Adjust the new Norwegian translation for some of the easier message

changes between 7.3 and 7.4, for example quoting and function names.
This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2003-09-29 16:41:33 +00:00
parent 275c909a8c
commit 55fbc98b3f
6 changed files with 9803 additions and 12867 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Norwegian bokmål translation of messages for PostgreSQL 7.3 (pg_controldata).
# Norwegian bokmål translation of messages for PostgreSQL (pg_controldata).
# Copyright (C) 2003 The PostgreSQL Global Development Group.
# Trond Endrestøl <trond@ramstind.gtf.ol.no>, 2003.
#
@ -12,9 +12,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-25 04:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-19 21:41+0200\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-29 14:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-29 15:21+0200\n"
"Last-Translator: Trond Endrestøl <trond@ramstind.gtf.ol.no>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,201 +25,207 @@ msgstr ""
#: pg_controldata.c:28
#, c-format
msgid ""
"%s displays PostgreSQL database cluster control information.\n"
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s viser kontrollinformasjon om PostgreSQL-databasehoper.\n"
"\n"
msgstr "%s viser kontrollinformasjon om PostgreSQL-databasehoper.\n\n"
#: pg_controldata.c:29
#: pg_controldata.c:32
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [DATADIR]\n"
" %s [OPTION]\n"
"\n"
"Options:\n"
" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
" --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
"Bruksmåte:\n"
" %s [DATADIR]\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:30
#: pg_controldata.c:41
msgid ""
"If not data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
"\n"
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr "Dersom ingen datakatalog er angitt så blir miljøvariabelen PGDATA benyttet.\n\n"
msgstr "\nDersom ingen datakatalog er angitt så blir miljøvariabelen PGDATA benyttet.\n\n"
#: pg_controldata.c:31
#: pg_controldata.c:42
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapporter bugs til <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:41
#: pg_controldata.c:52
msgid "starting up"
msgstr "starter opp"
#: pg_controldata.c:43
#: pg_controldata.c:54
msgid "shut down"
msgstr "avsluttet"
#: pg_controldata.c:45
#: pg_controldata.c:56
msgid "shutting down"
msgstr "avslutter"
#: pg_controldata.c:47
#: pg_controldata.c:58
msgid "in recovery"
msgstr "i bergingsaksjon"
#: pg_controldata.c:49
#: pg_controldata.c:60
msgid "in production"
msgstr "i produksjon"
#: pg_controldata.c:51
#: pg_controldata.c:62
msgid "unrecognized status code"
msgstr "ugjenkjennelig statuskode"
#: pg_controldata.c:99
#: pg_controldata.c:107
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: ingen datakatalog angitt\n"
#: pg_controldata.c:107
#: pg_controldata.c:108
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading (%s)\n"
msgstr "%s: kunne ikke åpne filen «%s» for lesing (%s)\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prøv «%s --help» for mer informasjon.\n"
#: pg_controldata.c:114
#: pg_controldata.c:116
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\" (%s)\n"
msgstr "%s: kunne ikke lese filen «%s» (%s)\n"
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke åpne filen «%s» for lesing: %s\n"
#: pg_controldata.c:128
#: pg_controldata.c:123
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke lese filen «%s»: %s\n"
#: pg_controldata.c:137
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: Beregnet CRC-kontrollsum passer ikke med verdien som er lagret i filen.\n"
"ADVARSEL: Beregnet CRC-kontrollsum passer ikke med verdien som er lagret i "
"filen.\n"
"Enten er filen ødelagt, eller så har den en annen oppbygging enn hva dette\n"
"programmet forventer. Resultatene nedenfor er ikke helt troverdige.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:141
#: pg_controldata.c:150
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control versjonsnummer: %u\n"
#: pg_controldata.c:142
#: pg_controldata.c:151
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversjonsnummer: %u\n"
#: pg_controldata.c:143
#: pg_controldata.c:152
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Databasens hoptilstand: %s\n"
#: pg_controldata.c:144
#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control sist endret: %s\n"
#: pg_controldata.c:145
#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Nåværende loggfil-ID: %u\n"
#: pg_controldata.c:146
#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Neste loggfilsegment: %u\n"
#: pg_controldata.c:147
#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Nyeste kontrollpunktsposisjon: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:149
#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Forrige kontrollpunktsposisjon: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:151
#: pg_controldata.c:160
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Nyeste kontrollpunkts REDO-posisjon: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:153
#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "Nyeste kontrollpunkts UNDO-posisjon: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:155
#: pg_controldata.c:164
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgstr "Nyeste kontrollpunkts StartUpID: %u\n"
#: pg_controldata.c:156
#: pg_controldata.c:165
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Nyeste kontrollpunkts NextXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:157
#: pg_controldata.c:166
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Nyeste kontrollpunkts NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:158
#: pg_controldata.c:167
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Tidspunkt for nyeste kontrollpunkt: %s\n"
#: pg_controldata.c:159
#: pg_controldata.c:168
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Databasens blokkstørrelse: %u\n"
#: pg_controldata.c:160
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blokker pr segment i en stor relasjon: %u\n"
#: pg_controldata.c:161
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maksimal lengde for identifikatorer: %u\n"
#: pg_controldata.c:162
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Maksimalt antall funksjonsargumenter: %u\n"
#: pg_controldata.c:163
#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Dato/tid-representasjon: %s\n"
#: pg_controldata.c:164
#: pg_controldata.c:173
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bits heltall"
#: pg_controldata.c:164
msgid "Floating point"
msgstr "Flyttall"
#: pg_controldata.c:173
msgid "floating-point numbers"
msgstr "flyttall"
#: pg_controldata.c:165
#: pg_controldata.c:174
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maksimal lengde for localenavn: %u\n"
# There is currently no need to translate this string.
# TE, 2003-08-19.
#: pg_controldata.c:166
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr ""
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
# There is currently no need to translate this string.
# TE, 2003-08-19.
#: pg_controldata.c:167
#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr ""
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Norwegian bokmål translation of messages for PostgreSQL 7.3 (pg_resetxlog).
# Norwegian bokmål translation of messages for PostgreSQL (pg_resetxlog).
# Copyright (C) 2003 The PostgreSQL Global Development Group.
# Trond Endrestøl <trond@ramstind.gtf.ol.no>, 2003.
#
@ -12,72 +12,75 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-25 04:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-19 23:12+0200\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-29 15:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-29 15:55+0200\n"
"Last-Translator: Trond Endrestøl <trond@ramstind.gtf.ol.no>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:144
#: pg_resetxlog.c:142
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
msgstr "%s: ugyldig argument for -x-valget\n"
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: ugyldig argument til valget -x\n"
#: pg_resetxlog.c:145 pg_resetxlog.c:160 pg_resetxlog.c:175 pg_resetxlog.c:182
#: pg_resetxlog.c:188 pg_resetxlog.c:196
#: pg_resetxlog.c:143 pg_resetxlog.c:158 pg_resetxlog.c:173 pg_resetxlog.c:180
#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:194
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prøv «%s --help» for mer informasjon.\n"
#: pg_resetxlog.c:150
#: pg_resetxlog.c:148
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: transaksjon-ID (-x) må ikke være 0\n"
#: pg_resetxlog.c:159
#: pg_resetxlog.c:157
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for -o option\n"
msgstr "%s: ugyldig argument til -o-valget\n"
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: ugyldig argument til valget -o\n"
#: pg_resetxlog.c:165
#: pg_resetxlog.c:163
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) må ikke være 0\n"
#: pg_resetxlog.c:174 pg_resetxlog.c:181
#: pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for -l option\n"
msgstr "%s: ugyldig argument til -l-valget\n"
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: ugyldig argument til valget -l\n"
#: pg_resetxlog.c:195
#: pg_resetxlog.c:193
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: ingen datakatalog er oppgitt\n"
#: pg_resetxlog.c:215 pg_resetxlog.c:311
#: pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:309
#, c-format
msgid "%s: could not open %s for reading: %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke åpne %s for lesing: %s\n"
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke åpne filen «%s» for lesing: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:221
#: pg_resetxlog.c:219
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file %s exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: låsefilen %s eksisterer\n"
"%s: låsefilen «%s» eksisterer\n"
"Kjører en server allerede? Hvis ikke, slett låsefilen og prøv igjen.\n"
#: pg_resetxlog.c:260
#: pg_resetxlog.c:258
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr "\nDersom disse verdiene er akseptable, bruk -f for tvungen nullstilling.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dersom disse verdiene er akseptable, bruk -f for tvungen nullstilling.\n"
#: pg_resetxlog.c:272
#: pg_resetxlog.c:270
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
@ -87,14 +90,14 @@ msgstr ""
"Nullstilling av transaksjonsloggen kan føre til at data går tapt.\n"
"Dersom du likevel vil fortsette, bruk -f for tvungen nullstilling.\n"
#: pg_resetxlog.c:285
#: pg_resetxlog.c:283
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Nullstilte transaksjonsloggen\n"
#: pg_resetxlog.c:314
#: pg_resetxlog.c:312
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, do\n"
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
@ -102,184 +105,190 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"og prøv igjen.\n"
#: pg_resetxlog.c:327
#: pg_resetxlog.c:325
#, c-format
msgid "%s: could not read %s: %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke lese %s: %s\n"
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke lese filen «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:350
#: pg_resetxlog.c:348
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control eksisterer, men har ugyldig CRC; fortsett med forsiktighet\n"
msgstr ""
"%s: pg_control eksisterer, men har ugyldig CRC; fortsett med forsiktighet\n"
#: pg_resetxlog.c:359
#: pg_resetxlog.c:357
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control eksisterer, men er b0rken eller har ukjent versjon; ignorer den\n"
msgstr ""
"%s: pg_control eksisterer, men er b0rken eller har ukjent versjon; ignorer "
"den\n"
#: pg_resetxlog.c:410
#: pg_resetxlog.c:408
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: ugyldig innstilling for LC_COLLATE\n"
#: pg_resetxlog.c:417
#: pg_resetxlog.c:415
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: ugyldig innstilling for LC_CTYPE\n"
#: pg_resetxlog.c:439
#: pg_resetxlog.c:437
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
msgstr "Gjettede pg_control-verdier:\n\n"
msgstr ""
"Gjettede pg_control-verdier:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:441
#: pg_resetxlog.c:439
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
msgstr "pg_control-verdier:\n\n"
msgstr ""
"pg_control-verdier:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:443
#: pg_resetxlog.c:441
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control versjonsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:444
#: pg_resetxlog.c:442
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversjonsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:445
#: pg_resetxlog.c:443
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Nåværende loggfil-ID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:446
#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Neste loggfilsegment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:447
#: pg_resetxlog.c:445
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgstr "Nyeste kontrollpunkts StartUpID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:448
#: pg_resetxlog.c:446
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Nyeste kontrollpunkts NextXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:449
#: pg_resetxlog.c:447
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Nyeste kontrollpunkts NextOID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:450
#: pg_resetxlog.c:448
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Databasens blokkstørrelse: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:451
#: pg_resetxlog.c:449
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blokker pr segment i en stor relasjon: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:452
#: pg_resetxlog.c:450
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maksimal lengde på identifikatorer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:453
#: pg_resetxlog.c:451
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Maksimalt antall funksjonsargumenter: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:454
#: pg_resetxlog.c:452
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Lagringstype for dato/tid: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:455
#: pg_resetxlog.c:453
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bits heltall"
#: pg_resetxlog.c:455
msgid "Floating point"
msgstr "Flyttall"
#: pg_resetxlog.c:453
msgid "floating-point numbers"
msgstr "flyttall"
#: pg_resetxlog.c:456
#: pg_resetxlog.c:454
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maksimal lengdre på localenavn: %u\n"
# There is currently no need to translate this string.
# TE, 2003-08-19.
#: pg_resetxlog.c:457
#: pg_resetxlog.c:455
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr ""
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
# There is currently no need to translate this string.
# TE, 2003-08-19.
#: pg_resetxlog.c:458
#: pg_resetxlog.c:456
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr ""
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:511
#: pg_resetxlog.c:509
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr "%s: intern feil -- sizeof(ControlFileData) er for stor ... korriger xlog.c\n"
msgstr ""
"%s: intern feil -- sizeof(ControlFileData) er for stor ... korriger xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:524
#: pg_resetxlog.c:522
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke opprette pg_control-fil: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:535
#: pg_resetxlog.c:533
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke skrive pg_control-fil: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:542 pg_resetxlog.c:683
#: pg_resetxlog.c:540 pg_resetxlog.c:681
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync-feil: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:563
#: pg_resetxlog.c:561
#, c-format
msgid "%s: could not open directory %s: %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke åpne katalogen %s: %s\n"
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke åpne katalogen «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:577
#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
msgid "%s: could not delete file %s: %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke slette filen %s: %s\n"
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke slette filen «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:587
#: pg_resetxlog.c:585
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory %s: %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke lese fra katalogen %s: %s\n"
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke lese fra katalogen «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:650
#: pg_resetxlog.c:648
#, c-format
msgid "%s: could not open %s: %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke åpne %s: %s\n"
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke åpne filen «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:661 pg_resetxlog.c:675
#: pg_resetxlog.c:659 pg_resetxlog.c:673
#, c-format
msgid "%s: could not write %s: %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke skrive %s: %s\n"
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke skrive filen «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:694
#: pg_resetxlog.c:692
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"\n"
msgstr "%s nullstiller PostgreSQLs transaksjonslogg.\n\n"
msgstr ""
"%s nullstiller PostgreSQLs transaksjonslogg.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:695
#: pg_resetxlog.c:693
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -290,44 +299,49 @@ msgstr ""
" %s [VALG]... DATAKATALOG\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:696
#: pg_resetxlog.c:694
msgid "Options:\n"
msgstr "Valg:\n"
#: pg_resetxlog.c:697
#: pg_resetxlog.c:695
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f tvungen nullstilling\n"
#: pg_resetxlog.c:698
#: pg_resetxlog.c:696
msgid ""
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr " -l FILID,SEG angi minste WAL-startposisjon for ny transaksjonslogg\n"
msgstr ""
" -l FILID,SEG angi minste WAL-startposisjon for ny transaksjonslogg\n"
#: pg_resetxlog.c:699
#: pg_resetxlog.c:697
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgstr " -n ingen oppdatering, bare vise kontrollverdier (for testing)\n"
msgstr ""
" -n ingen oppdatering, bare vise kontrollverdier (for "
"testing)\n"
#: pg_resetxlog.c:700
#: pg_resetxlog.c:698
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID sette neste OID\n"
#: pg_resetxlog.c:701
#: pg_resetxlog.c:699
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID sette neste transaksjons-ID\n"
#: pg_resetxlog.c:702
#: pg_resetxlog.c:700
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help vise denne hjelpen, deretter avslutte\n"
#: pg_resetxlog.c:703
#: pg_resetxlog.c:701
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version vise programversjon, deretter avslutte\n"
#: pg_resetxlog.c:704
#: pg_resetxlog.c:702
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "\nRapporter bugs til <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapporter bugs til <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Norwegian bokmål translation of messages for PostgreSQL 7.3 (libpq).
# Norwegian bokmål translation of messages for PostgreSQL (libpq).
# Copyright (C) 2003 The PostgreSQL Global Development Group.
# Trond Endrestøl <trond@ramstind.gtf.ol.no>, 2003.
#
@ -12,9 +12,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-25 04:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-20 18:13+0200\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-29 14:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-29 15:21+0200\n"
"Last-Translator: Trond Endrestøl <trond@ramstind.gtf.ol.no>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -26,73 +27,81 @@ msgstr ""
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Kerberos-4-feil: %s\n"
#: fe-auth.c:395
#: fe-auth.c:394
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "kunne ikke stille socket i blokkerende tilstand: %s\n"
#: fe-auth.c:412 fe-auth.c:416
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Kerberos-5-autentiseringskontroll ble avvist: %*s\n"
#: fe-auth.c:440
#: fe-auth.c:441
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "kunne ikke tilbakestille ikke-blokkerende tilstand for socket: %s\n"
#: fe-auth.c:503
#: fe-auth.c:509
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED støttes ikke\n"
#: fe-auth.c:589
#: fe-auth.c:600
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Mislykket Kerberos-4-autentisering\n"
#: fe-auth.c:595
#: fe-auth.c:606
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos-4-autentisering støttes ikke\n"
#: fe-auth.c:606
#: fe-auth.c:616
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Mislykket Kerberos-5-autentisering\n"
#: fe-auth.c:612
#: fe-auth.c:622
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos-5-autentisering støttes ikke\n"
#: fe-auth.c:640
#: fe-auth.c:650
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "autentiseringsmetoden %u støttes ikke\n"
#: fe-auth.c:677
#: fe-auth.c:687
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "ugyldig navn for autentiseringstjenesten «%s», ignorert\n"
#: fe-auth.c:734
#: fe-auth.c:758
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: ugyldig autentiseringssystem: %d\n"
#: fe-connect.c:483
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
msgstr "kan ikke avgjøre hvilket PostgreSQL-brukernavn som skal brukes\n"
#: fe-connect.c:452
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: fe-connect.c:710
#: fe-connect.c:472
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr ""
#: fe-connect.c:783
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "kunne ikke sette socket til ikke-blokkerende modus: %s\n"
#: fe-connect.c:734
#: fe-connect.c:810
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "kunne ikke sette socket i TCP-ingen-forsinkelse-modus (TCP no delay mode): %s\n"
msgstr ""
"kunne ikke sette socket i TCP-ingen-forsinkelse-modus (TCP no delay mode): %"
"s\n"
# The term Unix domain socket was renamed to local domain socket some
# years ago. TE, 2003-08-20.
#: fe-connect.c:754
#: fe-connect.c:841
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -103,123 +112,108 @@ msgstr ""
"\tKjører serveren lokalt og aksepterer den forbindelser\n"
"\tpå local domain socket «%s»?\n"
#: fe-connect.c:763
#: fe-connect.c:853
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host %s and accepting\n"
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"kunne ikke kopble til serveren: %s\n"
"\tKjører serveren på verten %s og aksepterer den\n"
"\tKjører serveren på verten «%s» og aksepterer den\n"
"\tTCP/IP-oppkopplinger på porten %s?\n"
#: fe-connect.c:827
#: fe-connect.c:937
#, c-format
msgid "invalid host address: %s\n"
msgstr "ugyldig vertsadresse: %s\n"
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr ""
#: fe-connect.c:846
#: fe-connect.c:941
#, c-format
msgid "unknown host name: %s\n"
msgstr "ukjent vertsnavn: %s\n"
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr ""
#: fe-connect.c:893
#: fe-connect.c:1144
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ugyldig forbindelsestilstand, indikerer antakelig korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:1187
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "kan ikke opprette socket: %s\n"
#: fe-connect.c:961
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "kunne ikke sende SSL-pakke for oppkoblingsforhandling: %s\n"
#: fe-connect.c:974
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "kunne ikke ta imot serversvar for SSL-oppkoblingsforhandling: %s\n"
#: fe-connect.c:1003
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "tok imot ugyldig svar for SSL-oppkoblingsforhandling: %c\n"
#: fe-connect.c:1012
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "SSL støttes ikke av serveren, men SSL var påkrevet\n"
#: fe-connect.c:1198
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ugyldig forbindelsestilstand, indikerer antakelig korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:1229
#: fe-connect.c:1298
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "kunne ikke hente feilstatus for socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1249
#: fe-connect.c:1337
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "kunne ikke få tak i klientadressen fra socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1288
#: fe-connect.c:1382
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "kunne ikke sende SSL-pakke for oppkoblingsforhandling: %s\n"
#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2511 fe-connect.c:2520 fe-connect.c:3087
#: fe-lobj.c:540
msgid "out of memory\n"
msgstr "tomt for minne\n"
#: fe-connect.c:1417
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "kan ikke sende oppstartspakke: %s\n"
#: fe-connect.c:1344
#: fe-connect.c:1457
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "kunne ikke ta imot serversvar for SSL-oppkoblingsforhandling: %s\n"
#: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "SSL støttes ikke av serveren, men SSL var påkrevet\n"
#: fe-connect.c:1509
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "tok imot ugyldig svar for SSL-oppkoblingsforhandling: %c\n"
#: fe-connect.c:1566 fe-connect.c:1598
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "forventet autentiseringsforespørsel fra serveren, men fikk %c\n"
#: fe-connect.c:1456
#: fe-connect.c:1834
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "uventet melding fra serveren under oppstart\n"
#: fe-connect.c:1515
#: fe-connect.c:1904
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ugyldig forbindelsetilstand %c, indikerer antakelig korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:1601
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ugyldig setenv-tilstand %c, indikerer antakelig korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:1638
#, c-format
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
msgstr "ugyldig kodingsnavn i PGCLIENTENCODING: %s\n"
#: fe-connect.c:1757
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ugyldig tilstand %c, indikerer antakelig korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:2385 fe-connect.c:2394 fe-connect.c:2891 fe-exec.c:1284
#: fe-lobj.c:536
msgid "out of memory\n"
msgstr "tomt for minne\n"
#: fe-connect.c:2433
#: fe-connect.c:2559
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "manglende «=» etter «%s» i forbindelsesinfostreng\n"
#: fe-connect.c:2482
#: fe-connect.c:2608
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "uterminert streng i oppkoblingsinformasjon\n"
#: fe-connect.c:2516
#: fe-connect.c:2642
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ugyldig forbindelsesvalg «%s»\n"
#: fe-connect.c:2702
#: fe-connect.c:2854
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "tilkoblingspeker er NULL\n"
#: fe-connect.c:2912
#: fe-connect.c:3105
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
@ -228,181 +222,156 @@ msgstr ""
"ADVARSEL: Passordfilen %s har leserettigheter for verden eller gruppe;\n"
" rettighetene skal være u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:737
#: fe-exec.c:484
msgid "NOTICE"
msgstr "BEMERKNING"
#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "kommandostrengen er en nullpeker\n"
#: fe-exec.c:745
#: fe-exec.c:724
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr ""
#: fe-exec.c:755
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "ingen forbindelse til serveren\n"
#: fe-exec.c:752
#: fe-exec.c:762
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "en annen kommando pågår allerede\n"
#: fe-exec.c:950
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
msgstr "melding av typen 0x%02x kom fra serveren mens jeg var i hviletilstand\n"
#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr ""
#: fe-exec.c:992
#, c-format
msgid ""
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
msgstr "uventet tegn %c følger etter tomt spørreresultat («I»-melding)\n"
#: fe-exec.c:1049
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr "serveren sendte data («D»-melding) uten foregående radbeskrivelse («T»-melding)\n"
#: fe-exec.c:1066
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr "serveren sendte binær data («B»-melding) uten foregående radbeskrivelse («T»-melding)\n"
#: fe-exec.c:1082
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "uventet svar fra server; det første mottatte tegnet var «%c»\n"
#: fe-exec.c:1371
#: fe-exec.c:1100
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "uventet asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1421
msgid "COPY state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-tilstand må avsluttes først\n"
#: fe-exec.c:1205
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr ""
#: fe-exec.c:1780
#: fe-exec.c:1213
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-IN-tilstand må avsluttes først\n"
#: fe-exec.c:1233
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-OUT-tilstand må avsluttes først\n"
#: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "ingen COPY pågår\n"
#: fe-exec.c:1819
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
msgstr "mistet synkronisering med serveren, resetter forbindelsen\n"
#: fe-exec.c:1884
#: fe-exec.c:1666
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "forbindelse i feil tilstand\n"
#: fe-exec.c:1986 fe-exec.c:2020
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "protokollfeil: id=0x%x\n"
#: fe-exec.c:2055
#: fe-exec.c:1697
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ugyldig ExecStatusType-kode"
#: fe-exec.c:2108 fe-exec.c:2141
#: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr "kolonnenummer %d er utenfor gyldig intervall 0..%d\n"
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "kolonnenummer %d er utenfor gyldig intervall 0..%d"
#: fe-exec.c:2130
#: fe-exec.c:1777
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr "radnummer %d er utenfor gyldig intervall 0..%d\n"
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "radnummer %d er utenfor gyldig intervall 0..%d"
#: fe-exec.c:2325
#: fe-exec.c:2014
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s\n"
msgstr "kunne ikke tolke svaret fra serveren: %s\n"
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "kunne ikke tolke svaret fra serveren: %s"
#: fe-exec.c:2341
msgid "no row count available\n"
msgstr "antal rader er ikke tilgjengelig\n"
#: fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "kan ikke åpne filen «%s»: %s\n"
#: fe-lobj.c:412
#: fe-lobj.c:414
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "kan ikke opprette stort objekt for filen «%s»\n"
#: fe-lobj.c:422 fe-lobj.c:472
#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "kunne ikke åpne stort objekt %u\n"
#: fe-lobj.c:437
#: fe-lobj.c:439
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "feil ved lesing av filen «%s»\n"
#: fe-lobj.c:498
#: fe-lobj.c:502
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "feil ved skriving til filen «%s»\n"
#: fe-lobj.c:564
#: fe-lobj.c:568
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "spørring for å initialisere store objektfunksjoner returnerte ingen data\n"
msgstr ""
"spørring for å initialisere store objektfunksjoner returnerte ingen data\n"
#: fe-lobj.c:602
#: fe-lobj.c:606
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_open\n"
#: fe-lobj.c:609
#: fe-lobj.c:613
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_close\n"
#: fe-lobj.c:616
#: fe-lobj.c:620
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_create\n"
#: fe-lobj.c:623
#: fe-lobj.c:627
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:630
#: fe-lobj.c:634
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:637
#: fe-lobj.c:641
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:644
#: fe-lobj.c:648
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen loread\n"
#: fe-lobj.c:651
#: fe-lobj.c:655
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lowrite\n"
#: fe-misc.c:303
#: fe-misc.c:228
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
msgstr "heltall med størrelse %lu støttes ikke av pqGetInt\n"
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "heltall med størrelse %lu støttes ikke av pqGetInt"
#: fe-misc.c:341
#: fe-misc.c:264
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
msgstr "heltall med størrelse %lu støttes ikke av pqPutInt\n"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "heltall med størrelse %lu støttes ikke av pqPutInt"
#: fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:856
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() mislyktes: %s\n"
#: fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:807
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
msgid "connection not open\n"
msgstr "forbindelsen er ikke åpen\n"
#: fe-misc.c:515 fe-misc.c:595
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "kunne ikke ta imot data fra serveren: %s\n"
#: fe-misc.c:612 fe-misc.c:686
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -412,114 +381,134 @@ msgstr ""
"\tDette betyr muligens at serveren avsluttet unaturlig\n"
"\tfør eller under behandling av forespørselen.\n"
#: fe-misc.c:702
#: fe-misc.c:803
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "kunne ikke sende data til serveren: %s\n"
#: fe-misc.c:863
#: fe-misc.c:905
msgid "timeout expired\n"
msgstr "timeout ble utløst\n"
#: fe-secure.c:275 fe-secure.c:321
#: fe-misc.c:950
msgid "socket not open\n"
msgstr ""
#: fe-misc.c:973
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL-feil: %s\n"
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() mislyktes: %s\n"
#: fe-secure.c:280 fe-secure.c:326
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-feil: %s\n"
#: fe-secure.c:387
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "feil under spørring av socket: %s\n"
#: fe-secure.c:400
#, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "kunne ikke få informasjon om verten (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:419
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protokollen støttes ikke\n"
#: fe-secure.c:441
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "vertens vanlige navn «%s» løses ikke (does not resolve) til %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:448
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "vertens vanlige navn «%s» løses ikke (does not resolve) til motpartens adresse\n"
#: fe-secure.c:617
msgid "could not get user information\n"
msgstr "kunne ikke få tak i brukerinformasjon\n"
#: fe-secure.c:629
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "kunne ikke åpne sertifikatet (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:636
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "kunne ikke lese sertifikatet (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:649
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "sertifikat tilgjenglig, men ikke den private nøkkelen (%s)\n"
#: fe-secure.c:658
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "den private nøkkelen (%s) har feil rettigheter\n"
#: fe-secure.c:665
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "kan ikke åpne privat nøkkelfil (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:674
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "privat nøkkel (%s) endret seg under kjøring\n"
#: fe-secure.c:681
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "kunne ikke lese privat nøkkel (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:693
#, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "sertifikat/privat nøkkel stemmer ikke (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:721
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "kan ikke opprette SSL-sammenheng: %s\n"
#: fe-secure.c:737 fe-secure.c:745
#, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "kunne ikke lese root-sertifikatlisten (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:794
#: fe-secure.c:246
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "kunne ikke etablere SSL-forbindelse: %s\n"
#: fe-secure.c:812
#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:913
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL-feil: %s\n"
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:917
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr ""
#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:923
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-feil: %s\n"
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:929
msgid "Unknown SSL error code\n"
msgstr ""
#: fe-secure.c:459
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "feil under spørring av socket: %s\n"
#: fe-secure.c:487
#, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "kunne ikke få informasjon om verten (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:506
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protokollen støttes ikke\n"
#: fe-secure.c:528
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr ""
"vertens vanlige navn «%s» løses ikke (does not resolve) til %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:535
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr ""
"vertens vanlige navn «%s» løses ikke (does not resolve) til motpartens "
"adresse\n"
#: fe-secure.c:718
msgid "could not get user information\n"
msgstr "kunne ikke få tak i brukerinformasjon\n"
#: fe-secure.c:730
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "kunne ikke åpne sertifikatet (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:737
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "kunne ikke lese sertifikatet (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:750
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "sertifikat tilgjenglig, men ikke den private nøkkelen (%s)\n"
#: fe-secure.c:759
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "den private nøkkelen (%s) har feil rettigheter\n"
#: fe-secure.c:766
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "kan ikke åpne privat nøkkelfil (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:775
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "privat nøkkel (%s) endret seg under kjøring\n"
#: fe-secure.c:782
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "kunne ikke lese privat nøkkel (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:794
#, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "sertifikat/privat nøkkel stemmer ikke (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:827
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "kan ikke opprette SSL-sammenheng: %s\n"
#: fe-secure.c:846 fe-secure.c:854
#, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "kunne ikke lese root-sertifikatlisten (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:948
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "sertifikatet kunne ikke bekreftes: %s\n"
#: fe-secure.c:824
#: fe-secure.c:960
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "sertifikatet kunne ikke hentes: %s\n"