Updates from Dennis Bjorklund

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2002-08-28 20:58:45 +00:00
parent d54caa6b34
commit 3aaffad26f
3 changed files with 1901 additions and 1391 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,314 +1,309 @@
# Swedish message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.1 2002/08/21 20:42:27 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.2 2002/08/28 20:58:45 petere Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-10 15:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-11 00:41+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Swedish <peter_e@gmx.net>\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-28 20:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-18 13:42+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:228
#: fe-auth.c:227
#, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Kerberos-4-fel: %s\n"
#: fe-auth.c:391
#: fe-auth.c:390
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i blockerande läge: %s\n"
#: fe-auth.c:407
#: fe-auth.c:407 fe-auth.c:411
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Kerberos-5-äkthetskontroll vägras: %*s\n"
#: fe-auth.c:427
#: fe-auth.c:435
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte återställa ickeblockerande läge för uttag (socket): %s\n"
#: fe-auth.c:490
#: fe-auth.c:498
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "äkthetskontrollmetod SCM_CRED stöds ej\n"
msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED stöds ej\n"
#: fe-auth.c:576
#: fe-auth.c:584
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos-4-äkthetskontroll misslyckades\n"
msgstr "Kerberos-4-autentisering misslyckades\n"
#: fe-auth.c:582
#: fe-auth.c:590
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos-4-äkthetskontroll stöds ej\n"
msgstr "Kerberos-4-autentisering stöds ej\n"
#: fe-auth.c:593
#: fe-auth.c:601
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos-5-äkthetskontroll misslyckades\n"
msgstr "Kerberos-5-autentisering misslyckades\n"
#: fe-auth.c:599
#: fe-auth.c:607
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos-5-äkthetskontroll stöds ej\n"
msgstr "Kerberos-5-autentisering stöds ej\n"
#: fe-auth.c:627
#: fe-auth.c:635
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "äkthetskontrollmetod %u stöds ej\n"
msgstr "autentiseringsmetod %u stöds ej\n"
#: fe-auth.c:664
#: fe-auth.c:672
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "ogiltigt äkthetskontrolltjänstnamn \"%s\", ignorerat\n"
msgstr "ogiltigt namn för autentiseringsservice \"%s\", ignorerat\n"
#: fe-auth.c:721
#: fe-auth.c:729
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: ogiltigt äkthetskontrollsystem: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: ogiltigt autentiseringssystem: %d\n"
#: fe-connect.c:483
#: fe-connect.c:489
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
msgstr "kan inte avgöra PostgreSQL-användarnamnet att använda\n"
msgstr "kan inte ta reda på användarnamnet att använda för PostgreSQL\n"
#: fe-connect.c:703
#: fe-connect.c:711
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till ickeblockerande: %s\n"
#: fe-connect.c:727
#: fe-connect.c:735
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till läget TCP-ingen-fördröjning: %s\n"
#: fe-connect.c:747
#: fe-connect.c:755
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running locally and accepting\n"
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
"kan inte förbinda till servern: %s\n"
"\tKör servern på lokala värden och acceptera den\n"
"\tförbindelser på Unix-uttaget \"%s\"?\n"
"kan inte ansluta till servern: %s\n"
"\tKör servern på lokala värden och accepterar den\n"
"\tanslutningar på Unix-uttaget \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:756
#: fe-connect.c:764
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host %s and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"kan inte förbinda till servern: %s\n"
"\tKör servern på värden %s och acceptera\n"
"\tden TCP/IP-förbindelser på porten %s?\n"
"kan inte ansluta till servern: %s\n"
"\tKör servern på värden %s och accepterar\n"
"\tden TCP/IP-uppkopplingar på porten %s?\n"
#: fe-connect.c:820
#: fe-connect.c:828
#, c-format
msgid "invalid host address: %s\n"
msgstr "ogiltig värdadress: %s\n"
#: fe-connect.c:839
#: fe-connect.c:847
#, c-format
msgid "unknown host name: %s\n"
msgstr "okänt värdnamn: %s\n"
#: fe-connect.c:881
#: fe-connect.c:894
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
#: fe-connect.c:944
#: fe-connect.c:962
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte skicka SSL-paket för uppkopplingsförhandling: %s\n"
#: fe-connect.c:952
#: fe-connect.c:975
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte ta emot serversvar för SSL-uppkopplingsförhandling: %s\n"
#: fe-connect.c:966
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr ""
#: fe-connect.c:976
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "kan inte skapa SSL-förbindelse: %s\n"
#: fe-connect.c:999
#: fe-connect.c:1006
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr ""
msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsförhandling: %c\n"
#: fe-connect.c:1008
#: fe-connect.c:1015
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "SSL stöds inte av servern, men SSL krävdes\n"
#: fe-connect.c:1174
#: fe-connect.c:1234
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:1205
#: fe-connect.c:1265
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr ""
msgstr "kunde itne få felstatus för uttag (socket): %s\n"
#: fe-connect.c:1225
#: fe-connect.c:1285
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte få tag på klientadressen från uttag (socket): %s\n"
#: fe-connect.c:1264
#: fe-connect.c:1324
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "kan inte skicka startpaketet: %s\n"
#: fe-connect.c:1320
#: fe-connect.c:1380
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
msgstr "förväntade autentiseringsförfrågan från servern, men fick %c\n"
#: fe-connect.c:1432
#: fe-connect.c:1492
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "oväntat meddelande från servern under starten\n"
#: fe-connect.c:1491
#: fe-connect.c:1551
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd %c, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:1590
#: fe-connect.c:1650
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt setenv-tillstånd %c, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:1630
#: fe-connect.c:1690
#, c-format
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
msgstr "ogiltigt kodningnamn i PGCLIENTENCODING: %s\n"
#: fe-connect.c:1755
#: fe-connect.c:1815
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt tillstånd %c, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:2374 fe-connect.c:2383 fe-exec.c:1184 fe-lobj.c:536
#: fe-connect.c:2442 fe-connect.c:2451 fe-exec.c:1273 fe-lobj.c:536
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
#: fe-connect.c:2422
#: fe-connect.c:2490
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i förbindelseinfosträng\n"
#: fe-connect.c:2471
#: fe-connect.c:2539
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
msgstr "icke terminerad sträng i uppkopplingsinformationen\n"
#: fe-connect.c:2505
#: fe-connect.c:2573
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ogiltig förbindelseparameter \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2720
#: fe-connect.c:2759
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr ""
msgstr "anslutningspekare är NULL\n"
#: fe-exec.c:633
#: fe-exec.c:726
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr ""
msgstr "kommandosträngen är en null-pekare\n"
#: fe-exec.c:641
#: fe-exec.c:734
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "inte förbunden till servern\n"
#: fe-exec.c:648
#: fe-exec.c:741
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "ett annat kommando pågår redan\n"
#: fe-exec.c:846
#: fe-exec.c:939
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
msgstr ""
msgstr "meddelande av typ 0x%02x kom från servern när vi var i viloläge\n"
#: fe-exec.c:888
#: fe-exec.c:981
#, c-format
msgid ""
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
msgstr ""
msgstr "oväntat tecken %c följer på tomt frågeresultat (\"I\"-meddelande)\n"
#: fe-exec.c:945
#: fe-exec.c:1038
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"serven skickade data (\"D\"-meddelande) utan föregående radbeskrivning (\"T"
"\"-meddelande)\n"
#: fe-exec.c:962
#: fe-exec.c:1055
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"servern skickade binär data (\"B\"-meddelande) utan föregående "
"radbeskrivning (\"T\"-meddelande)\n"
#: fe-exec.c:978
#: fe-exec.c:1071
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "oväntat svar från server; det första mottagna tecknet har varit \"%c\"\n"
msgstr "oväntat svar från server; det första mottagna tecknet var \"%c\"\n"
#: fe-exec.c:1271
#: fe-exec.c:1360
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "oväntad asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1321
#: fe-exec.c:1410
msgid "COPY state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-tillstånd måste avslutas först\n"
#: fe-exec.c:1672
#: fe-exec.c:1769
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "ingen COPY pågår\n"
#: fe-exec.c:1711
#: fe-exec.c:1808
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
msgstr "synkronisation med servern förlorad, förbindelsen omstartas\n"
#: fe-exec.c:1776
#: fe-exec.c:1873
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "förbindelse i felaktigt tillstånd\n"
#: fe-exec.c:1878 fe-exec.c:1912
#: fe-exec.c:1975 fe-exec.c:2009
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "protokollfel: id=0x%x\n"
#: fe-exec.c:1947
#: fe-exec.c:2044
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod"
#: fe-exec.c:2000 fe-exec.c:2033
#: fe-exec.c:2097 fe-exec.c:2130
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr ""
msgstr "kolumnnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d\n"
#: fe-exec.c:2022
#: fe-exec.c:2119
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr "radnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d\n"
#: fe-exec.c:2217
#: fe-exec.c:2314
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte tolka svaret från servern: %s\n"
#: fe-exec.c:2233
#: fe-exec.c:2330
msgid "no row count available\n"
msgstr ""
msgstr "antal rader ej tillgängligt\n"
#: fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#, c-format
@ -318,96 +313,97 @@ msgstr "kan inte
#: fe-lobj.c:412
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte skapa stort objekt för fil \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:422 fe-lobj.c:472
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte öppna stort objekt %u\n"
#: fe-lobj.c:437
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr ""
msgstr "fel vid läsning av fil \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:498
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr ""
msgstr "fel vid skrivning till fil \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:564
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr ""
msgstr "fråga för att initiera stort objekt-funktion returnerade ingen data\n"
#: fe-lobj.c:602
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr ""
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_open\n"
#: fe-lobj.c:609
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr ""
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_close\n"
#: fe-lobj.c:616
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr ""
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_create\n"
#: fe-lobj.c:623
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr ""
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:630
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr ""
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:637
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr ""
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:644
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr ""
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen loread\n"
#: fe-lobj.c:651
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr ""
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lowrite\n"
#: fe-misc.c:132
#, c-format
msgid "could not flush enough data (space available: %d, space needed %d)\n"
msgstr ""
#: fe-misc.c:281
#: fe-misc.c:298
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqGetInt\n"
#: fe-misc.c:319
#: fe-misc.c:336
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqPutInt\n"
#: fe-misc.c:357 fe-misc.c:391 fe-misc.c:779
#: fe-misc.c:384 fe-misc.c:418 fe-misc.c:834
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() misslyckades: %s\n"
#: fe-misc.c:418 fe-misc.c:618 fe-misc.c:758
#: fe-misc.c:445 fe-misc.c:637 fe-misc.c:795
msgid "connection not open\n"
msgstr "förbindelse inte öppen\n"
#: fe-misc.c:489 fe-misc.c:575
#: fe-misc.c:510 fe-misc.c:590
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "kan inte ta emot data från servern: %s\n"
#: fe-misc.c:592 fe-misc.c:676
#: fe-misc.c:607 fe-misc.c:681
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr ""
"servern stängde oväntat ner uppkopplingen\n"
"\\tTroligen så terminerade servern pga något fel antingen\n"
"\\tinnan eller under tiden den bearbetade en förfrågan.\n"
#: fe-misc.c:692
#: fe-misc.c:697
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n"
#~ msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
#~ msgstr "kan inte skapa SSL-förbindelse: %s\n"