Translation updates for 8.1.22
This commit is contained in:
parent
10fbaf0f94
commit
51b69efc28
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
15864
src/backend/po/es.po
15864
src/backend/po/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# translation of postgres-fr.po to FR_fr
|
||||
# French message translation file for postgres
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.10.2.10 2010/05/13 07:21:46 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.10.2.7 2008/10/30 19:23:05 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008.
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgres-81-fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 19:04+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-03 23:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 18:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -36,8 +36,8 @@ msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
|
|||
msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
|
||||
|
||||
#: access/common/printtup.c:274
|
||||
#: tcop/fastpath.c:181
|
||||
#: tcop/fastpath.c:520
|
||||
#: tcop/fastpath.c:182
|
||||
#: tcop/fastpath.c:531
|
||||
#: tcop/postgres.c:1558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported format code: %d"
|
||||
|
@ -68,8 +68,8 @@ msgstr "n'a pas pu acc
|
|||
#: access/transam/xlog.c:3077
|
||||
#: access/transam/xlog.c:3167
|
||||
#: access/transam/xlog.c:3265
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1073
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1179
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1087
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1200
|
||||
#: utils/init/postinit.c:91
|
||||
#: utils/error/elog.c:1168
|
||||
#: libpq/hba.c:957
|
||||
|
@ -310,53 +310,53 @@ msgstr ""
|
|||
"La limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n"
|
||||
"limité par la base de données « %s »"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xact.c:509
|
||||
#: access/transam/xact.c:536
|
||||
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
|
||||
msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents an SQL statement name
|
||||
#: access/transam/xact.c:2467
|
||||
#: access/transam/xact.c:2494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
|
||||
msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents an SQL statement name
|
||||
#: access/transam/xact.c:2477
|
||||
#: access/transam/xact.c:2504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
|
||||
msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents an SQL statement name
|
||||
#: access/transam/xact.c:2489
|
||||
#: access/transam/xact.c:2516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot be executed from a function"
|
||||
msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents an SQL statement name
|
||||
#: access/transam/xact.c:2540
|
||||
#: access/transam/xact.c:2567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s may only be used in transaction blocks"
|
||||
msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xact.c:2722
|
||||
#: access/transam/xact.c:2749
|
||||
msgid "there is already a transaction in progress"
|
||||
msgstr "une transaction est déjà en cours"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xact.c:2889
|
||||
#: access/transam/xact.c:2981
|
||||
#: access/transam/xact.c:2916
|
||||
#: access/transam/xact.c:3008
|
||||
msgid "there is no transaction in progress"
|
||||
msgstr "aucune transaction en cours"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xact.c:3075
|
||||
#: access/transam/xact.c:3125
|
||||
#: access/transam/xact.c:3131
|
||||
#: access/transam/xact.c:3175
|
||||
#: access/transam/xact.c:3223
|
||||
#: access/transam/xact.c:3229
|
||||
#: access/transam/xact.c:3102
|
||||
#: access/transam/xact.c:3152
|
||||
#: access/transam/xact.c:3158
|
||||
#: access/transam/xact.c:3202
|
||||
#: access/transam/xact.c:3250
|
||||
#: access/transam/xact.c:3256
|
||||
msgid "no such savepoint"
|
||||
msgstr "aucun point de sauvegarde"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xact.c:3857
|
||||
#: access/transam/xact.c:3884
|
||||
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
|
||||
msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
|
||||
|
||||
|
@ -416,8 +416,9 @@ msgstr "n'a pas pu cr
|
|||
#: access/transam/xlog.c:1923
|
||||
#: access/transam/xlog.c:3298
|
||||
#: access/transam/xlog.c:3336
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1122
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1131
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1136
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1145
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1152
|
||||
#: utils/misc/guc.c:5186
|
||||
#: utils/misc/guc.c:5249
|
||||
#: commands/copy.c:1074
|
||||
|
@ -747,7 +748,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contr
|
|||
#: access/transam/xlog.c:3605
|
||||
#: access/transam/xlog.c:3612
|
||||
#: access/transam/xlog.c:3620
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1197
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1218
|
||||
msgid "database files are incompatible with server"
|
||||
msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
|
||||
|
||||
|
@ -1529,7 +1530,7 @@ msgstr ""
|
|||
"sécurité"
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:501
|
||||
#: utils/cache/lsyscache.c:2076
|
||||
#: utils/cache/lsyscache.c:2088
|
||||
#: commands/user.c:552
|
||||
#: commands/user.c:732
|
||||
#: commands/user.c:860
|
||||
|
@ -1603,14 +1604,14 @@ msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il d
|
|||
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:919
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n"
|
||||
"d'utilisation"
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:922
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1618,66 +1619,67 @@ msgstr ""
|
|||
"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande\n"
|
||||
"« ipcclean », « ipcrm » ou supprimez simplement le fichier « %s »."
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:940
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:942
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:945
|
||||
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n"
|
||||
"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:964
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:974
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:967
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:978
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1082
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1096
|
||||
#: utils/misc/guc.c:5317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1173
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1186
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1194
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
|
||||
msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1175
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is missing."
|
||||
msgstr "le fichier « %s » est manquant."
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1188
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
|
||||
msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides."
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1190
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1211
|
||||
msgid "You may need to initdb."
|
||||
msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb."
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1198
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
|
||||
"qui est non compatible avec cette version %s."
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1235
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1256
|
||||
msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
|
||||
msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le paramètre « preload_libraries »"
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1280
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
|
||||
msgstr "Bibliothèque préchargée « %s » avec la fonction d'initialisation « %s »"
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1284
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "preloaded library \"%s\""
|
||||
msgstr "Bibliothèque préchargée « %s »"
|
||||
|
@ -1936,7 +1938,7 @@ msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
|
|||
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405
|
||||
#: executor/execQual.c:268
|
||||
#: executor/execQual.c:296
|
||||
#: executor/execQual.c:2301
|
||||
#: executor/execQual.c:2311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
|
||||
|
@ -1994,8 +1996,8 @@ msgid "malformed array literal: \"%s\""
|
|||
msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/arrayfuncs.c:505
|
||||
#: executor/execQual.c:2321
|
||||
#: executor/execQual.c:2356
|
||||
#: executor/execQual.c:2331
|
||||
#: executor/execQual.c:2366
|
||||
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
|
||||
|
@ -2080,7 +2082,7 @@ msgid "could not identify an equality operator for type %s"
|
|||
msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709
|
||||
#: executor/execQual.c:3525
|
||||
#: executor/execQual.c:3535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
|
||||
|
@ -3126,7 +3128,7 @@ msgstr "la relation
|
|||
#: commands/typecmds.c:1458
|
||||
#: commands/typecmds.c:2046
|
||||
#: commands/typecmds.c:2170
|
||||
#: parser/parse_func.c:1227
|
||||
#: parser/parse_func.c:1233
|
||||
#: parser/parse_type.c:201
|
||||
#: parser/parse_type.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5058,7 +5060,12 @@ msgstr "le curseur
|
|||
msgid "closing existing cursor \"%s\""
|
||||
msgstr "fermeture du curseur existant « %s »"
|
||||
|
||||
#: utils/mmgr/portalmem.c:503
|
||||
#: utils/mmgr/portalmem.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
|
||||
msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif « %s »"
|
||||
|
||||
#: utils/mmgr/portalmem.c:535
|
||||
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
|
||||
msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD"
|
||||
|
||||
|
@ -5217,7 +5224,7 @@ msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum
|
|||
#: executor/execQual.c:1043
|
||||
#: executor/execQual.c:1086
|
||||
#: executor/execQual.c:1379
|
||||
#: executor/execQual.c:3850
|
||||
#: executor/execQual.c:3860
|
||||
#: executor/functions.c:658
|
||||
#: executor/functions.c:697
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
|
@ -5416,21 +5423,21 @@ msgstr "doit
|
|||
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
|
||||
msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)"
|
||||
|
||||
#: tcop/fastpath.c:107
|
||||
#: tcop/fastpath.c:454
|
||||
#: tcop/fastpath.c:577
|
||||
#: tcop/fastpath.c:108
|
||||
#: tcop/fastpath.c:465
|
||||
#: tcop/fastpath.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument size %d in function call message"
|
||||
msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
|
||||
|
||||
#: tcop/fastpath.c:224
|
||||
#: tcop/fastpath.c:225
|
||||
#: catalog/aclchk.c:1624
|
||||
#: catalog/aclchk.c:2049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function with OID %u does not exist"
|
||||
msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
|
||||
|
||||
#: tcop/fastpath.c:290
|
||||
#: tcop/fastpath.c:291
|
||||
#: tcop/postgres.c:295
|
||||
#: tcop/postgres.c:318
|
||||
#: commands/copy.c:448
|
||||
|
@ -5439,7 +5446,7 @@ msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
|
|||
msgid "unexpected EOF on client connection"
|
||||
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
|
||||
|
||||
#: tcop/fastpath.c:303
|
||||
#: tcop/fastpath.c:304
|
||||
#: tcop/postgres.c:927
|
||||
#: tcop/postgres.c:1241
|
||||
#: tcop/postgres.c:1439
|
||||
|
@ -5451,28 +5458,33 @@ msgstr ""
|
|||
"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n"
|
||||
"de la transaction"
|
||||
|
||||
#: tcop/fastpath.c:322
|
||||
#: tcop/fastpath.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fastpath function call: function OID %u"
|
||||
msgstr "appel de fonction fastpath : OID de fonction %u"
|
||||
|
||||
#: tcop/fastpath.c:423
|
||||
#: tcop/fastpath.c:546
|
||||
#: tcop/fastpath.c:355
|
||||
#: parser/parse_func.c:1338
|
||||
msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
|
||||
msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
|
||||
|
||||
#: tcop/fastpath.c:434
|
||||
#: tcop/fastpath.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n"
|
||||
"requiert %d"
|
||||
|
||||
#: tcop/fastpath.c:431
|
||||
#: tcop/fastpath.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n"
|
||||
" arguments"
|
||||
|
||||
#: tcop/fastpath.c:514
|
||||
#: tcop/fastpath.c:601
|
||||
#: tcop/fastpath.c:525
|
||||
#: tcop/fastpath.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
|
||||
msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
|
||||
|
@ -5515,7 +5527,7 @@ msgstr "ne peut pas ins
|
|||
#: parser/analyze.c:3192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
|
||||
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d"
|
||||
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d"
|
||||
|
||||
#: tcop/postgres.c:1404
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6493,8 +6505,8 @@ msgstr "Un aggr
|
|||
#: commands/typecmds.c:1005
|
||||
#: commands/typecmds.c:1028
|
||||
#: commands/typecmds.c:1049
|
||||
#: parser/parse_func.c:213
|
||||
#: parser/parse_func.c:1191
|
||||
#: parser/parse_func.c:216
|
||||
#: parser/parse_func.c:1197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function %s does not exist"
|
||||
msgstr "la fonction %s n'existe pas"
|
||||
|
@ -6584,7 +6596,7 @@ msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
|
|||
msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
|
||||
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:112
|
||||
#: parser/parse_func.c:1214
|
||||
#: parser/parse_func.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "functions cannot have more than %d arguments"
|
||||
msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
|
||||
|
@ -7629,13 +7641,13 @@ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
|
|||
msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
|
||||
|
||||
#: commands/functioncmds.c:1485
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6249
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6270
|
||||
#: commands/typecmds.c:2226
|
||||
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
|
||||
msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
|
||||
|
||||
#: commands/functioncmds.c:1491
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6255
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6276
|
||||
#: commands/typecmds.c:2232
|
||||
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
|
||||
msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
|
||||
|
@ -8395,33 +8407,33 @@ msgstr "ne peut pas d
|
|||
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
|
||||
msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:5983
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6004
|
||||
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n"
|
||||
"initdb"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:5998
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
|
||||
msgstr "la table « %s » a déjà une table TOAST"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6015
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
|
||||
msgstr "la table « %s » n'a pas besoin d'une table TOAST"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6229
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
|
||||
msgstr "« %s » est une relation TOAST"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6241
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
|
||||
msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6306
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
|
||||
msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
|
||||
|
@ -9189,13 +9201,13 @@ msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
|
|||
msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »"
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:522
|
||||
#: executor/execQual.c:2877
|
||||
#: executor/execQual.c:2887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute %d has wrong type"
|
||||
msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:523
|
||||
#: executor/execQual.c:2878
|
||||
#: executor/execQual.c:2888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
|
||||
msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
|
||||
|
@ -9214,8 +9226,8 @@ msgstr ""
|
|||
"ordinale %d."
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:927
|
||||
#: parser/parse_func.c:85
|
||||
#: parser/parse_func.c:393
|
||||
#: parser/parse_func.c:88
|
||||
#: parser/parse_func.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
|
||||
msgstr "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction"
|
||||
|
@ -9230,55 +9242,59 @@ msgstr ""
|
|||
"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
|
||||
"NULL"
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:1539
|
||||
#: executor/execQual.c:1520
|
||||
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
|
||||
msgstr "les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne"
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:1549
|
||||
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
|
||||
msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté"
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:1546
|
||||
#: executor/execQual.c:1556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
|
||||
msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d"
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:1692
|
||||
#: executor/execQual.c:1702
|
||||
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
|
||||
msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:1765
|
||||
#: executor/execQual.c:1775
|
||||
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
|
||||
"d'ensemble"
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:2279
|
||||
#: executor/execQual.c:2289
|
||||
msgid "cannot merge incompatible arrays"
|
||||
msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:2280
|
||||
#: executor/execQual.c:2290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
|
||||
msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:2564
|
||||
#: executor/execQual.c:2574
|
||||
msgid "NULLIF does not support set arguments"
|
||||
msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:2745
|
||||
#: executor/execQual.c:2755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "domain %s does not allow null values"
|
||||
msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:2774
|
||||
#: executor/execQual.c:2784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
|
||||
msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:3137
|
||||
#: executor/execQual.c:3147
|
||||
#: optimizer/util/clauses.c:472
|
||||
#: parser/parse_agg.c:74
|
||||
msgid "aggregate function calls may not be nested"
|
||||
msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués"
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:3460
|
||||
#: executor/execQual.c:3470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
|
||||
msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
|
||||
|
@ -9414,8 +9430,8 @@ msgstr "RIGHT JOIN est support
|
|||
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
|
||||
msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
|
||||
|
||||
#: executor/nodeSubplan.c:290
|
||||
#: executor/nodeSubplan.c:331
|
||||
#: executor/nodeSubplan.c:283
|
||||
#: executor/nodeSubplan.c:324
|
||||
#: executor/nodeSubplan.c:979
|
||||
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
|
||||
msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
|
||||
|
@ -10933,64 +10949,64 @@ msgstr "L'op
|
|||
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
|
||||
msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_func.c:175
|
||||
#: parser/parse_func.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
|
||||
msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_func.c:181
|
||||
#: parser/parse_func.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
|
||||
msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_func.c:205
|
||||
#: parser/parse_func.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function %s is not unique"
|
||||
msgstr "la fonction %s n'est pas unique"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_func.c:208
|
||||
#: parser/parse_func.c:211
|
||||
msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts."
|
||||
msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
|
||||
|
||||
#: parser/parse_func.c:216
|
||||
#: parser/parse_func.c:219
|
||||
msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts."
|
||||
msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
|
||||
|
||||
#: parser/parse_func.c:265
|
||||
#: parser/parse_func.c:268
|
||||
msgid "aggregates may not return sets"
|
||||
msgstr "Les aggrégats pourraient ne pas renvoyer des ensembles"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_func.c:1035
|
||||
#: parser/parse_func.c:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column %s.%s does not exist"
|
||||
msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_func.c:1046
|
||||
#: parser/parse_func.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
|
||||
msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_func.c:1051
|
||||
#: parser/parse_func.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
|
||||
msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_func.c:1056
|
||||
#: parser/parse_func.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
|
||||
msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_func.c:1128
|
||||
#: parser/parse_func.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
|
||||
msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_func.c:1133
|
||||
#: parser/parse_func.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
|
||||
msgstr "L'aggrégat %s(%s) n'existe pas"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_func.c:1154
|
||||
#: parser/parse_func.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
|
||||
msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggrégat"
|
||||
|
|
15129
src/backend/po/pt_BR.po
15129
src/backend/po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: initdb-cs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 14:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:35+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "vyb
|
|||
|
||||
#: initdb.c:1093
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "vytvářím konfigurační soubory ..."
|
||||
msgstr "vytvářím konfigurační soubory ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "%s: Soubor s hesly nebyl vytvo
|
|||
|
||||
#: initdb.c:1415
|
||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||
msgstr "zapínám neomezenou velikost řádku pro systémové tabulky ..."
|
||||
msgstr "zapínám neomezenou velikost řádku pro systémové tabulky ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1488
|
||||
msgid "initializing pg_depend ... "
|
||||
|
|
|
@ -3,14 +3,14 @@
|
|||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/de.po,v 1.10.2.2 2009/09/03 19:08:56 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/de.po,v 1.10.2.1 2008/10/30 19:23:08 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-11 22:32+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 23:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:28+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
|
|||
|
||||
#: initdb.c:1884
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ..."
|
||||
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1938
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
|
|
|
@ -1,41 +1,42 @@
|
|||
# Spanish translation of initdb.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004, 2010
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb 8.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 22:53-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 12:55-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:06-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:252 initdb.c:266
|
||||
#: initdb.c:251 initdb.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria agotada\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:375 initdb.c:1457
|
||||
#: initdb.c:374 initdb.c:1469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:436 initdb.c:1043 initdb.c:1070
|
||||
#: initdb.c:435 initdb.c:1055 initdb.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:444 initdb.c:452 initdb.c:1050 initdb.c:1076
|
||||
#: initdb.c:443 initdb.c:451 initdb.c:1062 initdb.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:471
|
||||
#: initdb.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo ejecutar el comando «%s»: %s\n"
|
||||
|
@ -76,17 +77,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n"
|
||||
"privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:685
|
||||
#: initdb.c:648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:841
|
||||
#: initdb.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: atención: codificaciones no coinciden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:843
|
||||
#: initdb.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||
|
@ -101,12 +112,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Para corregir esta situación, ejecute %s nuevamente y no especifique una\n"
|
||||
"codificación, o bien especifique una combinación adecuada.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:984
|
||||
#: initdb.c:996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1012
|
||||
#: initdb.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
|
@ -117,26 +128,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Esto significa que tiene una instalación corrupta o ha\n"
|
||||
"identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1094
|
||||
#: initdb.c:1106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1130
|
||||
#: initdb.c:1142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1163
|
||||
#: initdb.c:1175
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "creando archivos de configuración ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1302
|
||||
#: initdb.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1318
|
||||
#: initdb.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
|
@ -146,101 +157,101 @@ msgstr ""
|
|||
"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -"
|
||||
"L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1396
|
||||
#: initdb.c:1408
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "inicializando pg_authid ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1432
|
||||
#: initdb.c:1444
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1433
|
||||
#: initdb.c:1445
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1436
|
||||
#: initdb.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1463
|
||||
#: initdb.c:1475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña del archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1476
|
||||
#: initdb.c:1488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "estableciendo contraseña ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1497
|
||||
#: initdb.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n"
|
||||
"Por favor reporte este problema.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1524
|
||||
#: initdb.c:1536
|
||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||
msgstr "habilitando tamaño de registro ilimitado para tablas de sistema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1604
|
||||
#: initdb.c:1616
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "inicializando dependencias ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1632
|
||||
#: initdb.c:1644
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "creando las vistas de sistema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1668
|
||||
#: initdb.c:1680
|
||||
msgid "loading pg_description ... "
|
||||
msgstr "cargando pg_description ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1707
|
||||
#: initdb.c:1719
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "creando conversiones ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1758
|
||||
#: initdb.c:1770
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1816
|
||||
#: initdb.c:1828
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "creando el esquema de información ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1872
|
||||
#: initdb.c:1884
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1926
|
||||
#: initdb.c:1938
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "copiando template1 a template0 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1957
|
||||
#: initdb.c:1969
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "copiando template1 a postgres ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2014
|
||||
#: initdb.c:2026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "se ha capturado una señal\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2020
|
||||
#: initdb.c:2032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2028
|
||||
#: initdb.c:2040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "hecho\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2077
|
||||
#: initdb.c:2097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2143
|
||||
#: initdb.c:2163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
|
@ -249,17 +260,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2144
|
||||
#: initdb.c:2164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Empleo:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2145
|
||||
#: initdb.c:2165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2146
|
||||
#: initdb.c:2166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -268,27 +279,28 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Opciones:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2147
|
||||
#: initdb.c:2167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2148
|
||||
#: initdb.c:2168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --encoding=CODIFICACION\n"
|
||||
" codificación por omisión para nuevas bases de datos\n"
|
||||
" codificación por omisión para nuevas bases de "
|
||||
"datos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2149
|
||||
#: initdb.c:2169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --locale=LOCALE inicializar usando esta configuración local\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2150
|
||||
#: initdb.c:2170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
|
@ -304,12 +316,12 @@ msgstr ""
|
|||
"omisión\n"
|
||||
" es tomado de variables de ambiente)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2155
|
||||
#: initdb.c:2175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2156
|
||||
#: initdb.c:2176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
|
@ -318,19 +330,19 @@ msgstr ""
|
|||
" -A, --auth=METODO método de autentificación por omisión para\n"
|
||||
" conexiones locales\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2157
|
||||
#: initdb.c:2177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2158
|
||||
#: initdb.c:2178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2159
|
||||
#: initdb.c:2179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
|
@ -338,17 +350,17 @@ msgstr ""
|
|||
" --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del "
|
||||
"archivo\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2160
|
||||
#: initdb.c:2180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2161
|
||||
#: initdb.c:2181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2162
|
||||
#: initdb.c:2182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -357,27 +369,27 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Opciones menos usadas:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2163
|
||||
#: initdb.c:2183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2164
|
||||
#: initdb.c:2184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2165
|
||||
#: initdb.c:2185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2166
|
||||
#: initdb.c:2186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2167
|
||||
#: initdb.c:2187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -388,7 +400,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
|
||||
"ambiente PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2169
|
||||
#: initdb.c:2189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -397,34 +409,34 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2265
|
||||
#: initdb.c:2286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2269
|
||||
#: initdb.c:2290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2306 initdb.c:2323 initdb.c:2542
|
||||
#: initdb.c:2327 initdb.c:2344 initdb.c:2563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2321
|
||||
#: initdb.c:2342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2329
|
||||
#: initdb.c:2350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
|
||||
"ser especificados simultáneamente\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2335
|
||||
#: initdb.c:2356
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
|
@ -436,12 +448,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n"
|
||||
"la próxima vez que ejecute initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2358
|
||||
#: initdb.c:2379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2368
|
||||
#: initdb.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
|
@ -449,7 +461,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
|
||||
"autentificación %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2383
|
||||
#: initdb.c:2404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
|
@ -461,7 +473,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
|
||||
"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2415
|
||||
#: initdb.c:2436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
|
@ -472,7 +484,7 @@ msgstr ""
|
|||
"directorio que «%s».\n"
|
||||
"Verifique su instalación.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2422
|
||||
#: initdb.c:2443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -483,17 +495,17 @@ msgstr ""
|
|||
"de la misma versión que «%s».\n"
|
||||
"Verifique su instalación.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2441
|
||||
#: initdb.c:2462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2449
|
||||
#: initdb.c:2470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2502
|
||||
#: initdb.c:2523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -503,12 +515,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n"
|
||||
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2512
|
||||
#: initdb.c:2533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2515
|
||||
#: initdb.c:2536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
|
@ -527,39 +539,39 @@ msgstr ""
|
|||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2540
|
||||
#: initdb.c:2561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
|
||||
"la configuración local «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2541
|
||||
#: initdb.c:2562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2548
|
||||
#: initdb.c:2569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2588
|
||||
#: initdb.c:2609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "creando el directorio %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2602
|
||||
#: initdb.c:2623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2608
|
||||
#: initdb.c:2629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2621
|
||||
#: initdb.c:2642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
|
@ -572,17 +584,17 @@ msgstr ""
|
|||
"el directorio «%s», o ejecute %s\n"
|
||||
"con un argumento distinto de «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2630
|
||||
#: initdb.c:2651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2639
|
||||
#: initdb.c:2660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||
msgstr "creando directorio %s/%s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2708
|
||||
#: initdb.c:2729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -609,7 +621,8 @@ msgstr "memoria agotada\n"
|
|||
#: ../../port/dirmod.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
|
||||
msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s» a «%s», se sigue intentando\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s» a «%s», se sigue intentando\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-12-11 01:23-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-11 20:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: initdb.c:1322
|
||||
msgid "initializing pg_shadow ... "
|
||||
msgstr "inizializzazione di pg_shadow ..."
|
||||
msgstr "inizializzazione di pg_shadow ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1353
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Le password non corrispondono. \n"
|
|||
|
||||
#: initdb.c:1362
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "impostazione password ..."
|
||||
msgstr "impostazione password ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -146,11 +146,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: initdb.c:1489
|
||||
msgid "initializing pg_depend ... "
|
||||
msgstr "inizializzazione di pg_depend ..."
|
||||
msgstr "inizializzazione di pg_depend ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1517
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "creazione delle viste di sistema ..."
|
||||
msgstr "creazione delle viste di sistema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1554
|
||||
msgid "loading pg_description ... "
|
||||
|
@ -158,11 +158,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: initdb.c:1602
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "creazione delle conversioni ..."
|
||||
msgstr "creazione delle conversioni ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1658
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ..."
|
||||
msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1716
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-20 07:16-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:46+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "v
|
|||
|
||||
#: initdb.c:1163
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "skapar konfigurationsfiler ..."
|
||||
msgstr "skapar konfigurationsfiler ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1302
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: initdb-tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-03 23:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-06 21:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -134,7 +134,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" dosyası bulunamadı\n"
|
||||
"Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
|
||||
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir..\n"
|
||||
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1106
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -543,12 +543,12 @@ msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
|
|||
#: initdb.c:2609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "%s dizini yaratılıyor... "
|
||||
msgstr "%s dizini yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..."
|
||||
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2629
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
|
|||
#: initdb.c:2660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||
msgstr "%s/%s dizini yaratılıyor... "
|
||||
msgstr "%s/%s dizini yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2729
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -693,6 +693,3 @@ msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
|||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
#~ msgstr "alt dizinler oluşturuluyor... "
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,26 +1,27 @@
|
|||
# pg_config spanish translation
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004, 2005
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004, 2005, 2010
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config 8.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 8.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 23:05-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:30 CLST\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:06-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:241 pg_config.c:257 pg_config.c:273 pg_config.c:289
|
||||
#: pg_config.c:305 pg_config.c:321 pg_config.c:337 pg_config.c:353
|
||||
#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279
|
||||
#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not recorded\n"
|
||||
msgstr "no registrado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:408
|
||||
#: pg_config.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -31,12 +32,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s provee información sobre la versión instalada de PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:409
|
||||
#: pg_config.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Empleo:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:410
|
||||
#: pg_config.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s [ OPTION ... ]\n"
|
||||
|
@ -45,24 +46,24 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [ OPCIÓN... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:411
|
||||
#: pg_config.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opciones:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:412
|
||||
#: pg_config.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --bindir muestra la ubicación de ejecutables de usuario\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:413
|
||||
#: pg_config.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --docdir muestra la ubicación de archivos de documentación\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:414
|
||||
#: pg_config.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
|
@ -71,14 +72,14 @@ msgstr ""
|
|||
" --includedir muestra la ubicación de archivos de encabezados C\n"
|
||||
" de las interfaces cliente\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:416
|
||||
#: pg_config.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkgincludedir muestra la ubicación de otros archivos de\n"
|
||||
" encabezados C\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:417
|
||||
#: pg_config.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
|
@ -86,32 +87,32 @@ msgstr ""
|
|||
" --includedir-server muestra la ubicación de archivos de encabezados C\n"
|
||||
" del servidor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:418
|
||||
#: pg_config.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --libdir muestra la ubicación de bibliotecas\n"
|
||||
" de código objeto\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:419
|
||||
#: pg_config.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkglibdir muestra la ubicación de módulos para carga dinámica\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:420
|
||||
#: pg_config.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --localedir muestra la ubicación de archivos de soporte de\n"
|
||||
" configuraciones locales\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:421
|
||||
#: pg_config.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
||||
msgstr " --mandir muestra la ubicación de páginas de manual\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:422
|
||||
#: pg_config.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sharedir show location of architecture-independent support "
|
||||
|
@ -120,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --sharedir muestra la ubicación de archivos de soporte\n"
|
||||
" independientes de arquitectura\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:423
|
||||
#: pg_config.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
|
@ -128,14 +129,14 @@ msgstr ""
|
|||
" --sysconfdir muestra la ubicación de archivos de configuración\n"
|
||||
" global del sistema\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:424
|
||||
#: pg_config.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pgxs muestra la ubicación del archivo makefile\n"
|
||||
" para extensiones\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:425
|
||||
#: pg_config.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||
|
@ -144,14 +145,14 @@ msgstr ""
|
|||
" --configure muestra las opciones que se dieron a «configure»\n"
|
||||
" cuando PostgreSQL fue construido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:427
|
||||
#: pg_config.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cc muestra el valor de CC cuando PostgreSQL fue "
|
||||
"construido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:428
|
||||
#: pg_config.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
|
@ -159,7 +160,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --cppflags muestra el valor de CPPFLAGS cuando PostgreSQL fue\n"
|
||||
" construido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:429
|
||||
#: pg_config.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
|
@ -167,7 +168,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --cppflags muestra el valor de CFLAGS cuando PostgreSQL fue\n"
|
||||
" construido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:430
|
||||
#: pg_config.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
|
@ -175,7 +176,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --cflags_sl muestra el valor de CFLAGS_SL cuando PostgreSQL fue\n"
|
||||
" construido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:431
|
||||
#: pg_config.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
|
@ -183,7 +184,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --ldflags muestra el valor de LDFLAGS cuando PostgreSQL fue\n"
|
||||
" construido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:432
|
||||
#: pg_config.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
|
||||
|
@ -193,7 +194,7 @@ msgstr ""
|
|||
"fue\n"
|
||||
" construido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#: pg_config.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
|
@ -201,17 +202,17 @@ msgstr ""
|
|||
" --libds muestra el valor de LIBS cuando PostgreSQL fue\n"
|
||||
" construido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:434
|
||||
#: pg_config.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
|
||||
msgstr " --version muestra la versión de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:435
|
||||
#: pg_config.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:436
|
||||
#: pg_config.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -222,22 +223,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Si no se pasa ningún argumento, se muestra toda la información conocida\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:437
|
||||
#: pg_config.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:443
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:482
|
||||
#: pg_config.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:505
|
||||
#: pg_config.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: el argumento no es válido: %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,18 +1,19 @@
|
|||
# Spanish message translation file for pg_controldata
|
||||
# Karim Mribti <karim@mribti.com>, 2002.
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003, 2003, 2004, 2005
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2005, 2010
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-05 23:13-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-30 18:23+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:07-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:24
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,33 +1,34 @@
|
|||
# Spanish translation of pg_ctl.
|
||||
# (c) Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004.
|
||||
# (c) Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004, 2010
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl 8.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 8.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-05 23:34-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:45-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: alvherre <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:07-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1405
|
||||
#: pg_ctl.c:199 pg_ctl.c:214 pg_ctl.c:1437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria agotada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:250
|
||||
#: pg_ctl.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:257
|
||||
#: pg_ctl.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:477
|
||||
#: pg_ctl.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
|
||||
|
@ -35,17 +36,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: otro postmaster puede estar en ejecución;\n"
|
||||
"tratando de ejecutarlo de todas formas.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:495
|
||||
#: pg_ctl.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:501
|
||||
#: pg_ctl.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:552
|
||||
#: pg_ctl.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
|
@ -56,7 +57,7 @@ msgstr ""
|
|||
"en el mismo directorio que %s.\n"
|
||||
"Verifique su instalación.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:558
|
||||
#: pg_ctl.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -67,12 +68,12 @@ msgstr ""
|
|||
"a la misma versión que %s.\n"
|
||||
"Verifique su instalación.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:570
|
||||
#: pg_ctl.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo iniciar postmaster: el código de retorno fue %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:581
|
||||
#: pg_ctl.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start postmaster\n"
|
||||
|
@ -81,176 +82,175 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: no se pudo ejecutar postmaster.\n"
|
||||
"Examine el registro del servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:590
|
||||
#: pg_ctl.c:622
|
||||
msgid "waiting for postmaster to start..."
|
||||
msgstr "esperando que postmaster se inicie..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:594
|
||||
#: pg_ctl.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start postmaster\n"
|
||||
msgstr "no se pudo iniciar postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:599 pg_ctl.c:665 pg_ctl.c:738
|
||||
#: pg_ctl.c:631 pg_ctl.c:697 pg_ctl.c:770
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " listo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:600
|
||||
#: pg_ctl.c:632
|
||||
msgid "postmaster started\n"
|
||||
msgstr "postmaster iniciado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:604
|
||||
#: pg_ctl.c:636
|
||||
msgid "postmaster starting\n"
|
||||
msgstr "postmaster iniciándose\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:618 pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:760
|
||||
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:619 pg_ctl.c:688 pg_ctl.c:761
|
||||
#: pg_ctl.c:651 pg_ctl.c:720 pg_ctl.c:793
|
||||
msgid "Is postmaster running?\n"
|
||||
msgstr "¿Está postmaster en ejecución?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:625
|
||||
#: pg_ctl.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se puede detener postmaster, postgres está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:710
|
||||
#: pg_ctl.c:665 pg_ctl.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:640
|
||||
#: pg_ctl.c:672
|
||||
msgid "postmaster shutting down\n"
|
||||
msgstr "postmaster deteniéndose\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:715
|
||||
#: pg_ctl.c:677 pg_ctl.c:747
|
||||
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
|
||||
msgstr "esperando que postmaster se detenga..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:660 pg_ctl.c:732
|
||||
#: pg_ctl.c:692 pg_ctl.c:764
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " falló\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:734
|
||||
#: pg_ctl.c:694 pg_ctl.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster no se detiene\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:667 pg_ctl.c:739
|
||||
#: pg_ctl.c:699 pg_ctl.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "postmaster stopped\n"
|
||||
msgstr "postmaster detenido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:689 pg_ctl.c:745
|
||||
#: pg_ctl.c:721 pg_ctl.c:777
|
||||
msgid "starting postmaster anyway\n"
|
||||
msgstr "iniciando postmaster de todas maneras\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:698
|
||||
#: pg_ctl.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se puede reiniciar postmaster, postgres está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:701 pg_ctl.c:770
|
||||
#: pg_ctl.c:733 pg_ctl.c:802
|
||||
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
|
||||
msgstr "Por favor termine postgres e intente nuevamente.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:743
|
||||
#: pg_ctl.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: el proceso postmaster antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
|
||||
msgstr "%s: el proceso postmaster antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:767
|
||||
#: pg_ctl.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se puede recargar postmaster; postgres está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:776
|
||||
#: pg_ctl.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:781
|
||||
#: pg_ctl.c:813
|
||||
msgid "postmaster signaled\n"
|
||||
msgstr "se ha enviado una señal a postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:825
|
||||
#: pg_ctl.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: un proceso servidor autónomo «postgres» está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:837
|
||||
#: pg_ctl.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:848
|
||||
#: pg_ctl.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster o postgres no está en ejecución\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:859
|
||||
#: pg_ctl.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:893
|
||||
#: pg_ctl.c:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:902
|
||||
#: pg_ctl.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable de postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:988
|
||||
#: pg_ctl.c:988 pg_ctl.c:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:962
|
||||
#: pg_ctl.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:973
|
||||
#: pg_ctl.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:994
|
||||
#: pg_ctl.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1001
|
||||
#: pg_ctl.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1008
|
||||
#: pg_ctl.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1140
|
||||
#: pg_ctl.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1149
|
||||
#: pg_ctl.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1157
|
||||
#: pg_ctl.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
|
@ -262,44 +262,44 @@ msgstr ""
|
|||
"señal a un proceso PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1159
|
||||
#: pg_ctl.c:1191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Empleo:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1160
|
||||
#: pg_ctl.c:1192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1161
|
||||
#: pg_ctl.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1162
|
||||
#: pg_ctl.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN] [-o «OPCIONES»]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1163
|
||||
#: pg_ctl.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1164
|
||||
#: pg_ctl.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1165
|
||||
#: pg_ctl.c:1197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1167
|
||||
#: pg_ctl.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
|
@ -308,12 +308,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
" [-w] [-o «OPCIONES»]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1169
|
||||
#: pg_ctl.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1172
|
||||
#: pg_ctl.c:1204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -322,42 +322,42 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Opciones comunes:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1173
|
||||
#: pg_ctl.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1174
|
||||
#: pg_ctl.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1175
|
||||
#: pg_ctl.c:1207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w esperar hasta que la operación se haya completado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1176
|
||||
#: pg_ctl.c:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W no esperar hasta que la operación se haya "
|
||||
"completado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1177
|
||||
#: pg_ctl.c:1209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help mostrar este texto y salir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1178
|
||||
#: pg_ctl.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1179
|
||||
#: pg_ctl.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
|
@ -367,12 +367,12 @@ msgstr ""
|
|||
"reinicios)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1180
|
||||
#: pg_ctl.c:1212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1182
|
||||
#: pg_ctl.c:1214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -381,13 +381,13 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Opciones para inicio y reinicio:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1183
|
||||
#: pg_ctl.c:1215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1184
|
||||
#: pg_ctl.c:1216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
|
||||
|
@ -397,12 +397,12 @@ msgstr ""
|
|||
"postmaster\n"
|
||||
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1186
|
||||
#: pg_ctl.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p RUTA-A-POSTMASTER normalmente no es necesario\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1188
|
||||
#: pg_ctl.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -411,12 +411,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Opciones para detención y reinicio:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1189
|
||||
#: pg_ctl.c:1221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1191
|
||||
#: pg_ctl.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -425,18 +425,18 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Modos de detención son:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1192
|
||||
#: pg_ctl.c:1224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1193
|
||||
#: pg_ctl.c:1225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1194
|
||||
#: pg_ctl.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||
|
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr ""
|
|||
" en el próximo inicio\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1196
|
||||
#: pg_ctl.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -455,7 +455,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Nombres de señales permitidos para kill:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1200
|
||||
#: pg_ctl.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Opciones para registrar y dar de baja:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1201
|
||||
#: pg_ctl.c:1233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
|
@ -472,21 +472,21 @@ msgstr ""
|
|||
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
|
||||
" el servidor PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1202
|
||||
#: pg_ctl.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
|
||||
" el servidor PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1203
|
||||
#: pg_ctl.c:1235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
|
||||
" registrar el servidor PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1206
|
||||
#: pg_ctl.c:1238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -495,17 +495,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1231
|
||||
#: pg_ctl.c:1263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1264
|
||||
#: pg_ctl.c:1296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1328
|
||||
#: pg_ctl.c:1360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
|
@ -516,32 +516,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n"
|
||||
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option %s\n"
|
||||
msgstr "%s: la opción %s no es válida\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1432
|
||||
#: pg_ctl.c:1464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de comandos (el primero es «%s»)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1451
|
||||
#: pg_ctl.c:1483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1469
|
||||
#: pg_ctl.c:1501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1479
|
||||
#: pg_ctl.c:1511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: no se especificó operación\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1495
|
||||
#: pg_ctl.c:1527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
|
@ -593,3 +588,6 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una se
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid option %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: la opción %s no es válida\n"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,98 +1,99 @@
|
|||
# Spanish message translation file for pg_resetxlog
|
||||
# Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>, 2003.
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004, 2005
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004, 2005, 2010
|
||||
# Jaime Casanova <systemguards@gmail.com>, 2005
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 8.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-02 10:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-10 19:47-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:07-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:123
|
||||
#: pg_resetxlog.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:169
|
||||
#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:198 pg_resetxlog.c:204
|
||||
#: pg_resetxlog.c:212
|
||||
#: pg_resetxlog.c:125 pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170
|
||||
#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:192 pg_resetxlog.c:199 pg_resetxlog.c:205
|
||||
#: pg_resetxlog.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:129
|
||||
#: pg_resetxlog.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser cero\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:138
|
||||
#: pg_resetxlog.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:144
|
||||
#: pg_resetxlog.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:153
|
||||
#: pg_resetxlog.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -m\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:159
|
||||
#: pg_resetxlog.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: el ID de multitransacción (-m) no debe ser cero\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:168
|
||||
#: pg_resetxlog.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -O\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:174
|
||||
#: pg_resetxlog.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:183 pg_resetxlog.c:190 pg_resetxlog.c:197
|
||||
#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:211
|
||||
#: pg_resetxlog.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:226
|
||||
#: pg_resetxlog.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario «root»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:228
|
||||
#: pg_resetxlog.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:239
|
||||
#: pg_resetxlog.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede cambiar al directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:254 pg_resetxlog.c:359
|
||||
#: pg_resetxlog.c:255 pg_resetxlog.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:260
|
||||
#: pg_resetxlog.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
|
@ -102,7 +103,7 @@ msgstr ""
|
|||
"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borra el archivo candado e inténtalo de "
|
||||
"nuevo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:308
|
||||
#: pg_resetxlog.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -111,7 +112,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Si estos valores parecen aceptables, usa -f para forzar reinicio.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:320
|
||||
#: pg_resetxlog.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
|
@ -122,12 +123,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n"
|
||||
"Si de todas formas quieres proceder, usa -f para forzar su reinicio.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:333
|
||||
#: pg_resetxlog.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:362
|
||||
#: pg_resetxlog.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
|
@ -138,34 +139,34 @@ msgstr ""
|
|||
" touch %s\n"
|
||||
"y prueba de nuevo.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:375
|
||||
#: pg_resetxlog.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible leer el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:398
|
||||
#: pg_resetxlog.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, procede con precaución\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:407
|
||||
#: pg_resetxlog.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:475
|
||||
#: pg_resetxlog.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: el valor de LC_COLLATE no es válido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:482
|
||||
#: pg_resetxlog.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: el valor de LC_CTYPE no es válido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:506
|
||||
#: pg_resetxlog.c:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
|
@ -174,7 +175,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Valores de pg_control asumidos:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:508
|
||||
#: pg_resetxlog.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
|
@ -183,110 +184,110 @@ msgstr ""
|
|||
"Valores de pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:517
|
||||
#: pg_resetxlog.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:518
|
||||
#: pg_resetxlog.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:519
|
||||
#: pg_resetxlog.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:520
|
||||
#: pg_resetxlog.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "ID de archivo bitácora actual: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:521
|
||||
#: pg_resetxlog.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Siguiente segmento de archivo bitácora: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:522
|
||||
#: pg_resetxlog.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:523
|
||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:524
|
||||
#: pg_resetxlog.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
||||
#: pg_resetxlog.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:526
|
||||
#: pg_resetxlog.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:527
|
||||
#: pg_resetxlog.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:529
|
||||
#: pg_resetxlog.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:530
|
||||
#: pg_resetxlog.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:531
|
||||
#: pg_resetxlog.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:532
|
||||
#: pg_resetxlog.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:533
|
||||
#: pg_resetxlog.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:534
|
||||
#: pg_resetxlog.c:536
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "enteros de 64 bits"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:534
|
||||
#: pg_resetxlog.c:536
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "números de punto flotante"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:535
|
||||
#: pg_resetxlog.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Longitud máxima de nombre de localización: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:536
|
||||
#: pg_resetxlog.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:537
|
||||
#: pg_resetxlog.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:598
|
||||
#: pg_resetxlog.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
||||
|
@ -294,47 +295,47 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrige "
|
||||
"xlog.c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:613
|
||||
#: pg_resetxlog.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible crear el archivo pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:624
|
||||
#: pg_resetxlog.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible escribir el archivo pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:631 pg_resetxlog.c:788
|
||||
#: pg_resetxlog.c:633 pg_resetxlog.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Error de fsync: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:652
|
||||
#: pg_resetxlog.c:654 pg_resetxlog.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible abrir el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:666
|
||||
#: pg_resetxlog.c:668 pg_resetxlog.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible borrar el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:685
|
||||
#: pg_resetxlog.c:687 pg_resetxlog.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible leer del directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:755
|
||||
#: pg_resetxlog.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:766 pg_resetxlog.c:780
|
||||
#: pg_resetxlog.c:825 pg_resetxlog.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible escribir en el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:799
|
||||
#: pg_resetxlog.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
|
@ -343,7 +344,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:800
|
||||
#: pg_resetxlog.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
@ -354,17 +355,17 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [OPCION]... DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:801
|
||||
#: pg_resetxlog.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opciones:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:802
|
||||
#: pg_resetxlog.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:803
|
||||
#: pg_resetxlog.c:862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
|
@ -373,11 +374,12 @@ msgstr ""
|
|||
" -l TLI,FILE,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n"
|
||||
" nueva transacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:804
|
||||
#: pg_resetxlog.c:863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m XID asigna el siguiente ID de multitransacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:805
|
||||
#: pg_resetxlog.c:864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
|
@ -387,32 +389,33 @@ msgstr ""
|
|||
"extraídos\n"
|
||||
" (para prueba)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:806
|
||||
#: pg_resetxlog.c:865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:807
|
||||
#: pg_resetxlog.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:808
|
||||
#: pg_resetxlog.c:867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:809
|
||||
#: pg_resetxlog.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help muestra esta ayuda y sale del programa\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:810
|
||||
#: pg_resetxlog.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --version despliega la información de versión y sale del programa\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:811
|
||||
#: pg_resetxlog.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,17 +1,18 @@
|
|||
# translation of psql.
|
||||
# (c) <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2003, 2004
|
||||
#
|
||||
# (c) <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2003, 2004, 2010
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql 8.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 8.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-05 23:20-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-19 10:58-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Diego A. Gil <diego@adminsa.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:07-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:123
|
||||
|
@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n"
|
|||
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:389 command.c:782
|
||||
#: command.c:389 command.c:781
|
||||
msgid "no query buffer\n"
|
||||
msgstr "no hay búfer de consulta\n"
|
||||
|
||||
|
@ -51,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
|||
"no encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:520 command.c:554 command.c:568 command.c:585 command.c:631
|
||||
#: command.c:762 command.c:793
|
||||
#: command.c:761 command.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
||||
msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n"
|
||||
|
@ -64,196 +65,201 @@ msgstr "El b
|
|||
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
||||
msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
|
||||
|
||||
#: command.c:665
|
||||
#: command.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
|
||||
msgstr "Escribí historia en archivo \"%s/%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:703 common.c:83 common.c:97 mainloop.c:71 print.c:46 print.c:362
|
||||
#: print.c:369 print.c:388 print.c:586 print.c:610 print.c:677 print.c:1619
|
||||
#: print.c:1631 print.c:1652 print.c:1669
|
||||
#: command.c:702 common.c:83 common.c:97 mainloop.c:71 print.c:46 print.c:346
|
||||
#: print.c:353 print.c:372 print.c:553 print.c:577 print.c:637 print.c:1521
|
||||
#: print.c:1532 print.c:1559 print.c:1584 print.c:1603 print.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "memoria agotada\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:718 command.c:767
|
||||
#: command.c:717 command.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: error\n"
|
||||
msgstr "\\%s: error\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:748
|
||||
#: command.c:747
|
||||
msgid "Timing is on."
|
||||
msgstr "Mostrar tiempos está activado."
|
||||
|
||||
#: command.c:750
|
||||
#: command.c:749
|
||||
msgid "Timing is off."
|
||||
msgstr "Mostrar tiempos está desactivado."
|
||||
|
||||
#: command.c:810 command.c:830 command.c:1224 command.c:1231 command.c:1241
|
||||
#: command.c:1253 command.c:1266 command.c:1280 command.c:1302 command.c:1334
|
||||
#: common.c:168 copy.c:535 copy.c:580
|
||||
#: command.c:809 command.c:829 command.c:1223 command.c:1230 command.c:1240
|
||||
#: command.c:1252 command.c:1265 command.c:1279 command.c:1301 command.c:1333
|
||||
#: common.c:168 copy.c:535 copy.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:984 common.c:214 common.c:694 common.c:758 common.c:1020
|
||||
#: common.c:1047 common.c:1101
|
||||
#: command.c:937 command.c:939 startup.c:196 startup.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password for user %s: "
|
||||
msgstr "Contraseña para usuario %s: "
|
||||
|
||||
#: command.c:983 common.c:214 common.c:692 common.c:756 common.c:1018
|
||||
#: common.c:1045 common.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: command.c:988
|
||||
#: command.c:987
|
||||
msgid "Previous connection kept\n"
|
||||
msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:999
|
||||
#: command.c:998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\connect: %s"
|
||||
msgstr "\\connect: %s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1011
|
||||
#: command.c:1010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1013
|
||||
#: command.c:1012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Ahora está conectado como el usuario «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1016
|
||||
#: command.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahora está conectado a la base de datos «%s»\n"
|
||||
"con el usuario «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1141
|
||||
#: command.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1143
|
||||
#: command.c:1142
|
||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
||||
msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1182
|
||||
#: command.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
|
||||
msgstr "no se encontró el directorio temporal: %s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1209
|
||||
#: command.c:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1407
|
||||
#: command.c:1406
|
||||
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1412
|
||||
#: command.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||
msgstr "El formato de salida es %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1422
|
||||
#: command.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1431
|
||||
#: command.c:1430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1432
|
||||
#: command.c:1431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1442
|
||||
#: command.c:1441
|
||||
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
|
||||
msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente"
|
||||
|
||||
#: command.c:1444
|
||||
#: command.c:1443
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
|
||||
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. "
|
||||
|
||||
#: command.c:1457
|
||||
#: command.c:1456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1469
|
||||
#: command.c:1468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1483
|
||||
#: command.c:1482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is <newline>."
|
||||
msgstr "El separador de filas es <salto de línea>."
|
||||
|
||||
#: command.c:1485
|
||||
#: command.c:1484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1496
|
||||
#: command.c:1495
|
||||
msgid "Showing only tuples."
|
||||
msgstr "Mostrando sólo filas."
|
||||
|
||||
#: command.c:1498
|
||||
#: command.c:1497
|
||||
msgid "Tuples only is off."
|
||||
msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado."
|
||||
|
||||
#: command.c:1514
|
||||
#: command.c:1513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "El título es «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1516
|
||||
#: command.c:1515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is unset.\n"
|
||||
msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1532
|
||||
#: command.c:1531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1534
|
||||
#: command.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1550
|
||||
#: command.c:1549
|
||||
msgid "Pager is used for long output."
|
||||
msgstr "El paginador se usará para salida larga."
|
||||
|
||||
#: command.c:1552
|
||||
#: command.c:1551
|
||||
msgid "Pager is always used."
|
||||
msgstr "El paginador se usará siempre."
|
||||
|
||||
#: command.c:1554
|
||||
#: command.c:1553
|
||||
msgid "Pager usage is off."
|
||||
msgstr "El paginador no se usará."
|
||||
|
||||
#: command.c:1565
|
||||
#: command.c:1564
|
||||
msgid "Default footer is on."
|
||||
msgstr "El pie por omisión está activo."
|
||||
|
||||
#: command.c:1567
|
||||
#: command.c:1566
|
||||
msgid "Default footer is off."
|
||||
msgstr "El pie de página por omisión está desactivado."
|
||||
|
||||
#: command.c:1573
|
||||
#: command.c:1572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||
msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1628
|
||||
#: command.c:1627
|
||||
msgid "\\!: failed\n"
|
||||
msgstr "\\!: falló\n"
|
||||
|
||||
|
@ -266,42 +272,42 @@ msgstr "%s: pg_strdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n"
|
|||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memoria agotada"
|
||||
|
||||
#: common.c:362
|
||||
#: common.c:360
|
||||
msgid "connection to server was lost\n"
|
||||
msgstr "se ha perdido la conexión al servidor\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:366
|
||||
#: common.c:364
|
||||
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
|
||||
msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: "
|
||||
|
||||
#: common.c:371
|
||||
#: common.c:369
|
||||
msgid "Failed.\n"
|
||||
msgstr "falló.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:378
|
||||
#: common.c:376
|
||||
msgid "Succeeded.\n"
|
||||
msgstr "con éxito.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:477
|
||||
#: common.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ERROR INTERNO: posición de sentencia inesperada «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:613
|
||||
#: common.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "LINEA %d: "
|
||||
|
||||
#: common.c:630 common.c:639
|
||||
#: common.c:628 common.c:637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgstr "%s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:726 common.c:977
|
||||
#: common.c:724 common.c:975
|
||||
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
|
||||
msgstr "No está conectado a una base de datos.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:733 common.c:740 common.c:1003
|
||||
#: common.c:731 common.c:738 common.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"********* QUERY **********\n"
|
||||
|
@ -314,14 +320,14 @@ msgstr ""
|
|||
"**************************\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:789
|
||||
#: common.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:985
|
||||
#: common.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"***(Single step mode: verify command)"
|
||||
|
@ -336,14 +342,14 @@ msgstr ""
|
|||
"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)"
|
||||
"*******************\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1038
|
||||
#: common.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La versión del servidor (%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1111
|
||||
#: common.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %.3f ms\n"
|
||||
msgstr "Duración: %.3f ms\n"
|
||||
|
@ -371,12 +377,16 @@ msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio\n"
|
|||
msgid "\\copy: %s"
|
||||
msgstr "\\copy: %s"
|
||||
|
||||
#: copy.c:571
|
||||
#: copy.c:571 copy.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
|
||||
msgstr "\\copy: respuesta inesperada (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:673
|
||||
#: copy.c:587
|
||||
msgid "trying to exit copy mode"
|
||||
msgstr "tratando de salir del modo copy"
|
||||
|
||||
#: copy.c:688
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
|
||||
"End with a backslash and a period on a line by itself."
|
||||
|
@ -1017,22 +1027,22 @@ msgstr "Objetos grandes"
|
|||
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
|
||||
msgstr "Use \"\\q\" para salir de %s.\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:574
|
||||
#: print.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(No rows)\n"
|
||||
msgstr "(Sin filas)\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:1586
|
||||
#: print.c:1487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
|
||||
|
||||
#: print.c:1658
|
||||
#: print.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(1 row)"
|
||||
msgstr "(1 fila)"
|
||||
|
||||
#: print.c:1660
|
||||
#: print.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%d rows)"
|
||||
msgstr "(%d filas)"
|
||||
|
@ -1050,17 +1060,12 @@ msgstr "Nombre de usuario: "
|
|||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Contraseña: "
|
||||
|
||||
#: startup.c:196 startup.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password for user %s: "
|
||||
msgstr "Contraseña para usuario %s: "
|
||||
|
||||
#: startup.c:254
|
||||
#: startup.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:335
|
||||
#: startup.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
|
||||
|
@ -1069,7 +1074,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bienvenido a %s %s (servidor %s), la terminal interactiva de PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:339
|
||||
#: startup.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
|
||||
|
@ -1078,7 +1083,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bienvenido a %s %s, la terminal interactiva de PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:342
|
||||
#: startup.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
|
||||
|
@ -1095,7 +1100,7 @@ msgstr ""
|
|||
" \\q para salir\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:349
|
||||
#: startup.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
|
||||
|
@ -1108,48 +1113,48 @@ msgstr ""
|
|||
"tales como \\d, pueden no funcionar adecuadamente.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:531
|
||||
#: startup.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo definir parámetro de impresión \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:577
|
||||
#: startup.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:587
|
||||
#: startup.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:618 startup.c:624
|
||||
#: startup.c:619 startup.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:641
|
||||
#: startup.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de comandos\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:648
|
||||
#: startup.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
|
||||
msgstr "%s: Atención: La opción -u está obsoleta. Use -U.\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:710
|
||||
#: startup.c:711
|
||||
msgid "contains support for command-line editing"
|
||||
msgstr "incluye soporte para edición de línea de comandos"
|
||||
|
||||
#: startup.c:733
|
||||
#: startup.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:756
|
||||
#: startup.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
||||
|
@ -2140,7 +2145,6 @@ msgid ""
|
|||
" TO { 'filename' | STDOUT }\n"
|
||||
" [ [ WITH ] \n"
|
||||
" [ BINARY ]\n"
|
||||
" [ HEADER ]\n"
|
||||
" [ OIDS ]\n"
|
||||
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
|
||||
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
|
||||
|
@ -2155,22 +2159,21 @@ msgstr ""
|
|||
" [ BINARY ]\n"
|
||||
" [ OIDS ]\n"
|
||||
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n"
|
||||
" [ NULL [ AS ] 'cadena para null' ]\n"
|
||||
" [ NULL [ AS ] 'cadena_para_null' ]\n"
|
||||
" [ CSV [ HEADER ]\n"
|
||||
" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
|
||||
" [ QUOTE [ AS ] 'comilla' ] \n"
|
||||
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
|
||||
" [ FORCE NOT NULL columna [, ...] ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"COPY nombre_tabla [ ( columna [, ...] ) ]\n"
|
||||
"COPY nombre_tabla [ ( columna [, ...] ) ] \n"
|
||||
" TO { 'archivo' | STDOUT }\n"
|
||||
" [ [ WITH ] \n"
|
||||
" [ BINARY ]\n"
|
||||
" [ HEADER ]\n"
|
||||
" [ OIDS ]\n"
|
||||
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n"
|
||||
" [ NULL [ AS ] 'cadena para null' ]\n"
|
||||
" [ NULL [ AS ] 'cadena_para_null' ]\n"
|
||||
" [ CSV [ HEADER ]\n"
|
||||
" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
|
||||
" [ QUOTE [ AS ] 'comilla' ] \n"
|
||||
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
|
||||
" [ FORCE QUOTE columna [, ...] ]"
|
||||
|
||||
|
@ -3055,8 +3058,7 @@ msgid ""
|
|||
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
||||
"OPTION ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"GRANT role [, ...]\n"
|
||||
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
|
||||
"GRANT role [, ...] TO username [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
|
||||
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||
|
@ -3064,7 +3066,8 @@ msgstr ""
|
|||
" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
||||
"OPTION ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL "
|
||||
"[ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||
" ON DATABASE nombre_bd [, ...]\n"
|
||||
" TO { nomnbre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH "
|
||||
"GRANT OPTION ]\n"
|
||||
|
@ -3090,9 +3093,7 @@ msgstr ""
|
|||
" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
||||
"OPTION ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"GRANT rol [, ...]\n"
|
||||
" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN "
|
||||
"OPTION ]"
|
||||
"GRANT rol [, ...] TO nombre_usuario [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:345
|
||||
msgid "create new rows in a table"
|
||||
|
@ -3247,8 +3248,7 @@ msgid ""
|
|||
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
|
||||
" role [, ...]\n"
|
||||
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
|
||||
" role [, ...] FROM username [, ...]\n"
|
||||
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
||||
|
@ -3266,8 +3266,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
||||
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||
" ON FUNCTION nombre_función ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg "
|
||||
"[, ...] ] ) [, ...]\n"
|
||||
" ON FUNCTION nombre_función ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
|
||||
" FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
|
||||
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -3290,8 +3289,7 @@ msgstr ""
|
|||
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
|
||||
" rol [, ...]\n"
|
||||
" FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
|
||||
" rol [, ...] FROM nombre_usuario [, ...]\n"
|
||||
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:394
|
||||
|
|
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
# "psql" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-20 15:58-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-18 16:49-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
|
@ -68,9 +68,9 @@ msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)."
|
|||
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
|
||||
msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:702 common.c:83 common.c:97 mainloop.c:71 print.c:46 print.c:362
|
||||
#: print.c:369 print.c:388 print.c:586 print.c:610 print.c:677 print.c:1619
|
||||
#: print.c:1631 print.c:1652 print.c:1669
|
||||
#: command.c:702 common.c:83 common.c:97 mainloop.c:71 print.c:46 print.c:346
|
||||
#: print.c:353 print.c:372 print.c:553 print.c:577 print.c:637 print.c:1521
|
||||
#: print.c:1532 print.c:1559 print.c:1584 print.c:1603 print.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "sem memória\n"
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Tempo de execu
|
|||
|
||||
#: command.c:809 command.c:829 command.c:1223 command.c:1230 command.c:1240
|
||||
#: command.c:1252 command.c:1265 command.c:1279 command.c:1301 command.c:1333
|
||||
#: common.c:168 copy.c:535 copy.c:592
|
||||
#: common.c:168 copy.c:535 copy.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
@ -379,7 +379,11 @@ msgstr "\\copy: %s"
|
|||
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
|
||||
msgstr "\\copy: resposta inesperada (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:685
|
||||
#: copy.c:587
|
||||
msgid "trying to exit copy mode"
|
||||
msgstr "tentando sair do modo copy"
|
||||
|
||||
#: copy.c:688
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
|
||||
"End with a backslash and a period on a line by itself."
|
||||
|
@ -1024,22 +1028,22 @@ msgstr "Objetos grandes"
|
|||
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
|
||||
msgstr "Use \"\\q\" para sair do %s.\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:574
|
||||
#: print.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(No rows)\n"
|
||||
msgstr "(Nenhum registro)\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:1586
|
||||
#: print.c:1487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d"
|
||||
|
||||
#: print.c:1658
|
||||
#: print.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(1 row)"
|
||||
msgstr "(1 registro)"
|
||||
|
||||
#: print.c:1660
|
||||
#: print.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%d rows)"
|
||||
msgstr "(%d registros)"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.36 2005/11/04 23:31:11 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.33 2005/01/06 11:36:51 dennis Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: "%s"
|
||||
#
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-08 01:13-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 07:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-02 21:41-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2895,7 +2895,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:341
|
||||
msgid "define access privileges"
|
||||
msgstr "definera Åtkomsträttigheter"
|
||||
msgstr "definera åtkomsträttigheter"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:342
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3072,7 +3072,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:389
|
||||
msgid "remove access privileges"
|
||||
msgstr "ta bort Åtkomsträttigheter"
|
||||
msgstr "ta bort åtkomsträttigheter"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:390
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -1,17 +1,18 @@
|
|||
# pgscripts spanish translation
|
||||
# Alvaro Herrera, <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003, 2004, 2005
|
||||
# Alvaro Herrera, <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003, 2004, 2005, 2010
|
||||
# Jaime Casanova, <systemguards@gmail.com>, 2005
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts 8.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 8.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 23:07-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:07-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:86 createlang.c:107
|
||||
#: createlang.c:153 createuser.c:150 createuser.c:165 dropdb.c:84 dropdb.c:93
|
||||
|
@ -774,8 +775,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: reindexdb.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
|
||||
msgstr "%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,53 +1,54 @@
|
|||
# Spanish message translation file for libpq
|
||||
# Karim <karim@mribti.com>, 2002.
|
||||
# Updated on 2003-2005 by Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2005, 2010
|
||||
# Mario González <gonzalemario@gmail.com>, 2005
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq 8.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 8.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-05 23:47-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-31 09:14-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:06-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:227
|
||||
#: fe-auth.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:244 fe-auth.c:248
|
||||
#: fe-auth.c:275 fe-auth.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
msgstr "autentificación Kerberos 5 denegada: %*s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:274
|
||||
#: fe-auth.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:343
|
||||
#: fe-auth.c:374
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:366 fe-connect.c:1258 fe-connect.c:2503 fe-connect.c:2512
|
||||
#: fe-connect.c:2649 fe-connect.c:2689 fe-connect.c:2707 fe-lobj.c:602
|
||||
#: fe-protocol2.c:1029 fe-protocol3.c:977
|
||||
#: fe-auth.c:397 fe-connect.c:1259 fe-connect.c:2505 fe-connect.c:2514
|
||||
#: fe-connect.c:2651 fe-connect.c:2691 fe-connect.c:2709 fe-exec.c:2522
|
||||
#: fe-lobj.c:602 fe-protocol2.c:1029 fe-protocol3.c:1046
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "memoria agotada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:429
|
||||
#: fe-auth.c:460
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:446
|
||||
#: fe-auth.c:477
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:474
|
||||
#: fe-auth.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
|
||||
|
@ -130,83 +131,83 @@ msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
|
|||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1236
|
||||
#: fe-connect.c:1237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1271
|
||||
#: fe-connect.c:1272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1336 fe-connect.c:1353
|
||||
#: fe-connect.c:1337 fe-connect.c:1354
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1369
|
||||
#: fe-connect.c:1370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1426 fe-connect.c:1458
|
||||
#: fe-connect.c:1427 fe-connect.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha "
|
||||
"recibido %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1690
|
||||
#: fe-connect.c:1691
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1758
|
||||
#: fe-connect.c:1759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"estado de conexión no válido %c, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2370
|
||||
#: fe-connect.c:2372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "ERROR: archivo de servicio «%s» no encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2383
|
||||
#: fe-connect.c:2385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ERROR: línea %d demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2434 fe-connect.c:2461
|
||||
#: fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "ERROR: error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2551
|
||||
#: fe-connect.c:2553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2600
|
||||
#: fe-connect.c:2602
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información "
|
||||
"de conexión\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2633
|
||||
#: fe-connect.c:2635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2876
|
||||
#: fe-connect.c:2878
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3122
|
||||
#: fe-connect.c:3130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ATENCIÓN: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3132
|
||||
#: fe-connect.c:3139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
|
||||
|
@ -215,79 +216,83 @@ msgstr ""
|
|||
"ATENCIÓN: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u "
|
||||
"otros; los permisosdeberían ser u=rw (0600)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:482
|
||||
#: fe-exec.c:488
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "NOTICE"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:655 fe-exec.c:706 fe-exec.c:746
|
||||
#: fe-exec.c:672 fe-exec.c:723 fe-exec.c:763
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:739 fe-exec.c:828
|
||||
#: fe-exec.c:756 fe-exec.c:845
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:754 fe-exec.c:902 fe-exec.c:1582
|
||||
#: fe-exec.c:771 fe-exec.c:919 fe-exec.c:1599
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:859
|
||||
#: fe-exec.c:876
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:866
|
||||
#: fe-exec.c:883
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "hay otro comando en ejecución\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:973
|
||||
#: fe-exec.c:990
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||
msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1211
|
||||
#: fe-exec.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1337
|
||||
#: fe-exec.c:1354
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1345
|
||||
#: fe-exec.c:1362
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1365
|
||||
#: fe-exec.c:1382
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1474 fe-exec.c:1539 fe-exec.c:1624 fe-protocol2.c:1174
|
||||
#: fe-protocol3.c:1133
|
||||
#: fe-exec.c:1491 fe-exec.c:1556 fe-exec.c:1641 fe-protocol2.c:1174
|
||||
#: fe-protocol3.c:1182
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "no hay ningún COPY en ejecución\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1816
|
||||
#: fe-exec.c:1833
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1847
|
||||
#: fe-exec.c:1864
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1911 fe-exec.c:1934
|
||||
#: fe-exec.c:1928 fe-exec.c:1951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1927
|
||||
#: fe-exec.c:1944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2208
|
||||
#: fe-exec.c:2225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2430
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:331
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_create\n"
|
||||
|
@ -355,26 +360,26 @@ msgstr "no se pudo determinar el OID de la funci
|
|||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lowrite\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:229
|
||||
#: fe-misc.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:265
|
||||
#: fe-misc.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:545 fe-misc.c:747
|
||||
#: fe-misc.c:566 fe-misc.c:768
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "la conexión no está abierta\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:700
|
||||
#: fe-misc.c:631 fe-misc.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:717 fe-misc.c:785
|
||||
#: fe-misc.c:738 fe-misc.c:806
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
|
@ -384,20 +389,20 @@ msgstr ""
|
|||
"\tprobablemente porque terminó de manera anormal\n"
|
||||
"\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:802
|
||||
#: fe-misc.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:921
|
||||
#: fe-misc.c:942
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "tiempo de espera agotado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:966
|
||||
#: fe-misc.c:987
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "el socket no está abierto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:989
|
||||
#: fe-misc.c:1010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() fallida: %s\n"
|
||||
|
@ -453,7 +458,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "out of memory for query result\n"
|
||||
msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1217 fe-protocol3.c:1201
|
||||
#: fe-protocol2.c:1217 fe-protocol3.c:1250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
@ -462,7 +467,7 @@ msgstr "%s"
|
|||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1363 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1403
|
||||
#: fe-protocol2.c:1363 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
|
||||
|
@ -532,7 +537,7 @@ msgstr "%s, "
|
|||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1019
|
||||
#: fe-protocol3.c:1078
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
|
||||
|
||||
|
@ -648,3 +653,7 @@ msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1149
|
||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "el common name del certificado SSL contiene un null\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
||||
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
|
||||
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-20 16:03-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-18 16:48-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
|
@ -361,26 +361,26 @@ msgstr "n
|
|||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:229
|
||||
#: fe-misc.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:265
|
||||
#: fe-misc.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:545 fe-misc.c:747
|
||||
#: fe-misc.c:566 fe-misc.c:768
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "conexão não está aberta\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:700
|
||||
#: fe-misc.c:631 fe-misc.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:717 fe-misc.c:785
|
||||
#: fe-misc.c:738 fe-misc.c:806
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
|
@ -390,20 +390,20 @@ msgstr ""
|
|||
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
|
||||
"\tantes ou durante o processamento do pedido.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:802
|
||||
#: fe-misc.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:921
|
||||
#: fe-misc.c:942
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "tempo de espera expirado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:966
|
||||
#: fe-misc.c:987
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "soquete não está aberto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:989
|
||||
#: fe-misc.c:1010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() falhou: %s\n"
|
||||
|
@ -654,3 +654,7 @@ msgstr "certificado n
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1149
|
||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue