Adjust the new Norwegian translation for some of the easier message
changes between 7.3 and 7.4, for example quoting and function names.
This commit is contained in:
parent
275c909a8c
commit
55fbc98b3f
17691
src/backend/po/nb.po
17691
src/backend/po/nb.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
# Norwegian bokmål translation of messages for PostgreSQL 7.3 (pg_controldata).
|
# Norwegian bokmål translation of messages for PostgreSQL (pg_controldata).
|
||||||
# Copyright (C) 2003 The PostgreSQL Global Development Group.
|
# Copyright (C) 2003 The PostgreSQL Global Development Group.
|
||||||
# Trond Endrestøl <trond@ramstind.gtf.ol.no>, 2003.
|
# Trond Endrestøl <trond@ramstind.gtf.ol.no>, 2003.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
@ -12,9 +12,10 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-25 04:17-0400\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-19 21:41+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-09-29 14:48+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2003-09-29 15:21+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Trond Endrestøl <trond@ramstind.gtf.ol.no>\n"
|
"Last-Translator: Trond Endrestøl <trond@ramstind.gtf.ol.no>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -24,201 +25,207 @@ msgstr ""
|
||||||
#: pg_controldata.c:28
|
#: pg_controldata.c:28
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s displays PostgreSQL database cluster control information.\n"
|
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s viser kontrollinformasjon om PostgreSQL-databasehoper.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "%s viser kontrollinformasjon om PostgreSQL-databasehoper.\n\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:29
|
#: pg_controldata.c:32
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
" %s [DATADIR]\n"
|
" %s [OPTION]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
"Options:\n"
|
||||||
|
" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
|
||||||
|
" --help show this help, then exit\n"
|
||||||
|
" --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bruksmåte:\n"
|
|
||||||
" %s [DATADIR]\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:30
|
#: pg_controldata.c:41
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If not data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
|
"\n"
|
||||||
|
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||||
"is used.\n"
|
"is used.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Dersom ingen datakatalog er angitt så blir miljøvariabelen PGDATA benyttet.\n\n"
|
msgstr "\nDersom ingen datakatalog er angitt så blir miljøvariabelen PGDATA benyttet.\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:31
|
#: pg_controldata.c:42
|
||||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
msgstr "Rapporter bugs til <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
msgstr "Rapporter bugs til <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:41
|
#: pg_controldata.c:52
|
||||||
msgid "starting up"
|
msgid "starting up"
|
||||||
msgstr "starter opp"
|
msgstr "starter opp"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:43
|
#: pg_controldata.c:54
|
||||||
msgid "shut down"
|
msgid "shut down"
|
||||||
msgstr "avsluttet"
|
msgstr "avsluttet"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:45
|
#: pg_controldata.c:56
|
||||||
msgid "shutting down"
|
msgid "shutting down"
|
||||||
msgstr "avslutter"
|
msgstr "avslutter"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:47
|
#: pg_controldata.c:58
|
||||||
msgid "in recovery"
|
msgid "in recovery"
|
||||||
msgstr "i bergingsaksjon"
|
msgstr "i bergingsaksjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:49
|
#: pg_controldata.c:60
|
||||||
msgid "in production"
|
msgid "in production"
|
||||||
msgstr "i produksjon"
|
msgstr "i produksjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:51
|
#: pg_controldata.c:62
|
||||||
msgid "unrecognized status code"
|
msgid "unrecognized status code"
|
||||||
msgstr "ugjenkjennelig statuskode"
|
msgstr "ugjenkjennelig statuskode"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:99
|
#: pg_controldata.c:107
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: ingen datakatalog angitt\n"
|
msgstr "%s: ingen datakatalog angitt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:107
|
#: pg_controldata.c:108
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading (%s)\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunne ikke åpne filen «%s» for lesing (%s)\n"
|
msgstr "Prøv «%s --help» for mer informasjon.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:114
|
#: pg_controldata.c:116
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\" (%s)\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunne ikke lese filen «%s» (%s)\n"
|
msgstr "%s: kunne ikke åpne filen «%s» for lesing: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:128
|
#: pg_controldata.c:123
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: kunne ikke lese filen «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:137
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
||||||
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ADVARSEL: Beregnet CRC-kontrollsum passer ikke med verdien som er lagret i filen.\n"
|
"ADVARSEL: Beregnet CRC-kontrollsum passer ikke med verdien som er lagret i "
|
||||||
|
"filen.\n"
|
||||||
"Enten er filen ødelagt, eller så har den en annen oppbygging enn hva dette\n"
|
"Enten er filen ødelagt, eller så har den en annen oppbygging enn hva dette\n"
|
||||||
"programmet forventer. Resultatene nedenfor er ikke helt troverdige.\n"
|
"programmet forventer. Resultatene nedenfor er ikke helt troverdige.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:141
|
#: pg_controldata.c:150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "pg_control versjonsnummer: %u\n"
|
msgstr "pg_control versjonsnummer: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:142
|
#: pg_controldata.c:151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Katalogversjonsnummer: %u\n"
|
msgstr "Katalogversjonsnummer: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:143
|
#: pg_controldata.c:152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||||
msgstr "Databasens hoptilstand: %s\n"
|
msgstr "Databasens hoptilstand: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:144
|
#: pg_controldata.c:153
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||||
msgstr "pg_control sist endret: %s\n"
|
msgstr "pg_control sist endret: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:145
|
#: pg_controldata.c:154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Nåværende loggfil-ID: %u\n"
|
msgstr "Nåværende loggfil-ID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:146
|
#: pg_controldata.c:155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Neste loggfilsegment: %u\n"
|
msgstr "Neste loggfilsegment: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:147
|
#: pg_controldata.c:156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Nyeste kontrollpunktsposisjon: %X/%X\n"
|
msgstr "Nyeste kontrollpunktsposisjon: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:149
|
#: pg_controldata.c:158
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Forrige kontrollpunktsposisjon: %X/%X\n"
|
msgstr "Forrige kontrollpunktsposisjon: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:151
|
#: pg_controldata.c:160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Nyeste kontrollpunkts REDO-posisjon: %X/%X\n"
|
msgstr "Nyeste kontrollpunkts REDO-posisjon: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:153
|
#: pg_controldata.c:162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Nyeste kontrollpunkts UNDO-posisjon: %X/%X\n"
|
msgstr "Nyeste kontrollpunkts UNDO-posisjon: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:155
|
#: pg_controldata.c:164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Nyeste kontrollpunkts StartUpID: %u\n"
|
msgstr "Nyeste kontrollpunkts StartUpID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:156
|
#: pg_controldata.c:165
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Nyeste kontrollpunkts NextXID: %u\n"
|
msgstr "Nyeste kontrollpunkts NextXID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:157
|
#: pg_controldata.c:166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Nyeste kontrollpunkts NextOID: %u\n"
|
msgstr "Nyeste kontrollpunkts NextOID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:158
|
#: pg_controldata.c:167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||||
msgstr "Tidspunkt for nyeste kontrollpunkt: %s\n"
|
msgstr "Tidspunkt for nyeste kontrollpunkt: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:159
|
#: pg_controldata.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Databasens blokkstørrelse: %u\n"
|
msgstr "Databasens blokkstørrelse: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:160
|
#: pg_controldata.c:169
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr "Blokker pr segment i en stor relasjon: %u\n"
|
msgstr "Blokker pr segment i en stor relasjon: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:161
|
#: pg_controldata.c:170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
msgstr "Maksimal lengde for identifikatorer: %u\n"
|
msgstr "Maksimal lengde for identifikatorer: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:162
|
#: pg_controldata.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||||
msgstr "Maksimalt antall funksjonsargumenter: %u\n"
|
msgstr "Maksimalt antall funksjonsargumenter: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:163
|
#: pg_controldata.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
msgstr "Dato/tid-representasjon: %s\n"
|
msgstr "Dato/tid-representasjon: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:164
|
#: pg_controldata.c:173
|
||||||
msgid "64-bit integers"
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
msgstr "64-bits heltall"
|
msgstr "64-bits heltall"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:164
|
#: pg_controldata.c:173
|
||||||
msgid "Floating point"
|
msgid "floating-point numbers"
|
||||||
msgstr "Flyttall"
|
msgstr "flyttall"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:165
|
#: pg_controldata.c:174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||||
msgstr "Maksimal lengde for localenavn: %u\n"
|
msgstr "Maksimal lengde for localenavn: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
# There is currently no need to translate this string.
|
#: pg_controldata.c:175
|
||||||
# TE, 2003-08-19.
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:166
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
# There is currently no need to translate this string.
|
#: pg_controldata.c:176
|
||||||
# TE, 2003-08-19.
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:167
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
# Norwegian bokmål translation of messages for PostgreSQL 7.3 (pg_resetxlog).
|
# Norwegian bokmål translation of messages for PostgreSQL (pg_resetxlog).
|
||||||
# Copyright (C) 2003 The PostgreSQL Global Development Group.
|
# Copyright (C) 2003 The PostgreSQL Global Development Group.
|
||||||
# Trond Endrestøl <trond@ramstind.gtf.ol.no>, 2003.
|
# Trond Endrestøl <trond@ramstind.gtf.ol.no>, 2003.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
@ -12,72 +12,75 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-25 04:17-0400\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-19 23:12+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-09-29 15:49+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2003-09-29 15:55+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Trond Endrestøl <trond@ramstind.gtf.ol.no>\n"
|
"Last-Translator: Trond Endrestøl <trond@ramstind.gtf.ol.no>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:144
|
#: pg_resetxlog.c:142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||||
msgstr "%s: ugyldig argument for -x-valget\n"
|
msgstr "%s: ugyldig argument til valget -x\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:145 pg_resetxlog.c:160 pg_resetxlog.c:175 pg_resetxlog.c:182
|
#: pg_resetxlog.c:143 pg_resetxlog.c:158 pg_resetxlog.c:173 pg_resetxlog.c:180
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:188 pg_resetxlog.c:196
|
#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Prøv «%s --help» for mer informasjon.\n"
|
msgstr "Prøv «%s --help» for mer informasjon.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:150
|
#: pg_resetxlog.c:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||||
msgstr "%s: transaksjon-ID (-x) må ikke være 0\n"
|
msgstr "%s: transaksjon-ID (-x) må ikke være 0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:159
|
#: pg_resetxlog.c:157
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for -o option\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||||
msgstr "%s: ugyldig argument til -o-valget\n"
|
msgstr "%s: ugyldig argument til valget -o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:165
|
#: pg_resetxlog.c:163
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||||
msgstr "%s: OID (-o) må ikke være 0\n"
|
msgstr "%s: OID (-o) må ikke være 0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:174 pg_resetxlog.c:181
|
#: pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for -l option\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||||
msgstr "%s: ugyldig argument til -l-valget\n"
|
msgstr "%s: ugyldig argument til valget -l\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:195
|
#: pg_resetxlog.c:193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: ingen datakatalog er oppgitt\n"
|
msgstr "%s: ingen datakatalog er oppgitt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:215 pg_resetxlog.c:311
|
#: pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open %s for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunne ikke åpne %s for lesing: %s\n"
|
msgstr "%s: kunne ikke åpne filen «%s» for lesing: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:221
|
#: pg_resetxlog.c:219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: lock file %s exists\n"
|
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||||
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: låsefilen %s eksisterer\n"
|
"%s: låsefilen «%s» eksisterer\n"
|
||||||
"Kjører en server allerede? Hvis ikke, slett låsefilen og prøv igjen.\n"
|
"Kjører en server allerede? Hvis ikke, slett låsefilen og prøv igjen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:260
|
#: pg_resetxlog.c:258
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||||
msgstr "\nDersom disse verdiene er akseptable, bruk -f for tvungen nullstilling.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Dersom disse verdiene er akseptable, bruk -f for tvungen nullstilling.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:272
|
#: pg_resetxlog.c:270
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||||
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
||||||
|
@ -87,14 +90,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nullstilling av transaksjonsloggen kan føre til at data går tapt.\n"
|
"Nullstilling av transaksjonsloggen kan føre til at data går tapt.\n"
|
||||||
"Dersom du likevel vil fortsette, bruk -f for tvungen nullstilling.\n"
|
"Dersom du likevel vil fortsette, bruk -f for tvungen nullstilling.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:285
|
#: pg_resetxlog.c:283
|
||||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||||
msgstr "Nullstilte transaksjonsloggen\n"
|
msgstr "Nullstilte transaksjonsloggen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:314
|
#: pg_resetxlog.c:312
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you are sure the data directory path is correct, do\n"
|
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||||
" touch %s\n"
|
" touch %s\n"
|
||||||
"and try again.\n"
|
"and try again.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -102,184 +105,190 @@ msgstr ""
|
||||||
" touch %s\n"
|
" touch %s\n"
|
||||||
"og prøv igjen.\n"
|
"og prøv igjen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:327
|
#: pg_resetxlog.c:325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read %s: %s\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunne ikke lese %s: %s\n"
|
msgstr "%s: kunne ikke lese filen «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:350
|
#: pg_resetxlog.c:348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||||
msgstr "%s: pg_control eksisterer, men har ugyldig CRC; fortsett med forsiktighet\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: pg_control eksisterer, men har ugyldig CRC; fortsett med forsiktighet\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:359
|
#: pg_resetxlog.c:357
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||||
msgstr "%s: pg_control eksisterer, men er b0rken eller har ukjent versjon; ignorer den\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: pg_control eksisterer, men er b0rken eller har ukjent versjon; ignorer "
|
||||||
|
"den\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:410
|
#: pg_resetxlog.c:408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||||
msgstr "%s: ugyldig innstilling for LC_COLLATE\n"
|
msgstr "%s: ugyldig innstilling for LC_COLLATE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:417
|
#: pg_resetxlog.c:415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||||
msgstr "%s: ugyldig innstilling for LC_CTYPE\n"
|
msgstr "%s: ugyldig innstilling for LC_CTYPE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:439
|
#: pg_resetxlog.c:437
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Gjettede pg_control-verdier:\n\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Gjettede pg_control-verdier:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:441
|
#: pg_resetxlog.c:439
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pg_control values:\n"
|
"pg_control values:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "pg_control-verdier:\n\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"pg_control-verdier:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:443
|
#: pg_resetxlog.c:441
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "pg_control versjonsnummer: %u\n"
|
msgstr "pg_control versjonsnummer: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:444
|
#: pg_resetxlog.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Katalogversjonsnummer: %u\n"
|
msgstr "Katalogversjonsnummer: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:445
|
#: pg_resetxlog.c:443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Nåværende loggfil-ID: %u\n"
|
msgstr "Nåværende loggfil-ID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:446
|
#: pg_resetxlog.c:444
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Neste loggfilsegment: %u\n"
|
msgstr "Neste loggfilsegment: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:447
|
#: pg_resetxlog.c:445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Nyeste kontrollpunkts StartUpID: %u\n"
|
msgstr "Nyeste kontrollpunkts StartUpID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:448
|
#: pg_resetxlog.c:446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Nyeste kontrollpunkts NextXID: %u\n"
|
msgstr "Nyeste kontrollpunkts NextXID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:449
|
#: pg_resetxlog.c:447
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Nyeste kontrollpunkts NextOID: %u\n"
|
msgstr "Nyeste kontrollpunkts NextOID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:450
|
#: pg_resetxlog.c:448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Databasens blokkstørrelse: %u\n"
|
msgstr "Databasens blokkstørrelse: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:451
|
#: pg_resetxlog.c:449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr "Blokker pr segment i en stor relasjon: %u\n"
|
msgstr "Blokker pr segment i en stor relasjon: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:452
|
#: pg_resetxlog.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
msgstr "Maksimal lengde på identifikatorer: %u\n"
|
msgstr "Maksimal lengde på identifikatorer: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:453
|
#: pg_resetxlog.c:451
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||||
msgstr "Maksimalt antall funksjonsargumenter: %u\n"
|
msgstr "Maksimalt antall funksjonsargumenter: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:454
|
#: pg_resetxlog.c:452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
msgstr "Lagringstype for dato/tid: %s\n"
|
msgstr "Lagringstype for dato/tid: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:455
|
#: pg_resetxlog.c:453
|
||||||
msgid "64-bit integers"
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
msgstr "64-bits heltall"
|
msgstr "64-bits heltall"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:455
|
#: pg_resetxlog.c:453
|
||||||
msgid "Floating point"
|
msgid "floating-point numbers"
|
||||||
msgstr "Flyttall"
|
msgstr "flyttall"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:456
|
#: pg_resetxlog.c:454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||||
msgstr "Maksimal lengdre på localenavn: %u\n"
|
msgstr "Maksimal lengdre på localenavn: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
# There is currently no need to translate this string.
|
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||||
# TE, 2003-08-19.
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:457
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
# There is currently no need to translate this string.
|
#: pg_resetxlog.c:456
|
||||||
# TE, 2003-08-19.
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:458
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:511
|
#: pg_resetxlog.c:509
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
||||||
msgstr "%s: intern feil -- sizeof(ControlFileData) er for stor ... korriger xlog.c\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: intern feil -- sizeof(ControlFileData) er for stor ... korriger xlog.c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:524
|
#: pg_resetxlog.c:522
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunne ikke opprette pg_control-fil: %s\n"
|
msgstr "%s: kunne ikke opprette pg_control-fil: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:535
|
#: pg_resetxlog.c:533
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunne ikke skrive pg_control-fil: %s\n"
|
msgstr "%s: kunne ikke skrive pg_control-fil: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:542 pg_resetxlog.c:683
|
#: pg_resetxlog.c:540 pg_resetxlog.c:681
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: fsync-feil: %s\n"
|
msgstr "%s: fsync-feil: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:563
|
#: pg_resetxlog.c:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open directory %s: %s\n"
|
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunne ikke åpne katalogen %s: %s\n"
|
msgstr "%s: kunne ikke åpne katalogen «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not delete file %s: %s\n"
|
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunne ikke slette filen %s: %s\n"
|
msgstr "%s: kunne ikke slette filen «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:587
|
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read from directory %s: %s\n"
|
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunne ikke lese fra katalogen %s: %s\n"
|
msgstr "%s: kunne ikke lese fra katalogen «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:650
|
#: pg_resetxlog.c:648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open %s: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunne ikke åpne %s: %s\n"
|
msgstr "%s: kunne ikke åpne filen «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:661 pg_resetxlog.c:675
|
#: pg_resetxlog.c:659 pg_resetxlog.c:673
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write %s: %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunne ikke skrive %s: %s\n"
|
msgstr "%s: kunne ikke skrive filen «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:694
|
#: pg_resetxlog.c:692
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "%s nullstiller PostgreSQLs transaksjonslogg.\n\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s nullstiller PostgreSQLs transaksjonslogg.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:695
|
#: pg_resetxlog.c:693
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
|
@ -290,44 +299,49 @@ msgstr ""
|
||||||
" %s [VALG]... DATAKATALOG\n"
|
" %s [VALG]... DATAKATALOG\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:696
|
#: pg_resetxlog.c:694
|
||||||
msgid "Options:\n"
|
msgid "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Valg:\n"
|
msgstr "Valg:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:697
|
#: pg_resetxlog.c:695
|
||||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||||
msgstr " -f tvungen nullstilling\n"
|
msgstr " -f tvungen nullstilling\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:698
|
#: pg_resetxlog.c:696
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||||
"log\n"
|
"log\n"
|
||||||
msgstr " -l FILID,SEG angi minste WAL-startposisjon for ny transaksjonslogg\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -l FILID,SEG angi minste WAL-startposisjon for ny transaksjonslogg\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:699
|
#: pg_resetxlog.c:697
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||||
"testing)\n"
|
"testing)\n"
|
||||||
msgstr " -n ingen oppdatering, bare vise kontrollverdier (for testing)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -n ingen oppdatering, bare vise kontrollverdier (for "
|
||||||
|
"testing)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:700
|
#: pg_resetxlog.c:698
|
||||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||||
msgstr " -o OID sette neste OID\n"
|
msgstr " -o OID sette neste OID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:701
|
#: pg_resetxlog.c:699
|
||||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -x XID sette neste transaksjons-ID\n"
|
msgstr " -x XID sette neste transaksjons-ID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:702
|
#: pg_resetxlog.c:700
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help vise denne hjelpen, deretter avslutte\n"
|
msgstr " --help vise denne hjelpen, deretter avslutte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:703
|
#: pg_resetxlog.c:701
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version vise programversjon, deretter avslutte\n"
|
msgstr " --version vise programversjon, deretter avslutte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:704
|
#: pg_resetxlog.c:702
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
msgstr "\nRapporter bugs til <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Rapporter bugs til <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
# Norwegian bokmål translation of messages for PostgreSQL 7.3 (libpq).
|
# Norwegian bokmål translation of messages for PostgreSQL (libpq).
|
||||||
# Copyright (C) 2003 The PostgreSQL Global Development Group.
|
# Copyright (C) 2003 The PostgreSQL Global Development Group.
|
||||||
# Trond Endrestøl <trond@ramstind.gtf.ol.no>, 2003.
|
# Trond Endrestøl <trond@ramstind.gtf.ol.no>, 2003.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
@ -12,9 +12,10 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-25 04:17-0400\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-20 18:13+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-09-29 14:29+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2003-09-29 15:21+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Trond Endrestøl <trond@ramstind.gtf.ol.no>\n"
|
"Last-Translator: Trond Endrestøl <trond@ramstind.gtf.ol.no>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -26,73 +27,81 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
|
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
|
||||||
msgstr "Kerberos-4-feil: %s\n"
|
msgstr "Kerberos-4-feil: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:395
|
#: fe-auth.c:394
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke stille socket i blokkerende tilstand: %s\n"
|
msgstr "kunne ikke stille socket i blokkerende tilstand: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:412 fe-auth.c:416
|
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||||
msgstr "Kerberos-5-autentiseringskontroll ble avvist: %*s\n"
|
msgstr "Kerberos-5-autentiseringskontroll ble avvist: %*s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:440
|
#: fe-auth.c:441
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke tilbakestille ikke-blokkerende tilstand for socket: %s\n"
|
msgstr "kunne ikke tilbakestille ikke-blokkerende tilstand for socket: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:503
|
#: fe-auth.c:509
|
||||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||||
msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED støttes ikke\n"
|
msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED støttes ikke\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:589
|
#: fe-auth.c:600
|
||||||
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
||||||
msgstr "Mislykket Kerberos-4-autentisering\n"
|
msgstr "Mislykket Kerberos-4-autentisering\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:595
|
#: fe-auth.c:606
|
||||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "Kerberos-4-autentisering støttes ikke\n"
|
msgstr "Kerberos-4-autentisering støttes ikke\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:606
|
#: fe-auth.c:616
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
||||||
msgstr "Mislykket Kerberos-5-autentisering\n"
|
msgstr "Mislykket Kerberos-5-autentisering\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:612
|
#: fe-auth.c:622
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "Kerberos-5-autentisering støttes ikke\n"
|
msgstr "Kerberos-5-autentisering støttes ikke\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:640
|
#: fe-auth.c:650
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||||
msgstr "autentiseringsmetoden %u støttes ikke\n"
|
msgstr "autentiseringsmetoden %u støttes ikke\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:677
|
#: fe-auth.c:687
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
||||||
msgstr "ugyldig navn for autentiseringstjenesten «%s», ignorert\n"
|
msgstr "ugyldig navn for autentiseringstjenesten «%s», ignorert\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:734
|
#: fe-auth.c:758
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||||
msgstr "fe_getauthname: ugyldig autentiseringssystem: %d\n"
|
msgstr "fe_getauthname: ugyldig autentiseringssystem: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:483
|
#: fe-connect.c:452
|
||||||
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "kan ikke avgjøre hvilket PostgreSQL-brukernavn som skal brukes\n"
|
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:710
|
#: fe-connect.c:472
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:783
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke sette socket til ikke-blokkerende modus: %s\n"
|
msgstr "kunne ikke sette socket til ikke-blokkerende modus: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:734
|
#: fe-connect.c:810
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke sette socket i TCP-ingen-forsinkelse-modus (TCP no delay mode): %s\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"kunne ikke sette socket i TCP-ingen-forsinkelse-modus (TCP no delay mode): %"
|
||||||
|
"s\n"
|
||||||
|
|
||||||
# The term Unix domain socket was renamed to local domain socket some
|
# The term Unix domain socket was renamed to local domain socket some
|
||||||
# years ago. TE, 2003-08-20.
|
# years ago. TE, 2003-08-20.
|
||||||
#: fe-connect.c:754
|
#: fe-connect.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
|
@ -103,123 +112,108 @@ msgstr ""
|
||||||
"\tKjører serveren lokalt og aksepterer den forbindelser\n"
|
"\tKjører serveren lokalt og aksepterer den forbindelser\n"
|
||||||
"\tpå local domain socket «%s»?\n"
|
"\tpå local domain socket «%s»?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:763
|
#: fe-connect.c:853
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
"\tIs the server running on host %s and accepting\n"
|
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
|
||||||
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"kunne ikke kopble til serveren: %s\n"
|
"kunne ikke kopble til serveren: %s\n"
|
||||||
"\tKjører serveren på verten %s og aksepterer den\n"
|
"\tKjører serveren på verten «%s» og aksepterer den\n"
|
||||||
"\tTCP/IP-oppkopplinger på porten %s?\n"
|
"\tTCP/IP-oppkopplinger på porten %s?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:827
|
#: fe-connect.c:937
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid host address: %s\n"
|
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "ugyldig vertsadresse: %s\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:846
|
#: fe-connect.c:941
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown host name: %s\n"
|
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "ukjent vertsnavn: %s\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:893
|
#: fe-connect.c:1144
|
||||||
|
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
|
msgstr "ugyldig forbindelsestilstand, indikerer antakelig korrupt minne\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:1187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "kan ikke opprette socket: %s\n"
|
msgstr "kan ikke opprette socket: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:961
|
#: fe-connect.c:1298
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "kunne ikke sende SSL-pakke for oppkoblingsforhandling: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:974
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "kunne ikke ta imot serversvar for SSL-oppkoblingsforhandling: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1003
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
|
||||||
msgstr "tok imot ugyldig svar for SSL-oppkoblingsforhandling: %c\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1012
|
|
||||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
|
||||||
msgstr "SSL støttes ikke av serveren, men SSL var påkrevet\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1198
|
|
||||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
|
||||||
msgstr "ugyldig forbindelsestilstand, indikerer antakelig korrupt minne\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1229
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke hente feilstatus for socket: %s\n"
|
msgstr "kunne ikke hente feilstatus for socket: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1249
|
#: fe-connect.c:1337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke få tak i klientadressen fra socket: %s\n"
|
msgstr "kunne ikke få tak i klientadressen fra socket: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1288
|
#: fe-connect.c:1382
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "kunne ikke sende SSL-pakke for oppkoblingsforhandling: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2511 fe-connect.c:2520 fe-connect.c:3087
|
||||||
|
#: fe-lobj.c:540
|
||||||
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
|
msgstr "tomt for minne\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:1417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "kan ikke sende oppstartspakke: %s\n"
|
msgstr "kan ikke sende oppstartspakke: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1344
|
#: fe-connect.c:1457
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "kunne ikke ta imot serversvar for SSL-oppkoblingsforhandling: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493
|
||||||
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||||
|
msgstr "SSL støttes ikke av serveren, men SSL var påkrevet\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:1509
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||||
|
msgstr "tok imot ugyldig svar for SSL-oppkoblingsforhandling: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:1566 fe-connect.c:1598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||||
msgstr "forventet autentiseringsforespørsel fra serveren, men fikk %c\n"
|
msgstr "forventet autentiseringsforespørsel fra serveren, men fikk %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1456
|
#: fe-connect.c:1834
|
||||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||||
msgstr "uventet melding fra serveren under oppstart\n"
|
msgstr "uventet melding fra serveren under oppstart\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1515
|
#: fe-connect.c:1904
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "ugyldig forbindelsetilstand %c, indikerer antakelig korrupt minne\n"
|
msgstr "ugyldig forbindelsetilstand %c, indikerer antakelig korrupt minne\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1601
|
#: fe-connect.c:2559
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
|
||||||
msgstr "ugyldig setenv-tilstand %c, indikerer antakelig korrupt minne\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1638
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "ugyldig kodingsnavn i PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1757
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
|
||||||
msgstr "ugyldig tilstand %c, indikerer antakelig korrupt minne\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2385 fe-connect.c:2394 fe-connect.c:2891 fe-exec.c:1284
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:536
|
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
|
||||||
msgstr "tomt for minne\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2433
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "manglende «=» etter «%s» i forbindelsesinfostreng\n"
|
msgstr "manglende «=» etter «%s» i forbindelsesinfostreng\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2482
|
#: fe-connect.c:2608
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "uterminert streng i oppkoblingsinformasjon\n"
|
msgstr "uterminert streng i oppkoblingsinformasjon\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2516
|
#: fe-connect.c:2642
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ugyldig forbindelsesvalg «%s»\n"
|
msgstr "ugyldig forbindelsesvalg «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2702
|
#: fe-connect.c:2854
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "tilkoblingspeker er NULL\n"
|
msgstr "tilkoblingspeker er NULL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2912
|
#: fe-connect.c:3105
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
||||||
|
@ -228,181 +222,156 @@ msgstr ""
|
||||||
"ADVARSEL: Passordfilen %s har leserettigheter for verden eller gruppe;\n"
|
"ADVARSEL: Passordfilen %s har leserettigheter for verden eller gruppe;\n"
|
||||||
" rettighetene skal være u=rw (0600)\n"
|
" rettighetene skal være u=rw (0600)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:737
|
#: fe-exec.c:484
|
||||||
|
msgid "NOTICE"
|
||||||
|
msgstr "BEMERKNING"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689
|
||||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||||
msgstr "kommandostrengen er en nullpeker\n"
|
msgstr "kommandostrengen er en nullpeker\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:745
|
#: fe-exec.c:724
|
||||||
|
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:755
|
||||||
msgid "no connection to the server\n"
|
msgid "no connection to the server\n"
|
||||||
msgstr "ingen forbindelse til serveren\n"
|
msgstr "ingen forbindelse til serveren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:752
|
#: fe-exec.c:762
|
||||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||||
msgstr "en annen kommando pågår allerede\n"
|
msgstr "en annen kommando pågår allerede\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:950
|
#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432
|
||||||
#, c-format
|
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "melding av typen 0x%02x kom fra serveren mens jeg var i hviletilstand\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:992
|
#: fe-exec.c:1100
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
|
|
||||||
msgstr "uventet tegn %c følger etter tomt spørreresultat («I»-melding)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1049
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
|
||||||
"message)\n"
|
|
||||||
msgstr "serveren sendte data («D»-melding) uten foregående radbeskrivelse («T»-melding)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1066
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
|
||||||
"message)\n"
|
|
||||||
msgstr "serveren sendte binær data («B»-melding) uten foregående radbeskrivelse («T»-melding)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1082
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
|
||||||
msgstr "uventet svar fra server; det første mottatte tegnet var «%c»\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1371
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||||
msgstr "uventet asyncStatus: %d\n"
|
msgstr "uventet asyncStatus: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1421
|
#: fe-exec.c:1205
|
||||||
msgid "COPY state must be terminated first\n"
|
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||||
msgstr "COPY-tilstand må avsluttes først\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1780
|
#: fe-exec.c:1213
|
||||||
|
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||||
|
msgstr "COPY-IN-tilstand må avsluttes først\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1233
|
||||||
|
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||||
|
msgstr "COPY-OUT-tilstand må avsluttes først\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474
|
||||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||||
msgstr "ingen COPY pågår\n"
|
msgstr "ingen COPY pågår\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1819
|
#: fe-exec.c:1666
|
||||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
|
|
||||||
msgstr "mistet synkronisering med serveren, resetter forbindelsen\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1884
|
|
||||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||||
msgstr "forbindelse i feil tilstand\n"
|
msgstr "forbindelse i feil tilstand\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1986 fe-exec.c:2020
|
#: fe-exec.c:1697
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
|
||||||
msgstr "protokollfeil: id=0x%x\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2055
|
|
||||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||||
msgstr "ugyldig ExecStatusType-kode"
|
msgstr "ugyldig ExecStatusType-kode"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2108 fe-exec.c:2141
|
#: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n"
|
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "kolonnenummer %d er utenfor gyldig intervall 0..%d\n"
|
msgstr "kolonnenummer %d er utenfor gyldig intervall 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2130
|
#: fe-exec.c:1777
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n"
|
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "radnummer %d er utenfor gyldig intervall 0..%d\n"
|
msgstr "radnummer %d er utenfor gyldig intervall 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2325
|
#: fe-exec.c:2014
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not interpret result from server: %s\n"
|
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||||
msgstr "kunne ikke tolke svaret fra serveren: %s\n"
|
msgstr "kunne ikke tolke svaret fra serveren: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2341
|
#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487
|
||||||
msgid "no row count available\n"
|
|
||||||
msgstr "antal rader er ikke tilgjengelig\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "kan ikke åpne filen «%s»: %s\n"
|
msgstr "kan ikke åpne filen «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:412
|
#: fe-lobj.c:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "kan ikke opprette stort objekt for filen «%s»\n"
|
msgstr "kan ikke opprette stort objekt for filen «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:422 fe-lobj.c:472
|
#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open large object %u\n"
|
msgid "could not open large object %u\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke åpne stort objekt %u\n"
|
msgstr "kunne ikke åpne stort objekt %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:437
|
#: fe-lobj.c:439
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "feil ved lesing av filen «%s»\n"
|
msgstr "feil ved lesing av filen «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:498
|
#: fe-lobj.c:502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "feil ved skriving til filen «%s»\n"
|
msgstr "feil ved skriving til filen «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:564
|
#: fe-lobj.c:568
|
||||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||||
msgstr "spørring for å initialisere store objektfunksjoner returnerte ingen data\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"spørring for å initialisere store objektfunksjoner returnerte ingen data\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:602
|
#: fe-lobj.c:606
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||||
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_open\n"
|
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_open\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:609
|
#: fe-lobj.c:613
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||||
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_close\n"
|
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_close\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:616
|
#: fe-lobj.c:620
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||||
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_create\n"
|
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_create\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:623
|
#: fe-lobj.c:627
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||||
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_unlink\n"
|
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_unlink\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:630
|
#: fe-lobj.c:634
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||||
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_lseek\n"
|
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_lseek\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:637
|
#: fe-lobj.c:641
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||||
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_tell\n"
|
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_tell\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:644
|
#: fe-lobj.c:648
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||||
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen loread\n"
|
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen loread\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:651
|
#: fe-lobj.c:655
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||||
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lowrite\n"
|
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lowrite\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:303
|
#: fe-misc.c:228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||||
msgstr "heltall med størrelse %lu støttes ikke av pqGetInt\n"
|
msgstr "heltall med størrelse %lu støttes ikke av pqGetInt"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:341
|
#: fe-misc.c:264
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||||
msgstr "heltall med størrelse %lu støttes ikke av pqPutInt\n"
|
msgstr "heltall med størrelse %lu støttes ikke av pqPutInt"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:856
|
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "select() mislyktes: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:807
|
|
||||||
msgid "connection not open\n"
|
msgid "connection not open\n"
|
||||||
msgstr "forbindelsen er ikke åpen\n"
|
msgstr "forbindelsen er ikke åpen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:515 fe-misc.c:595
|
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke ta imot data fra serveren: %s\n"
|
msgstr "kunne ikke ta imot data fra serveren: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:612 fe-misc.c:686
|
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||||
|
@ -412,114 +381,134 @@ msgstr ""
|
||||||
"\tDette betyr muligens at serveren avsluttet unaturlig\n"
|
"\tDette betyr muligens at serveren avsluttet unaturlig\n"
|
||||||
"\tfør eller under behandling av forespørselen.\n"
|
"\tfør eller under behandling av forespørselen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:702
|
#: fe-misc.c:803
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke sende data til serveren: %s\n"
|
msgstr "kunne ikke sende data til serveren: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:863
|
#: fe-misc.c:905
|
||||||
msgid "timeout expired\n"
|
msgid "timeout expired\n"
|
||||||
msgstr "timeout ble utløst\n"
|
msgstr "timeout ble utløst\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:275 fe-secure.c:321
|
#: fe-misc.c:950
|
||||||
|
msgid "socket not open\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-misc.c:973
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "SSL SYSCALL-feil: %s\n"
|
msgstr "select() mislyktes: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:280 fe-secure.c:326
|
#: fe-secure.c:246
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "SSL-feil: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:387
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "feil under spørring av socket: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:400
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
|
|
||||||
msgstr "kunne ikke få informasjon om verten (%s): %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:419
|
|
||||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
|
||||||
msgstr "protokollen støttes ikke\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:441
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
|
||||||
msgstr "vertens vanlige navn «%s» løses ikke (does not resolve) til %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:448
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
|
||||||
msgstr "vertens vanlige navn «%s» løses ikke (does not resolve) til motpartens adresse\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:617
|
|
||||||
msgid "could not get user information\n"
|
|
||||||
msgstr "kunne ikke få tak i brukerinformasjon\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:629
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
|
|
||||||
msgstr "kunne ikke åpne sertifikatet (%s): %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:636
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
|
|
||||||
msgstr "kunne ikke lese sertifikatet (%s): %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:649
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "sertifikat tilgjenglig, men ikke den private nøkkelen (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:658
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
|
|
||||||
msgstr "den private nøkkelen (%s) har feil rettigheter\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:665
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
|
|
||||||
msgstr "kan ikke åpne privat nøkkelfil (%s): %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:674
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
|
|
||||||
msgstr "privat nøkkel (%s) endret seg under kjøring\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:681
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
|
|
||||||
msgstr "kunne ikke lese privat nøkkel (%s): %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:693
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
|
|
||||||
msgstr "sertifikat/privat nøkkel stemmer ikke (%s): %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:721
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "kan ikke opprette SSL-sammenheng: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:737 fe-secure.c:745
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
|
|
||||||
msgstr "kunne ikke lese root-sertifikatlisten (%s): %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:794
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke etablere SSL-forbindelse: %s\n"
|
msgstr "kunne ikke etablere SSL-forbindelse: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:812
|
#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:913
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "SSL SYSCALL-feil: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:917
|
||||||
|
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:923
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "SSL-feil: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:929
|
||||||
|
msgid "Unknown SSL error code\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:459
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "feil under spørring av socket: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:487
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
|
||||||
|
msgstr "kunne ikke få informasjon om verten (%s): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:506
|
||||||
|
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||||
|
msgstr "protokollen støttes ikke\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:528
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"vertens vanlige navn «%s» løses ikke (does not resolve) til %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:535
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"vertens vanlige navn «%s» løses ikke (does not resolve) til motpartens "
|
||||||
|
"adresse\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:718
|
||||||
|
msgid "could not get user information\n"
|
||||||
|
msgstr "kunne ikke få tak i brukerinformasjon\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:730
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
|
||||||
|
msgstr "kunne ikke åpne sertifikatet (%s): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:737
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
|
||||||
|
msgstr "kunne ikke lese sertifikatet (%s): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:750
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "sertifikat tilgjenglig, men ikke den private nøkkelen (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:759
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
|
||||||
|
msgstr "den private nøkkelen (%s) har feil rettigheter\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:766
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
|
||||||
|
msgstr "kan ikke åpne privat nøkkelfil (%s): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:775
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
|
||||||
|
msgstr "privat nøkkel (%s) endret seg under kjøring\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:782
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
|
||||||
|
msgstr "kunne ikke lese privat nøkkel (%s): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:794
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
|
||||||
|
msgstr "sertifikat/privat nøkkel stemmer ikke (%s): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:827
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "kan ikke opprette SSL-sammenheng: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:846 fe-secure.c:854
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
|
||||||
|
msgstr "kunne ikke lese root-sertifikatlisten (%s): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:948
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||||
msgstr "sertifikatet kunne ikke bekreftes: %s\n"
|
msgstr "sertifikatet kunne ikke bekreftes: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:824
|
#: fe-secure.c:960
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||||
msgstr "sertifikatet kunne ikke hentes: %s\n"
|
msgstr "sertifikatet kunne ikke hentes: %s\n"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue