"EXEC SQL ENDIF;\"" -#: pgc.l:1018 pgc.l:1037 +#: pgc.l:1020 pgc.l:1039 msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "неоднократная команда EXEC SQL ELSE" -#: pgc.l:1059 pgc.l:1073 +#: pgc.l:1061 pgc.l:1075 msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "непарная команда EXEC SQL ENDIF" -#: pgc.l:1093 +#: pgc.l:1095 msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "слишком много вложенных условий EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1126 +#: pgc.l:1128 msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "в команде EXEC SQL IFDEF отсутствует идентификатор" -#: pgc.l:1135 +#: pgc.l:1137 msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "в команде EXEC SQL DEFINE отсутствует идентификатор" -#: pgc.l:1168 +#: pgc.l:1170 msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "ошибка синтаксиса в команде EXEC SQL INCLUDE" -#: pgc.l:1217 +#: pgc.l:1219 msgid "" "internal error: unreachable state; please report this to " @@ -296,14 +292,14 @@ msgstr "" "внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в " -#: pgc.l:1342 +#: pgc.l:1343 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "" "Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, " "пропускается\n" -#: pgc.l:1364 +#: pgc.l:1366 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)" @@ -335,93 +331,93 @@ msgstr "определение типа не может включать ини msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано" -#: preproc.y:428 preproc.y:13006 +#: preproc.y:428 preproc.y:13040 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "тип \"%s\" уже определён" -#: preproc.y:452 preproc.y:13646 preproc.y:13967 variable.c:610 +#: preproc.y:452 preproc.y:13685 preproc.y:14006 variable.c:620 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются" -#: preproc.y:1425 +#: preproc.y:1427 msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "оператор CLOSE DATABASE с параметром AT не поддерживается" -#: preproc.y:1622 +#: preproc.y:1624 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "оператор CONNECT с параметром AT не поддерживается" -#: preproc.y:1656 +#: preproc.y:1658 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "оператор DISCONNECT с параметром AT не поддерживается" -#: preproc.y:1711 +#: preproc.y:1713 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "оператор SET CONNECTION с параметром AT не поддерживается" -#: preproc.y:1733 +#: preproc.y:1735 msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "оператор TYPE с параметром AT не поддерживается" -#: preproc.y:1742 +#: preproc.y:1744 msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "оператор VAR с параметром AT не поддерживается" -#: preproc.y:1749 +#: preproc.y:1751 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "оператор WHENEVER с параметром AT не поддерживается" -#: preproc.y:2095 preproc.y:3333 preproc.y:4521 preproc.y:4530 preproc.y:4811 -#: preproc.y:7098 preproc.y:7103 preproc.y:7108 preproc.y:9442 preproc.y:9985 +#: preproc.y:2097 preproc.y:3335 preproc.y:4523 preproc.y:4532 preproc.y:4813 +#: preproc.y:7100 preproc.y:7105 preproc.y:7110 preproc.y:9440 preproc.y:9987 msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "неподдерживаемая функция будет передана серверу" -#: preproc.y:2321 +#: preproc.y:2323 msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL не реализовано" -#: preproc.y:2744 preproc.y:2755 +#: preproc.y:2746 preproc.y:2757 msgid "COPY TO STDIN is not possible" msgstr "операция COPY TO STDIN невозможна" -#: preproc.y:2746 +#: preproc.y:2748 msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" msgstr "операция COPY FROM STDOUT невозможна" -#: preproc.y:2748 +#: preproc.y:2750 msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "операция COPY FROM STDIN не реализована" -#: preproc.y:7904 preproc.y:12595 +#: preproc.y:7902 preproc.y:12629 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "" "использование переменной \"%s\" в разных операторах DECLARE не поддерживается" -#: preproc.y:7906 preproc.y:12597 +#: preproc.y:7904 preproc.y:12631 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "курсор \"%s\" уже определён" -#: preproc.y:8324 +#: preproc.y:8322 msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMIT #,# передано на сервер" -#: preproc.y:8559 +#: preproc.y:8557 msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним" -#: preproc.y:12327 +#: preproc.y:12361 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO" -#: preproc.y:12364 +#: preproc.y:12398 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "ожидался знак \"@\", но на этом месте \"%s\"" -#: preproc.y:12376 +#: preproc.y:12410 msgid "" "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " "supported" @@ -429,76 +425,76 @@ msgstr "" "поддерживаются только протоколы \"tcp\" и \"unix\", а тип базы данных - " "\"postgresql\"" -#: preproc.y:12379 +#: preproc.y:12413 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "ожидалось \"://\", но на этом месте \"%s\"" -#: preproc.y:12384 +#: preproc.y:12418 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "" "Доменные сокеты Unix работают только с \"localhost\", но не с адресом \"%s\"" -#: preproc.y:12410 +#: preproc.y:12444 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "ожидался тип \"postgresql\", но на этом месте \"%s\"" -#: preproc.y:12413 +#: preproc.y:12447 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "неверный тип подключения: %s" -#: preproc.y:12422 +#: preproc.y:12456 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "ожидалось \"@\" или \"://\", но на этом месте \"%s\"" -#: preproc.y:12497 preproc.y:12515 +#: preproc.y:12531 preproc.y:12549 msgid "invalid data type" msgstr "неверный тип данных" -#: preproc.y:12526 preproc.y:12541 +#: preproc.y:12560 preproc.y:12575 msgid "incomplete statement" msgstr "неполный оператор" -#: preproc.y:12529 preproc.y:12544 +#: preproc.y:12563 preproc.y:12578 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\"" -#: preproc.y:12817 +#: preproc.y:12851 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "" "точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal" -#: preproc.y:12829 +#: preproc.y:12863 msgid "interval specification not allowed here" msgstr "определение интервала здесь не допускается" -#: preproc.y:12981 preproc.y:13033 +#: preproc.y:13015 preproc.y:13067 msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения" -#: preproc.y:13164 +#: preproc.y:13203 msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "указатели на varchar не реализованы" -#: preproc.y:13351 preproc.y:13376 +#: preproc.y:13390 preproc.y:13415 msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgstr "используется неподдерживаемый оператор DESCRIBE" -#: preproc.y:13613 +#: preproc.y:13652 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор" -#: preproc.y:13925 +#: preproc.y:13964 msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:14179 +#: preproc.y:14218 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")" @@ -507,7 +503,7 @@ msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")" msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" -#: type.c:212 type.c:587 +#: type.c:212 type.c:609 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "нераспознанный код типа переменной %d" @@ -541,63 +537,63 @@ msgstr "индикатор для массива/указателя должен msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "вложенные массивы не поддерживаются (за исключением строк)" -#: type.c:322 +#: type.c:323 msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "индикатор структуры должен быть структурой" -#: type.c:331 type.c:339 type.c:347 +#: type.c:332 type.c:340 type.c:348 msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "индикатор простого типа должен быть простым" -#: type.c:646 +#: type.c:668 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "нераспознанный код элемента дескриптора %d" -#: variable.c:89 variable.c:112 +#: variable.c:89 variable.c:116 #, c-format msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" msgstr "неправильно оформленная переменная \"%s\"" -#: variable.c:135 +#: variable.c:139 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer" msgstr "переменная \"%s\" - не указатель" -#: variable.c:138 variable.c:163 +#: variable.c:142 variable.c:167 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" msgstr "переменная \"%s\" - не указатель на структуру или объединение" -#: variable.c:150 +#: variable.c:154 #, c-format msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" msgstr "переменная \"%s\" - не структура и не объединение" -#: variable.c:160 +#: variable.c:164 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not an array" msgstr "переменная \"%s\" - не массив" -#: variable.c:229 variable.c:251 +#: variable.c:233 variable.c:255 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "переменная \"%s\" не объявлена" -#: variable.c:484 +#: variable.c:494 msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "переменная-индикатор должна быть целочисленной" -#: variable.c:496 +#: variable.c:506 #, c-format msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgstr "нераспознанное имя типа данных \"%s\"" -#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535 +#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545 msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "многомерные массивы не поддерживаются" -#: variable.c:524 +#: variable.c:534 #, c-format msgid "" "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" @@ -613,10 +609,10 @@ msgstr[2] "" "многоуровневые указатели (больше 2 уровней) не поддерживаются, обнаружено %d " "уровней" -#: variable.c:529 +#: variable.c:539 msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "для этого типа данных указатели на указатели не поддерживаются" -#: variable.c:549 +#: variable.c:559 msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "многомерные массивы структур не поддерживаются" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/ru.po b/src/interfaces/libpq/po/ru.po index 05d030210d..3761ebcbef 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/ru.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/ru.po @@ -1,45 +1,27 @@ -# ru.po -# LIBPQ Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) +# Russian message translation file for libpq +# Copyright (C) 2001-2016 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Serguei A. Mokhov , 2001-2004. +# Oleg Bartunov , 2005. +# Andrey Sudnik , 2010. +# Alexander Lakhin , 2012-2016. # -# Copyright (c) 2001-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca -# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin -# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. -# -# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $ -# -# ChangeLog: -# -# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . -# - February 22, 2012: Backporting 9.1 translation to 8.4. Alexander Lakhin . -# - February 17, 2012: complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . -# - November, 2010: Updates for PostgreSQL 9 by Andrey Sudnik . -# - January, 2005: Corrections and improvements by Oleg Bartunov . -# - March 27 - November 1, 2004: Updates for 8.0; . -# - July 24 - October 5, 2003: Updates for 7.4.*; . -# - Januray 2, 2002: Completed SSL translation, Serguei A. Mokhov . -# - October 12, 2002: Post-7.3beta2 fuzzy translation fixes, Serguei A. Mokhov . -# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov . -# - August 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-17 08:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-22 16:24+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Russian\n" -"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656 +#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:658 msgid "host name must be specified\n" msgstr "требуется указать имя сервера\n" @@ -70,49 +52,49 @@ msgstr "повторный запрос аутентификации GSS\n" msgid "GSSAPI name import error" msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI" -#: fe-auth.c:542 +#: fe-auth.c:544 msgid "SSPI continuation error" msgstr "ошибка продолжения в SSPI" -#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:662 +#: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:664 fe-auth.c:759 fe-connect.c:662 #: fe-connect.c:837 fe-connect.c:1001 fe-connect.c:2039 fe-connect.c:3451 #: fe-connect.c:3703 fe-connect.c:3822 fe-connect.c:4052 fe-connect.c:4141 #: fe-connect.c:4150 fe-connect.c:4287 fe-connect.c:4333 fe-connect.c:4351 -#: fe-connect.c:4430 fe-connect.c:4486 fe-connect.c:4514 fe-connect.c:4561 -#: fe-connect.c:4579 fe-exec.c:3141 fe-exec.c:3306 fe-lobj.c:711 -#: fe-protocol2.c:1117 fe-protocol3.c:1460 fe-secure.c:790 fe-secure.c:1199 +#: fe-connect.c:4435 fe-connect.c:4491 fe-connect.c:4519 fe-connect.c:4566 +#: fe-connect.c:4584 fe-exec.c:3158 fe-exec.c:3323 fe-lobj.c:711 +#: fe-protocol2.c:1117 fe-protocol3.c:1502 fe-secure.c:815 fe-secure.c:1224 msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" -#: fe-auth.c:642 +#: fe-auth.c:644 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI" -#: fe-auth.c:733 +#: fe-auth.c:735 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "аутентификация SCM_CRED не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:807 +#: fe-auth.c:809 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "аутентификация Kerberos 4 не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:823 +#: fe-auth.c:825 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "аутентификация Kerberos 5 не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:895 +#: fe-auth.c:897 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "аутентификация через GSSAPI не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:927 +#: fe-auth.c:929 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "аутентификация через SSPI не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:935 +#: fe-auth.c:937 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "аутентификация Crypt не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:962 +#: fe-auth.c:964 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "метод аутентификации %u не поддерживается\n" @@ -372,7 +354,7 @@ msgstr "атрибут не содержит значений при поиск msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3834 fe-connect.c:4271 fe-connect.c:4455 +#: fe-connect.c:3834 fe-connect.c:4271 fe-connect.c:4460 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n" @@ -406,16 +388,16 @@ msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле опред msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n" -#: fe-connect.c:4755 +#: fe-connect.c:4760 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "нулевой указатель соединения\n" -#: fe-connect.c:5041 +#: fe-connect.c:5046 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n" -#: fe-connect.c:5050 +#: fe-connect.c:5055 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " @@ -424,7 +406,7 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права " "должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n" -#: fe-connect.c:5138 +#: fe-connect.c:5143 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n" @@ -433,90 +415,90 @@ msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n" msgid "NOTICE" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ" -#: fe-exec.c:998 fe-exec.c:1055 fe-exec.c:1095 +#: fe-exec.c:1015 fe-exec.c:1072 fe-exec.c:1112 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "указатель на командную строку нулевой\n" -#: fe-exec.c:1088 fe-exec.c:1183 +#: fe-exec.c:1105 fe-exec.c:1200 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n" -#: fe-exec.c:1103 fe-exec.c:1257 fe-exec.c:1947 fe-exec.c:2145 +#: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1274 fe-exec.c:1964 fe-exec.c:2162 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "функция требует протокол минимум версии 3.0\n" -#: fe-exec.c:1214 +#: fe-exec.c:1231 msgid "no connection to the server\n" msgstr "нет соединения с сервером\n" -#: fe-exec.c:1221 +#: fe-exec.c:1238 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "уже выполняется другая команда\n" -#: fe-exec.c:1333 +#: fe-exec.c:1350 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина\n" -#: fe-exec.c:1577 +#: fe-exec.c:1594 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1597 +#: fe-exec.c:1614 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1757 +#: fe-exec.c:1774 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec" -#: fe-exec.c:1765 +#: fe-exec.c:1782 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY IN\n" -#: fe-exec.c:1785 +#: fe-exec.c:1802 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY OUT\n" -#: fe-exec.c:1793 +#: fe-exec.c:1810 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2036 fe-exec.c:2102 fe-exec.c:2189 fe-protocol2.c:1262 -#: fe-protocol3.c:1596 +#: fe-exec.c:2053 fe-exec.c:2119 fe-exec.c:2206 fe-protocol2.c:1262 +#: fe-protocol3.c:1638 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "операция COPY не выполняется\n" -#: fe-exec.c:2379 +#: fe-exec.c:2396 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "соединение в неправильном состоянии\n" -#: fe-exec.c:2410 +#: fe-exec.c:2427 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "неверный код ExecStatusType" -#: fe-exec.c:2474 fe-exec.c:2497 +#: fe-exec.c:2491 fe-exec.c:2514 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "номер колонки %d вне диапазона 0..%d" -#: fe-exec.c:2490 +#: fe-exec.c:2507 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d" -#: fe-exec.c:2512 +#: fe-exec.c:2529 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d" -#: fe-exec.c:2800 +#: fe-exec.c:2817 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s" -#: fe-exec.c:3039 fe-exec.c:3123 +#: fe-exec.c:3056 fe-exec.c:3140 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "неполный многобайтный символ\n" @@ -593,8 +575,8 @@ msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer разме msgid "connection not open\n" msgstr "соединение не открыто\n" -#: fe-misc.c:786 fe-secure.c:388 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548 -#: fe-secure.c:656 +#: fe-misc.c:786 fe-secure.c:410 fe-secure.c:489 fe-secure.c:573 +#: fe-secure.c:681 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -633,7 +615,8 @@ msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x" #: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:960 fe-protocol3.c:209 -#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:329 fe-protocol3.c:892 +#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:338 fe-protocol3.c:666 +#: fe-protocol3.c:934 msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" @@ -658,16 +641,16 @@ msgstr "" "сервер отправил двоичные данные (сообщение \"B\") без предварительного " "описания строки (сообщение \"T\")" -#: fe-protocol2.c:627 fe-protocol3.c:405 +#: fe-protocol2.c:627 fe-protocol3.c:415 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "неожиданный ответ сервера; первый полученный символ: \"%c\"\n" -#: fe-protocol2.c:848 fe-protocol3.c:724 +#: fe-protocol2.c:848 fe-protocol3.c:766 msgid "out of memory for query result\n" msgstr "недостаточно памяти для результата запроса\n" -#: fe-protocol2.c:1305 fe-protocol3.c:1664 +#: fe-protocol2.c:1305 fe-protocol3.c:1706 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -676,12 +659,12 @@ msgstr "%s" msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "потеряна синхронизация с сервером; попытка восстановить соединение" -#: fe-protocol2.c:1451 fe-protocol2.c:1483 fe-protocol3.c:1867 +#: fe-protocol2.c:1451 fe-protocol2.c:1483 fe-protocol3.c:1909 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "ошибка протокола: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:361 +#: fe-protocol3.c:371 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" @@ -689,71 +672,71 @@ msgstr "" "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания " "строки (сообщение \"T\")\n" -#: fe-protocol3.c:426 +#: fe-protocol3.c:436 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "содержимое не соответствует длине в сообщении типа \"%c\"\n" -#: fe-protocol3.c:447 +#: fe-protocol3.c:457 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" "потеряна синхронизация с сервером: получено сообщение типа \"%c\", длина %d\n" -#: fe-protocol3.c:669 +#: fe-protocol3.c:711 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "неверное число полей в сообщении \"D\"\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:818 fe-protocol3.c:837 +#: fe-protocol3.c:860 fe-protocol3.c:879 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " символ %s" -#: fe-protocol3.c:850 +#: fe-protocol3.c:892 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "ПОДРОБНОСТИ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:853 +#: fe-protocol3.c:895 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "ПОДСКАЗКА: %s\n" -#: fe-protocol3.c:856 +#: fe-protocol3.c:898 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "ЗАПРОС: %s\n" -#: fe-protocol3.c:859 +#: fe-protocol3.c:901 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:871 +#: fe-protocol3.c:913 msgid "LOCATION: " msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: " -#: fe-protocol3.c:873 +#: fe-protocol3.c:915 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:875 +#: fe-protocol3.c:917 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1106 +#: fe-protocol3.c:1148 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "СТРОКА %d: " -#: fe-protocol3.c:1492 +#: fe-protocol3.c:1534 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n" -#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1356 +#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1161 fe-secure.c:1381 #, c-format msgid "could not acquire mutex: %s\n" msgstr "не удалось заблокировать семафор: %s\n" @@ -763,97 +746,97 @@ msgstr "не удалось заблокировать семафор: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n" -#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1474 +#: fe-secure.c:415 fe-secure.c:578 fe-secure.c:1502 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n" -#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1478 +#: fe-secure.c:422 fe-secure.c:585 fe-secure.c:1506 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n" -#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1487 +#: fe-secure.c:433 fe-secure.c:596 fe-secure.c:1515 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "ошибка SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:425 fe-secure.c:585 +#: fe-secure.c:447 fe-secure.c:610 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n" -#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1496 +#: fe-secure.c:453 fe-secure.c:616 fe-secure.c:1524 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n" -#: fe-secure.c:475 +#: fe-secure.c:497 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "не удалось получить данные с сервера: %s\n" -#: fe-secure.c:663 +#: fe-secure.c:688 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n" -#: fe-secure.c:783 fe-secure.c:800 +#: fe-secure.c:808 fe-secure.c:825 msgid "could not get server common name from server certificate\n" msgstr "не удалось получить имя сервера из сертификата\n" -#: fe-secure.c:813 +#: fe-secure.c:838 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт\n" -#: fe-secure.c:825 +#: fe-secure.c:850 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "для проверенного SSL-соединения требуется указать имя узла\n" -#: fe-secure.c:839 +#: fe-secure.c:864 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "имя в сертификате \"%s\" не совпадает с именем сервера \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:980 +#: fe-secure.c:1005 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:1106 +#: fe-secure.c:1131 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1145 fe-secure.c:1160 +#: fe-secure.c:1170 fe-secure.c:1185 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1215 +#: fe-secure.c:1240 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1227 +#: fe-secure.c:1252 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1243 +#: fe-secure.c:1268 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1257 +#: fe-secure.c:1282 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1294 +#: fe-secure.c:1319 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n" -#: fe-secure.c:1302 +#: fe-secure.c:1327 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " @@ -862,27 +845,27 @@ msgstr "" "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны " "быть u=rw (0600) или более ограниченные\n" -#: fe-secure.c:1313 +#: fe-secure.c:1338 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1327 +#: fe-secure.c:1352 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1365 +#: fe-secure.c:1390 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1395 +#: fe-secure.c:1420 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1428 +#: fe-secure.c:1453 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " @@ -892,7 +875,7 @@ msgstr "" "Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, " "изменив sslmode.\n" -#: fe-secure.c:1432 +#: fe-secure.c:1457 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -903,16 +886,16 @@ msgstr "" "Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, " "изменив sslmode.\n" -#: fe-secure.c:1515 +#: fe-secure.c:1545 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n" -#: fe-secure.c:1611 +#: fe-secure.c:1641 msgid "no SSL error reported" msgstr "нет сообщения об ошибке SSL" -#: fe-secure.c:1620 +#: fe-secure.c:1650 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "код ошибки SSL: %lu" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po b/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po index ff8ab8325b..ff7407bf7c 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po @@ -610,13 +610,13 @@ msgstr "无法判断函数 lowrite 的 OID\n" #: fe-misc.c:270 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" -msgstr "pgGetInt 不支持大小为 %lu 的整数" +msgstr "pqGetInt 不支持大小为 %lu 的整数" # fe-misc.c:341 #: fe-misc.c:306 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" -msgstr "pgPutInt 不支持大小为 %lu 的整数" +msgstr "pqPutInt 不支持大小为 %lu 的整数" # fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798 #: fe-misc.c:585 fe-misc.c:784 diff --git a/src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po b/src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po index 192c1794ea..9d5bd8044e 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po @@ -651,13 +651,13 @@ msgstr "無法判斷函式 lowrite 的 OID\n" #: fe-misc.c:270 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" -msgstr "pgGetInt 不支援大小為 %lu 的整數 " +msgstr "pqGetInt 不支援大小為 %lu 的整數 " # fe-misc.c:264 #: fe-misc.c:306 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" -msgstr "pgPutInt 不支援大小為 %lu 的整數" +msgstr "pqPutInt 不支援大小為 %lu 的整數" # fe-misc.c:544 # fe-misc.c:748 diff --git a/src/pl/plperl/po/ru.po b/src/pl/plperl/po/ru.po index 916d39289a..94e4bdd4bd 100644 --- a/src/pl/plperl/po/ru.po +++ b/src/pl/plperl/po/ru.po @@ -1,154 +1,149 @@ # Russian message translation file for plperl -# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Alexander Lakhin , 2012. +# Alexander Lakhin , 2012-2016. # -# ChangeLog: -# -# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . -# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-16 21:10+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#: plperl.c:364 +#: plperl.c:402 msgid "" "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "" "Если этот параметр равен true, доверенный и недоверенный код Perl будет " "компилироваться в строгом режиме." -#: plperl.c:378 +#: plperl.c:416 msgid "" "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "" "Код инициализации Perl, который выполняется при инициализации интерпретатора " "Perl." -#: plperl.c:400 +#: plperl.c:438 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "" "Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом " "использовании plperl." -#: plperl.c:408 +#: plperl.c:446 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "" "Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом " "использовании plperlu." -#: plperl.c:625 plperl.c:787 plperl.c:792 plperl.c:896 plperl.c:907 -#: plperl.c:948 plperl.c:969 plperl.c:1942 plperl.c:2037 plperl.c:2099 +#: plperl.c:663 plperl.c:837 plperl.c:842 plperl.c:946 plperl.c:957 +#: plperl.c:998 plperl.c:1019 plperl.c:2023 plperl.c:2118 plperl.c:2180 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:626 +#: plperl.c:664 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "при выполнении PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:788 +#: plperl.c:838 msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "при разборе параметров инициализации Perl" -#: plperl.c:793 +#: plperl.c:843 msgid "while running Perl initialization" msgstr "при выполнении инициализации Perl" -#: plperl.c:897 +#: plperl.c:947 msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "при выполнении PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:908 +#: plperl.c:958 msgid "while executing utf8fix" msgstr "при выполнении utf8fix" -#: plperl.c:949 +#: plperl.c:999 msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "при выполнении plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:970 +#: plperl.c:1020 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:1014 plperl.c:1614 +#: plperl.c:1064 plperl.c:1675 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "Perl-хеш содержит несуществующую колонку \"%s\"" -#: plperl.c:1099 +#: plperl.c:1149 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)" -#: plperl.c:1111 plperl.c:1128 +#: plperl.c:1161 plperl.c:1178 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими " "размерностями" -#: plperl.c:1165 +#: plperl.c:1215 #, c-format msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не массива %s" -#: plperl.c:1261 +#: plperl.c:1311 #, c-format msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" msgstr "Perl-хеш нельзя преобразовать в не составной тип %s" -#: plperl.c:1272 +#: plperl.c:1322 msgid "" "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "" "функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип" -#: plperl.c:1287 +#: plperl.c:1337 msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" msgstr "функция PL/Perl должна возвращать ссылку на хеш или массив" -#: plperl.c:1591 +#: plperl.c:1652 msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} не существует" -#: plperl.c:1595 +#: plperl.c:1656 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хеш" -#: plperl.c:1819 plperl.c:2517 +#: plperl.c:1899 plperl.c:2599 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "функции PL/Perl не могут возвращать тип %s" -#: plperl.c:1832 plperl.c:2564 +#: plperl.c:1912 plperl.c:2644 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "функции PL/Perl не могут принимать тип %s" -#: plperl.c:1946 +#: plperl.c:2027 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "не удалось получить ссылку на код после компиляции функции \"%s\"" -#: plperl.c:2150 +#: plperl.c:2225 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" -#: plperl.c:2194 +#: plperl.c:2269 msgid "" "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " "return_next" @@ -156,31 +151,31 @@ msgstr "" "функция PL/Perl, возвращающая множество, должна возвращать ссылку на массив " "или вызывать return_next" -#: plperl.c:2314 +#: plperl.c:2383 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "в триггере DELETE изменённая строка игнорируется" -#: plperl.c:2322 +#: plperl.c:2391 msgid "" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "" "результатом триггерной функции PL/Perl должен быть undef, \"SKIP\" или " "\"MODIFY\"" -#: plperl.c:2448 plperl.c:2454 +#: plperl.c:2529 plperl.c:2539 msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" -#: plperl.c:2508 +#: plperl.c:2591 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" -#: plperl.c:2884 +#: plperl.c:2964 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "" "return_next можно использовать только в функциях, возвращающих множества" -#: plperl.c:2940 +#: plperl.c:3020 msgid "" "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " "reference to hash" @@ -188,16 +183,16 @@ msgstr "" "функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать " "return_next со ссылкой на хеш" -#: plperl.c:3655 +#: plperl.c:3762 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "функция PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:3667 +#: plperl.c:3774 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:3676 +#: plperl.c:3783 msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "анонимный блок кода PL/Perl" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po b/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po index 3ed17a35ff..7a1dcac14e 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po @@ -1,29 +1,24 @@ # Russian message translation file for plpgsql -# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Alexander Lakhin , 2012. +# Alexander Lakhin , 2012-2016. # -# ChangeLog: -# -# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . -# - February 19, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-19 21:20+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:266 +#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:269 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "функции PL/pgSQL не могут принимать тип %s" @@ -39,7 +34,7 @@ msgstr "" msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" -#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:251 +#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:254 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "функции PL/pgSQL не могут возвращать тип %s" @@ -75,8 +70,8 @@ msgstr "неоднозначная ссылка на колонку \"%s\"" msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или колонку таблицы." -#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3870 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4287 -#: pl_exec.c:4378 +#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3864 pl_exec.c:4185 pl_exec.c:4271 +#: pl_exec.c:4362 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\"" @@ -143,7 +138,7 @@ msgstr "конец функции достигнут без RETURN" msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции" -#: pl_exec.c:361 pl_exec.c:2593 +#: pl_exec.c:361 pl_exec.c:2587 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" @@ -171,11 +166,17 @@ msgstr "" "структура возвращённой строки не соответствует структуре таблицы, вызвавшей " "триггер" +#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block +#. local variable initialization" +#. #: pl_exec.c:803 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" msgstr "функция PL/pgSQL \"%s\", строка %d, %s" +#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call +#. arguments into local variables" +#. #: pl_exec.c:814 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" @@ -215,171 +216,171 @@ msgstr "при выходе из блока операторов" msgid "during exception cleanup" msgstr "при очистке после исключения" -#: pl_exec.c:1569 +#: pl_exec.c:1563 msgid "case not found" msgstr "неправильный CASE" -#: pl_exec.c:1570 +#: pl_exec.c:1564 msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE." -#: pl_exec.c:1724 +#: pl_exec.c:1718 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL" -#: pl_exec.c:1739 +#: pl_exec.c:1733 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL" -#: pl_exec.c:1756 +#: pl_exec.c:1750 msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL" -#: pl_exec.c:1762 +#: pl_exec.c:1756 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля" -#: pl_exec.c:1932 pl_exec.c:3405 +#: pl_exec.c:1926 pl_exec.c:3399 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "курсор \"%s\" уже используется" -#: pl_exec.c:1955 pl_exec.c:3467 +#: pl_exec.c:1949 pl_exec.c:3461 msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы" -#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3486 +#: pl_exec.c:1968 pl_exec.c:3480 msgid "arguments required for cursor" msgstr "курсору требуются аргументы" -#: pl_exec.c:2062 +#: pl_exec.c:2056 msgid "FOREACH expression must not be null" msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL" -#: pl_exec.c:2068 +#: pl_exec.c:2062 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s" -#: pl_exec.c:2085 +#: pl_exec.c:2079 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d" -#: pl_exec.c:2112 +#: pl_exec.c:2106 msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом" -#: pl_exec.c:2116 +#: pl_exec.c:2110 msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом" -#: pl_exec.c:2374 gram.y:2844 +#: pl_exec.c:2368 gram.y:2844 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "" "RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества" -#: pl_exec.c:2398 pl_exec.c:2466 +#: pl_exec.c:2392 pl_exec.c:2460 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата" -#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3857 pl_exec.c:4159 pl_exec.c:4194 pl_exec.c:4261 -#: pl_exec.c:4280 pl_exec.c:4348 pl_exec.c:4371 +#: pl_exec.c:2415 pl_exec.c:3851 pl_exec.c:4152 pl_exec.c:4178 pl_exec.c:4245 +#: pl_exec.c:4264 pl_exec.c:4332 pl_exec.c:4355 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение" -#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3859 pl_exec.c:4161 pl_exec.c:4196 pl_exec.c:4263 -#: pl_exec.c:4282 pl_exec.c:4350 pl_exec.c:4373 +#: pl_exec.c:2417 pl_exec.c:3853 pl_exec.c:4154 pl_exec.c:4180 pl_exec.c:4247 +#: pl_exec.c:4266 pl_exec.c:4334 pl_exec.c:4357 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "" "Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена." -#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2447 +#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:2441 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи" -#: pl_exec.c:2488 +#: pl_exec.c:2482 msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр" -#: pl_exec.c:2521 gram.y:2903 +#: pl_exec.c:2515 gram.y:2903 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "" "RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества" -#: pl_exec.c:2541 +#: pl_exec.c:2535 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции" -#: pl_exec.c:2639 +#: pl_exec.c:2633 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "" "RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения" -#: pl_exec.c:2680 +#: pl_exec.c:2674 msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "недостаточно параметров для RAISE" -#: pl_exec.c:2708 +#: pl_exec.c:2702 msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "слишком много параметров для RAISE" -#: pl_exec.c:2728 +#: pl_exec.c:2722 msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL" -#: pl_exec.c:2738 pl_exec.c:2747 pl_exec.c:2755 pl_exec.c:2763 +#: pl_exec.c:2732 pl_exec.c:2741 pl_exec.c:2749 pl_exec.c:2757 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s" -#: pl_exec.c:2799 +#: pl_exec.c:2793 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3268 +#: pl_exec.c:2943 pl_exec.c:3079 pl_exec.c:3262 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента" -#: pl_exec.c:2953 pl_exec.c:3089 pl_exec.c:3272 +#: pl_exec.c:2947 pl_exec.c:3083 pl_exec.c:3266 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "в PL/pgSQL нельзя начинать/заканчивать транзакции" -#: pl_exec.c:2954 pl_exec.c:3090 pl_exec.c:3273 +#: pl_exec.c:2948 pl_exec.c:3084 pl_exec.c:3267 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgstr "Используйте блок BEGIN с предложением EXCEPTION." -#: pl_exec.c:3113 pl_exec.c:3297 +#: pl_exec.c:3107 pl_exec.c:3291 msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO с командой не может возвращать данные" -#: pl_exec.c:3133 pl_exec.c:3317 +#: pl_exec.c:3127 pl_exec.c:3311 msgid "query returned no rows" msgstr "запрос не вернул строк" -#: pl_exec.c:3142 pl_exec.c:3326 +#: pl_exec.c:3136 pl_exec.c:3320 msgid "query returned more than one row" msgstr "запрос вернул несколько строк" -#: pl_exec.c:3157 +#: pl_exec.c:3151 msgid "query has no destination for result data" msgstr "в запросе нет назначения для данных результата" -#: pl_exec.c:3158 +#: pl_exec.c:3152 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM." -#: pl_exec.c:3191 pl_exec.c:5949 +#: pl_exec.c:3185 pl_exec.c:5933 msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL" -#: pl_exec.c:3259 +#: pl_exec.c:3253 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована" -#: pl_exec.c:3260 +#: pl_exec.c:3254 msgid "" "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " "instead." @@ -387,52 +388,52 @@ msgstr "" "Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... " "AS ..." -#: pl_exec.c:3550 pl_exec.c:3642 +#: pl_exec.c:3544 pl_exec.c:3636 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL" -#: pl_exec.c:3557 pl_exec.c:3649 +#: pl_exec.c:3551 pl_exec.c:3643 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "курсор \"%s\" не существует" -#: pl_exec.c:3571 +#: pl_exec.c:3565 msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL" -#: pl_exec.c:3716 +#: pl_exec.c:3710 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL" -#: pl_exec.c:3769 +#: pl_exec.c:3763 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение" -#: pl_exec.c:3811 +#: pl_exec.c:3805 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение" -#: pl_exec.c:3972 +#: pl_exec.c:3966 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)" -#: pl_exec.c:3991 +#: pl_exec.c:3985 msgid "subscripted object is not an array" msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив" -#: pl_exec.c:4014 +#: pl_exec.c:4008 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL" -#: pl_exec.c:4486 +#: pl_exec.c:4470 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные" -#: pl_exec.c:4494 +#: pl_exec.c:4478 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" @@ -440,12 +441,12 @@ msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d строку" msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d строки" msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d строк" -#: pl_exec.c:4520 +#: pl_exec.c:4504 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк" -#: pl_exec.c:4578 +#: pl_exec.c:4562 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT" diff --git a/src/pl/plpython/po/pl.po b/src/pl/plpython/po/pl.po index 2b3828a05d..6872ccb27a 100644 --- a/src/pl/plpython/po/pl.po +++ b/src/pl/plpython/po/pl.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Begina Felicysym , 2011. -# grzegorz , 2014. +# grzegorz , 2014, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-08 16:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-08 22:05+0200\n" "Last-Translator: grzegorz \n" "Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" "Language: pl\n" @@ -55,21 +55,21 @@ msgstr "" msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgstr "Oczekiwano None, \"OK\", \"SKIP\", lub \"MODIFY\"." -#: plpython.c:799 +#: plpython.c:797 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgstr "usunięto TD[\"new\"], nie można zmienić wiersza" -#: plpython.c:802 +#: plpython.c:801 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgstr "TD[\"new\"] nie jest słownikiem" -#: plpython.c:826 +#: plpython.c:825 #, c-format msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgstr "" "klucz słownika TD[\"new\"] na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków" -#: plpython.c:832 +#: plpython.c:831 #, c-format msgid "" "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " @@ -78,108 +78,108 @@ msgstr "" "klucz \"%s\" znaleziony w TD[\"new\"] nie istnieje jako kolumna w wierszu " "obsługiwanym przez wyzwalacz" -#: plpython.c:928 +#: plpython.c:926 msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" msgstr "" "nie można utworzyć nowego słownika w czasie tworzenia argumentów wyzwalacza" -#: plpython.c:1135 +#: plpython.c:1133 msgid "unsupported set function return mode" msgstr "nieobsługiwany tryb zwracania przez funkcję grupy" -#: plpython.c:1136 +#: plpython.c:1134 msgid "" -"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +"PL/Python set-returning functions only support returning one value per call." msgstr "" -"funkcja zwracająca grupę PL/obsługuje tylko zwracanie jednej wartości w " -"wywołaniu." +"Funkcje zwracające grupę PL/Python obsługuje tylko zwracanie jednej wartości " +"w wywołaniu." -#: plpython.c:1148 +#: plpython.c:1146 msgid "returned object cannot be iterated" msgstr "zwrócony obiekt nie może być przeiterowany" -#: plpython.c:1149 +#: plpython.c:1147 msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgstr "funkcje PL/Python zwracające grupę muszą zwracać iterowalny obiekt." -#: plpython.c:1174 +#: plpython.c:1172 msgid "error fetching next item from iterator" msgstr "błąd pobierania następnego elementu z iteratora" -#: plpython.c:1209 +#: plpython.c:1207 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "funkcja PL/Python zwracająca typ \"void\" nie zwróciła wartości None" -#: plpython.c:1289 +#: plpython.c:1287 msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgstr "wymuszone przerywanie podtransakcji, która nie została zakończona" -#: plpython.c:1405 +#: plpython.c:1403 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "nie powiodło się PyList_SetItem() podczas ustawiania argumentów" -#: plpython.c:1409 +#: plpython.c:1407 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "nie powiodło się PyDict_SetItemString() podczas ustawiania argumentów" -#: plpython.c:1421 +#: plpython.c:1419 msgid "" "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "" "funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych" -#: plpython.c:1669 +#: plpython.c:1677 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze" -#: plpython.c:1674 plpython.c:2147 +#: plpython.c:1682 plpython.c:2155 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgstr "funkcje PL/Python nie mogą zwracać wartości typu %s" -#: plpython.c:1756 +#: plpython.c:1764 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "funkcje PL/Python nie obsługują typu %s" -#: plpython.c:1852 +#: plpython.c:1860 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "nie powiodła się kompilacja funkcji PL/Python \"%s\"" -#: plpython.c:1855 +#: plpython.c:1863 msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgstr "nie udało się skompilować anonimowego bloku kodu PL/Python" -#: plpython.c:2149 +#: plpython.c:2157 msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." msgstr "PL/Python nie obsługuje konwersji typów wierszowych na tablice." -#: plpython.c:2358 +#: plpython.c:2366 msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" msgstr "nie można skonwertować tablicy wielowymiarowej na listę Python" -#: plpython.c:2359 +#: plpython.c:2367 msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." msgstr "PL/Python obsługuje tylko jednowymiarowe tablice." -#: plpython.c:2365 +#: plpython.c:2373 msgid "could not create new list" msgstr "nie można utworzyć nowej listy" -#: plpython.c:2400 +#: plpython.c:2408 msgid "could not create new dictionary" msgstr "nie można utworzyć nowego słownika" -#: plpython.c:2497 +#: plpython.c:2505 msgid "could not create bytes representation of Python object" msgstr "nie można utworzyć reprezentacji bajtowej obiektu Python" -#: plpython.c:2589 +#: plpython.c:2597 msgid "could not create string representation of Python object" msgstr "nie można utworzyć reprezentacji znakowej obiektu Python" -#: plpython.c:2600 +#: plpython.c:2608 msgid "" "could not convert Python object into cstring: Python string representation " "appears to contain null bytes" @@ -187,18 +187,18 @@ msgstr "" "nie można zmienić obiektu Python na cstring: reprezentacja ciągu znaków " "Python wydaje się zawierać puste bajty" -#: plpython.c:2634 +#: plpython.c:2642 msgid "" "return value of function with array return type is not a Python sequence" msgstr "" "wartość zwrócona przez funkcję zwracającą tablicę nie jest sekwencją Python" -#: plpython.c:2734 +#: plpython.c:2752 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "nie odnaleziono klucza \"%s\" w mapowaniu" -#: plpython.c:2735 +#: plpython.c:2753 msgid "" "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " "named after the column." @@ -206,16 +206,16 @@ msgstr "" "Aby zwrócić null w kolumnie, dodaj wartość None do mapowania z kluczem " "nazwanym wedle kolumny." -#: plpython.c:2783 +#: plpython.c:2801 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "długość zwróconej sekwencji nie jest równa liczbie kolumn w wierszu" -#: plpython.c:2891 +#: plpython.c:2909 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "atrybut \"%s\" nie istnieje w obiekcie Python" -#: plpython.c:2892 +#: plpython.c:2910 msgid "" "To return null in a column, let the returned object have an attribute named " "after column with value None." @@ -223,37 +223,37 @@ msgstr "" "Aby zwrócić null w kolumnie, niech zwrócony obiekt posiada atrybut nazwany " "wedle kolumny z wartością None." -#: plpython.c:3211 +#: plpython.c:3229 msgid "plan.status takes no arguments" msgstr "plan.status nie przyjmuje żadnych argumentów" -#: plpython.c:3335 +#: plpython.c:3353 msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "drugi argument plpy.prepare musi być sekwencją" -#: plpython.c:3385 +#: plpython.c:3403 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgstr "" "plpy.prepare: nazwa typu na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków" -#: plpython.c:3417 +#: plpython.c:3435 msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgstr "plpy.prepare nie obsługuje typów złożonych" -#: plpython.c:3507 +#: plpython.c:3525 msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute oczekuje kwerendy lub planu" -#: plpython.c:3526 +#: plpython.c:3544 msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute przyjmuje sekwencję jako drugi argument" -#: plpython.c:3542 +#: plpython.c:3560 msgid "could not execute plan" msgstr "nie można wykonać planu" -#: plpython.c:3545 +#: plpython.c:3563 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" @@ -261,53 +261,53 @@ msgstr[0] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentem, mamy %d: %s" msgstr[1] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s" msgstr[2] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s" -#: plpython.c:3687 +#: plpython.c:3705 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "nie powiódł się SPI_execute_plan: %s" -#: plpython.c:3766 +#: plpython.c:3784 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "nie powiódł się SPI_execute: %s" -#: plpython.c:3821 +#: plpython.c:3839 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" msgstr "nierozpoznany błąd w PLy_spi_execute_fetch_result" -#: plpython.c:3883 +#: plpython.c:3901 msgid "this subtransaction has already been entered" msgstr "ta podtransakcja już została wprowadzona" -#: plpython.c:3889 plpython.c:3941 +#: plpython.c:3907 plpython.c:3959 msgid "this subtransaction has already been exited" msgstr "ta podtransakcja już została zakończona" -#: plpython.c:3935 +#: plpython.c:3953 msgid "this subtransaction has not been entered" msgstr "ta podtransakcja nie została wprowadzona" -#: plpython.c:3947 +#: plpython.c:3965 msgid "there is no subtransaction to exit from" msgstr "brak podtransakcji by z niej wyjść" -#: plpython.c:4006 plpython.c:4010 +#: plpython.c:4024 plpython.c:4028 msgid "could not generate SPI exceptions" msgstr "nie można wygenerować wyjątków SPI" -#: plpython.c:4035 +#: plpython.c:4053 msgid "could not add the spiexceptions module" msgstr "nie udało się dodać modułu spiexceptions" -#: plpython.c:4055 +#: plpython.c:4073 msgid "could not create the base SPI exceptions" msgstr "nie można stworzyć bazowych wyjątków SPI" -#: plpython.c:4123 +#: plpython.c:4141 msgid "Python major version mismatch in session" msgstr "niezgodna wersja główna Python w sesji" -#: plpython.c:4124 +#: plpython.c:4142 #, c-format msgid "" "This session has previously used Python major version %d, and it is now " @@ -316,47 +316,47 @@ msgstr "" "Ta sesja używała poprzednio Python w głównej wersji %d, teraz próbuje użyć " "Python w głównej wersji %d." -#: plpython.c:4126 +#: plpython.c:4144 msgid "Start a new session to use a different Python major version." msgstr "Uruchom nową sesję aby użyć innej głównej wersji Python." -#: plpython.c:4141 +#: plpython.c:4159 msgid "untrapped error in initialization" msgstr "niewyłapany błąd w inicjacji" -#: plpython.c:4162 +#: plpython.c:4180 msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "nie można zaimportować modułu \"__main__\"" -#: plpython.c:4167 +#: plpython.c:4185 msgid "could not create globals" msgstr "nie można utworzyć zmiennych globalnych" -#: plpython.c:4171 +#: plpython.c:4189 msgid "could not initialize globals" msgstr "nie można zainicjować zmiennych globalnych" -#: plpython.c:4209 plpython.c:4212 +#: plpython.c:4227 plpython.c:4230 msgid "could not import \"plpy\" module" msgstr "nie można zaimportować modułu \"plpy\"" -#: plpython.c:4279 +#: plpython.c:4297 msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" msgstr "nie można rozpakować argumentów w plpy.elog" -#: plpython.c:4287 +#: plpython.c:4305 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "nie można przetworzyć komunikatu błędu w plpy.elog" -#: plpython.c:4311 plpython.c:4545 plpython.c:4546 +#: plpython.c:4329 plpython.c:4563 plpython.c:4564 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plpython.c:4897 +#: plpython.c:4915 msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" msgstr "nie można zmienić obiektu unikodowego Python na bajty" -#: plpython.c:4902 +#: plpython.c:4920 msgid "could not extract bytes from encoded string" msgstr "nie można wyciągnąć bajtów z kodowanego ciągu znaków" diff --git a/src/pl/plpython/po/ru.po b/src/pl/plpython/po/ru.po index 0ff0436362..9030959962 100644 --- a/src/pl/plpython/po/ru.po +++ b/src/pl/plpython/po/ru.po @@ -1,27 +1,22 @@ # Russian message translation file for plpython -# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Alexander Lakhin , 2012. +# Alexander Lakhin , 2012-2016. # -# ChangeLog: -# -# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . -# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-14 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-15 07:10+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: plpython.c:482 #, c-format @@ -132,58 +127,58 @@ msgid "" msgstr "" "функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип" -#: plpython.c:1667 +#: plpython.c:1677 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" -#: plpython.c:1672 plpython.c:2145 +#: plpython.c:1682 plpython.c:2155 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgstr "функции PL/Python не могут возвращать тип %s" -#: plpython.c:1754 +#: plpython.c:1764 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "функции PL/Python не могут принимать тип %s" -#: plpython.c:1850 +#: plpython.c:1860 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "не удалось скомпилировать функцию PL/Python \"%s\"" -#: plpython.c:1853 +#: plpython.c:1863 msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgstr "не удалось скомпилировать анонимный блок кода PL/Python" -#: plpython.c:2147 +#: plpython.c:2157 msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." msgstr "PL/Python не поддерживает преобразование в массивы кортежей." -#: plpython.c:2356 +#: plpython.c:2366 msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" msgstr "преобразовать многомерный массив в список Python нельзя" -#: plpython.c:2357 +#: plpython.c:2367 msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." msgstr "PL/Python поддерживает только одномерные массивы." -#: plpython.c:2363 +#: plpython.c:2373 msgid "could not create new list" msgstr "не удалось создать список" -#: plpython.c:2398 +#: plpython.c:2408 msgid "could not create new dictionary" msgstr "не удалось создать словарь" -#: plpython.c:2495 +#: plpython.c:2505 msgid "could not create bytes representation of Python object" msgstr "не удалось создать байтовое представление объекта Python" -#: plpython.c:2587 +#: plpython.c:2597 msgid "could not create string representation of Python object" msgstr "не удалось создать строковое представление объекта Python" -#: plpython.c:2598 +#: plpython.c:2608 msgid "" "could not convert Python object into cstring: Python string representation " "appears to contain null bytes" @@ -191,19 +186,19 @@ msgstr "" "не удалось преобразовать объект Python в cstring: похоже, представление " "строки Python содержит нулевые байты" -#: plpython.c:2632 +#: plpython.c:2642 msgid "" "return value of function with array return type is not a Python sequence" msgstr "" "возвращаемое значение функции с результатом-массивом не является " "последовательностью" -#: plpython.c:2732 +#: plpython.c:2752 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "ключ \"%s\" не найден в сопоставлении" -#: plpython.c:2733 +#: plpython.c:2753 msgid "" "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " "named after the column." @@ -211,16 +206,16 @@ msgstr "" "Чтобы присвоить колонке NULL, добавьте в сопоставление значение None с " "ключом-именем колонки." -#: plpython.c:2781 +#: plpython.c:2801 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "длина возвращённой последовательности не равна числу колонок в строке" -#: plpython.c:2889 +#: plpython.c:2909 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "в объекте Python не существует атрибут \"%s\"" -#: plpython.c:2890 +#: plpython.c:2910 msgid "" "To return null in a column, let the returned object have an attribute named " "after column with value None." @@ -228,36 +223,36 @@ msgstr "" "Чтобы присвоить колонке NULL, присвойте возвращаемому значению атрибут с " "именем колонки и значением None." -#: plpython.c:3209 +#: plpython.c:3229 msgid "plan.status takes no arguments" msgstr "plan.status не принимает аргументы" -#: plpython.c:3333 +#: plpython.c:3353 msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "вторым аргументом plpy.prepare должна быть последовательность" -#: plpython.c:3383 +#: plpython.c:3403 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgstr "plpy.prepare: имя типа с порядковым номером %d не является строкой" -#: plpython.c:3415 +#: plpython.c:3435 msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgstr "plpy.prepare не поддерживает составные типы" -#: plpython.c:3505 +#: plpython.c:3525 msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute ожидает запрос или план" -#: plpython.c:3524 +#: plpython.c:3544 msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute принимает в качестве второго аргумента последовательность" -#: plpython.c:3540 +#: plpython.c:3560 msgid "could not execute plan" msgstr "нельзя выполнить план" -#: plpython.c:3543 +#: plpython.c:3563 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" @@ -265,53 +260,53 @@ msgstr[0] "Ожидалась последовательность из %d ар msgstr[1] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s" msgstr[2] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s" -#: plpython.c:3685 +#: plpython.c:3705 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "ошибка в SPI_execute_plan: %s" -#: plpython.c:3764 +#: plpython.c:3784 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "ошибка в SPI_execute: %s" -#: plpython.c:3819 +#: plpython.c:3839 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" msgstr "нераспознанная ошибка в PLy_spi_execute_fetch_result" -#: plpython.c:3881 +#: plpython.c:3901 msgid "this subtransaction has already been entered" msgstr "эта подтранзакция уже начата" -#: plpython.c:3887 plpython.c:3939 +#: plpython.c:3907 plpython.c:3959 msgid "this subtransaction has already been exited" msgstr "эта подтранзакция уже закончена" -#: plpython.c:3933 +#: plpython.c:3953 msgid "this subtransaction has not been entered" msgstr "эта подтранзакция ещё не начата" -#: plpython.c:3945 +#: plpython.c:3965 msgid "there is no subtransaction to exit from" msgstr "нет подтранзакции, которую нужно закончить" -#: plpython.c:4004 plpython.c:4008 +#: plpython.c:4024 plpython.c:4028 msgid "could not generate SPI exceptions" msgstr "не удалось сгенерировать исключения SPI" -#: plpython.c:4033 +#: plpython.c:4053 msgid "could not add the spiexceptions module" msgstr "не удалось добавить модуль spiexceptions" -#: plpython.c:4053 +#: plpython.c:4073 msgid "could not create the base SPI exceptions" msgstr "не удалось создать базовые объекты исключений SPI" -#: plpython.c:4121 +#: plpython.c:4141 msgid "Python major version mismatch in session" msgstr "несовпадение базовой версии Python в сеансе" -#: plpython.c:4122 +#: plpython.c:4142 #, c-format msgid "" "This session has previously used Python major version %d, and it is now " @@ -320,49 +315,49 @@ msgstr "" "В данном сеансе до этого использовался Python базовой версии %d, а сейчас " "планируется использовать Python версии %d." -#: plpython.c:4124 +#: plpython.c:4144 msgid "Start a new session to use a different Python major version." msgstr "" "Чтобы переключиться на другую базовую версию Python, начните новый сеанс." -#: plpython.c:4139 +#: plpython.c:4159 msgid "untrapped error in initialization" msgstr "необработанная ошибка при инициализации" -#: plpython.c:4160 +#: plpython.c:4180 msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "не удалось импортировать модуль \"__main__\"" -#: plpython.c:4165 +#: plpython.c:4185 msgid "could not create globals" msgstr "не удалось создать глобальные данные" -#: plpython.c:4169 +#: plpython.c:4189 msgid "could not initialize globals" msgstr "не удалось инициализировать глобальные данные" -#: plpython.c:4207 plpython.c:4210 +#: plpython.c:4227 plpython.c:4230 msgid "could not import \"plpy\" module" msgstr "не удалось импортировать модуль \"plpy\"" -#: plpython.c:4277 +#: plpython.c:4297 msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" msgstr "не удалось распаковать аргументы в plpy.elog" -#: plpython.c:4285 +#: plpython.c:4305 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog" -#: plpython.c:4309 plpython.c:4543 plpython.c:4544 +#: plpython.c:4329 plpython.c:4563 plpython.c:4564 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plpython.c:4895 +#: plpython.c:4915 msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" msgstr "не удалось преобразовать объект Python Unicode в байты" -#: plpython.c:4900 +#: plpython.c:4920 msgid "could not extract bytes from encoded string" msgstr "не удалось извлечь байты из кодированной строки" diff --git a/src/pl/tcl/po/ru.po b/src/pl/tcl/po/ru.po index b2a1df2c9e..1de95e4c5f 100644 --- a/src/pl/tcl/po/ru.po +++ b/src/pl/tcl/po/ru.po @@ -1,26 +1,22 @@ # Russian message translation file for pltcl -# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Alexander Lakhin , 2012. +# Alexander Lakhin , 2012-2016. # -# ChangeLog: -# -# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:39+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: pltcl.c:1149 #, c-format