diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 1e4e2e84f7..626ce70b86 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,14 +1,14 @@ # German message translation file for PostgreSQL server # Peter Eisentraut , 2001 - 2016. # -# Use these quotes: „%s“ +# Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-28 16:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-28 16:25-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-07 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-07 18:22-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -25,27 +25,27 @@ msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" #: ../common/exec.c:146 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei „%s“" +msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" #: ../common/exec.c:195 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen" +msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" #: ../common/exec.c:202 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden" +msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" #: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s" #: ../common/exec.c:272 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" #: ../common/exec.c:523 #, c-format @@ -67,32 +67,32 @@ msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" #: ../common/pgfnames.c:45 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" #: ../common/pgfnames.c:72 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" #: ../common/pgfnames.c:84 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" #: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634 #: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6023 lib/stringinfo.c:258 #: libpq/auth.c:820 libpq/auth.c:1183 libpq/auth.c:1251 libpq/auth.c:1662 #: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:797 -#: postmaster/postmaster.c:2317 postmaster/postmaster.c:2348 -#: postmaster/postmaster.c:3867 postmaster/postmaster.c:4557 -#: postmaster/postmaster.c:4625 postmaster/postmaster.c:5315 -#: postmaster/postmaster.c:5568 replication/logical/logical.c:167 +#: postmaster/postmaster.c:2321 postmaster/postmaster.c:2352 +#: postmaster/postmaster.c:3871 postmaster/postmaster.c:4561 +#: postmaster/postmaster.c:4629 postmaster/postmaster.c:5319 +#: postmaster/postmaster.c:5572 replication/logical/logical.c:167 #: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:588 storage/file/fd.c:985 #: storage/file/fd.c:1103 storage/file/fd.c:1716 storage/ipc/procarray.c:907 #: storage/ipc/procarray.c:1393 storage/ipc/procarray.c:1400 #: storage/ipc/procarray.c:1793 storage/ipc/procarray.c:2377 -#: utils/adt/formatting.c:1523 utils/adt/formatting.c:1643 -#: utils/adt/formatting.c:1764 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4212 +#: utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642 +#: utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4212 #: utils/adt/varlena.c:4233 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:411 #: utils/hash/dynahash.c:488 utils/hash/dynahash.c:1002 utils/mb/mbutils.c:376 #: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3723 utils/misc/guc.c:3739 @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "ungültiger Fork-Name" #: ../common/relpath.c:60 #, c-format msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." -msgstr "Gültige Fork-Namen sind „main“, „fsm“, „vm“ und „init“." +msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm«, »vm« und »init«." #: ../common/restricted_token.c:68 #, c-format @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" #: ../common/restricted_token.c:132 #, c-format msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl „%s“ nicht starten: Fehlercode %lu\n" +msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n" #: ../common/restricted_token.c:170 #, c-format @@ -153,12 +153,12 @@ msgstr "%s: konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n #: ../common/rmtree.c:77 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %s\n" +msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n" #: ../common/rmtree.c:104 ../common/rmtree.c:121 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht entfernen: %s\n" +msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n" #: ../common/username.c:45 #, c-format @@ -209,46 +209,46 @@ msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" -#: ../port/chklocale.c:259 +#: ../port/chklocale.c:294 #, c-format msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" -msgstr "konnte Kodierung für Codeset „%s“ nicht bestimmen" +msgstr "konnte Kodierung für Codeset »%s« nicht bestimmen" -#: ../port/chklocale.c:260 ../port/chklocale.c:389 -#: postmaster/postmaster.c:4857 +#: ../port/chklocale.c:295 ../port/chklocale.c:424 +#: postmaster/postmaster.c:4861 #, c-format msgid "Please report this to ." msgstr "Bitte berichten Sie das an ." -#: ../port/chklocale.c:381 ../port/chklocale.c:387 +#: ../port/chklocale.c:416 ../port/chklocale.c:422 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "konnte Kodierung für Locale „%s“ nicht bestimmen: Codeset ist „%s“" +msgstr "konnte Kodierung für Locale »%s« nicht bestimmen: Codeset ist »%s«" #: ../port/dirmod.c:218 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s" +msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s" #: ../port/dirmod.c:221 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" #: ../port/dirmod.c:295 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s" -msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht ermitteln: %s" +msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s" #: ../port/dirmod.c:298 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht ermitteln: %s\n" +msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s\n" #: ../port/open.c:112 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s" #: ../port/open.c:113 msgid "lock violation" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "unbekannter Fehler %d" #: access/brin/brin.c:814 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" -msgstr "„%s“ ist kein BRIN-Index" +msgstr "»%s« ist kein BRIN-Index" #: access/brin/brin.c:830 #, c-format @@ -292,12 +292,12 @@ msgstr "konnte Basistabelle von Index %s nicht öffnen" #: access/brin/brin_pageops.c:828 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index „%s“" +msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index »%s«" -#: access/brin/brin_revmap.c:449 +#: access/brin/brin_revmap.c:453 #, c-format msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" -msgstr "unerwarteter Seitentyp 0x%04X in BRIN-Index „%s“ Block %u" +msgstr "unerwarteter Seitentyp 0x%04X in BRIN-Index »%s« Block %u" #: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1450 #, c-format @@ -333,47 +333,47 @@ msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten" #: access/common/reloptions.c:734 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum „%s“" +msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«" #: access/common/reloptions.c:974 parser/parse_clause.c:279 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter „%s“" +msgstr "unbekannter Parameter »%s«" #: access/common/reloptions.c:1004 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "Parameter „%s“ mehrmals angegeben" +msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben" #: access/common/reloptions.c:1020 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option „%s“: „%s“" +msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option »%s«: »%s«" #: access/common/reloptions.c:1032 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option „%s“: „%s“" +msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«" #: access/common/reloptions.c:1038 access/common/reloptions.c:1058 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option „%s“" +msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«" #: access/common/reloptions.c:1040 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Gültige Werte sind zwischen „%d“ und „%d“." +msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«." #: access/common/reloptions.c:1052 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption „%s“: „%s“" +msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«" #: access/common/reloptions.c:1060 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Gültige Werte sind zwischen „%f“ und „%f“." +msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«." #: access/common/tupconvert.c:108 #, c-format @@ -388,24 +388,24 @@ msgstr "Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten #: access/common/tupconvert.c:241 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." -msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von Typ %s überein." +msgstr "Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von Typ %s überein." #: access/common/tupconvert.c:253 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s existiert nicht in Typ %s." +msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s." #: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1517 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "Spalte „%s“ kann nicht als SETOF deklariert werden" +msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" #: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1289 #: access/nbtree/nbtinsert.c:567 access/nbtree/nbtsort.c:488 #: access/spgist/spgdoinsert.c:1907 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" -msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet Maximum %zu für Index „%s“" +msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet Maximum %zu für Index »%s«" #: access/gin/ginscan.c:412 #, c-format @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus." #: access/gist/gist.c:632 access/gist/gistvacuum.c:266 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" -msgstr "Index „%s“ enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist" +msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist" #: access/gist/gist.c:634 access/gist/gistvacuum.c:268 #, c-format @@ -439,12 +439,12 @@ msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." #: access/gist/gistbuild.c:252 #, c-format msgid "invalid value for \"buffering\" option" -msgstr "ungültiger Wert für Option „buffering“" +msgstr "ungültiger Wert für Option »buffering«" #: access/gist/gistbuild.c:253 #, c-format msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." -msgstr "Gültige Werte sind „on“, „off“ und „auto“." +msgstr "Gültige Werte sind »on«, »off« und »auto«." #: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:209 #, c-format @@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" #: access/gist/gistsplit.c:446 #, c-format msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index „%s“ fehlgeschlagen" +msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen" #: access/gist/gistsplit.c:448 #, c-format @@ -465,13 +465,13 @@ msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie eine #: access/nbtree/nbtpage.c:515 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "Index „%s“ enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" +msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" #: access/gist/gistutil.c:743 access/hash/hashutil.c:180 #: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:526 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "Index „%s“ enthält korrupte Seite bei Block %u" +msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" #: access/hash/hashinsert.c:68 #, c-format @@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert w #: access/hash/hashovfl.c:546 #, c-format msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index „%s“ mehr" +msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" #: access/hash/hashsearch.c:153 #, c-format @@ -497,12 +497,12 @@ msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" #: access/hash/hashutil.c:208 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "Index „%s“ ist kein Hash-Index" +msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" #: access/hash/hashutil.c:214 #, c-format msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "Index „%s“ hat falsche Hash-Version" +msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" #: access/heap/heapam.c:1074 access/heap/heapam.c:1126 #, c-format @@ -513,14 +513,14 @@ msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf temporäre Tabellen z #: access/heap/heapam.c:1303 catalog/aclchk.c:1733 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "„%s“ ist ein Index" +msgstr "»%s« ist ein Index" #: access/heap/heapam.c:1248 access/heap/heapam.c:1276 #: access/heap/heapam.c:1308 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:8954 #: commands/tablecmds.c:12005 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "„%s“ ist ein zusammengesetzter Typ" +msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" #: access/heap/heapam.c:2344 #, c-format @@ -537,21 +537,21 @@ msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel gelöscht werden msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu löschen" -#: access/heap/heapam.c:3267 access/heap/heapam.c:5818 +#: access/heap/heapam.c:3266 access/heap/heapam.c:5889 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel aktualisiert werden" -#: access/heap/heapam.c:3389 +#: access/heap/heapam.c:3388 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu aktualisieren" -#: access/heap/heapam.c:4640 access/heap/heapam.c:4678 -#: access/heap/heapam.c:4901 executor/execMain.c:2279 +#: access/heap/heapam.c:4701 access/heap/heapam.c:4739 +#: access/heap/heapam.c:4962 executor/execMain.c:2279 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation „%s“ nicht setzen" +msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" #: access/heap/hio.c:253 access/heap/rewriteheap.c:666 #, c-format @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %zu, Maximalgröße ist %zu" #: access/heap/rewriteheap.c:925 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" -msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben, %d von %d geschrieben: %m" +msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1177 #: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:407 @@ -572,34 +572,34 @@ msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben, %d von %d geschrieben: %m" #: storage/smgr/md.c:1386 utils/misc/guc.c:6708 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1140 #: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 #: access/transam/xlog.c:2967 access/transam/xlog.c:3116 #: access/transam/xlog.c:10075 access/transam/xlog.c:10111 -#: access/transam/xlog.c:10433 postmaster/postmaster.c:4332 +#: access/transam/xlog.c:10433 postmaster/postmaster.c:4336 #: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:983 #: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:320 utils/time/snapmgr.c:1071 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1149 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht auf %u kürzen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1156 replication/walsender.c:479 #: storage/smgr/md.c:1798 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei „%s“ setzen: %m" +msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367 #: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 #: access/transam/xlog.c:3002 access/transam/xlog.c:3166 -#: postmaster/postmaster.c:4342 postmaster/postmaster.c:4352 +#: postmaster/postmaster.c:4346 postmaster/postmaster.c:4356 #: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587 #: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1572 #: replication/slot.c:1012 storage/file/copydir.c:187 @@ -609,18 +609,18 @@ msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei „%s“ setzen: %m" #: utils/time/snapmgr.c:1083 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %m" +msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10300 #: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 -#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2490 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2547 +#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2491 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2548 #: replication/logical/snapbuild.c:1516 replication/logical/snapbuild.c:1891 #: replication/slot.c:1089 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420 #: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:1333 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111 #: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 @@ -628,9 +628,9 @@ msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %m" #: access/transam/xlog.c:3101 access/transam/xlog.c:3374 #: access/transam/xlog.c:3452 replication/basebackup.c:398 #: replication/basebackup.c:1159 replication/logical/logicalfuncs.c:154 -#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2071 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2284 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2938 +#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2072 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2285 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2939 #: replication/logical/snapbuild.c:1565 replication/logical/snapbuild.c:1649 #: replication/slot.c:1104 replication/walsender.c:472 #: replication/walsender.c:2100 storage/file/copydir.c:155 @@ -640,34 +640,34 @@ msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %m" #: utils/init/miscinit.c:1343 utils/misc/guc.c:6928 utils/misc/guc.c:6961 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" #: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:1144 #: commands/indexcmds.c:1754 commands/tablecmds.c:239 #: commands/tablecmds.c:11996 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "„%s“ ist kein Index" +msgstr "»%s« ist kein Index" #: access/nbtree/nbtinsert.c:419 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint „%s“" +msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«" #: access/nbtree/nbtinsert.c:421 #, c-format msgid "Key %s already exists." -msgstr "Schlüssel „%s“ existiert bereits." +msgstr "Schlüssel »%s« existiert bereits." #: access/nbtree/nbtinsert.c:488 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "konnte Tupel mit Index „%s“ nicht erneut finden" +msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden" #: access/nbtree/nbtinsert.c:490 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht „immutable“ ist." +msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist." #: access/nbtree/nbtinsert.c:570 access/nbtree/nbtsort.c:491 #, c-format @@ -679,21 +679,21 @@ msgstr "" "Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder verwenden Sie Volltextindizierung." #: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371 -#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1665 +#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1667 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "Index „%s“ ist kein B-Tree" +msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" #: access/nbtree/nbtpage.c:174 access/nbtree/nbtpage.c:377 #: access/nbtree/nbtpage.c:464 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index „%s“: Dateiversion %d, Code-Version %d" +msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" #: access/nbtree/nbtpage.c:1152 #, c-format msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" -msgstr "Index „%s“ enthält eine halbtote interne Seite" +msgstr "Index »%s« enthält eine halbtote interne Seite" #: access/nbtree/nbtpage.c:1154 #, c-format @@ -723,17 +723,17 @@ msgstr "konnte Commit-Timestamp-Daten nicht auslesen" #: access/transam/commit_ts.c:387 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server." -msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter „%s“ auf dem Masterserver gesetzt ist." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter »%s« auf dem Masterserver gesetzt ist." #: access/transam/commit_ts.c:389 libpq/hba.c:1424 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." -msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter „%s“ gesetzt ist." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter »%s« gesetzt ist." #: access/transam/multixact.c:1008 #, c-format msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" -msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden" +msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden" #: access/transam/multixact.c:1010 access/transam/multixact.c:1017 #: access/transam/multixact.c:1041 access/transam/multixact.c:1050 @@ -750,14 +750,14 @@ msgstr "" msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden" -#: access/transam/multixact.c:1036 access/transam/multixact.c:2319 +#: access/transam/multixact.c:1036 access/transam/multixact.c:2318 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" -msgstr[0] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist" -msgstr[1] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind" +msgstr[0] "Datenbank »%s« muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist" +msgstr[1] "Datenbank »%s« muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind" -#: access/transam/multixact.c:1045 access/transam/multixact.c:2328 +#: access/transam/multixact.c:1045 access/transam/multixact.c:2327 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" @@ -767,7 +767,7 @@ msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXac #: access/transam/multixact.c:1106 #, c-format msgid "multixact \"members\" limit exceeded" -msgstr "Grenzwert für Multixact-„Members“ überschritten" +msgstr "Grenzwert für Multixact-»Members« überschritten" #: access/transam/multixact.c:1107 #, c-format @@ -793,22 +793,22 @@ msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %d weitere Multixac msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." msgstr "Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus, mit reduzierten Einstellungen für vacuum_multixact_freeze_min_age und vacuum_multixact_freeze_table_age." -#: access/transam/multixact.c:1286 +#: access/transam/multixact.c:1285 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %u existiert nicht mehr -- anscheinender Überlauf" -#: access/transam/multixact.c:1294 +#: access/transam/multixact.c:1293 #, c-format msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %u wurde noch nicht erzeugt -- anscheinender Überlauf" -#: access/transam/multixact.c:2269 +#: access/transam/multixact.c:2268 #, c-format msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "Grenze für MultiXactId-Überlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u" -#: access/transam/multixact.c:2324 access/transam/multixact.c:2333 +#: access/transam/multixact.c:2323 access/transam/multixact.c:2332 #: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153 #: access/transam/varsup.c:384 access/transam/varsup.c:391 #, c-format @@ -819,62 +819,62 @@ msgstr "" "Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n" "Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen." -#: access/transam/multixact.c:2603 +#: access/transam/multixact.c:2602 #, c-format msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u" msgstr "ältestes MultiXactId-Mitglied ist bei Offset %u" -#: access/transam/multixact.c:2607 +#: access/transam/multixact.c:2606 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist deaktiviert, weil die älteste gecheckpointete MultiXact %u nicht auf der Festplatte existiert" -#: access/transam/multixact.c:2629 +#: access/transam/multixact.c:2628 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist jetzt aktiviert" -#: access/transam/multixact.c:2631 +#: access/transam/multixact.c:2630 #, c-format msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u" msgstr "MultiXact-Member-Stopp-Limit ist jetzt %u, basierend auf MultiXact %u" -#: access/transam/multixact.c:3011 +#: access/transam/multixact.c:3010 #, c-format msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" msgstr "älteste MultiXact %u nicht gefunden, älteste ist MultiXact %u, Truncate wird ausgelassen" -#: access/transam/multixact.c:3029 +#: access/transam/multixact.c:3028 #, c-format msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" msgstr "kann nicht bis MultiXact %u trunkieren, weil sie nicht auf der Festplatte existiert, Trunkierung wird ausgelassen" -#: access/transam/multixact.c:3355 +#: access/transam/multixact.c:3354 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "ungültige MultiXactId: %u" -#: access/transam/parallel.c:577 +#: access/transam/parallel.c:581 #, c-format msgid "postmaster exited during a parallel transaction" msgstr "Postmaster beendete während einer parallelen Transaktion" -#: access/transam/parallel.c:668 +#: access/transam/parallel.c:681 #, c-format msgid "lost connection to parallel worker" msgstr "Verbindung mit parallelem Arbeitsprozess verloren" -#: access/transam/parallel.c:845 +#: access/transam/parallel.c:857 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "konnte dynamisches Shared-Memory-Segment nicht mappen" -#: access/transam/parallel.c:850 +#: access/transam/parallel.c:862 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "ungültige magische Zahl in dynamischem Shared-Memory-Segment" -#: access/transam/parallel.c:1001 +#: access/transam/parallel.c:1013 #, c-format msgid "parallel worker, PID %d" msgstr "paralleler Arbeitsprozess, PID %d" @@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "paralleler Arbeitsprozess, PID %d" #: access/transam/slru.c:652 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "Datei „%s“ existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" +msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" #: access/transam/slru.c:882 access/transam/slru.c:888 #: access/transam/slru.c:895 access/transam/slru.c:902 @@ -894,42 +894,42 @@ msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" #: access/transam/slru.c:883 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m." +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m." #: access/transam/slru.c:889 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei „%s“ nicht auf %u setzen: %m." +msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m." #: access/transam/slru.c:896 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Konnte nicht aus Datei „%s“ bei Position %u lesen: %m." +msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m." #: access/transam/slru.c:903 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Konnte nicht in Datei „%s“ bei Position %u schreiben: %m." +msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m." #: access/transam/slru.c:910 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m." +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m." #: access/transam/slru.c:917 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht schließen: %m." +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m." #: access/transam/slru.c:1172 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht leeren: anscheinender Überlauf" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf" #: access/transam/slru.c:1227 access/transam/slru.c:1283 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "entferne Datei „%s“" +msgstr "entferne Datei »%s«" #: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153 #, c-format @@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "Zeitleisten-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." #: access/transam/timeline.c:179 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "ungültige Daten in History-Datei „%s“" +msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«" #: access/transam/timeline.c:180 #, c-format @@ -972,12 +972,12 @@ msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein." #: access/transam/xlog.c:10740 access/transam/xlog.c:10783 #: access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:497 #: commands/extension.c:3047 replication/logical/origin.c:665 -#: replication/logical/origin.c:695 replication/logical/reorderbuffer.c:2956 +#: replication/logical/origin.c:695 replication/logical/reorderbuffer.c:2957 #: replication/walsender.c:497 storage/file/copydir.c:176 #: utils/adt/genfile.c:151 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" #: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 #: access/transam/xlog.c:3017 access/transam/xlog.c:3178 @@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen: %m" #: storage/file/copydir.c:201 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schließen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" #: access/transam/timeline.c:570 #, c-format @@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers" #: access/transam/twophase.c:330 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "Transaktionsbezeichner „%s“ ist zu lang" +msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang" #: access/transam/twophase.c:337 #, c-format @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null." #: access/transam/twophase.c:357 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "Transaktionsbezeichner „%s“ wird bereits verwendet" +msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" #: access/transam/twophase.c:366 #, c-format @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." #: access/transam/twophase.c:504 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner „%s“ ist beschäftigt" +msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt" #: access/transam/twophase.c:510 #, c-format @@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wur #: access/transam/twophase.c:538 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner „%s“ existiert nicht" +msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht" #: access/transam/twophase.c:1048 #, c-format @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten" #: access/transam/twophase.c:1061 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m" #: access/transam/twophase.c:1075 access/transam/twophase.c:1092 #: access/transam/twophase.c:1145 access/transam/twophase.c:1575 @@ -1082,17 +1082,17 @@ msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m" #: access/transam/twophase.c:1239 access/transam/twophase.c:1681 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: access/transam/twophase.c:1256 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte „stat“ für Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m" #: access/transam/twophase.c:1288 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m" #: access/transam/twophase.c:1384 #, c-format @@ -1102,12 +1102,12 @@ msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht" #: access/transam/twophase.c:1537 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht löschen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m" #: access/transam/twophase.c:1566 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht wieder erstellen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m" #: access/transam/twophase.c:1594 #, c-format @@ -1117,29 +1117,29 @@ msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m" #: access/transam/twophase.c:1690 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht fsyncen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m" #: access/transam/twophase.c:1697 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei „%s“ nicht schließen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" #: access/transam/twophase.c:1762 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft „%s“" +msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«" #: access/transam/twophase.c:1778 access/transam/twophase.c:1789 #: access/transam/twophase.c:1908 access/transam/twophase.c:1919 #: access/transam/twophase.c:1992 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei „%s“" +msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«" #: access/transam/twophase.c:1897 access/transam/twophase.c:1981 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei „%s“" +msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«" #: access/transam/twophase.c:1999 #, c-format @@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u" #: access/transam/varsup.c:124 #, c-format msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" -msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden" +msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden" #: access/transam/varsup.c:126 access/transam/varsup.c:133 #, c-format @@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnumm #: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:381 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "Datenbank „%s“ muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" +msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" #: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:388 #, c-format @@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "kann nicht mehr als 2^32-2 Befehle in einer Transaktion ausführen" #: access/transam/xact.c:1453 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht" +msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) überschritten" #: access/transam/xact.c:2249 #, c-format @@ -1299,12 +1299,12 @@ msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X auf Zeitleiste %u aktualisiert" #: access/transam/xlog.c:3148 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "nicht genug Daten in Datei „%s“" +msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«" #: access/transam/xlog.c:3289 #, c-format msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Transaktionslogdatei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: access/transam/xlog.c:3478 access/transam/xlog.c:5254 #, c-format @@ -1321,47 +1321,47 @@ msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" #: access/transam/xlog.c:3868 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" #: access/transam/xlog.c:3751 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "Transaktionslogdatei „%s“ wird wiederverwendet" +msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet" #: access/transam/xlog.c:3763 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "entferne Transaktionslogdatei „%s“" +msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" #: access/transam/xlog.c:3783 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei „%s“ nicht umbenennen: %m" +msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m" #: access/transam/xlog.c:3795 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei „%s“ nicht löschen: %m" +msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m" #: access/transam/xlog.c:3828 access/transam/xlog.c:3838 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis „%s“ existiert nicht" +msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht" #: access/transam/xlog.c:3844 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis „%s“" +msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" #: access/transam/xlog.c:3847 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" #: access/transam/xlog.c:3878 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei „%s“" +msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«" #: access/transam/xlog.c:3959 #, c-format @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u" #: access/transam/xlog.c:4194 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" #: access/transam/xlog.c:4205 access/transam/xlog.c:4441 #, c-format @@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" #: access/transam/xlog.c:4234 access/transam/xlog.c:4430 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" #: access/transam/xlog.c:4240 #, c-format @@ -1567,27 +1567,27 @@ msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" #: access/transam/xlog.c:4915 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" #: access/transam/xlog.c:4961 access/transam/xlog.c:5044 #, c-format msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "ungültiger Wert für Recovery-Parameter „%s“: „%s“" +msgstr "ungültiger Wert für Recovery-Parameter »%s«: »%s«" #: access/transam/xlog.c:4964 #, c-format msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." -msgstr "Gültige Werte sind „pause“, „promote“ und „shutdown“." +msgstr "Gültige Werte sind »pause«, »promote« und »shutdown«." #: access/transam/xlog.c:4983 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: „%s“" +msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" #: access/transam/xlog.c:4999 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: „%s“" +msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" #: access/transam/xlog.c:5030 #, c-format @@ -1597,24 +1597,24 @@ msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)" #: access/transam/xlog.c:5047 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." -msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist „immediate“." +msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«." #: access/transam/xlog.c:5060 access/transam/xlog.c:5071 #: commands/extension.c:531 commands/extension.c:539 utils/misc/guc.c:5464 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Boole’schen Wert" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole’schen Wert" #: access/transam/xlog.c:5106 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" -msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Zeitwert" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Zeitwert" #: access/transam/xlog.c:5108 catalog/dependency.c:984 #: catalog/dependency.c:985 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:992 #: catalog/dependency.c:1003 catalog/dependency.c:1004 #: catalog/objectaddress.c:1053 commands/tablecmds.c:791 -#: commands/tablecmds.c:9415 commands/user.c:1027 commands/view.c:482 +#: commands/tablecmds.c:9415 commands/user.c:1027 commands/view.c:470 #: libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 #: storage/lmgr/proc.c:1177 utils/misc/guc.c:5486 utils/misc/guc.c:5579 #: utils/misc/guc.c:9482 utils/misc/guc.c:9516 utils/misc/guc.c:9550 @@ -1626,12 +1626,12 @@ msgstr "%s" #: access/transam/xlog.c:5114 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Recovery-Parameter „%s“" +msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" #: access/transam/xlog.c:5125 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" -msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben" +msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben" #: access/transam/xlog.c:5127 #, c-format @@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf #: access/transam/xlog.c:5133 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" -msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist" +msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist" #: access/transam/xlog.c:5163 #, c-format @@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" #: access/transam/xlog.c:5483 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" -msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt „%s“, Zeit %s" +msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s" #: access/transam/xlog.c:5551 #, c-format @@ -1711,12 +1711,12 @@ msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne #: access/transam/xlog.c:5844 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server" -msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf „hot_standby“ oder höher gesetzt wurde" +msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf »hot_standby« oder höher gesetzt wurde" #: access/transam/xlog.c:5845 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." -msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf „hot_standby“ auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus." +msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus." #: access/transam/xlog.c:5902 #, c-format @@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s" #: access/transam/xlog.c:6000 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" -msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis „%s“" +msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«" #: access/transam/xlog.c:6004 #, c-format @@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht fi #: access/transam/xlog.c:6066 access/transam/xlog.c:6073 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." -msgstr "Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei „%s/backup_label“ zu löschen." +msgstr "Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu löschen." #: access/transam/xlog.c:6072 #, c-format @@ -1821,27 +1821,27 @@ msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" #: access/transam/xlog.c:6098 commands/tablespace.c:641 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" #: access/transam/xlog.c:6130 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" -msgstr "ignoriere Datei „%s“, weil keine Datei „%s“ existiert" +msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert" #: access/transam/xlog.c:6132 access/transam/xlog.c:10858 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "Datei „%s“ wurde in „%s“ umbenannt." +msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt." #: access/transam/xlog.c:6136 #, c-format msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists" -msgstr "ignoriere Datei „%s“, weil keine Datei „%s“ existiert" +msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert" #: access/transam/xlog.c:6138 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m." +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." #: access/transam/xlog.c:6189 access/transam/xlog.c:6204 #, c-format @@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" #: access/transam/xlog.c:8986 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" -msgstr "Restore-Punkt „%s“ erzeugt bei %X/%X" +msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X" #: access/transam/xlog.c:9116 #, c-format @@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" #: access/transam/xlogfuncs.c:157 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start." -msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf „archive“, „hot_standby“ oder „logical“ gesetzt werden." +msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »archive«, »hot_standby« oder »logical« gesetzt werden." #: access/transam/xlog.c:9764 #, c-format @@ -2175,13 +2175,13 @@ msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server ve #: utils/adt/misc.c:378 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen: %m" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" #: access/transam/xlog.c:9967 replication/basebackup.c:1040 #: utils/adt/misc.c:383 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" -msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung „%s“ ist zu lang" +msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang" #: access/transam/xlog.c:10020 commands/tablespace.c:391 #: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1056 @@ -2201,18 +2201,18 @@ msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" #: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" #: access/transam/xlog.c:10067 access/transam/xlog.c:10103 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." -msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei „%s“ und versuchen Sie es noch einmal." +msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal." #: access/transam/xlog.c:10084 access/transam/xlog.c:10120 #: access/transam/xlog.c:10445 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" #: access/transam/xlog.c:10274 #, c-format @@ -2224,7 +2224,7 @@ msgstr "es läuft kein Backup" #: access/transam/xlog.c:10762 access/transam/xlogfuncs.c:508 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "ungültige Daten in Datei „%s“" +msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" #: access/transam/xlog.c:10336 replication/basebackup.c:933 #, c-format @@ -2279,7 +2279,7 @@ msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" #: access/transam/xlog.c:10848 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m." +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." #: access/transam/xlog.c:10857 access/transam/xlog.c:10869 #: access/transam/xlog.c:10879 @@ -2290,12 +2290,12 @@ msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" #: access/transam/xlog.c:10870 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." -msgstr "Dateien „%s“ und „%s“ wurden in „%s“ und „%s“ umbenannt." +msgstr "Dateien »%s« und »%s« wurden in »%s« und »%s« umbenannt." #: access/transam/xlog.c:10880 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." -msgstr "Datei „%s“ wurde in „%s“ umbenannt, aber Datei „%s“ konnte nicht in „%s“ umbenannt werden: %m." +msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt, aber Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %m." #: access/transam/xlog.c:11002 replication/logical/logicalfuncs.c:171 #: replication/walreceiver.c:932 replication/walsender.c:2112 @@ -2321,22 +2321,22 @@ msgstr "Triggerdatei gefunden: %s" #: access/transam/xlog.c:11510 #, c-format msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" -msgstr "konnte „stat“ für Trigger-Datei „%s“ nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte »stat« für Trigger-Datei »%s« nicht ausführen: %m" #: access/transam/xlogarchive.c:244 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "Archivdatei „%s“ hat falsche Größe: %lu statt %lu" +msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu" #: access/transam/xlogarchive.c:253 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "Logdatei „%s“ aus Archiv wiederhergestellt" +msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt" #: access/transam/xlogarchive.c:303 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht aus Archiv wiederherstellen: %s" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: %s" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like #. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the @@ -2344,24 +2344,24 @@ msgstr "konnte Datei „%s“ nicht aus Archiv wiederherstellen: %s" #: access/transam/xlogarchive.c:415 #, c-format msgid "%s \"%s\": %s" -msgstr "%s „%s“: %s" +msgstr "%s »%s«: %s" #: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1602 #: replication/slot.c:470 replication/slot.c:926 replication/slot.c:1038 #: storage/file/fd.c:494 storage/file/fd.c:552 utils/time/snapmgr.c:1094 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" #: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:589 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusdatei „%s“ nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" #: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:597 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusdatei „%s“ nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" #: access/transam/xlogfuncs.c:61 access/transam/xlogfuncs.c:98 #, c-format @@ -2369,14 +2369,14 @@ msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen" #: access/transam/xlogfuncs.c:67 commands/tablespace.c:705 -#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1389 +#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1393 #: replication/basebackup.c:292 replication/basebackup.c:632 #: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2092 #: storage/file/fd.c:2691 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439 #: utils/adt/misc.c:291 utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" #: access/transam/xlogfuncs.c:116 #, c-format @@ -2560,12 +2560,12 @@ msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X" msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "ungültiges komprimiertes Image bei %X/%X, Block %d" -#: bootstrap/bootstrap.c:268 postmaster/postmaster.c:779 tcop/postgres.c:3485 +#: bootstrap/bootstrap.c:268 postmaster/postmaster.c:779 tcop/postgres.c:3500 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:784 tcop/postgres.c:3490 +#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:784 tcop/postgres.c:3505 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s benötigt einen Wert" @@ -2574,7 +2574,7 @@ msgstr "-c %s benötigt einen Wert" #: postmaster/postmaster.c:809 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" #: bootstrap/bootstrap.c:293 #, c-format @@ -2589,42 +2589,42 @@ msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden" #: catalog/aclchk.c:305 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "es wurden keine Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ gewährt" +msgstr "es wurden keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" #: catalog/aclchk.c:310 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "es wurden keine Privilegien für „%s“ gewährt" +msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt" #: catalog/aclchk.c:318 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ gewährt" +msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" #: catalog/aclchk.c:323 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für „%s“ gewährt" +msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt" #: catalog/aclchk.c:334 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "es konnten keine Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ entzogen werden" +msgstr "es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden" #: catalog/aclchk.c:339 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "es konnten keine Privilegien für „%s“ entzogen werden" +msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden" #: catalog/aclchk.c:347 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ entzogen werden" +msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden" #: catalog/aclchk.c:352 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für „%s“ entzogen werden" +msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden" #: catalog/aclchk.c:434 catalog/aclchk.c:924 #, c-format @@ -2691,7 +2691,7 @@ msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver" msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig" -#: catalog/aclchk.c:676 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4651 +#: catalog/aclchk.c:676 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4656 #: catalog/objectaddress.c:854 catalog/pg_largeobject.c:113 #: storage/large_object/inv_api.c:291 #, c-format @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden" #: utils/adt/ruleutils.c:1856 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" #: catalog/aclchk.c:1748 catalog/objectaddress.c:1151 commands/sequence.c:1078 #: commands/tablecmds.c:221 commands/tablecmds.c:11970 utils/adt/acl.c:2075 @@ -2758,12 +2758,12 @@ msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht" #: utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "„%s“ ist keine Sequenz" +msgstr "»%s« ist keine Sequenz" #: catalog/aclchk.c:1786 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "Sequenz „%s“ unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE" +msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE" #: catalog/aclchk.c:1803 #, c-format @@ -2778,12 +2778,12 @@ msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte" #: catalog/aclchk.c:1981 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "Sequenz „%s“ unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT" +msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT" #: catalog/aclchk.c:2565 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "Sprache „%s“ ist nicht „trusted“" +msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" #: catalog/aclchk.c:2567 #, c-format @@ -2803,12 +2803,12 @@ msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps." #: catalog/aclchk.c:3091 catalog/objectaddress.c:1471 commands/typecmds.c:3142 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "„%s“ ist keine Domäne" +msgstr "»%s« ist keine Domäne" #: catalog/aclchk.c:3211 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp „%s“" +msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«" #: catalog/aclchk.c:3260 #, c-format @@ -3019,99 +3019,99 @@ msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Erweiterung %s" #: catalog/aclchk.c:3388 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung für Spalte „%s“ von Relation „%s“" +msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«" #: catalog/aclchk.c:3507 catalog/aclchk.c:3515 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3588 catalog/aclchk.c:4502 +#: catalog/aclchk.c:3588 catalog/aclchk.c:4507 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3687 catalog/aclchk.c:4920 +#: catalog/aclchk.c:3687 catalog/aclchk.c:4925 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3741 catalog/aclchk.c:4580 tcop/fastpath.c:223 +#: catalog/aclchk.c:3741 catalog/aclchk.c:4585 tcop/fastpath.c:223 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3795 catalog/aclchk.c:4606 +#: catalog/aclchk.c:3795 catalog/aclchk.c:4611 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3959 catalog/aclchk.c:4678 +#: catalog/aclchk.c:3959 catalog/aclchk.c:4683 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4013 catalog/aclchk.c:4705 +#: catalog/aclchk.c:4013 catalog/aclchk.c:4710 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4071 catalog/aclchk.c:4839 commands/foreigncmds.c:325 +#: catalog/aclchk.c:4072 catalog/aclchk.c:4844 commands/foreigncmds.c:325 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4132 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:461 +#: catalog/aclchk.c:4134 catalog/aclchk.c:4871 commands/foreigncmds.c:461 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4191 catalog/aclchk.c:4205 catalog/aclchk.c:4528 +#: catalog/aclchk.c:4194 catalog/aclchk.c:4533 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4554 +#: catalog/aclchk.c:4559 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4731 +#: catalog/aclchk.c:4736 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4758 +#: catalog/aclchk.c:4763 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4785 +#: catalog/aclchk.c:4790 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4812 +#: catalog/aclchk.c:4817 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4893 commands/event_trigger.c:586 +#: catalog/aclchk.c:4898 commands/event_trigger.c:586 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "Ereignistrigger mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4946 +#: catalog/aclchk.c:4951 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4972 +#: catalog/aclchk.c:4977 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:5013 +#: catalog/aclchk.c:5018 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht" @@ -3187,12 +3187,12 @@ msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte" #: catalog/dependency.c:1622 #, c-format msgid "constant of the type \"regrole\" cannot be used here" -msgstr "Konstante vom Typ „regrole“ kann hier nicht verwendet werden" +msgstr "Konstante vom Typ »regrole« kann hier nicht verwendet werden" #: catalog/heap.c:276 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um „%s.%s“ zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen" #: catalog/heap.c:278 #, c-format @@ -3208,17 +3208,17 @@ msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" #: catalog/heap.c:430 commands/tablecmds.c:5063 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "Spaltenname „%s“ steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" +msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" #: catalog/heap.c:446 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Spaltenname „%s“ mehrmals angegeben" +msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben" #: catalog/heap.c:496 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "Spalte „%s“ hat Typ „unknown“" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" #: catalog/heap.c:497 #, c-format @@ -3228,24 +3228,25 @@ msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt." #: catalog/heap.c:510 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "Spalte „%s“ hat Pseudotyp %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" #: catalog/heap.c:540 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden" -#: catalog/heap.c:582 commands/createas.c:373 +#: catalog/heap.c:582 commands/createas.c:201 commands/createas.c:497 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" -msgstr "für Spalte „%s“ mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" +msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" -#: catalog/heap.c:584 commands/createas.c:375 commands/indexcmds.c:1087 -#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1514 -#: utils/adt/formatting.c:1566 utils/adt/formatting.c:1634 -#: utils/adt/formatting.c:1686 utils/adt/formatting.c:1755 -#: utils/adt/formatting.c:1819 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5276 -#: utils/adt/varlena.c:1411 utils/adt/varlena.c:1800 +#: catalog/heap.c:584 commands/createas.c:204 commands/createas.c:500 +#: commands/indexcmds.c:1087 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:262 +#: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 +#: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 +#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 +#: utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5276 utils/adt/varlena.c:1411 +#: utils/adt/varlena.c:1800 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen." @@ -3253,14 +3254,14 @@ msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setze #: catalog/heap.c:1065 catalog/index.c:793 commands/tablecmds.c:2614 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "Relation „%s“ existiert bereits" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits" #: catalog/heap.c:1081 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722 #: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:782 commands/typecmds.c:1133 #: commands/typecmds.c:1355 commands/typecmds.c:2109 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "Typ „%s“ existiert bereits" +msgstr "Typ »%s« existiert bereits" #: catalog/heap.c:1082 #, c-format @@ -3275,22 +3276,22 @@ msgstr "Heap-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" #: catalog/heap.c:2290 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "Check-Constraint „%s“ existiert bereits" +msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" #: catalog/heap.c:2445 catalog/pg_constraint.c:652 commands/tablecmds.c:6038 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint „%s“ existiert bereits für Relation „%s“" +msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" #: catalog/heap.c:2455 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" -msgstr "Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation „%s“" +msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation »%s«" #: catalog/heap.c:2469 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "Constraint „%s“ wird mit geerbter Definition zusammengeführt" +msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" #: catalog/heap.c:2562 #, c-format @@ -3305,7 +3306,7 @@ msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" #: catalog/heap.c:2592 rewrite/rewriteHandler.c:1077 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "Spalte „%s“ hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" #: catalog/heap.c:2597 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411 #: parser/parse_target.c:528 parser/parse_target.c:778 @@ -3317,7 +3318,7 @@ msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." #: catalog/heap.c:2644 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "nur Verweise auf Tabelle „%s“ sind im Check-Constraint zugelassen" +msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" #: catalog/heap.c:2884 #, c-format @@ -3327,7 +3328,7 @@ msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" #: catalog/heap.c:2885 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." -msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung." +msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung." #: catalog/heap.c:2890 #, c-format @@ -3337,17 +3338,17 @@ msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden i #: catalog/heap.c:2891 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“." +msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." #: catalog/heap.c:2893 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "Leeren Sie die Tabelle „%s“ gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:205 parser/parse_utilcmd.c:1436 parser/parse_utilcmd.c:1522 +#: catalog/index.c:205 parser/parse_utilcmd.c:1438 parser/parse_utilcmd.c:1524 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle „%s“ nicht erlaubt" +msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" #: catalog/index.c:223 #, c-format @@ -3369,11 +3370,11 @@ msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unter msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" -#: catalog/index.c:785 commands/createas.c:100 commands/sequence.c:141 +#: catalog/index.c:785 commands/createas.c:249 commands/sequence.c:141 #: parser/parse_utilcmd.c:185 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "Relation „%s“ existiert bereits, wird übersprungen" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" #: catalog/index.c:821 #, c-format @@ -3388,7 +3389,7 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein" #: catalog/index.c:2007 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "baue Index „%s“ von Tabelle „%s“" +msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s«" #: catalog/index.c:3262 #, c-format @@ -3398,7 +3399,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" #: catalog/index.c:3387 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" -msgstr "Index „%s“ wurde neu indiziert" +msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert" #: catalog/index.c:3389 commands/vacuumlazy.c:1135 commands/vacuumlazy.c:1211 #: commands/vacuumlazy.c:1378 commands/vacuumlazy.c:1550 @@ -3410,7 +3411,7 @@ msgstr "%s." #: commands/trigger.c:4528 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: „%s.%s.%s“" +msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" #: catalog/namespace.c:306 #, c-format @@ -3420,23 +3421,23 @@ msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" #: catalog/namespace.c:385 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Relation „%s.%s“ nicht setzen" +msgstr "konnte Sperre für Relation »%s.%s« nicht setzen" #: catalog/namespace.c:390 commands/lockcmds.c:146 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Relation „%s“ nicht setzen" +msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" #: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1137 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "Relation „%s.%s“ existiert nicht" +msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" #: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1150 #: parser/parse_relation.c:1158 utils/adt/regproc.c:1034 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Relation „%s“ existiert nicht" +msgstr "Relation »%s« existiert nicht" #: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2852 commands/extension.c:1394 #: commands/extension.c:1400 @@ -3462,30 +3463,30 @@ msgstr "nur temporäre Relationen können in temporären Schemas erzeugt werden" #: catalog/namespace.c:2154 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsucheparser „%s“ existiert nicht" +msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht" #: catalog/namespace.c:2280 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsuchewörterbuch „%s“ existiert nicht" +msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht" #: catalog/namespace.c:2407 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsuchevorlage „%s“ existiert nicht" +msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht" #: catalog/namespace.c:2533 commands/tsearchcmds.c:1197 #: utils/cache/ts_cache.c:613 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert nicht" +msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" #: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1130 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13305 gram.y:14659 parser/parse_expr.c:796 +#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13305 gram.y:14671 parser/parse_expr.c:796 #: parser/parse_target.c:1137 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -3494,7 +3495,7 @@ msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" #: catalog/namespace.c:2786 #, c-format msgid "%s is already in schema \"%s\"" -msgstr "%s ist bereits in Schema „%s“" +msgstr "%s ist bereits in Schema »%s«" #: catalog/namespace.c:2794 #, c-format @@ -3510,7 +3511,7 @@ msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" #: commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:736 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "Schema „%s“ existiert nicht" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht" #: catalog/namespace.c:2904 #, c-format @@ -3520,17 +3521,17 @@ msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" #: catalog/namespace.c:3369 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Sortierfolge „%s“ für Kodierung „%s“ existiert nicht" +msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert nicht" #: catalog/namespace.c:3424 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "Konversion „%s“ existiert nicht" +msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" #: catalog/namespace.c:3632 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank „%s“ zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" #: catalog/namespace.c:3648 #, c-format @@ -3591,25 +3592,25 @@ msgstr "Ereignistriggername kann nicht qualifiziert werden" #: commands/tablecmds.c:7947 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "„%s“ ist keine Tabelle" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle" #: catalog/objectaddress.c:1165 commands/tablecmds.c:227 -#: commands/tablecmds.c:4368 commands/tablecmds.c:11975 commands/view.c:155 +#: commands/tablecmds.c:4368 commands/tablecmds.c:11975 commands/view.c:143 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "„%s“ ist keine Sicht" +msgstr "»%s« ist keine Sicht" #: catalog/objectaddress.c:1172 commands/matview.c:174 #: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:11980 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" -msgstr "„%s“ ist keine materialisierte Sicht" +msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht" #: catalog/objectaddress.c:1179 commands/tablecmds.c:251 #: commands/tablecmds.c:4371 commands/tablecmds.c:11985 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" -msgstr "„%s“ ist keine Fremdtabelle" +msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" #: catalog/objectaddress.c:1324 catalog/objectaddress.c:1377 #, c-format @@ -3619,7 +3620,7 @@ msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden" #: catalog/objectaddress.c:1420 #, c-format msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Vorgabewert für Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht" +msgstr "Vorgabewert für Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" #: catalog/objectaddress.c:1460 commands/functioncmds.c:128 #: commands/tablecmds.c:243 commands/typecmds.c:3210 parser/parse_type.c:226 @@ -3627,7 +3628,7 @@ msgstr "Vorgabewert für Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht" #: utils/adt/regproc.c:1225 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "Typ „%s“ existiert nicht" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht" #: catalog/objectaddress.c:1577 #, c-format @@ -3642,14 +3643,14 @@ msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s existiert nicht" #: catalog/objectaddress.c:1655 catalog/objectaddress.c:1681 #, c-format msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" -msgstr "Benutzerabbildung für Benutzer „%s“ auf Server „%s“ existiert nicht" +msgstr "Benutzerabbildung für Benutzer »%s« auf Server »%s« existiert nicht" #: catalog/objectaddress.c:1670 commands/foreigncmds.c:430 #: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359 #: foreign/foreign.c:691 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "Server „%s“ existiert nicht" +msgstr "Server »%s« existiert nicht" #: catalog/objectaddress.c:1742 #, c-format @@ -3659,17 +3660,17 @@ msgstr "unbekannter Standard-ACL-Objekttyp %c" #: catalog/objectaddress.c:1743 #, c-format msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", and \"T\"." -msgstr "Gültige Objekttypen sind „r“, „S“, „f“ und „T“." +msgstr "Gültige Objekttypen sind »r«, »S«, »f« und »T«." #: catalog/objectaddress.c:1789 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" -msgstr "Standard-ACL für Benutzer „%s“ in Schema „%s“ für %s existiert nicht" +msgstr "Standard-ACL für Benutzer »%s« in Schema »%s« für %s existiert nicht" #: catalog/objectaddress.c:1794 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" -msgstr "Standard-ACL für Benutzer „%s“ für %s existiert nicht" +msgstr "Standard-ACL für Benutzer »%s« für %s existiert nicht" #: catalog/objectaddress.c:1821 catalog/objectaddress.c:1877 #: catalog/objectaddress.c:1932 @@ -3680,7 +3681,7 @@ msgstr "Namens- oder Argumentlisten dürfen keine NULL-Werte enthalten" #: catalog/objectaddress.c:1853 #, c-format msgid "unsupported object type \"%s\"" -msgstr "nicht unterstützter Objekttyp „%s“" +msgstr "nicht unterstützter Objekttyp »%s«" #: catalog/objectaddress.c:1873 catalog/objectaddress.c:1891 #, c-format @@ -3726,7 +3727,7 @@ msgstr "Berechtigung nur mit CREATEROLE-Privileg" #: catalog/objectaddress.c:2254 #, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" -msgstr "unbekannter Objekttyp „%s“" +msgstr "unbekannter Objekttyp »%s«" #: catalog/objectaddress.c:2449 #, c-format @@ -4041,12 +4042,12 @@ msgstr "Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss m #: catalog/pg_aggregate.c:423 catalog/pg_proc.c:258 #, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps „internal“" +msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«" #: catalog/pg_aggregate.c:424 catalog/pg_proc.c:259 #, c-format msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." -msgstr "Eine Funktion, die „internal“ zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ „internal“ haben." +msgstr "Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ »internal« haben." #: catalog/pg_aggregate.c:477 #, c-format @@ -4086,42 +4087,42 @@ msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" #: catalog/pg_collation.c:77 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" -msgstr "Sortierfolge „%s“ für Kodierung „%s“ existiert bereits" +msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits" #: catalog/pg_collation.c:91 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists" -msgstr "Sortierfolge „%s“ existiert bereits" +msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits" #: catalog/pg_constraint.c:661 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" -msgstr "Constraint „%s“ für Domäne %s existiert bereits" +msgstr "Constraint »%s« für Domäne %s existiert bereits" #: catalog/pg_constraint.c:794 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "Tabelle „%s“ hat mehrere Constraints namens „%s“" +msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" #: catalog/pg_constraint.c:806 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht" +msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" #: catalog/pg_constraint.c:852 #, c-format msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "Domäne „%s“ hat mehrere Constraints namens „%s“" +msgstr "Domäne »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" #: catalog/pg_constraint.c:864 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint „%s“ für Domäne „%s“ existiert nicht" +msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert nicht" #: catalog/pg_conversion.c:66 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "Konversion „%s“ existiert bereits" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" #: catalog/pg_conversion.c:79 #, c-format @@ -4131,7 +4132,7 @@ msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" #: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2945 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung „%s“" +msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«" #: catalog/pg_depend.c:324 #, c-format @@ -4141,7 +4142,7 @@ msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" #: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "ungültiges Enum-Label „%s“" +msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«" #: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:203 #, c-format @@ -4151,17 +4152,17 @@ msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben." #: catalog/pg_enum.c:231 #, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "Enum-Label „%s“ existiert bereits, wird übersprungen" +msgstr "Enum-Label »%s« existiert bereits, wird übersprungen" #: catalog/pg_enum.c:238 #, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists" -msgstr "Enum-Label „%s“ existiert bereits" +msgstr "Enum-Label »%s« existiert bereits" #: catalog/pg_enum.c:293 #, c-format msgid "\"%s\" is not an existing enum label" -msgstr "„%s“ ist kein existierendes Enum-Label" +msgstr "»%s« ist kein existierendes Enum-Label" #: catalog/pg_enum.c:349 #, c-format @@ -4176,12 +4177,12 @@ msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER ist mit Binary Upgrade inkompatibel" #: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:246 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "Schema „%s“ existiert bereits" +msgstr "Schema »%s« existiert bereits" #: catalog/pg_operator.c:223 catalog/pg_operator.c:364 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "„%s“ ist kein gültiger Operatorname" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" #: catalog/pg_operator.c:373 #, c-format @@ -4253,17 +4254,17 @@ msgstr "Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindesten #: catalog/pg_proc.c:253 #, c-format msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument." -msgstr "Eine Funktion, die „anyrange“ zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ „anyrange“ haben." +msgstr "Eine Funktion, die »anyrange« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ »anyrange« haben." #: catalog/pg_proc.c:271 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "„%s“ ist schon ein Attribut von Typ %s" +msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" #: catalog/pg_proc.c:401 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "Funktion „%s“ existiert bereits mit den selben Argumenttypen" +msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" #: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:438 #, c-format @@ -4284,7 +4285,7 @@ msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden." #: catalog/pg_proc.c:481 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" -msgstr "kann Name des Eingabeparameters „%s“ nicht ändern" +msgstr "kann Name des Eingabeparameters »%s« nicht ändern" #: catalog/pg_proc.c:506 #, c-format @@ -4299,12 +4300,12 @@ msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern" #: catalog/pg_proc.c:546 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "Funktion „%s“ ist eine Aggregatfunktion" +msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" #: catalog/pg_proc.c:551 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "Funktion „%s“ ist keine Aggregatfunktion" +msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" #: catalog/pg_proc.c:559 #, c-format @@ -4314,7 +4315,7 @@ msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion" #: catalog/pg_proc.c:564 #, c-format msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "Funktion „%s“ ist keine Fensterfunktion" +msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion" #: catalog/pg_proc.c:772 #, c-format @@ -4324,17 +4325,17 @@ msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" #: catalog/pg_proc.c:870 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp „%s“ haben" +msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" #: catalog/pg_proc.c:885 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ „%s“ haben" +msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" #: catalog/pg_proc.c:971 executor/functions.c:1421 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "SQL-Funktion „%s“" +msgstr "SQL-Funktion »%s«" #: catalog/pg_shdepend.c:694 #, c-format @@ -4413,7 +4414,7 @@ msgstr "ungültige interne Typgröße %d" #: catalog/pg_type.c:294 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "Ausrichtung „%c“ ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d" +msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d" #: catalog/pg_type.c:301 #, c-format @@ -4423,7 +4424,7 @@ msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" #: catalog/pg_type.c:310 catalog/pg_type.c:316 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "Ausrichtung „%c“ ist ungültig für Typen variabler Länge" +msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge" #: catalog/pg_type.c:324 #, c-format @@ -4433,13 +4434,13 @@ msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" #: catalog/pg_type.c:789 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp „%s“ erzeugen" +msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen" #: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4350 #: commands/tablecmds.c:11863 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" -msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht" #: catalog/toasting.c:157 #, c-format @@ -4454,52 +4455,52 @@ msgstr "nur Ordered-Set-Aggregatfunktionen können Hypothetical-Set-Aggregatfunk #: commands/aggregatecmds.c:171 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut „%s“ für Aggregatfunktion unbekannt" +msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" #: commands/aggregatecmds.c:181 #, c-format msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "„stype“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" #: commands/aggregatecmds.c:185 #, c-format msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "„sfunc“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" #: commands/aggregatecmds.c:197 #, c-format msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified" -msgstr "„msfunc“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden, wenn „mstype“ angegeben ist" +msgstr "»msfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden, wenn »mstype« angegeben ist" #: commands/aggregatecmds.c:201 #, c-format msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified" -msgstr "„minvfunc“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden, wenn „mstype“ angegeben ist" +msgstr "»minvfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden, wenn »mstype« angegeben ist" #: commands/aggregatecmds.c:208 #, c-format msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype" -msgstr "„msfunc“ für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn „mstype“ nicht angegeben ist" +msgstr "»msfunc« für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn »mstype« nicht angegeben ist" #: commands/aggregatecmds.c:212 #, c-format msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype" -msgstr "„minvfunc“ für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn „mstype“ nicht angegeben ist" +msgstr "»minvfunc« für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn »mstype« nicht angegeben ist" #: commands/aggregatecmds.c:216 #, c-format msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype" -msgstr "„mfinalfunc“ für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn „mstype“ nicht angegeben ist" +msgstr "»mfinalfunc« für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn »mstype« nicht angegeben ist" #: commands/aggregatecmds.c:220 #, c-format msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype" -msgstr "„msspace“ für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn „mstype“ nicht angegeben ist" +msgstr "»msspace« für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn »mstype« nicht angegeben ist" #: commands/aggregatecmds.c:224 #, c-format msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype" -msgstr "„minitcond“ für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn „mstype“ nicht angegeben ist" +msgstr "»minitcond« für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn »mstype« nicht angegeben ist" #: commands/aggregatecmds.c:244 #, c-format @@ -4509,7 +4510,7 @@ msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden" #: commands/aggregatecmds.c:274 #, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "Angabe „basetype“ ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der Aggregatfunktion" +msgstr "Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der Aggregatfunktion" #: commands/aggregatecmds.c:315 commands/aggregatecmds.c:335 #, c-format @@ -4519,47 +4520,47 @@ msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" #: commands/alter.c:80 commands/event_trigger.c:230 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" already exists" -msgstr "Ereignistrigger „%s“ existiert bereits" +msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert bereits" #: commands/alter.c:83 commands/foreigncmds.c:597 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ existiert bereits" +msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits" #: commands/alter.c:86 commands/foreigncmds.c:890 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "Server „%s“ existiert bereits" +msgstr "Server »%s« existiert bereits" #: commands/alter.c:89 commands/proclang.c:363 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "Sprache „%s“ existiert bereits" +msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" #: commands/alter.c:112 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Konversion „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/alter.c:116 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Textsucheparser „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" +msgstr "Textsucheparser »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/alter.c:120 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Textsuchewörterbuch „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" +msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/alter.c:124 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Textsuchevorlage „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" +msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/alter.c:128 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" +msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/alter.c:202 #, c-format @@ -4574,64 +4575,64 @@ msgstr "nur Superuser können Schema von %s setzen" #: commands/analyze.c:145 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "überspringe Analyze von „%s“ --- Sperre nicht verfügbar" +msgstr "überspringe Analyze von »%s« --- Sperre nicht verfügbar" #: commands/analyze.c:162 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser kann sie analysieren" +msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren" #: commands/analyze.c:166 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie analysieren" +msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie analysieren" #: commands/analyze.c:170 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie analysieren" +msgstr "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie analysieren" #: commands/analyze.c:230 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" -msgstr "überspringe „%s“ --- kann diese Fremdtabelle nicht analysieren" +msgstr "überspringe »%s« --- kann diese Fremdtabelle nicht analysieren" #: commands/analyze.c:241 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" -msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht analysieren" +msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht analysieren" #: commands/analyze.c:320 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" -msgstr "analysiere Vererbungsbaum von „%s.%s“" +msgstr "analysiere Vererbungsbaum von »%s.%s«" #: commands/analyze.c:325 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analysiere „%s.%s“" +msgstr "analysiere »%s.%s«" -#: commands/analyze.c:645 +#: commands/analyze.c:648 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle „%s.%s.%s“ Systembenutzung: %s" +msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s" -#: commands/analyze.c:1201 +#: commands/analyze.c:1204 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "„%s“: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" +msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" -#: commands/analyze.c:1280 +#: commands/analyze.c:1283 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" -msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums „%s.%s“ --- dieser Vererbungsbaum enthält keine abgeleiteten Tabellen" +msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine abgeleiteten Tabellen" -#: commands/analyze.c:1369 +#: commands/analyze.c:1372 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" -msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums „%s.%s“ --- dieser Vererbungsbaum enthält keine analysierbaren abgeleiteten Tabellen" +msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine analysierbaren abgeleiteten Tabellen" -#: commands/analyze.c:1417 executor/execQual.c:2900 +#: commands/analyze.c:1420 executor/execQual.c:2900 msgid "could not convert row type" msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln" @@ -4683,12 +4684,12 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" #: commands/cluster.c:157 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle „%s“" +msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" #: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:9256 commands/tablecmds.c:10972 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Index „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht" +msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" #: commands/cluster.c:353 #, c-format @@ -4703,42 +4704,42 @@ msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden" #: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:10982 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "„%s“ ist kein Index für Tabelle „%s“" +msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" #: commands/cluster.c:439 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" -msgstr "kann nicht anhand des Index „%s“ clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt" +msgstr "kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt" #: commands/cluster.c:451 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index „%s“ clustern" +msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" #: commands/cluster.c:465 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index „%s“ clustern" +msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern" #: commands/cluster.c:918 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" -msgstr "clustere „%s.%s“ durch Index-Scan von „%s“" +msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«" #: commands/cluster.c:924 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" -msgstr "clustere „%s.%s“ durch sequenziellen Scan und Sortieren" +msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren" #: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:464 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "vacuume „%s.%s“" +msgstr "vacuume »%s.%s«" #: commands/cluster.c:1088 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden" +msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden" #: commands/cluster.c:1092 #, c-format @@ -4752,27 +4753,27 @@ msgstr "" #: commands/collationcmds.c:80 #, c-format msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut „%s“ für Sortierfolge unbekannt" +msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt" #: commands/collationcmds.c:125 #, c-format msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" -msgstr "Parameter „lc_collate“ muss angegeben werden" +msgstr "Parameter »lc_collate« muss angegeben werden" #: commands/collationcmds.c:130 #, c-format msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" -msgstr "Parameter „lc_ctype“ muss angegeben werden" +msgstr "Parameter »lc_ctype« muss angegeben werden" #: commands/collationcmds.c:166 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Sortierfolge „%s“ für Kodierung „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" +msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/collationcmds.c:177 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Sortierfolge „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" +msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:962 #: commands/dbcommands.c:1067 commands/dbcommands.c:1257 @@ -4781,42 +4782,42 @@ msgstr "Sortierfolge „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" #: utils/init/postinit.c:928 utils/init/postinit.c:945 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenbank „%s“ existiert nicht" +msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" #: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:727 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" -msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" #: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2717 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "Funktion „%s“ wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" +msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" #: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2726 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "Funktion „%s“ muss AFTER ROW ausgelöst werden" +msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" #: commands/constraint.c:81 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "Funktion „%s“ muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" #: commands/conversioncmds.c:67 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Quellkodierung „%s“ existiert nicht" +msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" #: commands/conversioncmds.c:74 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Zielkodierung „%s“ existiert nicht" +msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" #: commands/conversioncmds.c:88 #, c-format msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ „void“ zurückgeben" +msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ »void« zurückgeben" #: commands/copy.c:365 commands/copy.c:377 commands/copy.c:411 #: commands/copy.c:423 @@ -4888,23 +4889,23 @@ msgstr "Verwenden Sie stattdessen INSERT-Anweisungen." #: commands/copy.c:1021 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" -msgstr "COPY-Format „%s“ nicht erkannt" +msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt" #: commands/copy.c:1092 commands/copy.c:1106 commands/copy.c:1120 #: commands/copy.c:1140 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" -msgstr "Argument von Option „%s“ muss eine Liste aus Spaltennamen sein" +msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein" #: commands/copy.c:1153 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" -msgstr "Argument von Option „%s“ muss ein gültiger Kodierungsname sein" +msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein" #: commands/copy.c:1159 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" -msgstr "Option „%s“ nicht erkannt" +msgstr "Option »%s« nicht erkannt" #: commands/copy.c:1170 #, c-format @@ -4934,7 +4935,7 @@ msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" #: commands/copy.c:1227 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht „%s“ sein" +msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein" #: commands/copy.c:1233 #, c-format @@ -5009,7 +5010,7 @@ msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" #: commands/copy.c:1367 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "Tabelle „%s“ hat keine OIDs" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" #: commands/copy.c:1384 #, c-format @@ -5029,17 +5030,17 @@ msgstr "die von der COPY-Anweisung verwendete Relation hat sich geändert" #: commands/copy.c:1498 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte „%s“ wird von COPY nicht verwendet" +msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" #: commands/copy.c:1520 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "Spalte „%s“ mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" +msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" #: commands/copy.c:1542 #, c-format msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "Spalte „%s“ mit FORCE NULL wird von COPY nicht verwendet" +msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NULL wird von COPY nicht verwendet" #: commands/copy.c:1607 #, c-format @@ -5049,12 +5050,12 @@ msgstr "konnte Pipe zu externem Programm nicht schließen: %m" #: commands/copy.c:1611 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" -msgstr "Programm „%s“ fehlgeschlagen" +msgstr "Programm »%s« fehlgeschlagen" #: commands/copy.c:1661 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sicht „%s“ kopieren" +msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" #: commands/copy.c:1663 commands/copy.c:1669 commands/copy.c:1675 #, c-format @@ -5064,27 +5065,27 @@ msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO." #: commands/copy.c:1667 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus materialisierter Sicht „%s“ kopieren" +msgstr "kann nicht aus materialisierter Sicht »%s« kopieren" #: commands/copy.c:1673 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle „%s“ kopieren" +msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« kopieren" #: commands/copy.c:1679 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sequenz „%s“ kopieren" +msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" #: commands/copy.c:1684 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Relation „%s“, die keine Tabelle ist, kopieren" +msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" #: commands/copy.c:1709 commands/copy.c:2747 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" -msgstr "konnte Befehl „%s“ nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m" #: commands/copy.c:1724 #, c-format @@ -5094,12 +5095,12 @@ msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" #: commands/copy.c:1732 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" #: commands/copy.c:1744 commands/copy.c:2770 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis" +msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" #: commands/copy.c:2069 #, c-format @@ -5114,7 +5115,7 @@ msgstr "COPY %s, Zeile %d" #: commands/copy.c:2084 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: „%s“" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" #: commands/copy.c:2092 #, c-format @@ -5124,32 +5125,32 @@ msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe" #: commands/copy.c:2114 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d: „%s“" +msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" #: commands/copy.c:2198 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sicht „%s“ kopieren" +msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" #: commands/copy.c:2203 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" -msgstr "kann nicht in materialisierte Sicht „%s“ kopieren" +msgstr "kann nicht in materialisierte Sicht »%s« kopieren" #: commands/copy.c:2208 #, c-format msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Fremdtabelle „%s“ kopieren" +msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« kopieren" #: commands/copy.c:2213 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sequenz „%s“ kopieren" +msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" #: commands/copy.c:2218 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Relation „%s“ kopieren, die keine Tabelle ist" +msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" #: commands/copy.c:2281 #, c-format @@ -5164,7 +5165,7 @@ msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der ak #: commands/copy.c:2758 commands/extension.c:3037 utils/adt/genfile.c:134 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" #: commands/copy.c:2790 #, c-format @@ -5214,7 +5215,7 @@ msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" #: commands/copy.c:2988 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "fehlende Daten für Spalte „%s“" +msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" #: commands/copy.c:3071 #, c-format @@ -5239,7 +5240,7 @@ msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" #: commands/copy.c:3421 commands/copy.c:3438 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Verwenden Sie „\\r“, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." #: commands/copy.c:3422 commands/copy.c:3439 #, c-format @@ -5259,7 +5260,7 @@ msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden" #: commands/copy.c:3454 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Verwenden Sie „\\n“, um ein Newline-Zeichen darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen." #: commands/copy.c:3455 #, c-format @@ -5301,20 +5302,20 @@ msgstr "falsches Binärdatenformat" #: parser/parse_relation.c:3104 utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte „%s“ existiert nicht" +msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" #: commands/copy.c:4395 commands/tablecmds.c:1485 commands/trigger.c:652 #: parser/parse_target.c:956 parser/parse_target.c:967 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "Spalte „%s“ mehrmals angegeben" +msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" -#: commands/createas.c:383 +#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:508 #, c-format msgid "too many column names were specified" msgstr "zu viele Spaltennamen wurden angegeben" -#: commands/createas.c:452 +#: commands/createas.c:549 #, c-format msgid "policies not yet implemented for this command" msgstr "Policys sind für diesen Befehl noch nicht implementiert" @@ -5353,12 +5354,12 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen" #: commands/dbcommands.c:321 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "Template-Datenbank „%s“ existiert nicht" +msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" #: commands/dbcommands.c:333 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank „%s“ zu kopieren" +msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren" #: commands/dbcommands.c:349 #, c-format @@ -5368,7 +5369,7 @@ msgstr "ungültige Serverkodierung %d" #: commands/dbcommands.c:355 commands/dbcommands.c:360 #, c-format msgid "invalid locale name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Locale-Name: „%s“" +msgstr "ungültiger Locale-Name: »%s«" #: commands/dbcommands.c:380 #, c-format @@ -5408,42 +5409,42 @@ msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden" #: commands/dbcommands.c:445 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "kann neuen Standard-Tablespace „%s“ nicht setzen" +msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" #: commands/dbcommands.c:447 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." -msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank „%s“ schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat." +msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat." #: commands/dbcommands.c:467 commands/dbcommands.c:982 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "Datenbank „%s“ existiert bereits" +msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" #: commands/dbcommands.c:481 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Quelldatenbank „%s“ wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" +msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" #: commands/dbcommands.c:726 commands/dbcommands.c:741 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" -msgstr "Kodierung „%s“ stimmt nicht mit Locale „%s“ überein" +msgstr "Kodierung »%s« stimmt nicht mit Locale »%s« überein" #: commands/dbcommands.c:729 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." -msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung „%s“." +msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«." #: commands/dbcommands.c:744 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." -msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung „%s“." +msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«." #: commands/dbcommands.c:804 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Datenbank „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dbcommands.c:828 #, c-format @@ -5458,7 +5459,7 @@ msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" #: commands/dbcommands.c:844 #, c-format msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot" -msgstr "Datenbank „%s“ wird von einem logischen Replikations-Slot verwendet" +msgstr "Datenbank »%s« wird von einem logischen Replikations-Slot verwendet" #: commands/dbcommands.c:846 #, c-format @@ -5471,7 +5472,7 @@ msgstr[1] "%d Slots sind vorhanden, %d davon aktiv." #: commands/dbcommands.c:1135 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Datenbank „%s“ wird von anderen Benutzern zugegriffen" +msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" #: commands/dbcommands.c:973 #, c-format @@ -5491,7 +5492,7 @@ msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern" #: commands/dbcommands.c:1194 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "einige Relationen von Datenbank „%s“ ist bereits in Tablespace „%s“" +msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«" #: commands/dbcommands.c:1196 #, c-format @@ -5503,12 +5504,12 @@ msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschi #: commands/tablespace.c:606 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis „%s“ zurückgelassen" +msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen" #: commands/dbcommands.c:1440 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" -msgstr "Option „%s“ kann nicht mit anderen Optionen angegeben werden" +msgstr "Option »%s« kann nicht mit anderen Optionen angegeben werden" #: commands/dbcommands.c:1494 #, c-format @@ -5574,13 +5575,13 @@ msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" #: commands/define.c:318 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "ungültiges Argument für %s: „%s“" +msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" #: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1166 #: utils/adt/ruleutils.c:1951 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "„%s“ ist eine Aggregatfunktion" +msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" #: commands/dropcmds.c:114 #, c-format @@ -5592,52 +5593,52 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." #: commands/tablecmds.c:11346 tcop/utility.c:1104 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:292 commands/tablecmds.c:741 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Schema „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:272 commands/tablecmds.c:244 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Typ „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:280 #, c-format msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sortierfolge „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Sortierfolge »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:287 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Konversion „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:298 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsucheparser „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:305 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchewörterbuch „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:312 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchevorlage „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:319 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:324 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Erweiterung „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:331 #, c-format @@ -5657,7 +5658,7 @@ msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:354 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sprache „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:363 #, c-format @@ -5667,52 +5668,52 @@ msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:372 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Transformation für Typ %s Sprache „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Transformation für Typ %s Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:380 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Trigger „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:389 #, c-format msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Policy „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Policy »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:396 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Ereignistrigger „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:402 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:409 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:413 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Server „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:422 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" -msgstr "Operatorklasse „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“, wird übersprungen" +msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:434 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" -msgstr "Operatorfamilie „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“, wird übersprungen" +msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«, wird übersprungen" #: commands/event_trigger.c:181 #, c-format msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Ereignistrigger „%s“ zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung, um Ereignistrigger »%s« zu erzeugen" #: commands/event_trigger.c:183 #, c-format @@ -5722,22 +5723,22 @@ msgstr "Nur Superuser können Ereignistrigger anlegen." #: commands/event_trigger.c:192 #, c-format msgid "unrecognized event name \"%s\"" -msgstr "unbekannter Ereignisname „%s“" +msgstr "unbekannter Ereignisname »%s«" #: commands/event_trigger.c:209 #, c-format msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" -msgstr "unbekannte Filtervariable „%s“" +msgstr "unbekannte Filtervariable »%s«" #: commands/event_trigger.c:239 #, c-format msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\"" -msgstr "Funktion „%s“ muss Typ „event_trigger“ zurückgeben" +msgstr "Funktion »%s« muss Typ »event_trigger« zurückgeben" #: commands/event_trigger.c:264 #, c-format msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" -msgstr "Filterwert „%s“ nicht erkannt für Filtervariable „%s“" +msgstr "Filterwert »%s« nicht erkannt für Filtervariable »%s«" #. translator: %s represents an SQL statement name #: commands/event_trigger.c:270 commands/event_trigger.c:340 @@ -5748,18 +5749,18 @@ msgstr "Ereignistrigger für %s werden nicht unterstützt" #: commands/event_trigger.c:363 #, c-format msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" -msgstr "Filtervariable „%s“ mehrmals angegeben" +msgstr "Filtervariable »%s« mehrmals angegeben" #: commands/event_trigger.c:511 commands/event_trigger.c:555 #: commands/event_trigger.c:648 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist" -msgstr "Ereignistrigger „%s“ existiert nicht" +msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert nicht" #: commands/event_trigger.c:616 #, c-format msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Ereignistriggers „%s“ zu ändern" +msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Ereignistriggers »%s« zu ändern" #: commands/event_trigger.c:618 #, c-format @@ -5774,10 +5775,10 @@ msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden" #: commands/event_trigger.c:1446 commands/event_trigger.c:1997 #: commands/extension.c:1645 commands/extension.c:1754 #: commands/extension.c:1947 commands/prepare.c:701 executor/execQual.c:1735 -#: executor/execQual.c:1760 executor/execQual.c:2135 executor/execQual.c:5376 +#: executor/execQual.c:1760 executor/execQual.c:2135 executor/execQual.c:5404 #: executor/functions.c:1021 foreign/foreign.c:491 #: replication/logical/logicalfuncs.c:324 replication/logical/origin.c:1391 -#: replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2762 +#: replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2766 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1474 utils/adt/jsonfuncs.c:1606 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1796 utils/adt/jsonfuncs.c:1925 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2693 utils/adt/pgstatfuncs.c:547 @@ -5790,7 +5791,7 @@ msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine #: commands/extension.c:1649 commands/extension.c:1758 #: commands/extension.c:1951 commands/prepare.c:705 foreign/foreign.c:496 #: replication/logical/logicalfuncs.c:328 replication/logical/origin.c:1395 -#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2766 +#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2770 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:551 utils/misc/guc.c:8224 #: utils/mmgr/portalmem.c:1056 #, c-format @@ -5810,12 +5811,12 @@ msgstr "%s kann nur in einer Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden" #: commands/explain.c:184 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option „%s“: „%s“" +msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option »%s«: »%s«" #: commands/explain.c:190 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option „%s“" +msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«" #: commands/explain.c:197 #, c-format @@ -5830,13 +5831,13 @@ msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE" #: commands/extension.c:152 commands/extension.c:2635 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" -msgstr "Erweiterung „%s“ existiert nicht" +msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht" #: commands/extension.c:251 commands/extension.c:260 commands/extension.c:272 #: commands/extension.c:282 #, c-format msgid "invalid extension name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Erweiterungsname: „%s“" +msgstr "ungültiger Erweiterungsname: »%s«" #: commands/extension.c:252 #, c-format @@ -5846,12 +5847,12 @@ msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht leer sein." #: commands/extension.c:261 #, c-format msgid "Extension names must not contain \"--\"." -msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht „--“ enthalten." +msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht »--« enthalten." #: commands/extension.c:273 #, c-format msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht mit „-“ anfangen oder aufhören." +msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören." #: commands/extension.c:283 #, c-format @@ -5862,7 +5863,7 @@ msgstr "Erweiterungsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten." #: commands/extension.c:326 #, c-format msgid "invalid extension version name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Erweiterungsversionsname: „%s“" +msgstr "ungültiger Erweiterungsversionsname: »%s«" #: commands/extension.c:299 #, c-format @@ -5872,12 +5873,12 @@ msgstr "Versionsnamen dürfen nicht leer sein." #: commands/extension.c:308 #, c-format msgid "Version names must not contain \"--\"." -msgstr "Versionsnamen dürfen nicht „--“ enthalten." +msgstr "Versionsnamen dürfen nicht »--« enthalten." #: commands/extension.c:317 #, c-format msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Versionsnamen dürfen nicht mit „-“ anfangen oder aufhören." +msgstr "Versionsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören." #: commands/extension.c:327 #, c-format @@ -5887,32 +5888,32 @@ msgstr "Versionsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten." #: commands/extension.c:477 #, c-format msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" #: commands/extension.c:499 commands/extension.c:509 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" -msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden" #: commands/extension.c:548 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" -msgstr "„%s“ ist kein gültiger Kodierungsname" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Kodierungsname" #: commands/extension.c:562 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" -msgstr "Parameter „%s“ muss eine Liste von Erweiterungsnamen sein" +msgstr "Parameter »%s« muss eine Liste von Erweiterungsnamen sein" #: commands/extension.c:569 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter „%s“ in Datei „%s“" +msgstr "unbekannter Parameter »%s« in Datei »%s«" #: commands/extension.c:578 #, c-format msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" -msgstr "Parameter „schema“ kann nicht angegeben werden, wenn „relocatable“ an ist" +msgstr "Parameter »schema« kann nicht angegeben werden, wenn »relocatable« an ist" #: commands/extension.c:719 #, c-format @@ -5922,7 +5923,7 @@ msgstr "Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript e #: commands/extension.c:787 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung „%s“ zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu erzeugen" #: commands/extension.c:789 #, c-format @@ -5932,7 +5933,7 @@ msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen." #: commands/extension.c:793 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung „%s“ zu aktualisieren" +msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu aktualisieren" #: commands/extension.c:795 #, c-format @@ -5942,17 +5943,17 @@ msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren." #: commands/extension.c:1077 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" -msgstr "Erweiterung „%s“ hat keinen Aktualisierungspfad von Version „%s“ auf Version „%s“" +msgstr "Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version »%s«" #: commands/extension.c:1205 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "Erweiterung „%s“ existiert bereits, wird übersprungen" +msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits, wird übersprungen" #: commands/extension.c:1212 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" -msgstr "Erweiterung „%s“ existiert bereits" +msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits" #: commands/extension.c:1223 #, c-format @@ -5967,22 +5968,22 @@ msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden" #: commands/extension.c:1295 #, c-format msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" -msgstr "FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version „%s“ sein" +msgstr "FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version »%s« sein" #: commands/extension.c:1350 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" -msgstr "Erweiterung „%s“ muss in Schema „%s“ installiert werden" +msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden" #: commands/extension.c:1434 commands/extension.c:2840 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" -msgstr "benötigte Erweiterung „%s“ ist nicht installiert" +msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert" #: commands/extension.c:1597 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" -msgstr "Erweiterung „%s“ kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird" +msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird" #: commands/extension.c:2068 #, c-format @@ -5997,22 +5998,22 @@ msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle" #: commands/extension.c:2085 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" -msgstr "Tabelle „%s“ ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung" +msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung" #: commands/extension.c:2450 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" -msgstr "kann Erweiterung „%s“ nicht in Schema „%s“ verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält" +msgstr "kann Erweiterung »%s« nicht in Schema »%s« verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält" #: commands/extension.c:2490 commands/extension.c:2553 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" -msgstr "Erweiterung „%s“ unterstützt SET SCHEMA nicht" +msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht" #: commands/extension.c:2555 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" -msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung („%s“)" +msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)" #: commands/extension.c:2615 #, c-format @@ -6022,37 +6023,37 @@ msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt" #: commands/extension.c:2706 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" -msgstr "Version „%s“ von Erweiterung „%s“ ist bereits installiert" +msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert" #: commands/extension.c:2957 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" -msgstr "kann Schema „%s“ nicht zu Erweiterung „%s“ hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält" +msgstr "kann Schema »%s« nicht zu Erweiterung »%s« hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält" #: commands/extension.c:2975 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung „%s“" +msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«" #: commands/extension.c:3031 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" -msgstr "Datei „%s“ ist zu groß" +msgstr "Datei »%s« ist zu groß" #: commands/foreigncmds.c:150 commands/foreigncmds.c:159 #, c-format msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "Option „%s“ nicht gefunden" +msgstr "Option »%s« nicht gefunden" #: commands/foreigncmds.c:169 #, c-format msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "Option „%s“ mehrmals angegeben" +msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben" #: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231 #, c-format msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers „%s“ zu ändern" +msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern" #: commands/foreigncmds.c:225 #, c-format @@ -6067,17 +6068,17 @@ msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein." #: commands/foreigncmds.c:292 commands/foreigncmds.c:709 foreign/foreign.c:670 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ existiert nicht" +msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht" #: commands/foreigncmds.c:489 #, c-format msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ „fdw_handler“ zurückgeben" +msgstr "Funktion %s muss Typ »fdw_handler« zurückgeben" #: commands/foreigncmds.c:584 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper „%s“ zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen" #: commands/foreigncmds.c:586 #, c-format @@ -6087,7 +6088,7 @@ msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen." #: commands/foreigncmds.c:699 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper „%s“ zu ändern" +msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern" #: commands/foreigncmds.c:701 #, c-format @@ -6107,12 +6108,12 @@ msgstr "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optione #: commands/foreigncmds.c:1165 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "Benutzerabbildung „%s“ existiert bereits für Server „%s“" +msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«" #: commands/foreigncmds.c:1259 commands/foreigncmds.c:1375 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "Benutzerabbildung „%s“ existiert für den Server nicht" +msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht" #: commands/foreigncmds.c:1362 #, c-format @@ -6122,22 +6123,22 @@ msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/foreigncmds.c:1380 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "Benutzerabbildung „%s“ existiert nicht für den Server, wird übersprungen" +msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen" #: commands/foreigncmds.c:1532 foreign/foreign.c:360 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" -msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ hat keinen Handler" +msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« hat keinen Handler" #: commands/foreigncmds.c:1538 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" -msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ unterstützt IMPORT FOREIGN SCHEMA nicht" +msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« unterstützt IMPORT FOREIGN SCHEMA nicht" #: commands/foreigncmds.c:1631 #, c-format msgid "importing foreign table \"%s\"" -msgstr "importiere Fremdtabelle „%s“" +msgstr "importiere Fremdtabelle »%s«" #: commands/functioncmds.c:99 #, c-format @@ -6152,12 +6153,12 @@ msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" #: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:337 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp „%s“ nicht angegeben werden" +msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden" #: commands/functioncmds.c:140 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "Typ „%s“ ist noch nicht definiert" +msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" #: commands/functioncmds.c:141 #, c-format @@ -6207,7 +6208,7 @@ msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein" #: commands/functioncmds.c:356 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "Parametername „%s“ mehrmals angegeben" +msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben" #: commands/functioncmds.c:371 #, c-format @@ -6247,18 +6248,18 @@ msgstr "ROWS muss positiv sein" #: commands/functioncmds.c:752 #, c-format msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "unbekanntes Funktionsattribut „%s“ ignoriert" +msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" #: commands/functioncmds.c:803 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache „%s“" +msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" #: commands/functioncmds.c:894 commands/functioncmds.c:2079 #: commands/proclang.c:560 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "Sprache „%s“ existiert nicht" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" #: commands/functioncmds.c:896 commands/functioncmds.c:2081 #, c-format @@ -6268,7 +6269,7 @@ msgstr "Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank z #: commands/functioncmds.c:931 commands/functioncmds.c:1197 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" -msgstr "nur Superuser können eine „leakproof“-Funktion definieren" +msgstr "nur Superuser können eine »leakproof«-Funktion definieren" #: commands/functioncmds.c:975 #, c-format @@ -6423,7 +6424,7 @@ msgstr "Transformationsfunktion muss ein Argument haben" #: commands/functioncmds.c:1736 #, c-format msgid "first argument of transform function must be type \"internal\"" -msgstr "erstes Argument der Transformationsfunktion muss Typ „internal“ haben" +msgstr "erstes Argument der Transformationsfunktion muss Typ »internal« haben" #: commands/functioncmds.c:1773 #, c-format @@ -6438,7 +6439,7 @@ msgstr "Datentyp %s ist eine Domäne" #: commands/functioncmds.c:1819 #, c-format msgid "return data type of FROM SQL function must be \"internal\"" -msgstr "Rückgabetyp der FROM-SQL-Funktion muss „internal“ sein" +msgstr "Rückgabetyp der FROM-SQL-Funktion muss »internal« sein" #: commands/functioncmds.c:1844 #, c-format @@ -6448,17 +6449,17 @@ msgstr "Rückgabetyp der TO-SQL-Funktion muss der zu transformierende Datentyp s #: commands/functioncmds.c:1871 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" -msgstr "Transformation für Typ %s Sprache „%s“ existiert bereits" +msgstr "Transformation für Typ %s Sprache »%s« existiert bereits" #: commands/functioncmds.c:1962 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" -msgstr "Transformation für Typ %s Sprache „%s“ existiert nicht" +msgstr "Transformation für Typ %s Sprache »%s« existiert nicht" #: commands/functioncmds.c:2013 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema „%s“" +msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/functioncmds.c:2066 #, c-format @@ -6468,14 +6469,14 @@ msgstr "kein Inline-Code angegeben" #: commands/functioncmds.c:2111 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "Sprache „%s“ unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht" +msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht" #: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487 #: commands/opclasscmds.c:360 commands/opclasscmds.c:786 #: commands/opclasscmds.c:1749 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "Zugriffsmethode „%s“ existiert nicht" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" #: commands/indexcmds.c:341 #, c-format @@ -6490,7 +6491,7 @@ msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" #: commands/indexcmds.c:376 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" -msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle „%s“ erzeugen" +msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle »%s« erzeugen" #: commands/indexcmds.c:391 #, c-format @@ -6500,12 +6501,12 @@ msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" #: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:541 commands/tablecmds.c:9567 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace „pg_global“ gelegt werden" +msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" #: commands/indexcmds.c:479 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "ersetze Zugriffsmethode „gist“ für obsolete Methode „rtree“" +msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«" #: commands/indexcmds.c:496 #, c-format @@ -6515,32 +6516,32 @@ msgstr "Hash-Indexe werden nicht im WAL geloggt und von ihrer Verwendung wird ab #: commands/indexcmds.c:501 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine Unique Indexe" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" #: commands/indexcmds.c:506 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" #: commands/indexcmds.c:511 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine Exclusion-Constraints" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints" #: commands/indexcmds.c:590 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index „%s“ für Tabelle „%s“" +msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" #: commands/indexcmds.c:937 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:1003 parser/parse_utilcmd.c:1844 +#: commands/indexcmds.c:1003 parser/parse_utilcmd.c:1846 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "Spalte „%s“, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" +msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" #: commands/indexcmds.c:1063 #, c-format @@ -6553,7 +6554,7 @@ msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" #: commands/indexcmds.c:1094 commands/typecmds.c:825 parser/parse_expr.c:2583 -#: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2736 utils/adt/misc.c:546 +#: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2738 utils/adt/misc.c:546 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" @@ -6571,7 +6572,7 @@ msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet we #: commands/indexcmds.c:1160 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie „%s“" +msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«" #: commands/indexcmds.c:1163 #, c-format @@ -6581,17 +6582,17 @@ msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Con #: commands/indexcmds.c:1198 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" #: commands/indexcmds.c:1203 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" #: commands/indexcmds.c:1259 commands/typecmds.c:1932 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode „%s“" +msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" #: commands/indexcmds.c:1261 #, c-format @@ -6602,12 +6603,12 @@ msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standar #: commands/opclasscmds.c:204 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "Operatorklasse „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“" +msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" #: commands/indexcmds.c:1311 commands/typecmds.c:1920 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "Operatorklasse „%s“ akzeptiert Datentyp %s nicht" +msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" #: commands/indexcmds.c:1401 #, c-format @@ -6617,7 +6618,7 @@ msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" #: commands/indexcmds.c:1792 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "Tabelle „%s“ hat keine Indexe" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" #: commands/indexcmds.c:1847 #, c-format @@ -6627,7 +6628,7 @@ msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" #: commands/indexcmds.c:1949 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "Tabelle „%s.%s“ wurde neu indiziert" +msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert" #: commands/matview.c:181 #, c-format @@ -6642,7 +6643,7 @@ msgstr "Optionen CONCURRENTLY und WITH NO DATA können nicht zusammen verwendet #: commands/matview.c:611 #, c-format msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" -msgstr "neue Daten für materialisierte Sicht „%s“ enthalten doppelte Zeilen ohne Spalten mit NULL-Werten" +msgstr "neue Daten für materialisierte Sicht »%s« enthalten doppelte Zeilen ohne Spalten mit NULL-Werten" #: commands/matview.c:613 #, c-format @@ -6652,7 +6653,7 @@ msgstr "Zeile: %s" #: commands/matview.c:701 #, c-format msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" -msgstr "kann materialisierte Sicht „%s“ nicht nebenläufig auffrischen" +msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht nebenläufig auffrischen" #: commands/matview.c:703 #, c-format @@ -6662,12 +6663,12 @@ msgstr "Erzeugen Sie einen Unique Index ohne WHERE-Klausel für eine oder mehrer #: commands/opclasscmds.c:125 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "Operatorfamilie „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“" +msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" #: commands/opclasscmds.c:263 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "Operatorfamilie „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits" +msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" #: commands/opclasscmds.c:399 #, c-format @@ -6694,22 +6695,22 @@ msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" #: commands/opclasscmds.c:581 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode „%s“ verschieden sein" +msgstr "Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" #: commands/opclasscmds.c:597 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "Operatorklasse „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits" +msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" #: commands/opclasscmds.c:625 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "konnte Operatorklasse „%s“ nicht zum Standard für Typ %s machen" +msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" #: commands/opclasscmds.c:628 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Operatorklasse „%s“ ist bereits der Standard." +msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." #: commands/opclasscmds.c:756 #, c-format @@ -6744,7 +6745,7 @@ msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein" #: commands/opclasscmds.c:1113 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" -msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine Sortieroperatoren" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Sortieroperatoren" #: commands/opclasscmds.c:1126 #, c-format @@ -6764,7 +6765,7 @@ msgstr "btree-Vergleichsprozeduren müssen Typ integer zurückgeben" #: commands/opclasscmds.c:1189 #, c-format msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" -msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ „internal“ akzeptieren" +msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ »internal« akzeptieren" #: commands/opclasscmds.c:1193 #, c-format @@ -6799,32 +6800,32 @@ msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" #: commands/opclasscmds.c:1314 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie „%s“" +msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" #: commands/opclasscmds.c:1430 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie „%s“" +msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" #: commands/opclasscmds.c:1520 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie „%s“" +msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" #: commands/opclasscmds.c:1560 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie „%s“" +msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" #: commands/opclasscmds.c:1705 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Operatorklasse „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" +msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/opclasscmds.c:1728 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Operatorfamilie „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" +msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118 #, c-format @@ -6834,7 +6835,7 @@ msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" #: commands/operatorcmds.c:146 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut „%s“ für Operator unbekannt" +msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" #: commands/operatorcmds.c:156 #, c-format @@ -6849,12 +6850,12 @@ msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" #: commands/operatorcmds.c:235 #, c-format msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ „float8“ zurückgeben" +msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" #: commands/operatorcmds.c:274 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ „float8“ zurückgeben" +msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" #: commands/policy.c:87 commands/policy.c:390 commands/policy.c:479 #: commands/tablecmds.c:966 commands/tablecmds.c:1308 @@ -6865,7 +6866,7 @@ msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ „float8“ zurückgeben" #: rewrite/rewriteDefine.c:917 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "keine Berechtigung: „%s“ ist ein Systemkatalog" +msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" #: commands/policy.c:170 #, c-format @@ -6880,7 +6881,7 @@ msgstr "Alle Rollen sind Mitglieder der Rolle PUBLIC." #: commands/policy.c:503 #, c-format msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "Rolle „%s“ konnte nicht aus Policy „%s“ für „%s“ entfernt werden" +msgstr "Rolle »%s« konnte nicht aus Policy »%s« für »%s« entfernt werden" #: commands/policy.c:712 #, c-format @@ -6895,12 +6896,12 @@ msgstr "für INSERT sind nur WITH-CHECK-Ausdrücke erlaubt" #: commands/policy.c:794 commands/policy.c:1244 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" -msgstr "Policy „%s“ für Tabelle „%s“ existiert bereits" +msgstr "Policy »%s« für Tabelle »%s« existiert bereits" #: commands/policy.c:993 commands/policy.c:1272 commands/policy.c:1347 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Policy „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht" +msgstr "Policy »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" #: commands/policy.c:1011 #, c-format @@ -6917,7 +6918,7 @@ msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" #: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2391 utils/adt/xml.c:2558 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "Cursor „%s“ existiert nicht" +msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" #: commands/portalcmds.c:407 #, c-format @@ -6947,7 +6948,7 @@ msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" #: commands/prepare.c:332 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung „%s“" +msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" #: commands/prepare.c:334 #, c-format @@ -6962,12 +6963,12 @@ msgstr "Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt wer #: commands/prepare.c:464 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "vorbereitete Anweisung „%s“ existiert bereits" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" #: commands/prepare.c:503 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "vorbereitete Anweisung „%s“ existiert nicht" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" #: commands/proclang.c:87 #, c-format @@ -6977,17 +6978,17 @@ msgstr "verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Param #: commands/proclang.c:97 #, c-format msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache „%s“ erzeugen" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache »%s« erzeugen" #: commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:285 #, c-format msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ „language_handler“ zurückgeben" +msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" #: commands/proclang.c:249 #, c-format msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "nicht unterstützte Sprache „%s“" +msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«" #: commands/proclang.c:251 #, c-format @@ -7002,22 +7003,22 @@ msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen" #: commands/proclang.c:278 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in „language_handler“" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" #: commands/schemacmds.c:99 commands/schemacmds.c:262 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Schemaname „%s“" +msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" #: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:263 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Der Präfix „pg_“ ist für Systemschemas reserviert." +msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." #: commands/schemacmds.c:114 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "Schema „%s“ existiert bereits, wird übersprungen" +msgstr "Schema »%s« existiert bereits, wird übersprungen" #: commands/seclabel.c:60 #, c-format @@ -7032,7 +7033,7 @@ msgstr "Provider muss angegeben werden, wenn mehrere Security-Label-Provider gel #: commands/seclabel.c:82 #, c-format msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" -msgstr "Security-Label-Provider „%s“ ist nicht geladen" +msgstr "Security-Label-Provider »%s« ist nicht geladen" #: commands/sequence.c:127 #, c-format @@ -7042,17 +7043,17 @@ msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt" #: commands/sequence.c:651 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz „%s“ erreicht (%s)" +msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" #: commands/sequence.c:674 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz „%s“ erreicht (%s)" +msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" #: commands/sequence.c:792 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval von Sequenz „%s“ ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" +msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" #: commands/sequence.c:811 commands/sequence.c:817 #, c-format @@ -7062,7 +7063,7 @@ msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" #: commands/sequence.c:893 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz „%s“ (%s..%s)" +msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" #: commands/sequence.c:1267 #, c-format @@ -7112,7 +7113,7 @@ msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." #: commands/sequence.c:1473 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" +msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" #: commands/sequence.c:1480 #, c-format @@ -7127,12 +7128,12 @@ msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" #: commands/tablecmds.c:213 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "Tabelle „%s“ existiert nicht" +msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" #: commands/tablecmds.c:214 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Tabelle „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/tablecmds.c:216 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." @@ -7141,12 +7142,12 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen." #: commands/tablecmds.c:219 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "Sequenz „%s“ existiert nicht" +msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" #: commands/tablecmds.c:220 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sequenz „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/tablecmds.c:222 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." @@ -7155,12 +7156,12 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen." #: commands/tablecmds.c:225 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "Sicht „%s“ existiert nicht" +msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" #: commands/tablecmds.c:226 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sicht „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/tablecmds.c:228 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." @@ -7169,26 +7170,26 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen." #: commands/tablecmds.c:231 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" -msgstr "materialisierte Sicht „%s“ existiert nicht" +msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht" #: commands/tablecmds.c:232 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "materialisierte Sicht „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/tablecmds.c:234 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:237 parser/parse_utilcmd.c:1593 +#: commands/tablecmds.c:237 parser/parse_utilcmd.c:1595 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "Index „%s“ existiert nicht" +msgstr "Index »%s« existiert nicht" #: commands/tablecmds.c:238 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Index „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/tablecmds.c:240 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." @@ -7197,7 +7198,7 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen." #: commands/tablecmds.c:245 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "„%s“ ist kein Typ" +msgstr "»%s« ist kein Typ" #: commands/tablecmds.c:246 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." @@ -7207,12 +7208,12 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." #: commands/tablecmds.c:11163 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" -msgstr "Fremdtabelle „%s“ existiert nicht" +msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" #: commands/tablecmds.c:250 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Fremdtabelle „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/tablecmds.c:252 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." @@ -7241,22 +7242,22 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE" #: commands/tablecmds.c:1080 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle „%s“" +msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" #: commands/tablecmds.c:1318 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:1524 parser/parse_utilcmd.c:1807 +#: commands/tablecmds.c:1524 parser/parse_utilcmd.c:1809 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "geerbte Relation „%s“ ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" +msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" #: commands/tablecmds.c:1531 commands/tablecmds.c:10023 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "von temporärer Relation „%s“ kann nicht geerbt werden" +msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" #: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:10031 #, c-format @@ -7266,17 +7267,17 @@ msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden" #: commands/tablecmds.c:1555 commands/tablecmds.c:10065 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "von der Relation „%s“ würde mehrmals geerbt werden" +msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" #: commands/tablecmds.c:1603 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "geerbte Definitionen von Spalte „%s“ werden zusammengeführt" +msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt" #: commands/tablecmds.c:1611 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Typkonflikt" +msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" #: commands/tablecmds.c:1613 commands/tablecmds.c:1634 #: commands/tablecmds.c:1832 commands/tablecmds.c:1854 @@ -7290,21 +7291,21 @@ msgstr "%s gegen %s" #: commands/tablecmds.c:1620 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Sortierfolgenkonflikt" +msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt" #: commands/tablecmds.c:1622 commands/tablecmds.c:1842 #: commands/tablecmds.c:4757 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" -msgstr "„%s“ gegen „%s“" +msgstr "»%s« gegen »%s«" #: commands/tablecmds.c:1632 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" +msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" #: commands/tablecmds.c:1745 parser/parse_utilcmd.c:894 -#: parser/parse_utilcmd.c:1238 parser/parse_utilcmd.c:1314 +#: parser/parse_utilcmd.c:1240 parser/parse_utilcmd.c:1316 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln" @@ -7312,17 +7313,17 @@ msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln" #: commands/tablecmds.c:1746 parser/parse_utilcmd.c:895 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." -msgstr "Constraint „%s“ enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle „%s“." +msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«." #: commands/tablecmds.c:1818 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "Spalte „%s“ wird mit geerbter Definition zusammengeführt" +msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" #: commands/tablecmds.c:1822 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "Spalte „%s“ wird verschoben und mit geerbter Definition zusammengeführt" +msgstr "Spalte »%s« wird verschoben und mit geerbter Definition zusammengeführt" #: commands/tablecmds.c:1823 #, c-format @@ -7332,22 +7333,22 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Spalte wurde auf die Position der geerbten Spalte ver #: commands/tablecmds.c:1830 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Typkonflikt" +msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" #: commands/tablecmds.c:1840 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Sortierfolgenkonflikt" +msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt" #: commands/tablecmds.c:1852 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter" +msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter" #: commands/tablecmds.c:1904 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "Spalte „%s“ erbt widersprüchliche Vorgabewerte" +msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" #: commands/tablecmds.c:1906 #, c-format @@ -7357,7 +7358,7 @@ msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an. #: commands/tablecmds.c:1953 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" -msgstr "Check-Constraint-Name „%s“ erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken" +msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken" #: commands/tablecmds.c:2147 #, c-format @@ -7367,54 +7368,54 @@ msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden" #: commands/tablecmds.c:2164 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" -msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle" #: commands/tablecmds.c:2258 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "vererbte Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" +msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" #: commands/tablecmds.c:2290 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht umbenannt werden" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" #: commands/tablecmds.c:2305 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte „%s“ nicht umbenennen" +msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" #: commands/tablecmds.c:2460 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "vererbter Constraint „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" +msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" #: commands/tablecmds.c:2467 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" -msgstr "kann vererbten Constraint „%s“ nicht umbenennen" +msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE #: commands/tablecmds.c:2693 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird" +msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE #: commands/tablecmds.c:2702 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt" +msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt" #: commands/tablecmds.c:3776 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht neu geschrieben werden" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" #: commands/tablecmds.c:3782 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" -msgstr "Tabelle „%s“, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden" +msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden" #: commands/tablecmds.c:3792 #, c-format @@ -7424,88 +7425,88 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" #: commands/tablecmds.c:4060 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" -msgstr "schreibe Tabelle „%s“ neu" +msgstr "schreibe Tabelle »%s« neu" #: commands/tablecmds.c:4064 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" -msgstr "überprüfe Tabelle „%s“" +msgstr "überprüfe Tabelle »%s«" #: commands/tablecmds.c:4178 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte „%s“ enthält NULL-Werte" +msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" #: commands/tablecmds.c:4193 commands/tablecmds.c:7336 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "Check-Constraint „%s“ wird von irgendeiner Zeile verletzt" +msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" #: commands/tablecmds.c:4341 commands/trigger.c:234 #: rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Sicht" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" #: commands/tablecmds.c:4344 commands/trigger.c:1120 commands/trigger.c:1225 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" -msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht oder Fremdtabelle" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Fremdtabelle" #: commands/tablecmds.c:4347 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" -msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index" #: commands/tablecmds.c:4353 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" -msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index" #: commands/tablecmds.c:4356 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" -msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Fremdtabelle" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Fremdtabelle" #: commands/tablecmds.c:4359 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" #: commands/tablecmds.c:4362 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" -msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" #: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:5395 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" -msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle" #: commands/tablecmds.c:4375 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" -msgstr "„%s“ hat den falschen Typ" +msgstr "»%s« hat den falschen Typ" #: commands/tablecmds.c:4527 commands/tablecmds.c:4534 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" -msgstr "kann Typ „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihn verwendet" +msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" #: commands/tablecmds.c:4541 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "kann Fremdtabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet" +msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" #: commands/tablecmds.c:4548 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "kann Tabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet" +msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" #: commands/tablecmds.c:4610 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" -msgstr "kann Typ „%s“ nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist" +msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist" #: commands/tablecmds.c:4612 #, c-format @@ -7525,22 +7526,22 @@ msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" #: commands/tablecmds.c:4749 commands/tablecmds.c:10224 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“" +msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" #: commands/tablecmds.c:4755 commands/tablecmds.c:10231 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" -msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte „%s“" +msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" #: commands/tablecmds.c:4765 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat eine widersprüchliche Spalte „%s“" +msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«" #: commands/tablecmds.c:4777 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "Definition von Spalte „%s“ für abgeleitete Tabelle „%s“ wird zusammengeführt" +msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" #: commands/tablecmds.c:4998 #, c-format @@ -7550,7 +7551,7 @@ msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" #: commands/tablecmds.c:5068 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert bereits" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" #: commands/tablecmds.c:5176 commands/tablecmds.c:5282 #: commands/tablecmds.c:5340 commands/tablecmds.c:5454 @@ -7558,12 +7559,12 @@ msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert bereits" #: commands/tablecmds.c:7854 commands/tablecmds.c:8479 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht geändert werden" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" #: commands/tablecmds.c:5212 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "Spalte „%s“ ist in einem Primärschlüssel" +msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" #: commands/tablecmds.c:5427 #, c-format @@ -7578,7 +7579,7 @@ msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" #: commands/tablecmds.c:5585 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "ungültiger Storage-Typ „%s“" +msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" #: commands/tablecmds.c:5617 #, c-format @@ -7593,22 +7594,22 @@ msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden" #: commands/tablecmds.c:5699 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/tablecmds.c:5712 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht gelöscht werden" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" #: commands/tablecmds.c:5719 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "geerbte Spalte „%s“ kann nicht gelöscht werden" +msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" #: commands/tablecmds.c:5959 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index „%s“ um in „%s“" +msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«" #: commands/tablecmds.c:6172 #, c-format @@ -7618,7 +7619,7 @@ msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" #: commands/tablecmds.c:6243 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" +msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" #: commands/tablecmds.c:6266 #, c-format @@ -7648,28 +7649,28 @@ msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht übere #: commands/tablecmds.c:6451 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraint „%s“ kann nicht implementiert werden" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" #: commands/tablecmds.c:6454 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Schlüsselspalten „%s“ und „%s“ haben inkompatible Typen: %s und %s." +msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." #: commands/tablecmds.c:6661 commands/tablecmds.c:6811 #: commands/tablecmds.c:7693 commands/tablecmds.c:7749 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht" +msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" #: commands/tablecmds.c:6667 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" -msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ ist kein Fremdschlüssel-Constraint" +msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint" #: commands/tablecmds.c:6818 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" -msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint" +msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint" #: commands/tablecmds.c:6886 #, c-format @@ -7679,7 +7680,7 @@ msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden" #: commands/tablecmds.c:6955 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "Spalte „%s“, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" +msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" #: commands/tablecmds.c:6960 #, c-format @@ -7689,12 +7690,12 @@ msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" #: commands/tablecmds.c:7025 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, verwendet werden" +msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" #: commands/tablecmds.c:7042 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" +msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" #: commands/tablecmds.c:7107 #, c-format @@ -7704,27 +7705,27 @@ msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine #: commands/tablecmds.c:7201 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, verwendet werden" +msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" #: commands/tablecmds.c:7206 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt" +msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt" #: commands/tablecmds.c:7369 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint „%s“" +msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«" #: commands/tablecmds.c:7665 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "geerbter Constraint „%s“ von Relation „%s“ kann nicht gelöscht werden" +msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" #: commands/tablecmds.c:7699 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/tablecmds.c:7838 #, c-format @@ -7734,12 +7735,12 @@ msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" #: commands/tablecmds.c:7861 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte „%s“ nicht ändern" +msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" #: commands/tablecmds.c:7910 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" -msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" +msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" #: commands/tablecmds.c:7913 #, c-format @@ -7749,28 +7750,28 @@ msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufüge #: commands/tablecmds.c:7917 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" -msgstr "Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" +msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" #. translator: USING is SQL, don't translate it #: commands/tablecmds.c:7920 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." -msgstr "Sie müssen möglicherweise „USING %s::%s“ angeben." +msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben." #: commands/tablecmds.c:7973 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "Typ der vererbten Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden" +msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden" #: commands/tablecmds.c:8060 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "Typ der Spalte „%s“ kann nicht zweimal geändert werden" +msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" #: commands/tablecmds.c:8096 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" -msgstr "Vorgabewert der Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" +msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" #: commands/tablecmds.c:8222 #, c-format @@ -7781,7 +7782,7 @@ msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann ni #: commands/tablecmds.c:8260 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s hängt von Spalte „%s“ ab" +msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" #: commands/tablecmds.c:8241 #, c-format @@ -7796,7 +7797,7 @@ msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann ni #: commands/tablecmds.c:8924 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "kann Eigentümer des Index „%s“ nicht ändern" +msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" #: commands/tablecmds.c:8926 #, c-format @@ -7806,12 +7807,12 @@ msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." #: commands/tablecmds.c:8942 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "kann Eigentümer der Sequenz „%s“ nicht ändern" +msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" #: commands/tablecmds.c:8944 commands/tablecmds.c:11365 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequenz „%s“ ist mit Tabelle „%s“ verknüpft." +msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." #: commands/tablecmds.c:8956 commands/tablecmds.c:12006 #, c-format @@ -7821,7 +7822,7 @@ msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." #: commands/tablecmds.c:8965 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" -msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" #: commands/tablecmds.c:9308 #, c-format @@ -7831,9 +7832,9 @@ msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" #: commands/tablecmds.c:9381 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" -msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9414 commands/view.c:481 +#: commands/tablecmds.c:9414 commands/view.c:469 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt" @@ -7841,7 +7842,7 @@ msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unte #: commands/tablecmds.c:9560 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht verschoben werden" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" #: commands/tablecmds.c:9576 #, c-format @@ -7856,17 +7857,17 @@ msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespac #: commands/tablecmds.c:9725 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" -msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace „pg_global“ verschoben werden" +msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden" #: commands/tablecmds.c:9816 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" -msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation „%s.%s“ nicht verfügbar ist" +msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist" #: commands/tablecmds.c:9832 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" -msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace „%s“ gefunden" +msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden" #: commands/tablecmds.c:9906 storage/buffer/bufmgr.c:801 #, c-format @@ -7891,42 +7892,42 @@ msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" #: commands/tablecmds.c:10093 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "„%s“ ist schon von „%s“ abgeleitet." +msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." #: commands/tablecmds.c:10101 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "Tabelle „%s“ ohne OIDs kann nicht von Tabelle „%s“ mit OIDs erben" +msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" #: commands/tablecmds.c:10242 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "Spalte „%s“ in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" +msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" #: commands/tablecmds.c:10258 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "Spalte „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle" +msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" #: commands/tablecmds.c:10341 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint „%s“" +msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«" #: commands/tablecmds.c:10349 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" -msgstr "Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle „%s“" +msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" #: commands/tablecmds.c:10373 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "Constraint „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle" +msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" #: commands/tablecmds.c:10457 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "Relation „%s“ ist keine Basisrelation von Relation „%s“" +msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" #: commands/tablecmds.c:10691 #, c-format @@ -7936,77 +7937,77 @@ msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" #: commands/tablecmds.c:10722 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" -msgstr "Spalte „%s“ fehlt in Tabelle" +msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle" #: commands/tablecmds.c:10732 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" -msgstr "Tabelle hat Spalte „%s“, aber Typ benötigt „%s“" +msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«" #: commands/tablecmds.c:10741 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“" +msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" #: commands/tablecmds.c:10754 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" -msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte „%s“" +msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«" #: commands/tablecmds.c:10806 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" -msgstr "„%s“ ist keine getypte Tabelle" +msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" #: commands/tablecmds.c:10989 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" -msgstr "nicht eindeutiger Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" +msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" #: commands/tablecmds.c:10995 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" -msgstr "Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist" +msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist" #: commands/tablecmds.c:11001 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" -msgstr "Ausdrucksindex „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" +msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" #: commands/tablecmds.c:11007 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" -msgstr "partieller Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" +msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" #: commands/tablecmds.c:11013 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" -msgstr "ungültiger Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" +msgstr "ungültiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" #: commands/tablecmds.c:11034 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" -msgstr "Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist" +msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist" #: commands/tablecmds.c:11041 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" -msgstr "Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte „%s“ NULL-Werte akzeptiert" +msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert" #: commands/tablecmds.c:11238 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" -msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle „%s“ nicht ändern, weil sie temporär ist" +msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist" #: commands/tablecmds.c:11297 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" -msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle „%s“ verweist" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist" #: commands/tablecmds.c:11307 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" -msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle „%s“ verweist" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist" #: commands/tablecmds.c:11364 #, c-format @@ -8016,39 +8017,39 @@ msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema versc #: commands/tablecmds.c:11465 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Relation „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/tablecmds.c:11990 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" -msgstr "„%s“ ist kein zusammengesetzter Typ" +msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" #: commands/tablecmds.c:12020 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" -msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle" #: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 #: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 #: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:914 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" #: commands/tablespace.c:209 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte „stat“ für Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" #: commands/tablespace.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "„%s“ existiert, ist aber kein Verzeichnis" +msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" #: commands/tablespace.c:249 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace „%s“ zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen" #: commands/tablespace.c:251 #, c-format @@ -8068,7 +8069,7 @@ msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" #: commands/tablespace.c:288 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "Tablespace-Pfad „%s“ ist zu lang" +msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" #: commands/tablespace.c:295 #, c-format @@ -8078,39 +8079,39 @@ msgstr "Tablespace-Pfad sollte nicht innerhalb des Datenverzeichnisses sein" #: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:952 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name „%s“" +msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" #: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:953 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Der Präfix „pg_“ ist für System-Tablespaces reserviert." +msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." #: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:965 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "Tablespace „%s“ existiert bereits" +msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" #: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:935 #: commands/tablespace.c:1016 commands/tablespace.c:1085 #: commands/tablespace.c:1218 commands/tablespace.c:1418 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht" +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" #: commands/tablespace.c:436 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/tablespace.c:512 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "Tablespace „%s“ ist nicht leer" +msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" #: commands/tablespace.c:584 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Verzeichnis „%s“ existiert nicht" +msgstr "Verzeichnis »%s« existiert nicht" #: commands/tablespace.c:585 #, c-format @@ -8120,33 +8121,33 @@ msgstr "Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server #: commands/tablespace.c:590 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis „%s“ nicht setzen: %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" #: commands/tablespace.c:620 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "Verzeichnis „%s“ ist bereits als Tablespace in Verwendung" +msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung" #: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757 #: commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:885 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht löschen: %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" #: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:894 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht löschen: %m" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m" #: commands/tablespace.c:816 commands/tablespace.c:903 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" -msgstr "„%s“ ist kein Verzeichnis oder symbolische Verknüpfung" +msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis oder symbolische Verknüpfung" #: commands/tablespace.c:1090 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." -msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht." +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht." #: commands/tablespace.c:1517 #, c-format @@ -8161,7 +8162,7 @@ msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen." #: commands/trigger.c:183 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" -msgstr "„%s“ ist eine Tabelle" +msgstr "»%s« ist eine Tabelle" #: commands/trigger.c:185 #, c-format @@ -8171,7 +8172,7 @@ msgstr "Tabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben." #: commands/trigger.c:196 commands/trigger.c:203 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" -msgstr "„%s“ ist eine Sicht" +msgstr "»%s« ist eine Sicht" #: commands/trigger.c:198 #, c-format @@ -8186,7 +8187,7 @@ msgstr "Sichten können keine TRUNCATE-Trigger haben." #: commands/trigger.c:213 commands/trigger.c:220 commands/trigger.c:227 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" -msgstr "„%s“ ist eine Fremdtabelle" +msgstr "»%s« ist eine Fremdtabelle" #: commands/trigger.c:215 #, c-format @@ -8246,17 +8247,17 @@ msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalt #: commands/trigger.c:435 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in „trigger“" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" #: commands/trigger.c:442 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ „trigger“ zurückgeben" +msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" #: commands/trigger.c:554 commands/trigger.c:1304 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Trigger „%s“ für Relation „%s“ existiert bereits" +msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" #: commands/trigger.c:839 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." @@ -8283,12 +8284,12 @@ msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt" #: commands/trigger.c:1191 commands/trigger.c:1352 commands/trigger.c:1470 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Trigger „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht" +msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" #: commands/trigger.c:1435 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "keine Berechtigung: „%s“ ist ein Systemtrigger" +msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger" #: commands/trigger.c:1931 #, c-format @@ -8324,12 +8325,12 @@ msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" #: commands/trigger.c:4580 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "Constraint „%s“ ist nicht aufschiebbar" +msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar" #: commands/trigger.c:4603 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint „%s“ existiert nicht" +msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" #: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:685 #, c-format @@ -8344,7 +8345,7 @@ msgstr "nur Superuser können Textsucheparser anlegen" #: commands/tsearchcmds.c:240 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "Textsucheparserparameter „%s“ nicht erkannt" +msgstr "Textsucheparserparameter »%s« nicht erkannt" #: commands/tsearchcmds.c:250 #, c-format @@ -8369,7 +8370,7 @@ msgstr "Lextypes-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" #: commands/tsearchcmds.c:386 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "Textsuchevorlage „%s“ akzeptiert keine Optionen" +msgstr "Textsuchevorlage »%s« akzeptiert keine Optionen" #: commands/tsearchcmds.c:460 #, c-format @@ -8384,7 +8385,7 @@ msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen" #: commands/tsearchcmds.c:789 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "Textsuchevorlageparameter „%s“ nicht erkannt" +msgstr "Textsuchevorlageparameter »%s« nicht erkannt" #: commands/tsearchcmds.c:799 #, c-format @@ -8394,7 +8395,7 @@ msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden" #: commands/tsearchcmds.c:1008 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter „%s“ nicht erkannt" +msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt" #: commands/tsearchcmds.c:1015 #, c-format @@ -8409,22 +8410,22 @@ msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden" #: commands/tsearchcmds.c:1278 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "Tokentyp „%s“ existiert nicht" +msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht" #: commands/tsearchcmds.c:1502 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "Mapping für Tokentyp „%s“ existiert nicht" +msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht" #: commands/tsearchcmds.c:1508 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Mapping für Tokentyp „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/tsearchcmds.c:1663 commands/tsearchcmds.c:1774 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: „%s“" +msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«" #: commands/typecmds.c:179 #, c-format @@ -8434,12 +8435,12 @@ msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen" #: commands/typecmds.c:286 commands/typecmds.c:1419 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Typ-Attribut „%s“ nicht erkannt" +msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" #: commands/typecmds.c:340 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "ungültige Typenkategorie „%s“: muss einfacher ASCII-Wert sein" +msgstr "ungültige Typenkategorie »%s«: muss einfacher ASCII-Wert sein" #: commands/typecmds.c:359 #, c-format @@ -8449,12 +8450,12 @@ msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" #: commands/typecmds.c:391 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "Ausrichtung „%s“ nicht erkannt" +msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" #: commands/typecmds.c:408 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "Storage-Typ „%s“ nicht erkannt" +msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" #: commands/typecmds.c:419 #, c-format @@ -8474,7 +8475,7 @@ msgstr "Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunk #: commands/typecmds.c:451 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in %s" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" #: commands/typecmds.c:458 #, c-format @@ -8484,12 +8485,12 @@ msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" #: commands/typecmds.c:468 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in „cstring“" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" #: commands/typecmds.c:475 #, c-format msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ „cstring“ zurückgeben" +msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" #: commands/typecmds.c:484 #, c-format @@ -8499,7 +8500,7 @@ msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" #: commands/typecmds.c:493 #, c-format msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ „bytea“ zurückgeben" +msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" #: commands/typecmds.c:558 #, c-format @@ -8534,7 +8535,7 @@ msgstr "Typmodifikatorausgabefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein" #: commands/typecmds.c:805 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "„%s“ ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" #: commands/typecmds.c:891 #, c-format @@ -8579,12 +8580,12 @@ msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" #: commands/typecmds.c:1289 utils/cache/typcache.c:1633 #, c-format msgid "%s is not an enum" -msgstr "„%s“ ist kein Enum" +msgstr "»%s« ist kein Enum" #: commands/typecmds.c:1427 #, c-format msgid "type attribute \"subtype\" is required" -msgstr "Typ-Attribut „subtype“ muss angegeben werden" +msgstr "Typ-Attribut »subtype« muss angegeben werden" #: commands/typecmds.c:1432 #, c-format @@ -8599,27 +8600,27 @@ msgstr "Sortierfolge für Bereichstyp angegeben, aber Untertyp unterstützt kein #: commands/typecmds.c:1684 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von „opaque“ in „cstring“" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" #: commands/typecmds.c:1735 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von „opaque“ in %s" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" #: commands/typecmds.c:1834 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ „integer“ zurückgeben" +msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ »integer« zurückgeben" #: commands/typecmds.c:1861 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ „cstring“ zurückgeben" +msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" #: commands/typecmds.c:1888 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ „boolean“ zurückgeben" +msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" #: commands/typecmds.c:1934 #, c-format @@ -8634,7 +8635,7 @@ msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss Bereichstyp zurückgeben" #: commands/typecmds.c:1971 #, c-format msgid "range canonical function %s must be immutable" -msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss „immutable“ sein" +msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss »immutable« sein" #: commands/typecmds.c:2007 #, c-format @@ -8644,7 +8645,7 @@ msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss Typ double precision zurückg #: commands/typecmds.c:2013 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must be immutable" -msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss „immutable“ sein" +msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss »immutable« sein" #: commands/typecmds.c:2040 #, c-format @@ -8654,27 +8655,27 @@ msgstr "Array-OID-Wert für pg_type ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" #: commands/typecmds.c:2344 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte „%s“ von Tabelle „%s“ enthält NULL-Werte" +msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" #: commands/typecmds.c:2459 commands/typecmds.c:2642 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint „%s“ von Domäne „%s“ existiert nicht" +msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« existiert nicht" #: commands/typecmds.c:2463 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Constraint „%s“ von Domäne „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/typecmds.c:2648 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" -msgstr "Constraint „%s“ von Domäne „%s“ ist kein Check-Constraint" +msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« ist kein Check-Constraint" #: commands/typecmds.c:2754 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "Spalte „%s“ von Tabelle „%s“ enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen" +msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen" #: commands/typecmds.c:2967 commands/typecmds.c:3224 commands/typecmds.c:3413 #, c-format @@ -8684,7 +8685,7 @@ msgstr "%s ist keine Domäne" #: commands/typecmds.c:3001 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint „%s“ für Domäne „%s“ existiert bereits" +msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" #: commands/typecmds.c:3051 #, c-format @@ -8714,7 +8715,7 @@ msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geänder #: commands/typecmds.c:3512 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema „%s“" +msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/user.c:148 #, c-format @@ -8734,7 +8735,7 @@ msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer anlegen" #: commands/user.c:304 commands/user.c:678 #, c-format msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" -msgstr "nur Superuser können das Attribut „bypassrls“ ändern" +msgstr "nur Superuser können das Attribut »bypassrls« ändern" #: commands/user.c:311 #, c-format @@ -8744,7 +8745,7 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" #: commands/user.c:324 commands/user.c:1153 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "Rolle „%s“ existiert bereits" +msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" #: commands/user.c:402 #, c-format @@ -8787,12 +8788,12 @@ msgstr "in DROP ROLE kann kein Rollenplatzhalter verwendet werden" #: utils/adt/acl.c:5205 utils/adt/acl.c:5223 utils/init/miscinit.c:494 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "Rolle „%s“ existiert nicht" +msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" #: commands/user.c:977 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Rolle „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/user.c:989 commands/user.c:993 #, c-format @@ -8812,7 +8813,7 @@ msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" #: commands/user.c:1024 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "kann Rolle „%s“ nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" +msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" #: commands/user.c:1143 #, c-format @@ -8857,7 +8858,7 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen" #: commands/user.c:1402 commands/user.c:1548 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "Admin-Option für Rolle „%s“ wird benötigt" +msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" #: commands/user.c:1419 #, c-format @@ -8867,17 +8868,17 @@ msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" #: commands/user.c:1444 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle „%s“ ist ein Mitglied der Rolle „%s“" +msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" #: commands/user.c:1459 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle „%s“ ist schon Mitglied der Rolle „%s“" +msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" #: commands/user.c:1570 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle „%s“ ist kein Mitglied der Rolle „%s“" +msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" #: commands/vacuum.c:185 #, c-format @@ -8904,45 +8905,45 @@ msgstr "älteste Multixact ist weit in der Vergangenheit" msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen mit Multixacts, um Überlaufprobleme zu vermeiden." -#: commands/vacuum.c:1130 +#: commands/vacuum.c:1138 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden" -#: commands/vacuum.c:1131 +#: commands/vacuum.c:1139 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren." -#: commands/vacuum.c:1252 +#: commands/vacuum.c:1260 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "überspringe Vacuum von „%s“ --- Sperre nicht verfügbar" - -#: commands/vacuum.c:1278 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser kann sie vacuumen" - -#: commands/vacuum.c:1282 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie vacuumen" +msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Sperre nicht verfügbar" #: commands/vacuum.c:1286 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie vacuumen" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1304 +#: commands/vacuum.c:1290 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie vacuumen" + +#: commands/vacuum.c:1294 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie vacuumen" + +#: commands/vacuum.c:1312 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" -msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen" +msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen" #: commands/vacuumlazy.c:358 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle „%s.%s.%s“: Index-Scans: %d\n" +msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" #: commands/vacuumlazy.c:363 #, c-format @@ -8972,12 +8973,12 @@ msgstr "Systembenutzung: %s" #: commands/vacuumlazy.c:701 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "Seite %2$u in Relation „%1$s“ ist nicht initialisiert --- wird repariert" +msgstr "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" #: commands/vacuumlazy.c:1113 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "„%s“: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" +msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" #: commands/vacuumlazy.c:1123 #, c-format @@ -9006,22 +9007,22 @@ msgstr[1] "%u Seiten sind vollkommen leer.\n" #: commands/vacuumlazy.c:1139 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" -msgstr "„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden" +msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden" #: commands/vacuumlazy.c:1208 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "„%s“: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" +msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" #: commands/vacuumlazy.c:1375 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "Index „%s“ gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" +msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" #: commands/vacuumlazy.c:1421 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "Index „%s“ enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" +msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" #: commands/vacuumlazy.c:1425 #, c-format @@ -9037,27 +9038,27 @@ msgstr "" #: commands/vacuumlazy.c:1482 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" -msgstr "„%s“: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt" +msgstr "»%s«: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt" #: commands/vacuumlazy.c:1547 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "„%s“: von %u auf %u Seiten verkürzt" +msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" #: commands/vacuumlazy.c:1603 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" -msgstr "„%s“: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt" +msgstr "»%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt" #: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9673 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." -msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: „%s“." +msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." #: commands/variable.c:176 #, c-format msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." -msgstr "Widersprüchliche „datestyle“-Angaben." +msgstr "Widersprüchliche »datestyle«-Angaben." #: commands/variable.c:298 #, c-format @@ -9072,7 +9073,7 @@ msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Tage angegeben werden." #: commands/variable.c:346 commands/variable.c:428 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "Zeitzone „%s“ verwendet anscheinend Schaltsekunden" +msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden" #: commands/variable.c:348 commands/variable.c:430 #, c-format @@ -9137,102 +9138,102 @@ msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt." #: commands/variable.c:716 #, c-format msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." -msgstr "„client_encoding“ kann jetzt nicht geändert werden." +msgstr "»client_encoding« kann jetzt nicht geändert werden." #: commands/variable.c:889 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle „%s“ zu setzen" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen" #: commands/view.c:54 #, c-format msgid "invalid value for \"check_option\" option" -msgstr "ungültiger Wert für Option „check_option“" +msgstr "ungültiger Wert für Option »check_option«" #: commands/view.c:55 #, c-format msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." -msgstr "Gültige Werte sind „local“ und „cascaded“." +msgstr "Gültige Werte sind »local« und »cascaded«." -#: commands/view.c:114 +#: commands/view.c:103 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" -msgstr "konnte die für die Sichtspalte „%s“ zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" +msgstr "konnte die für die Sichtspalte »%s« zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/view.c:129 +#: commands/view.c:117 #, c-format msgid "view must have at least one column" msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" -#: commands/view.c:263 commands/view.c:275 +#: commands/view.c:251 commands/view.c:263 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/view.c:280 +#: commands/view.c:268 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "kann Namen der Sichtspalte „%s“ nicht in „%s“ ändern" +msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern" -#: commands/view.c:288 +#: commands/view.c:276 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte „%s“ nicht von %s in %s ändern" +msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern" -#: commands/view.c:427 +#: commands/view.c:415 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "Sichten dürfen kein SELECT INTO enthalten" -#: commands/view.c:440 +#: commands/view.c:428 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" -#: commands/view.c:511 +#: commands/view.c:499 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" -#: commands/view.c:519 +#: commands/view.c:507 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden" -#: commands/view.c:533 +#: commands/view.c:521 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "Sicht „%s“ wird eine temporäre Sicht" +msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" #: executor/execCurrent.c:76 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "Cursor „%s“ ist keine SELECT-Anfrage" +msgstr "Cursor »%s« ist keine SELECT-Anfrage" #: executor/execCurrent.c:82 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "Cursor „%s“ wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten" +msgstr "Cursor »%s« wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten" #: executor/execCurrent.c:114 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "Cursor „%s“ hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle „%s“" +msgstr "Cursor »%s« hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle »%s«" #: executor/execCurrent.c:123 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "Cursor „%s“ hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle „%s“" +msgstr "Cursor »%s« hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle »%s«" #: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "Cursor „%s“ ist nicht auf eine Zeile positioniert" +msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert" #: executor/execCurrent.c:166 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "Cursor „%s“ ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle „%s“" +msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«" #: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1156 #, c-format @@ -9244,37 +9245,37 @@ msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vo msgid "no value found for parameter %d" msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" -#: executor/execIndexing.c:539 +#: executor/execIndexing.c:544 #, c-format msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" msgstr "ON CONFLICT unterstützt keine aufschiebbaren Unique-Constraints/Exclusion-Constraints als Arbiter" -#: executor/execIndexing.c:816 +#: executor/execIndexing.c:821 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "konnte Exclusion-Constraint „%s“ nicht erzeugen" +msgstr "konnte Exclusion-Constraint »%s« nicht erzeugen" -#: executor/execIndexing.c:819 +#: executor/execIndexing.c:824 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit Schlüssel %s." -#: executor/execIndexing.c:821 +#: executor/execIndexing.c:826 #, c-format msgid "Key conflicts exist." msgstr "Es bestehen Schlüsselkonflikte." -#: executor/execIndexing.c:827 +#: executor/execIndexing.c:832 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint „%s“" +msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint »%s«" -#: executor/execIndexing.c:830 +#: executor/execIndexing.c:835 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s." -#: executor/execIndexing.c:832 +#: executor/execIndexing.c:837 #, c-format msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "Der Schlüssel kollidiert mit einem vorhandenen Schlüssel." @@ -9282,17 +9283,17 @@ msgstr "Der Schlüssel kollidiert mit einem vorhandenen Schlüssel." #: executor/execMain.c:1025 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "kann Sequenz „%s“ nicht ändern" +msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" #: executor/execMain.c:1031 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "kann TOAST-Relation „%s“ nicht ändern" +msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" #: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:2641 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sicht „%s“ einfügen" +msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen" #: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:2644 #, c-format @@ -9302,7 +9303,7 @@ msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF #: executor/execMain.c:1057 rewrite/rewriteHandler.c:2649 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" -msgstr "kann Sicht „%s“ nicht aktualisieren" +msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren" #: executor/execMain.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:2652 #, c-format @@ -9312,7 +9313,7 @@ msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF #: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:2657 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sicht „%s“ löschen" +msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen" #: executor/execMain.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:2660 #, c-format @@ -9322,78 +9323,78 @@ msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF #: executor/execMain.c:1078 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" -msgstr "kann materialisierte Sicht „%s“ nicht ändern" +msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht ändern" #: executor/execMain.c:1090 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Fremdtabelle „%s“ einfügen" +msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« einfügen" #: executor/execMain.c:1096 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" -msgstr "Fremdtabelle „%s“ erlaubt kein Einfügen" +msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Einfügen" #: executor/execMain.c:1103 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" -msgstr "kann Fremdtabelle „%s“ nicht aktualisieren" +msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht aktualisieren" #: executor/execMain.c:1109 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" -msgstr "Fremdtabelle „%s“ erlaubt kein Aktualisieren" +msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Aktualisieren" #: executor/execMain.c:1116 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle „%s“ löschen" +msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« löschen" #: executor/execMain.c:1122 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" -msgstr "Fremdtabelle „%s“ erlaubt kein Löschen" +msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Löschen" #: executor/execMain.c:1133 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "kann Relation „%s“ nicht ändern" +msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern" #: executor/execMain.c:1159 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" -msgstr "kann Zeilen in Sequenz „%s“ nicht sperren" +msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren" #: executor/execMain.c:1166 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" -msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation „%s“ nicht sperren" +msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren" #: executor/execMain.c:1173 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" -msgstr "kann Zeilen in Sicht „%s“ nicht sperren" +msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren" #: executor/execMain.c:1181 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" -msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht „%s“ nicht sperren" +msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht »%s« nicht sperren" #: executor/execMain.c:1190 executor/execMain.c:2578 #: executor/nodeLockRows.c:132 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" -msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle „%s“ nicht sperren" +msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren" #: executor/execMain.c:1196 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" -msgstr "kann Zeilen in Relation „%s“ nicht sperren" +msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren" #: executor/execMain.c:1696 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "NULL-Wert in Spalte „%s“ verletzt Not-Null-Constraint" +msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" #: executor/execMain.c:1698 executor/execMain.c:1724 executor/execMain.c:1813 #, c-format @@ -9403,32 +9404,32 @@ msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s." #: executor/execMain.c:1722 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "neue Zeile für Relation „%s“ verletzt Check-Constraint „%s“" +msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" #: executor/execMain.c:1811 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" -msgstr "neue Zeile verletzt Check-Option für Sicht „%s“" +msgstr "neue Zeile verletzt Check-Option für Sicht »%s«" #: executor/execMain.c:1821 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene „%s“ für Tabelle „%s“" +msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« für Tabelle »%s«" #: executor/execMain.c:1826 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" -msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle „%s“" +msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s«" #: executor/execMain.c:1833 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" -msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene „%s“ (USING-Ausdruck) für Tabelle „%s“" +msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«" #: executor/execMain.c:1838 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" -msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle „%s“" +msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«" #: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3191 #: utils/adt/array_userfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:263 @@ -9444,12 +9445,12 @@ msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" -#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4116 +#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4131 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" -#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4117 +#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4132 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." @@ -9563,42 +9564,42 @@ msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dim msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:3986 utils/adt/domains.c:136 +#: executor/execQual.c:4001 utils/adt/domains.c:136 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" -#: executor/execQual.c:4016 utils/adt/domains.c:173 +#: executor/execQual.c:4031 utils/adt/domains.c:173 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint „%s“" +msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execQual.c:4371 +#: executor/execQual.c:4386 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF wird für diesen Tabellentyp nicht unterstützt" -#: executor/execQual.c:4518 parser/parse_agg.c:596 parser/parse_agg.c:626 +#: executor/execQual.c:4533 parser/parse_agg.c:596 parser/parse_agg.c:626 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/execQual.c:4580 parser/parse_agg.c:742 +#: executor/execQual.c:4595 parser/parse_agg.c:742 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/execQual.c:4792 +#: executor/execQual.c:4807 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "Zieltyp ist kein Array" -#: executor/execQual.c:4907 +#: executor/execQual.c:4922 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" -#: executor/execQual.c:5042 utils/adt/arrayfuncs.c:3777 +#: executor/execQual.c:5057 utils/adt/arrayfuncs.c:3777 #: utils/adt/arrayfuncs.c:6315 utils/adt/rowtypes.c:927 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" @@ -9607,7 +9608,7 @@ msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" #: executor/execUtils.c:831 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" -msgstr "materialisierte Sicht „%s“ wurde noch nicht befüllt" +msgstr "materialisierte Sicht »%s« wurde noch nicht befüllt" #: executor/execUtils.c:833 #, c-format @@ -9629,7 +9630,7 @@ msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" #: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1368 executor/spi.c:2158 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s ist in als nicht „volatile“ markierten Funktionen nicht erlaubt" +msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" #: executor/functions.c:641 #, c-format @@ -9639,12 +9640,12 @@ msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgab #: executor/functions.c:1405 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "SQL-Funktion „%s“ Anweisung %d" +msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" #: executor/functions.c:1431 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "SQL-Funktion „%s“ beim Start" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" #: executor/functions.c:1590 executor/functions.c:1627 #: executor/functions.c:1639 executor/functions.c:1752 @@ -9696,7 +9697,7 @@ msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" #: executor/nodeCustom.c:147 executor/nodeCustom.c:158 #, c-format msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" -msgstr "Custom-Scan „%s“ unterstützt MarkPos nicht" +msgstr "Custom-Scan »%s« unterstützt MarkPos nicht" #: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853 #, c-format @@ -9812,7 +9813,7 @@ msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" #: executor/spi.c:215 executor/spi.c:279 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von „SPI_finish“ fehlen." +msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." #: executor/spi.c:278 #, c-format @@ -9843,17 +9844,17 @@ msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." #: executor/spi.c:2458 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "SQL-Anweisung „%s“" +msgstr "SQL-Anweisung »%s«" #: foreign/foreign.c:192 #, c-format msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "Benutzerabbildung für „%s“ nicht gefunden" +msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden" #: foreign/foreign.c:643 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "ungültige Option „%s“" +msgstr "ungültige Option »%s«" #: foreign/foreign.c:644 #, c-format @@ -9863,7 +9864,7 @@ msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s" #: gram.y:1009 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgstr "unbekannte Rollenoption „%s“" +msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«" #: gram.y:1285 gram.y:1300 #, c-format @@ -9905,7 +9906,7 @@ msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" -#: gram.y:4852 parser/parse_utilcmd.c:2657 parser/parse_utilcmd.c:2683 +#: gram.y:4852 parser/parse_utilcmd.c:2659 parser/parse_utilcmd.c:2685 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" @@ -10078,7 +10079,7 @@ msgstr "Typmodifikator kann kein ORDER BY haben" #: gram.y:13470 gram.y:13505 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "Rollenname „%s“ ist reserviert" +msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" #: gram.y:13476 gram.y:13482 #, c-format @@ -10087,7 +10088,7 @@ msgstr "%s kann hier nicht als Rollenname verwendet werden" #: gram.y:14101 gram.y:14290 msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "unzulässige Verwendung von „*“" +msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" #: gram.y:14253 gram.y:14270 tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684 #: tsearch/spell.c:701 tsearch/spell.c:718 tsearch/spell.c:740 @@ -10120,30 +10121,30 @@ msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:14600 +#: gram.y:14612 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" -#: gram.y:14701 +#: gram.y:14713 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:14739 gram.y:14752 +#: gram.y:14751 gram.y:14764 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:14765 +#: gram.y:14777 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:14778 +#: gram.y:14790 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden" @@ -10151,74 +10152,74 @@ msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden" #: guc-file.l:315 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" -msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“ in Datei „%s“ Zeile %u" +msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %u" #: guc-file.l:352 utils/misc/guc.c:5720 utils/misc/guc.c:5912 #: utils/misc/guc.c:6002 utils/misc/guc.c:6092 utils/misc/guc.c:6200 #: utils/misc/guc.c:6295 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" #: guc-file.l:388 #, c-format msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "Parameter „%s“ wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert zurückgesetzt" +msgstr "Parameter »%s« wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert zurückgesetzt" #: guc-file.l:454 #, c-format msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "Parameter „%s“ auf „%s“ gesetzt" +msgstr "Parameter »%s« auf »%s« gesetzt" #: guc-file.l:496 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors" -msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler" +msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler" #: guc-file.l:501 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" -msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; nicht betroffene Änderungen wurden durchgeführt" +msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler; nicht betroffene Änderungen wurden durchgeführt" #: guc-file.l:506 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" -msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; keine Änderungen wurden durchgeführt" +msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler; keine Änderungen wurden durchgeführt" #: guc-file.l:579 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten" #: guc-file.l:595 libpq/hba.c:1764 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: guc-file.l:606 #, c-format msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" -msgstr "fehlende Konfigurationsdatei „%s“ wird übersprungen" +msgstr "fehlende Konfigurationsdatei »%s« wird übersprungen" #: guc-file.l:860 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "Syntaxfehler in Datei „%s“, Zeile %u, am Ende der Zeile" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" #: guc-file.l:870 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in Datei „%s“, Zeile %u, bei „%s“" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" #: guc-file.l:890 #, c-format msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" -msgstr "zu viele Syntaxfehler gefunden, Datei „%s“ wird aufgegeben" +msgstr "zu viele Syntaxfehler gefunden, Datei »%s« wird aufgegeben" #: guc-file.l:942 #, c-format msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Konfigurationsverzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Konfigurationsverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" #: lib/stringinfo.c:259 #, c-format @@ -10228,67 +10229,67 @@ msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern." #: libpq/auth.c:235 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: Host abgelehnt" +msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" #: libpq/auth.c:238 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "„trust“-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" +msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:241 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" +msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:244 #, c-format msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Peer-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" +msgstr "Peer-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:248 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" +msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:253 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" +msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:256 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" +msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:259 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" +msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:262 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" +msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:265 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" +msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:268 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" +msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:271 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: ungültige Authentifizierungsmethode" +msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige Authentifizierungsmethode" #: libpq/auth.c:275 #, c-format msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" -msgstr "Verbindung stimmte mit pg_hba.conf-Zeile %d überein: „%s“" +msgstr "Verbindung stimmte mit pg_hba.conf-Zeile %d überein: »%s«" #: libpq/auth.c:330 #, c-format @@ -10298,7 +10299,7 @@ msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat" #: libpq/auth.c:372 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, %s" +msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s" #: libpq/auth.c:374 libpq/auth.c:390 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:466 msgid "SSL off" @@ -10311,37 +10312,37 @@ msgstr "SSL an" #: libpq/auth.c:378 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“" +msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«" #: libpq/auth.c:387 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“, %s" +msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" #: libpq/auth.c:394 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“" +msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" #: libpq/auth.c:423 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." -msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung stimmt überein." +msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt überein." #: libpq/auth.c:426 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." -msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung nicht geprüft." +msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung nicht geprüft." #: libpq/auth.c:429 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." -msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein." +msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein." #: libpq/auth.c:432 #, c-format msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." -msgstr "Konnte Client-Hostnamen „%s“ nicht in IP-Adresse übersetzen: %s." +msgstr "Konnte Client-Hostnamen »%s« nicht in IP-Adresse übersetzen: %s." #: libpq/auth.c:437 #, c-format @@ -10351,27 +10352,27 @@ msgstr "Konnte Client-IP-Adresse nicht in einen Hostnamen auflösen: %s." #: libpq/auth.c:446 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host „%s“, Benutzer „%s“, %s" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%s«, %s" #: libpq/auth.c:453 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host „%s“, Benutzer „%s“" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%s«" #: libpq/auth.c:463 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“, %s" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" #: libpq/auth.c:471 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" #: libpq/auth.c:514 libpq/hba.c:1180 #, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn „db_user_namespace“ angeschaltet ist" +msgstr "MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« angeschaltet ist" #: libpq/auth.c:640 #, c-format @@ -10431,27 +10432,27 @@ msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" #: libpq/auth.c:1493 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse „%s“ verbinden: %m" +msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" #: libpq/auth.c:1505 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s verbinden: %m" +msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" #: libpq/auth.c:1527 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht senden: %m" +msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" #: libpq/auth.c:1544 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht empfangen: %m" +msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" #: libpq/auth.c:1554 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: „%s“" +msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" #: libpq/auth.c:1594 #, c-format @@ -10556,54 +10557,54 @@ msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung" #: libpq/auth.c:2014 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn „%s“ auf Server „%s“ fehlgeschlagen: %s" +msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: %s" #: libpq/auth.c:2038 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter „%s“ auf Server „%s“ durchsuchen: %s" +msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: %s" #: libpq/auth.c:2049 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" -msgstr "LDAP-Benutzer „%s“ existiert nicht" +msgstr "LDAP-Benutzer »%s« existiert nicht" #: libpq/auth.c:2050 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." -msgstr "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab keine Einträge zurück." +msgstr "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab keine Einträge zurück." #: libpq/auth.c:2054 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" -msgstr "LDAP-Benutzer „%s“ ist nicht eindeutig" +msgstr "LDAP-Benutzer »%s« ist nicht eindeutig" #: libpq/auth.c:2055 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." -msgstr[0] "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab %d Eintrag zurück." -msgstr[1] "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab %d Einträge zurück." +msgstr[0] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Eintrag zurück." +msgstr[1] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Einträge zurück." #: libpq/auth.c:2073 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für „%s“ auf Server „%s“ nicht lesen: %s" +msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s" #: libpq/auth.c:2093 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer „%s“ auf Server „%s“: %s" +msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s" #: libpq/auth.c:2123 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer „%s“ auf Server „%s“: %s" +msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s" #: libpq/auth.c:2151 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" -msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen" +msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen" #: libpq/auth.c:2274 #, c-format @@ -10618,7 +10619,7 @@ msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben" #: libpq/auth.c:2297 libpq/hba.c:1590 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte RADIUS-Servername „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s" +msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" #: libpq/auth.c:2325 #, c-format @@ -10698,7 +10699,7 @@ msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur" #: libpq/auth.c:2583 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" -msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%d) für Benutzer „%s“" +msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%d) für Benutzer »%s«" #: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199 #: libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312 @@ -10741,12 +10742,12 @@ msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." #: libpq/be-fsstubs.c:471 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: libpq/be-fsstubs.c:493 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei „%s“ nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" #: libpq/be-fsstubs.c:523 #, c-format @@ -10761,12 +10762,12 @@ msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." #: libpq/be-fsstubs.c:549 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei „%s“ nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" #: libpq/be-fsstubs.c:561 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei „%s“ nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" #: libpq/be-fsstubs.c:815 #, c-format @@ -10786,17 +10787,17 @@ msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s" #: libpq/be-secure-openssl.c:200 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei „%s“ nicht laden: %s" +msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" #: libpq/be-secure-openssl.c:206 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei „%s“ nicht zugreifen: %m" +msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" #: libpq/be-secure-openssl.c:221 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "private Schlüsseldatei „%s“ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" +msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" #: libpq/be-secure-openssl.c:223 #, c-format @@ -10806,7 +10807,7 @@ msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein." #: libpq/be-secure-openssl.c:230 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "konnte private Schlüsseldatei „%s“ nicht laden: %s" +msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" #: libpq/be-secure-openssl.c:235 #, c-format @@ -10816,12 +10817,12 @@ msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" #: libpq/be-secure-openssl.c:264 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei „%s“ nicht laden: %s" +msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" #: libpq/be-secure-openssl.c:288 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei „%s“ ignoriert" +msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert" #: libpq/be-secure-openssl.c:290 #, c-format @@ -10831,69 +10832,69 @@ msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists." #: libpq/be-secure-openssl.c:295 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" -msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei „%s“ nicht laden: %s" +msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:341 +#: libpq/be-secure-openssl.c:342 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:349 +#: libpq/be-secure-openssl.c:350 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:383 +#: libpq/be-secure-openssl.c:404 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:387 libpq/be-secure-openssl.c:398 +#: libpq/be-secure-openssl.c:408 libpq/be-secure-openssl.c:419 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" -#: libpq/be-secure-openssl.c:392 +#: libpq/be-secure-openssl.c:413 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:403 libpq/be-secure-openssl.c:541 -#: libpq/be-secure-openssl.c:598 +#: libpq/be-secure-openssl.c:424 libpq/be-secure-openssl.c:565 +#: libpq/be-secure-openssl.c:625 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:447 +#: libpq/be-secure-openssl.c:468 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" -#: libpq/be-secure-openssl.c:458 +#: libpq/be-secure-openssl.c:479 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "SSL-Verbindung von „%s“" +msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" -#: libpq/be-secure-openssl.c:532 libpq/be-secure-openssl.c:589 +#: libpq/be-secure-openssl.c:556 libpq/be-secure-openssl.c:616 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL-Fehler: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:937 +#: libpq/be-secure-openssl.c:965 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: unbekannter Kurvenname: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:942 +#: libpq/be-secure-openssl.c:970 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: konnte Schlüssel nicht erzeugen" -#: libpq/be-secure-openssl.c:966 +#: libpq/be-secure-openssl.c:994 msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: libpq/be-secure-openssl.c:970 +#: libpq/be-secure-openssl.c:998 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" @@ -10901,22 +10902,22 @@ msgstr "SSL-Fehlercode %lu" #: libpq/crypt.c:60 #, c-format msgid "User \"%s\" has no password assigned." -msgstr "Benutzer „%s“ hat kein Passwort zugewiesen." +msgstr "Benutzer »%s« hat kein Passwort zugewiesen." #: libpq/crypt.c:150 #, c-format msgid "User \"%s\" has an expired password." -msgstr "Benutzer „%s“ hat ein abgelaufenes Passwort." +msgstr "Benutzer »%s« hat ein abgelaufenes Passwort." #: libpq/hba.c:188 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: „%s“" +msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" #: libpq/hba.c:332 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei „@%s“ nicht als „%s“ öffnen: %m" +msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" #: libpq/hba.c:409 #, c-format @@ -10935,23 +10936,23 @@ msgstr "Zeile in Authentifizierungsdatei zu lang" #: libpq/hba.c:1610 libpq/hba.c:1631 tsearch/ts_locale.c:182 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei „%s“" +msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«" #. translator: the second %s is a list of auth methods #: libpq/hba.c:755 #, c-format msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "Authentifizierungsoption „%s“ ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s" +msgstr "Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s" #: libpq/hba.c:771 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "Authentifizierungsmethode „%s“ benötigt Argument „%s“" +msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«" #: libpq/hba.c:792 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "fehlender Eintrag in Datei „%s“ am Ende von Zeile %d" +msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" #: libpq/hba.c:802 #, c-format @@ -10996,7 +10997,7 @@ msgstr "Kompilieren Sie mit --with-openssl, um SSL-Verbindungen zu verwenden." #: libpq/hba.c:912 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "ungültiger Verbindungstyp „%s“" +msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«" #: libpq/hba.c:925 #, c-format @@ -11026,17 +11027,17 @@ msgstr "Geben Sie einen Adressbereich pro Zeile an." #: libpq/hba.c:1030 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "ungültige IP-Adresse „%s“: %s" +msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s" #: libpq/hba.c:1048 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" -msgstr "Angabe von sowohl Hostname als auch CIDR-Maske ist ungültig: „%s“" +msgstr "Angabe von sowohl Hostname als auch CIDR-Maske ist ungültig: »%s«" #: libpq/hba.c:1060 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse „%s“" +msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«" #: libpq/hba.c:1077 #, c-format @@ -11056,7 +11057,7 @@ msgstr "mehrere Werte für Netzmaske angegeben" #: libpq/hba.c:1101 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "ungültige IP-Maske „%s“: %s" +msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s" #: libpq/hba.c:1118 #, c-format @@ -11081,12 +11082,12 @@ msgstr "Geben Sie genau einen Authentifizierungstyp pro Zeile an." #: libpq/hba.c:1211 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode „%s“" +msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«" #: libpq/hba.c:1222 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" -msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode „%s“: von dieser Installation nicht unterstützt" +msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: von dieser Installation nicht unterstützt" #: libpq/hba.c:1243 #, c-format @@ -11101,7 +11102,7 @@ msgstr "peer-Authentifizierung wird nur auf lokalen Sockets unterstützt" #: libpq/hba.c:1271 #, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf „hostssl“-Verbindungen unterstützt" +msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt" #: libpq/hba.c:1309 #, c-format @@ -11116,7 +11117,7 @@ msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute oder ldapurl #: libpq/hba.c:1356 #, c-format msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" -msgstr "Authentifizierungsmethode „ldap“ benötigt Argument „ldapbasedn“, „ldapprefix“ oder „ldapsuffix“" +msgstr "Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, »ldapprefix« oder »ldapsuffix«" #: libpq/hba.c:1399 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" @@ -11125,7 +11126,7 @@ msgstr "ident, peer, gssapi, sspi und cert" #: libpq/hba.c:1412 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert kann nur für „hostssl“-Zeilen konfiguriert werden" +msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden" #: libpq/hba.c:1423 #, c-format @@ -11135,12 +11136,12 @@ msgstr "Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat #: libpq/hba.c:1437 #, c-format msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn „cert“-Authentifizierung verwendet wird" +msgstr "clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung verwendet wird" #: libpq/hba.c:1464 #, c-format msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" -msgstr "konnte LDAP-URL „%s“ nicht interpretieren: %s" +msgstr "konnte LDAP-URL »%s« nicht interpretieren: %s" #: libpq/hba.c:1472 #, c-format @@ -11160,7 +11161,7 @@ msgstr "LDAP-URLs werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" #: libpq/hba.c:1520 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: „%s“" +msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«" #: libpq/hba.c:1560 libpq/hba.c:1567 msgid "gssapi and sspi" @@ -11169,32 +11170,32 @@ msgstr "gssapi und sspi" #: libpq/hba.c:1609 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: „%s“" +msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: »%s«" #: libpq/hba.c:1629 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: „%s“" +msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«" #: libpq/hba.c:1814 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" -msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält keine Einträge" +msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält keine Einträge" #: libpq/hba.c:1910 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s" +msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s" #: libpq/hba.c:1970 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für „%s“ fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s" #: libpq/hba.c:1989 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" -msgstr "regulärer Ausdruck „%s“ hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in „%s“ verlangt" +msgstr "regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in »%s« verlangt" #: libpq/hba.c:2086 #, c-format @@ -11204,12 +11205,12 @@ msgstr "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) st #: libpq/hba.c:2106 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "kein passender Eintrag in Usermap „%s“ für Benutzer „%s“, authentifiziert als „%s“" +msgstr "kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«" #: libpq/hba.c:2141 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Usermap-Datei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" #: libpq/pqcomm.c:201 #, c-format @@ -11219,17 +11220,17 @@ msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %m" #: libpq/pqcomm.c:348 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" -msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad „%s“ ist zu lang (maximal %d Bytes)" +msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)" #: libpq/pqcomm.c:369 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Hostname „%s“, Dienst „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s" +msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" #: libpq/pqcomm.c:373 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Dienst „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s" +msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" #: libpq/pqcomm.c:400 #, c-format @@ -11278,7 +11279,7 @@ msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" #: libpq/pqcomm.c:496 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." -msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie die Socketdatei „%s“ und versuchen Sie erneut." +msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." #: libpq/pqcomm.c:499 #, c-format @@ -11294,17 +11295,17 @@ msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" #: libpq/pqcomm.c:617 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "Gruppe „%s“ existiert nicht" +msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" #: libpq/pqcomm.c:627 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Gruppe von Datei „%s“ nicht setzen: %m" +msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" #: libpq/pqcomm.c:638 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei „%s“ nicht setzen: %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" #: libpq/pqcomm.c:668 #, c-format @@ -11321,7 +11322,7 @@ msgstr "es besteht keine Client-Verbindung" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1139 tcop/postgres.c:3902 +#: libpq/pqcomm.c:1139 tcop/postgres.c:3917 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "breche Verbindung ab, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde" @@ -11430,7 +11431,7 @@ msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" #: main/main.c:336 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F „fsync“ ausschalten\n" +msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" #: main/main.c:337 #, c-format @@ -11460,7 +11461,7 @@ msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindungen\n" #: main/main.c:344 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr " -o OPTIONEN „OPTIONEN“ an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" +msgstr " -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" #: main/main.c:345 #, c-format @@ -11631,7 +11632,7 @@ msgid "" "possible system security compromise. See the documentation for\n" "more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als „root“ ausgeführt werden. Der\n" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" "Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden,\n" "um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" "Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" @@ -11691,44 +11692,44 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1330 parser/analyze.c:1481 parser/analyze.c:1679 +#: optimizer/plan/planner.c:1341 parser/analyze.c:1481 parser/analyze.c:1679 #: parser/analyze.c:2460 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: optimizer/plan/planner.c:3587 +#: optimizer/plan/planner.c:3598 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:3588 optimizer/plan/planner.c:3756 +#: optimizer/plan/planner.c:3599 optimizer/plan/planner.c:3767 #: optimizer/prep/prepunion.c:828 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen." -#: optimizer/plan/planner.c:3755 +#: optimizer/plan/planner.c:3766 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:4361 +#: optimizer/plan/planner.c:4372 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:4362 +#: optimizer/plan/planner.c:4373 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: optimizer/plan/planner.c:4366 +#: optimizer/plan/planner.c:4377 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:4367 +#: optimizer/plan/planner.c:4378 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." @@ -11754,32 +11755,32 @@ msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein." msgid "could not implement %s" msgstr "konnte %s nicht implementieren" -#: optimizer/util/clauses.c:4597 +#: optimizer/util/clauses.c:4602 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "SQL-Funktion „%s“ beim Inlining" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" #: optimizer/util/plancat.c:108 #, c-format msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden" -#: optimizer/util/plancat.c:498 +#: optimizer/util/plancat.c:490 #, c-format -msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause" -msgstr "Systemspalten können nicht in der ON-CONFLICT-Klausel verwendet werden" +msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" +msgstr "Inferenzangaben mit Unique-Index über die gesamte Zeile werden nicht unterstützt" -#: optimizer/util/plancat.c:516 +#: optimizer/util/plancat.c:507 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "Constraint in der ON-CONFLICT-Klausel hat keinen zugehörigen Index" -#: optimizer/util/plancat.c:568 +#: optimizer/util/plancat.c:558 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UDPATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints" -#: optimizer/util/plancat.c:675 +#: optimizer/util/plancat.c:663 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "es gibt keinen Unique-Constraint oder Exclusion-Constraint, der auf die ON-CONFLICT-Angabe passt" @@ -11977,7 +11978,7 @@ msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" #: parser/analyze.c:2656 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" -msgstr "Relation „%s“ in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden" +msgstr "Relation »%s« in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden" #: parser/parse_agg.c:207 parser/parse_oper.c:220 #, c-format @@ -12173,7 +12174,7 @@ msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt" #: parser/parse_agg.c:897 parser/parse_clause.c:2394 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "Fenster „%s“ existiert nicht" +msgstr "Fenster »%s« existiert nicht" #: parser/parse_agg.c:982 #, c-format @@ -12188,7 +12189,7 @@ msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven An #: parser/parse_agg.c:1324 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" -msgstr "Spalte „%s.%s“ muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden" +msgstr "Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden" #: parser/parse_agg.c:1327 #, c-format @@ -12198,7 +12199,7 @@ msgstr "Direkte Argumente einer Ordered-Set-Aggregatfunktion dürfen nur gruppie #: parser/parse_agg.c:1332 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte „%s.%s“ aus äußerer Anfrage" +msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" #: parser/parse_agg.c:1496 #, c-format @@ -12248,7 +12249,7 @@ msgstr "Tablesample-Methode %s existiert nicht" #: parser/parse_clause.c:759 #, c-format msgid "function %s must return type \"tsm_handler\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ „tsm_handler“ zurückgeben" +msgstr "Funktion %s muss Typ »tsm_handler« zurückgeben" #: parser/parse_clause.c:773 #, c-format @@ -12270,32 +12271,32 @@ msgstr "TABLESAMPLE-Klausel kann nur auf Tabellen und materialisierte Sichten an #: parser/parse_clause.c:1108 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der USING-Klausel" +msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" #: parser/parse_clause.c:1123 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der linken Tabelle" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" #: parser/parse_clause.c:1132 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" +msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" #: parser/parse_clause.c:1146 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" #: parser/parse_clause.c:1155 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" +msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" #: parser/parse_clause.c:1209 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "Spaltenaliasliste für „%s“ hat zu viele Einträge" +msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT #: parser/parse_clause.c:1518 @@ -12307,7 +12308,7 @@ msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" #: parser/parse_clause.c:1683 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s „%s“ ist nicht eindeutig" +msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY #: parser/parse_clause.c:1712 @@ -12329,22 +12330,22 @@ msgstr "CUBE ist auf 12 Elemente begrenzt" #: parser/parse_clause.c:2382 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "Fenster „%s“ ist bereits definiert" +msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert" #: parser/parse_clause.c:2444 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster „%s“ kann nicht aufgehoben werden" +msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" #: parser/parse_clause.c:2456 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster „%s“ kann nicht aufgehoben werden" +msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" #: parser/parse_clause.c:2486 parser/parse_clause.c:2492 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" -msgstr "kann Fenster „%s“ nicht kopieren, weil es eine Frame-Klausel hat" +msgstr "kann Fenster »%s« nicht kopieren, weil es eine Frame-Klausel hat" #: parser/parse_clause.c:2494 #, c-format @@ -12404,7 +12405,7 @@ msgstr "ON CONFLICT wird nicht mit Systemkatalogtabellen unterstützt" #: parser/parse_clause.c:2878 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" -msgstr "ON CONFLICT wird nicht unterstützt mit Tabelle „%s“, die als Katalogtabelle verwendet wird" +msgstr "ON CONFLICT wird nicht unterstützt mit Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird" #: parser/parse_clause.c:3010 #, c-format @@ -12414,7 +12415,7 @@ msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator" #: parser/parse_clause.c:3012 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder „<“ oder „>“ einer „btree“-Operatorfamilie sein." +msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-Operatorfamilie sein." #: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001 #: parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034 @@ -12472,53 +12473,53 @@ msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" #: parser/parse_coerce.c:1629 #, c-format msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "als „anyelement“ deklariert Argumente sind nicht alle gleich" +msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" #: parser/parse_coerce.c:1649 #, c-format msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "als „anyarray“ deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" +msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" #: parser/parse_coerce.c:1669 #, c-format msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" -msgstr "als „anyrange“ deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" +msgstr "als »anyrange« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" #: parser/parse_coerce.c:1698 parser/parse_coerce.c:1909 #: parser/parse_coerce.c:1943 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "als „anyarray“ deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" +msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" #: parser/parse_coerce.c:1714 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" -msgstr "als „anyarray“ deklariertes Argument ist nicht mit als „anyelement“ deklariertem Argument konsistent" +msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« deklariertem Argument konsistent" #: parser/parse_coerce.c:1735 parser/parse_coerce.c:1956 #, c-format msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s" -msgstr "als „anyrange“ deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s" +msgstr "als »anyrange« deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s" #: parser/parse_coerce.c:1751 #, c-format msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" -msgstr "als „anyrange“ deklariertes Argument ist nicht mit als „anyelement“ deklariertem Argument konsistent" +msgstr "als »anyrange« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« deklariertem Argument konsistent" #: parser/parse_coerce.c:1771 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ „unknown“ hat" +msgstr "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat" #: parser/parse_coerce.c:1781 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "mit „anynonarray“ gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" +msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" #: parser/parse_coerce.c:1791 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "mit „anyenum“ gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s" +msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s" #: parser/parse_coerce.c:1831 parser/parse_coerce.c:1861 #, c-format @@ -12529,7 +12530,7 @@ msgstr "konnte Bereichstyp für Datentyp %s nicht finden" #: parser/parse_collate.c:986 #, c-format msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "implizite Sortierfolgen „%s“ und „%s“ stimmen nicht überein" +msgstr "implizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein" #: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 #: parser/parse_collate.c:989 @@ -12540,37 +12541,37 @@ msgstr "Sie können die Sortierfolge auswählen, indem Sie die COLLATE-Klausel a #: parser/parse_collate.c:834 #, c-format msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "explizite Sortierfolgen „%s“ und „%s“ stimmen nicht überein" +msgstr "explizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein" #: parser/parse_cte.c:42 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in ihrem nicht-rekursiven Teilausdruck erscheinen" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in ihrem nicht-rekursiven Teilausdruck erscheinen" #: parser/parse_cte.c:44 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in einer Unteranfrage erscheinen" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einer Unteranfrage erscheinen" #: parser/parse_cte.c:46 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in einem äußeren Verbund erscheinen" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einem äußeren Verbund erscheinen" #: parser/parse_cte.c:48 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in INTERSECT erscheinen" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in INTERSECT erscheinen" #: parser/parse_cte.c:50 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in EXCEPT erscheinen" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in EXCEPT erscheinen" #: parser/parse_cte.c:132 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "WIHT-Anfragename „%s“ mehrmals angegeben" +msgstr "WIHT-Anfragename »%s« mehrmals angegeben" #: parser/parse_cte.c:264 #, c-format @@ -12580,7 +12581,7 @@ msgstr "WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Eb #: parser/parse_cte.c:313 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" -msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage „%1$s“ hat Typ %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt" +msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt" #: parser/parse_cte.c:319 #, c-format @@ -12590,7 +12591,7 @@ msgstr "Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrek #: parser/parse_cte.c:324 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" -msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage „%1$s“ hat Sortierfolge %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt" +msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Sortierfolge %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt" #: parser/parse_cte.c:328 #, c-format @@ -12600,7 +12601,7 @@ msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge des nicht-rekursi #: parser/parse_cte.c:419 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "WITH-Anfrage „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" +msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" #: parser/parse_cte.c:599 #, c-format @@ -12610,12 +12611,12 @@ msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert" #: parser/parse_cte.c:651 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" -msgstr "rekursive Anfrage „%s“ darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten" +msgstr "rekursive Anfrage »%s« darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten" #: parser/parse_cte.c:659 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" -msgstr "rekursive Anfrage „%s“ hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION [ALL] rekursiver-Ausdruck" +msgstr "rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION [ALL] rekursiver-Ausdruck" #: parser/parse_cte.c:703 #, c-format @@ -12640,7 +12641,7 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" #: parser/parse_cte.c:778 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht mehrmals erscheinen" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen" #: parser/parse_expr.c:387 parser/parse_relation.c:3083 #: parser/parse_relation.c:3103 @@ -12651,12 +12652,12 @@ msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" #: parser/parse_expr.c:399 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "Spalte „%s“ nicht gefunden im Datentyp %s" +msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" #: parser/parse_expr.c:405 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "konnte Spalte „%s“ im Record-Datentyp nicht identifizieren" +msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" #: parser/parse_expr.c:411 #, c-format @@ -12666,13 +12667,13 @@ msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter #: parser/parse_expr.c:441 parser/parse_target.c:660 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "Zeilenexpansion mit „*“ wird hier nicht unterstützt" +msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt" #: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:667 #: parser/parse_relation.c:767 parser/parse_target.c:1109 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Spaltenverweis „%s“ ist nicht eindeutig" +msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" #: parser/parse_expr.c:823 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 #: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 @@ -12756,7 +12757,7 @@ msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein" #: parser/parse_expr.c:2222 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "XML-Attributname „%s“ einscheint mehrmals" +msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals" #: parser/parse_expr.c:2329 #, c-format @@ -12791,7 +12792,7 @@ msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen" #: parser/parse_expr.c:2728 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer „btree“-Operatorfamilie zugeordnet sein." +msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet sein." #: parser/parse_expr.c:2769 #, c-format @@ -12811,7 +12812,7 @@ msgstr "Änderung der Operatorrangfolge: %s hat jetzt niedrigere Priorität als #: parser/parse_func.c:174 #, c-format msgid "argument name \"%s\" used more than once" -msgstr "Argumentname „%s“ mehrmals angegeben" +msgstr "Argumentname »%s« mehrmals angegeben" #: parser/parse_func.c:185 #, c-format @@ -13050,7 +13051,7 @@ msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" #: parser/parse_relation.c:174 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug „%s“ ist nicht eindeutig" +msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" #: parser/parse_relation.c:218 #, c-format @@ -13060,17 +13061,17 @@ msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" #: parser/parse_relation.c:397 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Tabellenname „%s“ mehrmals angegeben" +msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" #: parser/parse_relation.c:424 parser/parse_relation.c:3023 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle „%s“" +msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" #: parser/parse_relation.c:427 parser/parse_relation.c:3028 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden." +msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden." #: parser/parse_relation.c:429 #, c-format @@ -13080,18 +13081,18 @@ msgstr "Der JOIN-Typ für LATERAL muss INNER oder LEFT sein." #: parser/parse_relation.c:705 #, c-format msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" -msgstr "Verweis auf Systemspalte „%s“ im Check-Constraint ist ungültig" +msgstr "Verweis auf Systemspalte »%s« im Check-Constraint ist ungültig" #: parser/parse_relation.c:1065 parser/parse_relation.c:1345 #: parser/parse_relation.c:1847 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "Tabelle „%s“ hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" +msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" #: parser/parse_relation.c:1152 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens „%s“, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden." +msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden." #: parser/parse_relation.c:1154 #, c-format @@ -13101,22 +13102,22 @@ msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, #: parser/parse_relation.c:1465 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die „record“ zurückgeben" +msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« zurückgeben" #: parser/parse_relation.c:1474 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die „record“ zurückgeben" +msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« zurückgeben" #: parser/parse_relation.c:1553 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "Funktion „%s“ in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" +msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" #: parser/parse_relation.c:1675 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "VALUES-Liste „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" +msgstr "VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" #: parser/parse_relation.c:1730 #, c-format @@ -13126,42 +13127,42 @@ msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" #: parser/parse_relation.c:1820 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" -msgstr "WITH-Anfrage „%s“ hat keine RETURNING-Klausel" +msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel" #: parser/parse_relation.c:2652 parser/parse_relation.c:2807 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte %d von Relation „%s“ existiert nicht" +msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" #: parser/parse_relation.c:3026 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias „%s“ zu verweisen." +msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." #: parser/parse_relation.c:3034 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle „%s“" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" #: parser/parse_relation.c:3086 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." -msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte „%s.%s“ zu verweisen." +msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« zu verweisen." #: parser/parse_relation.c:3088 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "Es gibt eine Spalte namens „%s“ in Tabelle „%s“, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden." +msgstr "Es gibt eine Spalte namens »%s« in Tabelle »%s«, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden." #: parser/parse_relation.c:3105 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." -msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte „%s.%s“ oder die Spalte „%s.%s“ zu verweisen." +msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« oder die Spalte »%s.%s« zu verweisen." #: parser/parse_target.c:421 parser/parse_target.c:713 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "kann Systemspalte „%s“ keinen Wert zuweisen" +msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" #: parser/parse_target.c:449 #, c-format @@ -13176,27 +13177,27 @@ msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" #: parser/parse_target.c:523 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Spalte „%s“ hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" #: parser/parse_target.c:697 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" -msgstr "kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil ihr Typ %s kein zusammengesetzter Typ ist" +msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein zusammengesetzter Typ ist" #: parser/parse_target.c:706 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" -msgstr "kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil es keine solche Spalte in Datentyp %s gibt" +msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in Datentyp %s gibt" #: parser/parse_target.c:773 #, c-format msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "Wertzuweisung für „%s“ erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" +msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" #: parser/parse_target.c:783 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Subfeld „%s“ hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" +msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" #: parser/parse_target.c:1199 #, c-format @@ -13221,12 +13222,12 @@ msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" #: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:805 utils/cache/typcache.c:238 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "Typ „%s“ ist nur eine Hülle" +msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle" #: parser/parse_type.c:346 #, c-format msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "Typmodifikator ist für Typ „%s“ nicht erlaubt" +msgstr "Typmodifikator ist für Typ »%s« nicht erlaubt" #: parser/parse_type.c:388 #, c-format @@ -13236,7 +13237,7 @@ msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein" #: parser/parse_type.c:671 parser/parse_type.c:770 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Typname: „%s“" +msgstr "ungültiger Typname: »%s«" #: parser/parse_utilcmd.c:358 #, c-format @@ -13246,17 +13247,17 @@ msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert" #: parser/parse_utilcmd.c:406 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz „%s“ für die „serial“-Spalte „%s.%s“" +msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" #: parser/parse_utilcmd.c:500 parser/parse_utilcmd.c:512 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte „%s“ von Tabelle „%s“" +msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" #: parser/parse_utilcmd.c:524 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte „%s“ von Tabelle „%s“" +msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" #: parser/parse_utilcmd.c:541 parser/parse_utilcmd.c:632 #, c-format @@ -13283,174 +13284,174 @@ msgstr "Exclusion-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:1239 parser/parse_utilcmd.c:1315 +#: parser/parse_utilcmd.c:1241 parser/parse_utilcmd.c:1317 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." -msgstr "Index „%s“ enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." +msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." -#: parser/parse_utilcmd.c:1584 +#: parser/parse_utilcmd.c:1586 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1604 +#: parser/parse_utilcmd.c:1606 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" -msgstr "Index „%s“ gehört bereits zu einem Constraint" +msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:1612 +#: parser/parse_utilcmd.c:1614 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" -msgstr "Index „%s“ gehört nicht zu Tabelle „%s“" +msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:1619 +#: parser/parse_utilcmd.c:1621 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" -msgstr "Index „%s“ ist nicht gültig" +msgstr "Index »%s« ist nicht gültig" -#: parser/parse_utilcmd.c:1625 +#: parser/parse_utilcmd.c:1627 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" -msgstr "„%s“ ist kein Unique Index" +msgstr "»%s« ist kein Unique Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:1626 parser/parse_utilcmd.c:1633 -#: parser/parse_utilcmd.c:1640 parser/parse_utilcmd.c:1710 +#: parser/parse_utilcmd.c:1628 parser/parse_utilcmd.c:1635 +#: parser/parse_utilcmd.c:1642 parser/parse_utilcmd.c:1712 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:1632 +#: parser/parse_utilcmd.c:1634 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" -msgstr "Index „%s“ enthält Ausdrücke" +msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke" -#: parser/parse_utilcmd.c:1639 +#: parser/parse_utilcmd.c:1641 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" -msgstr "„%s“ ist ein partieller Index" +msgstr "»%s« ist ein partieller Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:1651 +#: parser/parse_utilcmd.c:1653 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" -msgstr "„%s“ ist ein aufschiebbarer Index" +msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:1652 +#: parser/parse_utilcmd.c:1654 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:1709 +#: parser/parse_utilcmd.c:1711 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" -msgstr "Index „%s“ hat nicht das Standardsortierverhalten" +msgstr "Index »%s« hat nicht das Standardsortierverhalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:1856 +#: parser/parse_utilcmd.c:1858 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "Spalte „%s“ erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:1862 +#: parser/parse_utilcmd.c:1864 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "Spalte „%s“ erscheint zweimal im Unique-Constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:2032 +#: parser/parse_utilcmd.c:2034 #, c-format msgid "index expression cannot return a set" msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:2043 +#: parser/parse_utilcmd.c:2045 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen" -#: parser/parse_utilcmd.c:2089 +#: parser/parse_utilcmd.c:2091 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:2150 +#: parser/parse_utilcmd.c:2152 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:2222 +#: parser/parse_utilcmd.c:2224 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben" -#: parser/parse_utilcmd.c:2240 parser/parse_utilcmd.c:2339 +#: parser/parse_utilcmd.c:2242 parser/parse_utilcmd.c:2341 #: rewrite/rewriteHandler.c:478 rewrite/rewriteManip.c:1015 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:2258 +#: parser/parse_utilcmd.c:2260 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2262 +#: parser/parse_utilcmd.c:2264 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2271 +#: parser/parse_utilcmd.c:2273 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2277 +#: parser/parse_utilcmd.c:2279 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2305 +#: parser/parse_utilcmd.c:2307 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2312 +#: parser/parse_utilcmd.c:2314 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2515 +#: parser/parse_utilcmd.c:2517 #, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:2629 +#: parser/parse_utilcmd.c:2631 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2634 parser/parse_utilcmd.c:2649 +#: parser/parse_utilcmd.c:2636 parser/parse_utilcmd.c:2651 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:2644 +#: parser/parse_utilcmd.c:2646 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2665 +#: parser/parse_utilcmd.c:2667 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2670 parser/parse_utilcmd.c:2696 +#: parser/parse_utilcmd.c:2672 parser/parse_utilcmd.c:2698 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:2691 +#: parser/parse_utilcmd.c:2693 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2882 +#: parser/parse_utilcmd.c:2884 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)" @@ -13458,7 +13459,7 @@ msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden S #: parser/scansup.c:194 #, c-format msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "Bezeichner „%s“ wird auf „%s“ gekürzt" +msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt" #: port/pg_latch.c:344 port/unix_latch.c:344 #, c-format @@ -13487,7 +13488,7 @@ msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter „max_connections“ herabsetzen.\n" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen.\n" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr System für PostgreSQL konfigurieren können." #: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148 @@ -13546,7 +13547,7 @@ msgstr "konnte anonymes Shared Memory nicht mappen: %m" #, c-format msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher, Swap-Space oder Huge Pages überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %zu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher, Swap-Space oder Huge Pages überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %zu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." #: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:134 @@ -13557,32 +13558,32 @@ msgstr "Huge Pages werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" #: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte „stat“ für Datenverzeichnis „%s“ nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" -#: port/win32/crashdump.c:108 +#: port/win32/crashdump.c:122 #, c-format msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "konnte dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump nicht schreiben\n" -#: port/win32/crashdump.c:116 +#: port/win32/crashdump.c:130 #, c-format msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "konnte benötigte Funktionen in dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump nicht schreiben\n" -#: port/win32/crashdump.c:147 +#: port/win32/crashdump.c:161 #, c-format msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" -msgstr "konnte Crash-Dump-Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: Fehlercode %lu\n" +msgstr "konnte Crash-Dump-Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: Fehlercode %lu\n" -#: port/win32/crashdump.c:154 +#: port/win32/crashdump.c:168 #, c-format msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" -msgstr "Crash-Dump nach Datei „%s“ geschrieben\n" +msgstr "Crash-Dump nach Datei »%s« geschrieben\n" -#: port/win32/crashdump.c:156 +#: port/win32/crashdump.c:170 #, c-format msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "konnte Crash-Dump nicht nach Datei „%s“ schreiben: Fehlercode %lu\n" +msgstr "konnte Crash-Dump nicht nach Datei »%s« schreiben: Fehlercode %lu\n" #: port/win32/security.c:43 #, c-format @@ -13664,100 +13665,100 @@ msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle." msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:377 +#: postmaster/autovacuum.c:380 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/autovacuum.c:413 +#: postmaster/autovacuum.c:416 #, c-format msgid "autovacuum launcher started" msgstr "Autovacuum-Launcher startet" -#: postmaster/autovacuum.c:775 +#: postmaster/autovacuum.c:779 #, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter" -#: postmaster/autovacuum.c:1443 +#: postmaster/autovacuum.c:1447 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1639 +#: postmaster/autovacuum.c:1643 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank „%s“" +msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2051 +#: postmaster/autovacuum.c:2056 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“" +msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2063 +#: postmaster/autovacuum.c:2068 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“ gefunden" +msgstr "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden" -#: postmaster/autovacuum.c:2346 +#: postmaster/autovacuum.c:2352 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle „%s.%s.%s“" +msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2349 +#: postmaster/autovacuum.c:2355 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle „%s.%s.%s“" +msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2877 +#: postmaster/autovacuum.c:2885 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" -#: postmaster/autovacuum.c:2878 +#: postmaster/autovacuum.c:2886 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Schalten Sie die Option „track_counts“ ein." +msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." #: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:746 #, c-format msgid "registering background worker \"%s\"" -msgstr "registriere Background-Worker „%s“" +msgstr "registriere Background-Worker »%s«" #: postmaster/bgworker.c:375 #, c-format msgid "unregistering background worker \"%s\"" -msgstr "deregistriere Background-Worker „%s“" +msgstr "deregistriere Background-Worker »%s«" #: postmaster/bgworker.c:484 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" -msgstr "Background-Worker „%s“: muss mit Shared Memory verbinden, um eine Datenbankverbindung anzufordern" +msgstr "Background-Worker »%s«: muss mit Shared Memory verbinden, um eine Datenbankverbindung anzufordern" #: postmaster/bgworker.c:493 #, c-format msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" -msgstr "Background-Worker „%s“: kann kein Datenbankzugriff anfordern, wenn er nach Postmaster-Start gestartet hat" +msgstr "Background-Worker »%s«: kann kein Datenbankzugriff anfordern, wenn er nach Postmaster-Start gestartet hat" #: postmaster/bgworker.c:507 #, c-format msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" -msgstr "Background-Worker „%s“: ungültiges Neustart-Intervall" +msgstr "Background-Worker »%s«: ungültiges Neustart-Intervall" #: postmaster/bgworker.c:552 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" -msgstr "breche Background-Worker „%s“ ab aufgrund von Anweisung des Administrators" +msgstr "breche Background-Worker »%s« ab aufgrund von Anweisung des Administrators" #: postmaster/bgworker.c:753 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" -msgstr "Background-Worker „%s“: muss in shared_preload_libraries registriert sein" +msgstr "Background-Worker »%s«: muss in shared_preload_libraries registriert sein" #: postmaster/bgworker.c:765 #, c-format msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" -msgstr "Background-Worker „%s“: nur dynamische Background-Worker können Benachrichtigung verlangen" +msgstr "Background-Worker »%s«: nur dynamische Background-Worker können Benachrichtigung verlangen" #: postmaster/bgworker.c:780 #, c-format @@ -13774,7 +13775,7 @@ msgstr[1] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker r #: postmaster/bgworker.c:785 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." -msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter „max_worker_processes“." +msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_worker_processes«." #: postmaster/checkpointer.c:470 #, c-format @@ -13786,7 +13787,7 @@ msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" #: postmaster/checkpointer.c:474 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." -msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter „max_wal_size“." +msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_wal_size«." #: postmaster/checkpointer.c:621 #, c-format @@ -13821,7 +13822,7 @@ msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt" #: postmaster/pgarch.c:484 #, c-format msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later" -msgstr "Archivieren der Transaktionslogdatei „%s“ schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht" +msgstr "Archivieren der Transaktionslogdatei »%s« schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht" #: postmaster/pgarch.c:587 #, c-format @@ -13839,10 +13840,10 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3459 +#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3463 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei „ntstatus.h“ nach." +msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach." #: postmaster/pgarch.c:603 #, c-format @@ -13862,144 +13863,144 @@ msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet" #: postmaster/pgarch.c:631 #, c-format msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "archivierte Transaktionslogdatei „%s“" +msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" #: postmaster/pgarch.c:680 #, c-format msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:356 +#: postmaster/pgstat.c:352 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "konnte „localhost“ nicht auflösen: %s" +msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" -#: postmaster/pgstat.c:379 +#: postmaster/pgstat.c:375 #, c-format msgid "trying another address for the statistics collector" msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht" -#: postmaster/pgstat.c:388 +#: postmaster/pgstat.c:384 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:400 +#: postmaster/pgstat.c:396 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" -#: postmaster/pgstat.c:411 +#: postmaster/pgstat.c:407 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" -#: postmaster/pgstat.c:427 +#: postmaster/pgstat.c:423 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" -#: postmaster/pgstat.c:448 +#: postmaster/pgstat.c:444 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" -#: postmaster/pgstat.c:474 +#: postmaster/pgstat.c:470 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:489 +#: postmaster/pgstat.c:485 #, c-format msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" -#: postmaster/pgstat.c:504 +#: postmaster/pgstat.c:500 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:514 +#: postmaster/pgstat.c:510 #, c-format msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess" -#: postmaster/pgstat.c:537 +#: postmaster/pgstat.c:533 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus setzen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:547 +#: postmaster/pgstat.c:543 #, c-format msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" -#: postmaster/pgstat.c:694 +#: postmaster/pgstat.c:690 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/pgstat.c:1233 postmaster/pgstat.c:1257 postmaster/pgstat.c:1290 +#: postmaster/pgstat.c:1229 postmaster/pgstat.c:1253 postmaster/pgstat.c:1286 #, c-format msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" -#: postmaster/pgstat.c:1266 +#: postmaster/pgstat.c:1262 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: „%s“" +msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: »%s«" -#: postmaster/pgstat.c:1267 +#: postmaster/pgstat.c:1263 #, c-format msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." -msgstr "Das Reset-Ziel muss „archiver“ oder „bgwriter“ sein." +msgstr "Das Reset-Ziel muss »archiver« oder »bgwriter« sein." #: postmaster/pgstat.c:3425 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3756 postmaster/pgstat.c:3933 +#: postmaster/pgstat.c:3756 postmaster/pgstat.c:3913 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3824 postmaster/pgstat.c:3978 +#: postmaster/pgstat.c:3823 postmaster/pgstat.c:3958 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3833 postmaster/pgstat.c:3987 +#: postmaster/pgstat.c:3832 postmaster/pgstat.c:3967 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schließen: %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3841 postmaster/pgstat.c:3995 +#: postmaster/pgstat.c:3840 postmaster/pgstat.c:3975 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:4077 postmaster/pgstat.c:4260 postmaster/pgstat.c:4415 +#: postmaster/pgstat.c:4064 postmaster/pgstat.c:4249 postmaster/pgstat.c:4402 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:4089 postmaster/pgstat.c:4099 postmaster/pgstat.c:4109 -#: postmaster/pgstat.c:4130 postmaster/pgstat.c:4145 postmaster/pgstat.c:4201 -#: postmaster/pgstat.c:4272 postmaster/pgstat.c:4292 postmaster/pgstat.c:4310 -#: postmaster/pgstat.c:4326 postmaster/pgstat.c:4344 postmaster/pgstat.c:4360 -#: postmaster/pgstat.c:4427 postmaster/pgstat.c:4439 postmaster/pgstat.c:4451 -#: postmaster/pgstat.c:4476 postmaster/pgstat.c:4498 +#: postmaster/pgstat.c:4076 postmaster/pgstat.c:4086 postmaster/pgstat.c:4096 +#: postmaster/pgstat.c:4117 postmaster/pgstat.c:4132 postmaster/pgstat.c:4186 +#: postmaster/pgstat.c:4261 postmaster/pgstat.c:4281 postmaster/pgstat.c:4299 +#: postmaster/pgstat.c:4315 postmaster/pgstat.c:4333 postmaster/pgstat.c:4349 +#: postmaster/pgstat.c:4414 postmaster/pgstat.c:4426 postmaster/pgstat.c:4438 +#: postmaster/pgstat.c:4463 postmaster/pgstat.c:4485 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "verfälschte Statistikdatei „%s“" +msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«" -#: postmaster/pgstat.c:4615 +#: postmaster/pgstat.c:4614 #, c-format msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" msgstr "verwende veraltete Statistiken anstatt aktueller, weil der Statistiksammelprozess nicht antwortet" -#: postmaster/pgstat.c:4933 +#: postmaster/pgstat.c:4943 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" @@ -14007,160 +14008,160 @@ msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" #: postmaster/postmaster.c:670 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: „%s“\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n" #: postmaster/postmaster.c:756 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: „%s“\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n" #: postmaster/postmaster.c:807 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument: „%s“\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:842 +#: postmaster/postmaster.c:846 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" -#: postmaster/postmaster.c:847 +#: postmaster/postmaster.c:851 #, c-format msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" msgstr "%s: max_wal_senders muss kleiner als max_connections sein\n" -#: postmaster/postmaster.c:852 +#: postmaster/postmaster.c:856 #, c-format msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" -msgstr "WAL-Archivierung kann nicht eingeschaltet werden, wenn wal_level „minimal“ ist" +msgstr "WAL-Archivierung kann nicht eingeschaltet werden, wenn wal_level »minimal« ist" -#: postmaster/postmaster.c:855 +#: postmaster/postmaster.c:859 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\"" -msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level „archive“, „hot_standby“ oder „logical“" +msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »archive«, »hot_standby« oder »logical«" -#: postmaster/postmaster.c:863 +#: postmaster/postmaster.c:867 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" -#: postmaster/postmaster.c:955 postmaster/postmaster.c:1053 +#: postmaster/postmaster.c:959 postmaster/postmaster.c:1057 #: utils/init/miscinit.c:1410 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter „%s“" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:986 +#: postmaster/postmaster.c:990 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "konnte Listen-Socket für „%s“ nicht erzeugen" +msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:992 +#: postmaster/postmaster.c:996 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" -#: postmaster/postmaster.c:1075 +#: postmaster/postmaster.c:1079 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" -msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen" +msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis »%s« nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:1081 +#: postmaster/postmaster.c:1085 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:1093 +#: postmaster/postmaster.c:1097 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" -#: postmaster/postmaster.c:1133 +#: postmaster/postmaster.c:1137 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:1162 -#, c-format -msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei „%s“ nicht ändern: %s\n" - #: postmaster/postmaster.c:1166 #, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte externe PID-Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n" +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei »%s« nicht ändern: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1217 +#: postmaster/postmaster.c:1170 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1221 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "Logausgabe nach stderr endet" -#: postmaster/postmaster.c:1218 +#: postmaster/postmaster.c:1222 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." -msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel „%s“." +msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel »%s«." -#: postmaster/postmaster.c:1244 utils/init/postinit.c:200 +#: postmaster/postmaster.c:1248 utils/init/postinit.c:200 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden" -#: postmaster/postmaster.c:1270 +#: postmaster/postmaster.c:1274 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "Postmaster ist während des Starts multithreaded geworden" -#: postmaster/postmaster.c:1271 +#: postmaster/postmaster.c:1275 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Setzen Sie die Umgebungsvariable LC_ALL auf eine gültige Locale." -#: postmaster/postmaster.c:1368 +#: postmaster/postmaster.c:1372 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: konnte kein passendes Programm „postgres“ finden" +msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" -#: postmaster/postmaster.c:1391 utils/misc/tzparser.c:341 +#: postmaster/postmaster.c:1395 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei „%s“ von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." +msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." -#: postmaster/postmaster.c:1419 +#: postmaster/postmaster.c:1423 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenverzeichnis „%s“ existiert nicht" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" -#: postmaster/postmaster.c:1424 +#: postmaster/postmaster.c:1428 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1432 +#: postmaster/postmaster.c:1436 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "angegebenes Datenverzeichnis „%s“ ist kein Verzeichnis" +msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis" -#: postmaster/postmaster.c:1448 +#: postmaster/postmaster.c:1452 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "Datenverzeichnis „%s“ hat falschen Eigentümer" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" -#: postmaster/postmaster.c:1450 +#: postmaster/postmaster.c:1454 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört." -#: postmaster/postmaster.c:1470 +#: postmaster/postmaster.c:1474 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "Datenverzeichnis „%s“ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: postmaster/postmaster.c:1472 +#: postmaster/postmaster.c:1476 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." -#: postmaster/postmaster.c:1483 +#: postmaster/postmaster.c:1487 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -14168,368 +14169,368 @@ msgid "" "but could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "" "%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n" -"Es wurde im Verzeichnis „%s“ erwartet,\n" -"aber die Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden: %s\n" +"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" +"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1660 +#: postmaster/postmaster.c:1664 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1810 +#: postmaster/postmaster.c:1814 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "führe sofortiges Herunterfahren durch, weil Sperrdatei im Datenverzeichnis ungültig ist" -#: postmaster/postmaster.c:1888 postmaster/postmaster.c:1919 +#: postmaster/postmaster.c:1892 postmaster/postmaster.c:1923 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "unvollständiges Startpaket" -#: postmaster/postmaster.c:1900 +#: postmaster/postmaster.c:1904 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "ungültige Länge des Startpakets" -#: postmaster/postmaster.c:1958 +#: postmaster/postmaster.c:1962 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1987 +#: postmaster/postmaster.c:1991 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2050 utils/misc/guc.c:5484 utils/misc/guc.c:5577 +#: postmaster/postmaster.c:2054 utils/misc/guc.c:5484 utils/misc/guc.c:5577 #: utils/misc/guc.c:6874 utils/misc/guc.c:9579 utils/misc/guc.c:9613 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: „%s“" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:2053 +#: postmaster/postmaster.c:2057 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." -msgstr "Gültige Werte sind: „false“, 0, „true“, 1, „database“." +msgstr "Gültige Werte sind: »false«, 0, »true«, 1, »database«." -#: postmaster/postmaster.c:2073 +#: postmaster/postmaster.c:2077 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" -#: postmaster/postmaster.c:2101 +#: postmaster/postmaster.c:2105 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" -#: postmaster/postmaster.c:2160 +#: postmaster/postmaster.c:2164 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "das Datenbanksystem startet" -#: postmaster/postmaster.c:2165 +#: postmaster/postmaster.c:2169 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" -#: postmaster/postmaster.c:2170 +#: postmaster/postmaster.c:2174 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:2175 storage/ipc/procarray.c:284 +#: postmaster/postmaster.c:2179 storage/ipc/procarray.c:284 #: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:334 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" -#: postmaster/postmaster.c:2237 +#: postmaster/postmaster.c:2241 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d" -#: postmaster/postmaster.c:2245 +#: postmaster/postmaster.c:2249 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" -#: postmaster/postmaster.c:2465 +#: postmaster/postmaster.c:2469 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2490 +#: postmaster/postmaster.c:2494 #, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2494 +#: postmaster/postmaster.c:2498 #, c-format msgid "pg_ident.conf not reloaded" msgstr "pg_ident.conf nicht neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2535 +#: postmaster/postmaster.c:2539 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2587 +#: postmaster/postmaster.c:2591 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2613 +#: postmaster/postmaster.c:2617 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" -#: postmaster/postmaster.c:2647 +#: postmaster/postmaster.c:2651 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2708 +#: postmaster/postmaster.c:2712 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "Herunterfahren beim Wiederherstellungsziel" -#: postmaster/postmaster.c:2724 postmaster/postmaster.c:2747 +#: postmaster/postmaster.c:2728 postmaster/postmaster.c:2751 msgid "startup process" msgstr "Startprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2727 +#: postmaster/postmaster.c:2731 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler" -#: postmaster/postmaster.c:2788 +#: postmaster/postmaster.c:2792 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:2803 +#: postmaster/postmaster.c:2807 msgid "background writer process" msgstr "Background-Writer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2857 +#: postmaster/postmaster.c:2861 msgid "checkpointer process" msgstr "Checkpointer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2873 +#: postmaster/postmaster.c:2877 msgid "WAL writer process" msgstr "WAL-Schreibprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2887 +#: postmaster/postmaster.c:2891 msgid "WAL receiver process" msgstr "WAL-Receiver-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2902 +#: postmaster/postmaster.c:2906 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2917 +#: postmaster/postmaster.c:2921 msgid "archiver process" msgstr "Archivierprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2933 +#: postmaster/postmaster.c:2937 msgid "statistics collector process" msgstr "Statistiksammelprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2947 +#: postmaster/postmaster.c:2951 msgid "system logger process" msgstr "Systemlogger-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:3009 +#: postmaster/postmaster.c:3013 msgid "worker process" msgstr "Worker-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:3092 postmaster/postmaster.c:3112 -#: postmaster/postmaster.c:3119 postmaster/postmaster.c:3137 +#: postmaster/postmaster.c:3096 postmaster/postmaster.c:3116 +#: postmaster/postmaster.c:3123 postmaster/postmaster.c:3141 msgid "server process" msgstr "Serverprozess" -#: postmaster/postmaster.c:3191 +#: postmaster/postmaster.c:3195 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3447 +#: postmaster/postmaster.c:3451 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:3449 postmaster/postmaster.c:3460 -#: postmaster/postmaster.c:3471 postmaster/postmaster.c:3480 -#: postmaster/postmaster.c:3490 +#: postmaster/postmaster.c:3453 postmaster/postmaster.c:3464 +#: postmaster/postmaster.c:3475 postmaster/postmaster.c:3484 +#: postmaster/postmaster.c:3494 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3457 +#: postmaster/postmaster.c:3461 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3467 +#: postmaster/postmaster.c:3471 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3478 +#: postmaster/postmaster.c:3482 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3488 +#: postmaster/postmaster.c:3492 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:3675 +#: postmaster/postmaster.c:3679 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" -#: postmaster/postmaster.c:3715 +#: postmaster/postmaster.c:3719 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" -#: postmaster/postmaster.c:3927 +#: postmaster/postmaster.c:3931 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:3969 +#: postmaster/postmaster.c:3973 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " -#: postmaster/postmaster.c:4083 +#: postmaster/postmaster.c:4087 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4088 +#: postmaster/postmaster.c:4092 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4371 +#: postmaster/postmaster.c:4375 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverprozess „%s“ nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4931 +#: postmaster/postmaster.c:4935 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:5214 +#: postmaster/postmaster.c:5218 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5218 +#: postmaster/postmaster.c:5222 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5222 +#: postmaster/postmaster.c:5226 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5226 +#: postmaster/postmaster.c:5230 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5230 +#: postmaster/postmaster.c:5234 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5234 +#: postmaster/postmaster.c:5238 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5396 postmaster/postmaster.c:5419 +#: postmaster/postmaster.c:5400 postmaster/postmaster.c:5423 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt" -#: postmaster/postmaster.c:5403 postmaster/postmaster.c:5426 +#: postmaster/postmaster.c:5407 postmaster/postmaster.c:5430 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker" -#: postmaster/postmaster.c:5478 +#: postmaster/postmaster.c:5482 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" -msgstr "starte Background-Worker-Prozess „%s“" +msgstr "starte Background-Worker-Prozess »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:5489 +#: postmaster/postmaster.c:5493 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5865 +#: postmaster/postmaster.c:5869 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: postmaster/postmaster.c:5897 +#: postmaster/postmaster.c:5901 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:5926 +#: postmaster/postmaster.c:5930 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Servervariablendatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5933 +#: postmaster/postmaster.c:5937 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei „%s“ lesen: %s\n" +msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5942 +#: postmaster/postmaster.c:5946 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %s\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5959 +#: postmaster/postmaster.c:5963 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5968 +#: postmaster/postmaster.c:5972 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5975 +#: postmaster/postmaster.c:5979 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6134 +#: postmaster/postmaster.c:6138 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" -#: postmaster/postmaster.c:6139 +#: postmaster/postmaster.c:6143 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" @@ -14562,7 +14563,7 @@ msgstr "Logausgabe wird an Logsammelprozess umgeleitet" #: postmaster/syslogger.c:621 #, c-format msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." -msgstr "Die weitere Logausgabe wird im Verzeichnis „%s“ erscheinen." +msgstr "Die weitere Logausgabe wird im Verzeichnis »%s« erscheinen." #: postmaster/syslogger.c:629 #, c-format @@ -14582,7 +14583,7 @@ msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" #: postmaster/syslogger.c:1136 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: postmaster/syslogger.c:1198 postmaster/syslogger.c:1242 #, c-format @@ -14610,12 +14611,12 @@ msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" #: repl_scanner.l:180 #, c-format msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen „%s“" +msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen »%s«" #: replication/basebackup.c:227 #, c-format msgid "could not stat control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte „stat“ für Kontrolldatei „%s“ nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte »stat« für Kontrolldatei »%s« nicht ausführen: %m" #: replication/basebackup.c:336 #, c-format @@ -14626,12 +14627,12 @@ msgstr "konnte keine WAL-Dateien finden" #: replication/basebackup.c:372 #, c-format msgid "could not find WAL file \"%s\"" -msgstr "konnte WAL-Datei „%s“ nicht finden" +msgstr "konnte WAL-Datei »%s« nicht finden" #: replication/basebackup.c:411 replication/basebackup.c:437 #, c-format msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" -msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße „%s“" +msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße »%s«" #: replication/basebackup.c:423 replication/basebackup.c:1169 #, c-format @@ -14644,32 +14645,32 @@ msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen" #: replication/basebackup.c:589 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" -msgstr "doppelte Option „%s“" +msgstr "doppelte Option »%s«" #: replication/basebackup.c:578 utils/misc/guc.c:5494 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%d ... %d)" +msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" #: replication/basebackup.c:852 replication/basebackup.c:954 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" #: replication/basebackup.c:1121 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" -msgstr "überspringe besondere Datei „%s“" +msgstr "überspringe besondere Datei »%s«" #: replication/basebackup.c:1232 #, c-format msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" -msgstr "Dateiname zu lang für Tar-Format: „%s“" +msgstr "Dateiname zu lang für Tar-Format: »%s«" #: replication/basebackup.c:1237 #, c-format msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" -msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung zu lang für Tar-Format: Dateiname „%s“, Ziel „%s“" +msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung zu lang für Tar-Format: Dateiname »%s«, Ziel »%s«" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:116 #, c-format @@ -14777,7 +14778,7 @@ msgstr "physischer Replikations-Slot kann nicht für logisches Dekodieren verwen #: replication/logical/logical.c:239 replication/logical/logical.c:388 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" -msgstr "Replikations-Slot „%s“ wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt" +msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt" #: replication/logical/logical.c:246 #, c-format @@ -14787,7 +14788,7 @@ msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht in einer Transaktion erzeugt werd #: replication/logical/logical.c:425 #, c-format msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" -msgstr "starte logisches Dekodieren für Slot „%s“" +msgstr "starte logisches Dekodieren für Slot »%s«" #: replication/logical/logical.c:427 #, c-format @@ -14797,12 +14798,12 @@ msgstr "Streaming beginnt bei Transaktionen, die nach %X/%X committen; lese WAL #: replication/logical/logical.c:562 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" -msgstr "Slot „%s“, Ausgabe-Plugin „%s“, im Callback %s, zugehörige LSN %X/%X" +msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s, zugehörige LSN %X/%X" #: replication/logical/logical.c:569 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" -msgstr "Slot „%s“, Ausgabe-Plugin „%s“, im Callback %s" +msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s" #: replication/logical/logicalfuncs.c:192 replication/walsender.c:2129 #, c-format @@ -14843,7 +14844,7 @@ msgstr "Array muss eine gerade Anzahl Elemente haben" #: replication/logical/logicalfuncs.c:412 #, c-format msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data" -msgstr "Ausgabe-Plugin „%s“ erzeugt binäre Ausgabe, aber Funktion „%s“ erwartet Textdaten" +msgstr "Ausgabe-Plugin »%s« erzeugt binäre Ausgabe, aber Funktion »%s« erwartet Textdaten" #: replication/logical/origin.c:181 #, c-format @@ -14878,7 +14879,7 @@ msgstr "Replikations-Checkpoint hat falsche magische Zahl %u statt %u" #: replication/logical/origin.c:703 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen: %d von %zu gelesen" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen" #: replication/logical/origin.c:712 #, c-format @@ -14922,34 +14923,34 @@ msgstr "Replikationsidentifikator %d ist bereits aktiv für PID %d" msgid "no replication origin is configured" msgstr "kein Replication-Origin konfiguriert" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2212 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2213 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "konnte nicht in Datendatei für XID %u schreiben: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2308 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2328 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2309 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2329 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2312 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2332 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2313 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2333 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2963 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2964 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" -msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ lesen: %d statt %d Bytes gelesen" +msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen" #: replication/logical/snapbuild.c:600 #, c-format msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" -msgstr[0] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: „%s“ mit %u Transaktions-ID" -msgstr[1] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: „%s“ mit %u Transaktions-IDs" +msgstr[0] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-ID" +msgstr[1] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-IDs" #: replication/logical/snapbuild.c:900 replication/logical/snapbuild.c:1265 #: replication/logical/snapbuild.c:1796 @@ -14983,22 +14984,22 @@ msgstr[1] "%u Transaktionen müssen noch abschließen." #: replication/logical/snapbuild.c:1710 replication/logical/snapbuild.c:1724 #, c-format msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen, %d von %d gelesen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen, %d von %d gelesen: %m" #: replication/logical/snapbuild.c:1676 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" -msgstr "Scanbuild-State-Datei „%s“ hat falsche magische Zahl %u statt %u" +msgstr "Scanbuild-State-Datei »%s« hat falsche magische Zahl %u statt %u" #: replication/logical/snapbuild.c:1681 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" -msgstr "Snapbuild-State-Datei „%s“ hat nicht unterstützte Version: %u statt %u" +msgstr "Snapbuild-State-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version: %u statt %u" #: replication/logical/snapbuild.c:1737 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" -msgstr "Prüfsummenfehler bei Snapbuild-State-Datei „%s“: ist %u, sollte %u sein" +msgstr "Prüfsummenfehler bei Snapbuild-State-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein" #: replication/logical/snapbuild.c:1798 #, c-format @@ -15008,22 +15009,22 @@ msgstr "Logische Dekodierung beginnt mit gespeichertem Snapshot." #: replication/logical/snapbuild.c:1871 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" -msgstr "konnte Dateinamen „%s“ nicht parsen" +msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen" #: replication/slot.c:174 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too short" -msgstr "Replikations-Slot-Name „%s“ ist zu kurz" +msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu kurz" #: replication/slot.c:183 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too long" -msgstr "Replikations-Slot-Name „%s“ ist zu lang" +msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu lang" #: replication/slot.c:196 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" -msgstr "Replikations-Slot-Name „%s“ enthält ungültiges Zeichen" +msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« enthält ungültiges Zeichen" #: replication/slot.c:198 #, c-format @@ -15033,7 +15034,7 @@ msgstr "Replikations-Slot-Namen dürfen nur Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstr #: replication/slot.c:245 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" already exists" -msgstr "Replikations-Slot „%s“ existiert bereits" +msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert bereits" #: replication/slot.c:255 #, c-format @@ -15048,17 +15049,17 @@ msgstr "Geben Sie einen frei oder erhöhen Sie max_replication_slots." #: replication/slot.c:348 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" -msgstr "Replikations-Slot „%s“ existiert nicht" +msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht" #: replication/slot.c:352 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" is already active for PID %d" -msgstr "Replikations-Slot „%s“ ist bereits aktiv für PID %d" +msgstr "Replikations-Slot »%s« ist bereits aktiv für PID %d" #: replication/slot.c:501 replication/slot.c:857 replication/slot.c:1202 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" -msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht löschen" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen" #: replication/slot.c:776 #, c-format @@ -15073,27 +15074,27 @@ msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn wal_level >= archi #: replication/slot.c:1134 replication/slot.c:1172 #, c-format msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen, %d von %u gelesen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen, %d von %u gelesen: %m" #: replication/slot.c:1143 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" -msgstr "Replikations-Slot-Datei „%s“ hat falsche magische Zahl: %u statt %u" +msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche magische Zahl: %u statt %u" #: replication/slot.c:1150 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" -msgstr "Replikations-Slot-Datei „%s“ hat nicht unterstützte Version %u" +msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version %u" #: replication/slot.c:1157 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" -msgstr "Replikations-Slot-Datei „%s“ hat falsche Länge %u" +msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche Länge %u" #: replication/slot.c:1187 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" -msgstr "Prüfsummenfehler bei Replikations-Slot-Datei „%s“: ist %u, sollte %u sein" +msgstr "Prüfsummenfehler bei Replikations-Slot-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein" #: replication/slot.c:1240 #, c-format @@ -15118,12 +15119,12 @@ msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation wegen Benutzeraufforderung" #: replication/syncrep.c:346 #, c-format msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" -msgstr "Standby „%s“ hat jetzt synchrone Standby-Priorität %u" +msgstr "Standby »%s« hat jetzt synchrone Standby-Priorität %u" #: replication/syncrep.c:480 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" -msgstr "Standby „%s“ ist jetzt der synchrone Standby mit Priorität %u" +msgstr "Standby »%s« ist jetzt der synchrone Standby mit Priorität %u" #: replication/walreceiver.c:167 #, c-format @@ -15188,7 +15189,7 @@ msgstr "konnte nicht in Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m" #: replication/walsender.c:483 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei „%s“ setzen: %m" +msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei »%s« setzen: %m" #: replication/walsender.c:534 #, c-format @@ -15228,17 +15229,17 @@ msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung" #: replication/walsender.c:1415 #, c-format msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" -msgstr "unerwarteter Standby-Message-Typ „%c“, nach Empfang von CopyDone" +msgstr "unerwarteter Standby-Message-Typ »%c«, nach Empfang von CopyDone" #: replication/walsender.c:1453 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" -msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ „%c“" +msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«" #: replication/walsender.c:1494 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" -msgstr "unerwarteter Message-Typ „%c“" +msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«" #: replication/walsender.c:1781 #, c-format @@ -15248,7 +15249,7 @@ msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikati #: replication/walsender.c:1874 #, c-format msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" -msgstr "Standby-Server „%s“ hat jetzt den Primärserver eingeholt" +msgstr "Standby-Server »%s« hat jetzt den Primärserver eingeholt" #: replication/walsender.c:1978 #, c-format @@ -15258,7 +15259,7 @@ msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders #: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:973 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert bereits" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" #: rewrite/rewriteDefine.c:297 #, c-format @@ -15313,22 +15314,22 @@ msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" #: rewrite/rewriteDefine.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "„%s“ ist bereits eine Sicht" +msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" #: rewrite/rewriteDefine.c:403 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "Sicht-Regel für „%s“ muss „%s“ heißen" +msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" #: rewrite/rewriteDefine.c:432 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" #: rewrite/rewriteDefine.c:440 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" #: rewrite/rewriteDefine.c:442 #, c-format @@ -15338,22 +15339,22 @@ msgstr "Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse einge #: rewrite/rewriteDefine.c:447 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" #: rewrite/rewriteDefine.c:453 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen hat" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen hat" #: rewrite/rewriteDefine.c:459 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled" -msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Sicherheit auf Zeilenebene eingeschaltet hat" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Sicherheit auf Zeilenebene eingeschaltet hat" #: rewrite/rewriteDefine.c:465 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies" -msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Policys für Sicherheit auf Zeilenebene hat" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Policys für Sicherheit auf Zeilenebene hat" #: rewrite/rewriteDefine.c:492 #, c-format @@ -15393,22 +15394,22 @@ msgstr "für eine Relation mit gelöschten Spalten kann keine RETURNING-Liste er #: rewrite/rewriteDefine.c:702 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" -msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“" +msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" #: rewrite/rewriteDefine.c:704 #, c-format msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." -msgstr "SELECT-Targeteintrag heißt „%s“." +msgstr "SELECT-Targeteintrag heißt »%s«." #: rewrite/rewriteDefine.c:713 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“" +msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" #: rewrite/rewriteDefine.c:715 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte „%s“" +msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«" #: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:742 #, c-format @@ -15423,12 +15424,12 @@ msgstr "Eintrag in RETURNING-Liste hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s." #: rewrite/rewriteDefine.c:737 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“" +msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" #: rewrite/rewriteDefine.c:739 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte „%s“" +msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«" #: rewrite/rewriteDefine.c:756 #, c-format @@ -15444,7 +15445,7 @@ msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge" #: rewrite/rewriteSupport.c:112 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" #: rewrite/rewriteDefine.c:983 #, c-format @@ -15454,7 +15455,7 @@ msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt" #: rewrite/rewriteHandler.c:521 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" -msgstr "WITH-Anfragename „%s“ erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage" +msgstr "WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage" #: rewrite/rewriteHandler.c:581 #, c-format @@ -15464,17 +15465,17 @@ msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" #: rewrite/rewriteHandler.c:921 rewrite/rewriteHandler.c:939 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte „%s“" +msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" #: rewrite/rewriteHandler.c:1714 rewrite/rewriteHandler.c:3324 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation „%s“" +msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" #: rewrite/rewriteHandler.c:1799 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" -msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Policys für Relation „%s“" +msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Policys für Relation »%s«" #: rewrite/rewriteHandler.c:2116 msgid "Junk view columns are not updatable." @@ -15544,12 +15545,12 @@ msgstr "Sichten, die keine aktualisierbaren Spalten haben, sind nicht automatisc #: rewrite/rewriteHandler.c:2717 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Spalte „%s“ von Sicht „%s“ einfügen" +msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen" #: rewrite/rewriteHandler.c:2725 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" -msgstr "kann Spalte „%s“ von Sicht „%s“ nicht aktualisieren" +msgstr "kann Spalte »%s« von Sicht »%s« nicht aktualisieren" #: rewrite/rewriteHandler.c:3123 #, c-format @@ -15574,7 +15575,7 @@ msgstr "DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizieren #: rewrite/rewriteHandler.c:3361 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden" +msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" #: rewrite/rewriteHandler.c:3363 #, c-format @@ -15584,7 +15585,7 @@ msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETUR #: rewrite/rewriteHandler.c:3368 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden" +msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" #: rewrite/rewriteHandler.c:3370 #, c-format @@ -15594,7 +15595,7 @@ msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETUR #: rewrite/rewriteHandler.c:3375 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden" +msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" #: rewrite/rewriteHandler.c:3377 #, c-format @@ -15629,12 +15630,12 @@ msgstr "NEW-Variablen in ON UPDATE-Regeln können nicht auf Spalten verweisen, d #: rewrite/rewriteSupport.c:154 #, c-format msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel „%s“ existiert nicht" +msgstr "Regel »%s« existiert nicht" #: rewrite/rewriteSupport.c:167 #, c-format msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Regeln namens „%s“" +msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" #: rewrite/rewriteSupport.c:168 #, c-format @@ -15718,7 +15719,7 @@ msgstr "%s am Ende der Eingabe" #: scan.l:1080 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s bei „%s“" +msgstr "%s bei »%s«" #: scan.l:1245 scan.l:1277 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" @@ -15761,28 +15762,28 @@ msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." #: snowball/dict_snowball.c:177 #, c-format msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache „%s“ und Kodierung „%s“ verfügbar" +msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache »%s« und Kodierung »%s« verfügbar" #: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:73 #: tsearch/dict_simple.c:48 #, c-format msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "mehrere „StopWords“-Parameter" +msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter" #: snowball/dict_snowball.c:209 #, c-format msgid "multiple Language parameters" -msgstr "mehrere „Language“-Parameter" +msgstr "mehrere »Language«-Parameter" #: snowball/dict_snowball.c:216 #, c-format msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: „%s“" +msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«" #: snowball/dict_snowball.c:224 #, c-format msgid "missing Language parameter" -msgstr "Parameter „Language“ fehlt" +msgstr "Parameter »Language« fehlt" #: storage/buffer/bufmgr.c:442 storage/buffer/bufmgr.c:555 #, c-format @@ -15827,7 +15828,7 @@ msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" #: storage/file/fd.c:541 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" #: storage/file/fd.c:635 #, c-format @@ -15853,7 +15854,7 @@ msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" #: storage/file/fd.c:1341 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "temporäre Datei: Pfad „%s“, Größe %lu" +msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu" #: storage/file/fd.c:1490 #, c-format @@ -15863,22 +15864,22 @@ msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)" #: storage/file/fd.c:1777 storage/file/fd.c:1827 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" -msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei „%s“ zu öffnen" +msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei »%s« zu öffnen" #: storage/file/fd.c:1867 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" -msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl „%s“ auszuführen" +msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl »%s« auszuführen" #: storage/file/fd.c:2018 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" -msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis „%s“ zu öffnen" +msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis »%s« zu öffnen" #: storage/file/fd.c:2104 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" #: storage/ipc/dsm.c:363 #, c-format @@ -15893,7 +15894,7 @@ msgstr "dynamisches Shared-Memory ist abgeschaltet" #: storage/ipc/dsm.c:411 #, c-format msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"." -msgstr "Setzen Sie dynamic_shared_memory_type auf einen anderen Wert als „none“." +msgstr "Setzen Sie dynamic_shared_memory_type auf einen anderen Wert als »none«." #: storage/ipc/dsm.c:431 #, c-format @@ -15910,37 +15911,37 @@ msgstr "zu viele dynamische Shared-Memory-Segmente" #: storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:953 #, c-format msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment „%s“ nicht unmappen: %m" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht unmappen: %m" #: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543 #: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:821 #, c-format msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment „%s“ nicht entfernen: %m" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht entfernen: %m" #: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:721 #: storage/ipc/dsm_impl.c:835 #, c-format msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht öffnen: %m" #: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559 #: storage/ipc/dsm_impl.c:766 storage/ipc/dsm_impl.c:859 #, c-format msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" -msgstr "konnte „stat“ für Shared-Memory-Segment „%s“ nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte »stat« für Shared-Memory-Segment »%s« nicht ausführen: %m" #: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:878 #: storage/ipc/dsm_impl.c:926 #, c-format msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" -msgstr "konnte Größe des Shared-Memory-Segments „%s“ nicht auf %zu Bytes ändern: %m" +msgstr "konnte Größe des Shared-Memory-Segments »%s« nicht auf %zu Bytes ändern: %m" #: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580 #: storage/ipc/dsm_impl.c:742 storage/ipc/dsm_impl.c:977 #, c-format msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment „%s“ nicht mappen: %m" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht mappen: %m" #: storage/ipc/dsm_impl.c:515 #, c-format @@ -15950,12 +15951,12 @@ msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht finden: %m" #: storage/ipc/dsm_impl.c:694 #, c-format msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment „%s“ nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht erzeugen: %m" #: storage/ipc/dsm_impl.c:1018 #, c-format msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" -msgstr "konnte Handle für „%s“ nicht duplizieren: %m" +msgstr "konnte Handle für »%s« nicht duplizieren: %m" #: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:205 #: storage/lmgr/lock.c:867 storage/lmgr/lock.c:901 storage/lmgr/lock.c:2598 @@ -15970,24 +15971,24 @@ msgstr "Shared Memory aufgebraucht" #: storage/ipc/shmem.c:361 storage/ipc/shmem.c:412 #, c-format msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" -msgstr "nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur „%s“ (%zu Bytes angefordert)" +msgstr "nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%zu Bytes angefordert)" #: storage/ipc/shmem.c:380 #, c-format msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur „%s“ nicht erzeugen" +msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur »%s« nicht erzeugen" #: storage/ipc/shmem.c:395 #, c-format msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu" -msgstr "ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur „%s“: erwartet %zu, tatsächlich %zu" +msgstr "ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur »%s«: erwartet %zu, tatsächlich %zu" #: storage/ipc/shmem.c:440 storage/ipc/shmem.c:459 #, c-format msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" -#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2974 +#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2989 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" @@ -16010,7 +16011,7 @@ msgstr "ungültige Flags zum Öffnen eines Large Objects: %d" #: storage/large_object/inv_api.c:436 #, c-format msgid "invalid whence setting: %d" -msgstr "ungültige „whence“-Angabe: %d" +msgstr "ungültige »whence«-Angabe: %d" #: storage/large_object/inv_api.c:593 #, c-format @@ -16040,42 +16041,42 @@ msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog." #: storage/lmgr/lmgr.c:684 #, c-format msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" -msgstr "beim Aktualisieren von Tupel (%u,%u) in Relation „%s“" +msgstr "beim Aktualisieren von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«" #: storage/lmgr/lmgr.c:687 #, c-format msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" -msgstr "beim Löschen von Tupel (%u,%u) in Relation „%s“" +msgstr "beim Löschen von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«" #: storage/lmgr/lmgr.c:690 #, c-format msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" -msgstr "beim Sperren von Tupel (%u,%u) in Relation „%s“" +msgstr "beim Sperren von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«" #: storage/lmgr/lmgr.c:693 #, c-format msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" -msgstr "beim Sperren von aktualisierter Version (%u,%u) von Tupel in Relation „%s“" +msgstr "beim Sperren von aktualisierter Version (%u,%u) von Tupel in Relation »%s«" #: storage/lmgr/lmgr.c:696 #, c-format msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" -msgstr "beim Einfügen von Indextupel (%u,%u) in Relation „%s“" +msgstr "beim Einfügen von Indextupel (%u,%u) in Relation »%s«" #: storage/lmgr/lmgr.c:699 #, c-format msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" -msgstr "beim Prüfen der Eindeutigkeit von Tupel (%u,%u) in Relation „%s“" +msgstr "beim Prüfen der Eindeutigkeit von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«" #: storage/lmgr/lmgr.c:702 #, c-format msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" -msgstr "beim erneuten Prüfen des aktualisierten Tupels (%u,%u) in Relation „%s“" +msgstr "beim erneuten Prüfen des aktualisierten Tupels (%u,%u) in Relation »%s«" #: storage/lmgr/lmgr.c:705 #, c-format msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" -msgstr "beim Prüfen eines Exclusion-Constraints für Tupel (%u,%u) in Relation „%s“" +msgstr "beim Prüfen eines Exclusion-Constraints für Tupel (%u,%u) in Relation »%s«" #: storage/lmgr/lmgr.c:925 #, c-format @@ -16181,7 +16182,7 @@ msgstr "Möglicherweise gibt es eine stillliegende Transaktion oder eine vergess #: storage/lmgr/predicate.c:1189 storage/lmgr/predicate.c:1260 #, c-format msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" -msgstr "nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur „%s“ (%zu Bytes angefordert)" +msgstr "nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur »%s« (%zu Bytes angefordert)" #: storage/lmgr/predicate.c:1548 #, c-format @@ -16191,12 +16192,12 @@ msgstr "aufschiebbarer Snapshot war unsicher; versuche einen neuen" #: storage/lmgr/predicate.c:1587 #, c-format msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." -msgstr "„default_transaction_isolation“ ist auf „serializable“ gesetzt." +msgstr "»default_transaction_isolation« ist auf »serializable« gesetzt." #: storage/lmgr/predicate.c:1588 #, c-format msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." -msgstr "Mit „SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'“ können Sie die Voreinstellung ändern." +msgstr "Mit »SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'« können Sie die Voreinstellung ändern." #: storage/lmgr/predicate.c:1627 #, c-format @@ -16283,30 +16284,30 @@ msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen" msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" msgstr "Seitenüberprüfung fehlgeschlagen, berechnete Prüfsumme %u, aber erwartet %u" -#: storage/page/bufpage.c:200 storage/page/bufpage.c:490 -#: storage/page/bufpage.c:705 storage/page/bufpage.c:836 -#: storage/page/bufpage.c:936 +#: storage/page/bufpage.c:203 storage/page/bufpage.c:522 +#: storage/page/bufpage.c:737 storage/page/bufpage.c:868 +#: storage/page/bufpage.c:968 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" -#: storage/page/bufpage.c:534 +#: storage/page/bufpage.c:566 #, c-format msgid "corrupted item pointer: %u" msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" -#: storage/page/bufpage.c:545 storage/page/bufpage.c:887 -#: storage/page/bufpage.c:1042 +#: storage/page/bufpage.c:577 storage/page/bufpage.c:919 +#: storage/page/bufpage.c:1074 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" -#: storage/page/bufpage.c:724 storage/page/bufpage.c:860 +#: storage/page/bufpage.c:756 storage/page/bufpage.c:892 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" -#: storage/page/bufpage.c:965 +#: storage/page/bufpage.c:997 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u" msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, length = %u" @@ -16314,23 +16315,23 @@ msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, length = %u" #: storage/smgr/md.c:442 storage/smgr/md.c:913 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "kann Datei „%s“ nicht kürzen: %m" +msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m" #: storage/smgr/md.c:509 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "kann Datei „%s“ nicht auf über %u Blöcke erweitern" +msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern" # XXX #: storage/smgr/md.c:531 storage/smgr/md.c:692 storage/smgr/md.c:767 #, c-format msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei „%s“ setzen: %m" +msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei »%s« setzen: %m" #: storage/smgr/md.c:539 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht erweitern: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m" #: storage/smgr/md.c:541 storage/smgr/md.c:548 storage/smgr/md.c:794 #, c-format @@ -16340,42 +16341,42 @@ msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." #: storage/smgr/md.c:545 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u geschrieben" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u geschrieben" #: storage/smgr/md.c:710 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m" #: storage/smgr/md.c:726 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen" +msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen" #: storage/smgr/md.c:785 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m" #: storage/smgr/md.c:790 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes geschrieben" +msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes geschrieben" #: storage/smgr/md.c:889 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke" #: storage/smgr/md.c:938 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" #: storage/smgr/md.c:1218 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen, versuche erneut: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen, versuche erneut: %m" #: storage/smgr/md.c:1381 #, c-format @@ -16385,7 +16386,7 @@ msgstr "konnte fsync-Anfrage nicht weiterleiten, weil Anfrageschlange voll ist" #: storage/smgr/md.c:1776 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen (Zielblock %u): %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m" #: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:475 tcop/fastpath.c:605 #, c-format @@ -16402,7 +16403,7 @@ msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der #: tcop/fastpath.c:319 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: „%s“ (OID %u)" +msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" #: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1173 tcop/postgres.c:1438 #: tcop/postgres.c:1816 tcop/postgres.c:2033 @@ -16413,7 +16414,7 @@ msgstr "Dauer: %s ms" #: tcop/fastpath.c:405 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: „%s“ (OID %u)" +msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" #: tcop/fastpath.c:443 tcop/fastpath.c:570 #, c-format @@ -16436,7 +16437,7 @@ msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" #: tcop/postgres.c:449 tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:472 -#: tcop/postgres.c:484 tcop/postgres.c:4268 +#: tcop/postgres.c:484 tcop/postgres.c:4283 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" @@ -16484,7 +16485,7 @@ msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" #: tcop/postgres.c:1555 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" -msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung „%s“ erfordert %d" +msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert %d" #: tcop/postgres.c:1723 #, c-format @@ -16499,7 +16500,7 @@ msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" #: tcop/postgres.c:1869 tcop/postgres.c:2403 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "Portal „%s“ existiert nicht" +msgstr "Portal »%s« existiert nicht" #: tcop/postgres.c:1954 #, c-format @@ -16609,87 +16610,87 @@ msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" msgid "connection to client lost" msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren" -#: tcop/postgres.c:2951 +#: tcop/postgres.c:2966 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre" -#: tcop/postgres.c:2958 +#: tcop/postgres.c:2973 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage" -#: tcop/postgres.c:2965 +#: tcop/postgres.c:2980 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe" -#: tcop/postgres.c:2988 +#: tcop/postgres.c:3003 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" -#: tcop/postgres.c:3098 +#: tcop/postgres.c:3113 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" -#: tcop/postgres.c:3099 +#: tcop/postgres.c:3114 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter „max_stack_depth“ (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist." +msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist." -#: tcop/postgres.c:3162 +#: tcop/postgres.c:3177 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." -msgstr "„max_stack_depth“ darf %ldkB nicht überschreiten." +msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten." -#: tcop/postgres.c:3164 +#: tcop/postgres.c:3179 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." -msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit „ulimit -s“ oder der lokalen Entsprechung." +msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung." -#: tcop/postgres.c:3524 +#: tcop/postgres.c:3539 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s" -#: tcop/postgres.c:3525 tcop/postgres.c:3531 +#: tcop/postgres.c:3540 tcop/postgres.c:3546 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen." +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." -#: tcop/postgres.c:3529 +#: tcop/postgres.c:3544 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s" -#: tcop/postgres.c:3590 +#: tcop/postgres.c:3605 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" -#: tcop/postgres.c:4176 +#: tcop/postgres.c:4191 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" -#: tcop/postgres.c:4211 +#: tcop/postgres.c:4226 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" -#: tcop/postgres.c:4289 +#: tcop/postgres.c:4304 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt" -#: tcop/postgres.c:4293 +#: tcop/postgres.c:4308 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt" -#: tcop/postgres.c:4463 +#: tcop/postgres.c:4478 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s" @@ -16751,47 +16752,47 @@ msgstr "mehrere AffFile-Parameter" #: tsearch/dict_ispell.c:81 #, c-format msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: „%s“" +msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«" #: tsearch/dict_ispell.c:95 #, c-format msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "Parameter „AffFile“ fehlt" +msgstr "Parameter »AffFile« fehlt" #: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:647 #, c-format msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "Parameter „DictFile“ fehlt" +msgstr "Parameter »DictFile« fehlt" #: tsearch/dict_simple.c:57 #, c-format msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "mehrere „Accept“-Parameter" +msgstr "mehrere »Accept«-Parameter" #: tsearch/dict_simple.c:65 #, c-format msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: „%s“" +msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«" #: tsearch/dict_synonym.c:117 #, c-format msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Synonymparameter: „%s“" +msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«" #: tsearch/dict_synonym.c:124 #, c-format msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "Parameter „Synonyms“ fehlt" +msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt" #: tsearch/dict_synonym.c:131 #, c-format msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Synonymdatei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: tsearch/dict_thesaurus.c:178 #, c-format msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Thesaurusdatei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: tsearch/dict_thesaurus.c:211 #, c-format @@ -16816,27 +16817,27 @@ msgstr "zu viele Lexeme in Thesauruseintrag" #: tsearch/dict_thesaurus.c:420 #, c-format msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Beispielwort „%s“ wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" +msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" #: tsearch/dict_thesaurus.c:426 #, c-format msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Beispielwort „%s“ ist ein Stoppwort (Regel %d)" +msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" #: tsearch/dict_thesaurus.c:429 #, c-format msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Verwenden Sie „?“, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen." #: tsearch/dict_thesaurus.c:575 #, c-format msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Ersatzwort „%s“ ist ein Stoppwort (Regel %d)" +msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" #: tsearch/dict_thesaurus.c:582 #, c-format msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Ersatzwort „%s“ wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" +msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" #: tsearch/dict_thesaurus.c:594 #, c-format @@ -16846,22 +16847,22 @@ msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)" #: tsearch/dict_thesaurus.c:632 #, c-format msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "mehrere „Dictionary“-Parameter" +msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter" #: tsearch/dict_thesaurus.c:639 #, c-format msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: „%s“" +msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«" #: tsearch/dict_thesaurus.c:651 #, c-format msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "Parameter „Dictionary“ fehlt" +msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt" #: tsearch/spell.c:289 #, c-format msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Wörterbuchdatei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: tsearch/spell.c:452 utils/adt/regexp.c:204 #, c-format @@ -16876,12 +16877,12 @@ msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt" #: tsearch/spell.c:779 tsearch/spell.c:835 tsearch/spell.c:937 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Affixdatei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: tsearch/spell.c:825 #, c-format msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert" +msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Flag-Wert »default«" #: tsearch/spell.c:1050 #, c-format @@ -16896,7 +16897,7 @@ msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)" #: tsearch/ts_locale.c:177 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei „%s“: „%s“" +msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«" #: tsearch/ts_locale.c:299 #, c-format @@ -16918,12 +16919,12 @@ msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert." #: tsearch/ts_utils.c:51 #, c-format msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname „%s“" +msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«" #: tsearch/ts_utils.c:83 #, c-format msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Stoppwortdatei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: tsearch/wparser.c:306 #, c-format @@ -16933,27 +16934,27 @@ msgstr "Textsucheparser unterstützt das Erzeugen von Headlines nicht" #: tsearch/wparser_def.c:2559 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Headline-Parameter: „%s“" +msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«" #: tsearch/wparser_def.c:2568 #, c-format msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "„MinWords“ sollte kleiner als „MaxWords“ sein" +msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein" #: tsearch/wparser_def.c:2572 #, c-format msgid "MinWords should be positive" -msgstr "„MinWords“ sollte positiv sein" +msgstr "»MinWords« sollte positiv sein" #: tsearch/wparser_def.c:2576 #, c-format msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "„ShortWord“ sollte >= 0 sein" +msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein" #: tsearch/wparser_def.c:2580 #, c-format msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "„MaxFragments“ sollte >= 0 sein" +msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein" #: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:91 #, c-format @@ -16968,12 +16969,12 @@ msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." #: utils/adt/acl.c:256 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: „%s“" +msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" #: utils/adt/acl.c:257 #, c-format msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "ACL-Schlüsselwort muss „group“ oder „user“ sein." +msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." #: utils/adt/acl.c:262 #, c-format @@ -16983,22 +16984,22 @@ msgstr "Name fehlt" #: utils/adt/acl.c:263 #, c-format msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Auf das Schlüsselwort „group“ oder „user“ muss ein Name folgen." +msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." #: utils/adt/acl.c:269 #, c-format msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "„=“-Zeichen fehlt" +msgstr "»=«-Zeichen fehlt" #: utils/adt/acl.c:322 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus „%s“ sein" +msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" #: utils/adt/acl.c:344 #, c-format msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "auf das „/“-Zeichen muss ein Name folgen" +msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" #: utils/adt/acl.c:352 #, c-format @@ -17053,18 +17054,18 @@ msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" #: utils/adt/acl.c:1632 utils/adt/acl.c:1686 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp: „%s“" +msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" #: utils/adt/acl.c:3426 utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:144 #: utils/adt/regproc.c:319 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "Funktion „%s“ existiert nicht" +msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" #: utils/adt/acl.c:4880 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle „%s“" +msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" #: utils/adt/array_expanded.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:934 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1522 utils/adt/arrayfuncs.c:3225 @@ -17089,8 +17090,8 @@ msgid "input data type is not an array" msgstr "Eingabedatentyp ist kein Array" #: utils/adt/array_userfuncs.c:120 utils/adt/array_userfuncs.c:174 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/float.c:1161 utils/adt/float.c:1220 -#: utils/adt/float.c:2771 utils/adt/float.c:2787 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/float.c:1158 utils/adt/float.c:1217 +#: utils/adt/float.c:2768 utils/adt/float.c:2784 utils/adt/int.c:623 #: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 #: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 #: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 @@ -17164,12 +17165,12 @@ msgstr "Startposition darf nicht NULL sein" #: utils/adt/arrayfuncs.c:842 utils/adt/arrayfuncs.c:895 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: „%s“" +msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" #: utils/adt/arrayfuncs.c:272 #, c-format msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." -msgstr "Auf „[“ müssen explizit angegebene Array-Dimensionen folgen." +msgstr "Auf »[« müssen explizit angegebene Array-Dimensionen folgen." #: utils/adt/arrayfuncs.c:286 #, c-format @@ -17179,7 +17180,7 @@ msgstr "Dimensionswert fehlt." #: utils/adt/arrayfuncs.c:297 utils/adt/arrayfuncs.c:334 #, c-format msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." -msgstr "„%s“ fehlt nach Arraydimensionen." +msgstr "»%s« fehlt nach Arraydimensionen." #: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2848 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2876 utils/adt/arrayfuncs.c:2891 @@ -17190,12 +17191,12 @@ msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" #: utils/adt/arrayfuncs.c:319 #, c-format msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." -msgstr "Arraywert muss mit „{“ oder Dimensionsinformationen anfangen." +msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen." #: utils/adt/arrayfuncs.c:348 #, c-format msgid "Array contents must start with \"{\"." -msgstr "Array-Inhalt muss mit {“ anfangen." +msgstr "Array-Inhalt muss mit {« anfangen." #: utils/adt/arrayfuncs.c:354 utils/adt/arrayfuncs.c:361 #, c-format @@ -17213,7 +17214,7 @@ msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." #: utils/adt/arrayfuncs.c:585 utils/adt/arrayfuncs.c:634 #, c-format msgid "Unexpected \"%c\" character." -msgstr "Unerwartetes Zeichen „%c“." +msgstr "Unerwartetes Zeichen »%c«." #: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:657 #, c-format @@ -17223,7 +17224,7 @@ msgstr "Unerwartetes Arrayelement." #: utils/adt/arrayfuncs.c:592 #, c-format msgid "Unmatched \"%c\" character." -msgstr "Zeichen „%c“ ohne Gegenstück." +msgstr "Zeichen »%c« ohne Gegenstück." #: utils/adt/arrayfuncs.c:600 #, c-format @@ -17373,12 +17374,12 @@ msgstr "Entfernen von Elementen aus mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterst #: utils/adt/arrayfuncs.c:6291 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" -msgstr "Parameter „thresholds“ muss ein eindimensionales Array sein" +msgstr "Parameter »thresholds« muss ein eindimensionales Array sein" #: utils/adt/arrayfuncs.c:6296 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" -msgstr "„thresholds“-Array darf keine NULL-Werte enthalten" +msgstr "»thresholds«-Array darf keine NULL-Werte enthalten" #: utils/adt/arrayutils.c:209 #, c-format @@ -17403,17 +17404,17 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" #: utils/adt/bool.c:153 #, c-format msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" #: utils/adt/cash.c:246 #, c-format msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" #: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708 #: utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859 -#: utils/adt/float.c:788 utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:2530 -#: utils/adt/float.c:2593 utils/adt/geo_ops.c:4155 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/float.c:785 utils/adt/float.c:849 utils/adt/float.c:2527 +#: utils/adt/float.c:2590 utils/adt/geo_ops.c:4163 utils/adt/int.c:719 #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005 @@ -17447,12 +17448,12 @@ msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" #: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1208 utils/adt/datetime.c:2079 #, c-format msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeitwert „current“ wird nicht mehr unterstützt" +msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:3527 +#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:3521 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“" +msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" #: utils/adt/date.c:216 utils/adt/xml.c:2029 #, c-format @@ -17477,11 +17478,11 @@ msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren" #: utils/adt/date.c:474 utils/adt/date.c:511 #, c-format msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ „timestamp“" +msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«" #: utils/adt/date.c:970 utils/adt/date.c:1016 utils/adt/date.c:1616 -#: utils/adt/date.c:1652 utils/adt/date.c:2524 utils/adt/formatting.c:3403 -#: utils/adt/formatting.c:3435 utils/adt/formatting.c:3503 +#: utils/adt/date.c:1652 utils/adt/date.c:2524 utils/adt/formatting.c:3397 +#: utils/adt/formatting.c:3429 utils/adt/formatting.c:3497 #: utils/adt/json.c:1534 utils/adt/json.c:1556 utils/adt/jsonb.c:823 #: utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498 #: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:224 @@ -17509,7 +17510,7 @@ msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/date.c:1042 #, c-format msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "kann reservierten „abstime“-Wert nicht in „date“ umwandeln" +msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" #: utils/adt/date.c:1196 utils/adt/date.c:1203 utils/adt/date.c:2014 #: utils/adt/date.c:2021 @@ -17525,7 +17526,7 @@ msgstr "Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d:%02d:%02g" #: utils/adt/date.c:1892 utils/adt/date.c:1909 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "„time“-Einheit „%s“ nicht erkannt" +msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" #: utils/adt/date.c:2030 #, c-format @@ -17535,7 +17536,7 @@ msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/date.c:2654 utils/adt/date.c:2671 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "„time with time zone“-Einheit „%s“ nicht erkannt" +msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" #: utils/adt/date.c:2744 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1805 #: utils/adt/datetime.c:4566 utils/adt/timestamp.c:531 @@ -17543,58 +17544,58 @@ msgstr "„time with time zone“-Einheit „%s“ nicht erkannt" #: utils/adt/timestamp.c:5261 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "Zeitzone „%s“ nicht erkannt" +msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" #: utils/adt/date.c:2784 utils/adt/timestamp.c:5102 utils/adt/timestamp.c:5287 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" -msgstr "Intervall-Zeitzone „%s“ darf keine Monate oder Tage enthalten" +msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keine Monate oder Tage enthalten" #: utils/adt/datetime.c:1680 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" -msgstr "Zeitzonenabkürzung „%s“ wird in Zeitzone „%s“ nicht verwendet" +msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« wird in Zeitzone »%s« nicht verwendet" #: utils/adt/datetime.c:3766 utils/adt/datetime.c:3773 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“" +msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" #: utils/adt/datetime.c:3775 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere „datestyle“-Einstellung." +msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." #: utils/adt/datetime.c:3780 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "„interval“-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“" +msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" #: utils/adt/datetime.c:3786 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“" +msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" #. translator: first %s is inet or cidr #: utils/adt/datetime.c:3793 utils/adt/network.c:58 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" #: utils/adt/datetime.c:4568 #, c-format msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." -msgstr "Dieser Zeitzonenname erscheint in der Konfigurationsdatei für Zeitzonenabkürzung „%s“." +msgstr "Dieser Zeitzonenname erscheint in der Konfigurationsdatei für Zeitzonenabkürzung »%s«." #: utils/adt/datum.c:86 utils/adt/datum.c:98 #, c-format msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ungültiger „Datum“-Zeiger" +msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" #: utils/adt/dbsize.c:108 #, c-format msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" #: utils/adt/domains.c:85 #, c-format @@ -17604,12 +17605,12 @@ msgstr "Typ %s ist keine Domäne" #: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "unbekannte Kodierung: „%s“" +msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" #: utils/adt/encode.c:150 #, c-format msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: „%c“" +msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" #: utils/adt/encode.c:178 #, c-format @@ -17619,12 +17620,12 @@ msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" #: utils/adt/encode.c:295 #, c-format msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence" -msgstr "unerwartetes „=“ beim Dekodieren von Base64-Sequenz" +msgstr "unerwartetes »=« beim Dekodieren von Base64-Sequenz" #: utils/adt/encode.c:307 #, c-format msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence" -msgstr "ungültiges Symbol „%c“ beim Dekodieren von Base64-Sequenz" +msgstr "ungültiges Symbol »%c« beim Dekodieren von Base64-Sequenz" #: utils/adt/encode.c:327 #, c-format @@ -17646,7 +17647,7 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" #: utils/adt/enum.c:123 #, c-format msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: „%s“" +msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: »%s«" #: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 #, c-format @@ -17674,28 +17675,28 @@ msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf" msgid "value out of range: underflow" msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf" -#: utils/adt/float.c:218 utils/adt/float.c:292 utils/adt/float.c:316 +#: utils/adt/float.c:215 utils/adt/float.c:289 utils/adt/float.c:313 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" -#: utils/adt/float.c:286 +#: utils/adt/float.c:283 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" -#: utils/adt/float.c:417 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515 +#: utils/adt/float.c:414 utils/adt/float.c:488 utils/adt/float.c:512 #: utils/adt/numeric.c:5373 utils/adt/numeric.c:5399 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" -#: utils/adt/float.c:485 +#: utils/adt/float.c:482 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" -#: utils/adt/float.c:1179 utils/adt/float.c:1237 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/float.c:1176 utils/adt/float.c:1234 utils/adt/int.c:349 #: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 #: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 #: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3000 utils/adt/numeric.c:3009 @@ -17703,54 +17704,54 @@ msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision msgid "smallint out of range" msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:6599 +#: utils/adt/float.c:1360 utils/adt/numeric.c:6599 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2820 +#: utils/adt/float.c:1402 utils/adt/numeric.c:2820 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert" -#: utils/adt/float.c:1409 utils/adt/numeric.c:2826 +#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2826 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis" -#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:6817 +#: utils/adt/float.c:1472 utils/adt/float.c:1502 utils/adt/numeric.c:6817 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:6821 +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:6821 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1536 utils/adt/float.c:1557 utils/adt/float.c:1578 -#: utils/adt/float.c:1600 utils/adt/float.c:1621 utils/adt/float.c:1642 -#: utils/adt/float.c:1664 utils/adt/float.c:1685 +#: utils/adt/float.c:1533 utils/adt/float.c:1554 utils/adt/float.c:1575 +#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1618 utils/adt/float.c:1639 +#: utils/adt/float.c:1661 utils/adt/float.c:1682 #, c-format msgid "input is out of range" msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/float.c:2747 utils/adt/numeric.c:1454 +#: utils/adt/float.c:2744 utils/adt/numeric.c:1454 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "Anzahl muss größer als null sein" -#: utils/adt/float.c:2752 utils/adt/numeric.c:1461 +#: utils/adt/float.c:2749 utils/adt/numeric.c:1461 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein" -#: utils/adt/float.c:2758 +#: utils/adt/float.c:2755 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein" -#: utils/adt/float.c:2796 utils/adt/numeric.c:1474 +#: utils/adt/float.c:2793 utils/adt/numeric.c:1474 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" @@ -17765,211 +17766,211 @@ msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert" msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten." -#: utils/adt/formatting.c:1059 +#: utils/adt/formatting.c:1058 #, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" -msgstr "„EEEE“ muss das letzte Muster sein" +msgstr "»EEEE« muss das letzte Muster sein" -#: utils/adt/formatting.c:1067 +#: utils/adt/formatting.c:1066 #, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "„9“ muss vor „PR“ stehen" +msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" -#: utils/adt/formatting.c:1083 +#: utils/adt/formatting.c:1082 #, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "„0“ muss vor „PR“ stehen" +msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" -#: utils/adt/formatting.c:1110 +#: utils/adt/formatting.c:1109 #, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "mehrere Dezimalpunkte" -#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 +#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196 #, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "„V“ und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1126 +#: utils/adt/formatting.c:1125 #, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "„S“ kann nicht zweimal verwendet werden" +msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1130 +#: utils/adt/formatting.c:1129 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "„S“ und „PL“/„MI“/„SG“/„PR“ können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1150 +#: utils/adt/formatting.c:1149 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "„S“ und „MI“ können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1160 +#: utils/adt/formatting.c:1159 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "„S“ und „PL“ können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1170 +#: utils/adt/formatting.c:1169 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "„S“ und „SG“ können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1179 +#: utils/adt/formatting.c:1178 #, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "„PR“ und „S“/„PL“/„MI“/„SG“ können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1205 +#: utils/adt/formatting.c:1204 #, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" -msgstr "„EEEE“ kann nicht zweimal verwendet werden" +msgstr "»EEEE« kann nicht zweimal verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1210 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "»EEEE« ist mit anderen Formaten inkompatibel" #: utils/adt/formatting.c:1211 #, c-format -msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" -msgstr "„EEEE“ ist mit anderen Formaten inkompatibel" - -#: utils/adt/formatting.c:1212 -#, c-format msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." -msgstr "„EEEE“ kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt verwendet werden." +msgstr "»EEEE« kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt verwendet werden." -#: utils/adt/formatting.c:1412 +#: utils/adt/formatting.c:1411 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "„%s“ ist keine Zahl" +msgstr "»%s« ist keine Zahl" -#: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 +#: utils/adt/formatting.c:1512 utils/adt/formatting.c:1564 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for lower() function" msgstr "konnte die für die Funktion lower() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 +#: utils/adt/formatting.c:1632 utils/adt/formatting.c:1684 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for upper() function" msgstr "konnte die für die Funktion upper() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 +#: utils/adt/formatting.c:1753 utils/adt/formatting.c:1817 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" msgstr "konnte die für die Funktion initcap() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: utils/adt/formatting.c:2122 +#: utils/adt/formatting.c:2114 #, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen" -#: utils/adt/formatting.c:2123 +#: utils/adt/formatting.c:2115 #, c-format msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer Formatvorlage gemischt werden." -#: utils/adt/formatting.c:2140 +#: utils/adt/formatting.c:2132 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld „%s“ in Formatzeichenkette" +msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette" -#: utils/adt/formatting.c:2142 +#: utils/adt/formatting.c:2134 #, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp." -#: utils/adt/formatting.c:2203 +#: utils/adt/formatting.c:2195 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld „%s„" +msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»" -#: utils/adt/formatting.c:2205 +#: utils/adt/formatting.c:2197 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben." -#: utils/adt/formatting.c:2208 utils/adt/formatting.c:2222 +#: utils/adt/formatting.c:2200 utils/adt/formatting.c:2214 #, c-format msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den Modifikator „FM“." +msgstr "Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den Modifikator »FM«." -#: utils/adt/formatting.c:2218 utils/adt/formatting.c:2231 -#: utils/adt/formatting.c:2361 +#: utils/adt/formatting.c:2210 utils/adt/formatting.c:2223 +#: utils/adt/formatting.c:2353 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "ungültiger Wert „%s“ für „%s“" +msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«" -#: utils/adt/formatting.c:2220 +#: utils/adt/formatting.c:2212 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden." -#: utils/adt/formatting.c:2233 +#: utils/adt/formatting.c:2225 #, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein." -#: utils/adt/formatting.c:2238 +#: utils/adt/formatting.c:2230 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "Wert für „%s“ in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/formatting.c:2240 +#: utils/adt/formatting.c:2232 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein." -#: utils/adt/formatting.c:2363 +#: utils/adt/formatting.c:2355 #, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte überein." -#: utils/adt/formatting.c:2555 utils/adt/formatting.c:2575 -#: utils/adt/formatting.c:2595 utils/adt/formatting.c:2615 -#: utils/adt/formatting.c:2634 utils/adt/formatting.c:2653 -#: utils/adt/formatting.c:2676 utils/adt/formatting.c:2694 -#: utils/adt/formatting.c:2712 utils/adt/formatting.c:2730 -#: utils/adt/formatting.c:2747 utils/adt/formatting.c:2764 +#: utils/adt/formatting.c:2547 utils/adt/formatting.c:2567 +#: utils/adt/formatting.c:2587 utils/adt/formatting.c:2607 +#: utils/adt/formatting.c:2626 utils/adt/formatting.c:2645 +#: utils/adt/formatting.c:2668 utils/adt/formatting.c:2686 +#: utils/adt/formatting.c:2704 utils/adt/formatting.c:2722 +#: utils/adt/formatting.c:2739 utils/adt/formatting.c:2756 #, c-format msgid "localized string format value too long" msgstr "lokalisierter Formatwert ist zu lang" -#: utils/adt/formatting.c:3048 +#: utils/adt/formatting.c:3040 #, c-format msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "Formatmuster „TZ“/„tz“/„OF“ werden in to_date nicht unterstützt" +msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz«/»OF« werden in to_date nicht unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:3156 +#: utils/adt/formatting.c:3149 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "ungültige Eingabe für „Y,YYY“" +msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«" -#: utils/adt/formatting.c:3659 +#: utils/adt/formatting.c:3653 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "Stunde „%d“ ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig" +msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig" -#: utils/adt/formatting.c:3661 +#: utils/adt/formatting.c:3655 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und 12 an." -#: utils/adt/formatting.c:3756 +#: utils/adt/formatting.c:3750 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" -#: utils/adt/formatting.c:4605 +#: utils/adt/formatting.c:4599 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgstr "„E“ wird nicht bei der Eingabe unterstützt" +msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:4617 +#: utils/adt/formatting.c:4611 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" -msgstr "„RN“ wird nicht bei der Eingabe unterstützt" +msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" #: utils/adt/genfile.c:62 #, c-format msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis („..“) nicht erlaubt" +msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt" #: utils/adt/genfile.c:73 #, c-format @@ -17991,7 +17992,7 @@ msgstr "verlangte Länge zu groß" #: utils/adt/genfile.c:142 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger in Datei „%s“ nicht setzen: %m" +msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" #: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/genfile.c:241 #, c-format @@ -18008,8 +18009,8 @@ msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen" msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" -#: utils/adt/geo_ops.c:301 utils/adt/geo_ops.c:1400 utils/adt/geo_ops.c:3498 -#: utils/adt/geo_ops.c:4315 utils/adt/geo_ops.c:5259 +#: utils/adt/geo_ops.c:301 utils/adt/geo_ops.c:1400 utils/adt/geo_ops.c:3506 +#: utils/adt/geo_ops.c:4323 utils/adt/geo_ops.c:5267 #, c-format msgid "too many points requested" msgstr "zu viele Punkte verlangt" @@ -18017,120 +18018,120 @@ msgstr "zu viele Punkte verlangt" #: utils/adt/geo_ops.c:324 #, c-format msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "konnte „path“-Wert nicht formatieren" +msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" #: utils/adt/geo_ops.c:399 #, c-format msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" #: utils/adt/geo_ops.c:994 #, c-format msgid "invalid line specification: must be two distinct points" -msgstr "ungültige „line“-Angabe: es müssen zwei verschiedene Punkte angegeben werden" +msgstr "ungültige »line«-Angabe: es müssen zwei verschiedene Punkte angegeben werden" #: utils/adt/geo_ops.c:1003 #, c-format msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero" -msgstr "ungültige „line“-Angabe: A und B können nicht beide null sein" +msgstr "ungültige »line«-Angabe: A und B können nicht beide null sein" #: utils/adt/geo_ops.c:1008 #, c-format msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" #: utils/adt/geo_ops.c:1380 utils/adt/geo_ops.c:1411 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" #: utils/adt/geo_ops.c:1450 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem „path“-Wert" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" #: utils/adt/geo_ops.c:1793 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" #: utils/adt/geo_ops.c:2021 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" #: utils/adt/geo_ops.c:2621 #, c-format msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion „dist_lb“ ist nicht implementiert" +msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:3073 +#: utils/adt/geo_ops.c:3081 #, c-format msgid "function \"close_sl\" not implemented" -msgstr "Funktion „close_sl“ ist nicht implementiert" +msgstr "Funktion »close_sl« ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:3175 +#: utils/adt/geo_ops.c:3183 #, c-format msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion „close_lb“ ist nicht implementiert" +msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:3464 +#: utils/adt/geo_ops.c:3472 #, c-format msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" -#: utils/adt/geo_ops.c:3489 utils/adt/geo_ops.c:3509 +#: utils/adt/geo_ops.c:3497 utils/adt/geo_ops.c:3517 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:3549 +#: utils/adt/geo_ops.c:3557 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem „polygon“-Wert" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4074 +#: utils/adt/geo_ops.c:4082 #, c-format msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "Funktion „poly_distance“ ist nicht implementiert" +msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4427 +#: utils/adt/geo_ops.c:4435 #, c-format msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "Funktion „path_center“ ist nicht implementiert" +msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4444 +#: utils/adt/geo_ops.c:4452 #, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:4621 utils/adt/geo_ops.c:4631 utils/adt/geo_ops.c:4646 -#: utils/adt/geo_ops.c:4652 +#: utils/adt/geo_ops.c:4629 utils/adt/geo_ops.c:4639 utils/adt/geo_ops.c:4654 +#: utils/adt/geo_ops.c:4660 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:4674 utils/adt/geo_ops.c:4682 +#: utils/adt/geo_ops.c:4682 utils/adt/geo_ops.c:4690 #, c-format msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "konnte „circle“-Wert nicht formatieren" +msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" -#: utils/adt/geo_ops.c:4709 +#: utils/adt/geo_ops.c:4717 #, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "ungültiger Radius in externem „circle“-Wert" +msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:5245 +#: utils/adt/geo_ops.c:5253 #, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" -#: utils/adt/geo_ops.c:5250 +#: utils/adt/geo_ops.c:5258 #, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:5294 +#: utils/adt/geo_ops.c:5302 #, c-format msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" @@ -18160,12 +18161,12 @@ msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" #: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 #, c-format msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" #: utils/adt/int8.c:114 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "Wert „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" #: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 #: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 @@ -18205,7 +18206,7 @@ msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden." #: utils/adt/json.c:826 #, c-format msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." -msgstr "Nach „\\u“ müssen vier Hexadezimalziffern folgen." +msgstr "Nach »\\u« müssen vier Hexadezimalziffern folgen." #: utils/adt/json.c:841 #, c-format @@ -18226,7 +18227,7 @@ msgstr "nicht unterstützte Unicode-Escape-Sequenz" #: utils/adt/json.c:878 #, c-format msgid "\\u0000 cannot be converted to text." -msgstr "\\u0000 kann nicht in „text“ umgewandelt werden." +msgstr "\\u0000 kann nicht in »text« umgewandelt werden." #: utils/adt/json.c:901 #, c-format @@ -18236,7 +18237,7 @@ msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verw #: utils/adt/json.c:944 utils/adt/json.c:962 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." -msgstr "Escape-Sequenz „\\%s“ ist nicht gültig." +msgstr "Escape-Sequenz »\\%s« ist nicht gültig." #: utils/adt/json.c:1131 #, c-format @@ -18246,47 +18247,47 @@ msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet." #: utils/adt/json.c:1145 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." -msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber „%s“ gefunden." +msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber »%s« gefunden." #: utils/adt/json.c:1156 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." -msgstr "JSON-Wert erwartet, aber „%s“ gefunden." +msgstr "JSON-Wert erwartet, aber »%s« gefunden." #: utils/adt/json.c:1164 utils/adt/json.c:1212 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." -msgstr "Zeichenkette erwartet, aber „%s“ gefunden." +msgstr "Zeichenkette erwartet, aber »%s« gefunden." #: utils/adt/json.c:1172 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." -msgstr "Array-Element oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden." +msgstr "Array-Element oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden." #: utils/adt/json.c:1180 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." -msgstr "„,“ oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden." +msgstr "»,« oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden." #: utils/adt/json.c:1188 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." -msgstr "Zeichenkette oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden." +msgstr "Zeichenkette oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden." #: utils/adt/json.c:1196 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." -msgstr "„:“ erwartet, aber „%s“ gefunden." +msgstr "»:« erwartet, aber »%s« gefunden." #: utils/adt/json.c:1204 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." -msgstr "„,“ oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden." +msgstr "»,« oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden." #: utils/adt/json.c:1242 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." -msgstr "Token „%s“ ist ungültig." +msgstr "Token »%s« ist ungültig." #: utils/adt/json.c:1314 #, c-format @@ -18517,7 +18518,7 @@ msgstr "Pfadelement auf Position %d ist NULL" #: utils/adt/jsonfuncs.c:3888 #, c-format msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" -msgstr "Pfadelement auf Position %d ist keine ganze Zahl: „%s“" +msgstr "Pfadelement auf Position %d ist keine ganze Zahl: »%s«" #: utils/adt/levenshtein.c:133 #, c-format @@ -18552,12 +18553,12 @@ msgstr "während einer parallelen Operation können keine Benutzersperren verwen #: utils/adt/mac.c:68 #, c-format msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" #: utils/adt/mac.c:75 #, c-format msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Oktettwert in „macaddr“-Wert: „%s“" +msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" #: utils/adt/misc.c:116 #, c-format @@ -18633,32 +18634,32 @@ msgstr "reserviert" #: utils/adt/nabstime.c:136 #, c-format msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonenname: „%s“" +msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" #: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:554 #, c-format msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "kann „abstime“-Wert „invalid“ nicht „timestamp“ umwandeln" +msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" #: utils/adt/nabstime.c:781 #, c-format msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "ungültiger Status in externem „tinterval“-Wert" +msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" #: utils/adt/nabstime.c:855 #, c-format msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "kann „reltime“-Wert „invalid“ nicht in „interval“ umwandeln" +msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" #: utils/adt/nabstime.c:1550 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" #: utils/adt/network.c:69 #, c-format msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger cidr-Wert: „%s“" +msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" #: utils/adt/network.c:70 utils/adt/network.c:200 #, c-format @@ -18675,24 +18676,24 @@ msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" #: utils/adt/network.c:168 #, c-format msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Adressfamilie in externem „%s“-Wert" +msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert" #. translator: %s is inet or cidr #: utils/adt/network.c:175 #, c-format msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Bits in externem „%s“-Wert" +msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert" #. translator: %s is inet or cidr #: utils/adt/network.c:184 #, c-format msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem „%s“-Wert" +msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert" #: utils/adt/network.c:199 #, c-format msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "ungültiger externer „cidr“-Wert" +msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" #: utils/adt/network.c:321 utils/adt/network.c:348 #, c-format @@ -18712,12 +18713,12 @@ msgstr "Adressen verschiedener Familien können nicht zusammengeführt werden" #: utils/adt/network.c:1343 #, c-format msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "binäres „Und“ nicht mit „inet“-Werten unterschiedlicher Größe möglich" +msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" #: utils/adt/network.c:1375 #, c-format msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "binäres „Oder“ nicht mit „inet“-Werten unterschiedlicher Größe möglich" +msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" #: utils/adt/network.c:1436 utils/adt/network.c:1512 #, c-format @@ -18727,33 +18728,33 @@ msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/network.c:1477 #, c-format msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "Subtraktion von „inet“-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" +msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" #: utils/adt/numeric.c:549 utils/adt/numeric.c:576 utils/adt/numeric.c:4604 #: utils/adt/numeric.c:4627 utils/adt/numeric.c:4651 utils/adt/numeric.c:4658 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" #: utils/adt/numeric.c:766 #, c-format msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem „numeric“-Wert" +msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" #: utils/adt/numeric.c:779 #, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem „numeric“-Wert" +msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" #: utils/adt/numeric.c:785 #, c-format msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Skala in externem „numeric“-Wert" +msgstr "ungültige Skala in externem »numeric«-Wert" #: utils/adt/numeric.c:794 #, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Ziffer in externem „numeric“-Wert" +msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" #: utils/adt/numeric.c:985 utils/adt/numeric.c:999 #, c-format @@ -18788,7 +18789,7 @@ msgstr "Schrittgröße kann nicht NaN sein" #: utils/adt/numeric.c:2550 utils/adt/numeric.c:5104 utils/adt/numeric.c:7132 #, c-format msgid "value overflows numeric format" -msgstr "Wert verursacht Überlauf im „numeric“-Format" +msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" #: utils/adt/numeric.c:2881 #, c-format @@ -18808,7 +18809,7 @@ msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" #: utils/adt/numeric.c:5174 #, c-format msgid "numeric field overflow" -msgstr "Feldüberlauf bei Typ „numeric“" +msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" #: utils/adt/numeric.c:5175 #, c-format @@ -18818,32 +18819,32 @@ msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von w #: utils/adt/numeric.c:6689 #, c-format msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "Argument für Funktion „exp“ zu groß" +msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" #: utils/adt/numutils.c:75 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "Wert „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer" #: utils/adt/numutils.c:81 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "Wert „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint" #: utils/adt/numutils.c:87 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "Wert „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" #: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 #, c-format msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ „oid“: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" #: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "Wert „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ „oid“" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" #: utils/adt/oid.c:287 #, c-format @@ -18884,17 +18885,17 @@ msgstr "Aktualisieren Sie die Systembibliotheken." #: utils/adt/pg_locale.c:1122 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" -msgstr "konnte Locale „%s“ nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Locale »%s« nicht erzeugen: %m" #: utils/adt/pg_locale.c:1125 #, c-format msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." -msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen „%s“ finden." +msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen »%s« finden." #: utils/adt/pg_locale.c:1212 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" -msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen „collate“- und „ctype“-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" +msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" #: utils/adt/pg_locale.c:1227 #, c-format @@ -18914,7 +18915,7 @@ msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der #: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:49 #, c-format msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ pg_lsn: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ pg_lsn: »%s«" #: utils/adt/pg_upgrade_support.c:39 #, c-format @@ -19087,7 +19088,7 @@ msgstr "ungültige Markierungen für Bereichsgrenzen" #: utils/adt/rangetypes.c:1954 #, c-format msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." -msgstr "Gültige Werte sind „[]“, „[)“, „(]“ und „()“." +msgstr "Gültige Werte sind »[]«, »[)«, »(]« und »()«." #: utils/adt/rangetypes.c:2019 utils/adt/rangetypes.c:2036 #: utils/adt/rangetypes.c:2049 utils/adt/rangetypes.c:2067 @@ -19095,12 +19096,12 @@ msgstr "Gültige Werte sind „[]“, „[)“, „(]“ und „()“." #: utils/adt/rangetypes.c:2130 #, c-format msgid "malformed range literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Bereichskonstante: „%s“" +msgstr "fehlerhafte Bereichskonstante: »%s«" #: utils/adt/rangetypes.c:2021 #, c-format msgid "Junk after \"empty\" key word." -msgstr "Müll nach Schlüsselwort „empty“." +msgstr "Müll nach Schlüsselwort »empty«." #: utils/adt/rangetypes.c:2038 #, c-format @@ -19130,17 +19131,17 @@ msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" #: utils/adt/regexp.c:422 #, c-format msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: „%c“" +msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«" #: utils/adt/regexp.c:948 #, c-format msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split unterstützt die „Global“-Option nicht" +msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht" #: utils/adt/regproc.c:128 utils/adt/regproc.c:148 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens „%s“" +msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" #: utils/adt/regproc.c:587 utils/adt/regproc.c:607 #, c-format @@ -19148,7 +19149,7 @@ msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" #: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:2006 -#: utils/adt/ruleutils.c:8185 utils/adt/ruleutils.c:8310 +#: utils/adt/ruleutils.c:8219 utils/adt/ruleutils.c:8344 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" @@ -19189,7 +19190,7 @@ msgstr "falscher Typname" #: utils/adt/ri_triggers.c:3317 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle „%s“ verletzt Fremdschlüssel-Constraint „%s“" +msgstr "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s«" #: utils/adt/ri_triggers.c:348 utils/adt/ri_triggers.c:2495 #, c-format @@ -19199,22 +19200,22 @@ msgstr "MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL #: utils/adt/ri_triggers.c:2734 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "Funktion „%s“ muss von INSERT ausgelöst werden" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" #: utils/adt/ri_triggers.c:2740 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "Funktion „%s“ muss von UPDATE ausgelöst werden" +msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" #: utils/adt/ri_triggers.c:2746 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "Funktion „%s“ muss von DELETE ausgelöst werden" +msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" #: utils/adt/ri_triggers.c:2769 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "kein „pg_constraint“-Eintrag für Trigger „%s“ für Tabelle „%s“" +msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" #: utils/adt/ri_triggers.c:2771 #, c-format @@ -19224,7 +19225,7 @@ msgstr "Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partne #: utils/adt/ri_triggers.c:3227 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" -msgstr "RI-Anfrage in Tabelle „%s“ für Constraint „%s“ von Tabelle „%s“ ergab unerwartetes Ergebnis" +msgstr "RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab unerwartetes Ergebnis" #: utils/adt/ri_triggers.c:3231 #, c-format @@ -19234,27 +19235,27 @@ msgstr "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage umges #: utils/adt/ri_triggers.c:3321 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle „%s“ vorhanden." +msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." #: utils/adt/ri_triggers.c:3324 #, c-format msgid "Key is not present in table \"%s\"." -msgstr "Der Schlüssel ist nicht in Tabelle „%s“ vorhanden." +msgstr "Der Schlüssel ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." #: utils/adt/ri_triggers.c:3330 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle „%s“ verletzt Fremdschlüssel-Constraint „%s“ von Tabelle „%s“" +msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Tabelle »%s«" #: utils/adt/ri_triggers.c:3335 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle „%s“ verwiesen." +msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." #: utils/adt/ri_triggers.c:3338 #, c-format msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Auf den Schlüssel wird noch aus Tabelle „%s“ verwiesen." +msgstr "Auf den Schlüssel wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." #: utils/adt/rowtypes.c:103 utils/adt/rowtypes.c:479 #, c-format @@ -19265,7 +19266,7 @@ msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" #: utils/adt/rowtypes.c:214 utils/adt/rowtypes.c:266 utils/adt/rowtypes.c:274 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: „%s“" +msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" #: utils/adt/rowtypes.c:156 #, c-format @@ -19317,7 +19318,7 @@ msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen #: utils/adt/ruleutils.c:4147 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "Regel „%s“ hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" +msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" #: utils/adt/selfuncs.c:5260 #, c-format @@ -19332,7 +19333,7 @@ msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterst #: utils/adt/tid.c:71 utils/adt/tid.c:79 utils/adt/tid.c:87 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" #: utils/adt/timestamp.c:99 #, c-format @@ -19347,13 +19348,13 @@ msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" #: utils/adt/timestamp.c:170 utils/adt/timestamp.c:444 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" #: utils/adt/timestamp.c:188 utils/adt/timestamp.c:462 #: utils/adt/timestamp.c:917 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeit-Wert „%s“ wird nicht mehr unterstützt" +msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" #: utils/adt/timestamp.c:258 #, c-format @@ -19368,17 +19369,17 @@ msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" #: utils/adt/timestamp.c:512 #, c-format msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für numerische Zeitzone: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für numerische Zeitzone: »%s«" #: utils/adt/timestamp.c:514 #, c-format msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." -msgstr "Numerische Zeitzonen müssen „-“ oder „+“ als erstes Zeichen haben." +msgstr "Numerische Zeitzonen müssen »-« oder »+« als erstes Zeichen haben." #: utils/adt/timestamp.c:527 #, c-format msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" -msgstr "numerische Zeitzone „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "numerische Zeitzone »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/timestamp.c:630 utils/adt/timestamp.c:640 #, c-format @@ -19427,43 +19428,43 @@ msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" #: utils/adt/timestamp.c:4506 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "„timestamp“-Einheit „%s“ nicht unterstützt" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" #: utils/adt/timestamp.c:3874 utils/adt/timestamp.c:4516 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "„timestamp“-Einheit „%s“ nicht erkannt" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" #: utils/adt/timestamp.c:4014 utils/adt/timestamp.c:4697 #: utils/adt/timestamp.c:4718 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "„timestamp with time zone“-Einheit „%s“ nicht unterstützt" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" #: utils/adt/timestamp.c:4031 utils/adt/timestamp.c:4727 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "„timestamp with time zone“-Einheit „%s“ nicht erkannt" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" #: utils/adt/timestamp.c:4112 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" -msgstr "„interval“-Einheit „%s“ wird nicht unterstützt, weil Monate gewöhnlich partielle Wochen haben" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« wird nicht unterstützt, weil Monate gewöhnlich partielle Wochen haben" #: utils/adt/timestamp.c:4118 utils/adt/timestamp.c:4833 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "„interval“-Einheit „%s“ nicht unterstützt" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" #: utils/adt/timestamp.c:4134 utils/adt/timestamp.c:4860 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "„interval“-Einheit „%s“ nicht erkannt" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" #: utils/adt/timestamp.c:5024 utils/adt/timestamp.c:5254 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Zeitzone „%s“ umwandeln" +msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln" #: utils/adt/trigfuncs.c:42 #, c-format @@ -19494,32 +19495,32 @@ msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert" #: utils/adt/tsvector_parser.c:133 #, c-format msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in tsquery: „%s“" +msgstr "Syntaxfehler in tsquery: »%s«" #: utils/adt/tsquery.c:176 #, c-format msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "kein Operand in tsquery: „%s“" +msgstr "kein Operand in tsquery: »%s«" #: utils/adt/tsquery.c:248 #, c-format msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: „%s“" +msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: »%s«" #: utils/adt/tsquery.c:253 #, c-format msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: „%s“" +msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: »%s«" #: utils/adt/tsquery.c:281 #, c-format msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: „%s“" +msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«" #: utils/adt/tsquery.c:510 #, c-format msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: „%s“" +msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«" #: utils/adt/tsquery.c:521 utils/adt/tsquery_util.c:340 #, c-format @@ -19574,57 +19575,57 @@ msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben" #: utils/adt/tsvector_op.c:1353 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "tsvector-Spalte „%s“ existiert nicht" +msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht" #: utils/adt/tsvector_op.c:1359 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "Spalte „%s“ hat nicht Typ tsvector" +msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector" #: utils/adt/tsvector_op.c:1371 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "Konfigurationsspalte „%s“ existiert nicht" +msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht" #: utils/adt/tsvector_op.c:1377 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "Spalte „%s“ hat nicht Typ regconfig" +msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig" #: utils/adt/tsvector_op.c:1384 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "Konfigurationsspalte „%s“ darf nicht NULL sein" +msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein" #: utils/adt/tsvector_op.c:1397 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "Textsuchekonfigurationsname „%s“ muss Schemaqualifikation haben" +msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben" #: utils/adt/tsvector_op.c:1422 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "Spalte „%s“ hat keinen Zeichentyp" +msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp" #: utils/adt/tsvector_parser.c:134 #, c-format msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in tsvector: „%s“" +msgstr "Syntaxfehler in tsvector: »%s«" #: utils/adt/tsvector_parser.c:199 #, c-format msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: „%s“" +msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: »%s«" #: utils/adt/tsvector_parser.c:316 #, c-format msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: „%s“" +msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«" #: utils/adt/txid.c:339 #, c-format msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ txid_snapshot: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ txid_snapshot: »%s«" #: utils/adt/txid.c:534 #, c-format @@ -19634,7 +19635,7 @@ msgstr "ungültige externe txid_snapshot-Daten" #: utils/adt/uuid.c:128 #, c-format msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: »%s«" #: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49 #, c-format @@ -19659,12 +19660,12 @@ msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" #: utils/adt/varbit.c:199 utils/adt/varbit.c:511 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "„%c“ ist keine gültige Binärziffer" +msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" #: utils/adt/varbit.c:224 utils/adt/varbit.c:536 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "„%c“ ist keine gültige Hexadezimalziffer" +msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" #: utils/adt/varbit.c:311 utils/adt/varbit.c:627 #, c-format @@ -19686,17 +19687,17 @@ msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" #: utils/adt/varbit.c:1226 #, c-format msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "binäres „Und“ nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" #: utils/adt/varbit.c:1268 #, c-format msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "binäres „Oder“ nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" #: utils/adt/varbit.c:1315 #, c-format msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "binäres „Exklusiv-Oder“ nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +msgstr "binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" #: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851 #, c-format @@ -19752,7 +19753,7 @@ msgstr "Formatspezifikation nicht abgeschlossen" #: utils/adt/varlena.c:4708 utils/adt/varlena.c:4828 #, c-format msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\"" -msgstr "unbekannte Konvertierungstypspezifikation „%c“" +msgstr "unbekannte Konvertierungstypspezifikation »%c«" #: utils/adt/varlena.c:4720 utils/adt/varlena.c:4777 #, c-format @@ -19772,7 +19773,7 @@ msgstr "Format gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert" #: utils/adt/varlena.c:4956 #, c-format msgid "width argument position must be ended by \"$\"" -msgstr "Argumentposition der Breitenangabe muss mit „$“ enden" +msgstr "Argumentposition der Breitenangabe muss mit »$« enden" #: utils/adt/varlena.c:5001 #, c-format @@ -19807,7 +19808,7 @@ msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen." #: utils/adt/xml.c:192 utils/mb/mbutils.c:523 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Kodierungsname „%s“" +msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«" #: utils/adt/xml.c:435 utils/adt/xml.c:440 #, c-format @@ -19827,12 +19828,12 @@ msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" #: utils/adt/xml.c:729 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht „%s“ sein." +msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein." #: utils/adt/xml.c:752 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht „?>“ enthalten." +msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten." #: utils/adt/xml.c:831 #, c-format @@ -19869,7 +19870,7 @@ msgstr "Leerzeichen benötigt." #: utils/adt/xml.c:1743 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone akzeptiert nur „yes“ oder „no“." +msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«." #: utils/adt/xml.c:1746 msgid "Malformed declaration: missing version." @@ -19881,7 +19882,7 @@ msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration." #: utils/adt/xml.c:1752 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: „?>“ erwartet." +msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet." #: utils/adt/xml.c:1755 #, c-format @@ -19926,7 +19927,7 @@ msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" #: utils/adt/xml.c:3876 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen „%s“ und URI „%s“ nicht registrieren" +msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren" #: utils/cache/lsyscache.c:2515 utils/cache/lsyscache.c:2548 #: utils/cache/lsyscache.c:2581 utils/cache/lsyscache.c:2614 @@ -19952,7 +19953,7 @@ msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" #: utils/cache/relcache.c:5021 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache „%s“ nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" #: utils/cache/relcache.c:5023 #, c-format @@ -19962,7 +19963,7 @@ msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." #: utils/cache/relcache.c:5256 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Cache-Datei „%s“ nicht löschen: %m" +msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m" #: utils/cache/relmapper.c:508 #, c-format @@ -19972,37 +19973,37 @@ msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Rela #: utils/cache/relmapper.c:651 utils/cache/relmapper.c:751 #, c-format msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht öffnen: %m" #: utils/cache/relmapper.c:664 #, c-format msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus Relation-Mapping-Datei „%s“ lesen: %m" +msgstr "konnte nicht aus Relation-Mapping-Datei »%s« lesen: %m" #: utils/cache/relmapper.c:674 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "Relation-Mapping-Datei „%s“ enthält ungültige Daten" +msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält ungültige Daten" #: utils/cache/relmapper.c:684 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" -msgstr "Relation-Mapping-Datei „%s“ enthält falsche Prüfsumme" +msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält falsche Prüfsumme" #: utils/cache/relmapper.c:784 #, c-format msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Relation-Mapping-Datei „%s“ schreiben: %m" +msgstr "konnte nicht in Relation-Mapping-Datei »%s« schreiben: %m" #: utils/cache/relmapper.c:797 #, c-format msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei „%s“ nicht fsyncen: %m" +msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: utils/cache/relmapper.c:803 #, c-format msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei „%s“ nicht schließen: %m" +msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht schließen: %m" #: utils/cache/typcache.c:1210 #, c-format @@ -20022,7 +20023,7 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" #: utils/error/assert.c:37 #, c-format msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(„%s“, Datei: „%s“, Zeile: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" #: utils/error/elog.c:316 utils/error/elog.c:1297 #, c-format @@ -20032,12 +20033,12 @@ msgstr "Fehler geschah bei %s:%d bevor Fehlermeldungsverarbeitung bereit war\n" #: utils/error/elog.c:1864 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht als stderr neu öffnen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" #: utils/error/elog.c:1877 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht als stdou neu öffnen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" #: utils/error/elog.c:2353 utils/error/elog.c:2370 utils/error/elog.c:2386 msgid "[unknown]" @@ -20125,22 +20126,22 @@ msgstr "PANIK" #: utils/fmgr/dfmgr.c:117 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "konnte Funktion „%s“ nicht in Datei „%s“ finden" +msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" #: utils/fmgr/dfmgr.c:196 utils/fmgr/dfmgr.c:405 utils/fmgr/dfmgr.c:453 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Datei „%s“ zugreifen: %m" +msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" #: utils/fmgr/dfmgr.c:234 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "konnte Bibliothek „%s“ nicht laden: %s" +msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:266 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "inkompatible Bibliothek „%s“: magischer Block fehlt" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt" #: utils/fmgr/dfmgr.c:268 #, c-format @@ -20150,7 +20151,7 @@ msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden." #: utils/fmgr/dfmgr.c:304 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "inkompatible Bibliothek „%s“: Version stimmt nicht überein" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein" #: utils/fmgr/dfmgr.c:306 #, c-format @@ -20189,37 +20190,37 @@ msgstr "Magischer Block hat unerwartete Länge oder unterschiedliches Padding." #: utils/fmgr/dfmgr.c:371 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "inkompatible Bibliothek „%s“: magischer Block stimmt überein" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein" #: utils/fmgr/dfmgr.c:535 #, c-format msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "Zugriff auf Bibliothek „%s“ ist nicht erlaubt" +msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt" #: utils/fmgr/dfmgr.c:561 #, c-format msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "ungültiger Makroname in Parameter „dynamic_library_path“: %s" +msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:601 #, c-format msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "eine Komponente im Parameter „dynamic_library_path“ hat Länge null" +msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" #: utils/fmgr/dfmgr.c:620 #, c-format msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "eine Komponente im Parameter „dynamic_library_path“ ist kein absoluter Pfad" +msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" #: utils/fmgr/fmgr.c:272 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "interne Funktion „%s“ ist nicht in der internen Suchtabelle" +msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" #: utils/fmgr/fmgr.c:479 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "Info-Funktion „%2$s“ berichtete unbekannte API-Version %1$d" +msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" #: utils/fmgr/fmgr.c:849 utils/fmgr/fmgr.c:2110 #, c-format @@ -20234,7 +20235,7 @@ msgstr "Sprachvalidierungsfunktion %u wurde für Sprache %u statt %u aufgerufen" #: utils/fmgr/funcapi.c:355 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" -msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion „%s“ mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen" +msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen" #: utils/fmgr/funcapi.c:1342 utils/fmgr/funcapi.c:1373 #, c-format @@ -20249,17 +20250,17 @@ msgstr "Spaltenalias fehlt" #: utils/fmgr/funcapi.c:1391 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die „record“ zurückgibt, nicht ermitteln" +msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht ermitteln" #: utils/init/miscinit.c:120 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %m" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" #: utils/init/miscinit.c:441 utils/misc/guc.c:5839 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "kann Parameter „%s“ nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" +msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" #: utils/init/miscinit.c:502 #, c-format @@ -20269,17 +20270,17 @@ msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" #: utils/init/miscinit.c:532 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "Rolle „%s“ hat keine Berechtigung zum Einloggen" +msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" #: utils/init/miscinit.c:550 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle „%s“" +msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" #: utils/init/miscinit.c:610 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen" +msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsautorisierung zu setzen" #: utils/init/miscinit.c:693 #, c-format @@ -20289,22 +20290,22 @@ msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" #: utils/init/miscinit.c:823 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" #: utils/init/miscinit.c:837 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: utils/init/miscinit.c:843 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" #: utils/init/miscinit.c:851 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" -msgstr "Sperrdatei „%s“ ist leer" +msgstr "Sperrdatei »%s« ist leer" #: utils/init/miscinit.c:852 #, c-format @@ -20314,27 +20315,27 @@ msgstr "Entweder startet gerade ein anderer Server oder die Sperrdatei ist von e #: utils/init/miscinit.c:899 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "Sperrdatei „%s“ existiert bereits" +msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" #: utils/init/miscinit.c:903 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis „%s“?" +msgstr "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" #: utils/init/miscinit.c:905 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis „%s“?" +msgstr "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" #: utils/init/miscinit.c:908 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei „%s“?" +msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" #: utils/init/miscinit.c:910 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei „%s“?" +msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" #: utils/init/miscinit.c:946 #, c-format @@ -20344,12 +20345,12 @@ msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird no #: utils/init/miscinit.c:949 #, c-format msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei „%s“." +msgstr "Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." #: utils/init/miscinit.c:965 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Sperrdatei „%s“ nicht löschen: %m" +msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" #: utils/init/miscinit.c:967 #, c-format @@ -20360,37 +20361,37 @@ msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nic #: utils/init/miscinit.c:1024 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" #: utils/init/miscinit.c:1153 utils/init/miscinit.c:1282 utils/misc/guc.c:8602 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ lesen: %m" +msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" #: utils/init/miscinit.c:1272 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m; setze trotzdem fort" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m; setze trotzdem fort" #: utils/init/miscinit.c:1295 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" -msgstr "Sperrdatei „%s“ enthält falsche PID: %ld statt %ld" +msgstr "Sperrdatei »%s« enthält falsche PID: %ld statt %ld" #: utils/init/miscinit.c:1337 utils/init/miscinit.c:1350 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "„%s“ ist kein gültiges Datenverzeichnis" +msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" #: utils/init/miscinit.c:1339 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Die Datei „%s“ fehlt." +msgstr "Die Datei »%s« fehlt." #: utils/init/miscinit.c:1352 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Die Datei „%s“ enthält keine gültigen Daten." +msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." #: utils/init/miscinit.c:1354 #, c-format @@ -20405,12 +20406,12 @@ msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, #: utils/init/miscinit.c:1433 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "Bibliothek „%s“ geladen" +msgstr "Bibliothek »%s« geladen" #: utils/init/postinit.c:238 #, c-format msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)" -msgstr "Replikationsverbindung authorisiert: Benutzer=%s SSL an (Protokoll=%s, Verschlüsselungsmethode=%s, Komprimierung=%s)" +msgstr "Replikationsverbindung autorisiert: Benutzer=%s SSL an (Protokoll=%s, Verschlüsselungsmethode=%s, Komprimierung=%s)" #: utils/init/postinit.c:240 utils/init/postinit.c:254 msgid "off" @@ -20423,37 +20424,37 @@ msgstr "an" #: utils/init/postinit.c:244 #, c-format msgid "replication connection authorized: user=%s" -msgstr "Replikationsverbindung authorisiert: Benutzer=%s" +msgstr "Replikationsverbindung autorisiert: Benutzer=%s" #: utils/init/postinit.c:252 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)" -msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s SSL an (Protokoll=%s, Verschlüsselungsmethode=%s, Komprimierung=%s)" +msgstr "Verbindung autorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s SSL an (Protokoll=%s, Verschlüsselungsmethode=%s, Komprimierung=%s)" #: utils/init/postinit.c:258 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" +msgstr "Verbindung autorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" #: utils/init/postinit.c:290 #, c-format msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "Datenbank „%s“ ist aus pg_database verschwunden" +msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden" #: utils/init/postinit.c:292 #, c-format msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu „%s“." +msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«." #: utils/init/postinit.c:312 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "Datenbank „%s“ akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" +msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" #: utils/init/postinit.c:325 #, c-format msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung für Datenbank „%s“" +msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«" #: utils/init/postinit.c:326 #, c-format @@ -20463,7 +20464,7 @@ msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht." #: utils/init/postinit.c:343 #, c-format msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank „%s“" +msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" #: utils/init/postinit.c:365 utils/init/postinit.c:372 #, c-format @@ -20473,7 +20474,7 @@ msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem" #: utils/init/postinit.c:366 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE „%s“ initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird." +msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird." #: utils/init/postinit.c:368 utils/init/postinit.c:375 #, c-format @@ -20483,7 +20484,7 @@ msgstr "Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installiere #: utils/init/postinit.c:373 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE „%s“ initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird." +msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird." #: utils/init/postinit.c:699 #, c-format @@ -20533,12 +20534,12 @@ msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." #: utils/init/postinit.c:947 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis „%s“ fehlt." +msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." #: utils/init/postinit.c:952 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %m" +msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" #: utils/mb/conv.c:360 utils/mb/conv.c:546 #, c-format @@ -20570,7 +20571,7 @@ msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" #: utils/mb/mbutils.c:366 #, c-format msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "Standardumwandlung von Kodierung „%s“ nach „%s“ existiert nicht" +msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" #: utils/mb/mbutils.c:377 utils/mb/mbutils.c:710 #, c-format @@ -20580,17 +20581,17 @@ msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang für Kodierungsumwandlung." #: utils/mb/mbutils.c:464 #, c-format msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Quellkodierungsname „%s“" +msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" #: utils/mb/mbutils.c:469 #, c-format msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zielkodierungsname „%s“" +msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" #: utils/mb/mbutils.c:609 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung „%s“: 0x%02x" +msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" #: utils/mb/mbutils.c:951 #, c-format @@ -20600,12 +20601,12 @@ msgstr "bind_textdomain_codeset fehlgeschlagen" #: utils/mb/wchar.c:2015 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" -msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung „%s“: %s" +msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: %s" #: utils/mb/wchar.c:2048 #, c-format msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" -msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung „%s“ hat keine Entsprechung in Kodierung „%s“" +msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in Kodierung »%s«" #: utils/misc/guc.c:535 msgid "Ungrouped" @@ -20797,11 +20798,11 @@ msgstr "Entwickleroptionen" #: utils/misc/guc.c:684 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." -msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „kB“, „MB“, „GB“ und „TB“." +msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB«, »GB« und »TB«." #: utils/misc/guc.c:711 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „ms“, „s“, „min“, „h“ und „d“." +msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." #: utils/misc/guc.c:770 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." @@ -20889,7 +20890,7 @@ msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort." #: utils/misc/guc.c:939 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." -msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „ignore_checksum_failure“ an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind." +msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »ignore_checksum_failure« an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind." #: utils/misc/guc.c:953 msgid "Continues processing past damaged page headers." @@ -20897,7 +20898,7 @@ msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." #: utils/misc/guc.c:954 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." -msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." +msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." #: utils/misc/guc.c:967 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." @@ -21057,7 +21058,7 @@ msgstr "Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder UNE #: utils/misc/guc.c:1311 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Behandelt „ausdruck=NULL“ als „ausdruck IS NULL“." +msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." #: utils/misc/guc.c:1312 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." @@ -21485,7 +21486,7 @@ msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss u #: utils/misc/guc.c:2281 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor „commit_delay“ angewendet wird." +msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird." #: utils/misc/guc.c:2292 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." @@ -21825,7 +21826,7 @@ msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." #: utils/misc/guc.c:3096 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von „stderr“, „syslog“, „csvlog“ und „eventlog“, je nach Plattform." +msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und »eventlog«, je nach Plattform." #: utils/misc/guc.c:3107 msgid "Sets the destination directory for log files." @@ -21885,11 +21886,11 @@ msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." #: utils/misc/guc.c:3245 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Setzt die „hba“-Konfigurationsdatei des Servers." +msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." #: utils/misc/guc.c:3256 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Setzt die „ident“-Konfigurationsdatei des Servers." +msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." #: utils/misc/guc.c:3267 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." @@ -21941,7 +21942,7 @@ msgstr "Setzt den Namen des Clusters, welcher im Prozesstitel angezeigt wird." #: utils/misc/guc.c:3411 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Bestimmt, ob „\\'“ in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." +msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." #: utils/misc/guc.c:3421 msgid "Sets the output format for bytea." @@ -21990,7 +21991,7 @@ msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." #: utils/misc/guc.c:3516 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-„Facility“, wenn Syslog angeschaltet ist." +msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." #: utils/misc/guc.c:3531 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." @@ -22049,7 +22050,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:4472 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei „%s“ zugreifen: %s\n" +msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" #: utils/misc/guc.c:4498 #, c-format @@ -22058,7 +22059,7 @@ msgid "" "This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" -"zu finden sind. Sie können dies mit „data_directory“ in „%s“, mit der\n" +"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" #: utils/misc/guc.c:4546 @@ -22067,8 +22068,8 @@ msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" "This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die „hba“-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit „hba_file“ in „%s“, mit der\n" +"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" #: utils/misc/guc.c:4569 @@ -22077,8 +22078,8 @@ msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" "This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die „ident“-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit „ident_file“ in „%s“, mit der\n" +"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" #: utils/misc/guc.c:5243 utils/misc/guc.c:5290 @@ -22088,12 +22089,12 @@ msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen." #: utils/misc/guc.c:5513 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen numerischen Wert" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" #: utils/misc/guc.c:5522 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%g ... %g)" +msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" #: utils/misc/guc.c:5675 utils/misc/guc.c:7017 #, c-format @@ -22105,37 +22106,37 @@ msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werd #: utils/misc/guc.c:9399 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“" +msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" #: utils/misc/guc.c:5697 utils/misc/guc.c:6857 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" #: utils/misc/guc.c:5730 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "Parameter „%s“ kann jetzt nicht geändert werden" +msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" #: utils/misc/guc.c:5748 utils/misc/guc.c:5793 utils/misc/guc.c:9415 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Parameter „%s“ zu setzen" +msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" #: utils/misc/guc.c:5783 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "Parameter „%s“ kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" +msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" #: utils/misc/guc.c:5831 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" #: utils/misc/guc.c:6440 utils/misc/guc.c:6488 utils/misc/guc.c:7768 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "nur Superuser können „%s“ ansehen" +msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" #: utils/misc/guc.c:6554 #, c-format @@ -22155,7 +22156,7 @@ msgstr "Parameterwert für ALTER SYSTEM darf keine Newline enthalten" #: utils/misc/guc.c:6935 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" -msgstr "konnte Inhalt der Datei „%s“ nicht parsen" +msgstr "konnte Inhalt der Datei »%s« nicht parsen" #: utils/misc/guc.c:7093 #, c-format @@ -22170,32 +22171,32 @@ msgstr "SET benötigt Parameternamen" #: utils/misc/guc.c:7302 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "Versuch, den Parameter „%s“ zu redefinieren" +msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" #: utils/misc/guc.c:9032 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" -msgstr "Parameter „%s“ kann nicht gesetzt werden" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden" #: utils/misc/guc.c:9119 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "konnte Wert von Parameter „%s“ nicht lesen" +msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" #: utils/misc/guc.c:9477 utils/misc/guc.c:9511 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %d" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" #: utils/misc/guc.c:9545 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %g" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" #: utils/misc/guc.c:9735 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." -msgstr "„temp_buffers“ kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde." +msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde." #: utils/misc/guc.c:9747 #, c-format @@ -22210,12 +22211,12 @@ msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" #: utils/misc/guc.c:9772 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." -msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn „log_statement_stats“ an ist." +msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist." #: utils/misc/guc.c:9784 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." -msgstr "Kann „log_statement_stats“ nicht einschalten, wenn „log_parser_stats“, „log_planner_stats“ oder „log_executor_stats“ an ist." +msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist." #: utils/misc/help_config.c:131 #, c-format @@ -22225,7 +22226,7 @@ msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" #: utils/misc/rls.c:127 #, c-format msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\"" -msgstr "Policy für Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle „%s“ würde Auswirkung auf die Anfrage haben" +msgstr "Policy für Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s« würde Auswirkung auf die Anfrage haben" #: utils/misc/rls.c:129 #, c-format @@ -22240,72 +22241,72 @@ msgstr "kann keine weiteren Gründe für Zeitüberschreitungen hinzufügen" #: utils/misc/tzparser.c:61 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "Zeitzonenabkürzung „%s“ ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" +msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:73 #, c-format msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" +msgstr "Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:112 #, c-format msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" +msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:121 #, c-format msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" +msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:133 #, c-format msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" +msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:169 #, c-format msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" +msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:237 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "Zeitzonenabkürzung „%s“ ist mehrfach definiert" +msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert" #: utils/misc/tzparser.c:239 #, c-format msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." -msgstr "Eintrag in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in Datei „%s“, Zeile %d." +msgstr "Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in Datei »%s«, Zeile %d." #: utils/misc/tzparser.c:301 #, c-format msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname „%s“" +msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«" #: utils/misc/tzparser.c:314 #, c-format msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei „%s“" +msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«" #: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366 #, c-format msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zeitzonendatei „%s“ nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m" #: utils/misc/tzparser.c:376 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" +msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:399 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" +msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #: utils/mmgr/aset.c:505 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts „%s“." +msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." #: utils/mmgr/mcxt.c:689 utils/mmgr/mcxt.c:724 utils/mmgr/mcxt.c:761 #: utils/mmgr/mcxt.c:798 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:861 @@ -22318,22 +22319,22 @@ msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %zu." #: utils/mmgr/portalmem.c:208 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "Cursor „%s“ existiert bereits" +msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" #: utils/mmgr/portalmem.c:212 #, c-format msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "bestehender Cursor „%s“ wird geschlossen" +msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" #: utils/mmgr/portalmem.c:419 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "Portal „%s“ kann nicht ausgeführt werden" +msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" #: utils/mmgr/portalmem.c:499 #, c-format msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "aktives Portal „%s“ kann nicht gelöscht werden" +msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden" #: utils/mmgr/portalmem.c:689 #, c-format @@ -22348,7 +22349,7 @@ msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" #: utils/sort/tuplesort.c:3606 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "konnte Unique Index „%s“ nicht erstellen" +msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen" #: utils/sort/tuplesort.c:3608 #, c-format @@ -22398,7 +22399,7 @@ msgstr "aus einer Subtransaktion kann kein Snapshot exportiert werden" #: utils/time/snapmgr.c:1310 #, c-format msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" -msgstr "ungültige Snapshot-Daten in Datei „%s“" +msgstr "ungültige Snapshot-Daten in Datei »%s«" #: utils/time/snapmgr.c:1207 #, c-format @@ -22413,7 +22414,7 @@ msgstr "eine Snapshot-importierende Transaktion muss Isolationsgrad SERIALIZABLE #: utils/time/snapmgr.c:1225 utils/time/snapmgr.c:1234 #, c-format msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Snapshot-Bezeichner: „%s“" +msgstr "ungültiger Snapshot-Bezeichner: »%s«" #: utils/time/snapmgr.c:1323 #, c-format diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 9ea918e9c9..3494a20677 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-04 00:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-06 17:44-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-22 19:04-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" "Language: es\n" @@ -2371,7 +2371,7 @@ msgstr "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sid #: access/transam/xlog.c:10538 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" -msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo" +msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo" #: access/transam/xlog.c:10822 #, c-format diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po index e0b6961ec7..b9fb7d3700 100644 --- a/src/backend/po/ru.po +++ b/src/backend/po/ru.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-08 21:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-26 20:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-10 14:52+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -104,27 +104,27 @@ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n" #: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634 -#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6041 lib/stringinfo.c:258 -#: libpq/auth.c:820 libpq/auth.c:1181 libpq/auth.c:1249 libpq/auth.c:1660 +#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6023 lib/stringinfo.c:258 +#: libpq/auth.c:820 libpq/auth.c:1183 libpq/auth.c:1251 libpq/auth.c:1662 #: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:797 #: postmaster/postmaster.c:2317 postmaster/postmaster.c:2348 #: postmaster/postmaster.c:3867 postmaster/postmaster.c:4557 #: postmaster/postmaster.c:4625 postmaster/postmaster.c:5315 #: postmaster/postmaster.c:5568 replication/logical/logical.c:167 -#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:481 storage/file/fd.c:878 -#: storage/file/fd.c:996 storage/file/fd.c:1609 storage/ipc/procarray.c:907 +#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:588 storage/file/fd.c:985 +#: storage/file/fd.c:1103 storage/file/fd.c:1716 storage/ipc/procarray.c:907 #: storage/ipc/procarray.c:1393 storage/ipc/procarray.c:1400 #: storage/ipc/procarray.c:1793 storage/ipc/procarray.c:2377 -#: utils/adt/formatting.c:1523 utils/adt/formatting.c:1643 -#: utils/adt/formatting.c:1764 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4199 -#: utils/adt/varlena.c:4220 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:411 +#: utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642 +#: utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4212 +#: utils/adt/varlena.c:4233 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:411 #: utils/hash/dynahash.c:488 utils/hash/dynahash.c:1002 utils/mb/mbutils.c:376 #: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3723 utils/misc/guc.c:3739 #: utils/misc/guc.c:3752 utils/misc/guc.c:6686 utils/misc/tzparser.c:470 #: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/mcxt.c:688 utils/mmgr/mcxt.c:723 #: utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:831 -#: utils/mmgr/mcxt.c:860 utils/mmgr/mcxt.c:894 utils/mmgr/mcxt.c:974 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1007 utils/mmgr/mcxt.c:1054 +#: utils/mmgr/mcxt.c:860 utils/mmgr/mcxt.c:894 utils/mmgr/mcxt.c:976 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1010 utils/mmgr/mcxt.c:1059 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "ошибка при удалении файла или каталога msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s" -#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1607 +#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1609 msgid "user does not exist" msgstr "пользователь не существует" @@ -235,40 +235,39 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" -#: ../port/chklocale.c:259 +#: ../port/chklocale.c:294 #, c-format msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" msgstr "не удалось определить кодировку для набора символов \"%s\"" -#: ../port/chklocale.c:260 ../port/chklocale.c:389 -#: postmaster/postmaster.c:4857 +#: ../port/chklocale.c:295 ../port/chklocale.c:424 postmaster/postmaster.c:4857 #, c-format msgid "Please report this to ." msgstr "" "Пожалуйста, напишите об этой ошибке по адресу ." -#: ../port/chklocale.c:381 ../port/chklocale.c:387 +#: ../port/chklocale.c:416 ../port/chklocale.c:422 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "" "не удалось определить кодировку для локали \"%s\": набор символов - \"%s\"" -#: ../port/dirmod.c:216 +#: ../port/dirmod.c:218 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s" -#: ../port/dirmod.c:219 +#: ../port/dirmod.c:221 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:291 +#: ../port/dirmod.c:295 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s" msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s" -#: ../port/dirmod.c:294 +#: ../port/dirmod.c:298 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n" @@ -446,13 +445,13 @@ msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "" "размер строки индекса (%zu) больше предельного размера (%zu) (индекс \"%s\")" -#: access/gin/ginscan.c:410 +#: access/gin/ginscan.c:412 #, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" msgstr "" "старые GIN-индексы не поддерживают сканирование всего индекса и поиск NULL" -#: access/gin/ginscan.c:411 +#: access/gin/ginscan.c:413 #, c-format msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Для исправления выполните REINDEX INDEX \"%s\"." @@ -471,11 +470,11 @@ msgstr "" "Это вызвано неполным разделением страницы при восстановлении после сбоя в " "PostgreSQL до версии 9.1." -#: access/gist/gist.c:635 access/gist/gistutil.c:735 -#: access/gist/gistutil.c:746 access/gist/gistvacuum.c:269 -#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 -#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 -#: access/nbtree/nbtpage.c:518 access/nbtree/nbtpage.c:529 +#: access/gist/gist.c:635 access/gist/gistutil.c:735 access/gist/gistutil.c:746 +#: access/gist/gistvacuum.c:269 access/hash/hashutil.c:172 +#: access/hash/hashutil.c:183 access/hash/hashutil.c:195 +#: access/hash/hashutil.c:216 access/nbtree/nbtpage.c:518 +#: access/nbtree/nbtpage.c:529 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "Пожалуйста, выполните REINDEX для него." @@ -566,7 +565,7 @@ msgstr "\"%s\" - это индекс" #: access/heap/heapam.c:1248 access/heap/heapam.c:1276 #: access/heap/heapam.c:1308 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:8954 -#: commands/tablecmds.c:11995 +#: commands/tablecmds.c:12005 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" - это составной тип" @@ -614,21 +613,20 @@ msgstr "не удалось записать в файл \"%s\" (записан #: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1177 #: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:407 -#: access/transam/timeline.c:497 access/transam/xlog.c:3011 -#: access/transam/xlog.c:3173 replication/logical/origin.c:613 -#: replication/logical/snapbuild.c:1592 replication/slot.c:1026 -#: replication/slot.c:1115 storage/file/fd.c:459 storage/file/fd.c:2718 -#: storage/smgr/md.c:982 storage/smgr/md.c:1213 storage/smgr/md.c:1386 -#: utils/misc/guc.c:6708 +#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3011 +#: access/transam/xlog.c:3173 replication/logical/snapbuild.c:1588 +#: replication/slot.c:1026 replication/slot.c:1115 storage/file/fd.c:483 +#: storage/file/fd.c:2847 storage/smgr/md.c:982 storage/smgr/md.c:1213 +#: storage/smgr/md.c:1386 utils/misc/guc.c:6708 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1140 -#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475 +#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 #: access/transam/xlog.c:2967 access/transam/xlog.c:3116 -#: access/transam/xlog.c:10105 access/transam/xlog.c:10141 -#: access/transam/xlog.c:10463 postmaster/postmaster.c:4332 +#: access/transam/xlog.c:10075 access/transam/xlog.c:10111 +#: access/transam/xlog.c:10433 postmaster/postmaster.c:4332 #: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:983 #: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:320 utils/time/snapmgr.c:1071 #, c-format @@ -647,25 +645,25 @@ msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367 -#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:491 +#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 #: access/transam/xlog.c:3002 access/transam/xlog.c:3166 #: postmaster/postmaster.c:4342 postmaster/postmaster.c:4352 #: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587 -#: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1576 +#: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1572 #: replication/slot.c:1012 storage/file/copydir.c:187 -#: utils/init/miscinit.c:1199 utils/init/miscinit.c:1208 -#: utils/init/miscinit.c:1215 utils/misc/guc.c:6669 utils/misc/guc.c:6700 -#: utils/misc/guc.c:8498 utils/misc/guc.c:8512 utils/time/snapmgr.c:1076 +#: utils/init/miscinit.c:1209 utils/init/miscinit.c:1218 +#: utils/init/miscinit.c:1225 utils/misc/guc.c:6669 utils/misc/guc.c:6700 +#: utils/misc/guc.c:8511 utils/misc/guc.c:8525 utils/time/snapmgr.c:1076 #: utils/time/snapmgr.c:1083 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10330 +#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10300 #: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 -#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2421 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2478 -#: replication/logical/snapbuild.c:1520 replication/logical/snapbuild.c:1895 +#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2490 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2547 +#: replication/logical/snapbuild.c:1516 replication/logical/snapbuild.c:1891 #: replication/slot.c:1089 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420 #: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:1333 #, c-format @@ -675,26 +673,26 @@ msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111 #: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 #: access/transam/xlog.c:2943 access/transam/xlog.c:3060 -#: access/transam/xlog.c:3101 access/transam/xlog.c:3392 -#: access/transam/xlog.c:3470 replication/basebackup.c:398 +#: access/transam/xlog.c:3101 access/transam/xlog.c:3374 +#: access/transam/xlog.c:3452 replication/basebackup.c:398 #: replication/basebackup.c:1159 replication/logical/logicalfuncs.c:154 -#: replication/logical/origin.c:677 replication/logical/reorderbuffer.c:2038 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2242 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2869 -#: replication/logical/snapbuild.c:1569 replication/logical/snapbuild.c:1653 +#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2071 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2284 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2938 +#: replication/logical/snapbuild.c:1565 replication/logical/snapbuild.c:1649 #: replication/slot.c:1104 replication/walsender.c:472 #: replication/walsender.c:2100 storage/file/copydir.c:155 -#: storage/file/fd.c:445 storage/file/fd.c:2653 storage/file/fd.c:2705 +#: storage/file/fd.c:466 storage/file/fd.c:2760 storage/file/fd.c:2826 #: storage/smgr/md.c:602 storage/smgr/md.c:860 utils/error/elog.c:1854 -#: utils/init/miscinit.c:1134 utils/init/miscinit.c:1255 -#: utils/init/miscinit.c:1333 utils/misc/guc.c:6912 utils/misc/guc.c:6944 +#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/init/miscinit.c:1265 +#: utils/init/miscinit.c:1343 utils/misc/guc.c:6928 utils/misc/guc.c:6961 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" #: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:1144 #: commands/indexcmds.c:1754 commands/tablecmds.c:239 -#: commands/tablecmds.c:11986 +#: commands/tablecmds.c:11996 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" - это не индекс" @@ -1102,19 +1100,19 @@ msgstr "" "Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-потомка." #: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3144 -#: access/transam/xlog.c:10312 access/transam/xlog.c:10325 -#: access/transam/xlog.c:10688 access/transam/xlog.c:10731 -#: access/transam/xlog.c:10770 access/transam/xlog.c:10813 +#: access/transam/xlog.c:10282 access/transam/xlog.c:10295 +#: access/transam/xlog.c:10658 access/transam/xlog.c:10701 +#: access/transam/xlog.c:10740 access/transam/xlog.c:10783 #: access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:497 -#: commands/extension.c:3047 replication/logical/origin.c:684 -#: replication/logical/origin.c:714 replication/logical/reorderbuffer.c:2887 +#: commands/extension.c:3047 replication/logical/origin.c:665 +#: replication/logical/origin.c:695 replication/logical/reorderbuffer.c:2956 #: replication/walsender.c:497 storage/file/copydir.c:176 #: utils/adt/genfile.c:151 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" -#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:502 +#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 #: access/transam/xlog.c:3017 access/transam/xlog.c:3178 #: access/transam/xlogfuncs.c:503 commands/copy.c:1631 #: storage/file/copydir.c:201 @@ -1122,24 +1120,7 @@ msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" -#: access/transam/timeline.c:429 access/transam/timeline.c:519 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m" - -#: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526 -#: access/transam/xlog.c:5302 access/transam/xlog.c:6512 -#: access/transam/xlog.c:6529 access/transam/xlog.c:7310 -#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:476 -#: access/transam/xlogarchive.c:586 postmaster/pgarch.c:734 -#: replication/logical/origin.c:624 replication/logical/snapbuild.c:1606 -#: replication/slot.c:470 replication/slot.c:926 replication/slot.c:1038 -#: utils/misc/guc.c:6968 utils/time/snapmgr.c:1094 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m" - -#: access/transam/timeline.c:598 +#: access/transam/timeline.c:570 #, c-format msgid "requested timeline %u is not in this server's history" msgstr "в истории сервера нет запрошенной линии времени %u" @@ -1476,94 +1457,80 @@ msgstr "минимальная точка восстановления изме msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "недостаточно данных в файле\"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3267 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -msgstr "" -"для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\" (при инициализации файла " -"журнала): %m" - -#: access/transam/xlog.c:3279 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -msgstr "" -"не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (при инициализации файла " -"журнала): %m" - -#: access/transam/xlog.c:3307 +#: access/transam/xlog.c:3289 #, c-format msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл журнала транзакций \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3496 access/transam/xlog.c:5272 +#: access/transam/xlog.c:3478 access/transam/xlog.c:5254 #, c-format msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "не удалось закрыть файл журнала \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3553 replication/logical/logicalfuncs.c:149 +#: access/transam/xlog.c:3535 replication/logical/logicalfuncs.c:149 #: replication/walsender.c:2095 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён" -#: access/transam/xlog.c:3613 access/transam/xlog.c:3688 -#: access/transam/xlog.c:3886 +#: access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:3670 +#: access/transam/xlog.c:3868 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог журнала транзакций \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3769 +#: access/transam/xlog.c:3751 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" используется повторно" -#: access/transam/xlog.c:3781 +#: access/transam/xlog.c:3763 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" удаляется" -#: access/transam/xlog.c:3801 +#: access/transam/xlog.c:3783 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "не удалось переименовать старый файл журнала транзакций \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3813 +#: access/transam/xlog.c:3795 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть старый файл журнала транзакций \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3846 access/transam/xlog.c:3856 +#: access/transam/xlog.c:3828 access/transam/xlog.c:3838 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует" -#: access/transam/xlog.c:3862 +#: access/transam/xlog.c:3844 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3865 +#: access/transam/xlog.c:3847 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3896 +#: access/transam/xlog.c:3878 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "удаляется файл истории копирования журнала: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3977 +#: access/transam/xlog.c:3959 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "неожиданный ID линии времени %u в сегменте журнала %s, смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:4099 +#: access/transam/xlog.c:4081 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД %u" -#: access/transam/xlog.c:4113 +#: access/transam/xlog.c:4095 #, c-format msgid "" "new timeline %u forked off current database system timeline %u before " @@ -1572,56 +1539,56 @@ msgstr "" "новая линия времени %u ответвилась от текущей линии времени базы данных %u " "до текущей точки восстановления %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4132 +#: access/transam/xlog.c:4114 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "новая целевая линия времени %u" -#: access/transam/xlog.c:4212 +#: access/transam/xlog.c:4194 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4223 access/transam/xlog.c:4459 +#: access/transam/xlog.c:4205 access/transam/xlog.c:4441 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "не удалось записать в файл pg_control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4229 access/transam/xlog.c:4465 +#: access/transam/xlog.c:4211 access/transam/xlog.c:4447 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл pg_control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4234 access/transam/xlog.c:4470 +#: access/transam/xlog.c:4216 access/transam/xlog.c:4452 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "не удалось закрыть файл pg_control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4252 access/transam/xlog.c:4448 +#: access/transam/xlog.c:4234 access/transam/xlog.c:4430 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4258 +#: access/transam/xlog.c:4240 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "не удалось прочитать файл pg_control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4271 access/transam/xlog.c:4280 -#: access/transam/xlog.c:4304 access/transam/xlog.c:4311 -#: access/transam/xlog.c:4318 access/transam/xlog.c:4323 -#: access/transam/xlog.c:4330 access/transam/xlog.c:4337 -#: access/transam/xlog.c:4344 access/transam/xlog.c:4351 -#: access/transam/xlog.c:4358 access/transam/xlog.c:4365 -#: access/transam/xlog.c:4372 access/transam/xlog.c:4381 -#: access/transam/xlog.c:4388 access/transam/xlog.c:4397 -#: access/transam/xlog.c:4404 access/transam/xlog.c:4413 -#: access/transam/xlog.c:4420 utils/init/miscinit.c:1351 +#: access/transam/xlog.c:4253 access/transam/xlog.c:4262 +#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:4293 +#: access/transam/xlog.c:4300 access/transam/xlog.c:4305 +#: access/transam/xlog.c:4312 access/transam/xlog.c:4319 +#: access/transam/xlog.c:4326 access/transam/xlog.c:4333 +#: access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlog.c:4347 +#: access/transam/xlog.c:4354 access/transam/xlog.c:4363 +#: access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlog.c:4379 +#: access/transam/xlog.c:4386 access/transam/xlog.c:4395 +#: access/transam/xlog.c:4402 utils/init/miscinit.c:1361 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "файлы базы данных не совместимы с сервером" -#: access/transam/xlog.c:4272 +#: access/transam/xlog.c:4254 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -1630,7 +1597,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но " "сервер скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4276 +#: access/transam/xlog.c:4258 #, c-format msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " @@ -1639,7 +1606,7 @@ msgstr "" "Возможно, проблема вызвана разным порядком байт. Кажется, вам надо выполнить " "initdb." -#: access/transam/xlog.c:4281 +#: access/transam/xlog.c:4263 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -1648,18 +1615,18 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d, но сервер " "скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4284 access/transam/xlog.c:4308 -#: access/transam/xlog.c:4315 access/transam/xlog.c:4320 +#: access/transam/xlog.c:4266 access/transam/xlog.c:4290 +#: access/transam/xlog.c:4297 access/transam/xlog.c:4302 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Кажется, вам надо выполнить initdb." -#: access/transam/xlog.c:4295 +#: access/transam/xlog.c:4277 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "ошибка контрольной суммы в файле pg_control" -#: access/transam/xlog.c:4305 +#: access/transam/xlog.c:4287 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -1668,7 +1635,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с CATALOG_VERSION_NO %d, но сервер " "скомпилирован с CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4312 +#: access/transam/xlog.c:4294 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -1677,7 +1644,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с MAXALIGN %d, но сервер " "скомпилирован с MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4319 +#: access/transam/xlog.c:4301 #, c-format msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " @@ -1686,7 +1653,7 @@ msgstr "" "Кажется, в кластере баз данных и в программе сервера используются разные " "форматы чисел с плавающей точкой." -#: access/transam/xlog.c:4324 +#: access/transam/xlog.c:4306 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1695,18 +1662,18 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с BLCKSZ %d, но сервер скомпилирован " "с BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4327 access/transam/xlog.c:4334 -#: access/transam/xlog.c:4341 access/transam/xlog.c:4348 -#: access/transam/xlog.c:4355 access/transam/xlog.c:4362 -#: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4376 -#: access/transam/xlog.c:4384 access/transam/xlog.c:4391 -#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4407 -#: access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4423 +#: access/transam/xlog.c:4309 access/transam/xlog.c:4316 +#: access/transam/xlog.c:4323 access/transam/xlog.c:4330 +#: access/transam/xlog.c:4337 access/transam/xlog.c:4344 +#: access/transam/xlog.c:4351 access/transam/xlog.c:4358 +#: access/transam/xlog.c:4366 access/transam/xlog.c:4373 +#: access/transam/xlog.c:4382 access/transam/xlog.c:4389 +#: access/transam/xlog.c:4398 access/transam/xlog.c:4405 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Кажется, вам надо перекомпилировать сервер или выполнить initdb." -#: access/transam/xlog.c:4331 +#: access/transam/xlog.c:4313 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -1715,7 +1682,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с RELSEG_SIZE %d, но сервер " "скомпилирован с RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4338 +#: access/transam/xlog.c:4320 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1724,7 +1691,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_BLCKSZ %d, но сервер " "скомпилирован с XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4345 +#: access/transam/xlog.c:4327 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -1733,7 +1700,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_SEG_SIZE %d, но сервер " "скомпилирован с XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4352 +#: access/transam/xlog.c:4334 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -1742,7 +1709,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с NAMEDATALEN %d, но сервер " "скомпилирован с NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4359 +#: access/transam/xlog.c:4341 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -1751,7 +1718,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с INDEX_MAX_KEYS %d, но сервер " "скомпилирован с INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4366 +#: access/transam/xlog.c:4348 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -1760,7 +1727,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, но сервер " "скомпилирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4373 +#: access/transam/xlog.c:4355 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was " @@ -1769,7 +1736,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с LOBLKSIZE %d, но сервер " "скомпилирован с LOBLKSIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4382 +#: access/transam/xlog.c:4364 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " @@ -1778,7 +1745,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер " "скомпилирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4389 +#: access/transam/xlog.c:4371 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " @@ -1787,7 +1754,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер " "скомпилирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4398 +#: access/transam/xlog.c:4380 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " @@ -1796,7 +1763,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер " "скомпилирован с USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4405 +#: access/transam/xlog.c:4387 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " @@ -1805,7 +1772,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер " "скомпилирован без USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4414 +#: access/transam/xlog.c:4396 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " @@ -1814,7 +1781,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер " "скомпилирован с USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4421 +#: access/transam/xlog.c:4403 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " @@ -1823,86 +1790,85 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер был " "скомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4847 +#: access/transam/xlog.c:4829 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "не удалось записать начальный файл журнала транзакций: %m" -#: access/transam/xlog.c:4853 +#: access/transam/xlog.c:4835 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС начальный файл журнала транзакций: %m" -#: access/transam/xlog.c:4858 +#: access/transam/xlog.c:4840 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "не удалось закрыть начальный файл журнала транзакций: %m" -#: access/transam/xlog.c:4933 +#: access/transam/xlog.c:4915 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл команд восстановления \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4979 access/transam/xlog.c:5062 +#: access/transam/xlog.c:4961 access/transam/xlog.c:5044 #, c-format msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "неверное значение для параметра восстановления \"%s\": \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4982 +#: access/transam/xlog.c:4964 #, c-format msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." msgstr "Допустимые значения: \"pause\", \"promote\" и \"shutdown\"." -#: access/transam/xlog.c:5001 +#: access/transam/xlog.c:4983 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5017 +#: access/transam/xlog.c:4999 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid не является допустимым числом: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5048 +#: access/transam/xlog.c:5030 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "длина recovery_target_name превышает предел (%d)" -#: access/transam/xlog.c:5065 +#: access/transam/xlog.c:5047 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "Единственное допустимое значение: \"immediate\"." -#: access/transam/xlog.c:5078 access/transam/xlog.c:5089 +#: access/transam/xlog.c:5060 access/transam/xlog.c:5071 #: commands/extension.c:531 commands/extension.c:539 utils/misc/guc.c:5464 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "параметр \"%s\" требует логическое значение" -#: access/transam/xlog.c:5124 +#: access/transam/xlog.c:5106 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" msgstr "параметр \"%s\" требует временное значение" -#: access/transam/xlog.c:5126 catalog/dependency.c:984 -#: catalog/dependency.c:985 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:992 -#: catalog/dependency.c:1003 catalog/dependency.c:1004 -#: catalog/objectaddress.c:1053 commands/tablecmds.c:791 -#: commands/tablecmds.c:9415 commands/user.c:1027 commands/view.c:482 -#: libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 -#: storage/lmgr/proc.c:1177 utils/misc/guc.c:5486 utils/misc/guc.c:5579 -#: utils/misc/guc.c:9469 utils/misc/guc.c:9503 utils/misc/guc.c:9537 -#: utils/misc/guc.c:9571 utils/misc/guc.c:9606 +#: access/transam/xlog.c:5108 catalog/dependency.c:984 catalog/dependency.c:985 +#: catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:992 catalog/dependency.c:1003 +#: catalog/dependency.c:1004 catalog/objectaddress.c:1053 +#: commands/tablecmds.c:791 commands/tablecmds.c:9415 commands/user.c:1027 +#: commands/view.c:482 libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 +#: storage/lmgr/deadlock.c:955 storage/lmgr/proc.c:1177 utils/misc/guc.c:5486 +#: utils/misc/guc.c:5579 utils/misc/guc.c:9482 utils/misc/guc.c:9516 +#: utils/misc/guc.c:9550 utils/misc/guc.c:9584 utils/misc/guc.c:9619 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: access/transam/xlog.c:5132 +#: access/transam/xlog.c:5114 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр восстановления \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5143 +#: access/transam/xlog.c:5125 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " @@ -1911,7 +1877,7 @@ msgstr "" "в файле команд восстановления \"%s\" не указан параметр primary_conninfo или " "restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5145 +#: access/transam/xlog.c:5127 #, c-format msgid "" "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " @@ -1920,7 +1886,7 @@ msgstr "" "Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_xlog и проверять " "содержащиеся в нём файлы." -#: access/transam/xlog.c:5151 +#: access/transam/xlog.c:5133 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " @@ -1929,62 +1895,62 @@ msgstr "" "в файле команд восстановления \"%s\" может отсутствовать restore_command, " "только если это резервный сервер" -#: access/transam/xlog.c:5181 +#: access/transam/xlog.c:5163 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует" -#: access/transam/xlog.c:5306 +#: access/transam/xlog.c:5284 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "восстановление архива завершено" -#: access/transam/xlog.c:5365 access/transam/xlog.c:5593 +#: access/transam/xlog.c:5343 access/transam/xlog.c:5571 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "" "восстановление останавливается после достижения согласованного состояния" -#: access/transam/xlog.c:5453 +#: access/transam/xlog.c:5431 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:5460 +#: access/transam/xlog.c:5438 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:5505 +#: access/transam/xlog.c:5483 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s" -#: access/transam/xlog.c:5573 +#: access/transam/xlog.c:5551 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:5581 +#: access/transam/xlog.c:5559 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:5620 +#: access/transam/xlog.c:5598 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "восстановление приостановлено" -#: access/transam/xlog.c:5621 +#: access/transam/xlog.c:5599 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Выполните pg_xlog_replay_resume() для продолжения." -#: access/transam/xlog.c:5824 +#: access/transam/xlog.c:5806 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " @@ -1993,12 +1959,12 @@ msgstr "" "режим горячего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на " "главном сервере (на нём было значение %d)" -#: access/transam/xlog.c:5850 +#: access/transam/xlog.c:5832 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, возможна потеря данных" -#: access/transam/xlog.c:5851 +#: access/transam/xlog.c:5833 #, c-format msgid "" "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " @@ -2007,7 +1973,7 @@ msgstr "" "Это происходит, если вы на время установили wal_level=minimal и не сделали " "резервную копию базу данных." -#: access/transam/xlog.c:5862 +#: access/transam/xlog.c:5844 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " @@ -2016,7 +1982,7 @@ msgstr "" "режим горячего резерва невозможен, так как на главном сервере установлен " "неподходящий wal_level (должен быть \"hot_standby\" или выше)" -#: access/transam/xlog.c:5863 +#: access/transam/xlog.c:5845 #, c-format msgid "" "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " @@ -2025,32 +1991,32 @@ msgstr "" "Либо установите для wal_level значение \"hot_standby\" на главном сервере, " "либо выключите hot_standby здесь." -#: access/transam/xlog.c:5920 +#: access/transam/xlog.c:5902 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "файл pg_control содержит неверные данные" -#: access/transam/xlog.c:5926 +#: access/transam/xlog.c:5908 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "система БД была выключена: %s" -#: access/transam/xlog.c:5931 +#: access/transam/xlog.c:5913 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "система БД была выключена в процессе восстановления: %s" -#: access/transam/xlog.c:5935 +#: access/transam/xlog.c:5917 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s" -#: access/transam/xlog.c:5939 +#: access/transam/xlog.c:5921 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s" -#: access/transam/xlog.c:5941 +#: access/transam/xlog.c:5923 #, c-format msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " @@ -2059,14 +2025,14 @@ msgstr "" "Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся " "восстановить БД из последней резервной копии." -#: access/transam/xlog.c:5945 +#: access/transam/xlog.c:5927 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: " "%s" -#: access/transam/xlog.c:5947 +#: access/transam/xlog.c:5929 #, c-format msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " @@ -2075,58 +2041,58 @@ msgstr "" "Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и " "для восстановления стоит выбрать более раннюю точку." -#: access/transam/xlog.c:5951 +#: access/transam/xlog.c:5933 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s" -#: access/transam/xlog.c:6007 +#: access/transam/xlog.c:5989 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "переход в режим резервного сервера" -#: access/transam/xlog.c:6010 +#: access/transam/xlog.c:5992 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6014 +#: access/transam/xlog.c:5996 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s" -#: access/transam/xlog.c:6018 +#: access/transam/xlog.c:6000 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6022 +#: access/transam/xlog.c:6004 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "" "начинается восстановление точки во времени до первой точки согласованности" -#: access/transam/xlog.c:6025 +#: access/transam/xlog.c:6007 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "начинается восстановление архива" -#: access/transam/xlog.c:6042 +#: access/transam/xlog.c:6024 #, c-format msgid "Failed while allocating an XLog reading processor." msgstr "Не удалось разместить обработчик журнала транзакций." -#: access/transam/xlog.c:6069 access/transam/xlog.c:6197 +#: access/transam/xlog.c:6051 access/transam/xlog.c:6179 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "запись о контрольной точке по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6083 +#: access/transam/xlog.c:6065 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6084 access/transam/xlog.c:6091 +#: access/transam/xlog.c:6066 access/transam/xlog.c:6073 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -2135,52 +2101,52 @@ msgstr "" "Если вы не восстанавливаете БД из резервной копии, попробуйте удалить файл " "\"%s/backup_label\"." -#: access/transam/xlog.c:6090 +#: access/transam/xlog.c:6072 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6116 commands/tablespace.c:641 +#: access/transam/xlog.c:6098 commands/tablespace.c:641 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:6148 +#: access/transam/xlog.c:6130 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "файл \"%s\" игнорируется ввиду отсутствия файла \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6150 access/transam/xlog.c:10888 +#: access/transam/xlog.c:6132 access/transam/xlog.c:10858 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:6154 +#: access/transam/xlog.c:6136 #, c-format msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists" msgstr "файл \"%s\" игнорируется ввиду отсутствия файла \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6156 +#: access/transam/xlog.c:6138 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (%m)." -#: access/transam/xlog.c:6207 access/transam/xlog.c:6222 +#: access/transam/xlog.c:6189 access/transam/xlog.c:6204 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6216 +#: access/transam/xlog.c:6198 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "используется предыдущая запись контрольной точки по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6260 +#: access/transam/xlog.c:6242 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "в истории сервера нет ответвления запрошенной линии времени %u" -#: access/transam/xlog.c:6262 +#: access/transam/xlog.c:6244 #, c-format msgid "" "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the " @@ -2189,7 +2155,7 @@ msgstr "" "Последняя контрольная точка: %X/%X на линии времени %u, но в истории " "запрошенной линии времени сервер ответвился с этой линии в %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:6278 +#: access/transam/xlog.c:6260 #, c-format msgid "" "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on " @@ -2198,22 +2164,22 @@ msgstr "" "запрошенная линия времени %u не содержит минимальную точку восстановления %X/" "%X на линии времени %u" -#: access/transam/xlog.c:6309 +#: access/transam/xlog.c:6291 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "неверный ID следующей транзакции" -#: access/transam/xlog.c:6392 +#: access/transam/xlog.c:6374 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке" -#: access/transam/xlog.c:6403 +#: access/transam/xlog.c:6385 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке выключения" -#: access/transam/xlog.c:6431 +#: access/transam/xlog.c:6413 #, c-format msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" @@ -2221,19 +2187,19 @@ msgstr "" "система БД была остановлена нештатно; производится автоматическое " "восстановление" -#: access/transam/xlog.c:6435 +#: access/transam/xlog.c:6417 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "" "восстановление после сбоя начинается на линии времени %u, целевая линия " "времени: %u" -#: access/transam/xlog.c:6479 +#: access/transam/xlog.c:6461 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label содержит данные, не согласованные с файлом pg_control" -#: access/transam/xlog.c:6480 +#: access/transam/xlog.c:6462 #, c-format msgid "" "This means that the backup is corrupted and you will have to use another " @@ -2242,44 +2208,44 @@ msgstr "" "Это означает, что резервная копия повреждена и для восстановления БД " "придётся использовать другую копию." -#: access/transam/xlog.c:6562 +#: access/transam/xlog.c:6536 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "инициализация для горячего резерва" -#: access/transam/xlog.c:6694 +#: access/transam/xlog.c:6668 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6908 +#: access/transam/xlog.c:6882 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке " "восстановления" -#: access/transam/xlog.c:6946 +#: access/transam/xlog.c:6920 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6951 access/transam/xlog.c:8885 +#: access/transam/xlog.c:6925 access/transam/xlog.c:8855 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s" -#: access/transam/xlog.c:6960 +#: access/transam/xlog.c:6934 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "данные REDO не требуются" -#: access/transam/xlog.c:7035 access/transam/xlog.c:7039 +#: access/transam/xlog.c:7009 access/transam/xlog.c:7013 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования" -#: access/transam/xlog.c:7036 +#: access/transam/xlog.c:7010 #, c-format msgid "" "All WAL generated while online backup was taken must be available at " @@ -2288,7 +2254,7 @@ msgstr "" "Все журналы WAL, созданные во время резервного копирования \"на ходу\", " "должны быть в наличии для восстановления." -#: access/transam/xlog.c:7040 +#: access/transam/xlog.c:7014 #, c-format msgid "" "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " @@ -2298,107 +2264,107 @@ msgstr "" "должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть " "доступны все журналы WAL." -#: access/transam/xlog.c:7043 +#: access/transam/xlog.c:7017 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления" -#: access/transam/xlog.c:7070 +#: access/transam/xlog.c:7044 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u" -#: access/transam/xlog.c:7485 +#: access/transam/xlog.c:7455 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7676 +#: access/transam/xlog.c:7646 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control" -#: access/transam/xlog.c:7680 +#: access/transam/xlog.c:7650 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control" -#: access/transam/xlog.c:7684 +#: access/transam/xlog.c:7654 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label" -#: access/transam/xlog.c:7701 +#: access/transam/xlog.c:7671 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "неверная запись первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7705 +#: access/transam/xlog.c:7675 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7709 +#: access/transam/xlog.c:7679 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "неверная запись контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7720 +#: access/transam/xlog.c:7690 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7724 +#: access/transam/xlog.c:7694 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7728 +#: access/transam/xlog.c:7698 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7740 +#: access/transam/xlog.c:7710 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7744 +#: access/transam/xlog.c:7714 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7748 +#: access/transam/xlog.c:7718 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7759 +#: access/transam/xlog.c:7729 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7763 +#: access/transam/xlog.c:7733 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7767 +#: access/transam/xlog.c:7737 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "неверная длина записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7937 +#: access/transam/xlog.c:7907 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "выключение" -#: access/transam/xlog.c:7961 +#: access/transam/xlog.c:7931 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "система БД выключена" -#: access/transam/xlog.c:8454 +#: access/transam/xlog.c:8424 #, c-format msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" @@ -2406,29 +2372,29 @@ msgstr "" "во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале " "транзакций" -#: access/transam/xlog.c:8705 +#: access/transam/xlog.c:8675 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "" "создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось" -#: access/transam/xlog.c:8728 +#: access/transam/xlog.c:8698 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "" "создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8883 +#: access/transam/xlog.c:8853 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9016 +#: access/transam/xlog.c:8986 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9146 +#: access/transam/xlog.c:9116 #, c-format msgid "" "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint " @@ -2437,12 +2403,12 @@ msgstr "" "неожиданный ID предыдущей линии времени %u (ID текущей линии времени %u) в " "записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:9155 +#: access/transam/xlog.c:9125 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:9171 +#: access/transam/xlog.c:9141 #, c-format msgid "" "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum " @@ -2451,43 +2417,43 @@ msgstr "" "неожиданный ID линии времени %u в записи контрольной точки, до достижения " "минимальной к.т. %X/%X на линии времени %u" -#: access/transam/xlog.c:9242 +#: access/transam/xlog.c:9212 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "" "резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление " "нельзя" -#: access/transam/xlog.c:9298 access/transam/xlog.c:9345 -#: access/transam/xlog.c:9368 +#: access/transam/xlog.c:9268 access/transam/xlog.c:9315 +#: access/transam/xlog.c:9338 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки " "восстановления" -#: access/transam/xlog.c:9645 +#: access/transam/xlog.c:9615 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС сегмент журнала %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:9669 +#: access/transam/xlog.c:9639 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:9677 +#: access/transam/xlog.c:9647 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:9686 +#: access/transam/xlog.c:9656 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "" "не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:9778 access/transam/xlog.c:10249 +#: access/transam/xlog.c:9748 access/transam/xlog.c:10219 #: access/transam/xlogfuncs.c:121 access/transam/xlogfuncs.c:150 #: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:210 #: access/transam/xlogfuncs.c:280 access/transam/xlogfuncs.c:336 @@ -2495,20 +2461,20 @@ msgstr "" msgid "recovery is in progress" msgstr "идёт процесс восстановления" -#: access/transam/xlog.c:9779 access/transam/xlog.c:10250 +#: access/transam/xlog.c:9749 access/transam/xlog.c:10220 #: access/transam/xlogfuncs.c:122 access/transam/xlogfuncs.c:151 #: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:211 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления." -#: access/transam/xlog.c:9788 access/transam/xlog.c:10259 +#: access/transam/xlog.c:9758 access/transam/xlog.c:10229 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" "Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\"" -#: access/transam/xlog.c:9789 access/transam/xlog.c:10260 +#: access/transam/xlog.c:9759 access/transam/xlog.c:10230 #: access/transam/xlogfuncs.c:157 #, c-format msgid "" @@ -2518,23 +2484,23 @@ msgstr "" "Установите wal_level \"archive\", \"hot_standby\" или \"logical\" при " "запуске сервера." -#: access/transam/xlog.c:9794 +#: access/transam/xlog.c:9764 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)" -#: access/transam/xlog.c:9826 access/transam/xlog.c:10096 -#: access/transam/xlog.c:10132 +#: access/transam/xlog.c:9796 access/transam/xlog.c:10066 +#: access/transam/xlog.c:10102 #, c-format msgid "a backup is already in progress" -msgstr "резервное копирование уже запущено" +msgstr "резервное копирование уже выполняется" -#: access/transam/xlog.c:9827 +#: access/transam/xlog.c:9797 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию." -#: access/transam/xlog.c:9922 +#: access/transam/xlog.c:9892 #, c-format msgid "" "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" @@ -2542,7 +2508,7 @@ msgstr "" "После последней точки перезапуска был воспроизведён WAL, созданный в режиме " "full_page_writes=off." -#: access/transam/xlog.c:9924 access/transam/xlog.c:10414 +#: access/transam/xlog.c:9894 access/transam/xlog.c:10384 #, c-format msgid "" "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should " @@ -2554,39 +2520,39 @@ msgstr "" "CHECKPOINT на главном сервере, а затем попробуйте резервное копирование \"на " "ходу\" ещё раз." -#: access/transam/xlog.c:9990 replication/basebackup.c:1035 +#: access/transam/xlog.c:9960 replication/basebackup.c:1035 #: utils/adt/misc.c:378 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:9997 replication/basebackup.c:1040 +#: access/transam/xlog.c:9967 replication/basebackup.c:1040 #: utils/adt/misc.c:383 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный" -#: access/transam/xlog.c:10050 commands/tablespace.c:391 -#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1056 -#: utils/adt/misc.c:391 +#: access/transam/xlog.c:10020 commands/tablespace.c:391 +#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1056 utils/adt/misc.c:391 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "табличные пространства не поддерживаются на этой платформе" -#: access/transam/xlog.c:10090 access/transam/xlog.c:10126 -#: access/transam/xlog.c:10300 access/transam/xlogarchive.c:106 +#: access/transam/xlog.c:10060 access/transam/xlog.c:10096 +#: access/transam/xlog.c:10270 access/transam/xlogarchive.c:106 #: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1738 commands/copy.c:2764 -#: commands/extension.c:3026 commands/tablespace.c:860 -#: replication/basebackup.c:404 replication/basebackup.c:472 -#: replication/logical/snapbuild.c:1478 storage/file/copydir.c:72 -#: storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2519 storage/file/fd.c:2611 -#: utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 -#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333 guc-file.l:1003 +#: commands/extension.c:3026 commands/tablespace.c:782 +#: commands/tablespace.c:873 replication/basebackup.c:404 +#: replication/basebackup.c:472 replication/logical/snapbuild.c:1474 +#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2626 +#: storage/file/fd.c:2718 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 +#: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333 +#: guc-file.l:1003 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:10097 access/transam/xlog.c:10133 +#: access/transam/xlog.c:10067 access/transam/xlog.c:10103 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -2595,31 +2561,31 @@ msgstr "" "Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите " "файл \"%s\" и попробуйте снова." -#: access/transam/xlog.c:10114 access/transam/xlog.c:10150 -#: access/transam/xlog.c:10475 +#: access/transam/xlog.c:10084 access/transam/xlog.c:10120 +#: access/transam/xlog.c:10445 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:10304 +#: access/transam/xlog.c:10274 #, c-format msgid "a backup is not in progress" -msgstr "резервное копирование не запущено" +msgstr "резервное копирование не выполняется" -#: access/transam/xlog.c:10349 access/transam/xlog.c:10362 -#: access/transam/xlog.c:10702 access/transam/xlog.c:10708 -#: access/transam/xlog.c:10792 access/transam/xlogfuncs.c:508 +#: access/transam/xlog.c:10319 access/transam/xlog.c:10332 +#: access/transam/xlog.c:10672 access/transam/xlog.c:10678 +#: access/transam/xlog.c:10762 access/transam/xlogfuncs.c:508 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "неверные данные в файле \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:10366 replication/basebackup.c:933 +#: access/transam/xlog.c:10336 replication/basebackup.c:933 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "" "дежурный сервер был повышен в процессе резервного копирования \"на ходу\"" -#: access/transam/xlog.c:10367 replication/basebackup.c:934 +#: access/transam/xlog.c:10337 replication/basebackup.c:934 #, c-format msgid "" "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. " @@ -2628,7 +2594,7 @@ msgstr "" "Это означает, что создаваемая резервная копия испорчена и использовать её не " "следует. Попробуйте резервное копирование \"на ходу\" ещё раз." -#: access/transam/xlog.c:10412 +#: access/transam/xlog.c:10382 #, c-format msgid "" "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" @@ -2636,7 +2602,7 @@ msgstr "" "В процессе резервного копирования \"на ходу\" был воспроизведён WAL, " "созданный в режиме full_page_writes=off" -#: access/transam/xlog.c:10524 +#: access/transam/xlog.c:10494 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" @@ -2644,7 +2610,7 @@ msgstr "" "очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидаются требуемые сегменты WAL для " "архивации" -#: access/transam/xlog.c:10534 +#: access/transam/xlog.c:10504 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " @@ -2653,7 +2619,7 @@ msgstr "" "pg_stop_backup всё ещё ждёт все требуемые сегменты WAL для архивации (прошло " "%d сек.)" -#: access/transam/xlog.c:10536 +#: access/transam/xlog.c:10506 #, c-format msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " @@ -2664,13 +2630,13 @@ msgstr "" "можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна " "без всех сегментов WAL." -#: access/transam/xlog.c:10543 +#: access/transam/xlog.c:10513 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "" "команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы" -#: access/transam/xlog.c:10547 +#: access/transam/xlog.c:10517 #, c-format msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " @@ -2679,35 +2645,35 @@ msgstr "" "архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых " "сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии" -#: access/transam/xlog.c:10831 +#: access/transam/xlog.c:10801 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "XLOG-запись REDO: %s" -#: access/transam/xlog.c:10877 +#: access/transam/xlog.c:10847 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён" -#: access/transam/xlog.c:10878 +#: access/transam/xlog.c:10848 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m." -#: access/transam/xlog.c:10887 access/transam/xlog.c:10899 -#: access/transam/xlog.c:10909 +#: access/transam/xlog.c:10857 access/transam/xlog.c:10869 +#: access/transam/xlog.c:10879 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён" -#: access/transam/xlog.c:10900 +#: access/transam/xlog.c:10870 #, c-format msgid "" "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "" "Файлы \"%s\" и \"%s\" были переименованы в \"%s\" и \"%s\", соответственно." -#: access/transam/xlog.c:10910 +#: access/transam/xlog.c:10880 #, c-format msgid "" "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to " @@ -2716,28 +2682,28 @@ msgstr "" "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\", но переименовать \"%s\" в \"%s\" не " "удалось: %m." -#: access/transam/xlog.c:11032 replication/logical/logicalfuncs.c:171 +#: access/transam/xlog.c:11002 replication/logical/logicalfuncs.c:171 #: replication/walreceiver.c:932 replication/walsender.c:2112 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "не удалось переместиться в сегменте журнала %s к смещению %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:11044 +#: access/transam/xlog.c:11014 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s, смещение %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:11518 +#: access/transam/xlog.c:11488 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "получен запрос повышения статуса" -#: access/transam/xlog.c:11531 +#: access/transam/xlog.c:11501 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "найден файл триггера: %s" -#: access/transam/xlog.c:11540 +#: access/transam/xlog.c:11510 #, c-format msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле триггера \"%s\": %m" @@ -2765,12 +2731,19 @@ msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удал msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s \"%s\": %s" -#: access/transam/xlogarchive.c:529 access/transam/xlogarchive.c:598 +#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1602 +#: replication/slot.c:470 replication/slot.c:926 replication/slot.c:1038 +#: storage/file/fd.c:494 storage/file/fd.c:552 utils/time/snapmgr.c:1094 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:589 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать файл состояния архива \"%s\": %m" -#: access/transam/xlogarchive.c:537 access/transam/xlogarchive.c:606 +#: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:597 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл состояния архива \"%s\": %m" @@ -2785,8 +2758,8 @@ msgstr "" #: access/transam/xlogfuncs.c:67 commands/tablespace.c:705 #: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1389 #: replication/basebackup.c:292 replication/basebackup.c:632 -#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1985 -#: storage/file/fd.c:2584 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439 +#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2092 +#: storage/file/fd.c:2691 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439 #: utils/adt/misc.c:291 utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" @@ -3204,7 +3177,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "столбец \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" #: catalog/aclchk.c:1748 catalog/objectaddress.c:1151 commands/sequence.c:1078 -#: commands/tablecmds.c:221 commands/tablecmds.c:11960 utils/adt/acl.c:2075 +#: commands/tablecmds.c:221 commands/tablecmds.c:11970 utils/adt/acl.c:2075 #: utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169 #: utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227 #, c-format @@ -3701,10 +3674,10 @@ msgstr "" "сортировки" #: catalog/heap.c:584 commands/createas.c:375 commands/indexcmds.c:1087 -#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1514 -#: utils/adt/formatting.c:1566 utils/adt/formatting.c:1634 -#: utils/adt/formatting.c:1686 utils/adt/formatting.c:1755 -#: utils/adt/formatting.c:1819 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5276 +#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1513 +#: utils/adt/formatting.c:1565 utils/adt/formatting.c:1633 +#: utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1754 +#: utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5276 #: utils/adt/varlena.c:1411 utils/adt/varlena.c:1800 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." @@ -3980,8 +3953,8 @@ msgstr "перемещать объекты в/из внутренних схе msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "перемещать объекты в/из схем TOAST нельзя" -#: catalog/namespace.c:2873 commands/schemacmds.c:238 -#: commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:736 +#: catalog/namespace.c:2873 commands/schemacmds.c:238 commands/schemacmds.c:317 +#: commands/tablecmds.c:736 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "схема \"%s\" не существует" @@ -4016,8 +3989,8 @@ msgstr "создавать временные таблицы в процессе msgid "cannot create temporary tables in parallel mode" msgstr "создавать временные таблицы в параллельном режиме нельзя" -#: catalog/namespace.c:3898 commands/tablespace.c:1159 commands/variable.c:63 -#: replication/syncrep.c:700 utils/misc/guc.c:9636 +#: catalog/namespace.c:3898 commands/tablespace.c:1173 commands/variable.c:63 +#: replication/syncrep.c:700 utils/misc/guc.c:9649 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Ошибка синтаксиса в списке." @@ -4068,19 +4041,19 @@ msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" - это не таблица" #: catalog/objectaddress.c:1165 commands/tablecmds.c:227 -#: commands/tablecmds.c:4368 commands/tablecmds.c:11965 commands/view.c:155 +#: commands/tablecmds.c:4368 commands/tablecmds.c:11975 commands/view.c:155 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" - это не представление" -#: catalog/objectaddress.c:1172 commands/matview.c:174 -#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:11970 +#: catalog/objectaddress.c:1172 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:233 +#: commands/tablecmds.c:11980 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" - это не материализованное представление" #: catalog/objectaddress.c:1179 commands/tablecmds.c:251 -#: commands/tablecmds.c:4371 commands/tablecmds.c:11975 +#: commands/tablecmds.c:4371 commands/tablecmds.c:11985 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица" @@ -4120,8 +4093,7 @@ msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "сопоставление для пользователя \"%s\" на сервере \"%s\" не существует" #: catalog/objectaddress.c:1670 commands/foreigncmds.c:430 -#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359 -#: foreign/foreign.c:691 +#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359 foreign/foreign.c:691 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "сервер \"%s\" не существует" @@ -4570,12 +4542,12 @@ msgstr "" "оператор сортировки можно указать только для агрегатных функций с одним " "аргументом" -#: catalog/pg_aggregate.c:700 commands/typecmds.c:1702 -#: commands/typecmds.c:1753 commands/typecmds.c:1784 commands/typecmds.c:1807 -#: commands/typecmds.c:1828 commands/typecmds.c:1855 commands/typecmds.c:1882 -#: commands/typecmds.c:1959 commands/typecmds.c:2001 parser/parse_func.c:364 -#: parser/parse_func.c:393 parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432 -#: parser/parse_func.c:507 parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1920 +#: catalog/pg_aggregate.c:700 commands/typecmds.c:1702 commands/typecmds.c:1753 +#: commands/typecmds.c:1784 commands/typecmds.c:1807 commands/typecmds.c:1828 +#: commands/typecmds.c:1855 commands/typecmds.c:1882 commands/typecmds.c:1959 +#: commands/typecmds.c:2001 parser/parse_func.c:364 parser/parse_func.c:393 +#: parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432 parser/parse_func.c:507 +#: parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1920 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "функция %s не существует" @@ -4985,7 +4957,7 @@ msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "не удалось сформировать имя типа массива для типа \"%s\"" #: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4350 -#: commands/tablecmds.c:11853 +#: commands/tablecmds.c:11863 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\" - это не таблица и не материализованное представление" @@ -5008,23 +4980,22 @@ msgstr "нераспознанный атрибут \"%s\" в определен #: commands/aggregatecmds.c:181 #, c-format msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "в определении агрегатной функции требуется stype" +msgstr "в определении агрегата требуется stype" #: commands/aggregatecmds.c:185 #, c-format msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "в определении агрегатной функции требуется sfunc" +msgstr "в определении агрегата требуется sfunc" #: commands/aggregatecmds.c:197 #, c-format msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified" -msgstr "в определении агрегатной функции требуется msfunc, если указан mstype" +msgstr "в определении агрегата требуется msfunc, если указан mstype" #: commands/aggregatecmds.c:201 #, c-format msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified" -msgstr "" -"в определении агрегатной функции требуется minvfunc, если указан mstype" +msgstr "в определении агрегата требуется minvfunc, если указан mstype" #: commands/aggregatecmds.c:208 #, c-format @@ -5054,19 +5025,17 @@ msgstr "minitcond для агрегата не должна указыватьс #: commands/aggregatecmds.c:244 #, c-format msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "в определении агрегатной функции требуется входной тип" +msgstr "в определении агрегата требуется входной тип" #: commands/aggregatecmds.c:274 #, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "" -"в определении агрегатной функции с указанием входного типа не нужен базовый " -"тип" +msgstr "в определении агрегата с указанием входного типа не нужен базовый тип" #: commands/aggregatecmds.c:315 commands/aggregatecmds.c:335 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "переходным типом агрегатной функции не может быть %s" +msgstr "переходным типом агрегата не может быть %s" #: commands/alter.c:80 commands/event_trigger.c:230 #, c-format @@ -6237,7 +6206,7 @@ msgstr "Используйте DROP AGGREGATE для удаления агрег #: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2369 #: commands/tablecmds.c:2520 commands/tablecmds.c:2562 -#: commands/tablecmds.c:11336 tcop/utility.c:1104 +#: commands/tablecmds.c:11346 tcop/utility.c:1104 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается" @@ -6428,12 +6397,12 @@ msgstr "%s можно вызывать только в событийной тр #: commands/extension.c:1947 commands/prepare.c:701 executor/execQual.c:1735 #: executor/execQual.c:1760 executor/execQual.c:2135 executor/execQual.c:5376 #: executor/functions.c:1021 foreign/foreign.c:491 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:324 replication/logical/origin.c:1410 -#: replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2762 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:324 replication/logical/origin.c:1391 +#: replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2766 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1474 utils/adt/jsonfuncs.c:1606 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1796 utils/adt/jsonfuncs.c:1925 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2693 utils/adt/pgstatfuncs.c:547 -#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8207 utils/mmgr/portalmem.c:1052 +#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8220 utils/mmgr/portalmem.c:1052 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" @@ -6442,9 +6411,9 @@ msgstr "" #: commands/event_trigger.c:1450 commands/event_trigger.c:2001 #: commands/extension.c:1649 commands/extension.c:1758 #: commands/extension.c:1951 commands/prepare.c:705 foreign/foreign.c:496 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:328 replication/logical/origin.c:1414 -#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2766 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:551 utils/misc/guc.c:8211 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:328 replication/logical/origin.c:1395 +#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2770 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:551 utils/misc/guc.c:8224 #: utils/mmgr/portalmem.c:1056 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" @@ -7166,9 +7135,8 @@ msgstr "нет внедрённого кода" msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "язык \"%s\" не поддерживает выполнение внедрённого кода" -#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487 -#: commands/opclasscmds.c:360 commands/opclasscmds.c:786 -#: commands/opclasscmds.c:1749 +#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487 commands/opclasscmds.c:360 +#: commands/opclasscmds.c:786 commands/opclasscmds.c:1749 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "метод доступа \"%s\" не существует" @@ -7249,7 +7217,7 @@ msgstr "функции в индексном выражении должны б msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "не удалось определить правило сравнения для индексного выражения" -#: commands/indexcmds.c:1094 commands/typecmds.c:825 parser/parse_expr.c:2559 +#: commands/indexcmds.c:1094 commands/typecmds.c:825 parser/parse_expr.c:2583 #: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2736 utils/adt/misc.c:546 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" @@ -7589,12 +7557,11 @@ msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "функция оценки соединения %s должна возвращать тип \"float8\"" #: commands/policy.c:87 commands/policy.c:390 commands/policy.c:479 -#: commands/tablecmds.c:966 commands/tablecmds.c:1308 -#: commands/tablecmds.c:2176 commands/tablecmds.c:4320 -#: commands/tablecmds.c:6249 commands/tablecmds.c:11886 -#: commands/tablecmds.c:11921 commands/trigger.c:240 commands/trigger.c:1126 -#: commands/trigger.c:1234 rewrite/rewriteDefine.c:273 -#: rewrite/rewriteDefine.c:905 +#: commands/tablecmds.c:966 commands/tablecmds.c:1308 commands/tablecmds.c:2176 +#: commands/tablecmds.c:4320 commands/tablecmds.c:6249 +#: commands/tablecmds.c:11896 commands/tablecmds.c:11931 commands/trigger.c:240 +#: commands/trigger.c:1126 commands/trigger.c:1234 rewrite/rewriteDefine.c:273 +#: rewrite/rewriteDefine.c:917 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "доступ запрещён: \"%s\" - это системный каталог" @@ -7639,8 +7606,7 @@ msgstr "политика \"%s\" для таблицы \"%s\" не существ msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" msgstr "для SELECT, DELETE допускается только выражение USING" -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 commands/portalcmds.c:212 #, c-format msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "имя курсора не может быть пустым" @@ -7955,7 +7921,7 @@ msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа." #: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:8456 -#: commands/tablecmds.c:11153 +#: commands/tablecmds.c:11163 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует" @@ -8213,8 +8179,8 @@ msgstr "столбец \"%s\" содержит значения NULL" msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "ограничение-проверку \"%s\" нарушает некоторая строка" -#: commands/tablecmds.c:4341 commands/trigger.c:234 -#: rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:900 +#: commands/tablecmds.c:4341 commands/trigger.c:234 rewrite/rewriteDefine.c:267 +#: rewrite/rewriteDefine.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "\"%s\" - это не таблица и не представление" @@ -8623,12 +8589,12 @@ msgstr "Однако возможно сменить владельца табл msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8944 commands/tablecmds.c:11355 +#: commands/tablecmds.c:8944 commands/tablecmds.c:11365 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8956 commands/tablecmds.c:11996 +#: commands/tablecmds.c:8956 commands/tablecmds.c:12006 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Используйте ALTER TYPE." @@ -8816,7 +8782,16 @@ msgstr "для идентификации реплики нельзя испол msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать нерабочий индекс \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11031 +#: commands/tablecmds.c:11034 +#, c-format +msgid "" +"index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a " +"system column" +msgstr "" +"индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец " +"%d - системный" + +#: commands/tablecmds.c:11041 #, c-format msgid "" "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is " @@ -8825,13 +8800,13 @@ msgstr "" "индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец " "\"%s\" допускает NULL" -#: commands/tablecmds.c:11228 +#: commands/tablecmds.c:11238 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "" "изменить состояние журналирования таблицы %s нельзя, так как она временная" -#: commands/tablecmds.c:11287 +#: commands/tablecmds.c:11297 #, c-format msgid "" "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table " @@ -8840,7 +8815,7 @@ msgstr "" "не удалось сделать таблицу \"%s\" журналируемой, так как она ссылается на " "нежурналируемую таблицу \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11297 +#: commands/tablecmds.c:11307 #, c-format msgid "" "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table " @@ -8849,22 +8824,22 @@ msgstr "" "не удалось сделать таблицу \"%s\" нежурналируемой, так как она ссылается на " "журналируемую таблицу \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11354 +#: commands/tablecmds.c:11364 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя" -#: commands/tablecmds.c:11455 +#: commands/tablecmds.c:11465 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11980 +#: commands/tablecmds.c:11990 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" - это не составной тип" -#: commands/tablecmds.c:12010 +#: commands/tablecmds.c:12020 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" @@ -8919,24 +8894,24 @@ msgstr "путь к табличному пространству \"%s\" сли msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "табличное пространство не должно располагаться внутри каталога данных" -#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:938 +#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:952 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "неприемлемое имя табличного пространства: \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:939 +#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:953 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Префикс \"pg_\" зарезервирован для системных табличных пространств." -#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:951 +#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:965 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "табличное пространство \"%s\" уже существует" -#: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:921 -#: commands/tablespace.c:1002 commands/tablespace.c:1071 -#: commands/tablespace.c:1204 commands/tablespace.c:1404 +#: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:935 +#: commands/tablespace.c:1016 commands/tablespace.c:1085 +#: commands/tablespace.c:1218 commands/tablespace.c:1418 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "табличное пространство \"%s\" не существует" @@ -8973,32 +8948,32 @@ msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "каталог \"%s\" уже используется как табличное пространство" #: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757 -#: commands/tablespace.c:781 commands/tablespace.c:872 +#: commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:885 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:881 +#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:894 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:803 commands/tablespace.c:889 +#: commands/tablespace.c:816 commands/tablespace.c:903 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "\"%s\" - это не каталог или символическая ссылка" -#: commands/tablespace.c:1076 +#: commands/tablespace.c:1090 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Табличное пространство \"%s\" не существует." -#: commands/tablespace.c:1503 +#: commands/tablespace.c:1517 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "удалить каталоги табличного пространства %u не удалось" -#: commands/tablespace.c:1505 +#: commands/tablespace.c:1519 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "При необходимости вы можете удалить их вручную." @@ -9169,10 +9144,9 @@ msgstr "" "Возможно, для распространения изменений в другие строки следует использовать " "триггер AFTER вместо BEFORE." -#: commands/trigger.c:2742 executor/execMain.c:2344 -#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:183 -#: executor/nodeModifyTable.c:661 executor/nodeModifyTable.c:955 -#: executor/nodeModifyTable.c:1122 +#: commands/trigger.c:2742 executor/execMain.c:2344 executor/nodeLockRows.c:216 +#: executor/nodeModifyTable.c:183 executor/nodeModifyTable.c:661 +#: executor/nodeModifyTable.c:955 executor/nodeModifyTable.c:1122 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения" @@ -9788,44 +9762,44 @@ msgstr "" "Скорее закройте открытые транзакции в мультитранзакциях, чтобы избежать " "проблемы наложения." -#: commands/vacuum.c:1130 +#: commands/vacuum.c:1138 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "есть базы данных, которые не очищались на протяжении более чем 2 миллиардов " "транзакций" -#: commands/vacuum.c:1131 +#: commands/vacuum.c:1139 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Возможно, вы уже потеряли данные в результате наложения ID транзакций." -#: commands/vacuum.c:1252 +#: commands/vacuum.c:1260 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "очистка \"%s\" пропускается --- блокировка недоступна" -#: commands/vacuum.c:1278 +#: commands/vacuum.c:1286 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "" "\"%s\" пропускается --- только суперпользователь может очистить эту таблицу" -#: commands/vacuum.c:1282 +#: commands/vacuum.c:1290 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "" "пропускается \"%s\" --- только суперпользователь или владелец БД может " "очистить эту таблицу" -#: commands/vacuum.c:1286 +#: commands/vacuum.c:1294 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "\"%s\" пропускается --- только владелец базы данных или этой таблицы может " "очистить её" -#: commands/vacuum.c:1304 +#: commands/vacuum.c:1312 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "" @@ -9955,7 +9929,7 @@ msgstr "\"%s\": усечение (было страниц: %u, стало: %u)" msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": приостановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки" -#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9660 +#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9673 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "нераспознанное ключевое слово: \"%s\"." @@ -10176,32 +10150,32 @@ msgstr "" "ON CONFLICT не поддерживает откладываемые ограничения уникальности/" "ограничения-исключения в качестве определяющего индекса" -#: executor/execIndexing.c:814 +#: executor/execIndexing.c:816 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "не удалось создать ограничение-исключение \"%s\"" -#: executor/execIndexing.c:817 +#: executor/execIndexing.c:819 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "Ключ %s конфликтует с ключом %s." -#: executor/execIndexing.c:819 +#: executor/execIndexing.c:821 #, c-format msgid "Key conflicts exist." msgstr "Обнаружен конфликт ключей." -#: executor/execIndexing.c:825 +#: executor/execIndexing.c:827 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "конфликтующее значение ключа нарушает ограничение-исключение \"%s\"" -#: executor/execIndexing.c:828 +#: executor/execIndexing.c:830 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "Ключ %s конфликтует с существующим ключом %s." -#: executor/execIndexing.c:830 +#: executor/execIndexing.c:832 #, c-format msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "Ключ конфликтует с уже существующим." @@ -10827,7 +10801,7 @@ msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживает msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY." -#: executor/spi.c:2450 +#: executor/spi.c:2458 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL-оператор: \"%s\"" @@ -11062,162 +11036,162 @@ msgstr "принять контекст безопасности GSS не уда msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "получить имя пользователя GSS не удалось" -#: libpq/auth.c:1062 +#: libpq/auth.c:1064 #, c-format msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI не поддерживается в протоколе версии 2" -#: libpq/auth.c:1077 +#: libpq/auth.c:1079 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI" -#: libpq/auth.c:1095 +#: libpq/auth.c:1097 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "ожидался ответ SSPI, но получено сообщение %d" -#: libpq/auth.c:1167 +#: libpq/auth.c:1169 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "принять контекст безопасности SSPI не удалось" -#: libpq/auth.c:1229 +#: libpq/auth.c:1231 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "не удалось получить маркер из контекста безопасности SSPI" -#: libpq/auth.c:1476 +#: libpq/auth.c:1478 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "не удалось создать сокет для подключения к серверу Ident: %m" -#: libpq/auth.c:1491 +#: libpq/auth.c:1493 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "не удалось привязаться к локальному адресу \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:1503 +#: libpq/auth.c:1505 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "не удалось подключиться к серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" -#: libpq/auth.c:1525 +#: libpq/auth.c:1527 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "не удалось отправить запрос серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" -#: libpq/auth.c:1542 +#: libpq/auth.c:1544 #, c-format msgid "" "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "не удалось получить ответ от сервера Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" -#: libpq/auth.c:1552 +#: libpq/auth.c:1554 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "неверно форматированный ответ от сервера Ident: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1592 +#: libpq/auth.c:1594 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "проверка подлинности peer в этой ОС не поддерживается" -#: libpq/auth.c:1596 +#: libpq/auth.c:1598 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "не удалось получить данные пользователя через механизм peer: %m" -#: libpq/auth.c:1605 +#: libpq/auth.c:1607 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%ld) не удалось: %s" -#: libpq/auth.c:1689 libpq/auth.c:1960 libpq/auth.c:2316 +#: libpq/auth.c:1691 libpq/auth.c:1962 libpq/auth.c:2318 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "клиент возвратил пустой пароль" -#: libpq/auth.c:1699 +#: libpq/auth.c:1701 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "ошибка в нижележащем слое PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1768 +#: libpq/auth.c:1770 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "не удалось создать аутентификатор PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1779 +#: libpq/auth.c:1781 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_USER): %s" -#: libpq/auth.c:1790 +#: libpq/auth.c:1792 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_CONV): %s" -#: libpq/auth.c:1801 +#: libpq/auth.c:1803 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "ошибка в pam_authenticate: %s" -#: libpq/auth.c:1812 +#: libpq/auth.c:1814 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "ошибка в pam_acct_mgmt: %s" -#: libpq/auth.c:1823 +#: libpq/auth.c:1825 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "не удалось освободить аутентификатор PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1856 +#: libpq/auth.c:1858 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "не удалось инициализировать LDAP: %m" -#: libpq/auth.c:1859 +#: libpq/auth.c:1861 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "не удалось инициализировать LDAP (код ошибки: %d)" -#: libpq/auth.c:1869 +#: libpq/auth.c:1871 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "не удалось задать версию протокола LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:1898 +#: libpq/auth.c:1900 #, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "не удалось загрузить wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:1906 +#: libpq/auth.c:1908 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "не удалось найти функцию _ldap_start_tls_sA в wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:1907 +#: libpq/auth.c:1909 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP через SSL не поддерживается в этой ОС." -#: libpq/auth.c:1922 +#: libpq/auth.c:1924 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "не удалось начать сеанс LDAP TLS: %s" -#: libpq/auth.c:1944 +#: libpq/auth.c:1946 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "LDAP-сервер не определён" -#: libpq/auth.c:1997 +#: libpq/auth.c:1999 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "недопустимый символ в имени пользователя для проверки подлинности LDAP" -#: libpq/auth.c:2012 +#: libpq/auth.c:2014 #, c-format msgid "" "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " @@ -11226,28 +11200,28 @@ msgstr "" "не удалось выполнить начальную привязку LDAP для ldapbinddn \"%s\" на " "сервере \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2036 +#: libpq/auth.c:2038 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "не удалось выполнить LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2047 +#: libpq/auth.c:2049 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "в LDAP нет пользователя \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2048 +#: libpq/auth.c:2050 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" не вернул результатов" -#: libpq/auth.c:2052 +#: libpq/auth.c:2054 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "пользователь LDAP \"%s\" не уникален" -#: libpq/auth.c:2053 +#: libpq/auth.c:2055 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "" @@ -11256,7 +11230,7 @@ msgstr[0] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" msgstr[1] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d записи." msgstr[2] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d записей." -#: libpq/auth.c:2071 +#: libpq/auth.c:2073 #, c-format msgid "" "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" @@ -11264,19 +11238,19 @@ msgstr "" "не удалось получить dn для первого результата, соответствующего \"%s\" на " "сервере \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2091 +#: libpq/auth.c:2093 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "не удалось отвязаться после поиска пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2121 +#: libpq/auth.c:2123 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "ошибка при регистрации в LDAP пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2149 +#: libpq/auth.c:2151 #, c-format msgid "" "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " @@ -11285,98 +11259,98 @@ msgstr "" "ошибка проверки подлинности пользователя \"%s\" по сертификату: сертификат " "клиента не содержит имя пользователя" -#: libpq/auth.c:2272 +#: libpq/auth.c:2274 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "RADIUS-сервер не определён" -#: libpq/auth.c:2279 +#: libpq/auth.c:2281 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "секрет RADIUS не определён" -#: libpq/auth.c:2295 libpq/hba.c:1590 +#: libpq/auth.c:2297 libpq/hba.c:1590 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "не удалось преобразовать имя сервера RADIUS \"%s\" в адрес: %s" -#: libpq/auth.c:2323 +#: libpq/auth.c:2325 #, c-format msgid "" "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "проверка подлинности RADIUS не поддерживает пароли длиннее 16 символов" -#: libpq/auth.c:2334 +#: libpq/auth.c:2336 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "не удалось сгенерировать случайный вектор шифрования" -#: libpq/auth.c:2357 +#: libpq/auth.c:2359 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "не удалось вычислить MD5-хеш пароля" -#: libpq/auth.c:2379 +#: libpq/auth.c:2381 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "не удалось создать сокет RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2400 +#: libpq/auth.c:2402 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "не удалось привязаться к локальному сокету RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2410 +#: libpq/auth.c:2412 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "не удалось отправить пакет RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2443 libpq/auth.c:2468 +#: libpq/auth.c:2445 libpq/auth.c:2470 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "превышено время ожидания ответа RADIUS" -#: libpq/auth.c:2461 +#: libpq/auth.c:2463 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "не удалось проверить состояние сокета RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2490 +#: libpq/auth.c:2492 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "не удалось прочитать ответ RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2502 libpq/auth.c:2506 +#: libpq/auth.c:2504 libpq/auth.c:2508 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" msgstr "ответ RADIUS был отправлен с неверного порта: %d" -#: libpq/auth.c:2515 +#: libpq/auth.c:2517 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %d" msgstr "слишком короткий ответ RADIUS: %d" -#: libpq/auth.c:2522 +#: libpq/auth.c:2524 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "в ответе RADIUS испорчена длина: %d (фактическая длина %d)" -#: libpq/auth.c:2530 +#: libpq/auth.c:2532 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "пришёл ответ RADIUS на другой запрос: %d (ожидался %d)" -#: libpq/auth.c:2555 +#: libpq/auth.c:2557 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "не удалось вычислить MD5 для принятого пакета" -#: libpq/auth.c:2564 +#: libpq/auth.c:2566 #, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "ответ RADIUS содержит неверную подпись MD5" -#: libpq/auth.c:2581 +#: libpq/auth.c:2583 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "ответ RADIUS содержит неверный код (%d) для пользователя \"%s\"" @@ -11519,67 +11493,67 @@ msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "" "не удалось загрузить файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:341 +#: libpq/be-secure-openssl.c:342 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "инициализировать SSL-подключение не удалось: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:349 +#: libpq/be-secure-openssl.c:350 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "не удалось создать SSL-сокет: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:383 +#: libpq/be-secure-openssl.c:404 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:387 libpq/be-secure-openssl.c:398 +#: libpq/be-secure-openssl.c:408 libpq/be-secure-openssl.c:419 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "не удалось принять SSL-подключение: обрыв данных" -#: libpq/be-secure-openssl.c:392 +#: libpq/be-secure-openssl.c:413 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:403 libpq/be-secure-openssl.c:541 -#: libpq/be-secure-openssl.c:598 +#: libpq/be-secure-openssl.c:424 libpq/be-secure-openssl.c:565 +#: libpq/be-secure-openssl.c:625 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:447 +#: libpq/be-secure-openssl.c:468 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт" -#: libpq/be-secure-openssl.c:458 +#: libpq/be-secure-openssl.c:479 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "SSL-подключение от \"%s\"" -#: libpq/be-secure-openssl.c:532 libpq/be-secure-openssl.c:589 +#: libpq/be-secure-openssl.c:556 libpq/be-secure-openssl.c:616 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "ошибка SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:937 +#: libpq/be-secure-openssl.c:965 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: нераспознанное имя кривой: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:942 +#: libpq/be-secure-openssl.c:970 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: не удалось создать ключ" -#: libpq/be-secure-openssl.c:966 +#: libpq/be-secure-openssl.c:994 msgid "no SSL error reported" msgstr "нет сообщения об ошибке SSL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:970 +#: libpq/be-secure-openssl.c:998 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "код ошибки SSL: %lu" @@ -12100,12 +12074,12 @@ msgstr "неверная строка в сообщении" msgid "invalid message format" msgstr "неверный формат сообщения" -#: main/main.c:259 +#: main/main.c:264 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: ошибка WSAStartup: %d\n" -#: main/main.c:306 +#: main/main.c:327 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -12114,7 +12088,7 @@ msgstr "" "%s - сервер PostgreSQL.\n" "\n" -#: main/main.c:307 +#: main/main.c:328 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -12125,114 +12099,114 @@ msgstr "" " %s [ПАРАМЕТР]...\n" "\n" -#: main/main.c:308 +#: main/main.c:329 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Параметры:\n" -#: main/main.c:309 +#: main/main.c:330 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B ЧИСЛО_БУФ число разделяемых буферов\n" -#: main/main.c:310 +#: main/main.c:331 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ установить параметр выполнения\n" -#: main/main.c:311 +#: main/main.c:332 #, c-format msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" msgstr " -C ИМЯ вывести значение параметра выполнения и выйти\n" -#: main/main.c:312 +#: main/main.c:333 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 уровень отладочных сообщений\n" -#: main/main.c:313 +#: main/main.c:334 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D КАТАЛОГ каталог с данными\n" -#: main/main.c:314 +#: main/main.c:335 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e использовать европейский формат дат (ДМГ)\n" -#: main/main.c:315 +#: main/main.c:336 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F выключить синхронизацию с ФС\n" -#: main/main.c:316 +#: main/main.c:337 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h ИМЯ имя или IP-адрес для приёма сетевых соединений\n" -#: main/main.c:317 +#: main/main.c:338 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i включить соединения TCP/IP\n" -#: main/main.c:318 +#: main/main.c:339 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k КАТАЛОГ расположение доменных сокетов Unix\n" -#: main/main.c:320 +#: main/main.c:341 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l разрешить SSL-подключения\n" -#: main/main.c:322 +#: main/main.c:343 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N МАКС_ПОДКЛ предельное число подключений\n" -#: main/main.c:323 +#: main/main.c:344 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr "" " -o ПАРАМЕТРЫ параметры для серверных процессов (уже неактуально)\n" -#: main/main.c:324 +#: main/main.c:345 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p ПОРТ номер порта для приёма подключений\n" -#: main/main.c:325 +#: main/main.c:346 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s показывать статистику после каждого запроса\n" -#: main/main.c:326 +#: main/main.c:347 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr " -S РАБ_ПАМЯТЬ задать объём памяти для сортировки (в КБ)\n" -#: main/main.c:327 +#: main/main.c:348 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: main/main.c:328 +#: main/main.c:349 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ установить параметр выполнения\n" -#: main/main.c:329 +#: main/main.c:350 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config вывести параметры конфигурации и выйти\n" -#: main/main.c:330 +#: main/main.c:351 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: main/main.c:332 +#: main/main.c:353 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12241,12 +12215,12 @@ msgstr "" "\n" "Параметры для разработчиков:\n" -#: main/main.c:333 +#: main/main.c:354 #, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h запретить некоторые типы планов\n" -#: main/main.c:334 +#: main/main.c:355 #, c-format msgid "" " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" @@ -12254,22 +12228,22 @@ msgstr "" " -n не переинициализировать разделяемую память после\n" " аварийного выхода\n" -#: main/main.c:335 +#: main/main.c:356 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr " -O разрешить изменять структуру системных таблиц\n" -#: main/main.c:336 +#: main/main.c:357 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P отключить системные индексы\n" -#: main/main.c:337 +#: main/main.c:358 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex показать время каждого запроса\n" -#: main/main.c:338 +#: main/main.c:359 #, c-format msgid "" " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" @@ -12277,13 +12251,13 @@ msgstr "" " -T посылать сигнал SIGSTOP всем серверным процессам\n" " при отключении одного\n" -#: main/main.c:339 +#: main/main.c:360 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" " -W СЕК ждать заданное число секунд для подключения отладчика\n" -#: main/main.c:341 +#: main/main.c:362 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12292,7 +12266,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметры для монопольного режима:\n" -#: main/main.c:342 +#: main/main.c:363 #, c-format msgid "" " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" @@ -12300,22 +12274,22 @@ msgstr "" " --single включить монопольный режим\n" " (этот аргумент должен быть первым)\n" -#: main/main.c:343 +#: main/main.c:364 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " ИМЯ_БД база данных (по умолчанию - имя пользователя)\n" -#: main/main.c:344 +#: main/main.c:365 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 переопределить уровень отладочных сообщений\n" -#: main/main.c:345 +#: main/main.c:366 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E выводить SQL-операторы перед выполнением\n" -#: main/main.c:346 +#: main/main.c:367 #, c-format msgid "" " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" @@ -12323,12 +12297,12 @@ msgstr "" " -j не считать конец строки разделителем интерактивных " "запросов\n" -#: main/main.c:347 main/main.c:352 +#: main/main.c:368 main/main.c:373 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r ИМЯ_ФАЙЛА перенаправить STDOUT и STDERR в указанный файл\n" -#: main/main.c:349 +#: main/main.c:370 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12337,7 +12311,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметры для режима инициализации:\n" -#: main/main.c:350 +#: main/main.c:371 #, c-format msgid "" " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" @@ -12345,7 +12319,7 @@ msgstr "" " --boot включить режим инициализации\n" " (этот аргумент должен быть первым)\n" -#: main/main.c:351 +#: main/main.c:372 #, c-format msgid "" " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping " @@ -12353,12 +12327,12 @@ msgid "" msgstr "" " ИМЯ_БД имя базы данных (необходимо в режиме инициализации)\n" -#: main/main.c:353 +#: main/main.c:374 #, c-format msgid " -x NUM internal use\n" msgstr " -x ЧИСЛО параметр для внутреннего использования\n" -#: main/main.c:355 +#: main/main.c:376 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12375,7 +12349,7 @@ msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" -#: main/main.c:369 +#: main/main.c:390 #, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" @@ -12388,12 +12362,12 @@ msgstr "" "должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n" "правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n" -#: main/main.c:386 +#: main/main.c:407 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: фактический и эффективный ID пользователя должны совпадать\n" -#: main/main.c:393 +#: main/main.c:414 #, c-format msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" @@ -12410,7 +12384,7 @@ msgstr "" #: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:1820 #: parser/parse_coerce.c:1848 parser/parse_coerce.c:1924 -#: parser/parse_expr.c:1981 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952 +#: parser/parse_expr.c:1994 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "тип массива для типа данных %s не найден" @@ -12455,18 +12429,18 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s не может применяться к NULL-содержащей стороне внешнего соединения" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1330 parser/analyze.c:1481 parser/analyze.c:1679 +#: optimizer/plan/planner.c:1341 parser/analyze.c:1481 parser/analyze.c:1679 #: parser/analyze.c:2460 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s несовместимо с UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:3587 +#: optimizer/plan/planner.c:3598 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "не удалось реализовать GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:3588 optimizer/plan/planner.c:3756 +#: optimizer/plan/planner.c:3599 optimizer/plan/planner.c:3767 #: optimizer/prep/prepunion.c:828 #, c-format msgid "" @@ -12476,27 +12450,27 @@ msgstr "" "Одни типы данных поддерживают только хеширование, а другие - только " "сортировку." -#: optimizer/plan/planner.c:3755 +#: optimizer/plan/planner.c:3766 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "не удалось реализовать DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:4361 +#: optimizer/plan/planner.c:4372 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна" -#: optimizer/plan/planner.c:4362 +#: optimizer/plan/planner.c:4373 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Столбцы, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных." -#: optimizer/plan/planner.c:4366 +#: optimizer/plan/planner.c:4377 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна" -#: optimizer/plan/planner.c:4367 +#: optimizer/plan/planner.c:4378 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Столбцы, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных." @@ -12534,22 +12508,24 @@ msgstr "" "обращаться к временным или нежурналируемым отношениям в процессе " "восстановления нельзя" -#: optimizer/util/plancat.c:498 +#: optimizer/util/plancat.c:490 #, c-format -msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause" -msgstr "системные столбцы нельзя использовать в предложении ON CONFLICT" +msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" +msgstr "" +"указания со ссылкой на всю строку для выбора уникального индекса не " +"поддерживаются" -#: optimizer/util/plancat.c:516 +#: optimizer/util/plancat.c:507 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "ограничению в ON CONFLICT не соответствует индекс" -#: optimizer/util/plancat.c:568 +#: optimizer/util/plancat.c:558 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE не поддерживается с ограничениями-исключениями" -#: optimizer/util/plancat.c:675 +#: optimizer/util/plancat.c:663 #, c-format msgid "" "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT " @@ -13265,7 +13241,7 @@ msgstr "" #: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001 #: parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034 -#: parser/parse_expr.c:2015 parser/parse_expr.c:2528 parser/parse_target.c:874 +#: parser/parse_expr.c:2028 parser/parse_expr.c:2552 parser/parse_target.c:874 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "привести тип %s к %s нельзя" @@ -13574,141 +13550,141 @@ msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\"" msgid "there is no parameter $%d" msgstr "параметр $%d не существует" -#: parser/parse_expr.c:1034 +#: parser/parse_expr.c:1042 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "для NULLIF требуется, чтобы оператор = возвращал логическое значение" -#: parser/parse_expr.c:1468 gram.y:9745 +#: parser/parse_expr.c:1476 gram.y:9745 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "число столбцов не равно числу значений" -#: parser/parse_expr.c:1697 +#: parser/parse_expr.c:1705 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1701 +#: parser/parse_expr.c:1709 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "в выражении DEFAULT нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1704 +#: parser/parse_expr.c:1712 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "в индексном выражении нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1707 +#: parser/parse_expr.c:1715 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "в предикате индекса нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1710 +#: parser/parse_expr.c:1718 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "нельзя использовать подзапрос в выражении преобразования" -#: parser/parse_expr.c:1713 +#: parser/parse_expr.c:1721 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "в качестве параметра EXECUTE нельзя использовать подзапрос" -#: parser/parse_expr.c:1716 +#: parser/parse_expr.c:1724 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "в условии WHEN для триггера нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1770 +#: parser/parse_expr.c:1778 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "подзапрос должен вернуть только один столбец" -#: parser/parse_expr.c:1854 +#: parser/parse_expr.c:1862 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "в подзапросе слишком много столбцов" -#: parser/parse_expr.c:1859 +#: parser/parse_expr.c:1867 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "в подзапросе недостаточно столбцов" -#: parser/parse_expr.c:1955 +#: parser/parse_expr.c:1968 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "тип пустого массива определить нельзя" -#: parser/parse_expr.c:1956 +#: parser/parse_expr.c:1969 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "" "Приведите его к желаемому типу явным образом, например ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1970 +#: parser/parse_expr.c:1983 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "не удалось определить тип элемента для типа данных %s" -#: parser/parse_expr.c:2193 +#: parser/parse_expr.c:2206 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "вместо значения XML-атрибута без имени должен указываться столбец" -#: parser/parse_expr.c:2194 +#: parser/parse_expr.c:2207 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "вместо значения XML-элемента без имени должен указываться столбец" -#: parser/parse_expr.c:2209 +#: parser/parse_expr.c:2222 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "имя XML-атрибута \"%s\" указано неоднократно" -#: parser/parse_expr.c:2316 +#: parser/parse_expr.c:2329 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "привести результат XMLSERIALIZE к типу %s нельзя" -#: parser/parse_expr.c:2601 parser/parse_expr.c:2797 +#: parser/parse_expr.c:2625 parser/parse_expr.c:2821 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "разное число элементов в строках" -#: parser/parse_expr.c:2611 +#: parser/parse_expr.c:2635 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "строки нулевой длины сравнивать нельзя" -#: parser/parse_expr.c:2636 +#: parser/parse_expr.c:2660 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" "оператор сравнения строк должен выдавать результат логического типа, а не %s" -#: parser/parse_expr.c:2643 +#: parser/parse_expr.c:2667 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "оператор сравнения строк не должен возвращать множество" -#: parser/parse_expr.c:2702 parser/parse_expr.c:2743 +#: parser/parse_expr.c:2726 parser/parse_expr.c:2767 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "не удалось выбрать интерпретацию оператора сравнения строк %s" -#: parser/parse_expr.c:2704 +#: parser/parse_expr.c:2728 #, c-format msgid "" "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" "Операторы сравнения строк должны быть связаны с семейством операторов btree." -#: parser/parse_expr.c:2745 +#: parser/parse_expr.c:2769 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Оказалось несколько равноценных кандидатур." -#: parser/parse_expr.c:2837 +#: parser/parse_expr.c:2861 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "" "для IS DISTINCT FROM требуется, чтобы оператор = возвращал логическое " "значение" -#: parser/parse_expr.c:3127 parser/parse_expr.c:3145 +#: parser/parse_expr.c:3151 parser/parse_expr.c:3169 #, c-format msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" msgstr "" @@ -14600,12 +14576,12 @@ msgstr "гигантские страницы на этой платформе msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о каталоге данных \"%s\": %m" -#: port/win32/crashdump.c:108 +#: port/win32/crashdump.c:122 #, c-format msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "не удалось загрузить dbghelp.dll, сохранить аварийный дамп нельзя\n" -#: port/win32/crashdump.c:116 +#: port/win32/crashdump.c:130 #, c-format msgid "" "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" @@ -14613,17 +14589,17 @@ msgstr "" "не удалось найти требуемые функции в dbghelp.dll, сохранить аварийный дамп " "нельзя\n" -#: port/win32/crashdump.c:147 +#: port/win32/crashdump.c:161 #, c-format msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" msgstr "не удалось открыть файл дампа \"%s\" для записи (код ошибки: %lu)\n" -#: port/win32/crashdump.c:154 +#: port/win32/crashdump.c:168 #, c-format msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" msgstr "аварийный дамп записан в файл\"%s\"\n" -#: port/win32/crashdump.c:156 +#: port/win32/crashdump.c:170 #, c-format msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" msgstr "не удалось записать аварийный дамп в файл \"%s\" (код ошибки: %lu)\n" @@ -14644,21 +14620,21 @@ msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" msgstr "" "не удалось получить SID группы Опытные пользователи (код ошибки: %lu)\n" -#: port/win32/signal.c:193 +#: port/win32/signal.c:194 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" msgstr "" "не удалось создать канал приёма сигналов для процесса с PID %d (код ошибки: " "%lu)" -#: port/win32/signal.c:273 port/win32/signal.c:305 +#: port/win32/signal.c:274 port/win32/signal.c:306 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" msgstr "" "не удалось создать канал приёма сигналов (код ошибки: %lu); ещё одна " "попытка...\n" -#: port/win32/signal.c:316 +#: port/win32/signal.c:317 #, c-format msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" msgstr "не удалось создать поток распределения сигналов (код ошибки: %lu)\n" @@ -14716,59 +14692,59 @@ msgstr "Ошибка в системном вызове DuplicateHandle." msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "Ошибка в системном вызове MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:377 +#: postmaster/autovacuum.c:380 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "породить процесс запуска автоочистки не удалось: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:413 +#: postmaster/autovacuum.c:416 #, c-format msgid "autovacuum launcher started" msgstr "процесс запуска автоочистки создан" -#: postmaster/autovacuum.c:775 +#: postmaster/autovacuum.c:779 #, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "процесс запуска автоочистки завершается" -#: postmaster/autovacuum.c:1443 +#: postmaster/autovacuum.c:1447 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "не удалось породить рабочий процесс автоочистки: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1639 +#: postmaster/autovacuum.c:1643 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "автоочистка: обработка базы данных \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2051 +#: postmaster/autovacuum.c:2056 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" "автоочистка: удаление устаревшей врем. таблицы \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2063 +#: postmaster/autovacuum.c:2068 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" "автоочистка: найдена устаревшая врем. таблица \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2346 +#: postmaster/autovacuum.c:2352 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2349 +#: postmaster/autovacuum.c:2355 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2877 +#: postmaster/autovacuum.c:2885 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "автоочистка не запущена из-за неправильной конфигурации" -#: postmaster/autovacuum.c:2878 +#: postmaster/autovacuum.c:2886 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Включите параметр \"track_counts\"." @@ -15142,7 +15118,7 @@ msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: ошибка в таблицах маркеров времени, требуется исправление\n" #: postmaster/postmaster.c:955 postmaster/postmaster.c:1053 -#: utils/init/miscinit.c:1400 +#: utils/init/miscinit.c:1410 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "неверный формат списка в параметре \"%s\"" @@ -15308,7 +15284,7 @@ msgstr "" "%u.0 - %u.%u " #: postmaster/postmaster.c:2050 utils/misc/guc.c:5484 utils/misc/guc.c:5577 -#: utils/misc/guc.c:6869 utils/misc/guc.c:9566 utils/misc/guc.c:9600 +#: utils/misc/guc.c:6874 utils/misc/guc.c:9579 utils/misc/guc.c:9613 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s\"" @@ -15999,37 +15975,37 @@ msgstr "" "удалить источник репликации с OID %d нельзя, он используется процессом с PID " "%d" -#: replication/logical/origin.c:690 +#: replication/logical/origin.c:671 #, c-format msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" msgstr "" "контрольная точка репликации имеет неправильную сигнатуру (%u вместо %u)" -#: replication/logical/origin.c:722 +#: replication/logical/origin.c:703 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)" -#: replication/logical/origin.c:731 +#: replication/logical/origin.c:712 #, c-format msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" msgstr "" "не удалось найти свободную ячейку для состояния репликации, увеличьте " "max_replication_slots" -#: replication/logical/origin.c:749 +#: replication/logical/origin.c:730 #, c-format msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" msgstr "" "неверная контрольная сумма файла контрольной точки для слота репликации (%u " "вместо %u)" -#: replication/logical/origin.c:873 +#: replication/logical/origin.c:854 #, c-format msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" msgstr "источник репликации с OID %d уже занят процессом с PID %d" -#: replication/logical/origin.c:884 replication/logical/origin.c:1064 +#: replication/logical/origin.c:865 replication/logical/origin.c:1045 #, c-format msgid "" "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" @@ -16037,41 +16013,41 @@ msgstr "" "не удалось найти свободный слот состояния репликации для источника " "репликации с OID %u" -#: replication/logical/origin.c:886 replication/logical/origin.c:1066 +#: replication/logical/origin.c:867 replication/logical/origin.c:1047 #: replication/slot.c:1241 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Увеличьте параметр max_replication_slots и повторите попытку." -#: replication/logical/origin.c:1023 +#: replication/logical/origin.c:1004 #, c-format msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" msgstr "нельзя настроить источник репликации, когда он уже настроен" -#: replication/logical/origin.c:1052 +#: replication/logical/origin.c:1033 #, c-format msgid "replication identifier %d is already active for PID %d" msgstr "идентификатор репликации %d уже занят процессом с PID %d" -#: replication/logical/origin.c:1098 replication/logical/origin.c:1293 -#: replication/logical/origin.c:1313 +#: replication/logical/origin.c:1079 replication/logical/origin.c:1274 +#: replication/logical/origin.c:1294 #, c-format msgid "no replication origin is configured" msgstr "ни один источник репликации не настроен" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2170 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2212 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "не удалось записать в файл данных для XID %u: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2266 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2286 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2308 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2328 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "не удалось прочитать из файла подкачки буфера пересортировки: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2270 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2290 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2312 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2332 #, c-format msgid "" "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" @@ -16079,7 +16055,7 @@ msgstr "" "не удалось прочитать из файла подкачки буфера пересортировки (прочитано " "байт: %d, требовалось: %u)" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2894 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2963 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "" @@ -16097,29 +16073,29 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "экспортирован снимок логического декодирования: \"%s\" (ид. транзакций: %u)" -#: replication/logical/snapbuild.c:904 replication/logical/snapbuild.c:1269 -#: replication/logical/snapbuild.c:1800 +#: replication/logical/snapbuild.c:900 replication/logical/snapbuild.c:1265 +#: replication/logical/snapbuild.c:1796 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "процесс логического декодирования достиг точки согласованности в %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:906 +#: replication/logical/snapbuild.c:902 #, c-format msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions." msgstr "Транзакция %u завершена, больше активных транзакций нет." -#: replication/logical/snapbuild.c:1271 +#: replication/logical/snapbuild.c:1267 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "Больше активных транзакций нет." -#: replication/logical/snapbuild.c:1333 +#: replication/logical/snapbuild.c:1329 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "" "процесс логического декодирования нашёл начальную стартовую точку в %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1335 +#: replication/logical/snapbuild.c:1331 #, c-format msgid "%u transaction needs to finish." msgid_plural "%u transactions need to finish." @@ -16127,36 +16103,36 @@ msgstr[0] "Необходимо дождаться завершения тран msgstr[1] "Необходимо дождаться завершения транзакций (%u)." msgstr[2] "Необходимо дождаться завершения транзакций (%u)." -#: replication/logical/snapbuild.c:1674 replication/logical/snapbuild.c:1700 -#: replication/logical/snapbuild.c:1714 replication/logical/snapbuild.c:1728 +#: replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/logical/snapbuild.c:1696 +#: replication/logical/snapbuild.c:1710 replication/logical/snapbuild.c:1724 #, c-format msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %d): %m" -#: replication/logical/snapbuild.c:1680 +#: replication/logical/snapbuild.c:1676 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "" "файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неправильную сигнатуру (%u вместо %u)" -#: replication/logical/snapbuild.c:1685 +#: replication/logical/snapbuild.c:1681 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "" "файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неправильную версию (%u вместо %u)" -#: replication/logical/snapbuild.c:1741 +#: replication/logical/snapbuild.c:1737 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "" "в файле состояния snapbuild \"%s\" неверная контрольная сумма (%u вместо %u)" -#: replication/logical/snapbuild.c:1802 +#: replication/logical/snapbuild.c:1798 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "Логическое декодирование начнётся с сохранённого снимка." -#: replication/logical/snapbuild.c:1875 +#: replication/logical/snapbuild.c:1871 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать имя файла \"%s\"" @@ -16441,7 +16417,7 @@ msgstr "" "число запрошенных подключений резервных серверов превосходит max_wal_senders " "(сейчас: %d)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:961 +#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:973 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "правило \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" @@ -16582,13 +16558,20 @@ msgstr "список результата правила для SELECT соде msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "список RETURNING содержит слишком много столбцов" -#: rewrite/rewriteDefine.c:684 +#: rewrite/rewriteDefine.c:695 #, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "" "преобразовать отношение, содержащее удалённые столбцы, в представление нельзя" -#: rewrite/rewriteDefine.c:690 +#: rewrite/rewriteDefine.c:696 +#, c-format +msgid "" +"cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" +msgstr "" +"создать список RETURNING для отношения, содержащего удалённые столбцы, нельзя" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:702 #, c-format msgid "" "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" @@ -16596,62 +16579,62 @@ msgstr "" "элементу %d результата правила для SELECT присвоено имя, отличное от имени " "столбца \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:692 +#: rewrite/rewriteDefine.c:704 #, c-format msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." msgstr "Имя элемента результата SELECT: \"%s\"." -#: rewrite/rewriteDefine.c:701 +#: rewrite/rewriteDefine.c:713 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" "элемент %d результата правила для SELECT имеет тип, отличный от типа столбца " "\"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:703 +#: rewrite/rewriteDefine.c:715 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет тип, отличный от типа столбца \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:706 rewrite/rewriteDefine.c:730 +#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:742 #, c-format msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." msgstr "Элемент результата SELECT имеет тип %s, тогда как тип столбца - %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:709 rewrite/rewriteDefine.c:734 +#: rewrite/rewriteDefine.c:721 rewrite/rewriteDefine.c:746 #, c-format msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." msgstr "Элемент списка RETURNING имеет тип %s, тогда как тип столбца - %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:725 +#: rewrite/rewriteDefine.c:737 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" "элемент %d результата правила для SELECT имеет размер, отличный от столбца " "\"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:727 +#: rewrite/rewriteDefine.c:739 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет размер, отличный от столбца \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:744 +#: rewrite/rewriteDefine.c:756 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "список результата правила для SELECT содержит недостаточно элементов" -#: rewrite/rewriteDefine.c:745 +#: rewrite/rewriteDefine.c:757 #, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "список RETURNING содержит недостаточно элементов" -#: rewrite/rewriteDefine.c:837 rewrite/rewriteDefine.c:952 +#: rewrite/rewriteDefine.c:849 rewrite/rewriteDefine.c:964 #: rewrite/rewriteSupport.c:112 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "правило \"%s\" для отношения\"%s\" не существует" -#: rewrite/rewriteDefine.c:971 +#: rewrite/rewriteDefine.c:983 #, c-format msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "переименовывать правило ON SELECT нельзя" @@ -16969,55 +16952,60 @@ msgstr "запись блока %u отношения %s" msgid "no empty local buffer available" msgstr "нет пустого локального буфера" -#: storage/file/fd.c:528 +#: storage/file/fd.c:541 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m" + +#: storage/file/fd.c:635 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "ошибка в getrlimit(): %m" -#: storage/file/fd.c:618 +#: storage/file/fd.c:725 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "недостаточно дескрипторов файлов для запуска серверного процесса" -#: storage/file/fd.c:619 +#: storage/file/fd.c:726 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Система выделяет: %d, а требуется минимум: %d." -#: storage/file/fd.c:660 storage/file/fd.c:1694 storage/file/fd.c:1787 -#: storage/file/fd.c:1935 +#: storage/file/fd.c:767 storage/file/fd.c:1801 storage/file/fd.c:1894 +#: storage/file/fd.c:2042 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "нехватка дескрипторов файлов: %m; освободите их и повторите попытку" -#: storage/file/fd.c:1234 +#: storage/file/fd.c:1341 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "временный файл: путь \"%s\", размер %lu" -#: storage/file/fd.c:1383 +#: storage/file/fd.c:1490 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "размер временного файла превышает предел temp_file_limit (%d КБ)" -#: storage/file/fd.c:1670 storage/file/fd.c:1720 +#: storage/file/fd.c:1777 storage/file/fd.c:1827 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть файл \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:1760 +#: storage/file/fd.c:1867 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "" "превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке выполнить команду \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:1911 +#: storage/file/fd.c:2018 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "" "превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть каталог \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:1997 +#: storage/file/fd.c:2104 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m" @@ -18117,38 +18105,38 @@ msgstr "нераспознанный параметр тезауруса: \"%s\" msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "отсутствует параметр Dictionary" -#: tsearch/spell.c:276 +#: tsearch/spell.c:289 #, c-format msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл словаря \"%s\": %m" -#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:204 +#: tsearch/spell.c:452 utils/adt/regexp.c:204 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "неверное регулярное выражение: %s" -#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 -#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:14253 gram.y:14270 +#: tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684 tsearch/spell.c:701 +#: tsearch/spell.c:718 tsearch/spell.c:740 gram.y:14253 gram.y:14270 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "ошибка синтаксиса" -#: tsearch/spell.c:596 +#: tsearch/spell.c:745 #, c-format msgid "multibyte flag character is not allowed" msgstr "многобайтные символы флагов не допускаются" -#: tsearch/spell.c:632 tsearch/spell.c:690 tsearch/spell.c:787 +#: tsearch/spell.c:779 tsearch/spell.c:835 tsearch/spell.c:937 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл аффиксов \"%s\": %m" -#: tsearch/spell.c:678 +#: tsearch/spell.c:825 #, c-format msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" msgstr "словарь Ispell поддерживает для FLAG только значение default" -#: tsearch/spell.c:901 +#: tsearch/spell.c:1050 #, c-format msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "файл аффиксов содержит команды и в старом, и в новом стиле" @@ -18195,27 +18183,27 @@ msgstr "не удалось открыть файл стоп-слов \"%s\": %m msgid "text search parser does not support headline creation" msgstr "анализатор текстового поиска не поддерживает создание выдержек" -#: tsearch/wparser_def.c:2557 +#: tsearch/wparser_def.c:2559 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр функции выдержки: \"%s\"" -#: tsearch/wparser_def.c:2566 +#: tsearch/wparser_def.c:2568 #, c-format msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "Значение MinWords должно быть меньше MaxWords" -#: tsearch/wparser_def.c:2570 +#: tsearch/wparser_def.c:2572 #, c-format msgid "MinWords should be positive" msgstr "Значение MinWords должно быть положительным" -#: tsearch/wparser_def.c:2574 +#: tsearch/wparser_def.c:2576 #, c-format msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "Значение ShortWord должно быть >= 0" -#: tsearch/wparser_def.c:2578 +#: tsearch/wparser_def.c:2580 #, c-format msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "Значение MaxFragments должно быть >= 0" @@ -18343,7 +18331,7 @@ msgstr "размер массива превышает предел (%d)" #: utils/adt/array_userfuncs.c:67 utils/adt/array_userfuncs.c:529 #: utils/adt/array_userfuncs.c:609 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854 #: utils/adt/json.c:1892 utils/adt/jsonb.c:1126 utils/adt/jsonb.c:1155 -#: utils/adt/jsonb.c:1590 utils/adt/jsonb.c:1754 utils/adt/jsonb.c:1764 +#: utils/adt/jsonb.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1755 utils/adt/jsonb.c:1765 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "не удалось определить тип входных данных" @@ -18362,7 +18350,7 @@ msgstr "тип входных данных не является массиво #: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 #: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2903 #: utils/adt/numeric.c:2912 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565 -#: utils/adt/varlena.c:1045 utils/adt/varlena.c:2582 +#: utils/adt/varlena.c:1045 utils/adt/varlena.c:2595 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "целое вне диапазона" @@ -18542,8 +18530,7 @@ msgstr "разрезание массивов постоянной длины н #: utils/adt/arrayfuncs.c:2830 utils/adt/arrayfuncs.c:5718 #: utils/adt/arrayfuncs.c:5750 utils/adt/arrayfuncs.c:5767 #: utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369 -#: utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3528 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3573 +#: utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3528 utils/adt/jsonfuncs.c:3573 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "неверное число индексов массива" @@ -18719,7 +18706,7 @@ msgstr "TIME(%d)%s: точность уменьшена до дозволенн msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "значение \"current\" для даты/времени больше не поддерживается" -#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:3523 +#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:3521 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "дата вне диапазона: \"%s\"" @@ -18750,8 +18737,8 @@ msgid "date out of range for timestamp" msgstr "дата вне диапазона для типа timestamp" #: utils/adt/date.c:970 utils/adt/date.c:1016 utils/adt/date.c:1616 -#: utils/adt/date.c:1652 utils/adt/date.c:2524 utils/adt/formatting.c:3399 -#: utils/adt/formatting.c:3431 utils/adt/formatting.c:3499 +#: utils/adt/date.c:1652 utils/adt/date.c:2524 utils/adt/formatting.c:3397 +#: utils/adt/formatting.c:3429 utils/adt/formatting.c:3497 #: utils/adt/json.c:1534 utils/adt/json.c:1556 utils/adt/jsonb.c:823 #: utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498 #: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:224 @@ -19043,110 +19030,110 @@ msgstr "неправильная спецификация формата для msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Интервалы не привязываются к определённым календарным датам." -#: utils/adt/formatting.c:1059 +#: utils/adt/formatting.c:1058 #, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "\"EEEE\" может быть только последним шаблоном" -#: utils/adt/formatting.c:1067 +#: utils/adt/formatting.c:1066 #, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"9\" должна стоять до \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1083 +#: utils/adt/formatting.c:1082 #, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"0\" должен стоять до \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1110 +#: utils/adt/formatting.c:1109 #, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "многочисленные десятичные точки" -#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 +#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196 #, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "нельзя использовать \"V\" вместе с десятичной точкой" -#: utils/adt/formatting.c:1126 +#: utils/adt/formatting.c:1125 #, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "нельзя использовать \"S\" дважды" -#: utils/adt/formatting.c:1130 +#: utils/adt/formatting.c:1129 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1150 +#: utils/adt/formatting.c:1149 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"MI\"" -#: utils/adt/formatting.c:1160 +#: utils/adt/formatting.c:1159 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"PL\"" -#: utils/adt/formatting.c:1170 +#: utils/adt/formatting.c:1169 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"SG\"" -#: utils/adt/formatting.c:1179 +#: utils/adt/formatting.c:1178 #, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "нельзя использовать \"PR\" вместе с \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"" -#: utils/adt/formatting.c:1205 +#: utils/adt/formatting.c:1204 #, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "нельзя использовать \"EEEE\" дважды" -#: utils/adt/formatting.c:1211 +#: utils/adt/formatting.c:1210 #, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "\"EEEE\" несовместим с другими форматами" -#: utils/adt/formatting.c:1212 +#: utils/adt/formatting.c:1211 #, c-format msgid "" "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "" "\"EEEE\" может использоваться только с шаблонами цифр и десятичной точки." -#: utils/adt/formatting.c:1412 +#: utils/adt/formatting.c:1411 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "\"%s\" не является числом" -#: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 +#: utils/adt/formatting.c:1512 utils/adt/formatting.c:1564 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for lower() function" msgstr "" "не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции " "lower()" -#: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 +#: utils/adt/formatting.c:1632 utils/adt/formatting.c:1684 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for upper() function" msgstr "" "не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции " "upper()" -#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 +#: utils/adt/formatting.c:1753 utils/adt/formatting.c:1817 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" msgstr "" "не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции " "initcap()" -#: utils/adt/formatting.c:2122 +#: utils/adt/formatting.c:2114 #, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "неверное сочетание стилей дат" -#: utils/adt/formatting.c:2123 +#: utils/adt/formatting.c:2115 #, c-format msgid "" "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." @@ -19154,27 +19141,27 @@ msgstr "" "Не смешивайте Григорианский стиль дат (недель) с ISO в одном шаблоне " "форматирования." -#: utils/adt/formatting.c:2140 +#: utils/adt/formatting.c:2132 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "конфликтующие значения поля \"%s\" в строке форматирования" -#: utils/adt/formatting.c:2142 +#: utils/adt/formatting.c:2134 #, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "Это значение противоречит предыдущему значению поля того же типа." -#: utils/adt/formatting.c:2203 +#: utils/adt/formatting.c:2195 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "входная строка короче, чем требует поле форматирования \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2205 +#: utils/adt/formatting.c:2197 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "Требуется символов: %d, а осталось только %d." -#: utils/adt/formatting.c:2208 utils/adt/formatting.c:2222 +#: utils/adt/formatting.c:2200 utils/adt/formatting.c:2214 #, c-format msgid "" "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." @@ -19182,80 +19169,80 @@ msgstr "" "Если входная строка имеет переменную длину, попробуйте использовать " "модификатор \"FM\"." -#: utils/adt/formatting.c:2218 utils/adt/formatting.c:2231 -#: utils/adt/formatting.c:2361 +#: utils/adt/formatting.c:2210 utils/adt/formatting.c:2223 +#: utils/adt/formatting.c:2353 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "неверное значение \"%s\" для \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2220 +#: utils/adt/formatting.c:2212 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "Поле должно поглотить символов: %d, но удалось разобрать только %d." -#: utils/adt/formatting.c:2233 +#: utils/adt/formatting.c:2225 #, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "Значение должно быть целым числом." -#: utils/adt/formatting.c:2238 +#: utils/adt/formatting.c:2230 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "значение \"%s\" во входной строке вне диапазона" -#: utils/adt/formatting.c:2240 +#: utils/adt/formatting.c:2232 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "Значение должно быть в интервале %d..%d." -#: utils/adt/formatting.c:2363 +#: utils/adt/formatting.c:2355 #, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "" "Данное значение не соответствует ни одному из допустимых значений для этого " "поля." -#: utils/adt/formatting.c:2551 utils/adt/formatting.c:2571 -#: utils/adt/formatting.c:2591 utils/adt/formatting.c:2611 -#: utils/adt/formatting.c:2630 utils/adt/formatting.c:2649 -#: utils/adt/formatting.c:2672 utils/adt/formatting.c:2690 -#: utils/adt/formatting.c:2708 utils/adt/formatting.c:2726 -#: utils/adt/formatting.c:2743 utils/adt/formatting.c:2760 +#: utils/adt/formatting.c:2547 utils/adt/formatting.c:2567 +#: utils/adt/formatting.c:2587 utils/adt/formatting.c:2607 +#: utils/adt/formatting.c:2626 utils/adt/formatting.c:2645 +#: utils/adt/formatting.c:2668 utils/adt/formatting.c:2686 +#: utils/adt/formatting.c:2704 utils/adt/formatting.c:2722 +#: utils/adt/formatting.c:2739 utils/adt/formatting.c:2756 #, c-format msgid "localized string format value too long" msgstr "слишком длинное значение формата локализованной строки" -#: utils/adt/formatting.c:3044 +#: utils/adt/formatting.c:3040 #, c-format msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date" msgstr "шаблоны формата \"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" не поддерживаются в to_date" -#: utils/adt/formatting.c:3152 +#: utils/adt/formatting.c:3149 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "ошибка синтаксиса в значении для шаблона \"Y,YYY\"" -#: utils/adt/formatting.c:3655 +#: utils/adt/formatting.c:3653 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "час \"%d\" не соответствует 12-часовому формату времени" -#: utils/adt/formatting.c:3657 +#: utils/adt/formatting.c:3655 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Используйте 24-часовой формат или передавайте часы от 1 до 12." -#: utils/adt/formatting.c:3752 +#: utils/adt/formatting.c:3750 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "нельзя рассчитать день года без информации о годе" -#: utils/adt/formatting.c:4601 +#: utils/adt/formatting.c:4599 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "\"EEEE\" не поддерживается при вводе" -#: utils/adt/formatting.c:4613 +#: utils/adt/formatting.c:4611 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "\"RN\" не поддерживается при вводе" @@ -19608,7 +19595,7 @@ msgstr "не удалось определить тип данных аргум msgid "could not determine data type for argument 2" msgstr "не удалось определить тип данных аргумента 2" -#: utils/adt/json.c:2040 utils/adt/jsonb.c:1780 +#: utils/adt/json.c:2040 utils/adt/jsonb.c:1781 #, c-format msgid "field name must not be null" msgstr "имя поля не может быть NULL" @@ -19685,7 +19672,7 @@ msgstr "аргумент %d: ключ не может быть NULL" msgid "argument %d: could not determine data type" msgstr "аргумент %d: не удалось определить тип данных" -#: utils/adt/jsonb.c:1833 +#: utils/adt/jsonb.c:1834 #, c-format msgid "object keys must be strings" msgstr "ключи объектов должны быть строковыми" @@ -19820,6 +19807,16 @@ msgstr "удалить путь в скаляре нельзя" msgid "invalid concatenation of jsonb objects" msgstr "неверная конкатенация объектов jsonb" +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3732 +#, c-format +msgid "path element at position %d is null" +msgstr "элемент пути в позиции %d равен NULL" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3888 +#, c-format +msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" +msgstr "элемент пути в позиции %d - не целочисленный: \"%s\"" + #: utils/adt/levenshtein.c:133 #, c-format msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" @@ -20183,24 +20180,24 @@ msgstr "символ не может быть null" msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" msgstr "значение перцентиля %g лежит не в диапазоне 0..1" -#: utils/adt/pg_locale.c:911 +#: utils/adt/pg_locale.c:917 #, c-format msgid "Apply system library package updates." msgstr "Обновите пакет с системной библиотекой." -#: utils/adt/pg_locale.c:1116 +#: utils/adt/pg_locale.c:1122 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать локаль \"%s\": %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1119 +#: utils/adt/pg_locale.c:1125 #, c-format msgid "" "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" "\"." msgstr "Операционная система не может найти данные локали с именем \"%s\"." -#: utils/adt/pg_locale.c:1206 +#: utils/adt/pg_locale.c:1212 #, c-format msgid "" "collations with different collate and ctype values are not supported on this " @@ -20209,17 +20206,17 @@ msgstr "" "правила сортировки с разными значениями collate и ctype не поддерживаются на " "этой платформе" -#: utils/adt/pg_locale.c:1221 +#: utils/adt/pg_locale.c:1227 #, c-format msgid "nondefault collations are not supported on this platform" msgstr "на этой платформе поддерживаются только стандартные правила сортировки" -#: utils/adt/pg_locale.c:1392 +#: utils/adt/pg_locale.c:1398 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "неверный многобайтный символ для локали" -#: utils/adt/pg_locale.c:1393 +#: utils/adt/pg_locale.c:1399 #, c-format msgid "" "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " @@ -20439,7 +20436,7 @@ msgstr "Слишком много запятых." msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Мусор после правой скобки." -#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1288 utils/adt/varlena.c:3588 +#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1288 utils/adt/varlena.c:3601 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "ошибка в регулярном выражении: %s" @@ -20476,7 +20473,7 @@ msgstr "" "Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE." #: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:2006 -#: utils/adt/ruleutils.c:8167 utils/adt/ruleutils.c:8292 +#: utils/adt/ruleutils.c:8188 utils/adt/ruleutils.c:8313 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "слишком много аргументов" @@ -20488,7 +20485,7 @@ msgstr "Предоставьте для оператора два типа ар #: utils/adt/regproc.c:1594 utils/adt/regproc.c:1618 utils/adt/regproc.c:1715 #: utils/adt/regproc.c:1739 utils/adt/regproc.c:1841 utils/adt/regproc.c:1846 -#: utils/adt/varlena.c:2859 utils/adt/varlena.c:2864 +#: utils/adt/varlena.c:2872 utils/adt/varlena.c:2877 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "ошибка синтаксиса в имени" @@ -20655,14 +20652,14 @@ msgstr "неверный тип данных: %u, ожидался %u" msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "неподходящий двоичный формат в столбце записи %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142 -#: utils/adt/rowtypes.c:1396 utils/adt/rowtypes.c:1673 +#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142 utils/adt/rowtypes.c:1396 +#: utils/adt/rowtypes.c:1673 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "не удалось сравнить различные типы столбцов %s и %s, столбец записи %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213 -#: utils/adt/rowtypes.c:1529 utils/adt/rowtypes.c:1769 +#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213 utils/adt/rowtypes.c:1529 +#: utils/adt/rowtypes.c:1769 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "сравнивать типы записей с разным числом столбцов нельзя" @@ -21045,8 +21042,8 @@ msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "строка битов не умещается в тип bit varying(%d)" #: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:832 -#: utils/adt/varlena.c:896 utils/adt/varlena.c:1040 utils/adt/varlena.c:2510 -#: utils/adt/varlena.c:2577 +#: utils/adt/varlena.c:896 utils/adt/varlena.c:1040 utils/adt/varlena.c:2523 +#: utils/adt/varlena.c:2590 #, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "подстрока должна иметь неотрицательную длину" @@ -21072,7 +21069,7 @@ msgstr "" msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "индекс бита %d вне диапазона 0..%d" -#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:2777 +#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:2790 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "значением бита должен быть 0 или 1" @@ -21104,48 +21101,48 @@ msgstr "не удалось преобразовать строку в UTF-16 ( msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "не удалось сравнить строки в Unicode: %m" -#: utils/adt/varlena.c:2655 utils/adt/varlena.c:2686 utils/adt/varlena.c:2722 -#: utils/adt/varlena.c:2765 +#: utils/adt/varlena.c:2668 utils/adt/varlena.c:2699 utils/adt/varlena.c:2735 +#: utils/adt/varlena.c:2778 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "индекс %d вне диапазона 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:3684 +#: utils/adt/varlena.c:3697 #, c-format msgid "field position must be greater than zero" msgstr "позиция поля должна быть больше нуля" -#: utils/adt/varlena.c:4563 +#: utils/adt/varlena.c:4576 #, c-format msgid "unterminated format specifier" msgstr "незавершённый спецификатор формата" -#: utils/adt/varlena.c:4695 utils/adt/varlena.c:4815 +#: utils/adt/varlena.c:4708 utils/adt/varlena.c:4828 #, c-format msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\"" msgstr "нераспознанный спецификатор преобразования \"%c\"" -#: utils/adt/varlena.c:4707 utils/adt/varlena.c:4764 +#: utils/adt/varlena.c:4720 utils/adt/varlena.c:4777 #, c-format msgid "too few arguments for format" msgstr "мало аргументов для формата" -#: utils/adt/varlena.c:4858 utils/adt/varlena.c:5041 +#: utils/adt/varlena.c:4871 utils/adt/varlena.c:5054 #, c-format msgid "number is out of range" msgstr "число вне диапазона" -#: utils/adt/varlena.c:4922 utils/adt/varlena.c:4950 +#: utils/adt/varlena.c:4935 utils/adt/varlena.c:4963 #, c-format msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "формат ссылается на аргумент 0, но аргументы нумеруются с 1" -#: utils/adt/varlena.c:4943 +#: utils/adt/varlena.c:4956 #, c-format msgid "width argument position must be ended by \"$\"" msgstr "указание аргумента ширины должно оканчиваться \"$\"" -#: utils/adt/varlena.c:4988 +#: utils/adt/varlena.c:5001 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "значения null нельзя представить в виде SQL-идентификатора" @@ -21323,7 +21320,7 @@ msgstr "для типа %s нет функции ввода" msgid "no output function available for type %s" msgstr "для типа %s нет функции вывода" -#: utils/cache/plancache.c:725 +#: utils/cache/plancache.c:729 #, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "в кешированном плане не должен изменяться тип результата" @@ -21652,47 +21649,52 @@ msgstr "" "параметр \"%s\" нельзя задать в рамках операции с ограничениями по " "безопасности" -#: utils/init/miscinit.c:522 +#: utils/init/miscinit.c:502 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "роль с OID %u не существует" + +#: utils/init/miscinit.c:532 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "для роли \"%s\" вход запрещён" -#: utils/init/miscinit.c:540 +#: utils/init/miscinit.c:550 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "слишком много подключений для роли \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:600 +#: utils/init/miscinit.c:610 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "нет прав для смены объекта авторизации в сеансе" -#: utils/init/miscinit.c:683 +#: utils/init/miscinit.c:693 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "неверный OID роли: %u" -#: utils/init/miscinit.c:813 +#: utils/init/miscinit.c:823 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать файл блокировки \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:827 +#: utils/init/miscinit.c:837 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл блокировки \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:833 +#: utils/init/miscinit.c:843 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл блокировки \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:841 +#: utils/init/miscinit.c:851 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "файл блокировки \"%s\" пуст" -#: utils/init/miscinit.c:842 +#: utils/init/miscinit.c:852 #, c-format msgid "" "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a " @@ -21701,40 +21703,40 @@ msgstr "" "Либо сейчас запускается другой сервер, либо этот файл остался в результате " "сбоя при предыдущем запуске." -#: utils/init/miscinit.c:889 +#: utils/init/miscinit.c:899 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "файл блокировки \"%s\" уже существует" -#: utils/init/miscinit.c:893 +#: utils/init/miscinit.c:903 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "Другой экземпляр postgres (PID %d) работает с каталогом данных \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:895 +#: utils/init/miscinit.c:905 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Другой экземпляр postmaster (PID %d) работает с каталогом данных \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:898 +#: utils/init/miscinit.c:908 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Другой экземпляр postgres (PID %d) использует файл сокета \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:900 +#: utils/init/miscinit.c:910 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Другой экземпляр postmaster (PID %d) использует файл сокета \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:936 +#: utils/init/miscinit.c:946 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" "ранее выделенный блок разделяемой памяти (ключ %lu, ID %lu) по-прежнему " "используется" -#: utils/init/miscinit.c:939 +#: utils/init/miscinit.c:949 #, c-format msgid "" "If you're sure there are no old server processes still running, remove the " @@ -21743,12 +21745,12 @@ msgstr "" "Если вы уверены, что процессов старого сервера уже не осталось, освободите " "этот блок разделяемой памяти или просто удалите файл \"%s\"." -#: utils/init/miscinit.c:955 +#: utils/init/miscinit.c:965 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть старый файл блокировки \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:957 +#: utils/init/miscinit.c:967 #, c-format msgid "" "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " @@ -21757,48 +21759,48 @@ msgstr "" "Кажется, файл сохранился по ошибке, но удалить его не получилось. " "Пожалуйста, удалите файл вручную и повторите попытку." -#: utils/init/miscinit.c:993 utils/init/miscinit.c:1004 -#: utils/init/miscinit.c:1014 +#: utils/init/miscinit.c:1003 utils/init/miscinit.c:1014 +#: utils/init/miscinit.c:1024 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1143 utils/init/miscinit.c:1272 utils/misc/guc.c:8589 +#: utils/init/miscinit.c:1153 utils/init/miscinit.c:1282 utils/misc/guc.c:8602 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1262 +#: utils/init/miscinit.c:1272 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m; ошибка игнорируется" -#: utils/init/miscinit.c:1285 +#: utils/init/miscinit.c:1295 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "файл блокировки \"%s\" содержит неверный PID: %ld вместо %ld" -#: utils/init/miscinit.c:1327 utils/init/miscinit.c:1340 +#: utils/init/miscinit.c:1337 utils/init/miscinit.c:1350 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "\"%s\" не является каталогом данных" -#: utils/init/miscinit.c:1329 +#: utils/init/miscinit.c:1339 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Файл \"%s\" отсутствует." -#: utils/init/miscinit.c:1342 +#: utils/init/miscinit.c:1352 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Файл \"%s\" содержит неприемлемые данные." -#: utils/init/miscinit.c:1344 +#: utils/init/miscinit.c:1354 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Возможно, вам нужно выполнить initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1352 +#: utils/init/miscinit.c:1362 #, c-format msgid "" "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " @@ -21807,7 +21809,7 @@ msgstr "" "Каталог данных инициализирован сервером PostgreSQL версии %ld.%ld, не " "совместимой с данной версией (%s)." -#: utils/init/miscinit.c:1423 +#: utils/init/miscinit.c:1433 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "загружена библиотека \"%s\"" @@ -23892,14 +23894,14 @@ msgstr "параметр \"%s\" требует числовое значение msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:5675 utils/misc/guc.c:7004 +#: utils/misc/guc.c:5675 utils/misc/guc.c:7017 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "устанавливать параметры во время параллельных операций нельзя" #: utils/misc/guc.c:5682 utils/misc/guc.c:6432 utils/misc/guc.c:6484 -#: utils/misc/guc.c:6845 utils/misc/guc.c:7592 utils/misc/guc.c:7751 -#: utils/misc/guc.c:9386 +#: utils/misc/guc.c:6845 utils/misc/guc.c:7605 utils/misc/guc.c:7764 +#: utils/misc/guc.c:9399 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр конфигурации: \"%s\"" @@ -23921,7 +23923,7 @@ msgstr "параметр \"%s\" изменяется только при пер msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить сейчас" -#: utils/misc/guc.c:5748 utils/misc/guc.c:5793 utils/misc/guc.c:9402 +#: utils/misc/guc.c:5748 utils/misc/guc.c:5793 utils/misc/guc.c:9415 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "нет прав для изменения параметра \"%s\"" @@ -23938,7 +23940,7 @@ msgstr "" "параметр \"%s\" нельзя задать в функции с контекстом безопасности " "определившего" -#: utils/misc/guc.c:6440 utils/misc/guc.c:6488 utils/misc/guc.c:7755 +#: utils/misc/guc.c:6440 utils/misc/guc.c:6488 utils/misc/guc.c:7768 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "прочитать \"%s\" может только суперпользователь" @@ -23953,47 +23955,52 @@ msgstr "SET %s принимает только один аргумент" msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" msgstr "выполнить команду ALTER SYSTEM может только суперпользователь" -#: utils/misc/guc.c:6918 +#: utils/misc/guc.c:6890 +#, c-format +msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" +msgstr "значение параметра для ALTER SYSTEM не должно быть многострочным" + +#: utils/misc/guc.c:6935 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать содержимое файла \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:7080 +#: utils/misc/guc.c:7093 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT не реализовано" -#: utils/misc/guc.c:7165 +#: utils/misc/guc.c:7178 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET требует имя параметра" -#: utils/misc/guc.c:7289 +#: utils/misc/guc.c:7302 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "попытка переопределить параметр \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:9019 +#: utils/misc/guc.c:9032 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "параметр \"%s\" нельзя установить" -#: utils/misc/guc.c:9106 +#: utils/misc/guc.c:9119 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать значение параметра \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:9464 utils/misc/guc.c:9498 +#: utils/misc/guc.c:9477 utils/misc/guc.c:9511 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %d" -#: utils/misc/guc.c:9532 +#: utils/misc/guc.c:9545 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %g" -#: utils/misc/guc.c:9722 +#: utils/misc/guc.c:9735 #, c-format msgid "" "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " @@ -24002,23 +24009,23 @@ msgstr "" "параметр \"temp_buffers\" нельзя изменить после обращения к временным " "таблицам в текущем сеансе." -#: utils/misc/guc.c:9734 +#: utils/misc/guc.c:9747 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour не поддерживается в данной сборке" -#: utils/misc/guc.c:9747 +#: utils/misc/guc.c:9760 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL не поддерживается в данной сборке" -#: utils/misc/guc.c:9759 +#: utils/misc/guc.c:9772 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "" "Этот параметр нельзя включить, когда \"log_statement_stats\" равен true." -#: utils/misc/guc.c:9771 +#: utils/misc/guc.c:9784 #, c-format msgid "" "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " @@ -24141,8 +24148,8 @@ msgstr "Ошибка при создании контекста памяти \"% #: utils/mmgr/mcxt.c:689 utils/mmgr/mcxt.c:724 utils/mmgr/mcxt.c:761 #: utils/mmgr/mcxt.c:798 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:861 -#: utils/mmgr/mcxt.c:895 utils/mmgr/mcxt.c:975 utils/mmgr/mcxt.c:1008 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1055 +#: utils/mmgr/mcxt.c:895 utils/mmgr/mcxt.c:977 utils/mmgr/mcxt.c:1011 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1060 #, c-format msgid "Failed on request of size %zu." msgstr "Ошибка при запросе памяти (%zu Б)." @@ -24753,6 +24760,21 @@ msgstr "нестандартное использование спецсимво msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'." +#~ msgid "" +#~ "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +#~ msgstr "" +#~ "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\" (при инициализации " +#~ "файла журнала): %m" + +#~ msgid "" +#~ "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (при инициализации файла " +#~ "журнала): %m" + +#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause" +#~ msgstr "системные столбцы нельзя использовать в предложении ON CONFLICT" + #~ msgid "insufficient privilege to bypass row-level security" #~ msgstr "недостаточно прав для обхода защиты на уровне строк" @@ -24932,9 +24954,6 @@ msgstr "Используйте для записи спецсимволов си #~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X" #~ msgstr "некорректная общая длина в записи по смещению %X/%X" -#~ msgid "role with OID %u does not exist" -#~ msgstr "роль с OID %u не существует" - #~ msgid "=> is deprecated as an operator name" #~ msgstr "=> как имя оператора считается устаревшим" diff --git a/src/bin/initdb/po/de.po b/src/bin/initdb/po/de.po index 888ddc6066..51245b5180 100644 --- a/src/bin/initdb/po/de.po +++ b/src/bin/initdb/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for initdb. # Peter Eisentraut , 2003 - 2015. # -# Use these quotes: „%s“ +# Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" @@ -24,27 +24,27 @@ msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" #: ../../common/exec.c:146 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei „%s“" +msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" #: ../../common/exec.c:195 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen" +msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" #: ../../common/exec.c:202 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden" +msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" #: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s" #: ../../common/exec.c:272 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" #: ../../common/exec.c:523 #, c-format @@ -65,17 +65,17 @@ msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" #: ../../common/pgfnames.c:45 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" #: ../../common/pgfnames.c:72 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" #: ../../common/pgfnames.c:84 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" #: ../../common/restricted_token.c:68 #, c-format @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" #: ../../common/restricted_token.c:132 #, c-format msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl „%s“ nicht starten: Fehlercode %lu\n" +msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n" #: ../../common/restricted_token.c:170 #, c-format @@ -115,12 +115,12 @@ msgstr "%s: konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n #: ../../common/rmtree.c:77 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %s\n" +msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n" #: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht entfernen: %s\n" +msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n" #: ../../common/username.c:45 #, c-format @@ -174,12 +174,12 @@ msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" #: ../../port/dirmod.c:219 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" #: ../../port/dirmod.c:294 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht ermitteln: %s\n" +msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s\n" #: initdb.c:329 #, c-format @@ -189,57 +189,57 @@ msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" #: initdb.c:439 initdb.c:1651 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n" #: initdb.c:495 initdb.c:1047 initdb.c:1075 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n" #: initdb.c:503 initdb.c:511 initdb.c:1054 initdb.c:1081 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" #: initdb.c:533 initdb.c:600 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" #: initdb.c:550 #, c-format msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %s\n" +msgstr "%s: konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %s\n" #: initdb.c:563 initdb.c:620 #, c-format msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" #: initdb.c:570 initdb.c:627 #, c-format msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" #: initdb.c:654 initdb.c:706 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: initdb.c:722 #, c-format msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s\n" #: initdb.c:743 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Befehl „%s“ nicht ausführen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %s\n" #: initdb.c:759 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis „%s“\n" +msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis »%s«\n" #: initdb.c:762 #, c-format @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "%s: konnte Datenverzeichnis nicht entfernen\n" #: initdb.c:768 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses „%s“\n" +msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«\n" #: initdb.c:771 #, c-format @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "%s: konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen\n" #: initdb.c:777 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: entferne Transaktionslogverzeichnis „%s“\n" +msgstr "%s: entferne Transaktionslogverzeichnis »%s«\n" #: initdb.c:780 #, c-format @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "%s: konnte Transaktionslogverzeichnis nicht entfernen\n" #: initdb.c:786 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: entferne Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses „%s“\n" +msgstr "%s: entferne Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses »%s«\n" #: initdb.c:789 #, c-format @@ -279,12 +279,12 @@ msgstr "%s: konnte Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses nicht entfernen\n" #: initdb.c:798 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: Datenverzeichnis „%s“ wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n" +msgstr "%s: Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n" #: initdb.c:803 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis „%s“ wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n" +msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n" #: initdb.c:824 #, c-format @@ -294,23 +294,23 @@ msgid "" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: kann nicht als root ausgeführt werden\n" -"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit „su“) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" +"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" "ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n" #: initdb.c:860 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" -msgstr "%s: „%s“ ist keine gültige Serverkodierung\n" +msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n" #: initdb.c:974 initdb.c:3225 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n" #: initdb.c:1003 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: Datei „%s“ existiert nicht\n" +msgstr "%s: Datei »%s« existiert nicht\n" #: initdb.c:1005 initdb.c:1014 initdb.c:1024 #, c-format @@ -324,12 +324,12 @@ msgstr "" #: initdb.c:1011 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht auf Datei „%s“ zugreifen: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %s\n" #: initdb.c:1022 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "%s: Datei „%s“ ist keine normale Datei\n" +msgstr "%s: Datei »%s« ist keine normale Datei\n" #: initdb.c:1167 #, c-format @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... " #: initdb.c:1345 initdb.c:1365 initdb.c:1449 initdb.c:1465 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte von „%s“ nicht ändern: %s\n" +msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte von »%s« nicht ändern: %s\n" #: initdb.c:1489 #, c-format @@ -366,7 +366,7 @@ msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" msgstr "" -"%s: Eingabedatei „%s“ gehört nicht zu PostgreSQL %s\n" +"%s: Eingabedatei »%s« gehört nicht zu PostgreSQL %s\n" "Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n" "Option -L an.\n" @@ -390,12 +390,12 @@ msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" #: initdb.c:1658 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei „%s“ lesen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n" #: initdb.c:1661 #, c-format msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n" -msgstr "%s: Passwortdatei „%s“ ist leer\n" +msgstr "%s: Passwortdatei »%s« ist leer\n" #: initdb.c:1674 #, c-format @@ -421,12 +421,12 @@ msgstr "erzeuge Sortierfolgen ... " #: initdb.c:1977 #, c-format msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" -msgstr "%s: Locale-Name zu lang, wird ausgelassen: „%s“\n" +msgstr "%s: Locale-Name zu lang, wird ausgelassen: »%s«\n" #: initdb.c:2002 #, c-format msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" -msgstr "%s: Locale-Name hat Nicht-ASCII-Zeichen, wird ausgelassen: „%s“\n" +msgstr "%s: Locale-Name hat Nicht-ASCII-Zeichen, wird ausgelassen: »%s«\n" #: initdb.c:2071 #, c-format @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Es wurden keine brauchbaren System-Locales gefunden.\n" #: initdb.c:2072 #, c-format msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" -msgstr "Verwenden Sie die Option „--debug“, um Einzelheiten zu sehen.\n" +msgstr "Verwenden Sie die Option »--debug«, um Einzelheiten zu sehen.\n" #: initdb.c:2075 #, c-format @@ -502,12 +502,12 @@ msgstr "%s: setlocale() fehlgeschlagen\n" #: initdb.c:2631 #, c-format msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte alte Locale „%s“ nicht wiederherstellen\n" +msgstr "%s: konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen\n" #: initdb.c:2641 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiger Locale-Name „%s“\n" +msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n" #: initdb.c:2653 #, c-format @@ -737,7 +737,7 @@ msgid "" "--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" msgstr "" "\n" -"WARNUNG: Authentifizierung für lokale Verbindungen auf „trust“ gesetzt\n" +"WARNUNG: Authentifizierung für lokale Verbindungen auf »trust« gesetzt\n" "Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n" "nächsten Aufruf von initdb die Option -A, oder --auth-local und\n" "--auth-host, verwenden.\n" @@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "" #: initdb.c:2819 #, c-format msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" -msgstr "%s: ungültige Authentifizierungsmethode „%s“ für „%s“-Verbindungen\n" +msgstr "%s: ungültige Authentifizierungsmethode »%s« für »%s«-Verbindungen\n" #: initdb.c:2833 #, c-format @@ -772,8 +772,8 @@ msgid "" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Das Programm „postgres“ wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" -"selben Verzeichnis wie „%s“ gefunden.\n" +"Das Programm »postgres« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" +"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" #: initdb.c:2905 @@ -783,7 +783,7 @@ msgid "" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Das Programm „postgres“ wurde von %s gefunden,\n" +"Das Programm »postgres« wurde von %s gefunden,\n" "aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" @@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n" #: initdb.c:2943 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" -msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale „%s“ initialisiert werden.\n" +msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale »%s« initialisiert werden.\n" #: initdb.c:2946 #, c-format @@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "" #: initdb.c:2970 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale „%s“ finden\n" +msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n" #: initdb.c:2972 #, c-format @@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n" #: initdb.c:2973 initdb.c:3549 initdb.c:3570 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" #: initdb.c:2985 #, c-format @@ -837,13 +837,13 @@ msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" "The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" msgstr "" -"Die von der Locale gesetzte Kodierung „%s“ ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n" -"Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf „%s“ gesetzt.\n" +"Die von der Locale gesetzte Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n" +"Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf »%s« gesetzt.\n" #: initdb.c:2993 #, c-format msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" -msgstr "%s: Locale „%s“ benötigt nicht unterstützte Kodierung „%s“\n" +msgstr "%s: Locale »%s« benötigt nicht unterstützte Kodierung »%s«\n" #: initdb.c:2996 #, c-format @@ -851,33 +851,33 @@ msgid "" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Rerun %s with a different locale selection.\n" msgstr "" -"Kodierung „%s“ ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n" +"Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n" "Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n" #: initdb.c:3005 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" -msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf „%s“ gesetzt.\n" +msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf »%s« gesetzt.\n" #: initdb.c:3076 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale „%s“ finden\n" +msgstr "%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n" #: initdb.c:3087 #, c-format msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" -msgstr "%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale „%s“ ist unbekannt\n" +msgstr "%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n" #: initdb.c:3092 #, c-format msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration „%s“ passt möglicherweise nicht zur Locale „%s“\n" +msgstr "%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise nicht zur Locale »%s«\n" #: initdb.c:3097 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" -msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf „%s“ gesetzt.\n" +msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n" #: initdb.c:3141 initdb.c:3219 #, c-format @@ -892,12 +892,12 @@ msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... " #: initdb.c:3161 initdb.c:3243 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses „%s“ nicht ändern: %s\n" +msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n" #: initdb.c:3176 initdb.c:3258 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s: Verzeichnis „%s“ existiert aber ist nicht leer\n" +msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n" #: initdb.c:3182 #, c-format @@ -907,13 +907,13 @@ msgid "" "with an argument other than \"%s\".\n" msgstr "" "Wenn Sie ein neues Datenbanksystem erzeugen wollen, entfernen oder leeren\n" -"Sie das Verzeichnis „%s“ or führen Sie %s\n" -"mit einem anderen Argument als „%s“ aus.\n" +"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n" +"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n" #: initdb.c:3190 initdb.c:3271 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" #: initdb.c:3210 #, c-format @@ -927,12 +927,12 @@ msgid "" "remove or empty the directory \"%s\".\n" msgstr "" "Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n" -"Sie das Verzeichnis „%s“.\n" +"Sie das Verzeichnis »%s«.\n" #: initdb.c:3282 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n" #: initdb.c:3287 #, c-format @@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Es enthält eine unsichtbare Datei (beginnt mit Punkt), vielleicht weil #: initdb.c:3303 #, c-format msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" -msgstr "Es enthält ein Verzeichnis „lost+found“, vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n" +msgstr "Es enthält ein Verzeichnis »lost+found«, vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n" #: initdb.c:3306 #, c-format @@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n" #: initdb.c:3568 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n" +msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" #: initdb.c:3585 #, c-format @@ -991,7 +991,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Die Dateien, die zu diesem Datenbanksystem gehören, werden dem Benutzer\n" -"„%s“ gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n" +"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n" "\n" #: initdb.c:3623 diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/de.po b/src/bin/pg_basebackup/po/de.po index 5e5d56a38c..ab9e0bc6d5 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/de.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Peter Eisentraut , 2011 - 2015. # -# Use these quotes: „%s“ +# Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" @@ -38,12 +38,12 @@ msgstr "%s: Verzeichnisname zu lang\n" #: pg_basebackup.c:164 #, c-format msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n" -msgstr "%s: mehrere „=“-Zeichen im Tablespace-Mapping\n" +msgstr "%s: mehrere »=«-Zeichen im Tablespace-Mapping\n" #: pg_basebackup.c:177 #, c-format msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Tablespace-Mapping-Format „%s“, muss „ALTES_VERZ=NEUES_VERZ“ sein\n" +msgstr "%s: ungültiges Tablespace-Mapping-Format »%s«, muss »ALTES_VERZ=NEUES_VERZ« sein\n" #: pg_basebackup.c:190 #, c-format @@ -100,7 +100,7 @@ msgid "" " (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n" msgstr "" " -r, --max-rate=RATE maximale Transferrate für Übertragung des Datenver-\n" -" zeichnisses (in kB/s, oder Suffix „k“ oder „M“ abgeben)\n" +" zeichnisses (in kB/s, oder Suffix »k« oder »M« abgeben)\n" #: pg_basebackup.c:240 #, c-format @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr " -P, --progress Fortschrittsinformationen zeigen\n" #: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:89 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" -msgstr " -v, --verbose „Verbose“-Modus\n" +msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" #: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:90 #, c-format @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "%s: konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %s\n" #: streamutil.c:285 #, c-format msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Transaktionslogposition „%s“ nicht interpretieren\n" +msgstr "%s: konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren\n" #: pg_basebackup.c:424 #, c-format @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "%s: konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n" #: pg_basebackup.c:449 pg_basebackup.c:504 pg_basebackup.c:1262 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n" #: pg_basebackup.c:467 #, c-format @@ -285,12 +285,12 @@ msgstr "%s: konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %s\n" #: pg_basebackup.c:523 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s: Verzeichnis „%s“ existiert aber ist nicht leer\n" +msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n" #: pg_basebackup.c:531 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" #: pg_basebackup.c:593 #, c-format @@ -316,12 +316,12 @@ msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces" #: pg_basebackup.c:643 #, c-format msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n" -msgstr "%s: Transferrate „%s“ ist kein gültiger Wert\n" +msgstr "%s: Transferrate »%s« ist kein gültiger Wert\n" #: pg_basebackup.c:650 #, c-format msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ungültige Transferrate „%s“: %s\n" +msgstr "%s: ungültige Transferrate »%s«: %s\n" #: pg_basebackup.c:660 #, c-format @@ -331,27 +331,27 @@ msgstr "%s: Transferrate muss größer als null sein\n" #: pg_basebackup.c:694 #, c-format msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültige Einheit für --max-rate: „%s“\n" +msgstr "%s: ungültige Einheit für --max-rate: »%s«\n" #: pg_basebackup.c:703 #, c-format msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n" -msgstr "%s: Transferrate „%s“ überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n" +msgstr "%s: Transferrate »%s« überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n" #: pg_basebackup.c:715 #, c-format msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n" -msgstr "%s: Transferrate „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs\n" +msgstr "%s: Transferrate »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs\n" #: pg_basebackup.c:739 #, c-format msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei „%s“ schreiben: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s\n" #: pg_basebackup.c:749 pg_basebackup.c:1356 pg_basebackup.c:1574 #, c-format msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n" #: pg_basebackup.c:804 pg_basebackup.c:825 pg_basebackup.c:853 #, c-format @@ -361,12 +361,12 @@ msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s\n" #: pg_basebackup.c:874 #, c-format msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte komprimierte Datei „%s“ nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n" #: pg_basebackup.c:885 pg_basebackup.c:1316 pg_basebackup.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n" #: pg_basebackup.c:897 pg_basebackup.c:1161 #, c-format @@ -376,13 +376,13 @@ msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s" #: pg_basebackup.c:954 #, c-format msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte komprimierte Datei „%s“ nicht schließen: %s\n" +msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s\n" #: pg_basebackup.c:967 pg_recvlogical.c:569 receivelog.c:213 receivelog.c:362 #: receivelog.c:754 #, c-format msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht schließen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schließen: %s\n" #: pg_basebackup.c:978 pg_basebackup.c:1190 pg_recvlogical.c:435 #: receivelog.c:1044 @@ -408,22 +408,22 @@ msgstr "%s: konnte Dateimodus nicht entziffern\n" #: pg_basebackup.c:1270 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses „%s“ nicht setzen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses »%s« nicht setzen: %s\n" #: pg_basebackup.c:1294 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung von „%s“ nach „%s“ nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %s\n" #: pg_basebackup.c:1303 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" -msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator „%c“\n" +msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«\n" #: pg_basebackup.c:1323 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Rechte der Datei „%s“ nicht setzen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Rechte der Datei »%s« nicht setzen: %s\n" #: pg_basebackup.c:1382 #, c-format @@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s\n" #: receivelog.c:641 streamutil.c:255 streamutil.c:353 streamutil.c:399 #, c-format msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" -msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl „%s“ nicht senden: %s" +msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s" #: pg_basebackup.c:1677 #, c-format @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "%s: Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet\n" #: pg_basebackup.c:1993 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat „%s“, muss „plain“ oder „tar“ sein\n" +msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein\n" #: pg_basebackup.c:2011 pg_basebackup.c:2023 #, c-format @@ -555,22 +555,22 @@ msgstr "%s: --xlog und --xlog-method können nicht zusammen verwendet werden\n" #: pg_basebackup.c:2038 #, c-format msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" -msgstr "%s: ungültige Option „%s“ für --xlog-method, muss „fetch“ oder „stream“ sein\n" +msgstr "%s: ungültige Option »%s« für --xlog-method, muss »fetch« oder »stream« sein\n" #: pg_basebackup.c:2060 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau „%s“\n" +msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau »%s«\n" #: pg_basebackup.c:2072 #, c-format msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Checkpoint-Argument „%s“, muss „fast“ oder „spread“ sein\n" +msgstr "%s: ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein\n" #: pg_basebackup.c:2099 pg_receivexlog.c:439 pg_recvlogical.c:752 #, c-format msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Statusintervall „%s“\n" +msgstr "%s: ungültiges Statusintervall »%s«\n" #: pg_basebackup.c:2115 pg_basebackup.c:2129 pg_basebackup.c:2140 #: pg_basebackup.c:2153 pg_basebackup.c:2163 pg_basebackup.c:2175 @@ -581,12 +581,12 @@ msgstr "%s: ungültiges Statusintervall „%s“\n" #: pg_recvlogical.c:836 pg_recvlogical.c:844 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" #: pg_basebackup.c:2127 pg_receivexlog.c:483 pg_recvlogical.c:791 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n" +msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" #: pg_basebackup.c:2139 pg_receivexlog.c:513 #, c-format @@ -601,12 +601,12 @@ msgstr "%s: nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden\n" #: pg_basebackup.c:2161 #, c-format msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" -msgstr "%s: WAL-Streaming kann nur im „plain“-Modus verwendet werden\n" +msgstr "%s: WAL-Streaming kann nur im »plain«-Modus verwendet werden\n" #: pg_basebackup.c:2173 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n" -msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis kann nur im „plain“-Modus angegeben werden\n" +msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis kann nur im »plain«-Modus angegeben werden\n" #: pg_basebackup.c:2184 #, c-format @@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "%s: diese Installation unterstützt keine Komprimierung\n" #: pg_basebackup.c:2223 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n" #: pg_basebackup.c:2228 #, c-format @@ -717,27 +717,27 @@ msgstr "%s: Interrupt-Signal erhalten, beende\n" #: pg_receivexlog.c:142 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" #: pg_receivexlog.c:160 #, c-format msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" #: pg_receivexlog.c:218 pg_recvlogical.c:343 #, c-format msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %s\n" +msgstr "%s: konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %s\n" #: pg_receivexlog.c:226 #, c-format msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" -msgstr "%s: Segmentdatei „%s“ hat falsche Größe %d, wird übersprungen\n" +msgstr "%s: Segmentdatei »%s« hat falsche Größe %d, wird übersprungen\n" #: pg_receivexlog.c:245 #, c-format msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" #: pg_receivexlog.c:331 #, c-format @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n" #: pg_receivexlog.c:420 pg_recvlogical.c:699 #, c-format msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültige Portnummer „%s“\n" +msgstr "%s: ungültige Portnummer »%s«\n" #: pg_receivexlog.c:492 #, c-format @@ -763,17 +763,17 @@ msgstr "%s: für %s muss ein Slot mit --slot angegeben werden\n" #: pg_receivexlog.c:556 #, c-format msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n" -msgstr "%s: Replikationsverbindung, die Slot „%s“ verwendet, ist unerwarteterweise datenbankspezifisch\n" +msgstr "%s: Replikationsverbindung, die Slot »%s« verwendet, ist unerwarteterweise datenbankspezifisch\n" #: pg_receivexlog.c:568 pg_recvlogical.c:884 #, c-format msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n" -msgstr "%s: lösche Replikations-Slot „%s“\n" +msgstr "%s: lösche Replikations-Slot »%s«\n" #: pg_receivexlog.c:581 pg_recvlogical.c:896 #, c-format msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n" -msgstr "%s: erzeuge Replikations-Slot „%s“\n" +msgstr "%s: erzeuge Replikations-Slot »%s«\n" #: pg_receivexlog.c:608 pg_recvlogical.c:922 #, c-format @@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "%s: konnte Rückmeldungspaket nicht senden: %s" #: pg_recvlogical.c:190 #, c-format msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Logdatei „%s“ nicht fsyncen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht fsyncen: %s\n" #: pg_recvlogical.c:229 #, c-format @@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "%s: Streaming eingeleitet\n" #: pg_recvlogical.c:336 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: pg_recvlogical.c:412 receivelog.c:980 #, c-format @@ -903,12 +903,12 @@ msgstr "%s: Streaming-Header zu klein: %d\n" #: pg_recvlogical.c:484 receivelog.c:924 #, c-format msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" -msgstr "%s: unbekannter Streaming-Header: „%c“\n" +msgstr "%s: unbekannter Streaming-Header: »%c«\n" #: pg_recvlogical.c:530 pg_recvlogical.c:544 #, c-format msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in Logdatei „%s“ schreiben: %s\n" +msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in Logdatei »%s« schreiben: %s\n" #: pg_recvlogical.c:555 receivelog.c:707 receivelog.c:745 #, c-format @@ -918,12 +918,12 @@ msgstr "%s: unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s" #: pg_recvlogical.c:678 #, c-format msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Fsync-Intervall „%s“\n" +msgstr "%s: ungültiges Fsync-Intervall »%s«\n" #: pg_recvlogical.c:719 #, c-format msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Startposition „%s“ nicht parsen\n" +msgstr "%s: konnte Startposition »%s« nicht parsen\n" #: pg_recvlogical.c:803 #, c-format @@ -963,58 +963,58 @@ msgstr "%s: konnte keine datenbankspezifische Replikationsverbindung herstellen\ #: receivelog.c:75 #, c-format msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Archivstatusdatei „%s“ nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erzeugen: %s\n" #: receivelog.c:82 receivelog.c:206 receivelog.c:355 receivelog.c:848 #: receivelog.c:1096 #, c-format msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s\n" #: receivelog.c:121 #, c-format msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: receivelog.c:133 #, c-format msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte „stat“ für Transaktionslogdatei „%s“ nicht ausführen: %s\n" +msgstr "%s: konnte »stat« für Transaktionslogdatei »%s« nicht ausführen: %s\n" #: receivelog.c:147 #, c-format msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" -msgstr "%s: Transaktionslogdatei „%s“ hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein\n" +msgstr "%s: Transaktionslogdatei »%s« hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein\n" #: receivelog.c:160 #, c-format msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei „%s“ nicht auffüllen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht auffüllen: %s\n" #: receivelog.c:173 #, c-format msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Positionszeiger nicht an den Anfang der Transaktionslogdatei „%s“ setzen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Positionszeiger nicht an den Anfang der Transaktionslogdatei »%s« setzen: %s\n" #: receivelog.c:199 #, c-format msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Positionszeiger in Datei „%s“ nicht ermitteln: %s\n" +msgstr "%s: konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht ermitteln: %s\n" #: receivelog.c:232 #, c-format msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht umbenennen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht umbenennen: %s\n" #: receivelog.c:239 #, c-format msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" -msgstr "%s: „%s%s“ wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig\n" +msgstr "%s: »%s%s« wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig\n" #: receivelog.c:285 #, c-format msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: receivelog.c:313 #, c-format @@ -1024,17 +1024,17 @@ msgstr "%s: Server berichtete unerwarteten History-Dateinamen für Zeitleiste %u #: receivelog.c:330 #, c-format msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei „%s“ nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n" #: receivelog.c:347 #, c-format msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n" +msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" #: receivelog.c:372 #, c-format msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %s\n" #: receivelog.c:449 #, c-format @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "%s: unerwartete Ergebnismenge nach Ende der Zeitleiste: %d Zeilen und %d #: receivelog.c:795 #, c-format msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Startpunkt der nächsten Zeitleiste („%s“) nicht interpretieren\n" +msgstr "%s: konnte Startpunkt der nächsten Zeitleiste (»%s«) nicht interpretieren\n" #: receivelog.c:959 #, c-format @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "%s: WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet\n" #: receivelog.c:1212 #, c-format msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei „%s“ schreiben: %s\n" +msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei »%s« schreiben: %s\n" #: receivelog.c:1237 receivelog.c:1279 receivelog.c:1311 #, c-format @@ -1138,14 +1138,14 @@ msgstr "%s: konnte Servereinstellung für integer_datetimes nicht ermitteln\n" #: streamutil.c:224 #, c-format msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" -msgstr "%s: Kompilieroption „integer_datetimes“ stimmt nicht mit Server überein\n" +msgstr "%s: Kompilieroption »integer_datetimes« stimmt nicht mit Server überein\n" #: streamutil.c:365 #, c-format msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "%s: konnte Replikations-Slot „%s“ nicht erzeugen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" +msgstr "%s: konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" #: streamutil.c:410 #, c-format msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "%s: konnte Replikations-Slot „%s“ nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" +msgstr "%s: konnte Replikations-Slot »%s« nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/de.po b/src/bin/pg_config/po/de.po index ebe3bb111c..7d1e64015e 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/de.po +++ b/src/bin/pg_config/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for pg_config # Peter Eisentraut , 2004 - 2013. # -# Use these quotes: „%s“ +# Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" @@ -24,27 +24,27 @@ msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" #: ../../port/exec.c:146 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei „%s“" +msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" #: ../../port/exec.c:195 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen" +msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" #: ../../port/exec.c:202 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden" +msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" #: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s" #: ../../port/exec.c:272 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" #: ../../port/exec.c:523 #, c-format @@ -171,7 +171,7 @@ msgid "" " --configure show options given to \"configure\" script when\n" " PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --configure zeige Optionen des „configure“-Skriptes beim Bauen\n" +" --configure zeige Optionen des »configure«-Skriptes beim Bauen\n" " von PostgreSQL\n" #: pg_config.c:448 @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Berichten Sie Fehler an .\n" #: pg_config.c:465 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" #: pg_config.c:504 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/de.po b/src/bin/pg_controldata/po/de.po index fe61851cc8..5f7e55af82 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/de.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for pg_controldata # Peter Eisentraut , 2002 - 2015. # -# Use these quotes: „%s“ +# Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" @@ -116,12 +116,12 @@ msgstr "unbekanntes wal_level" #: pg_controldata.c:134 pg_controldata.c:152 pg_controldata.c:160 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" #: pg_controldata.c:150 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n" +msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" #: pg_controldata.c:159 #, c-format @@ -131,12 +131,12 @@ msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n" #: pg_controldata.c:168 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n" #: pg_controldata.c:175 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht lesen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n" #: pg_controldata.c:189 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/de.po b/src/bin/pg_ctl/po/de.po index cff8dd78d1..079f903aa2 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/de.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for pg_ctl # Peter Eisentraut , 2004 - 2015. # -# Use these quotes: „%s“ +# Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" @@ -24,27 +24,27 @@ msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" #: ../../common/exec.c:146 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei „%s“" +msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" #: ../../common/exec.c:195 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen" +msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" #: ../../common/exec.c:202 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden" +msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" #: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s" #: ../../common/exec.c:272 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" #: ../../common/exec.c:523 #, c-format @@ -106,32 +106,32 @@ msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %s\n" #: pg_ctl.c:258 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: Verzeichnis „%s“ existiert nicht\n" +msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert nicht\n" #: pg_ctl.c:261 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" #: pg_ctl.c:275 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" -msgstr "%s: Verzeichnis „%s“ ist kein Datenbankclusterverzeichnis\n" +msgstr "%s: Verzeichnis »%s« ist kein Datenbankclusterverzeichnis\n" #: pg_ctl.c:288 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte PID-Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: pg_ctl.c:297 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" -msgstr "%s: die PID-Datei „%s“ ist leer\n" +msgstr "%s: die PID-Datei »%s« ist leer\n" #: pg_ctl.c:300 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei „%s“\n" +msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n" #: pg_ctl.c:450 pg_ctl.c:478 #, c-format @@ -169,12 +169,12 @@ msgstr "%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Gr #: pg_ctl.c:760 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht lesen\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n" #: pg_ctl.c:765 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" -msgstr "%s: Optionsdatei „%s“ muss genau eine Zeile haben\n" +msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n" #: pg_ctl.c:816 #, c-format @@ -183,8 +183,8 @@ msgid "" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Das Programm „%s“ wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" -"selben Verzeichnis wie „%s“ gefunden.\n" +"Das Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" +"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" #: pg_ctl.c:822 @@ -194,7 +194,7 @@ msgid "" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Das Programm „%s“ wurde von %s gefunden,\n" +"Das Programm »%s« wurde von %s gefunden,\n" "aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Server startet\n" #: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:1042 pg_ctl.c:1132 pg_ctl.c:1172 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: PID-Datei „%s“ existiert nicht\n" +msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n" #: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1044 pg_ctl.c:1133 pg_ctl.c:1173 msgid "Is server running?\n" @@ -297,7 +297,7 @@ msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" msgstr "" -"TIPP: Die Option „-m fast“ beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n" +"TIPP: Die Option »-m fast« beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n" "durch die Sitzungen selbst zu warten.\n" #: pg_ctl.c:1022 pg_ctl.c:1112 @@ -349,12 +349,12 @@ msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Server ist nicht im Standby-Modus\n" #: pg_ctl.c:1203 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern „%s“ nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht erzeugen: %s\n" #: pg_ctl.c:1209 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern „%s“ nicht schreiben: %s\n" +msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht schreiben: %s\n" #: pg_ctl.c:1217 #, c-format @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %ld): %s\n" #: pg_ctl.c:1220 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern „%s“ nicht entfernen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht entfernen: %s\n" #: pg_ctl.c:1225 msgid "server promoting\n" @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n" #: pg_ctl.c:1386 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" -msgstr "%s: konnte „postgres“ Programmdatei nicht finden\n" +msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n" #: pg_ctl.c:1469 pg_ctl.c:1503 #, c-format @@ -408,27 +408,27 @@ msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n" #: pg_ctl.c:1475 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" -msgstr "%s: Systemdienst „%s“ ist bereits registriert\n" +msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist bereits registriert\n" #: pg_ctl.c:1486 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht registrieren: Fehlercode %lu\n" +msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht registrieren: Fehlercode %lu\n" #: pg_ctl.c:1509 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" -msgstr "%s: Systemdienst „%s“ ist nicht registriert\n" +msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist nicht registriert\n" #: pg_ctl.c:1516 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" +msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" #: pg_ctl.c:1525 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht deregistrieren: Fehlercode %lu\n" +msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %lu\n" #: pg_ctl.c:1612 msgid "Waiting for server startup...\n" @@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n" #: pg_ctl.c:1674 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht starten: Fehlercode %lu\n" +msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n" #: pg_ctl.c:1748 #, c-format @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "%s: WARNUNG: konnte nicht alle Job-Objekt-Funtionen in der System-API fi #: pg_ctl.c:1914 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" #: pg_ctl.c:1922 #, c-format @@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "" #: pg_ctl.c:1964 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr " -m, --mode=MODUS MODUS kann „smart“, „fast“ oder „immediate“ sein\n" +msgstr " -m, --mode=MODUS MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n" #: pg_ctl.c:1966 #, c-format @@ -705,7 +705,7 @@ msgid "" "Allowed signal names for kill:\n" msgstr "" "\n" -"Erlaubte Signalnamen für „kill“:\n" +"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n" #: pg_ctl.c:1975 #, c-format @@ -714,7 +714,7 @@ msgid "" "Options for register and unregister:\n" msgstr "" "\n" -"Optionen für „register“ und „unregister“:\n" +"Optionen für »register« und »unregister«:\n" #: pg_ctl.c:1976 #, c-format @@ -769,22 +769,22 @@ msgstr "" #: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus „%s“\n" +msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n" #: pg_ctl.c:2043 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" -msgstr "%s: unbekannter Signalname „%s“\n" +msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n" #: pg_ctl.c:2060 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" -msgstr "%s: unbekannter Starttyp „%s“\n" +msgstr "%s: unbekannter Starttyp »%s«\n" #: pg_ctl.c:2115 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte das Datenverzeichnis mit Befehl „%s“ nicht ermitteln\n" +msgstr "%s: konnte das Datenverzeichnis mit Befehl »%s« nicht ermitteln\n" #: pg_ctl.c:2187 #, c-format @@ -794,7 +794,7 @@ msgid "" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: kann nicht als root ausgeführt werden\n" -"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit „su“) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" +"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" "ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n" #: pg_ctl.c:2266 @@ -805,17 +805,17 @@ msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" #: pg_ctl.c:2304 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n" +msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" #: pg_ctl.c:2328 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" -msgstr "%s: fehlende Argumente für „kill“-Modus\n" +msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n" #: pg_ctl.c:2346 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus „%s“\n" +msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n" #: pg_ctl.c:2356 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po index 3f3e736aee..90261e77c9 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/de.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po @@ -1,14 +1,14 @@ # German message translation file for pg_dump and friends # Peter Eisentraut , 2001 - 2016. # -# Use these quotes: „%s“ +# Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-08 10:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-08 12:22-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-06 22:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-07 06:33-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -25,27 +25,27 @@ msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" #: ../../common/exec.c:146 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei „%s“" +msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" #: ../../common/exec.c:195 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen" +msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" #: ../../common/exec.c:202 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden" +msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" #: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s" #: ../../common/exec.c:272 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" #: ../../common/exec.c:523 #, c-format @@ -53,8 +53,8 @@ msgid "pclose failed: %s" msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:137 pg_backup_db.c:188 -#: pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:287 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:207 +#: pg_backup_db.c:264 pg_backup_db.c:306 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" @@ -267,180 +267,160 @@ msgstr "lese Policies\n" #: common.c:902 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle „%s“ (OID %u) nicht gefunden\n" +msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle »%s« (OID %u) nicht gefunden\n" #: common.c:944 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "konnte numerisches Array „%s“ nicht parsen: zu viele Zahlen\n" +msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: zu viele Zahlen\n" #: common.c:959 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "konnte numerisches Array „%s“ nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n" +msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n" #. translator: this is a module name -#: compress_io.c:79 +#: compress_io.c:78 msgid "compress_io" msgstr "compress_io" -#: compress_io.c:115 +#: compress_io.c:114 #, c-format msgid "invalid compression code: %d\n" msgstr "ungültiger Komprimierungscode: %d\n" -#: compress_io.c:139 compress_io.c:175 compress_io.c:196 compress_io.c:529 -#: compress_io.c:572 +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 +#: compress_io.c:562 #, c-format msgid "not built with zlib support\n" msgstr "nicht mit zlib-Unterstützung gebaut\n" -#: compress_io.c:246 compress_io.c:348 +#: compress_io.c:242 compress_io.c:344 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n" -#: compress_io.c:267 +#: compress_io.c:263 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n" -#: compress_io.c:285 +#: compress_io.c:281 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n" -#: compress_io.c:368 compress_io.c:384 +#: compress_io.c:361 compress_io.c:377 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s\n" msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s\n" -#: compress_io.c:392 +#: compress_io.c:385 #, c-format msgid "could not close compression library: %s\n" msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s\n" -#: compress_io.c:606 compress_io.c:642 pg_backup_custom.c:591 +#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:591 #: pg_backup_tar.c:560 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" -#: compress_io.c:645 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:552 +#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:548 #: pg_backup_tar.c:796 pg_backup_tar.c:820 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n" -#: parallel.c:76 +#: parallel.c:162 msgid "parallel archiver" msgstr "paralleler Archivierer" -#: parallel.c:139 +#: parallel.c:226 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" -#: parallel.c:339 -#, c-format -msgid "worker is terminating\n" -msgstr "Arbeitsprozess bricht ab\n" - -#: parallel.c:529 +#: parallel.c:929 #, c-format msgid "could not create communication channels: %s\n" msgstr "konnte Kommunikationskanäle nicht erzeugen: %s\n" -#: parallel.c:601 +#: parallel.c:992 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n" -#: parallel.c:818 -#, c-format -msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" -msgstr "konnte Relationsnamen für OID %u nicht ermitteln: %s\n" - -#: parallel.c:835 +#: parallel.c:1187 #, c-format msgid "" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" "This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table.\n" msgstr "" -"konnte Sperre für Relation „%s“ nicht setzen\n" +"konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen\n" "Das bedeutet meistens, dass jemand eine ACCESS-EXCLUSIVE-Sperre auf die Tabelle gesetzt hat, nachdem der pg-dump-Elternprozess die anfängliche ACCESS-SHARE-Sperre gesetzt hatte.\n" -#: parallel.c:919 +#: parallel.c:1257 #, c-format -msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" -msgstr "unbekannter Befehl auf Kommunikationskanal: %s\n" +msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n" +msgstr "unbekannter Befehl vom Master empfangen: »%s«\n" -#: parallel.c:952 +#: parallel.c:1295 #, c-format msgid "a worker process died unexpectedly\n" msgstr "ein Arbeitsprozess endete unerwartet\n" -#: parallel.c:979 parallel.c:988 +#: parallel.c:1321 parallel.c:1327 #, c-format -msgid "invalid message received from worker: %s\n" -msgstr "ungültige Nachricht vom Arbeitsprozess empfangen: %s\n" +msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n" +msgstr "ungültige Nachricht vom Arbeitsprozess empfangen: »%s«\n" -#: parallel.c:985 pg_backup_db.c:355 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: parallel.c:1037 parallel.c:1081 +#: parallel.c:1384 parallel.c:1435 #, c-format msgid "error processing a parallel work item\n" msgstr "Fehler beim Verarbeiten eines parallelen Arbeitselements\n" -#: parallel.c:1109 parallel.c:1247 +#: parallel.c:1464 parallel.c:1582 #, c-format msgid "could not write to the communication channel: %s\n" msgstr "konnte nicht in den Kommunikationskanal schreiben: %s\n" -#: parallel.c:1158 +#: parallel.c:1542 #, c-format -msgid "terminated by user\n" -msgstr "vom Benutzer abgebrochen\n" +msgid "select() failed: %s\n" +msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n" -#: parallel.c:1210 -#, c-format -msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" -msgstr "Fehler in ListenToWorkers(): %s\n" - -#: parallel.c:1335 +#: parallel.c:1667 #, c-format msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: parallel.c:1346 +#: parallel.c:1678 #, c-format msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n" msgstr "pgpipe: konnte nicht binden: Fehlercode %d\n" -#: parallel.c:1353 +#: parallel.c:1685 #, c-format msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n" msgstr "pgpipe: konnte nicht auf Socket hören: Fehlercode %d\n" -#: parallel.c:1360 +#: parallel.c:1692 #, c-format msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n" msgstr "pgpipe: getsockname() fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n" -#: parallel.c:1371 +#: parallel.c:1703 #, c-format msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: konnte zweites Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: parallel.c:1380 +#: parallel.c:1712 #, c-format msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht verbinden: Fehlercode %d\n" -#: parallel.c:1387 +#: parallel.c:1721 #, c-format msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n" msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d\n" @@ -508,12 +488,12 @@ msgstr "entferne %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:637 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n" -msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s „%s.%s“\n" +msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s »%s.%s«\n" #: pg_backup_archiver.c:640 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n" -msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s „%s“\n" +msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s »%s«\n" #: pg_backup_archiver.c:706 pg_backup_archiver.c:708 #, c-format @@ -523,17 +503,17 @@ msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:717 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"\n" -msgstr "erstelle %s „%s.%s“\n" +msgstr "erstelle %s »%s.%s«\n" #: pg_backup_archiver.c:720 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"\n" -msgstr "erstelle %s „%s“\n" +msgstr "erstelle %s »%s«\n" #: pg_backup_archiver.c:765 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "verbinde mit neuer Datenbank „%s“\n" +msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«\n" #: pg_backup_archiver.c:793 #, c-format @@ -543,7 +523,7 @@ msgstr "verarbeite %s\n" #: pg_backup_archiver.c:813 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "verarbeite Daten für Tabelle „%s.%s“\n" +msgstr "verarbeite Daten für Tabelle »%s.%s«\n" #: pg_backup_archiver.c:875 #, c-format @@ -587,7 +567,7 @@ msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n" msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1233 pg_dump.c:2859 +#: pg_backup_archiver.c:1233 pg_dump.c:2881 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s" @@ -595,7 +575,7 @@ msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s" #: pg_backup_archiver.c:1291 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1332 #, c-format @@ -608,17 +588,17 @@ msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n" #: pg_backup_archiver.c:1360 pg_backup_directory.c:230 -#: pg_backup_directory.c:601 +#: pg_backup_directory.c:597 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1469 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341 -#: pg_backup_directory.c:587 pg_backup_directory.c:645 -#: pg_backup_directory.c:665 +#: pg_backup_directory.c:583 pg_backup_directory.c:641 +#: pg_backup_directory.c:661 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Ausgabedatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1472 pg_backup_custom.c:169 #, c-format @@ -665,7 +645,7 @@ msgstr "ungültige DumpId\n" #: pg_backup_archiver.c:1786 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" -msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für „TABLE DATA“-Eintrag\n" +msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für »TABLE DATA«-Eintrag\n" #: pg_backup_archiver.c:1878 #, c-format @@ -685,18 +665,18 @@ msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" #: pg_backup_archiver.c:2030 pg_backup_archiver.c:2040 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" -msgstr "Verzeichnisname zu lang: „%s“\n" +msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«\n" #: pg_backup_archiver.c:2048 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" -msgstr "Verzeichnis „%s“ scheint kein gültiges Archiv zu sein („toc.dat“ existiert nicht)\n" +msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)\n" #: pg_backup_archiver.c:2056 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770 -#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:402 +#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:399 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Eingabedatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:2064 pg_backup_custom.c:188 #, c-format @@ -741,177 +721,172 @@ msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n" #: pg_backup_archiver.c:2310 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "nicht erkanntes Dateiformat „%d“\n" +msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n" -#: pg_backup_archiver.c:2460 +#: pg_backup_archiver.c:2466 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n" -#: pg_backup_archiver.c:2576 +#: pg_backup_archiver.c:2582 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2610 +#: pg_backup_archiver.c:2616 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "nicht erkannte Kodierung „%s“\n" +msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:2615 +#: pg_backup_archiver.c:2621 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2633 +#: pg_backup_archiver.c:2639 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2858 +#: pg_backup_archiver.c:2864 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf „%s“ setzen: %s" +msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2890 +#: pg_backup_archiver.c:2896 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "konnte default_with_oids nicht setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3030 +#: pg_backup_archiver.c:3036 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" -msgstr "konnte search_path nicht auf „%s“ setzen: %s" +msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3092 +#: pg_backup_archiver.c:3098 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" -msgstr "konnte default_tablespace nicht auf „%s“ setzen: %s" +msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3179 pg_backup_archiver.c:3366 +#: pg_backup_archiver.c:3185 pg_backup_archiver.c:3372 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3419 -#, c-format -msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" -msgstr "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3458 +#: pg_backup_archiver.c:3454 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:3471 +#: pg_backup_archiver.c:3467 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" -#: pg_backup_archiver.c:3476 +#: pg_backup_archiver.c:3472 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3480 +#: pg_backup_archiver.c:3476 #, c-format msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3490 +#: pg_backup_archiver.c:3486 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3506 +#: pg_backup_archiver.c:3502 #, c-format msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3524 +#: pg_backup_archiver.c:3520 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n" -#: pg_backup_archiver.c:3599 +#: pg_backup_archiver.c:3595 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_prefork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3643 +#: pg_backup_archiver.c:3639 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3695 +#: pg_backup_archiver.c:3691 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3743 +#: pg_backup_archiver.c:3739 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n" -#: pg_backup_archiver.c:3754 +#: pg_backup_archiver.c:3750 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3764 +#: pg_backup_archiver.c:3760 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "starte Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3822 +#: pg_backup_archiver.c:3816 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n" -#: pg_backup_archiver.c:3831 +#: pg_backup_archiver.c:3825 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_postfork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3849 +#: pg_backup_archiver.c:3844 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3998 +#: pg_backup_archiver.c:3993 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "kein Element bereit\n" -#: pg_backup_archiver.c:4047 +#: pg_backup_archiver.c:4041 #, c-format msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n" -#: pg_backup_archiver.c:4049 +#: pg_backup_archiver.c:4043 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n" -#: pg_backup_archiver.c:4062 +#: pg_backup_archiver.c:4056 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4224 +#: pg_backup_archiver.c:4218 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4297 +#: pg_backup_archiver.c:4291 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4336 +#: pg_backup_archiver.c:4330 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "Tabelle „%s“ konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n" +msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n" #. translator: this is a module name #: pg_backup_custom.c:94 @@ -1000,104 +975,121 @@ msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze ftell\n" #. translator: this is a module name -#: pg_backup_db.c:29 +#: pg_backup_db.c:30 msgid "archiver (db)" msgstr "Archivierer (DB)" -#: pg_backup_db.c:44 +#: pg_backup_db.c:46 #, c-format msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n" -#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1965 +#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1965 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n" -#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1967 +#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:1967 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n" -#: pg_backup_db.c:128 +#: pg_backup_db.c:147 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "verbinde mit Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“\n" +msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n" -#: pg_backup_db.c:135 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:243 pg_backup_db.c:285 +#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:202 pg_backup_db.c:262 pg_backup_db.c:304 #: pg_dumpall.c:1795 pg_dumpall.c:1903 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " -#: pg_backup_db.c:164 +#: pg_backup_db.c:183 #, c-format msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n" -#: pg_backup_db.c:169 +#: pg_backup_db.c:188 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s" -#: pg_backup_db.c:185 +#: pg_backup_db.c:204 #, c-format msgid "connection needs password\n" msgstr "Verbindung benötigt Passwort\n" -#: pg_backup_db.c:237 +#: pg_backup_db.c:256 #, c-format msgid "already connected to a database\n" msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n" -#: pg_backup_db.c:277 +#: pg_backup_db.c:296 #, c-format msgid "failed to connect to database\n" msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n" -#: pg_backup_db.c:294 +#: pg_backup_db.c:313 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "Verbindung zur Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Verbindung zur Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: pg_backup_db.c:362 +#: pg_backup_db.c:383 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:390 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "Anfrage fehlgeschlagen: %s" -#: pg_backup_db.c:364 +#: pg_backup_db.c:392 #, c-format msgid "query was: %s\n" msgstr "Anfrage war: %s\n" -#: pg_backup_db.c:428 +#: pg_backup_db.c:434 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s\n" +msgstr[1] "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:479 #, c-format msgid "%s: %s Command was: %s\n" msgstr "%s: %s Die Anweisung war: %s\n" -#: pg_backup_db.c:484 pg_backup_db.c:558 pg_backup_db.c:565 +#: pg_backup_db.c:535 pg_backup_db.c:609 pg_backup_db.c:616 msgid "could not execute query" msgstr "konnte Anfrage nicht ausführen" -#: pg_backup_db.c:537 +#: pg_backup_db.c:588 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "Fehler in PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:586 +#: pg_backup_db.c:637 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:592 +#: pg_backup_db.c:643 #, c-format msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" -msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle „%s“: %s" +msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle »%s«: %s" -#: pg_backup_db.c:605 +#: pg_backup_db.c:649 pg_dump.c:1681 +#, c-format +msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n" +msgstr "WARNUNG: unerwartete zusätzliche Ergebnisse während COPY von Tabelle »%s«\n" + +#: pg_backup_db.c:661 msgid "could not start database transaction" msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten" -#: pg_backup_db.c:613 +#: pg_backup_db.c:669 msgid "could not commit database transaction" msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden" @@ -1114,54 +1106,54 @@ msgstr "kein Ausgabeverzeichnis angegeben\n" #: pg_backup_directory.c:191 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" #: pg_backup_directory.c:195 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" #: pg_backup_directory.c:201 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:413 +#: pg_backup_directory.c:412 #, c-format msgid "could not close data file: %s\n" msgstr "konnte Datendatei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:454 +#: pg_backup_directory.c:453 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:465 +#: pg_backup_directory.c:464 #, c-format msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" -msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“: %s\n" +msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:474 +#: pg_backup_directory.c:473 #, c-format msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" -msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“\n" +msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«\n" -#: pg_backup_directory.c:478 +#: pg_backup_directory.c:477 #, c-format msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht schließen: %s\n" +msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:688 +#: pg_backup_directory.c:684 #, c-format msgid "could not write to blobs TOC file\n" msgstr "konnte nicht in Blobs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben\n" -#: pg_backup_directory.c:720 +#: pg_backup_directory.c:716 #, c-format msgid "file name too long: \"%s\"\n" -msgstr "Dateiname zu lang: „%s“\n" +msgstr "Dateiname zu lang: »%s«\n" -#: pg_backup_directory.c:806 +#: pg_backup_directory.c:802 #, c-format msgid "error during backup\n" msgstr "Fehler bei der Sicherung\n" @@ -1179,7 +1171,7 @@ msgstr "Tar-Archivierer" #: pg_backup_tar.c:182 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" #: pg_backup_tar.c:190 #, c-format @@ -1194,7 +1186,7 @@ msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht unterstützt\n" #: pg_backup_tar.c:219 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" #: pg_backup_tar.c:226 #, c-format @@ -1204,7 +1196,7 @@ msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" #: pg_backup_tar.c:353 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht im Archiv finden\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht im Archiv finden\n" #: pg_backup_tar.c:419 #, c-format @@ -1229,7 +1221,7 @@ msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n" #: pg_backup_tar.c:693 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" -msgstr "unerwartete Syntax der COPY-Anweisung: „%s“\n" +msgstr "unerwartete Syntax der COPY-Anweisung: »%s«\n" #: pg_backup_tar.c:959 #, c-format @@ -1259,7 +1251,7 @@ msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n" #: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1200 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "konnte Kopf für Datei „%s“ im Tar-Archiv nicht finden\n" +msgstr "konnte Kopf für Datei »%s« im Tar-Archiv nicht finden\n" #: pg_backup_tar.c:1184 #, c-format @@ -1269,7 +1261,7 @@ msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n" #: pg_backup_tar.c:1188 #, c-format msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" -msgstr "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht unterstützt: „%s“ wird benötigt, aber es kommt vor „%s“ in der Archivdatei.\n" +msgstr "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht unterstützt: »%s« wird benötigt, aber es kommt vor »%s« in der Archivdatei.\n" #: pg_backup_tar.c:1234 #, c-format @@ -1291,66 +1283,71 @@ msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Datei #: pg_backup_utils.c:54 #, c-format msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" -msgstr "%s: unbekannter Abschnittsname: „%s“\n" +msgstr "%s: unbekannter Abschnittsname: »%s«\n" -#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:524 pg_dump.c:541 pg_dumpall.c:300 +#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:523 pg_dump.c:540 pg_dumpall.c:300 #: pg_dumpall.c:310 pg_dumpall.c:320 pg_dumpall.c:329 pg_dumpall.c:345 #: pg_dumpall.c:403 pg_restore.c:277 pg_restore.c:293 pg_restore.c:305 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: pg_backup_utils.c:101 +#: pg_backup_utils.c:118 #, c-format msgid "out of on_exit_nicely slots\n" msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht\n" -#: pg_dump.c:494 +#: pg_dump.c:493 #, c-format msgid "compression level must be in range 0..9\n" msgstr "Komprimierungsniveau muss im Bereich 0..9 sein\n" -#: pg_dump.c:539 pg_dumpall.c:308 pg_restore.c:291 +#: pg_dump.c:538 pg_dumpall.c:308 pg_restore.c:291 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n" +msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" -#: pg_dump.c:552 +#: pg_dump.c:551 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dump.c:558 +#: pg_dump.c:557 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dump.c:564 +#: pg_dump.c:563 #, c-format msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "Optionen --inserts/--column-inserts und -o/--oids können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dump.c:565 +#: pg_dump.c:564 #, c-format msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n" -#: pg_dump.c:570 +#: pg_dump.c:569 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n" msgstr "Option --if-exists benötigt Option -c/--clean\n" -#: pg_dump.c:598 +#: pg_dump.c:591 +#, c-format +msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" +msgstr "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert\n" + +#: pg_dump.c:606 #, c-format msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" msgstr "%s: ungültige Anzahl paralleler Jobs\n" -#: pg_dump.c:602 +#: pg_dump.c:610 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" -msgstr "parallele Sicherung wird nur vom Ausgabeformat „Verzeichnis“ unterstützt\n" +msgstr "parallele Sicherung wird nur vom Ausgabeformat »Verzeichnis« unterstützt\n" -#: pg_dump.c:671 +#: pg_dump.c:667 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" @@ -1361,27 +1358,27 @@ msgstr "" "Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n" "Snapshots benötigen.\n" -#: pg_dump.c:678 +#: pg_dump.c:674 #, c-format msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n" msgstr "Exportierte Snapshots werden in dieser Serverversion nicht unterstützt.\n" -#: pg_dump.c:689 +#: pg_dump.c:685 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n" -#: pg_dump.c:698 +#: pg_dump.c:694 #, c-format msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Keine passenden Schemas gefunden\n" -#: pg_dump.c:710 +#: pg_dump.c:706 #, c-format msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Keine passenden Tabellen gefunden\n" -#: pg_dump.c:867 +#: pg_dump.c:863 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1390,17 +1387,17 @@ msgstr "" "%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n" "\n" -#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:548 pg_restore.c:434 +#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:548 pg_restore.c:434 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_dump.c:869 +#: pg_dump.c:865 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:551 pg_restore.c:437 +#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:551 pg_restore.c:437 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1409,12 +1406,12 @@ msgstr "" "\n" "Allgemeine Optionen:\n" -#: pg_dump.c:872 +#: pg_dump.c:868 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n" -#: pg_dump.c:873 +#: pg_dump.c:869 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1423,37 +1420,37 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n" " plain text)\n" -#: pg_dump.c:875 +#: pg_dump.c:871 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Sicherung verwenden\n" -#: pg_dump.c:876 +#: pg_dump.c:872 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose „Verbose“-Modus\n" +msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" -#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:553 +#: pg_dump.c:873 pg_dumpall.c:553 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:878 +#: pg_dump.c:874 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n" -#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n" -#: pg_dump.c:880 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1462,109 +1459,109 @@ msgstr "" "\n" "Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n" -#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n" -#: pg_dump.c:884 +#: pg_dump.c:880 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:885 pg_restore.c:448 +#: pg_dump.c:881 pg_restore.c:448 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n" -#: pg_dump.c:886 +#: pg_dump.c:882 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n" " Ausgabe einfügen\n" -#: pg_dump.c:887 +#: pg_dump.c:883 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n" -#: pg_dump.c:888 +#: pg_dump.c:884 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:889 +#: pg_dump.c:885 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:560 +#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:891 +#: pg_dump.c:887 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" " plain-text format\n" msgstr "" " -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n" -" „plain text“-Format auslassen\n" +" »plain text«-Format auslassen\n" -#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:563 +#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:563 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" -#: pg_dump.c:894 +#: pg_dump.c:890 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" -msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für „plain text“-Format\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für »plain text«-Format\n" -#: pg_dump.c:895 +#: pg_dump.c:891 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:896 +#: pg_dump.c:892 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n" -#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:568 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n" " ausgeben\n" -#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:569 +#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:569 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n" " verwenden\n" -#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:464 +#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:464 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers Trigger während der Datenwiederherstellung\n" " abschalten\n" -#: pg_dump.c:902 +#: pg_dump.c:898 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" @@ -1573,68 +1570,68 @@ msgstr "" " --enable-row-security Sicherheit auf Zeilenebene einschalten (nur Daten\n" " ausgeben, auf die der Benutzer Zugriff hat)\n" -#: pg_dump.c:904 +#: pg_dump.c:900 #, c-format msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=TABELLE Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:466 +#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:466 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists IF EXISTS verwenden, wenn Objekte gelöscht werden\n" -#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:572 +#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:572 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n" -#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:573 +#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:573 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:908 +#: pg_dump.c:904 #, c-format msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" msgstr "" " --no-synchronized-snapshots keine synchronisierten Snapshots in parallelen\n" " Jobs verwenden\n" -#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:574 +#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:574 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:575 +#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:575 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:576 +#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:576 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n" " kein Schlüsselwort\n" -#: pg_dump.c:912 +#: pg_dump.c:908 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n" " oder post-data)\n" -#: pg_dump.c:913 +#: pg_dump.c:909 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr " --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n" -#: pg_dump.c:914 +#: pg_dump.c:910 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT angegebenen Snapshot für den Dump verwenden\n" -#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:472 +#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:472 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1646,7 +1643,7 @@ msgstr "" " OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n" " setzen\n" -#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:476 +#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:476 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1655,42 +1652,42 @@ msgstr "" "\n" "Verbindungsoptionen:\n" -#: pg_dump.c:920 +#: pg_dump.c:916 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME auszugebende Datenbank\n" -#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:477 +#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:477 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" -#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:478 +#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:478 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" -#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:479 +#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:479 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" -#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:480 +#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:480 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" -#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:481 +#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:481 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" -#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:589 +#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:589 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n" -#: pg_dump.c:928 +#: pg_dump.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1703,367 +1700,371 @@ msgstr "" "PGDATABASE verwendet.\n" "\n" -#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:488 +#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:488 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: pg_dump.c:950 +#: pg_dump.c:943 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "ungültige Clientkodierung „%s“ angegeben\n" +msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben\n" -#: pg_dump.c:1135 +#: pg_dump.c:1083 +#, c-format +msgid "" +"Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n" +"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +"synchronized snapshots.\n" +msgstr "" +"Synchronisierte Snapshots werden auf Standby-Servern nicht unterstützt.\n" +"Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n" +"Snapshots benötigen.\n" + +#: pg_dump.c:1152 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "ungültiges Ausgabeformat „%s“ angegeben\n" +msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben\n" -#: pg_dump.c:1157 +#: pg_dump.c:1174 #, c-format msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n" -#: pg_dump.c:1521 +#: pg_dump.c:1538 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n" -msgstr "gebe Inhalt der Tabelle „%s.%s“ aus\n" +msgstr "gebe Inhalt der Tabelle »%s.%s« aus\n" -#: pg_dump.c:1645 +#: pg_dump.c:1662 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" -msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen.\n" -#: pg_dump.c:1646 pg_dump.c:1656 +#: pg_dump.c:1663 pg_dump.c:1673 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s" -#: pg_dump.c:1647 pg_dump.c:1657 +#: pg_dump.c:1664 pg_dump.c:1674 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Die Anweisung war: %s\n" -#: pg_dump.c:1655 +#: pg_dump.c:1672 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" -msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen.\n" -#: pg_dump.c:2297 +#: pg_dump.c:2319 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "sichere Datenbankdefinition\n" -#: pg_dump.c:2630 +#: pg_dump.c:2652 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "sichere Kodierung = %s\n" -#: pg_dump.c:2657 +#: pg_dump.c:2679 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:2690 +#: pg_dump.c:2712 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "lese Large Objects\n" -#: pg_dump.c:2822 +#: pg_dump.c:2844 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "sichere Large Objects\n" -#: pg_dump.c:2869 +#: pg_dump.c:2891 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s" -#: pg_dump.c:2921 +#: pg_dump.c:2943 #, c-format msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lese Einstellung von Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle „%s.%s“\n" +msgstr "lese Einstellung von Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:2952 +#: pg_dump.c:2974 #, c-format msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lese Policys von Tabelle „%s.%s“\n" +msgstr "lese Policys von Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:3083 +#: pg_dump.c:3105 #, c-format msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n" -msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: „%s“\n" +msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: »%s«\n" -#: pg_dump.c:3298 +#: pg_dump.c:3320 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s gehört, nicht finden\n" -#: pg_dump.c:3402 +#: pg_dump.c:3424 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas „%s“ scheint ungültig zu sein\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3445 +#: pg_dump.c:3467 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n" -#: pg_dump.c:3797 +#: pg_dump.c:3819 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen „%s“ scheint ungültig zu sein\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3909 +#: pg_dump.c:3931 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren „%s“ scheint ungültig zu sein\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4171 +#: pg_dump.c:4193 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse „%s“ scheint ungültig zu sein\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4260 +#: pg_dump.c:4282 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie „%s“ scheint ungültig zu sein\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4399 +#: pg_dump.c:4421 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion „%s“ scheint ungültig zu sein\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4582 +#: pg_dump.c:4604 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion „%s“ scheint ungültig zu sein\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:5270 +#: pg_dump.c:5292 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle „%s“ scheint ungültig zu sein\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:5422 +#: pg_dump.c:5444 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lese Indexe von Tabelle „%s.%s“\n" +msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:5789 +#: pg_dump.c:5811 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle „%s.%s“\n" +msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:6035 +#: pg_dump.c:6057 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u nicht gefunden\n" -#: pg_dump.c:6128 +#: pg_dump.c:6150 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lese Trigger von Tabelle „%s.%s“\n" +msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:6293 +#: pg_dump.c:6315 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger „%s“ von Tabelle „%s“ bezieht (OID der Tabelle: %u)\n" +msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n" -#: pg_dump.c:6879 +#: pg_dump.c:6901 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" -msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle „%s.%s“\n" +msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:7058 +#: pg_dump.c:7080 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle „%s“\n" +msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:7092 +#: pg_dump.c:7114 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" -msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle „%s.%s“\n" +msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:7145 +#: pg_dump.c:7167 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle „%s“\n" +msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:7217 +#: pg_dump.c:7239 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle „%s.%s“\n" +msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:7313 +#: pg_dump.c:7335 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" -#: pg_dump.c:7317 +#: pg_dump.c:7339 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n" -#: pg_dump.c:8707 +#: pg_dump.c:8729 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen „%s“ scheint ungültig zu sein\n" +msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:10203 +#: pg_dump.c:10225 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n" -#: pg_dump.c:10555 +#: pg_dump.c:10577 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:10571 +#: pg_dump.c:10593 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:10585 +#: pg_dump.c:10607 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:10596 +#: pg_dump.c:10618 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:10667 +#: pg_dump.c:10689 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion „%s“\n" +msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n" -#: pg_dump.c:10844 +#: pg_dump.c:10866 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:10847 +#: pg_dump.c:10869 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:10931 +#: pg_dump.c:10953 #, c-format msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n" msgstr "WARNUNG: unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein\n" -#: pg_dump.c:10948 +#: pg_dump.c:10970 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql\n" -#: pg_dump.c:10969 +#: pg_dump.c:10991 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql\n" -#: pg_dump.c:11356 +#: pg_dump.c:11378 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n" -#: pg_dump.c:12536 +#: pg_dump.c:12513 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n" -#: pg_dump.c:13360 +#: pg_dump.c:13337 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n" -#: pg_dump.c:13375 +#: pg_dump.c:13352 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:13431 +#: pg_dump.c:13408 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt „%s“ (%s) nicht interpretieren\n" +msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:13852 +#: pg_dump.c:13829 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht „%s“ zu ermitteln lieferte keine Daten\n" +msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n" -#: pg_dump.c:13855 +#: pg_dump.c:13832 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht „%s“ zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n" +msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n" -#: pg_dump.c:13862 +#: pg_dump.c:13839 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "Definition der Sicht „%s“ scheint leer zu sein (Länge null)\n" +msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n" -#: pg_dump.c:14610 +#: pg_dump.c:14587 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle „%s“\n" +msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:14736 +#: pg_dump.c:14713 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "fehlender Index für Constraint „%s“\n" +msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n" -#: pg_dump.c:14927 +#: pg_dump.c:14904 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n" -#: pg_dump.c:15077 pg_dump.c:15241 +#: pg_dump.c:15054 pg_dump.c:15218 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n" msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n" -#: pg_dump.c:15088 +#: pg_dump.c:15065 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name „%s“\n" +msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n" -#: pg_dump.c:15337 +#: pg_dump.c:15314 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n" -#: pg_dump.c:15419 +#: pg_dump.c:15396 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger „%s“ von Tabelle „%s“\n" +msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:15608 +#: pg_dump.c:15585 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" -msgstr "Anfrage nach Regel „%s“ der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n" +msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n" -#: pg_dump.c:15990 +#: pg_dump.c:15967 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n" -#: pg_dump.c:16550 +#: pg_dump.c:16527 #, c-format msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:16614 -#, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s\n" -msgstr[1] "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n" - #. translator: this is a module name #: pg_dump_sort.c:23 msgid "sorter" @@ -2118,8 +2119,8 @@ msgid "" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Das Programm „pg_dump“ wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" -"selben Verzeichnis wie „%s“ gefunden.\n" +"Das Programm »pg_dump« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" +"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" #: pg_dumpall.c:188 @@ -2129,7 +2130,7 @@ msgid "" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Das Programm „pg_dump“ wurde von „%s“ gefunden,\n" +"Das Programm »pg_dump« wurde von »%s« gefunden,\n" "aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" @@ -2156,7 +2157,7 @@ msgstr "%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zus #: pg_dumpall.c:385 pg_dumpall.c:1892 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank „%s“ verbinden\n" +msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n" #: pg_dumpall.c:400 #, c-format @@ -2164,13 +2165,13 @@ msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" "Please specify an alternative database.\n" msgstr "" -"%s: konnte nicht mit Datenbank „postgres“ oder „template1“ verbinden\n" +"%s: konnte nicht mit Datenbank »postgres« oder »template1« verbinden\n" "Bitte geben Sie eine alternative Datenbank an.\n" #: pg_dumpall.c:417 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: pg_dumpall.c:547 #, c-format @@ -2253,37 +2254,37 @@ msgstr "" #: pg_dumpall.c:1118 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace „%s“ nicht interpretieren\n" +msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren\n" #: pg_dumpall.c:1449 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank „%s“ nicht interpretieren\n" +msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n" #: pg_dumpall.c:1659 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" -msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank „%s“...\n" +msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank »%s«...\n" #: pg_dumpall.c:1680 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" -msgstr "%s: pg_dump für Datenbank „%s“ fehlgeschlagen; beende\n" +msgstr "%s: pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende\n" #: pg_dumpall.c:1689 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei „%s“ nicht neu öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht neu öffnen: %s\n" #: pg_dumpall.c:1734 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "%s: führe „%s“ aus\n" +msgstr "%s: führe »%s« aus\n" #: pg_dumpall.c:1914 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank „%s“ verbinden: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden: %s\n" #: pg_dumpall.c:1944 #, c-format @@ -2293,7 +2294,7 @@ msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n" #: pg_dumpall.c:1950 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette „%s“ nicht entziffern\n" +msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n" #: pg_dumpall.c:2028 pg_dumpall.c:2054 #, c-format @@ -2333,7 +2334,7 @@ msgstr "%s: --single-transaction und mehrere Jobs können nicht zusammen verwend #: pg_restore.c:369 #, c-format msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" -msgstr "unbekanntes Archivformat „%s“; bitte „c“, „d“ oder „t“ angeben\n" +msgstr "unbekanntes Archivformat »%s«; bitte »c«, »d« oder »t« angeben\n" #: pg_restore.c:401 #, c-format @@ -2383,7 +2384,7 @@ msgstr " -l, --list Inhaltsverzeichnis für dieses Archiv anzeige #: pg_restore.c:442 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose „Verbose“-Modus\n" +msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" #: pg_restore.c:443 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ru.po b/src/bin/pg_dump/po/ru.po index 2e09288f47..58a42e9363 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/ru.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-15 04:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-13 18:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-17 08:02+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -77,8 +77,8 @@ msgid "pclose failed: %s" msgstr "ошибка pclose: %s" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:137 pg_backup_db.c:188 -#: pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:287 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:207 +#: pg_backup_db.c:264 pg_backup_db.c:306 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" @@ -304,88 +304,78 @@ msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": неверный символ в числе\n" #. translator: this is a module name -#: compress_io.c:79 +#: compress_io.c:78 msgid "compress_io" msgstr "compress_io" -#: compress_io.c:115 +#: compress_io.c:114 #, c-format msgid "invalid compression code: %d\n" msgstr "неверный код сжатия: %d\n" -#: compress_io.c:139 compress_io.c:175 compress_io.c:196 compress_io.c:529 -#: compress_io.c:572 +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 +#: compress_io.c:562 #, c-format msgid "not built with zlib support\n" msgstr "программа собрана без поддержки zlib\n" -#: compress_io.c:246 compress_io.c:348 +#: compress_io.c:242 compress_io.c:344 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия: %s\n" -#: compress_io.c:267 +#: compress_io.c:263 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных: %s\n" -#: compress_io.c:285 +#: compress_io.c:281 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "не удалось сжать данные: %s\n" -#: compress_io.c:368 compress_io.c:384 +#: compress_io.c:361 compress_io.c:377 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s\n" msgstr "не удалось распаковать данные: %s\n" -#: compress_io.c:392 +#: compress_io.c:385 #, c-format msgid "could not close compression library: %s\n" msgstr "не удалось закрыть библиотеку сжатия: %s\n" -#: compress_io.c:606 compress_io.c:642 pg_backup_custom.c:591 +#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:591 #: pg_backup_tar.c:560 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n" -#: compress_io.c:645 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:552 +#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:548 #: pg_backup_tar.c:796 pg_backup_tar.c:820 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file\n" msgstr "не удалось прочитать входной файл: конец файла\n" -#: parallel.c:76 +#: parallel.c:162 msgid "parallel archiver" msgstr "параллельный архиватор" -#: parallel.c:139 +#: parallel.c:226 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: ошибка WSAStartup: %d\n" -#: parallel.c:339 -#, c-format -msgid "worker is terminating\n" -msgstr "рабочий процесс прерывается\n" - -#: parallel.c:529 +#: parallel.c:929 #, c-format msgid "could not create communication channels: %s\n" msgstr "не удалось создать каналы межпроцессного взаимодействия: %s\n" -#: parallel.c:601 +#: parallel.c:992 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %s\n" -#: parallel.c:818 -#, c-format -msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" -msgstr "не удалось получить имя отношения с OID %u: %s\n" - -#: parallel.c:835 +#: parallel.c:1187 #, c-format msgid "" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" @@ -398,77 +388,67 @@ msgstr "" "этой таблицы после того, как родительский процесс pg_dump получил для неё " "начальную блокировку ACCESS SHARE.\n" -#: parallel.c:919 +#: parallel.c:1257 #, c-format -msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" -msgstr "Неизвестная команда в канале взаимодействия: %s\n" +msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n" +msgstr "от ведущего получена нераспознанная команда: \"%s\"\n" -#: parallel.c:952 +#: parallel.c:1295 #, c-format msgid "a worker process died unexpectedly\n" msgstr "рабочий процесс неожиданно прекратился\n" -#: parallel.c:979 parallel.c:988 +#: parallel.c:1321 parallel.c:1327 #, c-format -msgid "invalid message received from worker: %s\n" -msgstr "от рабочего процесса получено ошибочное сообщение: %s\n" +msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n" +msgstr "от рабочего процесса получено ошибочное сообщение: \"%s\"\n" -#: parallel.c:985 pg_backup_db.c:355 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: parallel.c:1037 parallel.c:1081 +#: parallel.c:1384 parallel.c:1435 #, c-format msgid "error processing a parallel work item\n" msgstr "ошибка выполнения части параллельной работы\n" -#: parallel.c:1109 parallel.c:1247 +#: parallel.c:1464 parallel.c:1582 #, c-format msgid "could not write to the communication channel: %s\n" msgstr "не удалось записать в канал взаимодействия: %s\n" -#: parallel.c:1158 +#: parallel.c:1542 #, c-format -msgid "terminated by user\n" -msgstr "прервано пользователем\n" +msgid "select() failed: %s\n" +msgstr "ошибка в select(): %s\n" -#: parallel.c:1210 -#, c-format -msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" -msgstr "ошибка в ListenToWorkers(): %s\n" - -#: parallel.c:1335 +#: parallel.c:1667 #, c-format msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: не удалось создать сокет (код ошибки: %d)\n" -#: parallel.c:1346 +#: parallel.c:1678 #, c-format msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n" msgstr "pgpipe: не удалось привязаться к сокету (код ошибки: %d)\n" -#: parallel.c:1353 +#: parallel.c:1685 #, c-format msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n" msgstr "pgpipe: не удалось начать приём (код ошибки: %d)\n" -#: parallel.c:1360 +#: parallel.c:1692 #, c-format msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n" msgstr "pgpipe: ошибка в getsockname() (код ошибки: %d)\n" -#: parallel.c:1371 +#: parallel.c:1703 #, c-format msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: не удалось создать второй сокет (код ошибки: %d)\n" -#: parallel.c:1380 +#: parallel.c:1712 #, c-format msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: не удалось подключить сокет (код ошибки: %d)\n" -#: parallel.c:1387 +#: parallel.c:1721 #, c-format msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n" msgstr "pgpipe: не удалось принять соединение (код ошибки: %d)\n" @@ -632,7 +612,7 @@ msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1233 pg_dump.c:2862 +#: pg_backup_archiver.c:1233 pg_dump.c:2881 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s" @@ -653,14 +633,14 @@ msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "не найдена запись для ID %d\n" #: pg_backup_archiver.c:1360 pg_backup_directory.c:230 -#: pg_backup_directory.c:601 +#: pg_backup_directory.c:597 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1469 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341 -#: pg_backup_directory.c:587 pg_backup_directory.c:645 -#: pg_backup_directory.c:665 +#: pg_backup_directory.c:583 pg_backup_directory.c:641 +#: pg_backup_directory.c:661 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n" @@ -741,7 +721,7 @@ msgid "" msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")\n" #: pg_backup_archiver.c:2056 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770 -#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:402 +#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:399 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %s\n" @@ -792,82 +772,73 @@ msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2460 +#: pg_backup_archiver.c:2466 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление\n" -#: pg_backup_archiver.c:2576 +#: pg_backup_archiver.c:2582 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "прочитана запись оглавления %d (ID %d): %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2610 +#: pg_backup_archiver.c:2616 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2615 +#: pg_backup_archiver.c:2621 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "неверный элемент ENCODING: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2633 +#: pg_backup_archiver.c:2639 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2858 +#: pg_backup_archiver.c:2864 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:2890 +#: pg_backup_archiver.c:2896 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3030 +#: pg_backup_archiver.c:3036 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:3092 +#: pg_backup_archiver.c:3098 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3179 pg_backup_archiver.c:3366 +#: pg_backup_archiver.c:3185 pg_backup_archiver.c:3372 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3419 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " -"will be uncompressed\n" -msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: установленная версия программы не поддерживает сжатие -- " -"архив не будет сжиматься\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3458 +#: pg_backup_archiver.c:3454 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n" -#: pg_backup_archiver.c:3471 +#: pg_backup_archiver.c:3467 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n" -#: pg_backup_archiver.c:3476 +#: pg_backup_archiver.c:3472 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3480 +#: pg_backup_archiver.c:3476 #, c-format msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " @@ -876,12 +847,12 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- " "возможен сбой некоторых операций\n" -#: pg_backup_archiver.c:3490 +#: pg_backup_archiver.c:3486 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3506 +#: pg_backup_archiver.c:3502 #, c-format msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " @@ -890,87 +861,87 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие " "-- данные недоступны\n" -#: pg_backup_archiver.c:3524 +#: pg_backup_archiver.c:3520 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n" -#: pg_backup_archiver.c:3599 +#: pg_backup_archiver.c:3595 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3643 +#: pg_backup_archiver.c:3639 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "обработка объекта %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3695 +#: pg_backup_archiver.c:3691 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3743 +#: pg_backup_archiver.c:3739 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "вход в основной параллельный цикл\n" -#: pg_backup_archiver.c:3754 +#: pg_backup_archiver.c:3750 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "объект %d %s %s пропускается\n" -#: pg_backup_archiver.c:3764 +#: pg_backup_archiver.c:3760 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "объект %d %s %s запускается\n" -#: pg_backup_archiver.c:3822 +#: pg_backup_archiver.c:3816 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "основной параллельный цикл закончен\n" -#: pg_backup_archiver.c:3831 +#: pg_backup_archiver.c:3825 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3849 +#: pg_backup_archiver.c:3844 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3998 +#: pg_backup_archiver.c:3993 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "элемент не готов\n" -#: pg_backup_archiver.c:4047 +#: pg_backup_archiver.c:4041 #, c-format msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "не удалось найти слот законченного рабочего объекта\n" -#: pg_backup_archiver.c:4049 +#: pg_backup_archiver.c:4043 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "закончен объект %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4062 +#: pg_backup_archiver.c:4056 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4224 +#: pg_backup_archiver.c:4218 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4297 +#: pg_backup_archiver.c:4291 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4336 +#: pg_backup_archiver.c:4330 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n" @@ -1076,104 +1047,124 @@ msgstr "" "ftell\n" #. translator: this is a module name -#: pg_backup_db.c:29 +#: pg_backup_db.c:30 msgid "archiver (db)" msgstr "архиватор (БД)" -#: pg_backup_db.c:44 +#: pg_backup_db.c:46 #, c-format msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "не удалось получить версию сервера из libpq\n" -#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1965 +#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1965 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s\n" -#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1967 +#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:1967 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "продолжение работы с другой версией сервера невозможно\n" -#: pg_backup_db.c:128 +#: pg_backup_db.c:147 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "подключение к базе \"%s\" с именем пользователя \"%s\"\n" -#: pg_backup_db.c:135 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:243 pg_backup_db.c:285 +#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:202 pg_backup_db.c:262 pg_backup_db.c:304 #: pg_dumpall.c:1795 pg_dumpall.c:1903 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: pg_backup_db.c:164 +#: pg_backup_db.c:183 #, c-format msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "ошибка переподключения к базе данных\n" -#: pg_backup_db.c:169 +#: pg_backup_db.c:188 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "не удалось переподключиться к базе: %s" -#: pg_backup_db.c:185 +#: pg_backup_db.c:204 #, c-format msgid "connection needs password\n" msgstr "для подключения необходим пароль\n" -#: pg_backup_db.c:237 +#: pg_backup_db.c:256 #, c-format msgid "already connected to a database\n" msgstr "подключение к базе данных уже установлено\n" -#: pg_backup_db.c:277 +#: pg_backup_db.c:296 #, c-format msgid "failed to connect to database\n" msgstr "ошибка подключения к базе данных\n" -#: pg_backup_db.c:294 +#: pg_backup_db.c:313 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "не удалось подключиться к базе \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:362 +#: pg_backup_db.c:383 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:390 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s" -#: pg_backup_db.c:364 +#: pg_backup_db.c:392 #, c-format msgid "query was: %s\n" msgstr "запрос: %s\n" -#: pg_backup_db.c:428 +#: pg_backup_db.c:434 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "запрос вернул %d строку вместо одной: %s\n" +msgstr[1] "запрос вернул %d строки вместо одной: %s\n" +msgstr[2] "запрос вернул %d строк вместо одной: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:479 #, c-format msgid "%s: %s Command was: %s\n" msgstr "%s: %s Выполнялась команда: %s\n" -#: pg_backup_db.c:484 pg_backup_db.c:558 pg_backup_db.c:565 +#: pg_backup_db.c:535 pg_backup_db.c:609 pg_backup_db.c:616 msgid "could not execute query" msgstr "не удалось выполнить запрос" -#: pg_backup_db.c:537 +#: pg_backup_db.c:588 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "ошибка в PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:586 +#: pg_backup_db.c:637 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "ошибка в PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:592 +#: pg_backup_db.c:643 #, c-format msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "сбой команды COPY для таблицы \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:605 +#: pg_backup_db.c:649 pg_dump.c:1681 +#, c-format +msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неожиданные лишние результаты получены при COPY для таблицы " +"\"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:661 msgid "could not start database transaction" msgstr "не удаётся начать транзакцию" -#: pg_backup_db.c:613 +#: pg_backup_db.c:669 msgid "could not commit database transaction" msgstr "не удалось зафиксировать транзакцию" @@ -1202,43 +1193,43 @@ msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n" msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "создать каталог \"%s\" не удалось: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:413 +#: pg_backup_directory.c:412 #, c-format msgid "could not close data file: %s\n" msgstr "не удалось закрыть файл данных: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:454 +#: pg_backup_directory.c:453 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "" "не удалось открыть для чтения файл оглавления больших объектов \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_directory.c:465 +#: pg_backup_directory.c:464 #, c-format msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" msgstr "неверная строка в файле оглавления больших объектов \"%s\": \"%s\"\n" -#: pg_backup_directory.c:474 +#: pg_backup_directory.c:473 #, c-format msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" msgstr "ошибка чтения файла оглавления больших объектов \"%s\"\n" -#: pg_backup_directory.c:478 +#: pg_backup_directory.c:477 #, c-format msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось закрыть файл оглавления больших объектов \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_directory.c:688 +#: pg_backup_directory.c:684 #, c-format msgid "could not write to blobs TOC file\n" msgstr "не удалось записать в файл оглавления больших объектов\n" -#: pg_backup_directory.c:720 +#: pg_backup_directory.c:716 #, c-format msgid "file name too long: \"%s\"\n" msgstr "слишком длинное имя файла: \"%s\"\n" -#: pg_backup_directory.c:806 +#: pg_backup_directory.c:802 #, c-format msgid "error during backup\n" msgstr "ошибка в процессе резервного копирования\n" @@ -1379,73 +1370,77 @@ msgstr "" msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанное имя раздела: \"%s\"\n" -#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:524 pg_dump.c:541 pg_dumpall.c:300 +#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:523 pg_dump.c:540 pg_dumpall.c:300 #: pg_dumpall.c:310 pg_dumpall.c:320 pg_dumpall.c:329 pg_dumpall.c:345 #: pg_dumpall.c:403 pg_restore.c:277 pg_restore.c:293 pg_restore.c:305 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: pg_backup_utils.c:101 +#: pg_backup_utils.c:118 #, c-format msgid "out of on_exit_nicely slots\n" msgstr "превышен предел обработчиков штатного выхода\n" -#: pg_dump.c:494 +#: pg_dump.c:493 #, c-format msgid "compression level must be in range 0..9\n" msgstr "уровень сжатия должен быть в диапазоне 0..9\n" -#: pg_dump.c:539 pg_dumpall.c:308 pg_restore.c:291 +#: pg_dump.c:538 pg_dumpall.c:308 pg_restore.c:291 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" -#: pg_dump.c:552 +#: pg_dump.c:551 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга\n" -#: pg_dump.c:558 +#: pg_dump.c:557 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "параметры -c/--clean и -a/--data-only исключают друг друга\n" -#: pg_dump.c:564 +#: pg_dump.c:563 #, c-format msgid "" "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "" "параметры --inserts/--column-inserts и -o/--oids исключают друг друга\n" -#: pg_dump.c:565 +#: pg_dump.c:564 #, c-format msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(В INSERT нельзя определять OID.)\n" -#: pg_dump.c:570 +#: pg_dump.c:569 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n" msgstr "параметру --if-exists требуется параметр -c/--clean\n" -#: pg_dump.c:598 +#: pg_dump.c:591 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " +"will be uncompressed\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: установленная версия программы не поддерживает сжатие -- " +"архив не будет сжиматься\n" + +#: pg_dump.c:606 #, c-format msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" msgstr "%s: неверное число параллельных заданий\n" -#: pg_dump.c:602 +#: pg_dump.c:610 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" msgstr "" "параллельное резервное копирование поддерживается только с форматом \"каталог" "\"\n" -#: pg_dump.c:615 -#, c-format -msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\" для записи\n" - -#: pg_dump.c:674 +#: pg_dump.c:667 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" @@ -1456,27 +1451,27 @@ msgstr "" "Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n" "--no-synchronized-snapshots.\n" -#: pg_dump.c:681 +#: pg_dump.c:674 #, c-format msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n" msgstr "Экспортированные снимки не поддерживаются этой версией сервера.\n" -#: pg_dump.c:692 +#: pg_dump.c:685 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "последний системный OID: %u\n" -#: pg_dump.c:701 +#: pg_dump.c:694 #, c-format msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Соответствующие схемы не найдены\n" -#: pg_dump.c:713 +#: pg_dump.c:706 #, c-format msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Соответствующие таблицы не найдены\n" -#: pg_dump.c:870 +#: pg_dump.c:863 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1485,17 +1480,17 @@ msgstr "" "%s сохраняет резервную копию БД в текстовом файле или другом виде.\n" "\n" -#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:548 pg_restore.c:434 +#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:548 pg_restore.c:434 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: pg_dump.c:872 +#: pg_dump.c:865 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n" -#: pg_dump.c:874 pg_dumpall.c:551 pg_restore.c:437 +#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:551 pg_restore.c:437 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1504,12 +1499,12 @@ msgstr "" "\n" "Общие параметры:\n" -#: pg_dump.c:875 +#: pg_dump.c:868 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=ИМЯ имя выходного файла или каталога\n" -#: pg_dump.c:876 +#: pg_dump.c:869 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1519,7 +1514,7 @@ msgstr "" " (пользовательский | каталог | tar |\n" " текстовый (по умолчанию))\n" -#: pg_dump.c:878 +#: pg_dump.c:871 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr "" @@ -1527,23 +1522,23 @@ msgstr "" "число\n" " заданий\n" -#: pg_dump.c:879 +#: pg_dump.c:872 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose режим подробных сообщений\n" -#: pg_dump.c:880 pg_dumpall.c:553 +#: pg_dump.c:873 pg_dumpall.c:553 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_dump.c:881 +#: pg_dump.c:874 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 уровень сжатия при архивации\n" -#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" @@ -1551,12 +1546,12 @@ msgstr "" " --lock-wait-timeout=ТАЙМАУТ прервать операцию при таймауте блокировки " "таблицы\n" -#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_dump.c:885 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1565,17 +1560,17 @@ msgstr "" "\n" "Параметры, управляющие выводом:\n" -#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only выгрузить только данные, без схемы\n" -#: pg_dump.c:887 +#: pg_dump.c:880 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs выгрузить также большие объекты\n" -#: pg_dump.c:888 pg_restore.c:448 +#: pg_dump.c:881 pg_restore.c:448 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before " @@ -1584,7 +1579,7 @@ msgstr "" " -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при " "восстановлении\n" -#: pg_dump.c:889 +#: pg_dump.c:882 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" @@ -1592,27 +1587,27 @@ msgstr "" " -C, --create добавить в копию команды создания базы " "данных\n" -#: pg_dump.c:890 +#: pg_dump.c:883 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА выгружать данные в заданной кодировке\n" -#: pg_dump.c:891 +#: pg_dump.c:884 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=СХЕМА выгрузить только указанную схему(ы)\n" -#: pg_dump.c:892 +#: pg_dump.c:885 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=СХЕМА НЕ выгружать указанную схему(ы)\n" -#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:560 +#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids выгружать данные с OID\n" -#: pg_dump.c:894 +#: pg_dump.c:887 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1621,12 +1616,12 @@ msgstr "" " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n" " при использовании текстового формата\n" -#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:563 +#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:563 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only выгрузить только схему, без данных\n" -#: pg_dump.c:897 +#: pg_dump.c:890 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " @@ -1635,27 +1630,27 @@ msgstr "" " -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя, который будет задействован\n" " при восстановлении из текстового формата\n" -#: pg_dump.c:898 +#: pg_dump.c:891 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦА выгрузить только указанную таблицу(ы)\n" -#: pg_dump.c:899 +#: pg_dump.c:892 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n" -#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges не выгружать права (назначение/отзыв)\n" -#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade только для утилит обновления БД\n" -#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:568 #, c-format msgid "" " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " @@ -1664,7 +1659,7 @@ msgstr "" " --column-inserts выгружать данные в виде INSERT с именами " "столбцов\n" -#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:569 +#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:569 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " @@ -1673,7 +1668,7 @@ msgstr "" " --disable-dollar-quoting отключить спецстроки с $, выводить строки\n" " по стандарту SQL\n" -#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:464 +#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:464 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" @@ -1681,7 +1676,7 @@ msgstr "" " --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении\n" " только данных, без схемы\n" -#: pg_dump.c:905 +#: pg_dump.c:898 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user " @@ -1692,19 +1687,19 @@ msgstr "" "только\n" " те данные, которые доступны пользователю)\n" -#: pg_dump.c:907 +#: pg_dump.c:900 #, c-format msgid "" " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n" -#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:466 +#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:466 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr "" " --if-exists применять IF EXISTS при удалении объектов\n" -#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:572 +#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:572 #, c-format msgid "" " --inserts dump data as INSERT commands, rather than " @@ -1713,13 +1708,13 @@ msgstr "" " --inserts выгрузить данные в виде команд INSERT, не " "COPY\n" -#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:573 +#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:573 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr "" " --no-security-labels не выгружать назначения меток безопасности\n" -#: pg_dump.c:911 +#: pg_dump.c:904 #, c-format msgid "" " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel " @@ -1728,20 +1723,20 @@ msgstr "" " --no-synchronized-snapshots не использовать синхронизированные снимки\n" " в параллельных заданиях\n" -#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:574 +#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:574 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr "" " --no-tablespaces не выгружать назначения табличных " "пространств\n" -#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:575 +#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:575 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr "" " --no-unlogged-table-data не выгружать данные нежурналируемых таблиц\n" -#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:576 +#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:576 #, c-format msgid "" " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" @@ -1749,7 +1744,7 @@ msgstr "" " --quote-all-identifiers заключать в кавычки все идентификаторы,\n" " а не только ключевые слова\n" -#: pg_dump.c:915 +#: pg_dump.c:908 #, c-format msgid "" " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" @@ -1758,7 +1753,7 @@ msgstr "" " --section=РАЗДЕЛ выгрузить заданный раздел\n" " (pre-data, data или post-data)\n" -#: pg_dump.c:916 +#: pg_dump.c:909 #, c-format msgid "" " --serializable-deferrable wait until the dump can run without " @@ -1767,13 +1762,13 @@ msgstr "" " --serializable-deferrable дождаться момента для выгрузки данных без " "аномалий\n" -#: pg_dump.c:917 +#: pg_dump.c:910 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr "" " --snapshot=СНИМОК использовать при выгрузке заданный снимок\n" -#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:472 +#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:472 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1785,7 +1780,7 @@ msgstr "" " устанавливать владельца, используя команды\n" " SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n" -#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:476 +#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:476 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1794,33 +1789,33 @@ msgstr "" "\n" "Параметры подключения:\n" -#: pg_dump.c:923 +#: pg_dump.c:916 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=БД имя базы данных для выгрузки\n" -#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:477 +#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:477 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" -#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:478 +#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:478 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n" -#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:479 +#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:479 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n" -#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:480 +#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:480 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" -#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:481 +#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:481 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -1828,12 +1823,12 @@ msgid "" msgstr "" " -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" -#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:589 +#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:589 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед выгрузкой\n" -#: pg_dump.c:931 +#: pg_dump.c:924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1846,166 +1841,177 @@ msgstr "" "PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:933 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:488 +#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:488 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" -#: pg_dump.c:953 +#: pg_dump.c:943 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "указана неверная клиентская кодировка \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1138 +#: pg_dump.c:1083 +#, c-format +msgid "" +"Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n" +"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +"synchronized snapshots.\n" +msgstr "" +"На резервных серверах синхронизированные снимки не поддерживаются.\n" +"Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n" +"--no-synchronized-snapshots.\n" + +#: pg_dump.c:1152 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1160 +#: pg_dump.c:1174 #, c-format msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" "для использования параметров выбора схемы нужен сервер версии 7.3 или новее\n" -#: pg_dump.c:1524 +#: pg_dump.c:1538 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n" msgstr "выгрузка содержимого таблицы \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:1648 +#: pg_dump.c:1662 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQendcopy().\n" -#: pg_dump.c:1649 pg_dump.c:1659 +#: pg_dump.c:1663 pg_dump.c:1673 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s" -#: pg_dump.c:1650 pg_dump.c:1660 +#: pg_dump.c:1664 pg_dump.c:1674 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Выполнялась команда: %s\n" -#: pg_dump.c:1658 +#: pg_dump.c:1672 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult().\n" -#: pg_dump.c:2300 +#: pg_dump.c:2319 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "сохранение определения базы данных\n" -#: pg_dump.c:2633 +#: pg_dump.c:2652 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "сохранение кодировки (%s)\n" -#: pg_dump.c:2660 +#: pg_dump.c:2679 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)\n" -#: pg_dump.c:2693 +#: pg_dump.c:2712 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "чтение больших объектов\n" -#: pg_dump.c:2825 +#: pg_dump.c:2844 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "сохранение больших объектов\n" -#: pg_dump.c:2872 +#: pg_dump.c:2891 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s" -#: pg_dump.c:2924 +#: pg_dump.c:2943 #, c-format msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" msgstr "чтение информации о защите строк для таблицы \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:2955 +#: pg_dump.c:2974 #, c-format msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" msgstr "чтение политик таблицы \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:3086 +#: pg_dump.c:3105 #, c-format msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n" msgstr "нераспознанный тип команды в политике: \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3301 +#: pg_dump.c:3320 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s\n" # TO REVIEW -#: pg_dump.c:3405 +#: pg_dump.c:3424 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:3448 +#: pg_dump.c:3467 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "схема с OID %u не существует\n" -#: pg_dump.c:3800 +#: pg_dump.c:3819 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:3912 +#: pg_dump.c:3931 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:4174 +#: pg_dump.c:4193 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный " "владелец\n" -#: pg_dump.c:4263 +#: pg_dump.c:4282 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный " "владелец\n" -#: pg_dump.c:4402 +#: pg_dump.c:4421 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный " "владелец\n" -#: pg_dump.c:4585 +#: pg_dump.c:4604 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:5273 +#: pg_dump.c:5292 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:5425 +#: pg_dump.c:5444 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" msgstr "чтение индексов таблицы \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:5792 +#: pg_dump.c:5811 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:6038 +#: pg_dump.c:6057 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " @@ -2014,12 +2020,12 @@ msgstr "" "по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для записи pg_rewrite с OID " "%u\n" -#: pg_dump.c:6131 +#: pg_dump.c:6150 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:6293 +#: pg_dump.c:6315 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -2028,32 +2034,32 @@ msgstr "" "запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в " "таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n" -#: pg_dump.c:6879 +#: pg_dump.c:6901 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:7058 +#: pg_dump.c:7080 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:7092 +#: pg_dump.c:7114 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:7145 +#: pg_dump.c:7167 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:7217 +#: pg_dump.c:7239 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:7313 +#: pg_dump.c:7335 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -2064,61 +2070,61 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n" -#: pg_dump.c:7317 +#: pg_dump.c:7339 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n" -#: pg_dump.c:8707 +#: pg_dump.c:8729 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n" -#: pg_dump.c:10203 +#: pg_dump.c:10225 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n" -#: pg_dump.c:10555 +#: pg_dump.c:10577 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:10571 +#: pg_dump.c:10593 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n" -#: pg_dump.c:10585 +#: pg_dump.c:10607 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n" -#: pg_dump.c:10596 +#: pg_dump.c:10618 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n" # TO REVEIW -#: pg_dump.c:10667 +#: pg_dump.c:10689 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:10844 +#: pg_dump.c:10866 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast." "castmethod\n" -#: pg_dump.c:10847 +#: pg_dump.c:10869 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:10931 +#: pg_dump.c:10953 #, c-format msgid "" "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql " @@ -2127,22 +2133,22 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое определение преобразования (trffromsql или " "trftosql должно быть ненулевым)\n" -#: pg_dump.c:10948 +#: pg_dump.c:10970 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql\n" -#: pg_dump.c:10969 +#: pg_dump.c:10991 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql\n" -#: pg_dump.c:11356 +#: pg_dump.c:11378 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: оператор с OID %s не найден\n" -#: pg_dump.c:12536 +#: pg_dump.c:12513 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -2151,28 +2157,28 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для " "этой версии базы данных; функция проигнорирована\n" -#: pg_dump.c:13360 +#: pg_dump.c:13337 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d)\n" -#: pg_dump.c:13375 +#: pg_dump.c:13352 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n" -#: pg_dump.c:13431 +#: pg_dump.c:13408 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "не удалось разобрать список прав (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:13852 +#: pg_dump.c:13829 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n" -#: pg_dump.c:13855 +#: pg_dump.c:13832 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -2180,27 +2186,27 @@ msgstr "" "запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько " "определений\n" -#: pg_dump.c:13862 +#: pg_dump.c:13839 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n" -#: pg_dump.c:14610 +#: pg_dump.c:14587 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:14736 +#: pg_dump.c:14713 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:14927 +#: pg_dump.c:14904 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n" -#: pg_dump.c:15077 pg_dump.c:15241 +#: pg_dump.c:15054 pg_dump.c:15218 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" @@ -2215,23 +2221,23 @@ msgstr[2] "" "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк " "(ожидалась 1)\n" -#: pg_dump.c:15088 +#: pg_dump.c:15065 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:15337 +#: pg_dump.c:15314 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n" -#: pg_dump.c:15419 +#: pg_dump.c:15396 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:15608 +#: pg_dump.c:15585 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -2240,24 +2246,16 @@ msgstr "" "запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное " "число строк\n" -#: pg_dump.c:15990 +#: pg_dump.c:15967 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "чтение данных о зависимостях\n" -#: pg_dump.c:16550 +#: pg_dump.c:16527 #, c-format msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив reloptions\n" -#: pg_dump.c:16614 -#, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "запрос вернул %d строку вместо одной: %s\n" -msgstr[1] "запрос вернул %d строки вместо одной: %s\n" -msgstr[2] "запрос вернул %d строк вместо одной: %s\n" - #. translator: this is a module name #: pg_dump_sort.c:23 msgid "sorter" @@ -2278,7 +2276,7 @@ msgstr "неверная зависимость %d\n" msgid "could not identify dependency loop\n" msgstr "не удалось определить цикл зависимостей\n" -#: pg_dump_sort.c:1250 +#: pg_dump_sort.c:1254 #, c-format msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n" msgid_plural "" @@ -2290,12 +2288,12 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "ЗАМЕЧАНИЕ: в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:\n" -#: pg_dump_sort.c:1254 pg_dump_sort.c:1274 +#: pg_dump_sort.c:1258 pg_dump_sort.c:1278 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" -#: pg_dump_sort.c:1255 +#: pg_dump_sort.c:1259 #, c-format msgid "" "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " @@ -2304,7 +2302,7 @@ msgstr "" "Возможно для восстановления базы вам потребуется использовать --disable-" "triggers или временно удалить ограничения.\n" -#: pg_dump_sort.c:1256 +#: pg_dump_sort.c:1260 #, c-format msgid "" "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " @@ -2313,7 +2311,7 @@ msgstr "" "Во избежание этой проблемы, вам вероятно стоит выгружать всю базу данных, а " "не только данные (--data-only).\n" -#: pg_dump_sort.c:1268 +#: pg_dump_sort.c:1272 #, c-format msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" msgstr "" @@ -2788,6 +2786,21 @@ msgstr "" "ввода.\n" "\n" +#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" +#~ msgstr "не удалось получить имя отношения с OID %u: %s\n" + +#~ msgid "terminated by user\n" +#~ msgstr "прервано пользователем\n" + +#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" +#~ msgstr "ошибка в ListenToWorkers(): %s\n" + +#~ msgid "worker is terminating\n" +#~ msgstr "рабочий процесс прерывается\n" + +#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +#~ msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\" для записи\n" + #~ msgid "archive member too large for tar format\n" #~ msgstr "компонент архива слишком велик для формата tar\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po index 0aa99937aa..57a043e027 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for pg_resetxlog # Peter Eisentraut , 2002 - 2015. # -# Use these quotes: „%s“ +# Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" #: ../../common/restricted_token.c:132 #, c-format msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl „%s“ nicht starten: Fehlercode %lu\n" +msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n" #: ../../common/restricted_token.c:170 #, c-format @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "%s: ungültiges Argument für Option %s\n" #: pg_resetxlog.c:265 pg_resetxlog.c:272 pg_resetxlog.c:285 pg_resetxlog.c:293 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" #: pg_resetxlog.c:146 #, c-format @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "%s: Multitransaktions-Offset (-O) darf nicht -1 sein\n" #: pg_resetxlog.c:283 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n" +msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" #: pg_resetxlog.c:292 #, c-format @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n" #: pg_resetxlog.c:306 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" -msgstr "%s: kann nicht von „root“ ausgeführt werden\n" +msgstr "%s: kann nicht von »root« ausgeführt werden\n" #: pg_resetxlog.c:308 #, c-format @@ -124,12 +124,12 @@ msgstr "Sie müssen %s als PostgreSQL-Superuser ausführen.\n" #: pg_resetxlog.c:318 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n" #: pg_resetxlog.c:331 pg_resetxlog.c:477 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n" #: pg_resetxlog.c:338 #, c-format @@ -137,7 +137,7 @@ msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" -"%s: Sperrdatei „%s“ existiert bereits\n" +"%s: Sperrdatei »%s« existiert bereits\n" "Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal versuchen.\n" #: pg_resetxlog.c:425 @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "" #: pg_resetxlog.c:493 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht lesen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n" #: pg_resetxlog.c:516 #, c-format @@ -476,32 +476,32 @@ msgstr "%s: fsync-Fehler: %s\n" #: pg_resetxlog.c:900 pg_resetxlog.c:971 pg_resetxlog.c:1022 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" #: pg_resetxlog.c:936 pg_resetxlog.c:993 pg_resetxlog.c:1047 #, c-format msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" #: pg_resetxlog.c:943 pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1054 #, c-format msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" #: pg_resetxlog.c:984 pg_resetxlog.c:1038 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht löschen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" #: pg_resetxlog.c:1123 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: pg_resetxlog.c:1134 pg_resetxlog.c:1148 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" #: pg_resetxlog.c:1167 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/de.po b/src/bin/pg_rewind/po/de.po index 1cfd6305b1..b274e716af 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/de.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/de.po @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" #: ../../common/restricted_token.c:132 #, c-format msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl „%s“ nicht starten: Fehlercode %lu\n" +msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n" #: ../../common/restricted_token.c:170 #, c-format @@ -66,42 +66,42 @@ msgstr "%s: konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n #: copy_fetch.c:64 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" #: copy_fetch.c:93 filemap.c:112 filemap.c:267 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %s\n" +msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %s\n" #: copy_fetch.c:122 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen: %s\n" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %s\n" #: copy_fetch.c:125 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n" -msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung „%s“ ist zu lang\n" +msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang\n" #: copy_fetch.c:140 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform\n" -msgstr "„%s“ ist eine symbolische Verknüpfung, aber symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" +msgstr "»%s« ist eine symbolische Verknüpfung, aber symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" #: copy_fetch.c:147 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" #: copy_fetch.c:151 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" #: copy_fetch.c:171 #, c-format msgid "could not open source file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Quelldatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Quelldatei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: copy_fetch.c:175 #, c-format @@ -111,37 +111,37 @@ msgstr "konnte Positionszeiger in Quelldatei nicht setzen: %s\n" #: copy_fetch.c:192 file_ops.c:300 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen: %s\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n" #: copy_fetch.c:195 #, c-format msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n" -msgstr "unerwartetes EOF beim Lesen der Datei „%s“\n" +msgstr "unerwartetes EOF beim Lesen der Datei »%s«\n" #: copy_fetch.c:202 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schließen: %s\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %s\n" #: file_ops.c:64 #, c-format msgid "could not open target file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Zieldatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Zieldatei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: file_ops.c:78 #, c-format msgid "could not close target file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Zieldatei „%s“ nicht schließen: %s\n" +msgstr "konnte Zieldatei »%s« nicht schließen: %s\n" #: file_ops.c:98 #, c-format msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Positionszeiger in Zieldatei „%s“ nicht setzen: %s\n" +msgstr "konnte Positionszeiger in Zieldatei »%s« nicht setzen: %s\n" #: file_ops.c:114 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" #: file_ops.c:164 #, c-format @@ -151,62 +151,62 @@ msgstr "ungültige Aktion (CREATE) für normale Datei\n" #: file_ops.c:179 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %s\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" #: file_ops.c:196 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht zum Kürzen öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Kürzen öffnen: %s\n" #: file_ops.c:200 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht auf %u kürzen: %s\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %s\n" #: file_ops.c:216 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n" #: file_ops.c:230 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht löschen: %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %s\n" #: file_ops.c:244 #, c-format msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erstellen: %s\n" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %s\n" #: file_ops.c:258 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht löschen: %s\n" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %s\n" #: file_ops.c:288 file_ops.c:292 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n" #: filemap.c:104 #, c-format msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n" -msgstr "Datendatei „%s“ in der Quelle ist keine normale Datei\n" +msgstr "Datendatei »%s« in der Quelle ist keine normale Datei\n" #: filemap.c:126 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory\n" -msgstr "„%s“ ist kein Verzeichnis\n" +msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis\n" #: filemap.c:149 #, c-format msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n" -msgstr "„%s“ ist keine symbolische Verknüpfung\n" +msgstr "»%s« ist keine symbolische Verknüpfung\n" #: filemap.c:161 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "„%s“ ist keine normale Datei\n" +msgstr "»%s« ist keine normale Datei\n" #: filemap.c:279 #, c-format @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Quelldateiliste ist leer\n" #: filemap.c:401 #, c-format msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n" -msgstr "unerwartete Seitenänderung für Verzeichnis oder symbolische Verknüpfung „%s“\n" +msgstr "unerwartete Seitenänderung für Verzeichnis oder symbolische Verknüpfung »%s«\n" #: libpq_fetch.c:55 #, c-format @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Anfrage ergab unerwartete Ergebnismenge\n" #: libpq_fetch.c:123 #, c-format msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n" -msgstr "unbekanntes Ergebnis „%s“ für aktuelle WAL-Einfügeposition\n" +msgstr "unbekanntes Ergebnis »%s« für aktuelle WAL-Einfügeposition\n" #: libpq_fetch.c:173 #, c-format @@ -311,27 +311,27 @@ msgstr "unerwartete Ergebnislänge beim Holen von fernen Dateien\n" #: libpq_fetch.c:303 #, c-format msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n" -msgstr "NULL-Wert für Stück von Datei „%s“ empfangen, Datei wurde gelöscht\n" +msgstr "NULL-Wert für Stück von Datei »%s« empfangen, Datei wurde gelöscht\n" #: libpq_fetch.c:310 #, c-format msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n" -msgstr "Stück von Datei „%s“ empfangen, Offset %d, Größe %d\n" +msgstr "Stück von Datei »%s« empfangen, Offset %d, Größe %d\n" #: libpq_fetch.c:339 #, c-format msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" -msgstr "konnte ferne Datei „%s“ nicht holen: %s" +msgstr "konnte ferne Datei »%s« nicht holen: %s" #: libpq_fetch.c:344 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n" -msgstr "unerwartete Ergebnismenge beim Holen der fernen Datei „%s“\n" +msgstr "unerwartete Ergebnismenge beim Holen der fernen Datei »%s«\n" #: libpq_fetch.c:355 #, c-format msgid "fetched file \"%s\", length %d\n" -msgstr "Datei „%s“ geholt, Länge %d\n" +msgstr "Datei »%s« geholt, Länge %d\n" #: libpq_fetch.c:387 #, c-format @@ -390,17 +390,17 @@ msgstr "konnte vorangegangenen WAL-Eintrag bei %X/%X nicht finden\n" #: parsexlog.c:268 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: parsexlog.c:282 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Positionszeiger in Datei „%s“ nicht setzen: %s\n" +msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %s\n" #: parsexlog.c:289 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ nicht lesen: %s\n" +msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« nicht lesen: %s\n" #: parsexlog.c:357 #, c-format @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "" #: pg_rewind.c:126 pg_rewind.c:157 pg_rewind.c:164 pg_rewind.c:172 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" #: pg_rewind.c:156 #, c-format @@ -505,12 +505,12 @@ msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben (--target-pgdata)\n" #: pg_rewind.c:170 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n" +msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" #: pg_rewind.c:185 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"\n" -msgstr "kann nicht von „root“ ausgeführt werden\n" +msgstr "kann nicht von »root« ausgeführt werden\n" #: pg_rewind.c:186 #, c-format @@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "die Cluster sind nicht mit dieser Version von pg_rewind kompatibel\n" #: pg_rewind.c:380 #, c-format msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n" -msgstr "Zielserver muss entweder Datenprüfsummen oder „wal_log_hints = on“ verwenden\n" +msgstr "Zielserver muss entweder Datenprüfsummen oder »wal_log_hints = on« verwenden\n" #: pg_rewind.c:391 #, c-format @@ -628,8 +628,8 @@ msgid "" "not found in the same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Das Programm „initdb“ wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" -"selben Verzeichnis wie „%s“ gefunden.\n" +"Das Programm »initdb« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" +"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" #: pg_rewind.c:612 @@ -639,7 +639,7 @@ msgid "" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Das Programm „initdb“ wurde von %s gefunden,\n" +"Das Programm »initdb« wurde von %s gefunden,\n" "aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/ru.po b/src/bin/pg_rewind/po/ru.po index 6313f94835..d72bc82b2e 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/ru.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-17 05:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-26 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-18 18:13+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -20,8 +20,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 -#: parsexlog.c:179 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" @@ -117,7 +116,7 @@ msgstr "не удалось открыть исходный файл \"%s\": %s\ msgid "could not seek in source file: %s\n" msgstr "не удалось переместиться в исходном файле: %s\n" -#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:301 +#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:300 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n" @@ -142,57 +141,57 @@ msgstr "не удалось открыть целевой файл \"%s\": %s\n" msgid "could not close target file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось закрыть целевой файл \"%s\": %s\n" -#: file_ops.c:99 +#: file_ops.c:98 #, c-format msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось переместиться в целевом файле \"%s\": %s\n" -#: file_ops.c:115 +#: file_ops.c:114 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %s\n" -#: file_ops.c:165 +#: file_ops.c:164 #, c-format msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n" msgstr "неверное действие (CREATE) для обычного файла\n" -#: file_ops.c:180 +#: file_ops.c:179 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n" -#: file_ops.c:197 +#: file_ops.c:196 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для усечения: %s\n" -#: file_ops.c:201 +#: file_ops.c:200 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n" msgstr "не удалось усечь файл \"%s\" до нужного размера (%u): %s\n" -#: file_ops.c:217 +#: file_ops.c:216 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "создать каталог \"%s\" не удалось: %s\n" -#: file_ops.c:231 +#: file_ops.c:230 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n" msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\": %s\n" -#: file_ops.c:245 +#: file_ops.c:244 #, c-format msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n" -#: file_ops.c:259 +#: file_ops.c:258 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %s\n" -#: file_ops.c:289 file_ops.c:293 +#: file_ops.c:288 file_ops.c:292 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n" @@ -427,7 +426,7 @@ msgstr "" "Запись WAL модифицирует отношение, но тип записи не распознан\n" "lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n" -#: pg_rewind.c:59 +#: pg_rewind.c:60 #, c-format msgid "" "%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n" @@ -436,7 +435,7 @@ msgstr "" "%s синхронизирует кластер PostgreSQL с другой копией кластера.\n" "\n" -#: pg_rewind.c:60 +#: pg_rewind.c:61 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -447,19 +446,19 @@ msgstr "" " %s [ПАРАМЕТР]...\n" "\n" -#: pg_rewind.c:61 +#: pg_rewind.c:62 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Параметры:\n" -#: pg_rewind.c:62 +#: pg_rewind.c:63 #, c-format msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n" msgstr "" " -D, --target-pgdata=КАТАЛОГ существующий каталог, куда будут записаны " "данные\n" -#: pg_rewind.c:63 +#: pg_rewind.c:64 #, c-format msgid "" " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n" @@ -467,43 +466,43 @@ msgstr "" " --source-pgdata=КАТАЛОГ исходный каталог, с которым будет проведена " "синхронизация\n" -#: pg_rewind.c:64 +#: pg_rewind.c:65 #, c-format msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n" msgstr "" " --source-server=СТР_ПОДКЛ сервер, с которым будет проведена " "синхронизация\n" -#: pg_rewind.c:65 +#: pg_rewind.c:66 #, c-format msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n" msgstr "" " -n, --dry-run остановиться до внесения каких-либо " "изменений\n" -#: pg_rewind.c:66 +#: pg_rewind.c:67 #, c-format msgid " -P, --progress write progress messages\n" msgstr " -P, --progress выводить сообщения о ходе процесса\n" -#: pg_rewind.c:67 +#: pg_rewind.c:68 #, c-format msgid " --debug write a lot of debug messages\n" msgstr "" " --debug выдавать множество отладочных сообщений\n" -#: pg_rewind.c:68 +#: pg_rewind.c:69 #, c-format msgid "" " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_rewind.c:69 +#: pg_rewind.c:70 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_rewind.c:70 +#: pg_rewind.c:71 #, c-format msgid "" "\n" @@ -512,81 +511,81 @@ msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" -#: pg_rewind.c:125 pg_rewind.c:156 pg_rewind.c:163 pg_rewind.c:171 +#: pg_rewind.c:126 pg_rewind.c:157 pg_rewind.c:164 pg_rewind.c:172 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: pg_rewind.c:155 +#: pg_rewind.c:156 #, c-format msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n" msgstr "" "%s: источник не указан (требуется --source-pgdata или --source-server)\n" -#: pg_rewind.c:162 +#: pg_rewind.c:163 #, c-format msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n" msgstr "%s: целевой каталог данных не указан (--target-pgdata)\n" -#: pg_rewind.c:169 +#: pg_rewind.c:170 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" -#: pg_rewind.c:184 +#: pg_rewind.c:185 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "программу не должен запускать root\n" -#: pg_rewind.c:185 +#: pg_rewind.c:186 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n" -#: pg_rewind.c:215 +#: pg_rewind.c:217 #, c-format msgid "source and target cluster are on the same timeline\n" msgstr "исходный и целевой кластер уже на одной линии времени\n" -#: pg_rewind.c:218 +#: pg_rewind.c:223 #, c-format msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n" msgstr "Серверы разошлись в позиции WAL %X/%X на линии времени %u.\n" -#: pg_rewind.c:253 +#: pg_rewind.c:259 #, c-format msgid "no rewind required\n" msgstr "перемотка не требуется.\n" -#: pg_rewind.c:259 +#: pg_rewind.c:265 #, c-format msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n" msgstr "" "перемотка от последней общей контрольной точки в позиции %X/%X на линии " "времени %u\n" -#: pg_rewind.c:267 +#: pg_rewind.c:273 #, c-format msgid "reading source file list\n" msgstr "чтение списка исходных файлов\n" -#: pg_rewind.c:269 +#: pg_rewind.c:275 #, c-format msgid "reading target file list\n" msgstr "чтение списка целевых файлов\n" -#: pg_rewind.c:279 +#: pg_rewind.c:285 #, c-format msgid "reading WAL in target\n" msgstr "чтение WAL в целевом кластере\n" -#: pg_rewind.c:296 +#: pg_rewind.c:302 #, c-format msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n" msgstr "" "требуется скопировать %lu МБ (общий размер исходного каталога: %lu МБ)\n" -#: pg_rewind.c:313 +#: pg_rewind.c:319 #, c-format msgid "" "\n" @@ -595,22 +594,27 @@ msgstr "" "\n" "создание метки копии и модификация управляющего файла\n" -#: pg_rewind.c:341 +#: pg_rewind.c:347 +#, c-format +msgid "syncing target data directory\n" +msgstr "синхронизация целевого каталога данных\n" + +#: pg_rewind.c:350 #, c-format msgid "Done!\n" msgstr "Готово!\n" -#: pg_rewind.c:353 +#: pg_rewind.c:362 #, c-format msgid "source and target clusters are from different systems\n" msgstr "исходный и целевой кластеры относятся к разным системам\n" -#: pg_rewind.c:361 +#: pg_rewind.c:370 #, c-format msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n" msgstr "кластеры несовместимы с этой версией pg_rewind\n" -#: pg_rewind.c:371 +#: pg_rewind.c:380 #, c-format msgid "" "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n" @@ -618,38 +622,65 @@ msgstr "" "на целевом сервере должны быть контрольные суммы данных или \"wal_log_hints " "= on\"\n" -#: pg_rewind.c:381 +#: pg_rewind.c:391 #, c-format msgid "target server must be shut down cleanly\n" msgstr "целевой сервер должен быть выключен штатно\n" -#: pg_rewind.c:389 +#: pg_rewind.c:401 #, c-format msgid "source data directory must be shut down cleanly\n" msgstr "работа с исходным каталогом данных должна быть завершена штатно\n" -#: pg_rewind.c:456 +#: pg_rewind.c:468 #, c-format msgid "" "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n" msgstr "" -"не удалось найти общего предка линий времени исходного и целевых кластеров\n" +"не удалось найти общего предка линий времени исходного и целевого кластеров\n" -#: pg_rewind.c:496 +#: pg_rewind.c:508 #, c-format msgid "backup label buffer too small\n" msgstr "буфер для метки копии слишком мал\n" -#: pg_rewind.c:518 +#: pg_rewind.c:531 #, c-format msgid "unexpected control file CRC\n" msgstr "неверная контрольная сумма управляющего файла\n" -#: pg_rewind.c:528 +#: pg_rewind.c:541 #, c-format msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n" msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидалось: %d\n" +#: pg_rewind.c:608 +#, c-format +msgid "" +"The program \"initdb\" is needed by %s but was \n" +"not found in the same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Для %s необходима программа \"initdb\", но она не найдена\n" +"в каталоге \"%s\".\n" +"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" + +#: pg_rewind.c:612 +#, c-format +msgid "" +"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Программа \"initdb\" найдена в \"%s\",\n" +"но её версия отличается от версии %s.\n" +"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" + +#: pg_rewind.c:630 +#, c-format +msgid "sync of target directory failed\n" +msgstr "сбой синхронизации целевого каталога\n" + #: timeline.c:76 timeline.c:82 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s\n" diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po index fb265abaa8..db19685ffd 100644 --- a/src/bin/psql/po/de.po +++ b/src/bin/psql/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for psql # Peter Eisentraut , 2001 - 2015. # -# Use these quotes: „%s“ +# Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" @@ -25,27 +25,27 @@ msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" #: ../../common/exec.c:146 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei „%s“" +msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" #: ../../common/exec.c:195 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen" +msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" #: ../../common/exec.c:202 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden" +msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" #: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s" #: ../../common/exec.c:272 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" #: ../../common/exec.c:523 #, c-format @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "ungültige Anweisung \\%s\n" #: command.c:127 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "\\%s: überflüssiges Argument „%s“ ignoriert\n" +msgstr "\\%s: überflüssiges Argument »%s« ignoriert\n" #: command.c:271 #, c-format @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "konnte Home-Verzeichnis für Benutzer-ID %ld nicht ermitteln: %s\n" #: command.c:289 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis „%s“ wechseln: %s\n" +msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n" #: command.c:304 common.c:461 common.c:519 common.c:977 #, c-format @@ -146,12 +146,12 @@ msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n" #: command.c:331 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" -msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ via Socket in „%s“ auf Port „%s“.\n" +msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in »%s« auf Port »%s«.\n" #: command.c:334 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" -msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ auf Host „%s“ auf Port „%s“.\n" +msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n" #: command.c:535 command.c:605 command.c:1405 #, c-format @@ -217,12 +217,12 @@ msgstr "Anfragepuffer wurde gelöscht." #: command.c:1122 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" -msgstr "Befehlsgeschichte in Datei „%s“ geschrieben.\n" +msgstr "Befehlsgeschichte in Datei »%s« geschrieben.\n" #: command.c:1187 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" -msgstr "\\%s: Name der Umgebungsvariable darf kein „=“ enthalten\n" +msgstr "\\%s: Name der Umgebungsvariable darf kein »=« enthalten\n" #: command.c:1229 #, c-format @@ -289,17 +289,17 @@ msgstr "\\connect: %s" #: command.c:1789 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" -msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ via Socket in „%s“ auf Port „%s“.\n" +msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in »%s« auf Port »%s«.\n" #: command.c:1792 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" -msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ auf Host „%s“ auf Port „%s“.\n" +msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n" #: command.c:1796 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" -msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“.\n" +msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s«.\n" #: command.c:1830 #, c-format @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "" "Warnung: Konsolencodeseite (%u) unterscheidet sich von der Windows-\n" " Codeseite (%u). 8-Bit-Zeichen funktionieren möglicherweise nicht\n" " richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n" -" „Notes for Windows users“.\n" +" »Notes for Windows users«.\n" #: command.c:1980 #, c-format @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um ein #: command.c:2009 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" -msgstr "konnte Editor „%s“ nicht starten\n" +msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten\n" #: command.c:2011 #, c-format @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s\n" #: command.c:2076 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte temporäre Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: command.c:2380 #, c-format @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Feldtrennzeichen ist ein Null-Byte.\n" #: command.c:2643 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" -msgstr "Feldtrennzeichen ist „%s“.\n" +msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n" #: command.c:2656 #, c-format @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Standardfußzeile ist aus.\n" #: command.c:2664 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" -msgstr "Ausgabeformat ist „%s“.\n" +msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n" #: command.c:2670 #, c-format @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Linienstil ist %s.\n" #: command.c:2677 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" -msgstr "Null-Anzeige ist „%s“.\n" +msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n" #: command.c:2685 #, c-format @@ -509,12 +509,12 @@ msgstr "Satztrennzeichen ist .\n" #: command.c:2718 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" -msgstr "Satztrennzeichen ist „%s“.\n" +msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n" #: command.c:2731 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" -msgstr "Tabellenattribute sind „%s“.\n" +msgstr "Tabellenattribute sind »%s«.\n" #: command.c:2734 #, c-format @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n" #: command.c:2741 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" -msgstr "Titel ist „%s“.\n" +msgstr "Titel ist »%s«.\n" #: command.c:2743 #, c-format @@ -544,17 +544,17 @@ msgstr "Nur Datenzeilen ist aus.\n" #: command.c:2758 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" -msgstr "Unicode-Rahmenlinienstil ist „%s“.\n" +msgstr "Unicode-Rahmenlinienstil ist »%s«.\n" #: command.c:2764 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" -msgstr "Unicode-Spaltenlinienstil ist „%s“.\n" +msgstr "Unicode-Spaltenlinienstil ist »%s«.\n" #: command.c:2770 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" -msgstr "Unicode-Kopflinienstil ist „%s“.\n" +msgstr "Unicode-Kopflinienstil ist »%s«.\n" #: command.c:2930 #, c-format @@ -627,12 +627,12 @@ msgstr "Zeit: %.3f ms\n" #: common.c:608 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" -msgstr "Asynchrone Benachrichtigung „%s“ mit Daten „%s“ vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n" +msgstr "Asynchrone Benachrichtigung »%s« mit Daten »%s« vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n" #: common.c:611 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" -msgstr "Asynchrone Benachrichtigung „%s“ vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n" +msgstr "Asynchrone Benachrichtigung »%s« vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n" #: common.c:669 #, c-format @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "mehr als eine Zeile für \\gset zurückgegeben\n" #: common.c:700 #, c-format msgid "could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "konnte Variable „%s“ nicht setzen\n" +msgstr "konnte Variable »%s« nicht setzen\n" #: common.c:985 #, c-format @@ -658,7 +658,7 @@ msgid "" msgstr "" "***(Einzelschrittmodus: Anfrage bestätigen)*************************************\n" "%s\n" -"***(Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder „x“ um abzubrechen)*******\n" +"***(Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder »x« um abzubrechen)*******\n" #: common.c:1036 #, c-format @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "\\copy: benötigt Argumente\n" #: copy.c:253 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" -msgstr "\\copy: Parse-Fehler bei „%s“\n" +msgstr "\\copy: Parse-Fehler bei »%s«\n" #: copy.c:255 #, c-format @@ -693,12 +693,12 @@ msgstr "\\copy: Parse-Fehler am Zeilenende\n" #: copy.c:328 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Befehl „%s“ nicht ausführen: %s\n" +msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %s\n" #: copy.c:344 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %s\n" +msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %s\n" #: copy.c:348 #, c-format @@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "\\df akzeptiert nur [antwS+] als Optionen\n" #: describe.c:247 #, c-format msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" -msgstr "\\df akzeptiert die Option „w“ nicht mit Serverversion %d.%d\n" +msgstr "\\df akzeptiert die Option »w« nicht mit Serverversion %d.%d\n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" #: describe.c:280 describe.c:326 describe.c:343 @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Objektbeschreibungen" #: describe.c:1169 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "Keine Relationen namens „%s“ gefunden\n" +msgstr "Keine Relationen namens »%s« gefunden\n" #: describe.c:1379 #, c-format @@ -1023,62 +1023,62 @@ msgstr "Keine Relation mit OID %s gefunden.\n" #: describe.c:1485 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" -msgstr "Ungeloggte Tabelle „%s.%s“" +msgstr "Ungeloggte Tabelle »%s.%s«" #: describe.c:1488 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabelle „%s.%s“" +msgstr "Tabelle »%s.%s«" #: describe.c:1492 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "Sicht „%s.%s“" +msgstr "Sicht »%s.%s«" #: describe.c:1497 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" -msgstr "Ungeloggte materialisierte Sicht „%s.%s“" +msgstr "Ungeloggte materialisierte Sicht »%s.%s«" #: describe.c:1500 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" -msgstr "Materialisierte Sicht „%s.%s“" +msgstr "Materialisierte Sicht »%s.%s«" #: describe.c:1504 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "Sequenz „%s.%s“" +msgstr "Sequenz »%s.%s«" #: describe.c:1509 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" -msgstr "Ungeloggter Index „%s.%s“" +msgstr "Ungeloggter Index »%s.%s«" #: describe.c:1512 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "Index „%s.%s“" +msgstr "Index »%s.%s«" #: describe.c:1517 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "Spezielle Relation „%s.%s“" +msgstr "Spezielle Relation »%s.%s«" #: describe.c:1521 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "TOAST-Tabelle „%s.%s“" +msgstr "TOAST-Tabelle »%s.%s«" #: describe.c:1525 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "Zusammengesetzter Typ „%s.%s“" +msgstr "Zusammengesetzter Typ »%s.%s«" #: describe.c:1529 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" -msgstr "Fremdtabelle „%s.%s“" +msgstr "Fremdtabelle »%s.%s«" #: describe.c:1540 msgid "Column" @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "eindeutig, " #: describe.c:1758 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "für Tabelle „%s.%s“" +msgstr "für Tabelle »%s.%s«" #: describe.c:1762 #, c-format @@ -1276,14 +1276,14 @@ msgstr "Hat OIDs: ja" #: describe.c:2620 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "Tablespace: „%s“" +msgstr "Tablespace: »%s«" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' #: describe.c:2632 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" -msgstr ", Tablespace „%s“" +msgstr ", Tablespace »%s«" #: describe.c:2722 msgid "List of roles" @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "Liste der Textsucheparser" #: describe.c:3665 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "Kein Textsucheparser namens „%s“ gefunden\n" +msgstr "Kein Textsucheparser namens »%s« gefunden\n" #: describe.c:3740 msgid "Start parse" @@ -1571,12 +1571,12 @@ msgstr "Tokentypen ermitteln" #: describe.c:3761 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" -msgstr "Textsucheparser „%s.%s“" +msgstr "Textsucheparser »%s.%s«" #: describe.c:3763 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" -msgstr "Textsucheparser „%s“" +msgstr "Textsucheparser »%s«" #: describe.c:3782 msgid "Token name" @@ -1585,12 +1585,12 @@ msgstr "Tokenname" #: describe.c:3793 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" -msgstr "Tokentypen für Parser „%s.%s“" +msgstr "Tokentypen für Parser »%s.%s«" #: describe.c:3795 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" -msgstr "Tokentypen für Parser „%s“" +msgstr "Tokentypen für Parser »%s«" #: describe.c:3845 msgid "Template" @@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "Liste der Textsuchekonfigurationen" #: describe.c:4037 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens „%s“ gefunden\n" +msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens »%s« gefunden\n" #: describe.c:4103 msgid "Token" @@ -1636,12 +1636,12 @@ msgstr "Wörterbücher" #: describe.c:4115 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" -msgstr "Textsuchekonfiguration „%s.%s“" +msgstr "Textsuchekonfiguration »%s.%s«" #: describe.c:4118 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" -msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“" +msgstr "Textsuchekonfiguration »%s«" #: describe.c:4122 #, c-format @@ -1650,7 +1650,7 @@ msgid "" "Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" "\n" -"Parser: „%s.%s“" +"Parser: »%s.%s«" #: describe.c:4125 #, c-format @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgid "" "Parser: \"%s\"" msgstr "" "\n" -"Parser: „%s“" +"Parser: »%s«" #: describe.c:4157 #, c-format @@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr "Liste der installierten Erweiterungen" #: describe.c:4529 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" -msgstr "Keine Erweiterungen namens „%s“ gefunden\n" +msgstr "Keine Erweiterungen namens »%s« gefunden\n" #: describe.c:4532 #, c-format @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "Objektbeschreibung" #: describe.c:4585 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" -msgstr "Objekte in Erweiterung „%s“" +msgstr "Objekte in Erweiterung »%s«" #: help.c:63 #, c-format @@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr " -c, --command=ANWEISUNG einzelne Anweisung ausführen und beenden\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d, --dbname=DBNAME Datenbank, zu der verbunden werden soll\n" -" (Standard: „%s“)\n" +" (Standard: »%s«)\n" #: help.c:81 #, c-format @@ -1827,7 +1827,7 @@ msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute as a single transaction (if non-interactive)\n" msgstr "" -" -1 („eins“), --single-transaction\n" +" -1 (»eins«), --single-transaction\n" " als eine einzige Transaktion ausführen (wenn nicht\n" " interaktiv)\n" @@ -1931,7 +1931,7 @@ msgid "" msgstr "" " -F, --field-separator=ZEICHEN\n" " Feldtrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus\n" -" (Standard: „%s“)\n" +" (Standard: »%s«)\n" #: help.c:111 #, c-format @@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr " -t, --tuples-only nur Datenzeilen ausgeben\n" #: help.c:116 #, c-format msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" -msgstr " -T, --table-attr=TEXT HTML „table“-Tag-Attribute setzen (z.B. width, border)\n" +msgstr " -T, --table-attr=TEXT HTML »table«-Tag-Attribute setzen (z.B. width, border)\n" #: help.c:117 #, c-format @@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME Hostname des Datenbankservers oder\n" -" Socket-Verzeichnis (Standard: „%s“)\n" +" Socket-Verzeichnis (Standard: »%s«)\n" #: help.c:127 msgid "local socket" @@ -2013,12 +2013,12 @@ msgstr "lokales Socket" #: help.c:130 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers (Standard: „%s“)\n" +msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers (Standard: »%s«)\n" #: help.c:136 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Benutzername (Standard: „%s“)\n" +msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Benutzername (Standard: »%s«)\n" #: help.c:137 #, c-format @@ -2040,8 +2040,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Für mehr Informationen, geben Sie „\\?“ (für interne Anweisungen) oder\n" -"„\\help“ (für SQL-Anweisungen) in psql ein oder schauen Sie in den psql-\n" +"Für mehr Informationen, geben Sie »\\?« (für interne Anweisungen) oder\n" +"»\\help« (für SQL-Anweisungen) in psql ein oder schauen Sie in den psql-\n" "Abschnitt der PostgreSQL-Dokumentation.\n" "\n" @@ -2457,7 +2457,7 @@ msgid "" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" -" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell „%s“)\n" +" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell »%s«)\n" #: help.c:268 #, c-format @@ -2611,7 +2611,7 @@ msgid "" " if set to \"noexec\", just show without execution\n" msgstr "" " ECHO_HIDDEN wenn gesetzt, interne Anfragen, die von Backslash-Befehlen\n" -" ausgeführt werden, anzeigen; wenn auf „noexec“ gesetzt, nur\n" +" ausgeführt werden, anzeigen; wenn auf »noexec« gesetzt, nur\n" " anzeigen, nicht ausführen\n" #: help.c:325 @@ -2751,7 +2751,7 @@ msgstr " border Rahmenstil (Zahl)\n" #: help.c:351 #, c-format msgid " columns target width for the wrapped format\n" -msgstr " columns Zielbreite für das Format „wrapped“\n" +msgstr " columns Zielbreite für das Format »wrapped«\n" #: help.c:352 #, c-format @@ -2763,7 +2763,7 @@ msgstr " expanded (oder x) erweiterte Ausgabe [on, off, auto]\n" msgid " fieldsep field separator for unaligned output (default \"%s\")\n" msgstr "" " fieldsep Feldtrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus\n" -" (Standard „%s“)\n" +" (Standard »%s«)\n" #: help.c:354 #, c-format @@ -2828,9 +2828,9 @@ msgid "" " tableattr (or T) specify attributes for table tag in html format or proportional\n" " column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n" msgstr "" -" tableattr (or T) Attribute für das „table“-Tag im Format „html“ oder\n" +" tableattr (or T) Attribute für das »table«-Tag im Format »html« oder\n" " proportionale Spaltenbreite für links ausgerichtete Datentypen\n" -" im Format „latex-longtable“\n" +" im Format »latex-longtable«\n" #: help.c:366 #, c-format @@ -2893,7 +2893,7 @@ msgstr "" #: help.c:382 #, c-format msgid " COLUMNS number of columns for wrapped format\n" -msgstr " COLUMNS Anzahl Spalten im Format „wrapped“\n" +msgstr " COLUMNS Anzahl Spalten im Format »wrapped«\n" #: help.c:383 #, c-format @@ -2903,27 +2903,27 @@ msgstr " PAGER Name des externen Pager-Programms\n" #: help.c:384 #, c-format msgid " PGAPPNAME same as the application_name connection parameter\n" -msgstr " PGAPPNAME wie Verbindungsparameter „application_name“\n" +msgstr " PGAPPNAME wie Verbindungsparameter »application_name«\n" #: help.c:385 #, c-format msgid " PGDATABASE same as the dbname connection parameter\n" -msgstr " PGDATABASE wie Verbindungsparameter „dbname“\n" +msgstr " PGDATABASE wie Verbindungsparameter »dbname«\n" #: help.c:386 #, c-format msgid " PGHOST same as the host connection parameter\n" -msgstr " PGHOST wie Verbindungsparameter „host“\n" +msgstr " PGHOST wie Verbindungsparameter »host«\n" #: help.c:387 #, c-format msgid " PGPORT same as the port connection parameter\n" -msgstr " PGPORT wie Verbindungsparameter „port“\n" +msgstr " PGPORT wie Verbindungsparameter »port«\n" #: help.c:388 #, c-format msgid " PGUSER same as the user connection parameter\n" -msgstr " PGUSER wie Verbindungsparameter „user“\n" +msgstr " PGUSER wie Verbindungsparameter »user«\n" #: help.c:389 #, c-format @@ -2998,7 +2998,7 @@ msgid "" "No help available for \"%s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" -"Keine Hilfe verfügbar für „%s“.\n" +"Keine Hilfe verfügbar für »%s«.\n" "Versuchen Sie \\h ohne Argumente, um die verfügbare Hilfe zu sehen.\n" #: input.c:205 @@ -3009,7 +3009,7 @@ msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" #: input.c:460 input.c:499 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Befehlsgeschichte nicht in „%s“ speichern: %s\n" +msgstr "konnte Befehlsgeschichte nicht in »%s« speichern: %s\n" #: input.c:519 #, c-format @@ -3042,7 +3042,7 @@ msgstr "Large Objects" #: mainloop.c:161 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" -msgstr "Verwenden Sie „\\q“, um %s zu verlassen.\n" +msgstr "Verwenden Sie »\\q«, um %s zu verlassen.\n" #: mainloop.c:183 msgid "" @@ -3102,7 +3102,7 @@ msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d" #: psqlscan.l:751 #, c-format msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" -msgstr "rekursive Auswertung der Variable „%s“ wird ausgelassen\n" +msgstr "rekursive Auswertung der Variable »%s« wird ausgelassen\n" #: psqlscan.l:1627 #, c-format @@ -5116,7 +5116,7 @@ msgstr "%s: -1 kann nur im nicht interaktiven Modus verwendet werden\n" #: startup.c:278 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: startup.c:342 #, c-format @@ -5124,33 +5124,33 @@ msgid "" "Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" -"Geben Sie „help“ für Hilfe ein.\n" +"Geben Sie »help« für Hilfe ein.\n" "\n" #: startup.c:490 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter „%s“ nicht setzen\n" +msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter »%s« nicht setzen\n" #: startup.c:530 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Variable „%s“ nicht löschen\n" +msgstr "%s: konnte Variable »%s« nicht löschen\n" #: startup.c:540 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Variable „%s“ nicht setzen\n" +msgstr "%s: konnte Variable »%s« nicht setzen\n" #: startup.c:600 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" #: startup.c:617 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s: Warnung: überflüssiges Kommandozeilenargument „%s“ ignoriert\n" +msgstr "%s: Warnung: überflüssiges Kommandozeilenargument »%s« ignoriert\n" #: startup.c:639 #, c-format @@ -5160,7 +5160,7 @@ msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n" #: startup.c:761 startup.c:808 startup.c:829 startup.c:866 variables.c:121 #, c-format msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n" -msgstr "unbekannter Wert „%s“ für „%s“; „%s“ wird angenommen\n" +msgstr "unbekannter Wert »%s« für »%s«; »%s« wird angenommen\n" #: tab-complete.c:4581 #, c-format diff --git a/src/bin/psql/po/es.po b/src/bin/psql/po/es.po index 51f7583d0f..ed179381be 100644 --- a/src/bin/psql/po/es.po +++ b/src/bin/psql/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.5)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-04 02:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-05 11:40-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-12 09:13-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" "Language: es\n" @@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "El título ha sido indefinido.\n" #: command.c:2739 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" -msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n" +msgstr "Mostrar sólo filas está activado.\n" #: command.c:2741 #, c-format diff --git a/src/bin/scripts/po/de.po b/src/bin/scripts/po/de.po index 96c8f07397..5063e17c61 100644 --- a/src/bin/scripts/po/de.po +++ b/src/bin/scripts/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for "scripts". # Peter Eisentraut , 2003 - 2015. # -# Use these quotes: „%s“ +# Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" @@ -49,14 +49,14 @@ msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu" #: vacuumdb.c:209 vacuumdb.c:228 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" #: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:181 #: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:147 #: vacuumdb.c:226 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n" +msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" #: clusterdb.c:139 #, c-format @@ -71,17 +71,17 @@ msgstr "%s: kann nicht bestimmte Tabelle(n) in allen Datenbanken clustern\n" #: clusterdb.c:211 #, c-format msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Clustern der Tabelle „%s“ in Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s" +msgstr "%s: Clustern der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" #: clusterdb.c:214 #, c-format msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Clustern der Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s" +msgstr "%s: Clustern der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" #: clusterdb.c:245 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" -msgstr "%s: clustere Datenbank „%s“\n" +msgstr "%s: clustere Datenbank »%s«\n" #: clusterdb.c:261 #, c-format @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "%s (%s/%s) " #: common.c:292 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" -msgstr "Bitte antworten Sie „%s“ oder „%s“.\n" +msgstr "Bitte antworten Sie »%s« oder »%s«.\n" #: common.c:371 common.c:408 #, c-format @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "%s: --locale und --lc-collate können nicht zusammen angegeben werden\n" #: createdb.c:164 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" -msgstr "%s: „%s“ ist kein gültiger Kodierungsname\n" +msgstr "%s: »%s« ist kein gültiger Kodierungsname\n" #: createdb.c:213 #, c-format @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "%s: Sprachenname als Argument fehlt\n" #: createlang.c:197 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: Sprache „%s“ ist bereits in Datenbank „%s“ installiert\n" +msgstr "%s: Sprache »%s« ist bereits in Datenbank »%s« installiert\n" #: createlang.c:219 #, c-format @@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "%s: Datenbankname als Argument fehlt\n" #: dropdb.c:117 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "Datenbank „%s“ wird unwiderruflich gelöscht werden.\n" +msgstr "Datenbank »%s« wird unwiderruflich gelöscht werden.\n" #: dropdb.c:118 dropuser.c:123 msgid "Are you sure?" @@ -681,7 +681,7 @@ msgstr " --if-exists keinen Fehler ausgeben, wenn Datenbank nicht #: droplang.c:203 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: Sprache „%s“ ist nicht in Datenbank „%s“ installiert\n" +msgstr "%s: Sprache »%s« ist nicht in Datenbank »%s« installiert\n" #: droplang.c:221 #, c-format @@ -716,12 +716,12 @@ msgstr "%s: Rollenname als Argument fehlt\n" #: dropuser.c:122 #, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "Rolle „%s“ wird unwiderruflich gelöscht werden.\n" +msgstr "Rolle »%s« wird unwiderruflich gelöscht werden.\n" #: dropuser.c:140 #, c-format msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Löschen der Rolle „%s“ fehlgeschlagen: %s" +msgstr "%s: Löschen der Rolle »%s« fehlgeschlagen: %s" #: dropuser.c:155 #, c-format @@ -885,27 +885,27 @@ msgstr "%s: kann nicht bestimmte Index und Systemkataloge gleichzeitig reindizie #: reindexdb.c:306 #, c-format msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Reindizieren der Tabelle „%s“ in Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s" +msgstr "%s: Reindizieren der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" #: reindexdb.c:309 #, c-format msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Reindizieren des Index „%s“ in Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s" +msgstr "%s: Reindizieren des Index »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" #: reindexdb.c:312 #, c-format msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Reindizieren des Schemas „%s“ in Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s" +msgstr "%s: Reindizieren des Schemas »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" #: reindexdb.c:315 #, c-format msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Reindizieren der Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s" +msgstr "%s: Reindizieren der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" #: reindexdb.c:346 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" -msgstr "%s: reindiziere Datenbank „%s“\n" +msgstr "%s: reindiziere Datenbank »%s«\n" #: reindexdb.c:379 #, c-format @@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "%s: zu viele parallele Jobs angefordert (Maximum: %d)\n" #: vacuumdb.c:236 vacuumdb.c:242 #, c-format msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n" -msgstr "%s: kann Option „%s“ nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird\n" +msgstr "%s: kann Option »%s« nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird\n" #: vacuumdb.c:259 #, c-format @@ -1001,22 +1001,22 @@ msgstr "Erzeuge volle Optimierer-Statistiken" #: vacuumdb.c:374 #, c-format msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: bearbeite Datenbank „%s“: %s\n" +msgstr "%s: bearbeite Datenbank »%s«: %s\n" #: vacuumdb.c:377 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" -msgstr "%s: führe Vacuum in Datenbank „%s“ aus\n" +msgstr "%s: führe Vacuum in Datenbank »%s« aus\n" #: vacuumdb.c:738 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Vacuum der Tabelle „%s“ in Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s" +msgstr "%s: Vacuum der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" #: vacuumdb.c:741 vacuumdb.c:858 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Vacuum der Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s" +msgstr "%s: Vacuum der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" #: vacuumdb.c:974 #, c-format diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/de.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/de.po index 0c9bf1860f..c320d147ca 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/de.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Peter Eisentraut, 2009 - 2013. # -# Use these quotes: „%s“ +# Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht auf Zeile %d" #: error.c:49 #, c-format msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" -msgstr "nicht unterstützter Typ „%s“ auf Zeile %d" +msgstr "nicht unterstützter Typ »%s« auf Zeile %d" #: error.c:59 #, c-format @@ -54,22 +54,22 @@ msgstr "zu wenige Argumente auf Zeile %d" #: error.c:79 #, c-format msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ int: „%s“, auf Zeile %d" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ int: »%s«, auf Zeile %d" #: error.c:89 #, c-format msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ unsigned int: „%s“, auf Zeile %d" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ unsigned int: »%s«, auf Zeile %d" #: error.c:99 #, c-format msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Gleitkommatyp: „%s“, auf Zeile %d" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Gleitkommatyp: »%s«, auf Zeile %d" #: error.c:110 #, c-format msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" -msgstr "ungültige Syntax für Typ boolean: „%s“, auf Zeile %d" +msgstr "ungültige Syntax für Typ boolean: »%s«, auf Zeile %d" #: error.c:118 #, c-format @@ -106,22 +106,22 @@ msgstr "" #: error.c:178 #, c-format msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" -msgstr "Verbindung „%s“ existiert nicht auf Zeile %d" +msgstr "Verbindung »%s« existiert nicht auf Zeile %d" #: error.c:188 #, c-format msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" -msgstr "nicht mit Verbindung „%s“ verbunden auf Zeile %d" +msgstr "nicht mit Verbindung »%s« verbunden auf Zeile %d" #: error.c:198 #, c-format msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" -msgstr "ungültiger Anweisungsname „%s“ auf Zeile %d" +msgstr "ungültiger Anweisungsname »%s« auf Zeile %d" #: error.c:208 #, c-format msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" -msgstr "Deskriptor „%s“ nicht gefunden auf Zeile %d" +msgstr "Deskriptor »%s« nicht gefunden auf Zeile %d" #: error.c:218 #, c-format @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Deskriptorindex außerhalb des gültigen Bereichs auf Zeile %d" #: error.c:228 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" -msgstr "unbekanntes Deskriptorelement „%s“ auf Zeile %d" +msgstr "unbekanntes Deskriptorelement »%s« auf Zeile %d" #: error.c:238 #, c-format @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Fehler bei der Transaktionsverarbeitung auf Zeile %d" #: error.c:268 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" -msgstr "konnte nicht mit Datenbank „%s“ verbinden auf Zeile %d" +msgstr "konnte nicht mit Datenbank »%s« verbinden auf Zeile %d" #: error.c:278 #, c-format diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po index 37f537d8b3..440abcdb28 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Peter Eisentraut , 2009-2014. # -# Use these quotes: „%s“ +# Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" @@ -22,17 +22,17 @@ msgstr "" #: descriptor.c:64 #, c-format msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" -msgstr "Variable „%s“ muss einen numerischen Typ haben" +msgstr "Variable »%s« muss einen numerischen Typ haben" #: descriptor.c:124 descriptor.c:146 #, c-format msgid "descriptor \"%s\" does not exist" -msgstr "Deskriptor „%s“ existiert nicht" +msgstr "Deskriptor »%s« existiert nicht" #: descriptor.c:161 descriptor.c:210 #, c-format msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" -msgstr "Deskriptorkopfelement „%d“ existiert nicht" +msgstr "Deskriptorkopfelement »%d« existiert nicht" #: descriptor.c:182 #, c-format @@ -47,12 +47,12 @@ msgstr "key_member ist immer 0" #: descriptor.c:277 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" -msgstr "Deskriptorelement „%s“ ist nicht implementiert" +msgstr "Deskriptorelement »%s« ist nicht implementiert" #: descriptor.c:287 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" -msgstr "Deskriptorelement „%s“ kann nicht gesetzt werden" +msgstr "Deskriptorelement »%s« kann nicht gesetzt werden" #: ecpg.c:35 #, c-format @@ -95,7 +95,7 @@ msgid "" " \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" msgstr "" " -C MODUS Kompatibilitätsmodus setzen; MODUS kann sein:\n" -" „INFORMIX“ oder „INFORMIX_SE“\n" +" »INFORMIX« oder »INFORMIX_SE«\n" #: ecpg.c:46 #, c-format @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr " -D SYMBOL SYMBOL definieren\n" #: ecpg.c:49 #, c-format msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" -msgstr " -h eine Headerdatei parsen, schließt Option „-c“ ein\n" +msgstr " -h eine Headerdatei parsen, schließt Option »-c« ein\n" #: ecpg.c:50 #, c-format @@ -134,7 +134,7 @@ msgid "" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" msgstr "" " -r OPTION Laufzeitverhalten bestimmen; OPTION kann sein:\n" -" „no_indicator“, „prepare“, „questionmarks“\n" +" »no_indicator«, »prepare«, »questionmarks«\n" #: ecpg.c:55 #, c-format @@ -184,12 +184,12 @@ msgstr "%s: konnte Pfad des eigenen Programs nicht finden\n" #: ecpg.c:186 ecpg.c:337 ecpg.c:347 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: ecpg.c:225 ecpg.c:238 ecpg.c:254 ecpg.c:279 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" #: ecpg.c:249 #, c-format @@ -219,12 +219,12 @@ msgstr "%s: keine Eingabedateien angegeben\n" #: ecpg.c:470 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" -msgstr "Cursor „%s“ wurde deklariert aber nicht geöffnet" +msgstr "Cursor »%s« wurde deklariert aber nicht geöffnet" #: ecpg.c:483 preproc.y:125 #, c-format msgid "could not remove output file \"%s\"\n" -msgstr "konnte Ausgabedatei „%s“ nicht entfernen\n" +msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht entfernen\n" #: pgc.l:421 #, c-format @@ -274,12 +274,12 @@ msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL UNDEF" #: pgc.l:1006 pgc.l:1020 #, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" -msgstr "passendes „EXEC SQL IFDEF“ / „EXEC SQL IFNDEF“ fehlt" +msgstr "passendes »EXEC SQL IFDEF« / »EXEC SQL IFNDEF« fehlt" #: pgc.l:1009 pgc.l:1022 pgc.l:1198 #, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" -msgstr "„EXEC SQL ENDIF;“ fehlt" +msgstr "»EXEC SQL ENDIF;« fehlt" #: pgc.l:1038 pgc.l:1057 #, c-format @@ -319,12 +319,12 @@ msgstr "interner Fehler: unerreichbarer Zustand; bitte an