Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 9a37846122eee9aa9c8f8d1cea1bbe7afb28796b
This commit is contained in:
parent
1272af45d6
commit
51da12633a
2415
src/backend/po/de.po
2415
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -4510,7 +4510,7 @@ msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido"
|
|||
#: catalog/objectaddress.c:2772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column %s of %s"
|
||||
msgstr " columna %s de %s"
|
||||
msgstr "columna %s de %s"
|
||||
|
||||
#: catalog/objectaddress.c:2782
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
2162
src/backend/po/fr.po
2162
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1244
src/backend/po/ja.po
1244
src/backend/po/ja.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2425
src/backend/po/ru.po
2425
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:09+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 10:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 06:17+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "восстановление большого объекта с OID %u"
|
|||
msgid "could not create large object %u: %s"
|
||||
msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1375 pg_dump.c:3556
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1375 pg_dump.c:3578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object %u: %s"
|
||||
msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
|
||||
|
@ -1015,12 +1015,12 @@ msgstr "сжатие активно"
|
|||
msgid "could not get server_version from libpq"
|
||||
msgstr "не удалось получить версию сервера из libpq"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1826
|
||||
#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server version: %s; %s version: %s"
|
||||
msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1828
|
||||
#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "aborting because of server version mismatch"
|
||||
msgstr "продолжение работы с другой версией сервера невозможно"
|
||||
|
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "продолжение работы с другой версией се
|
|||
msgid "already connected to a database"
|
||||
msgstr "подключение к базе данных уже установлено"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:135 pg_backup_db.c:187 pg_dumpall.c:1651 pg_dumpall.c:1764
|
||||
#: pg_backup_db.c:135 pg_backup_db.c:187 pg_dumpall.c:1654 pg_dumpall.c:1767
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Пароль: "
|
||||
|
||||
|
@ -1049,17 +1049,17 @@ msgstr "не удалось переподключиться к базе \"%s\":
|
|||
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "не удалось подключиться к базе \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1684
|
||||
#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:281 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912
|
||||
#: pg_backup_db.c:281 pg_dumpall.c:1892 pg_dumpall.c:1915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:283 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913
|
||||
#: pg_backup_db.c:283 pg_dumpall.c:1893 pg_dumpall.c:1916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query was: %s"
|
||||
msgstr "запрос: %s"
|
||||
|
@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "ошибка в PQputCopyEnd: %s"
|
|||
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "сбой команды COPY для таблицы \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:530 pg_dump.c:1930
|
||||
#: pg_backup_db.c:530 pg_dump.c:1952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
|
||||
msgstr "неожиданные лишние результаты получены при COPY для таблицы \"%s\""
|
||||
|
@ -1885,159 +1885,159 @@ msgstr "схемы, соответствующие шаблону \"%s\", не
|
|||
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
|
||||
msgstr "таблицы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1810
|
||||
#: pg_dump.c:1832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "выгрузка содержимого таблицы \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1911
|
||||
#: pg_dump.c:1933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
|
||||
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetCopyData()."
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1912 pg_dump.c:1922
|
||||
#: pg_dump.c:1934 pg_dump.c:1944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error message from server: %s"
|
||||
msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1913 pg_dump.c:1923
|
||||
#: pg_dump.c:1935 pg_dump.c:1945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The command was: %s"
|
||||
msgstr "Выполнялась команда: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1921
|
||||
#: pg_dump.c:1943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
|
||||
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult()."
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2003
|
||||
#: pg_dump.c:2025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
|
||||
msgstr "из таблицы \"%s\" получено неверное количество полей"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2751
|
||||
#: pg_dump.c:2773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "saving database definition"
|
||||
msgstr "сохранение определения базы данных"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3215
|
||||
#: pg_dump.c:3237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "saving encoding = %s"
|
||||
msgstr "сохранение кодировки (%s)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3240
|
||||
#: pg_dump.c:3262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
|
||||
msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3279
|
||||
#: pg_dump.c:3301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse result of current_schemas()"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать результат current_schemas()"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3298
|
||||
#: pg_dump.c:3320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "saving search_path = %s"
|
||||
msgstr "сохранение search_path = %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3338
|
||||
#: pg_dump.c:3360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading large objects"
|
||||
msgstr "чтение больших объектов"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3520
|
||||
#: pg_dump.c:3542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "saving large objects"
|
||||
msgstr "сохранение больших объектов"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3566
|
||||
#: pg_dump.c:3588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading large object %u: %s"
|
||||
msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3670
|
||||
#: pg_dump.c:3692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading row-level security policies"
|
||||
msgstr "чтение политик защиты на уровне строк"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3809
|
||||
#: pg_dump.c:3831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected policy command type: %c"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3952
|
||||
#: pg_dump.c:3974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "у публикации \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4237
|
||||
#: pg_dump.c:4259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"подписки не выгружены, так как текущий пользователь не суперпользователь"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4291
|
||||
#: pg_dump.c:4313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "у подписки \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4335
|
||||
#: pg_dump.c:4357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse subpublications array"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать массив subpublications"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4657
|
||||
#: pg_dump.c:4679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find parent extension for %s %s"
|
||||
msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s %s"
|
||||
|
||||
# TO REVIEW
|
||||
#: pg_dump.c:4789
|
||||
#: pg_dump.c:4811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4812
|
||||
#: pg_dump.c:4834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "schema with OID %u does not exist"
|
||||
msgstr "схема с OID %u не существует"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5138
|
||||
#: pg_dump.c:5160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5223
|
||||
#: pg_dump.c:5245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5525
|
||||
#: pg_dump.c:5547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5609
|
||||
#: pg_dump.c:5631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5778
|
||||
#: pg_dump.c:5800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6038
|
||||
#: pg_dump.c:6060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6811
|
||||
#: pg_dump.c:6833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6853 pg_dump.c:17516
|
||||
#: pg_dump.c:6875 pg_dump.c:17542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
|
||||
|
@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr ""
|
|||
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу "
|
||||
"последовательности с OID %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7001
|
||||
#: pg_dump.c:7023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
|
||||
|
@ -2054,17 +2054,17 @@ msgstr ""
|
|||
"нарушение целостности: таблица с OID %u, фигурирующим в "
|
||||
"pg_partitioned_table, не найдена"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7067
|
||||
#: pg_dump.c:7089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "чтение индексов таблицы \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7470
|
||||
#: pg_dump.c:7496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7751
|
||||
#: pg_dump.c:7777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
|
||||
|
@ -2073,12 +2073,12 @@ msgstr ""
|
|||
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для "
|
||||
"записи pg_rewrite с OID %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7835
|
||||
#: pg_dump.c:7861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8017
|
||||
#: pg_dump.c:8043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
|
||||
|
@ -2087,32 +2087,32 @@ msgstr ""
|
|||
"запрос выдал NULL вместо имени целевой таблицы для триггера внешнего ключа "
|
||||
"\"%s\" в таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8572
|
||||
#: pg_dump.c:8598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8708
|
||||
#: pg_dump.c:8734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
|
||||
msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8745
|
||||
#: pg_dump.c:8771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8767
|
||||
#: pg_dump.c:8793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
|
||||
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8859
|
||||
#: pg_dump.c:8885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8908
|
||||
#: pg_dump.c:8934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
|
||||
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
|
||||
|
@ -2123,69 +2123,69 @@ msgstr[1] ""
|
|||
msgstr[2] ""
|
||||
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8912
|
||||
#: pg_dump.c:8938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
|
||||
msgstr "(Возможно, повреждены системные каталоги.)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10515
|
||||
#: pg_dump.c:10541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
|
||||
msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11865
|
||||
#: pg_dump.c:11891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in proargmodes array"
|
||||
msgstr "неприемлемое значение в массиве proargmodes"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12232
|
||||
#: pg_dump.c:12258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse proallargtypes array"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать массив proallargtypes"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12248
|
||||
#: pg_dump.c:12274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse proargmodes array"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать массив proargmodes"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12262
|
||||
#: pg_dump.c:12288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse proargnames array"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать массив proargnames"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12273
|
||||
#: pg_dump.c:12299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse proconfig array"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать массив proconfig"
|
||||
|
||||
# TO REVEIW
|
||||
#: pg_dump.c:12349
|
||||
#: pg_dump.c:12375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
|
||||
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\""
|
||||
|
||||
# TO REVEIW
|
||||
#: pg_dump.c:12399 pg_dump.c:14447
|
||||
#: pg_dump.c:12425 pg_dump.c:14473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
|
||||
msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12538 pg_dump.c:12644 pg_dump.c:12651
|
||||
#: pg_dump.c:12564 pg_dump.c:12670 pg_dump.c:12677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
|
||||
msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12577
|
||||
#: pg_dump.c:12603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
|
||||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast.castmethod"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12580
|
||||
#: pg_dump.c:12606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
|
||||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12670
|
||||
#: pg_dump.c:12696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should "
|
||||
|
@ -2194,32 +2194,32 @@ msgstr ""
|
|||
"неприемлемое определение преобразования (trffromsql или trftosql должно быть "
|
||||
"ненулевым)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12687
|
||||
#: pg_dump.c:12713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
|
||||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12708
|
||||
#: pg_dump.c:12734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
|
||||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13023
|
||||
#: pg_dump.c:13049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find operator with OID %s"
|
||||
msgstr "оператор с OID %s не найден"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13091
|
||||
#: pg_dump.c:13117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13845
|
||||
#: pg_dump.c:13871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized collation provider: %s"
|
||||
msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14311
|
||||
#: pg_dump.c:14337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"aggregate function %s could not be dumped correctly for this database "
|
||||
|
@ -2228,27 +2228,27 @@ msgstr ""
|
|||
"агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для этой версии базы "
|
||||
"данных; функция проигнорирована"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14366
|
||||
#: pg_dump.c:14392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
|
||||
msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14422
|
||||
#: pg_dump.c:14448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
|
||||
msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15144
|
||||
#: pg_dump.c:15170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15162
|
||||
#: pg_dump.c:15188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15247
|
||||
#: pg_dump.c:15273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
|
||||
|
@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr ""
|
|||
"не удалось разобрать изначальный список GRANT ACL (%s) или изначальный "
|
||||
"список REVOKE ACL (%s) для объекта \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15255
|
||||
#: pg_dump.c:15281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object "
|
||||
|
@ -2266,13 +2266,13 @@ msgstr ""
|
|||
"не удалось разобрать список GRANT ACL (%s) или список REVOKE ACL (%s) для "
|
||||
"объекта \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15772
|
||||
#: pg_dump.c:15798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15775
|
||||
#: pg_dump.c:15801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
|
||||
|
@ -2280,37 +2280,37 @@ msgstr ""
|
|||
"запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько "
|
||||
"определений"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15782
|
||||
#: pg_dump.c:15808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
|
||||
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15866
|
||||
#: pg_dump.c:15892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
|
||||
msgstr "свойство WITH OIDS больше не поддерживается (таблица \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16375
|
||||
#: pg_dump.c:16401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
|
||||
msgstr "неверное число родителей (%d) для таблицы \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16728
|
||||
#: pg_dump.c:16754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17004
|
||||
#: pg_dump.c:17030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\""
|
||||
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17229
|
||||
#: pg_dump.c:17255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17361 pg_dump.c:17581
|
||||
#: pg_dump.c:17387 pg_dump.c:17607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -2325,22 +2325,22 @@ msgstr[2] ""
|
|||
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
|
||||
"(ожидалась 1)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17395
|
||||
#: pg_dump.c:17421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized sequence type: %s"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17679
|
||||
#: pg_dump.c:17705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected tgtype value: %d"
|
||||
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17753
|
||||
#: pg_dump.c:17779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
|
||||
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18021
|
||||
#: pg_dump.c:18047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
|
||||
|
@ -2349,27 +2349,27 @@ msgstr ""
|
|||
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
|
||||
"число строк"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18183
|
||||
#: pg_dump.c:18209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find referenced extension %u"
|
||||
msgstr "не удалось найти упомянутое расширение %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18395
|
||||
#: pg_dump.c:18421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading dependency data"
|
||||
msgstr "чтение информации о зависимостях"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18488
|
||||
#: pg_dump.c:18514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no referencing object %u %u"
|
||||
msgstr "нет подчинённого объекта %u %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18499
|
||||
#: pg_dump.c:18525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no referenced object %u %u"
|
||||
msgstr "нет вышестоящего объекта %u %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18891
|
||||
#: pg_dump.c:18917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse reloptions array"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать массив reloptions"
|
||||
|
@ -2474,7 +2474,7 @@ msgid ""
|
|||
"options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
|
||||
msgstr "параметры -r/--roles-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:449 pg_dumpall.c:1754
|
||||
#: pg_dumpall.c:449 pg_dumpall.c:1757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to database \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось подключиться к базе данных: \"%s\""
|
||||
|
@ -2585,59 +2585,59 @@ msgstr ""
|
|||
"вывод.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:877
|
||||
#: pg_dumpall.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
|
||||
msgstr "имя роли, начинающееся с \"pg_\", пропущено (%s)"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1278
|
||||
#: pg_dumpall.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось разобрать список управления доступом (%s) для табл. пространства "
|
||||
"\"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1495
|
||||
#: pg_dumpall.c:1498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "excluding database \"%s\""
|
||||
msgstr "база данных \"%s\" исключается"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1499
|
||||
#: pg_dumpall.c:1502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dumping database \"%s\""
|
||||
msgstr "выгрузка базы данных \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1531
|
||||
#: pg_dumpall.c:1534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
|
||||
msgstr "ошибка при обработке базы \"%s\", pg_dump завершается"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1540
|
||||
#: pg_dumpall.c:1543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось повторно открыть выходной файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1584
|
||||
#: pg_dumpall.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running \"%s\""
|
||||
msgstr "выполняется \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1775
|
||||
#: pg_dumpall.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось подключиться к базе \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1805
|
||||
#: pg_dumpall.c:1808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get server version"
|
||||
msgstr "не удалось узнать версию сервера"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1811
|
||||
#: pg_dumpall.c:1814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse server version \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось разобрать строку версии сервера \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906
|
||||
#: pg_dumpall.c:1886 pg_dumpall.c:1909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "executing %s"
|
||||
msgstr "выполняется %s"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:10+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-02 18:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-03 09:24+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Целевой кластер содержит подготовленн
|
|||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||
msgstr "Проверка несоответствия при передаче bigint в contrib/isn"
|
||||
|
||||
#: check.c:930 check.c:1009 check.c:1066 check.c:1125 check.c:1188
|
||||
#: check.c:930 check.c:1009 check.c:1066 check.c:1125 check.c:1159 check.c:1188
|
||||
#: function.c:268 version.c:281 version.c:318 version.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal\n"
|
||||
|
@ -406,11 +406,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
|
||||
msgstr "Проверка удалённого типа данных \"%s\" в пользовательских таблицах"
|
||||
|
||||
#: check.c:1159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal"
|
||||
msgstr "сбой"
|
||||
|
||||
#: check.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2070,6 +2065,10 @@ msgstr ""
|
|||
"эти расширения.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "fatal"
|
||||
#~ msgstr "сбой"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
|
||||
#~ "by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n"
|
||||
|
|
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d
|
|||
#: ../../fe_utils/print.c:3163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n"
|
||||
msgstr "Kann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3418
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "vista"
|
|||
|
||||
#: describe.c:959 describe.c:3671
|
||||
msgid "materialized view"
|
||||
msgstr "vistas materializadas"
|
||||
msgstr "vista materializada"
|
||||
|
||||
#: describe.c:960 describe.c:1120 describe.c:3673
|
||||
msgid "sequence"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d
|
|||
#: ../../fe_utils/print.c:3163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n"
|
||||
msgstr "Kann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3418
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:57+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 10:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 10:54+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -176,147 +176,147 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:139
|
||||
#: ecpg.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти путь к собственному исполняемому файлу\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:174 ecpg.c:331 ecpg.c:342
|
||||
#: ecpg.c:185 ecpg.c:342 ecpg.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:217 ecpg.c:230 ecpg.c:246 ecpg.c:272
|
||||
#: ecpg.c:228 ecpg.c:241 ecpg.c:257 ecpg.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:241
|
||||
#: ecpg.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s: отладочные сообщения при разборе (-d) не поддерживаются\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:260
|
||||
#: ecpg.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
|
||||
msgstr "%s, препроцессор внедрённого в С языка СУБД PostgreSQL, версия %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:262
|
||||
#: ecpg.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "поиск файлов для EXEC SQL INCLUDE ... начинается в каталогах:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:265
|
||||
#: ecpg.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "конец списка поиска\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:271
|
||||
#: ecpg.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: нет входных файлов\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:465
|
||||
#: ecpg.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" был объявлен, но не открыт"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:478 preproc.y:128
|
||||
#: ecpg.c:491 preproc.y:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:473
|
||||
#: pgc.l:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "незавершённый комментарий /*"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:491
|
||||
#: pgc.l:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "неверная битовая строка"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:503
|
||||
#: pgc.l:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||
msgstr "оборванная битовая строка"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:519
|
||||
#: pgc.l:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:615 pgc.l:719
|
||||
#: pgc.l:622 pgc.l:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "незавершённая строка в кавычках"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:666
|
||||
#: pgc.l:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated dollar-quoted string"
|
||||
msgstr "незавершённая строка с $"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:685 pgc.l:698
|
||||
#: pgc.l:692 pgc.l:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "пустой идентификатор в кавычках"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:710
|
||||
#: pgc.l:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1041
|
||||
#: pgc.l:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "вложенные комментарии /* ... */"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1134
|
||||
#: pgc.l:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "в команде EXEC SQL UNDEF отсутствует идентификатор"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1180 pgc.l:1194
|
||||
#: pgc.l:1194 pgc.l:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "нет соответствующего \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1183 pgc.l:1196 pgc.l:1374
|
||||
#: pgc.l:1197 pgc.l:1210 pgc.l:1400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "отсутствует \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1212 pgc.l:1231
|
||||
#: pgc.l:1226 pgc.l:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "неоднократная команда EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1253 pgc.l:1267
|
||||
#: pgc.l:1267 pgc.l:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "непарная команда EXEC SQL ENDIF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1287
|
||||
#: pgc.l:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "слишком много вложенных условий EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1322
|
||||
#: pgc.l:1342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "в команде EXEC SQL IFDEF отсутствует идентификатор"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1331
|
||||
#: pgc.l:1351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "в команде EXEC SQL DEFINE отсутствует идентификатор"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1364
|
||||
#: pgc.l:1389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "ошибка синтаксиса в команде EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1414
|
||||
#: pgc.l:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@lists."
|
||||
|
@ -325,14 +325,14 @@ msgstr ""
|
|||
"внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в <pgsql-"
|
||||
"bugs@lists.postgresql.org>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1564
|
||||
#: pgc.l:1594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, "
|
||||
"пропускается\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1587
|
||||
#: pgc.l:1617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)"
|
||||
|
@ -366,12 +366,12 @@ msgstr "определение типа не может включать ини
|
|||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:550 preproc.y:15797
|
||||
#: preproc.y:550 preproc.y:15792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "тип \"%s\" уже определён"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:575 preproc.y:16468 preproc.y:16793 variable.c:620
|
||||
#: preproc.y:575 preproc.y:16463 preproc.y:16788 variable.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
|
||||
|
@ -411,55 +411,54 @@ msgstr "оператор VAR с параметром AT не поддержив
|
|||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "оператор WHENEVER с параметром AT не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2151 preproc.y:2323 preproc.y:2328 preproc.y:2451 preproc.y:4021
|
||||
#: preproc.y:5610 preproc.y:5910 preproc.y:7516 preproc.y:9028 preproc.y:9033
|
||||
#: preproc.y:11832
|
||||
#: preproc.y:2151 preproc.y:2449 preproc.y:4019 preproc.y:5608 preproc.y:5908
|
||||
#: preproc.y:11827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "неподдерживаемая функция будет передана серверу"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2709
|
||||
#: preproc.y:2707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL не реализовано"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3369
|
||||
#: preproc.y:3367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "операция COPY FROM STDIN не реализована"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9979 preproc.y:15380
|
||||
#: preproc.y:9974 preproc.y:15375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"использование переменной \"%s\" в разных операторах DECLARE не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9981 preproc.y:15382
|
||||
#: preproc.y:9976 preproc.y:15377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" уже определён"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10421
|
||||
#: preproc.y:10416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMIT #,# передано на сервер"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10746 preproc.y:10753
|
||||
#: preproc.y:10741 preproc.y:10748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15103 preproc.y:15110
|
||||
#: preproc.y:15098 preproc.y:15105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15146
|
||||
#: preproc.y:15141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидался знак \"@\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15158
|
||||
#: preproc.y:15153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
|
||||
|
@ -468,89 +467,89 @@ msgstr ""
|
|||
"поддерживаются только протоколы \"tcp\" и \"unix\", а тип базы данных - "
|
||||
"\"postgresql\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15161
|
||||
#: preproc.y:15156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидалось \"://\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15166
|
||||
#: preproc.y:15161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "Unix-сокеты работают только с \"localhost\", но не с адресом \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15192
|
||||
#: preproc.y:15187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидался тип \"postgresql\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15195
|
||||
#: preproc.y:15190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "неверный тип подключения: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15204
|
||||
#: preproc.y:15199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидалось \"@\" или \"://\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15279 preproc.y:15297
|
||||
#: preproc.y:15274 preproc.y:15292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "неверный тип данных"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15308 preproc.y:15325
|
||||
#: preproc.y:15303 preproc.y:15320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "неполный оператор"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15311 preproc.y:15328
|
||||
#: preproc.y:15306 preproc.y:15323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15600
|
||||
#: preproc.y:15595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15612
|
||||
#: preproc.y:15607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "определение интервала здесь не допускается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15772 preproc.y:15824
|
||||
#: preproc.y:15767 preproc.y:15819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15975
|
||||
#: preproc.y:15970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "указатели на varchar не реализованы"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16162 preproc.y:16187
|
||||
#: preproc.y:16157 preproc.y:16182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "используется неподдерживаемый оператор DESCRIBE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16434
|
||||
#: preproc.y:16429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16751
|
||||
#: preproc.y:16746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16972
|
||||
#: preproc.y:16967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "недопустимый оператор в определении переменной"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:17013
|
||||
#: preproc.y:17008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:57+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 10:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -64,8 +64,8 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
|
|||
#: fe-connect.c:5774 fe-connect.c:5875 fe-connect.c:5884 fe-connect.c:6240
|
||||
#: fe-connect.c:6390 fe-exec.c:2752 fe-exec.c:3503 fe-exec.c:3668
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:967
|
||||
#: fe-protocol3.c:1671 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:443 fe-secure-openssl.c:1030
|
||||
#: fe-protocol3.c:1671 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:500
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:444 fe-secure-openssl.c:1016
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
|
@ -861,8 +861,8 @@ msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer разме
|
|||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "соединение не открыто\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:807 fe-secure-openssl.c:206 fe-secure-openssl.c:314
|
||||
#: fe-secure.c:268 fe-secure.c:385
|
||||
#: fe-misc.c:807 fe-secure-openssl.c:201 fe-secure-openssl.c:315
|
||||
#: fe-secure.c:270 fe-secure.c:392
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
|
@ -1073,100 +1073,100 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить имя сервера из серверного сертификата\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:201
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:194
|
||||
msgid "GSSAPI wrap error"
|
||||
msgstr "ошибка обёртывания сообщения в GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:209
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:202
|
||||
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
|
||||
msgstr "исходящее сообщение GSSAPI не будет защищено\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:217
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
|
||||
msgstr "клиент попытался передать чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:598
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:350 fe-secure-gssapi.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
|
||||
msgstr "сервер передал чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:393
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:389
|
||||
msgid "GSSAPI unwrap error"
|
||||
msgstr "ошибка развёртывания сообщения в GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:403
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:399
|
||||
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
|
||||
msgstr "входящее сообщение GSSAPI не защищено\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:644
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:640
|
||||
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
|
||||
msgstr "не удалось инициализировать контекст безопасности GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:672
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:668
|
||||
msgid "GSSAPI size check error"
|
||||
msgstr "ошибка проверки размера в GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:683
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:679
|
||||
msgid "GSSAPI context establishment error"
|
||||
msgstr "ошибка установления контекста в GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1258
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:206 fe-secure-openssl.c:320 fe-secure-openssl.c:1246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1262
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:213 fe-secure-openssl.c:327 fe-secure-openssl.c:1250
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1271
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:224 fe-secure-openssl.c:338 fe-secure-openssl.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:244 fe-secure-openssl.c:352
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:239 fe-secure-openssl.c:353
|
||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||
msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:250 fe-secure-openssl.c:358 fe-secure-openssl.c:1280
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:245 fe-secure-openssl.c:359 fe-secure-openssl.c:1268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:403
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:404
|
||||
msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
|
||||
msgstr "не удалось определить алгоритм подписи сертификата сервера\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:424
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find digest for NID %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось найти алгоритм хеширования по NID %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:434
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:435
|
||||
msgid "could not generate peer certificate hash\n"
|
||||
msgstr "не удалось сгенерировать хеш сертификата сервера\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:491
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:492
|
||||
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
|
||||
msgstr "в SSL-сертификате отсутствует запись имени\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:820
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:857
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:885
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:913
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:898
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
||||
|
@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
|
||||
"изменив sslmode.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:917
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
|
@ -1187,52 +1187,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
|
||||
"изменив sslmode.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:948
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:967
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:992
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1046
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1058
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1074
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1088
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1125
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "при наличии сертификата отсутствует файл закрытого ключа \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1134
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "файл закрытого ключа \"%s\" - не обычный файл\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1167
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"private key file \"%s\" has group or world access; file must have "
|
||||
|
@ -1244,37 +1244,37 @@ msgstr ""
|
|||
"текущему пользователю, либо u=rw,g=r (0640) или более строгие, если он "
|
||||
"принадлежит root\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1178
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1192
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1301
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1390
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1399
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:276
|
||||
#: fe-secure.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить данные с сервера: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:392
|
||||
#: fe-secure.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:57+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 10:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -313,7 +313,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая составной тип, не может вернуть несоставное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3331 pl_gram.y:3307
|
||||
#: pl_exec.c:3331 pl_gram.y:3306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип запис
|
|||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||
msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3549 pl_gram.y:3371
|
||||
#: pl_exec.c:3549 pl_gram.y:3370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -577,57 +577,57 @@ msgstr "SQL-оператор"
|
|||
msgid "FOR over EXECUTE statement"
|
||||
msgstr "FOR по результатам EXECUTE"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:489
|
||||
#: pl_gram.y:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
|
||||
msgstr "метка блока должна помещаться до DECLARE, а не после"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:509
|
||||
#: pl_gram.y:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "collations are not supported by type %s"
|
||||
msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:528
|
||||
#: pl_gram.y:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"у переменной \"%s\" должно быть значение по умолчанию, так как она объявлена "
|
||||
"как NOT NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:675 pl_gram.y:690 pl_gram.y:716
|
||||
#: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "переменная \"%s\" не существует"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:734 pl_gram.y:762
|
||||
#: pl_gram.y:733 pl_gram.y:761
|
||||
msgid "duplicate declaration"
|
||||
msgstr "повторяющееся объявление"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:745 pl_gram.y:773
|
||||
#: pl_gram.y:744 pl_gram.y:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
|
||||
msgstr "переменная \"%s\" скрывает ранее определённую переменную"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:993
|
||||
#: pl_gram.y:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
|
||||
msgstr "команда GET STACKED DIAGNOSTICS не принимает элемент %s"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1011
|
||||
#: pl_gram.y:1010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
|
||||
msgstr "команда GET CURRENT DIAGNOSTICS не принимает элемент %s"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1106
|
||||
#: pl_gram.y:1105
|
||||
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
|
||||
msgstr "нераспознанный элемент GET DIAGNOSTICS"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1116 pl_gram.y:3551
|
||||
#: pl_gram.y:1115 pl_gram.y:3550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
|
||||
msgstr "\"%s\" - не скалярная переменная"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1368 pl_gram.y:1565
|
||||
#: pl_gram.y:1367 pl_gram.y:1563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar "
|
||||
|
@ -636,234 +636,234 @@ msgstr ""
|
|||
"переменная цикла по кортежам должна быть переменной типа запись или списком "
|
||||
"скалярных переменных"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1403
|
||||
#: pl_gram.y:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
|
||||
msgstr "в цикле FOR с курсором должна быть только одна переменная"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1410
|
||||
#: pl_gram.y:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"в цикле FOR с курсором должен использоваться курсор, привязанный к запросу"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1497
|
||||
#: pl_gram.y:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
|
||||
msgstr "в целочисленном цикле FOR должна быть только одна переменная"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1535
|
||||
#: pl_gram.y:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
|
||||
msgstr "в цикле FOR с запросом нельзя указать REVERSE"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1668
|
||||
#: pl_gram.y:1666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"переменной цикла FOREACH должна быть известная переменная или список "
|
||||
"переменных"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1710
|
||||
#: pl_gram.y:1708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this "
|
||||
"statement"
|
||||
msgstr "в блоке или цикле, окружающем этот оператор, нет метки \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1718
|
||||
#: pl_gram.y:1716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
|
||||
msgstr "метку блока \"%s\" нельзя использовать в CONTINUE"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1733
|
||||
#: pl_gram.y:1731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
|
||||
msgstr "EXIT можно использовать вне цикла только с указанием метки"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1734
|
||||
#: pl_gram.y:1732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
|
||||
msgstr "CONTINUE нельзя использовать вне цикла"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1758 pl_gram.y:1796 pl_gram.y:1844 pl_gram.y:2996 pl_gram.y:3081
|
||||
#: pl_gram.y:3192 pl_gram.y:3955
|
||||
#: pl_gram.y:1756 pl_gram.y:1794 pl_gram.y:1842 pl_gram.y:2995 pl_gram.y:3080
|
||||
#: pl_gram.y:3191 pl_gram.y:3950
|
||||
msgid "unexpected end of function definition"
|
||||
msgstr "неожиданный конец определения функции"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1864 pl_gram.y:1888 pl_gram.y:1904 pl_gram.y:1910 pl_gram.y:2029
|
||||
#: pl_gram.y:2037 pl_gram.y:2051 pl_gram.y:2146 pl_gram.y:2397 pl_gram.y:2491
|
||||
#: pl_gram.y:2650 pl_gram.y:3797 pl_gram.y:3858 pl_gram.y:3936
|
||||
#: pl_gram.y:1862 pl_gram.y:1886 pl_gram.y:1902 pl_gram.y:1908 pl_gram.y:2027
|
||||
#: pl_gram.y:2035 pl_gram.y:2049 pl_gram.y:2144 pl_gram.y:2395 pl_gram.y:2489
|
||||
#: pl_gram.y:2648 pl_gram.y:3796 pl_gram.y:3857 pl_gram.y:3931
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "ошибка синтаксиса"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1892 pl_gram.y:1894 pl_gram.y:2401 pl_gram.y:2403
|
||||
#: pl_gram.y:1890 pl_gram.y:1892 pl_gram.y:2399 pl_gram.y:2401
|
||||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||
msgstr "неверный код SQLSTATE"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2094
|
||||
#: pl_gram.y:2092
|
||||
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
|
||||
msgstr "ошибка синтаксиса, ожидался \"FOR\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2155
|
||||
#: pl_gram.y:2153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
|
||||
msgstr "оператор FETCH не может вернуть несколько строк"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2279
|
||||
#: pl_gram.y:2277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable must be a simple variable"
|
||||
msgstr "переменная-курсор должна быть простой переменной"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2285
|
||||
#: pl_gram.y:2283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
|
||||
msgstr "переменная \"%s\" должна быть типа cursor или refcursor"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2621 pl_gram.y:2632
|
||||
#: pl_gram.y:2619 pl_gram.y:2630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a known variable"
|
||||
msgstr "\"%s\" - не известная переменная"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2736 pl_gram.y:2746 pl_gram.y:2901
|
||||
#: pl_gram.y:2733 pl_gram.y:2743 pl_gram.y:2900
|
||||
msgid "mismatched parentheses"
|
||||
msgstr "непарные скобки"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2750
|
||||
#: pl_gram.y:2747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
|
||||
msgstr "отсутствует \"%s\" в конце выражения SQL"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2756
|
||||
#: pl_gram.y:2753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
|
||||
msgstr "отсутствует \"%s\" в конце оператора SQL"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2773
|
||||
#: pl_gram.y:2772
|
||||
msgid "missing expression"
|
||||
msgstr "отсутствует выражение"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2775
|
||||
#: pl_gram.y:2774
|
||||
msgid "missing SQL statement"
|
||||
msgstr "отсутствует оператор SQL"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2903
|
||||
#: pl_gram.y:2902
|
||||
msgid "incomplete data type declaration"
|
||||
msgstr "неполное определение типа данных"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2926
|
||||
#: pl_gram.y:2925
|
||||
msgid "missing data type declaration"
|
||||
msgstr "отсутствует определение типа данных"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3004
|
||||
#: pl_gram.y:3003
|
||||
msgid "INTO specified more than once"
|
||||
msgstr "INTO указано неоднократно"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3173
|
||||
#: pl_gram.y:3172
|
||||
msgid "expected FROM or IN"
|
||||
msgstr "ожидалось FROM или IN"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3234
|
||||
#: pl_gram.y:3233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
|
||||
msgstr "в функции, возвращающей множество, RETURN должен быть без параметров"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3235
|
||||
#: pl_gram.y:3234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
|
||||
msgstr "Используйте RETURN NEXT или RETURN QUERY."
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3245
|
||||
#: pl_gram.y:3244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure"
|
||||
msgstr "в процедуре RETURN должен быть без параметров"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3250
|
||||
#: pl_gram.y:3249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
|
||||
msgstr "в функции, не возвращающей ничего, RETURN не должен иметь параметров"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3259
|
||||
#: pl_gram.y:3258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
msgstr "RETURN должен быть без параметров в функции с параметрами OUT"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3322
|
||||
#: pl_gram.y:3321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT должен быть без параметров в функции с параметрами OUT"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3430
|
||||
#: pl_gram.y:3429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
|
||||
msgstr "переменная \"%s\" объявлена как CONSTANT"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3493
|
||||
#: pl_gram.y:3492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"переменная типа запись не может быть частью списка INTO с несколькими "
|
||||
"элементами"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3539
|
||||
#: pl_gram.y:3538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many INTO variables specified"
|
||||
msgstr "указано слишком много переменных INTO"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3750
|
||||
#: pl_gram.y:3749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
|
||||
msgstr "конечная метка \"%s\" указана для не помеченного блока"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3757
|
||||
#: pl_gram.y:3756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
|
||||
msgstr "конечная метка \"%s\" отличается от метки блока \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3792
|
||||
#: pl_gram.y:3791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргументов"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3806
|
||||
#: pl_gram.y:3805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" имеет аргументы"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3848
|
||||
#: pl_gram.y:3847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргумента \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3868
|
||||
#: pl_gram.y:3867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
|
||||
msgstr "значение параметра \"%s\" курсора \"%s\" указано неоднократно"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3893
|
||||
#: pl_gram.y:3888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
|
||||
msgstr "недостаточно аргументов для курсора \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3900
|
||||
#: pl_gram.y:3895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
|
||||
msgstr "слишком много аргументов для курсора \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3987
|
||||
#: pl_gram.y:3982
|
||||
msgid "unrecognized RAISE statement option"
|
||||
msgstr "нераспознанный параметр оператора RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3991
|
||||
#: pl_gram.y:3986
|
||||
msgid "syntax error, expected \"=\""
|
||||
msgstr "ошибка синтаксиса, ожидалось \"=\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:4032
|
||||
#: pl_gram.y:4027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "слишком много параметров для RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:4036
|
||||
#: pl_gram.y:4031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "недостаточно параметров для RAISE"
|
||||
|
@ -898,13 +898,13 @@ msgid "List of programming constructs that should produce an error."
|
|||
msgstr "Список программных конструкций, которые должны выдавать ошибку."
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: pl_scanner.c:508
|
||||
#: pl_scanner.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at end of input"
|
||||
msgstr "%s в конце"
|
||||
|
||||
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: pl_scanner.c:524
|
||||
#: pl_scanner.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:10+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 10:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-05 06:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -156,22 +156,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "при создании возвращаемого значения"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:937
|
||||
#: plpy_exec.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "элемент TD[\"new\"] удалён -- изменить строку нельзя"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:942
|
||||
#: plpy_exec.c:946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] - не словарь"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:969
|
||||
#: plpy_exec.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "ключ словаря TD[\"new\"] с порядковым номером %d не является строкой"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:976
|
||||
#: plpy_exec.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||
|
@ -180,22 +180,22 @@ msgstr ""
|
|||
"ключу \"%s\", найденному в TD[\"new\"], не соответствует столбец в строке, "
|
||||
"обрабатываемой триггером"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:981
|
||||
#: plpy_exec.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:986
|
||||
#: plpy_exec.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||
msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:1044
|
||||
#: plpy_exec.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "при изменении строки в триггере"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:1105
|
||||
#: plpy_exec.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue