Czech translation updates from Karel Zak

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2003-07-23 09:36:43 +00:00
parent ef889e925e
commit 56b8a6f5d1
9 changed files with 3512 additions and 1839 deletions

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_controldata/nls.mk,v 1.4 2003/06/28 22:31:00 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_controldata/nls.mk,v 1.5 2003/07/23 09:34:54 petere Exp $
CATALOG_NAME := pg_controldata
AVAIL_LANGUAGES := de es fr hu pt_BR ru sv zh_CN
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr hu pt_BR ru sv zh_CN
GETTEXT_FILES := pg_controldata.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _

View File

@ -0,0 +1,230 @@
# Czech translation of pg_controldata messages.
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003.
#
# $Id: cs.po,v 1.1 2003/07/23 09:34:56 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-29 12:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-12 23:20-0000\n"
"Last-Translator: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"Language-Team: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_controldata.c:31
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]\n"
"\n"
"Options:\n"
" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
" -?, --help display this help and exit\n"
" -V, --version display pg_controldata's version and exit\n"
"\n"
msgstr ""
"Pou¾ití:\n"
" %s [PØEPÍNAÈ]\n"
"\n"
"Pøepínaèe:\n"
" ADRESÁØ uká¾e kontrolní informace pro ADRESÁØ\n"
" -?, --help uká¾e tuto nápovìdu a skonèí\n"
" -V, --version uká¾e verzi tohoto programu a skonèí\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid "%s displays PostgreSQL database cluster control information.\n"
msgstr "%s uká¾e kontrolní informace o PostgreSQL databázi.\n"
#: pg_controldata.c:41
msgid ""
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"Není-li specifikován datový adresáø je pou¾ita promìnná prostøedí\n"
"PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:42
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Chyby posílejte do <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:52
msgid "starting up"
msgstr "startování"
#: pg_controldata.c:54
msgid "shut down"
msgstr "ukonèení"
#: pg_controldata.c:56
msgid "shutting down"
msgstr "ukonèování"
#: pg_controldata.c:58
msgid "in recovery"
msgstr "obnovuje se"
#: pg_controldata.c:60
msgid "in production"
msgstr "v provozu"
#: pg_controldata.c:62
msgid "unrecognized status code"
msgstr "neoèekávaný stavový kód"
#: pg_controldata.c:107
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: není specifikován datový adresáø\n"
#: pg_controldata.c:108
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Zkuste '%s --help' pro více informací.\n"
#: pg_controldata.c:116
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading (%s)\n"
msgstr "%s: nelze otevøít soubor \"%s\" pro ètení (%s)\n"
#: pg_controldata.c:123
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\" (%s)\n"
msgstr "%s: nelze èíst soubor \"%s\" (%s)\n"
#: pg_controldata.c:137
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"UPOZORNÌNÍ: Spoèítaný CRC kontrolní souèet nesouhlasí s hodnotou ulo¾enou v souboru.\n"
"Buï je soubor po¹kozen nebo má jinou úpravu ne¾ tento program\n"
"oèekává. Ní¾e uvedené výsledky jsou nedùvìryhodné.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:150
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Èíslo verze pg_controlu: %u\n"
#: pg_controldata.c:151
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Èíslo verze katalogu: %u\n"
#: pg_controldata.c:152
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Status seskupení databáze: %s\n"
#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Poslední modifikace pg_controlu: %s\n"
#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID souèasného log souboru: %u\n"
#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Následující segment log souboru: %u\n"
#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Poslední umístìní kontrolního bodu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Pøede¹lé umístìní kontrolního bodu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:160
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Poslednìj¹í umístìní REDO kontrolního bodu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "Poslední umístìní UNDO kontrolního bodu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:164
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgstr "Poslední umístìní StartUpID kontrolního bodu: %u\n"
#: pg_controldata.c:165
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Poslední umístìní NextXID kontrolního bodu: %u\n"
#: pg_controldata.c:166
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Poslední umístìní NextOID kontrolního bodu: %u\n"
#: pg_controldata.c:167
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Èas posledního kontrolního bodu: %s\n"
#: pg_controldata.c:168
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n"
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blokù v segmentu velké relace: %u\n"
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximální délka identifikátorù: %u\n"
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Maximální poèet argumentù funkcí: %u\n"
#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Zpùsob ulo¾ení typu date/time: %s\n"
#: pg_controldata.c:173
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitová èísla"
#: pg_controldata.c:173
msgid "Floating point"
msgstr "Plovoucí èárka"
#: pg_controldata.c:174
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maximální délka jména locale: %u\n"
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE (porovnávání øetìzcù): %s\n"
#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE (typy znakù): %s\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk,v 1.5 2003/06/28 22:31:01 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk,v 1.6 2003/07/23 09:36:05 petere Exp $
CATALOG_NAME := pg_resetxlog
AVAIL_LANGUAGES := de hu pt_BR ru sv zh_CN
AVAIL_LANGUAGES := cs de hu pt_BR ru sv zh_CN
GETTEXT_FILES := pg_resetxlog.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _

View File

@ -0,0 +1,336 @@
# Czech translation of pg_resetxlog messages
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003.
#
# $Id: cs.po,v 1.1 2003/07/23 09:36:09 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-29 12:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-13 00:04-0000\n"
"Last-Translator: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"Language-Team: Karel ®ák <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:141
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
msgstr "%s: neplatný parametr pro -x pøepínaè\n"
#: pg_resetxlog.c:142
#: pg_resetxlog.c:157
#: pg_resetxlog.c:172
#: pg_resetxlog.c:179
#: pg_resetxlog.c:185
#: pg_resetxlog.c:193
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Zkuste '%s --help' pro více informací.\n"
#: pg_resetxlog.c:147
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n"
#: pg_resetxlog.c:156
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for -o option\n"
msgstr "%s: neplatný parametr pro -o pøepínaè\n"
#: pg_resetxlog.c:162
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) nesmí být 0\n"
#: pg_resetxlog.c:171
#: pg_resetxlog.c:178
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for -l option\n"
msgstr "%s: neplatný parametr pro -l pøepínaè\n"
#: pg_resetxlog.c:192
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: není specifikován datový adresáø\n"
#: pg_resetxlog.c:212
#: pg_resetxlog.c:308
#, c-format
msgid "%s: could not open %s for reading: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevøít %s pro ètení: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:218
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file %s exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: soubor se zámkem %s existuje\n"
"Nebì¾í ji¾ server? Jestli¾e ne sma¾te soubor se zámkem a zkuste to znova.\n"
#: pg_resetxlog.c:257
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"\n"
"Jestli¾e tyto hodnoty vypadají akceptovatelnì, pou¾ijte -f pro vynucený reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:269
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"Databázový server nebyl ukonèen standardnì.\n"
"Resetování transakèního logu mù¾e být dùvodem ke ztrátì dat.\n"
"Jestli¾e to chcete i tak provést pou¾ijte -f pro vynucený reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:282
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Transakèní log resetován\n"
#: pg_resetxlog.c:311
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, do\n"
" touch %s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"Máte-li jistotu, ¾e jsou data v adresáøi korektní, proveïte\n"
" touch %s\n"
"a zkuste to znovu.\n"
#: pg_resetxlog.c:324
#, c-format
msgid "%s: could not read %s: %s\n"
msgstr "%s: nelze èíst %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:347
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existuje, ale s neplatným kontrolním souètem CRC; postupujte opatrnì\n"
#: pg_resetxlog.c:356
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control existuje, ale je po¹kozen nebo neznáme verze; ignoruji to\n"
#: pg_resetxlog.c:407
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: neplatné LC_COLLATE nastavení\n"
#: pg_resetxlog.c:414
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: neplatné LC_CTYPE nastavení\n"
#: pg_resetxlog.c:436
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"Odhadnuté hodnoty pg_controlu:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:438
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hodnoty pg_controlu:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:440
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Èíslo verze pg_controlu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:441
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Èíslo verze katalogu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:442
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Souèasné ID log souboru: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:443
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Následující segment log souboru: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgstr "Poslední umístìní StartUpID kontrolního bodu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:445
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Poslední umístìní NextXID kontrolního bodu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:446
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Poslední umístìní NextOID kontrolního bodu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:447
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:448
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blokù v segmentu velké relace: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:449
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximální délka identifikátorù: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:450
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Maximální poèet argumentù funkcí: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:451
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Zpùsob ulo¾ení typu date/time: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:452
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitová èísla"
#: pg_resetxlog.c:452
msgid "Floating point"
msgstr "Plovoucí èárka"
#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maximální délka jména locale: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:454
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE (porovnávání øetìzcù): %s\n"
#: pg_resetxlog.c:455
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE (typy znakù): %s\n"
#: pg_resetxlog.c:508
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr "%s: interní chyba -- sizeof(ControlFileData) je pøíli¹ velký ... opravte xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:521
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvoøit pg_control soubor: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:532
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat pg_control soubor: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:539
#: pg_resetxlog.c:680
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync chyba: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "%s: could not open directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevøít adresáø %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:574
#, c-format
msgid "%s: could not delete file %s: %s\n"
msgstr "%s: nelze smazat soubor %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nelze èíst z adresáøe %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:647
#, c-format
msgid "%s: could not open %s: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevøít %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:658
#: pg_resetxlog.c:672
#, c-format
msgid "%s: could not write %s: %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:691
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s resetuji PostgreSQL transakèní log.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
"\n"
msgstr ""
"Pou¾ití:\n"
" %s [PØEPÍNAÈ]... ADRESÁØ\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:693
msgid "Options:\n"
msgstr "Pøepínaèe:\n"
#: pg_resetxlog.c:694
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f provede vynucený update\n"
#: pg_resetxlog.c:695
msgid " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l FILEID,SEG vynutí minimální poèáteèní WAL pozici pro novou transakèní log\n"
#: pg_resetxlog.c:696
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr " -n bez zmìny, jen uká¾e získané kontrolní hodnoty (pro testování)\n"
#: pg_resetxlog.c:697
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID nastaví následující OID\n"
#: pg_resetxlog.c:698
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID nastaví následující ID transakce\n"
#: pg_resetxlog.c:699
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help uká¾e tuto nápovìdu a skonèí\n"
#: pg_resetxlog.c:700
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version uká¾e informace o verzi a skonèí\n"
#: pg_resetxlog.c:701
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chybová hlá¹ení posílejte do <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.3 2003/07/23 08:49:30 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.4 2003/07/23 09:36:09 petere Exp $
CATALOG_NAME := pgscripts
AVAIL_LANGUAGES := de
AVAIL_LANGUAGES := cs de
GETTEXT_FILES := createdb.c createlang.c createuser.c \
dropdb.c droplang.c dropuser.c \
clusterdb.c vacuumdb.c \

680
src/bin/scripts/po/cs.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,680 @@
# Czech translation of pg_scripts messages.
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003.
#
# $Id: cs.po,v 1.1 2003/07/23 09:36:42 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-29 12:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-22 13:44+0100\n"
"Last-Translator: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"Language-Team: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: createdb.c:101
#: createdb.c:120
#: createlang.c:94
#: createlang.c:115
#: createlang.c:157
#: createuser.c:116
#: createuser.c:131
#: dropdb.c:83
#: dropdb.c:92
#: dropdb.c:100
#: droplang.c:88
#: droplang.c:109
#: droplang.c:151
#: dropuser.c:83
#: dropuser.c:98
#: clusterdb.c:94
#: clusterdb.c:109
#: vacuumdb.c:110
#: vacuumdb.c:125
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Zkuste '%s --help' pro více informací.\n"
#: createdb.c:118
#: createlang.c:113
#: createuser.c:129
#: dropdb.c:98
#: dropuser.c:96
#: clusterdb.c:107
#: vacuumdb.c:123
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is '%s')\n"
msgstr "%s: pøíli¹ mnoho parametrù pøíkazové øádky (první je '%s')\n"
#: createdb.c:128
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" není platné jméno kódování\n"
#: createdb.c:170
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s: tvorba databáze selhala: %s"
#: createdb.c:195
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: tvorba komentáøe selhala (databáze byla vytvoøena): %s"
#: createdb.c:213
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s tvoøí PostgreSQL databázi.\n"
"\n"
#: createdb.c:214
#: createlang.c:272
#: createuser.c:235
#: dropdb.c:143
#: droplang.c:241
#: dropuser.c:143
#: clusterdb.c:228
#: vacuumdb.c:252
msgid "Usage:\n"
msgstr "Pou¾ití:\n"
#: createdb.c:215
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [PØEPÍNAÈ]... [DATABÁZE] [POPISKA]\n"
#: createdb.c:216
#: createlang.c:274
#: createuser.c:237
#: dropdb.c:145
#: droplang.c:243
#: dropuser.c:145
#: clusterdb.c:230
#: vacuumdb.c:254
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Pøepínaè:\n"
#: createdb.c:217
msgid " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n"
msgstr " -D, --location=CESTA alternativní místo na ulo¾ení databáze\n"
#: createdb.c:218
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ kódování databáze\n"
#: createdb.c:219
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=VLASTNÍK u¾ivatel databáze, který má být vlastníkem nové databáze\n"
#: createdb.c:220
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=©ABLONA ¹ablona databáze ke kopírování\n"
#: createdb.c:221
#: createlang.c:276
#: createuser.c:246
#: dropdb.c:146
#: droplang.c:245
#: dropuser.c:146
#: clusterdb.c:234
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo ukazovat pøíkazy posílané na server\n"
#: createdb.c:222
#: createuser.c:247
#: dropdb.c:148
#: dropuser.c:148
#: clusterdb.c:235
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet tichý mód\n"
#: createdb.c:223
#: createlang.c:283
#: createuser.c:248
#: dropdb.c:153
#: droplang.c:251
#: dropuser.c:153
#: clusterdb.c:236
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help uká¾e tuto nápovìdu a skonèí\n"
#: createdb.c:224
#: createlang.c:284
#: createuser.c:249
#: dropdb.c:154
#: droplang.c:252
#: dropuser.c:154
#: clusterdb.c:237
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version uká¾e informaci o verzi a skonèí\n"
#: createdb.c:225
#: createuser.c:250
#: clusterdb.c:238
#: vacuumdb.c:265
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Parametry spojení:\n"
#: createdb.c:226
#: createlang.c:279
#: createuser.c:251
#: dropdb.c:149
#: droplang.c:247
#: dropuser.c:149
#: clusterdb.c:239
#: vacuumdb.c:266
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáøe se soketem\n"
#: createdb.c:227
#: createlang.c:280
#: createuser.c:252
#: dropdb.c:150
#: droplang.c:248
#: dropuser.c:150
#: clusterdb.c:240
#: vacuumdb.c:267
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n"
#: createdb.c:228
#: createlang.c:281
#: dropdb.c:151
#: droplang.c:249
#: clusterdb.c:241
#: vacuumdb.c:268
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=U®IVATEL jméno u¾ivatele pro spojení se serverem\n"
#: createdb.c:229
#: createlang.c:282
#: dropdb.c:152
#: droplang.c:250
#: clusterdb.c:242
#: vacuumdb.c:269
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password dotaz na heslo\n"
#: createdb.c:230
msgid ""
"\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
"Implicitnì je vytvoøena databáze stejného jména jako je jméno aktuálního u¾ivatele.\n"
#: createdb.c:231
#: createlang.c:285
#: createuser.c:257
#: dropdb.c:155
#: droplang.c:253
#: dropuser.c:155
#: clusterdb.c:244
#: vacuumdb.c:271
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chyby posílejte do <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: createlang.c:140
#: droplang.c:134
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: createlang.c:140
#: droplang.c:134
msgid "yes"
msgstr "ano"
#: createlang.c:140
#: droplang.c:134
msgid "no"
msgstr "ne"
#: createlang.c:140
#: droplang.c:134
msgid "Trusted?"
msgstr "Dùvìrný?"
#: createlang.c:147
#: droplang.c:141
msgid "Procedural Languages"
msgstr "Procedurální jazyky"
#: createlang.c:156
#: droplang.c:150
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: chybí povinný parametr jméno jazyka\n"
#: createlang.c:206
#, c-format
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
msgstr "%s: nepodporovaný jazyk \"%s\"\n"
#: createlang.c:207
msgid "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and plpythonu.\n"
msgstr "Podporované jazyky jsou plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu a plpythonu.\n"
#: createlang.c:222
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: jazyk \"%s\" je ji¾ v databázi \"%s\" instalován\n"
#: createlang.c:256
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: instalace jazyka selhala: %s"
#: createlang.c:271
#, c-format
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s instaluji procedurální jazyk do PostgreSQL databáze.\n"
"\n"
#: createlang.c:273
#: droplang.c:242
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [PØEPÍNAÈ]... JAZYK [DATABÁZE]\n"
#: createlang.c:275
#: droplang.c:244
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze do které bude instalován jazyka\n"
#: createlang.c:277
#: droplang.c:246
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list uká¾e seznam ji¾ nainstalovaných jazykù\n"
#: createlang.c:278
msgid " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
msgstr " -L, --pglib=ADRESÁØ adresáø s interpretrem jazyka\n"
#: createuser.c:141
#, c-format
msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
msgstr "%s: ID u¾ivatele musí být kladné èíslo\n"
#: createuser.c:147
msgid "Enter name of user to add: "
msgstr "Vlo¾te jméno nového u¾ivatele: "
#: createuser.c:153
msgid "Enter password for new user: "
msgstr "Vlo¾te heslo nového u¾ivatele: "
#: createuser.c:154
msgid "Enter it again: "
msgstr "Zadejte znova: "
#: createuser.c:157
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Heslo se neshoduje.\n"
#: createuser.c:168
msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
msgstr "Mìl by mít nový u¾ivatel právo vytváøet databáze? (y/n) "
#: createuser.c:179
msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
msgstr "Mìl by mít nový u¾ivatel právo vytváøet dal¹í nové u¾ivatele? (y/n) "
#: createuser.c:218
#, c-format
msgid "%s: creation of new user failed: %s"
msgstr "%s: tvorba nového u¾ivatele selhala: %s"
#: createuser.c:234
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s tvoøí nového PostgreSQL u¾ivatele.\n"
"\n"
#: createuser.c:236
#: dropuser.c:144
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
msgstr " %s [PØEPÍNAÈ]... [U®IVATELSKÉ_JMÉNO]\n"
#: createuser.c:238
msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
msgstr " -a, --adduser u¾ivatel mù¾e pøidávat dal¹í u¾ivatele\n"
#: createuser.c:239
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
msgstr " -A, --no-adduser u¾ivatel nemù¾e pøidávat dal¹í u¾ivatele\n"
#: createuser.c:240
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb u¾ivatel mù¾e vytváøet nové databáze\n"
#: createuser.c:241
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
msgstr " -D, --no-createdb u¾ivatel nemù¾e vytváøet nové databáze\n"
#: createuser.c:242
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
msgstr " -P, --pwprompt nastavit heslo pro nového u¾ivatele\n"
#: createuser.c:243
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted ulo¾it heslo v za¹ifrované podobì\n"
#: createuser.c:244
msgid " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted ulo¾it heslo v otevøeném tvaru\n"
#: createuser.c:245
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
msgstr " -i, --sysid=SYSID nastavit systémové ID nového u¾ivatele\n"
#: createuser.c:253
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr " -U, --username=U®IVATEL jméno u¾ivatele pro spojení (ne pro tvorbu)\n"
#: createuser.c:254
#: dropuser.c:152
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr " -W, --password dotázat se na heslo pro spojení\n"
#: createuser.c:255
msgid ""
"\n"
"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
"be prompted interactively.\n"
msgstr ""
"\n"
"Je-li -a, -A, -d nebo -D specifikováno a u¾ivatelské jméno ne, bude\n"
"dotázán interaktivnì.\n"
#: dropdb.c:91
#, c-format
msgid "%s: missing required argument database name\n"
msgstr "%s: chybí vy¾adovaný parametr databázové jméno\n"
#: dropdb.c:108
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently deleted.\n"
msgstr "Databáze \"%s\" bude odstranìna.\n"
#: dropdb.c:109
#: dropuser.c:110
msgid "Are you sure? (y/n) "
msgstr "Urèitì? (a/n) "
#: dropdb.c:126
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: odstraòování databáze selhalo: %s"
#: dropdb.c:142
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s odstraòuje PostgreSQL databázi.\n"
"\n"
#: dropdb.c:144
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [PØEPÍNAÈ]... DATABÁZE\n"
#: dropdb.c:147
#: dropuser.c:147
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive interaktivní mód\n"
#: droplang.c:107
#, c-format
msgid "%s: too many command line options (first is '%s')\n"
msgstr "%s: pøíli¹ mnoho pøepínaèù pøíkazové øádky (první je '%s')\n"
#: droplang.c:169
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: jazyk \"%s\" není instalován v databázi \"%s\"\n"
#: droplang.c:185
#, c-format
msgid "%s: There are %s functions declared in language \"%s\". Language not removed.\n"
msgstr "%s: Je definována funkce %s v jazyce \"%s\". Jazyk nemù¾e být odstranìn.\n"
#: droplang.c:226
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: odstraòování jazyka selhalo: %s"
#: droplang.c:240
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s odstraòuje procedurální jazyk z databáze.\n"
"\n"
#: dropuser.c:103
msgid "Enter name of user to drop: "
msgstr "Vlo¾te u¾ivatelské jméno pro odstranìní: "
#: dropuser.c:109
#, c-format
msgid "User \"%s\" will be permanently deleted.\n"
msgstr "U¾ivatel \"%s\" bude odstranìn.\n"
#: dropuser.c:126
#, c-format
msgid "%s: deletion of user %s failed: %s"
msgstr "%s: odstraòování u¾ivatele %s selhalo: %s"
#: dropuser.c:142
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL user.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s odstraòuje PostgreSQL u¾ivatele.\n"
"\n"
#: dropuser.c:151
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr " -U, --username=U®IVATEL jméno u¾ivatele pro spojení (ne pro odstranìní)\n"
#: clusterdb.c:117
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: nelze vytvoøit cluster ve v¹ech databázích a zároveò specifikovat jen jednu\n"
#: clusterdb.c:123
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: nelze vytvoøit cluster pro po¾adovanou tabulku ve v¹ech databázích\n"
#: clusterdb.c:178
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: vytváøení clusteru tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhalo: %s"
#: clusterdb.c:181
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: vytváøení clusterù databáze \"%s\" selhalo: %s"
#: clusterdb.c:213
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: provádí se cluster databáze \"%s\"\n"
#: clusterdb.c:227
#, c-format
msgid "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
msgstr "%s vytváøí cluster v¹ech ji¾ døíve clusterovaných tabulek v databázi.\n"
#: clusterdb.c:229
#: vacuumdb.c:253
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [PØEPÍNAÈ]... [DATABÁZE]\n"
#: clusterdb.c:231
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all clusterovat v¹echny databáze\n"
#: clusterdb.c:232
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze pro cluster\n"
#: clusterdb.c:233
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only"
msgstr " -t, --table=TABULKA vytvoøit cluster pro danou tabulku"
#: clusterdb.c:243
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pro detaily ètìte popis SQL pøíkazu CLUSTER.\n"
#: vacuumdb.c:133
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: nelze provádìt vacuum u v¹ech databází a zároveò specifikovat jen jednu\n"
#: vacuumdb.c:139
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: nelze provést vacuum specifikované tabulky ve v¹ech databázích\n"
#: vacuumdb.c:201
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: provádìné vacuum tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhalo: %s"
#: vacuumdb.c:204
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: provádìné vacuum databáze \"%s\" selhalo: %s"
#: vacuumdb.c:237
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: provádí se vacuum databáze \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:251
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s proèi¹»uje a analyzuje a PostgreSQL databáze.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:255
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all provést vacuum u v¹ech databází\n"
#: vacuumdb.c:256
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE jméno databáze k provedení pøíkazu vacuum\n"
#: vacuumdb.c:257
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr " -t, --table='TABULKA[(SLOUPCE)]' provést vacuum pouze u specifikované tabulky\n"
#: vacuumdb.c:258
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full provést plné vacuum\n"
#: vacuumdb.c:259
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr " -z, --analyze update informací pou¾ívaných pro optimalizaci dotazù\n"
#: vacuumdb.c:260
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo ukázat pøíkazy posílané na server\n"
#: vacuumdb.c:261
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet tichý mód\n"
#: vacuumdb.c:262
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n"
#: vacuumdb.c:263
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help uká¾e tento text a skonèí\n"
#: vacuumdb.c:264
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version uká¾e informace o verzi a skonèí\n"
#: vacuumdb.c:270
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pro detaily ètìte popis SQL pøíkazu VACUUM.\n"
#: common.c:88
#: common.c:114
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#: common.c:101
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází %s\n"
#: common.c:124
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází %s: %s"
#: common.c:148
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: dotaz selhal: %s"
#: common.c:149
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: dotaz byls: %s\n"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:163
msgid "y"
msgstr "a"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:165
msgid "n"
msgstr "n"

View File

@ -1,88 +1,86 @@
# Czech translation of libpq messages
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2001-2003.
#
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2001.
# $Id: cs.po,v 1.2 2003/07/23 09:36:43 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-07 04:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-08 22:22+0200\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-29 12:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-22 13:40+0100\n"
"Last-Translator: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"Language-Team: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:228
#: fe-auth.c:232
#, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Kerberos 4 chyba: %s\n"
#: fe-auth.c:391
#: fe-auth.c:394
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit blokovaný mod socketu: %s\n"
msgstr "nelze nastavit blokovaný mód soketu: %s\n"
#: fe-auth.c:407
#: fe-auth.c:411
#: fe-auth.c:415
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Kerberor 5 autentifikace odmítnuta: %*s\n"
msgstr "Kerberos 5 autentifikace odmítnuta: %*s\n"
#: fe-auth.c:427
#: fe-auth.c:441
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "nelze obnovit neblokovaný mód socketu: %s\n"
msgstr "nelze obnovit neblokovaný mód soketu: %s\n"
#: fe-auth.c:490
#: fe-auth.c:509
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "autentifikaèní metoda SCM_CRED není podporována\n"
#: fe-auth.c:576
#: fe-auth.c:600
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 4 neùspì¹ná autentifikace\n"
msgstr "Kerberos 4 autentifikace selhala\n"
#: fe-auth.c:582
#: fe-auth.c:606
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 4 autentifikace není podporována\n"
#: fe-auth.c:593
#: fe-auth.c:616
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 5 neùspì¹ná autentifikace\n"
msgstr "Kerberos 5 autentifikace selhala\n"
#: fe-auth.c:599
#: fe-auth.c:622
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 5 autentifikace není podporována\n"
#: fe-auth.c:627
#: fe-auth.c:650
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "autentifikaèní metoda %u není podporována\n"
#: fe-auth.c:664
#: fe-auth.c:687
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "neplaté jméno autentifikaèní slu¾by \"%s\" inorováno\n"
msgstr "neplatné jméno autentifikaèní slu¾by \"%s\" ignorováno\n"
#: fe-auth.c:721
#: fe-auth.c:758
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: neplatný autentifikaèní systém: %d\n"
#: fe-connect.c:483
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
msgstr "nelze urèit PostgreSQL u¾ivatelské jméno\n"
#: fe-connect.c:703
#: fe-connect.c:717
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit neblokovaný mod socketu: %s\n"
msgstr "nelze nastavit neblokovaný mód soketu: %s\n"
#: fe-connect.c:727
#: fe-connect.c:744
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit \"no delay\" mod TCP socketu: %s\n"
msgstr "nelze nastavit \"no delay\" mód TCP soketu: %s\n"
#: fe-connect.c:747
#: fe-connect.c:772
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -90,10 +88,10 @@ msgid ""
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
"nelze navázat spojení se serverem: %s\n"
"\tJe spu¹ten server lokálnì a akceptuje\n"
"\tspojení pomocí Unix socketu \"%s\"?\n"
"\tJe spu¹tìn server lokálnì a akceptuje\n"
"\tspojení pomocí Unix soketu \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:756
#: fe-connect.c:780
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -104,305 +102,256 @@ msgstr ""
"\tJe server na %s spu¹tìn a akceptuje\n"
"\tTCP/IP spojení na portu %s?\n"
#: fe-connect.c:820
#: fe-connect.c:862
#, c-format
msgid "invalid host address: %s\n"
msgstr "neplatná adresa poèítaèe: %s\n"
msgid "getaddrinfo() failed: %s\n"
msgstr "getaddrinfo() selhal: %s\n"
#: fe-connect.c:839
#, c-format
msgid "unknown host name: %s\n"
msgstr "neznámé jméno poèítaèe: %s\n"
#: fe-connect.c:1056
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný status spojení, pravdìpodobnì indikující poru¹ení pamìti\n"
#: fe-connect.c:881
#: fe-connect.c:1101
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "nelze vytvoøit socket: %s\n"
msgstr "nelze vytvoøit soket: %s\n"
#: fe-connect.c:944
#: fe-connect.c:1207
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "nelze obdr¾et chybový status soketu: %s\n"
#: fe-connect.c:1244
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "nelze získat adresu klienta ze soketu: %s\n"
#: fe-connect.c:1289
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation packet\": %s\n"
#: fe-connect.c:952
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "nelze obdr¾et odpovìd serveru na \"negotiation packet\": %s\n"
#: fe-connect.c:1311
#: fe-connect.c:2361
#: fe-connect.c:2370
#: fe-connect.c:2937
#: fe-lobj.c:538
msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatek pamìti\n"
#: fe-connect.c:966
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "nelze vytvoøit SSL kontext: %s\n"
#: fe-connect.c:976
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "nelze vytvoøit SSL spojení: %s\n"
#: fe-connect.c:999
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "pøijat neplatná odpovìï na SSL negotiation: %c\n"
#: fe-connect.c:1008
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "server nepodporuje SSL, leè SSL je vy¾adováno\n"
#: fe-connect.c:1174
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný status spojení, pravdìpodobnì indikující poru¹ení pamìti\n"
#: fe-connect.c:1205
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "nelze obdr¾et chybový status socketu: %s\n"
#: fe-connect.c:1225
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "nelze zjískat adresu klienta ze socketu: %s\n"
#: fe-connect.c:1264
#: fe-connect.c:1324
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "nelze poslat poèáteèní paket: %s\n"
#: fe-connect.c:1320
#: fe-connect.c:1364
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "nelze obdr¾et odpovìï serveru na SSL \"negotiation packet\": %s\n"
#: fe-connect.c:1383
#: fe-connect.c:1400
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "server nepodporuje SSL, leè SSL je vy¾adováno\n"
#: fe-connect.c:1416
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "pøijata neplatná odpovìï na SSL negotiation: %c\n"
#: fe-connect.c:1472
#: fe-connect.c:1504
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "oèekáván byl autentifikaèní dotaz ze serveru, ale pøijat byl %c\n"
#: fe-connect.c:1432
#: fe-connect.c:1698
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "neoèekávaná zpráva ze serveru bìhem startu\n"
#: fe-connect.c:1491
#: fe-connect.c:1767
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný status spojení %c, pravdìpodobnì indikující poru¹ení pamìti\n"
#: fe-connect.c:1590
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný setenv status %c, pravdìpodobnì indikující poru¹ení pamìti\n"
#: fe-connect.c:1630
#, c-format
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
msgstr "neplatné jméno kódování v PGCLIENTENCODING: %s\n"
#: fe-connect.c:1755
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný status %c, pravdìpodobnì indikující poru¹ení pamìti\n"
#: fe-connect.c:2374 fe-connect.c:2383 fe-exec.c:1184 fe-lobj.c:536
msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatek pamìti\n"
#: fe-connect.c:2422
#: fe-connect.c:2409
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informaèním øetìzci spojení\n"
#: fe-connect.c:2471
#: fe-connect.c:2458
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "neukonèený øetìzec v uvozovkách v informaèním øetìzci spojení\n"
#: fe-connect.c:2505
#: fe-connect.c:2492
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2720
#: fe-connect.c:2704
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "pointer spojení je NULL\n"
#: fe-exec.c:633
#: fe-connect.c:2955
#, c-format
msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
msgstr "UPOZORNÌNÍ: Soubor s hesly %s má pøístupová práva pro ètení pro skupinu nebo v¹echny u¾ivatele; práva by mìla být u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:474
msgid "NOTICE"
msgstr "POZNÁMKA"
#: fe-exec.c:623
#: fe-exec.c:682
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "øetìzec pøíkazu je NULL\n"
#: fe-exec.c:641
#: fe-exec.c:675
#: fe-exec.c:1310
msgid "function requires at least 3.0 protocol\n"
msgstr "funkce vy¾aduje alespoò protokol 3.0\n"
#: fe-exec.c:821
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "není spojení se serverem\n"
#: fe-exec.c:648
#: fe-exec.c:828
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "zpracovává se ji¾ jiný pøíkaz\n"
#: fe-exec.c:846
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
msgstr ""
#: fe-exec.c:888
#, c-format
msgid ""
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
msgstr ""
"neoèekávaný znak %c po prázdné odpovìdi (\"I\" zpráva)\n"
#: fe-exec.c:945
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"server odeslal data (\"D\" zprávu) bez pøedchozí øádky popisu (\"T\" "
"zpráva)\n"
#: fe-exec.c:962
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"server odeslal binární data (\"B\" zprávu) bez pøedchozí øádky popisu (\"T\" "
"zpráva)\n"
#v f -exec.c:978
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "neoèekávaná odpovìï ze serveru; první pøijatý znak byl \"%c\"\n"
#: fe-exec.c:1271
#: fe-exec.c:1013
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "neoèekávaný asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1321
msgid "COPY state must be terminated first\n"
msgstr "nejdøíve musí být ukonèen status COPY\n"
#: fe-exec.c:1092
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY bylo ukonèeno novým PQexec"
#: fe-exec.c:1672
#: fe-exec.c:1104
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY IN status musí být nejdøíve ukonèen\n"
#: fe-exec.c:1125
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY OUT status musí být nejdøíve ukonèen\n"
#: fe-exec.c:1225
#: fe-exec.c:1279
#: fe-exec.c:1352
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "COPY se neprovádí\n"
#: fe-exec.c:1711
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
msgstr "spojejí resetováno z dùvodu ztráty synchronizace ze serverem\n"
#: fe-exec.c:1776
#: fe-exec.c:1544
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "status spojení je ¹patný\n"
msgstr "spojení je ve ¹patném stavu\n"
#: fe-exec.c:1878 fe-exec.c:1912
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "chyba protokolu: id=0x%x\n"
#: fe-exec.c:1947
#: fe-exec.c:1575
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "neplatný ExecStatusType kód"
#: fe-exec.c:2000 fe-exec.c:2033
#: fe-exec.c:1639
#: fe-exec.c:1662
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr "èíslo sloupce %d je mimo rozsah 0..%d\n"
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "èíslo sloupce %d je mimo rozsah 0..%d"
#: fe-exec.c:2022
#: fe-exec.c:1655
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr "èíslo øádky %d je mimo rozsah 0..%d\n"
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "èíslo øádky %d je mimo rozsah 0..%d"
#: fe-exec.c:2217
#: fe-exec.c:1892
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s\n"
msgstr "nelze interpretovat výsledek ze serveru: %s\n"
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "nelze interpretovat výsledek ze serveru: %s"
#: fe-exec.c:2233
msgid "no row count available\n"
msgstr "poèet øádek je nedostupný\n"
#: fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-lobj.c:401
#: fe-lobj.c:485
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevøít soubor \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:412
#: fe-lobj.c:413
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "nelze vytvoøit \"large object\" pro soubor \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:422 fe-lobj.c:472
#: fe-lobj.c:423
#: fe-lobj.c:473
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "nelze otevøít \"large object\" %u\n"
#: fe-lobj.c:437
#: fe-lobj.c:438
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "chyba bìhem ètení souboru \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:498
#: fe-lobj.c:500
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "chyba bìhem zápisu do souboru \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:564
#: fe-lobj.c:566
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "dotaz inicializující \"large object\" funkce nevrátil data\n"
#: fe-lobj.c:602
#: fe-lobj.c:604
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "nelze urèit OID funkce lo_open\n"
#: fe-lobj.c:609
#: fe-lobj.c:611
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "lenze urèit OID funkce lo_close\n"
msgstr "nelze urèit OID funkce lo_close\n"
#: fe-lobj.c:616
#: fe-lobj.c:618
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "lenze urèit OID funkce lo_create\n"
msgstr "nelze urèit OID funkce lo_create\n"
#: fe-lobj.c:623
#: fe-lobj.c:625
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "lenze urèit OID funkce lo_unlink\n"
msgstr "nelze urèit OID funkce lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:630
#: fe-lobj.c:632
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "lenze urèit OID funkce lo_lseek\n"
msgstr "nelze urèit OID funkce lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:637
#: fe-lobj.c:639
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "lenze urèit OID funkce lo_tell\n"
msgstr "nelze urèit OID funkce lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:644
#: fe-lobj.c:646
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "lenze urèit OID funkce loread\n"
msgstr "nelze urèit OID funkce loread\n"
#: fe-lobj.c:651
#: fe-lobj.c:653
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "lenze urèit OID funkce lowrite\n"
msgstr "nelze urèit OID funkce lowrite\n"
#: fe-misc.c:132
#: fe-misc.c:228
#, c-format
msgid "could not flush enough data (space available: %d, space needed %d)\n"
msgstr "nelze ulo¾it v¹echny data (dostupné místo: %d, potøebné místo: %d)\n"
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "pqGetInt nepodporuje integer velikosti %lu"
#: fe-misc.c:281
#: fe-misc.c:264
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
msgstr "pqGetInt nepodporuje integer velikosti %lu\n"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "pqPutInt nepodporuje integer velikosti %lu"
#: fe-misc.c:319
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
msgstr "pqPutInt nepodporuje integer velikosti %lu\n"
#: fe-misc.c:357 fe-misc.c:391 fe-misc.c:779
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() selhal: %s\n"
#: fe-misc.c:418 fe-misc.c:618 fe-misc.c:758
#: fe-misc.c:540
#: fe-misc.c:732
msgid "connection not open\n"
msgstr "spojení není otevøeno\n"
#: fe-misc.c:489 fe-misc.c:575
#: fe-misc.c:605
#: fe-misc.c:685
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "nelze pøijmout data ze serveru: %s\n"
#: fe-misc.c:592 fe-misc.c:676
#: fe-misc.c:702
#: fe-misc.c:770
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -412,7 +361,141 @@ msgstr ""
"\tToto pravdìpodobnì znamená, ¾e byl ukonèen nestandardnì\n"
"\tpøed nebo bìhem vykonávání po¾adavku.\n"
#: fe-misc.c:692
#: fe-misc.c:787
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "nelze poslat data na server: %s\n"
#: fe-misc.c:889
msgid "timeout expired\n"
msgstr "èasový interval ubìhl\n"
#: fe-misc.c:934
msgid "socket not open\n"
msgstr "soket není otevøen\n"
#: fe-misc.c:959
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() selhal: %s\n"
#: fe-secure.c:246
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "nelze vytvoøit SSL spojení: %s\n"
#: fe-secure.c:306
#: fe-secure.c:373
#: fe-secure.c:881
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL chyba: %s\n"
#: fe-secure.c:310
#: fe-secure.c:377
#: fe-secure.c:885
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL chyba: detekován EOF\n"
#: fe-secure.c:316
#: fe-secure.c:382
#: fe-secure.c:891
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL chyba: %s\n"
#: fe-secure.c:325
#: fe-secure.c:391
#: fe-secure.c:897
msgid "Unknown SSL error code\n"
msgstr "Neznámý SSL chybový kód\n"
#: fe-secure.c:447
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "chyba dotazování soketu: %s\n"
#: fe-secure.c:469
#, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "nelze obdr¾et informace o hostu (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:488
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "nepodporovaný protokol\n"
#: fe-secure.c:510
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "jméno serveru \"%s\" nelze pøelo¾it na %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:517
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "jméno serveru \"%s\" nelze pøelo¾it na peer adresu\n"
#: fe-secure.c:692
msgid "could not get user information\n"
msgstr "nelze obdr¾et informace o u¾ivateli\n"
#: fe-secure.c:704
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "nelze otevøít certifikát (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:711
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "nelze èíst certifikát (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:724
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "certifikát je pøítomen, ale privátní klíè ne (%s)\n"
#: fe-secure.c:733
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "privátní klíè (%s) má ¹patné oprávnìní\n"
#: fe-secure.c:740
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "nelze otevøít soubor s privátním klíèem (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:749
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "privátní klíè (%s) byl za chodu zmìnìn bìhem\n"
#: fe-secure.c:756
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "nelze èíst privátní klíè (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:768
#, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "certifikát/privátní klíè nesouhlasí (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:798
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "nelze vytvoøit SSL kontext: %s\n"
#: fe-secure.c:815
#: fe-secure.c:823
#, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "nelze èíst certifikátový koøenový seznam (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:915
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "certifikát není platný: %s\n"
#: fe-secure.c:927
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certifikát nelze obdr¾et: %s\n"