diff --git a/src/backend/nls.mk b/src/backend/nls.mk index 103f315183..d0fb98dd2b 100644 --- a/src/backend/nls.mk +++ b/src/backend/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/backend/nls.mk CATALOG_NAME = postgres -AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja ko ru sv uk zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko ru sv uk zh_CN GETTEXT_FILES = + gettext-files GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) \ GUC_check_errmsg \ diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index dcd7a61c50..e5ed3dc1d6 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-05 20:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-07 10:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-04 17:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-05 08:46+0100\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -77,10 +77,10 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" #: access/transam/xlogrecovery.c:1270 access/transam/xlogrecovery.c:1307 #: access/transam/xlogrecovery.c:1367 backup/basebackup.c:1842 #: commands/extension.c:3393 libpq/hba.c:505 replication/logical/origin.c:729 -#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4926 -#: replication/logical/snapbuild.c:1848 replication/logical/snapbuild.c:1890 -#: replication/logical/snapbuild.c:1917 replication/slot.c:1772 -#: replication/slot.c:1813 replication/walsender.c:658 +#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4942 +#: replication/logical/snapbuild.c:1851 replication/logical/snapbuild.c:1893 +#: replication/logical/snapbuild.c:1920 replication/slot.c:1800 +#: replication/slot.c:1841 replication/walsender.c:658 #: storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195 #: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813 #, c-format @@ -90,9 +90,9 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" #: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95 #: access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027 #: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:734 -#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1853 -#: replication/logical/snapbuild.c:1895 replication/logical/snapbuild.c:1922 -#: replication/slot.c:1776 replication/slot.c:1817 replication/walsender.c:663 +#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1856 +#: replication/logical/snapbuild.c:1898 replication/logical/snapbuild.c:1925 +#: replication/slot.c:1804 replication/slot.c:1845 replication/walsender.c:663 #: utils/cache/relmapper.c:817 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" @@ -109,9 +109,9 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen" #: access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327 #: libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 #: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4984 -#: replication/logical/snapbuild.c:1757 replication/logical/snapbuild.c:1930 -#: replication/slot.c:1663 replication/slot.c:1824 replication/walsender.c:673 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5000 +#: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/logical/snapbuild.c:1933 +#: replication/slot.c:1691 replication/slot.c:1852 replication/walsender.c:673 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:745 #: storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828 #: utils/cache/relmapper.c:956 @@ -147,11 +147,11 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4179 #: access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:852 #: backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1519 postmaster/syslogger.c:1560 -#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3581 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4130 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4906 -#: replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/logical/snapbuild.c:1819 -#: replication/slot.c:1744 replication/walsender.c:631 +#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3595 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4146 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4922 +#: replication/logical/snapbuild.c:1715 replication/logical/snapbuild.c:1822 +#: replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:631 #: replication/walsender.c:2722 storage/file/copydir.c:161 #: storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630 #: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:524 utils/cache/relmapper.c:792 @@ -181,8 +181,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" #: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241 #: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7973 #: access/transam/xlog.c:8016 backup/basebackup_server.c:207 -#: replication/logical/snapbuild.c:1750 replication/slot.c:1649 -#: replication/slot.c:1754 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741 +#: replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/slot.c:1677 +#: replication/slot.c:1782 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741 #: storage/smgr/md.c:975 storage/smgr/md.c:1016 storage/sync/sync.c:453 #: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8760 #, c-format @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" #: backup/basebackup.c:338 backup/basebackup.c:528 backup/basebackup.c:599 #: commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3372 #: commands/tablespace.c:826 commands/tablespace.c:917 guc-file.l:1061 -#: postmaster/pgarch.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1629 +#: postmaster/pgarch.c:597 replication/logical/snapbuild.c:1632 #: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951 #: storage/file/fd.c:2037 storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3450 #: utils/adt/dbsize.c:92 utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324 @@ -322,8 +322,8 @@ msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" #: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419 -#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1769 -#: replication/slot.c:693 replication/slot.c:1535 replication/slot.c:1677 +#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1772 +#: replication/slot.c:721 replication/slot.c:1563 replication/slot.c:1705 #: storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "konnte Access-Token-Mitgliedschaft nicht prüfen: Fehlercode %lu\n" msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "Aufforderung für BRIN-Range-Summarization für Index »%s« Seite %u wurde nicht aufgezeichnet" -#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1119 access/gin/ginfast.c:1035 +#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1119 access/gin/ginfast.c:1038 #: access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192 #: access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252 #: access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343 @@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Komprimierungsmethode lz4 nicht unterstützt" msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support." msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit lz4-Unterstützung gebaut wird." -#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:771 +#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:773 #: parser/parse_relation.c:1857 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" @@ -942,17 +942,17 @@ msgstr "Posting-Liste ist zu lang" msgid "Reduce maintenance_work_mem." msgstr "Reduzieren Sie maintenance_work_mem." -#: access/gin/ginfast.c:1036 +#: access/gin/ginfast.c:1039 #, c-format msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." msgstr "GIN-Pending-Liste kann nicht während der Wiederherstellung aufgeräumt werden." -#: access/gin/ginfast.c:1043 +#: access/gin/ginfast.c:1046 #, c-format msgid "\"%s\" is not a GIN index" msgstr "»%s« ist kein GIN-Index" -#: access/gin/ginfast.c:1054 +#: access/gin/ginfast.c:1057 #, c-format msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "auf temporäre Indexe anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden" @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge ni #: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:668 #: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 -#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17431 commands/view.c:86 +#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17463 commands/view.c:86 #: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1690 #: utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/like.c:190 #: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:733 @@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m" #: access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149 #: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:517 #: postmaster/postmaster.c:4597 postmaster/postmaster.c:5618 -#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1596 +#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1624 #: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -1185,8 +1185,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m" #: access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:529 #: postmaster/postmaster.c:4607 postmaster/postmaster.c:4617 #: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 -#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1726 -#: replication/slot.c:1631 storage/file/buffile.c:537 +#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1729 +#: replication/slot.c:1659 storage/file/buffile.c:537 #: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441 #: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8721 #: utils/misc/guc.c:8752 utils/misc/guc.c:10741 utils/misc/guc.c:10755 @@ -1198,9 +1198,9 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1705 #: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429 #: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537 -#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4399 -#: replication/logical/snapbuild.c:1671 replication/logical/snapbuild.c:2087 -#: replication/slot.c:1728 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263 +#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4415 +#: replication/logical/snapbuild.c:1674 replication/logical/snapbuild.c:2090 +#: replication/slot.c:1756 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263 #: storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317 #: storage/smgr/md.c:349 storage/smgr/md.c:415 storage/sync/sync.c:250 #: utils/time/snapmgr.c:1606 @@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "Transaktion während eines Systemkatalog-Scans abgebrochen" #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376 #: commands/indexcmds.c:2790 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 -#: commands/tablecmds.c:17119 commands/tablecmds.c:18887 +#: commands/tablecmds.c:17151 commands/tablecmds.c:18930 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "»%s« ist kein Index" @@ -1532,8 +1532,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "»%s« ist ein Index" #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 -#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13797 -#: commands/tablecmds.c:17128 +#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13829 +#: commands/tablecmds.c:17160 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" @@ -3559,7 +3559,7 @@ msgstr "relativer Pfad nicht erlaubt für auf dem Server abgelegtes Backup" #: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:500 #: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 -#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/slot.c:1523 +#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/slot.c:1551 #: storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" @@ -3789,9 +3789,9 @@ msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHE #: commands/tablecmds.c:7935 commands/tablecmds.c:7965 #: commands/tablecmds.c:8093 commands/tablecmds.c:8175 #: commands/tablecmds.c:8331 commands/tablecmds.c:8449 -#: commands/tablecmds.c:12135 commands/tablecmds.c:12316 -#: commands/tablecmds.c:12476 commands/tablecmds.c:13640 -#: commands/tablecmds.c:16228 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468 +#: commands/tablecmds.c:12167 commands/tablecmds.c:12348 +#: commands/tablecmds.c:12508 commands/tablecmds.c:13672 +#: commands/tablecmds.c:16260 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468 #: parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063 #: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3434 #: parser/parse_utilcmd.c:3470 parser/parse_utilcmd.c:3512 utils/adt/acl.c:2869 @@ -3801,7 +3801,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" #: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1172 -#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17092 utils/adt/acl.c:2077 +#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17124 utils/adt/acl.c:2077 #: utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171 #: utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229 #, c-format @@ -4303,7 +4303,7 @@ msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht" msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "Publikation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1737 +#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1742 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "Subskription mit OID %u existiert nicht" @@ -4404,7 +4404,7 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" #: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1201 #: catalog/dependency.c:1212 commands/tablecmds.c:1328 -#: commands/tablecmds.c:14282 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008 +#: commands/tablecmds.c:14314 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008 #: commands/view.c:522 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043 #: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/misc/guc.c:7402 #: utils/misc/guc.c:7438 utils/misc/guc.c:7508 utils/misc/guc.c:11864 @@ -4590,14 +4590,14 @@ msgstr "Dadurch würde die generierte Spalte von ihrem eigenen Wert abhängen." msgid "generation expression is not immutable" msgstr "Generierungsausdruck ist nicht »immutable«" -#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1268 +#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1269 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" #: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2692 #: parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882 -#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1273 +#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1274 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." @@ -4863,25 +4863,25 @@ msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." #: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 #: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2184 -#: commands/tablecmds.c:12252 +#: commands/tablecmds.c:12284 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle" #: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259 -#: commands/tablecmds.c:17097 commands/view.c:119 +#: commands/tablecmds.c:17129 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "»%s« ist keine Sicht" #: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265 -#: commands/tablecmds.c:17102 +#: commands/tablecmds.c:17134 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht" #: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283 -#: commands/tablecmds.c:17107 +#: commands/tablecmds.c:17139 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" @@ -5556,7 +5556,7 @@ msgstr "Constraint »%s« für Domäne %s existiert bereits" msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: catalog/pg_constraint.c:1075 +#: catalog/pg_constraint.c:1086 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist" msgstr "Constraint »%s« für Domäne %s existiert nicht" @@ -5642,7 +5642,7 @@ msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach. msgstr "Die Partition wird nebenläufig abgetrennt oder hat eine unfertige Abtrennoperation." #: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4488 -#: commands/tablecmds.c:15397 +#: commands/tablecmds.c:15429 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "Verwendet Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die unerledigte Abtrennoperation abzuschließen." @@ -5960,7 +5960,7 @@ msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are require msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden" #: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:989 -#: commands/subscriptioncmds.c:1354 commands/subscriptioncmds.c:1705 +#: commands/subscriptioncmds.c:1359 commands/subscriptioncmds.c:1710 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "Subskription »%s« existiert nicht" @@ -6222,7 +6222,7 @@ msgstr "keine Handler-Funktion angegeben" #: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 #: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:713 -#: parser/parse_clause.c:940 +#: parser/parse_clause.c:942 #, c-format msgid "function %s must return type %s" msgstr "Funktion %s muss Rückgabetyp %s haben" @@ -6327,7 +6327,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14096 commands/tablecmds.c:15990 +#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14128 commands/tablecmds.c:16022 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" @@ -6342,7 +6342,7 @@ msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden" -#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:16000 +#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:16032 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" @@ -6402,7 +6402,7 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt" #: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125 -#: commands/define.c:356 commands/tablecmds.c:7768 +#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7768 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378 @@ -7438,14 +7438,14 @@ msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt" msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" -#: commands/define.c:54 commands/define.c:225 commands/define.c:257 -#: commands/define.c:285 commands/define.c:331 +#: commands/define.c:54 commands/define.c:258 commands/define.c:290 +#: commands/define.c:318 commands/define.c:364 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s erfordert einen Parameter" #: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192 -#: commands/define.c:210 +#: commands/define.c:210 commands/define.c:225 commands/define.c:243 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" @@ -7455,22 +7455,22 @@ msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" msgid "%s requires a Boolean value" msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert" -#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:294 +#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:327 #, c-format msgid "%s requires an integer value" msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" -#: commands/define.c:239 +#: commands/define.c:272 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" -#: commands/define.c:269 +#: commands/define.c:302 #, c-format msgid "argument of %s must be a type name" msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" -#: commands/define.c:315 +#: commands/define.c:348 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" @@ -7488,7 +7488,7 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." #: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:475 commands/tablecmds.c:3613 #: commands/tablecmds.c:3771 commands/tablecmds.c:3823 -#: commands/tablecmds.c:16423 tcop/utility.c:1332 +#: commands/tablecmds.c:16455 tcop/utility.c:1332 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -8592,7 +8592,7 @@ msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17438 commands/typecmds.c:807 +#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17470 commands/typecmds.c:807 #: parser/parse_expr.c:2690 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3795 #: utils/adt/misc.c:601 #, c-format @@ -8629,8 +8629,8 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17463 -#: commands/tablecmds.c:17469 commands/typecmds.c:2302 +#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17495 +#: commands/tablecmds.c:17501 commands/typecmds.c:2302 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" @@ -9047,10 +9047,10 @@ msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden" #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 #: commands/tablecmds.c:1609 commands/tablecmds.c:2197 #: commands/tablecmds.c:3423 commands/tablecmds.c:6312 -#: commands/tablecmds.c:9104 commands/tablecmds.c:17018 -#: commands/tablecmds.c:17053 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382 +#: commands/tablecmds.c:9104 commands/tablecmds.c:17050 +#: commands/tablecmds.c:17085 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382 #: commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278 -#: rewrite/rewriteDefine.c:945 rewrite/rewriteRemove.c:80 +#: rewrite/rewriteDefine.c:957 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" @@ -9487,8 +9487,8 @@ msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern" -#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13787 -#: commands/tablecmds.c:16443 +#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13819 +#: commands/tablecmds.c:16475 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." @@ -9615,7 +9615,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "nur Superuser können Subskriptionen erzeugen" #: commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:776 -#: replication/logical/tablesync.c:1229 replication/logical/worker.c:3722 +#: replication/logical/tablesync.c:1229 replication/logical/worker.c:3736 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s" @@ -9641,114 +9641,126 @@ msgstr "für eine aktivierte Subskription kann nicht %s gesetzt werden" msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" msgstr "eine Subskription ohne Slot-Name kann nicht aktiviert werden" -#: commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1181 +#: commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1180 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION mit Refresh ist für deaktivierte Subskriptionen nicht erlaubt" -#: commands/subscriptioncmds.c:1130 commands/subscriptioncmds.c:1182 +#: commands/subscriptioncmds.c:1130 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." msgstr "Verwenden Sie ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." -#: commands/subscriptioncmds.c:1139 commands/subscriptioncmds.c:1191 +#: commands/subscriptioncmds.c:1139 commands/subscriptioncmds.c:1194 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION mit »refresh« und »copy_data« ist nicht erlaubt, wenn »two_phase« eingeschaltet ist" -#: commands/subscriptioncmds.c:1140 commands/subscriptioncmds.c:1192 +#: commands/subscriptioncmds.c:1140 #, c-format -msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ...SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." msgstr "Verwenden Sie ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION mit refresh = false, oder mit copy_data = false, oder verwenden Sie DROP/CREATE SUBSCRIPTION." -#: commands/subscriptioncmds.c:1212 +#. translator: %s is an SQL ALTER command +#: commands/subscriptioncmds.c:1182 +#, c-format +msgid "Use %s instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen %s." + +#. translator: %s is an SQL ALTER command +#: commands/subscriptioncmds.c:1196 +#, c-format +msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +msgstr "Verwenden Sie %s mit refresh = false, oder mit copy_data = false, oder verwenden Sie DROP/CREATE SUBSCRIPTION." + +#: commands/subscriptioncmds.c:1218 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH ist für eine deaktivierte Subskription nicht erlaubt" -#: commands/subscriptioncmds.c:1237 +#: commands/subscriptioncmds.c:1243 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH mit »copy_data« ist nicht erlaubt, wenn »two_phase« eingeschaltet ist" -#: commands/subscriptioncmds.c:1238 +#: commands/subscriptioncmds.c:1244 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." msgstr "Verwenden Sie ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH mit copy_data = false, oder verwenden Sie DROP/CREATE SUBSCRIPTION." -#: commands/subscriptioncmds.c:1258 +#: commands/subscriptioncmds.c:1263 #, c-format msgid "must be superuser to skip transaction" msgstr "nur Superuser können eine Transaktion überspringen" -#: commands/subscriptioncmds.c:1278 +#: commands/subscriptioncmds.c:1283 #, c-format msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X" msgstr "zu überspringende WAL-Position (LSN %X/%X) muss größer als Origin-LSN %X/%X sein" -#: commands/subscriptioncmds.c:1358 +#: commands/subscriptioncmds.c:1363 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Subskription »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/subscriptioncmds.c:1616 +#: commands/subscriptioncmds.c:1621 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver wurde gelöscht" -#: commands/subscriptioncmds.c:1625 commands/subscriptioncmds.c:1633 +#: commands/subscriptioncmds.c:1630 commands/subscriptioncmds.c:1638 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver nicht löschen: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1667 +#: commands/subscriptioncmds.c:1672 #, c-format msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Subskription »%s« zu ändern" -#: commands/subscriptioncmds.c:1669 +#: commands/subscriptioncmds.c:1674 #, c-format msgid "The owner of a subscription must be a superuser." msgstr "Der Eigentümer einer Subskription muss ein Superuser sein." -#: commands/subscriptioncmds.c:1783 +#: commands/subscriptioncmds.c:1788 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "konnte Liste der replizierten Tabellen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1805 replication/logical/tablesync.c:809 +#: commands/subscriptioncmds.c:1810 replication/logical/tablesync.c:809 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:1062 #, c-format msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications" msgstr "für Tabelle »%s.%s« können nicht verschiedene Spaltenlisten für verschiedene Publikationen verwendet werden" -#: commands/subscriptioncmds.c:1855 +#: commands/subscriptioncmds.c:1860 #, c-format msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s" msgstr "konnte beim Versuch den Replikations-Slot »%s« zu löschen nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s" #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:1858 +#: commands/subscriptioncmds.c:1863 #, c-format msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot." msgstr "Verwenden Sie %s, um die Subskription vom Slot zu trennen." -#: commands/subscriptioncmds.c:1888 +#: commands/subscriptioncmds.c:1893 #, c-format msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgstr "Publikationsname »%s« mehrmals angegeben" -#: commands/subscriptioncmds.c:1932 +#: commands/subscriptioncmds.c:1937 #, c-format msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\"" msgstr "Publikation »%s« ist bereits in Subskription »%s«" -#: commands/subscriptioncmds.c:1946 +#: commands/subscriptioncmds.c:1951 #, c-format msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\"" msgstr "Publikation »%s« ist nicht in Subskription »%s«" -#: commands/subscriptioncmds.c:1957 +#: commands/subscriptioncmds.c:1962 #, c-format msgid "cannot drop all the publications from a subscription" msgstr "kann nicht alle Publikationen von einer Subskription löschen" @@ -9809,7 +9821,7 @@ msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:18930 +#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:18973 #: parser/parse_utilcmd.c:2260 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" @@ -9833,8 +9845,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13626 -#: commands/tablecmds.c:16146 +#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13658 +#: commands/tablecmds.c:16178 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" @@ -9858,7 +9870,7 @@ msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:14933 +#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:14965 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" @@ -9928,7 +9940,7 @@ msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht leeren" msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14830 +#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14862 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden" @@ -9949,12 +9961,12 @@ msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden" -#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14809 +#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14841 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14817 +#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14849 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden" @@ -10009,7 +10021,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt" #: commands/tablecmds.c:2717 commands/tablecmds.c:2772 -#: commands/tablecmds.c:12350 parser/parse_utilcmd.c:1301 +#: commands/tablecmds.c:12382 parser/parse_utilcmd.c:1301 #: parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1753 #: parser/parse_utilcmd.c:1861 #, c-format @@ -10249,12 +10261,12 @@ msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" msgid "cannot add column to a partition" msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:6744 commands/tablecmds.c:15060 +#: commands/tablecmds.c:6744 commands/tablecmds.c:15092 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:15067 +#: commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:15099 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" @@ -10284,13 +10296,13 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/tablecmds.c:7202 commands/tablecmds.c:11989 +#: commands/tablecmds.c:7202 commands/tablecmds.c:12021 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren" #: commands/tablecmds.c:7203 commands/tablecmds.c:7520 -#: commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:11990 +#: commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:12022 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg." @@ -10300,8 +10312,8 @@ msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg." #: commands/tablecmds.c:7796 commands/tablecmds.c:7855 #: commands/tablecmds.c:7974 commands/tablecmds.c:8113 #: commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8339 -#: commands/tablecmds.c:12144 commands/tablecmds.c:13649 -#: commands/tablecmds.c:16237 +#: commands/tablecmds.c:12176 commands/tablecmds.c:13681 +#: commands/tablecmds.c:16269 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" @@ -10536,665 +10548,665 @@ msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s. msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key" msgstr "Spalte »%s«, auf die in der ON-DELETE-SET-Aktion verwiesen wird, muss Teil des Fremdschlüssels sein" -#: commands/tablecmds.c:9773 commands/tablecmds.c:10220 +#: commands/tablecmds.c:9773 commands/tablecmds.c:10241 #: parser/parse_utilcmd.c:795 parser/parse_utilcmd.c:924 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:10761 commands/tablecmds.c:11039 -#: commands/tablecmds.c:11946 commands/tablecmds.c:12021 +#: commands/tablecmds.c:10793 commands/tablecmds.c:11071 +#: commands/tablecmds.c:11978 commands/tablecmds.c:12053 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:10768 +#: commands/tablecmds.c:10800 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:10806 +#: commands/tablecmds.c:10838 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:10809 +#: commands/tablecmds.c:10841 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:10811 +#: commands/tablecmds.c:10843 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern." -#: commands/tablecmds.c:11047 +#: commands/tablecmds.c:11079 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:11125 +#: commands/tablecmds.c:11157 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden" -#: commands/tablecmds.c:11209 +#: commands/tablecmds.c:11241 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:11214 +#: commands/tablecmds.c:11246 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:11280 +#: commands/tablecmds.c:11312 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:11297 +#: commands/tablecmds.c:11329 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:11362 +#: commands/tablecmds.c:11394 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten" -#: commands/tablecmds.c:11456 +#: commands/tablecmds.c:11488 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:11461 +#: commands/tablecmds.c:11493 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:11902 +#: commands/tablecmds.c:11934 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:11952 +#: commands/tablecmds.c:11984 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:12128 +#: commands/tablecmds.c:12160 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12155 +#: commands/tablecmds.c:12187 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:12164 +#: commands/tablecmds.c:12196 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist" -#: commands/tablecmds.c:12214 +#: commands/tablecmds.c:12246 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:12217 +#: commands/tablecmds.c:12249 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen." -#: commands/tablecmds.c:12221 +#: commands/tablecmds.c:12253 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:12224 +#: commands/tablecmds.c:12256 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben." -#: commands/tablecmds.c:12323 +#: commands/tablecmds.c:12355 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12351 +#: commands/tablecmds.c:12383 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." -#: commands/tablecmds.c:12362 +#: commands/tablecmds.c:12394 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12487 +#: commands/tablecmds.c:12519 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12525 +#: commands/tablecmds.c:12557 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:12530 +#: commands/tablecmds.c:12562 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:12611 +#: commands/tablecmds.c:12643 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12612 commands/tablecmds.c:12631 -#: commands/tablecmds.c:12649 +#: commands/tablecmds.c:12644 commands/tablecmds.c:12663 +#: commands/tablecmds.c:12681 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:12630 +#: commands/tablecmds.c:12662 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12648 +#: commands/tablecmds.c:12680 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12679 +#: commands/tablecmds.c:12711 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12680 +#: commands/tablecmds.c:12712 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet." -#: commands/tablecmds.c:13757 commands/tablecmds.c:13769 +#: commands/tablecmds.c:13789 commands/tablecmds.c:13801 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:13759 commands/tablecmds.c:13771 +#: commands/tablecmds.c:13791 commands/tablecmds.c:13803 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:13785 +#: commands/tablecmds.c:13817 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:13799 commands/tablecmds.c:17129 -#: commands/tablecmds.c:17148 +#: commands/tablecmds.c:13831 commands/tablecmds.c:17161 +#: commands/tablecmds.c:17180 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:13808 +#: commands/tablecmds.c:13840 #, c-format msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Relation »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:14170 +#: commands/tablecmds.c:14202 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:14247 +#: commands/tablecmds.c:14279 #, c-format msgid "cannot set options for relation \"%s\"" msgstr "für Relation »%s« können keine Optionen gesetzt werden" -#: commands/tablecmds.c:14281 commands/view.c:521 +#: commands/tablecmds.c:14313 commands/view.c:521 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:14531 +#: commands/tablecmds.c:14563 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:14543 +#: commands/tablecmds.c:14575 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:14635 +#: commands/tablecmds.c:14667 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist" -#: commands/tablecmds.c:14651 +#: commands/tablecmds.c:14683 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden" -#: commands/tablecmds.c:14768 +#: commands/tablecmds.c:14800 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14773 commands/tablecmds.c:15329 +#: commands/tablecmds.c:14805 commands/tablecmds.c:15361 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14778 +#: commands/tablecmds.c:14810 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14824 +#: commands/tablecmds.c:14856 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden" -#: commands/tablecmds.c:14837 +#: commands/tablecmds.c:14869 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:14859 commands/tablecmds.c:17782 +#: commands/tablecmds.c:14891 commands/tablecmds.c:17814 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:14860 commands/tablecmds.c:17783 +#: commands/tablecmds.c:14892 commands/tablecmds.c:17815 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:14873 +#: commands/tablecmds.c:14905 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann" -#: commands/tablecmds.c:14875 +#: commands/tablecmds.c:14907 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:15078 +#: commands/tablecmds.c:15110 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:15087 +#: commands/tablecmds.c:15119 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein" -#: commands/tablecmds.c:15137 +#: commands/tablecmds.c:15169 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle hat einen widersprüchlichen Generierungsausdruck" -#: commands/tablecmds.c:15165 +#: commands/tablecmds.c:15197 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:15253 +#: commands/tablecmds.c:15285 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15261 +#: commands/tablecmds.c:15293 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15272 +#: commands/tablecmds.c:15304 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15307 +#: commands/tablecmds.c:15339 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:15393 +#: commands/tablecmds.c:15425 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Partition »%s« hat schon eine unerledigte Abtrennoperation in der partitionierten Tabelle »%s.%s«" -#: commands/tablecmds.c:15422 commands/tablecmds.c:15470 +#: commands/tablecmds.c:15454 commands/tablecmds.c:15502 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15476 +#: commands/tablecmds.c:15508 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15704 +#: commands/tablecmds.c:15736 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" -#: commands/tablecmds.c:15734 +#: commands/tablecmds.c:15766 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:15745 +#: commands/tablecmds.c:15777 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15754 +#: commands/tablecmds.c:15786 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15768 +#: commands/tablecmds.c:15800 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15820 +#: commands/tablecmds.c:15852 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:16008 +#: commands/tablecmds.c:16040 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:16014 +#: commands/tablecmds.c:16046 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist" -#: commands/tablecmds.c:16020 +#: commands/tablecmds.c:16052 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:16026 +#: commands/tablecmds.c:16058 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:16032 +#: commands/tablecmds.c:16064 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "ungültiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:16049 +#: commands/tablecmds.c:16081 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist" -#: commands/tablecmds.c:16056 +#: commands/tablecmds.c:16088 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert" -#: commands/tablecmds.c:16303 +#: commands/tablecmds.c:16335 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist" -#: commands/tablecmds.c:16327 +#: commands/tablecmds.c:16359 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist" -#: commands/tablecmds.c:16329 +#: commands/tablecmds.c:16361 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden." -#: commands/tablecmds.c:16374 +#: commands/tablecmds.c:16406 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:16384 +#: commands/tablecmds.c:16416 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:16442 +#: commands/tablecmds.c:16474 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:16549 +#: commands/tablecmds.c:16581 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/tablecmds.c:16962 +#: commands/tablecmds.c:16994 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht" -#: commands/tablecmds.c:17112 +#: commands/tablecmds.c:17144 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:17140 +#: commands/tablecmds.c:17172 #, c-format msgid "cannot change schema of index \"%s\"" msgstr "kann Schema des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:17142 commands/tablecmds.c:17154 +#: commands/tablecmds.c:17174 commands/tablecmds.c:17186 #, c-format msgid "Change the schema of the table instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen das Schema der Tabelle." -#: commands/tablecmds.c:17146 +#: commands/tablecmds.c:17178 #, c-format msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" msgstr "kann Schema des zusammengesetzten Typs »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:17152 +#: commands/tablecmds.c:17184 #, c-format msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" msgstr "kann Schema der TOAST-Tabelle »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:17189 +#: commands/tablecmds.c:17221 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "unbekannte Partitionierungsstrategie »%s«" -#: commands/tablecmds.c:17197 +#: commands/tablecmds.c:17229 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:17263 +#: commands/tablecmds.c:17295 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:17271 +#: commands/tablecmds.c:17303 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:17282 commands/tablecmds.c:17396 +#: commands/tablecmds.c:17314 commands/tablecmds.c:17428 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:17283 commands/tablecmds.c:17397 commands/trigger.c:667 -#: rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942 +#: commands/tablecmds.c:17315 commands/tablecmds.c:17429 commands/trigger.c:667 +#: rewrite/rewriteHandler.c:908 rewrite/rewriteHandler.c:943 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte." -#: commands/tablecmds.c:17359 +#: commands/tablecmds.c:17391 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:17379 +#: commands/tablecmds.c:17411 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen" -#: commands/tablecmds.c:17409 +#: commands/tablecmds.c:17441 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein" -#: commands/tablecmds.c:17430 +#: commands/tablecmds.c:17462 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/tablecmds.c:17465 +#: commands/tablecmds.c:17497 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:17471 +#: commands/tablecmds.c:17503 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:17722 +#: commands/tablecmds.c:17754 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "»%s« ist bereits eine Partition" -#: commands/tablecmds.c:17728 +#: commands/tablecmds.c:17760 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17744 +#: commands/tablecmds.c:17776 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17758 +#: commands/tablecmds.c:17790 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17792 +#: commands/tablecmds.c:17824 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17800 +#: commands/tablecmds.c:17832 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17808 +#: commands/tablecmds.c:17840 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen" -#: commands/tablecmds.c:17815 +#: commands/tablecmds.c:17847 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17835 +#: commands/tablecmds.c:17867 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde" -#: commands/tablecmds.c:17838 +#: commands/tablecmds.c:17870 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat." -#: commands/tablecmds.c:17850 +#: commands/tablecmds.c:17882 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann" -#: commands/tablecmds.c:17852 +#: commands/tablecmds.c:17884 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:18031 +#: commands/tablecmds.c:18063 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen" -#: commands/tablecmds.c:18034 +#: commands/tablecmds.c:18066 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe." -#: commands/tablecmds.c:18345 +#: commands/tablecmds.c:18377 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "nebenläufiges Abtrennen einer Partition ist nicht möglich, wenn eine Standardpartition existiert" -#: commands/tablecmds.c:18454 +#: commands/tablecmds.c:18486 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt" -#: commands/tablecmds.c:18460 +#: commands/tablecmds.c:18492 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt" -#: commands/tablecmds.c:18964 commands/tablecmds.c:18984 -#: commands/tablecmds.c:19004 commands/tablecmds.c:19023 -#: commands/tablecmds.c:19065 +#: commands/tablecmds.c:19007 commands/tablecmds.c:19027 +#: commands/tablecmds.c:19047 commands/tablecmds.c:19066 +#: commands/tablecmds.c:19108 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen" -#: commands/tablecmds.c:18967 +#: commands/tablecmds.c:19010 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt." -#: commands/tablecmds.c:18987 +#: commands/tablecmds.c:19030 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:19007 +#: commands/tablecmds.c:19050 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein." -#: commands/tablecmds.c:19026 +#: commands/tablecmds.c:19069 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«." -#: commands/tablecmds.c:19068 +#: commands/tablecmds.c:19111 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt." -#: commands/tablecmds.c:19298 +#: commands/tablecmds.c:19341 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung" -#: commands/tablecmds.c:19305 +#: commands/tablecmds.c:19348 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«" @@ -11345,8 +11357,8 @@ msgstr "»%s« ist eine partitionierte Tabelle" #: commands/trigger.c:265 #, c-format -msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables." -msgstr "Trigger für partitionierte Tabellen können keine Übergangstabellen haben." +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables." +msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für partitionierte Tabellen nicht unterstützt." #: commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:455 #, c-format @@ -12676,7 +12688,7 @@ msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Funktion übergeben" msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Funktion übergeben" #: executor/execExpr.c:2506 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3691 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3690 utils/fmgr/funcapi.c:98 utils/fmgr/funcapi.c:152 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann" @@ -12710,7 +12722,7 @@ msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." #: executor/execExprInterp.c:2005 utils/adt/expandedrecord.c:99 #: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749 #: utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055 -#: utils/fmgr/funcapi.c:527 +#: utils/fmgr/funcapi.c:570 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" @@ -12816,38 +12828,38 @@ msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3068 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3904 +#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3102 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3935 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen" -#: executor/execMain.c:1035 rewrite/rewriteHandler.c:3071 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3907 +#: executor/execMain.c:1035 rewrite/rewriteHandler.c:3105 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3938 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." -#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3076 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3912 +#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3110 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3943 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren" -#: executor/execMain.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:3079 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3915 +#: executor/execMain.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:3113 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3946 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." -#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3084 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3920 +#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3118 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3951 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen" -#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:3087 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3923 +#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:3121 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3954 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." @@ -15973,7 +15985,7 @@ msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ" #: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567 #: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 #: parser/parse_expr.c:2023 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 -#: utils/fmgr/funcapi.c:627 +#: utils/fmgr/funcapi.c:670 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" @@ -15993,6 +16005,12 @@ msgstr "unbenanntes Portal mit Parametern: %s" msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" +#: optimizer/plan/createplan.c:7101 parser/parse_merge.c:182 +#: parser/parse_merge.c:188 +#, c-format +msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" +msgstr "MERGE kann für Relation »%s« nicht ausgeführt werden" + #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE #: optimizer/plan/initsplan.c:1192 #, c-format @@ -16063,27 +16081,32 @@ msgstr "konnte %s nicht implementieren" msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" -#: optimizer/util/plancat.c:133 +#: optimizer/util/plancat.c:142 +#, c-format +msgid "cannot open relation \"%s\"" +msgstr "kann Relation »%s« nicht öffnen" + +#: optimizer/util/plancat.c:151 #, c-format msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden" -#: optimizer/util/plancat.c:673 +#: optimizer/util/plancat.c:691 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "Inferenzangaben mit Unique-Index über die gesamte Zeile werden nicht unterstützt" -#: optimizer/util/plancat.c:690 +#: optimizer/util/plancat.c:708 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "Constraint in der ON-CONFLICT-Klausel hat keinen zugehörigen Index" -#: optimizer/util/plancat.c:740 +#: optimizer/util/plancat.c:758 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints" -#: optimizer/util/plancat.c:845 +#: optimizer/util/plancat.c:863 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "es gibt keinen Unique-Constraint oder Exclusion-Constraint, der auf die ON-CONFLICT-Angabe passt" @@ -16487,7 +16510,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "Gruppieroperationen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:585 parser/parse_clause.c:1834 +#: parser/parse_agg.c:585 parser/parse_clause.c:1836 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt" @@ -16592,12 +16615,12 @@ msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "Fensterfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1843 +#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1845 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2676 +#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2678 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "Fenster »%s« existiert nicht" @@ -16632,273 +16655,273 @@ msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer A msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" msgstr "Argumente von GROUPING müssen Gruppierausdrücke der zugehörigen Anfrageebene sein" -#: parser/parse_clause.c:190 +#: parser/parse_clause.c:192 #, c-format msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement" msgstr "Relation »%s« kann nicht das Ziel einer datenverändernden Anweisung sein" -#: parser/parse_clause.c:570 parser/parse_clause.c:598 parser/parse_func.c:2554 +#: parser/parse_clause.c:572 parser/parse_clause.c:600 parser/parse_func.c:2554 #, c-format msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge müssen auf oberster Ebene von FROM erscheinen" -#: parser/parse_clause.c:610 +#: parser/parse_clause.c:612 #, c-format msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" msgstr "mehrere Spaltendefinitionslisten für die selbe Funktion sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_clause.c:643 +#: parser/parse_clause.c:645 #, c-format msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" msgstr "ROWS FROM() mit mehreren Funktionen kann keine Spaltendefinitionsliste haben" -#: parser/parse_clause.c:644 +#: parser/parse_clause.c:646 #, c-format msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." msgstr "Geben Sie innerhalb von ROWS FROM() jeder Funktion eine eigene Spaltendefinitionsliste." -#: parser/parse_clause.c:650 +#: parser/parse_clause.c:652 #, c-format msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" msgstr "UNNEST() mit mehreren Argumenten kann keine Spaltendefinitionsliste haben" -#: parser/parse_clause.c:651 +#: parser/parse_clause.c:653 #, c-format msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one." msgstr "Verwenden Sie getrennte UNNEST()-Aufrufe innerhalb von ROWS FROM() und geben Sie jeder eine eigene Spaltendefinitionsliste." -#: parser/parse_clause.c:658 +#: parser/parse_clause.c:660 #, c-format msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" msgstr "WITH ORDINALITY kann nicht mit einer Spaltendefinitionsliste verwendet werden" -#: parser/parse_clause.c:659 +#: parser/parse_clause.c:661 #, c-format msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." msgstr "Geben Sie die Spaltendefinitionsliste innerhalb von ROWS FROM() an." -#: parser/parse_clause.c:759 +#: parser/parse_clause.c:761 #, c-format msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed" msgstr "nur eine FOR-ORDINALITY-Spalte ist erlaubt" -#: parser/parse_clause.c:820 +#: parser/parse_clause.c:822 #, c-format msgid "column name \"%s\" is not unique" msgstr "Spaltenname »%s« ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_clause.c:862 +#: parser/parse_clause.c:864 #, c-format msgid "namespace name \"%s\" is not unique" msgstr "Namensraumname »%s« ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_clause.c:872 +#: parser/parse_clause.c:874 #, c-format msgid "only one default namespace is allowed" msgstr "nur ein Standardnamensraum ist erlaubt" -#: parser/parse_clause.c:932 +#: parser/parse_clause.c:934 #, c-format msgid "tablesample method %s does not exist" msgstr "Tablesample-Methode %s existiert nicht" -#: parser/parse_clause.c:954 +#: parser/parse_clause.c:956 #, c-format msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" msgstr[0] "Tablesample-Methode %s benötigt %d Argument, nicht %d" msgstr[1] "Tablesample-Methode %s benötigt %d Argumente, nicht %d" -#: parser/parse_clause.c:988 +#: parser/parse_clause.c:990 #, c-format msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" msgstr "Tablesample-Methode %s unterstützt REPEATABLE nicht" -#: parser/parse_clause.c:1137 +#: parser/parse_clause.c:1139 #, c-format msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" msgstr "TABLESAMPLE-Klausel kann nur auf Tabellen und materialisierte Sichten angewendet werden" -#: parser/parse_clause.c:1327 +#: parser/parse_clause.c:1329 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" -#: parser/parse_clause.c:1342 +#: parser/parse_clause.c:1344 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:1351 +#: parser/parse_clause.c:1353 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:1366 +#: parser/parse_clause.c:1368 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:1375 +#: parser/parse_clause.c:1377 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:1779 +#: parser/parse_clause.c:1781 #, c-format msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause" msgstr "Zeilenzahl in FETCH FIRST ... WITH TIES darf nicht NULL sein" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1804 +#: parser/parse_clause.c:1806 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1969 +#: parser/parse_clause.c:1971 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1997 +#: parser/parse_clause.c:1999 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2019 +#: parser/parse_clause.c:2021 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" -#: parser/parse_clause.c:2458 +#: parser/parse_clause.c:2460 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBE ist auf 12 Elemente begrenzt" -#: parser/parse_clause.c:2664 +#: parser/parse_clause.c:2666 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert" -#: parser/parse_clause.c:2725 +#: parser/parse_clause.c:2727 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:2737 +#: parser/parse_clause.c:2739 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:2767 parser/parse_clause.c:2773 +#: parser/parse_clause.c:2769 parser/parse_clause.c:2775 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "kann Fenster »%s« nicht kopieren, weil es eine Frame-Klausel hat" -#: parser/parse_clause.c:2775 +#: parser/parse_clause.c:2777 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Lassen Sie die Klammern in dieser OVER-Klausel weg." -#: parser/parse_clause.c:2795 +#: parser/parse_clause.c:2797 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING benötigt genau eine ORDER-BY-Spalte" -#: parser/parse_clause.c:2818 +#: parser/parse_clause.c:2820 #, c-format msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" msgstr "GROUPS-Modus erfordert eine ORDER-BY-Klausel" -#: parser/parse_clause.c:2889 +#: parser/parse_clause.c:2891 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen" -#: parser/parse_clause.c:2890 +#: parser/parse_clause.c:2892 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" -#: parser/parse_clause.c:2922 +#: parser/parse_clause.c:2924 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "eine Aggregatfunktion mit DISTINCT muss mindestens ein Argument haben" -#: parser/parse_clause.c:2923 +#: parser/parse_clause.c:2925 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "SELECT DISTINCT muss mindestens eine Spalte haben" -#: parser/parse_clause.c:2989 parser/parse_clause.c:3021 +#: parser/parse_clause.c:2991 parser/parse_clause.c:3023 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen" -#: parser/parse_clause.c:3099 +#: parser/parse_clause.c:3101 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESC ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt" -#: parser/parse_clause.c:3105 +#: parser/parse_clause.c:3107 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LAST ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt" -#: parser/parse_clause.c:3184 +#: parser/parse_clause.c:3186 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE benötigt Inferenzangabe oder Constraint-Namen" -#: parser/parse_clause.c:3185 +#: parser/parse_clause.c:3187 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "Zum Bespiel ON CONFLICT (Spaltenname)." -#: parser/parse_clause.c:3196 +#: parser/parse_clause.c:3198 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "ON CONFLICT wird nicht mit Systemkatalogtabellen unterstützt" -#: parser/parse_clause.c:3204 +#: parser/parse_clause.c:3206 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ON CONFLICT wird nicht unterstützt mit Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird" -#: parser/parse_clause.c:3334 +#: parser/parse_clause.c:3336 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator" -#: parser/parse_clause.c:3336 +#: parser/parse_clause.c:3338 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-Operatorfamilie sein." -#: parser/parse_clause.c:3647 +#: parser/parse_clause.c:3649 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING wird für Spaltentyp %s nicht unterstützt" -#: parser/parse_clause.c:3653 +#: parser/parse_clause.c:3655 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING wird für Spaltentyp %s und Offset-Typ %s nicht unterstützt" -#: parser/parse_clause.c:3656 +#: parser/parse_clause.c:3658 #, c-format msgid "Cast the offset value to an appropriate type." msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in einen passenden Typ um." -#: parser/parse_clause.c:3661 +#: parser/parse_clause.c:3663 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING hat mehrere Interpretationen für Spaltentyp %s und Offset-Typ %s" -#: parser/parse_clause.c:3664 +#: parser/parse_clause.c:3666 #, c-format msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in den genauen beabsichtigten Typ um." @@ -16964,19 +16987,19 @@ msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike" msgstr "als »%s« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" #: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 -#: utils/fmgr/funcapi.c:558 +#: utils/fmgr/funcapi.c:601 #, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" #: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 -#: utils/fmgr/funcapi.c:572 +#: utils/fmgr/funcapi.c:615 #, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s" #: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 -#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:590 utils/fmgr/funcapi.c:655 +#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:633 utils/fmgr/funcapi.c:698 #, c-format msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s" msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Multirange-Typ sondern Typ %s" @@ -17824,22 +17847,17 @@ msgstr "WITH RECURSIVE wird für die MERGE-Anweisung nicht unterstützt" msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause" msgstr "unerreichbare WHERE-Klausel nach einer WHERE-Klausel ohne Bedingung angegeben" -#: parser/parse_merge.c:178 parser/parse_merge.c:184 -#, c-format -msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" -msgstr "MERGE kann für Relation »%s« nicht ausgeführt werden" - -#: parser/parse_merge.c:186 +#: parser/parse_merge.c:190 #, c-format msgid "MERGE is not supported for relations with rules." msgstr "MERGE wird für Relationen mit Regeln nicht unterstützt." -#: parser/parse_merge.c:203 +#: parser/parse_merge.c:207 #, c-format msgid "name \"%s\" specified more than once" msgstr "Name »%s« mehrmals angegeben" -#: parser/parse_merge.c:205 +#: parser/parse_merge.c:209 #, c-format msgid "The name is used both as MERGE target table and data source." msgstr "Der Name wird sowohl als MERGE-Zieltabelle als auch als Datenquelle verwendet." @@ -18335,7 +18353,7 @@ msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELE msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben" #: parser/parse_utilcmd.c:3162 parser/parse_utilcmd.c:3263 -#: rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018 +#: rewrite/rewriteHandler.c:509 rewrite/rewriteManip.c:1018 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" @@ -18923,37 +18941,37 @@ msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." -#: postmaster/pgarch.c:429 +#: postmaster/pgarch.c:423 #, c-format msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured" msgstr "archive_mode ist an, aber Archivierung wurde nicht konfiguriert" -#: postmaster/pgarch.c:451 +#: postmaster/pgarch.c:445 #, c-format msgid "removed orphan archive status file \"%s\"" msgstr "verwaiste Archivstatusdatei »%s« wurde entfernt" -#: postmaster/pgarch.c:461 +#: postmaster/pgarch.c:455 #, c-format msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "Entfernen der verwaisten Archivstatusdatei »%s« schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht" -#: postmaster/pgarch.c:497 +#: postmaster/pgarch.c:491 #, c-format msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "Archivieren der Write-Ahead-Log-Datei »%s« schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht" -#: postmaster/pgarch.c:809 +#: postmaster/pgarch.c:798 #, c-format msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed" msgstr "Archivierprozess wird neu gestartet, weil der Wert von »archive_library« geändert wurde" -#: postmaster/pgarch.c:842 +#: postmaster/pgarch.c:831 #, c-format msgid "archive modules have to define the symbol %s" msgstr "Archivmodule müssen das Symbol %s definieren" -#: postmaster/pgarch.c:848 +#: postmaster/pgarch.c:837 #, c-format msgid "archive modules must register an archive callback" msgstr "Archivmodule müssen einen Archiv-Callback registrieren" @@ -19340,7 +19358,7 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s" msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: postmaster/postmaster.c:3748 postmaster/shell_archive.c:132 +#: postmaster/postmaster.c:3748 postmaster/shell_archive.c:134 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach." @@ -19569,28 +19587,28 @@ msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" msgid "could not post child completion status\n" msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" -#: postmaster/shell_archive.c:121 +#: postmaster/shell_archive.c:123 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "Archivbefehl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d" -#: postmaster/shell_archive.c:123 postmaster/shell_archive.c:133 -#: postmaster/shell_archive.c:139 postmaster/shell_archive.c:148 +#: postmaster/shell_archive.c:125 postmaster/shell_archive.c:135 +#: postmaster/shell_archive.c:141 postmaster/shell_archive.c:150 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" -#: postmaster/shell_archive.c:130 +#: postmaster/shell_archive.c:132 #, c-format msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: postmaster/shell_archive.c:137 +#: postmaster/shell_archive.c:139 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet: %s" -#: postmaster/shell_archive.c:146 +#: postmaster/shell_archive.c:148 #, c-format msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet" @@ -19987,7 +20005,7 @@ msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID msgstr "konnte keinen freien Replication-State-Slot für Replication-Origin mit ID %d finden" #: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131 -#: replication/slot.c:1912 +#: replication/slot.c:1940 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Erhöhen Sie max_replication_slots und versuchen Sie es erneut." @@ -20040,29 +20058,29 @@ msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« verwendet Systemspalten msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« existiert nicht" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3811 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3825 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "konnte nicht in Datendatei für XID %u schreiben: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4155 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4180 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4171 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4196 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4159 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4184 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4175 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4200 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4434 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4450 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, bei Löschen von pg_replslot/%s/xid*: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4933 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4949 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen" @@ -20079,58 +20097,58 @@ msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs msgstr[0] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-ID" msgstr[1] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-IDs" -#: replication/logical/snapbuild.c:1357 replication/logical/snapbuild.c:1464 -#: replication/logical/snapbuild.c:1993 +#: replication/logical/snapbuild.c:1360 replication/logical/snapbuild.c:1467 +#: replication/logical/snapbuild.c:1996 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "logisches Dekodieren fand konsistenten Punkt bei %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1359 +#: replication/logical/snapbuild.c:1362 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "Keine laufenden Transaktionen." -#: replication/logical/snapbuild.c:1415 +#: replication/logical/snapbuild.c:1418 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "logisches Dekodieren fand initialen Startpunkt bei %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1417 replication/logical/snapbuild.c:1441 +#: replication/logical/snapbuild.c:1420 replication/logical/snapbuild.c:1444 #, c-format msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." msgstr "Warten auf Abschluss der Transaktionen (ungefähr %d), die älter als %u sind." -#: replication/logical/snapbuild.c:1439 +#: replication/logical/snapbuild.c:1442 #, c-format msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" msgstr "logisches Dekodieren fand initialen konsistenten Punkt bei %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1466 +#: replication/logical/snapbuild.c:1469 #, c-format msgid "There are no old transactions anymore." msgstr "Es laufen keine alten Transaktionen mehr." -#: replication/logical/snapbuild.c:1861 +#: replication/logical/snapbuild.c:1864 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "Scanbuild-State-Datei »%s« hat falsche magische Zahl %u statt %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1867 +#: replication/logical/snapbuild.c:1870 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "Snapbuild-State-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version: %u statt %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1938 +#: replication/logical/snapbuild.c:1941 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "Prüfsummenfehler bei Snapbuild-State-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein" -#: replication/logical/snapbuild.c:1995 +#: replication/logical/snapbuild.c:1998 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "Logische Dekodierung beginnt mit gespeichertem Snapshot." -#: replication/logical/snapbuild.c:2067 +#: replication/logical/snapbuild.c:2070 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen" @@ -20210,112 +20228,112 @@ msgstr "Publikationsserver hat nicht die Replikidentitätsspalten gesendet, die msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« hat weder REPLICA-IDENTITY-Index noch Primärschlüssel und die publizierte Relation hat kein REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:2570 +#: replication/logical/worker.c:2584 #, c-format msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" msgstr "ungültiger Nachrichtentyp für logische Replikation »%c«" -#: replication/logical/worker.c:2734 +#: replication/logical/worker.c:2748 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "Datenstrom vom Publikationsserver endete" -#: replication/logical/worker.c:2885 +#: replication/logical/worker.c:2899 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung" -#: replication/logical/worker.c:3047 +#: replication/logical/worker.c:3061 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription entfernt wurde" -#: replication/logical/worker.c:3058 +#: replication/logical/worker.c:3072 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription deaktiviert wurde" -#: replication/logical/worker.c:3084 +#: replication/logical/worker.c:3098 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten wegen einer Parameteränderung" -#: replication/logical/worker.c:3208 replication/logical/worker.c:3230 +#: replication/logical/worker.c:3222 replication/logical/worker.c:3244 #, c-format msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus der subxact-Datei »%s« einer gestreamten Transaktion lesen: %m" -#: replication/logical/worker.c:3629 +#: replication/logical/worker.c:3643 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription %u« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde" -#: replication/logical/worker.c:3641 +#: replication/logical/worker.c:3655 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde" -#: replication/logical/worker.c:3659 +#: replication/logical/worker.c:3673 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat gestartet" -#: replication/logical/worker.c:3663 +#: replication/logical/worker.c:3677 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet" -#: replication/logical/worker.c:3704 +#: replication/logical/worker.c:3718 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt" -#: replication/logical/worker.c:3840 +#: replication/logical/worker.c:3854 #, c-format msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error" msgstr "Subskription »%s« wurde wegen eines Fehlers deaktiviert" -#: replication/logical/worker.c:3879 +#: replication/logical/worker.c:3893 #, c-format msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X" msgstr "logische Replikation beginnt Überspringen von Transaktion bei %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:3893 +#: replication/logical/worker.c:3907 #, c-format msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X" msgstr "logische Replikation beendet Überspringen von Transaktion bei %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:3975 +#: replication/logical/worker.c:3989 #, c-format msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared" msgstr "Skip-LSN von Subskription »%s« gelöscht" -#: replication/logical/worker.c:3976 +#: replication/logical/worker.c:3990 #, c-format msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X." msgstr "Die WAL-Endposition (LSN) %X/%X der Remote-Transaktion stimmte nicht mit der Skip-LSN %X/%X überein." -#: replication/logical/worker.c:4002 +#: replication/logical/worker.c:4016 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\"" msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s«" -#: replication/logical/worker.c:4006 +#: replication/logical/worker.c:4020 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u" msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« in Transaktion %u" -#: replication/logical/worker.c:4011 +#: replication/logical/worker.c:4025 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4018 +#: replication/logical/worker.c:4032 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4026 +#: replication/logical/worker.c:4040 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X" @@ -20405,88 +20423,88 @@ msgstr "alle Replikations-Slots sind in Benutzung" msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "Geben Sie einen frei oder erhöhen Sie max_replication_slots." -#: replication/slot.c:444 replication/slotfuncs.c:727 +#: replication/slot.c:472 replication/slotfuncs.c:727 #: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht" -#: replication/slot.c:490 replication/slot.c:1058 +#: replication/slot.c:518 replication/slot.c:1086 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "Replikations-Slot »%s« ist aktiv für PID %d" -#: replication/slot.c:726 replication/slot.c:1464 replication/slot.c:1847 +#: replication/slot.c:754 replication/slot.c:1492 replication/slot.c:1875 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen" -#: replication/slot.c:1093 +#: replication/slot.c:1121 #, c-format msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn max_replication_slots > 0" -#: replication/slot.c:1098 +#: replication/slot.c:1126 #, c-format msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn wal_level >= replica" -#: replication/slot.c:1110 +#: replication/slot.c:1138 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können Replikations-Slots verwenden" -#: replication/slot.c:1295 +#: replication/slot.c:1323 #, c-format msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\"" msgstr "Prozess %d wird beendet, um Replikations-Slot »%s« freizugeben" -#: replication/slot.c:1333 +#: replication/slot.c:1361 #, c-format msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size" msgstr "Slot »%s« wird ungültig gemacht, weil seine restart_lsn %X/%X max_slot_wal_keep_size überschreitet" -#: replication/slot.c:1785 +#: replication/slot.c:1813 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche magische Zahl: %u statt %u" -#: replication/slot.c:1792 +#: replication/slot.c:1820 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version %u" -#: replication/slot.c:1799 +#: replication/slot.c:1827 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche Länge %u" -#: replication/slot.c:1835 +#: replication/slot.c:1863 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "Prüfsummenfehler bei Replikations-Slot-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein" -#: replication/slot.c:1869 +#: replication/slot.c:1897 #, c-format msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber wal_level < logical" -#: replication/slot.c:1871 +#: replication/slot.c:1899 #, c-format msgid "Change wal_level to be logical or higher." msgstr "Ändern Sie wal_level in logical oder höher." -#: replication/slot.c:1875 +#: replication/slot.c:1903 #, c-format msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber wal_level < replica" -#: replication/slot.c:1877 +#: replication/slot.c:1905 #, c-format msgid "Change wal_level to be replica or higher." msgstr "Ändern Sie wal_level in replica oder höher." -#: replication/slot.c:1911 +#: replication/slot.c:1939 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "zu viele aktive Replikations-Slots vor dem Herunterfahren" @@ -20778,12 +20796,12 @@ msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«" msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "WAL-Sender-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" -#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:1001 +#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:1013 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" -#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:939 +#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:951 #, c-format msgid "relation \"%s\" cannot have rules" msgstr "Relation »%s« kann keine Regeln haben" @@ -20913,279 +20931,284 @@ msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt" msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt" -#: rewrite/rewriteDefine.c:694 +#: rewrite/rewriteDefine.c:544 +#, c-format +msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\"" +msgstr "Nicht-Sicht-Regel für »%s« darf nicht »%s« heißen" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:706 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" -#: rewrite/rewriteDefine.c:695 +#: rewrite/rewriteDefine.c:707 #, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge" -#: rewrite/rewriteDefine.c:722 +#: rewrite/rewriteDefine.c:734 #, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" -#: rewrite/rewriteDefine.c:723 +#: rewrite/rewriteDefine.c:735 #, c-format msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" msgstr "für eine Relation mit gelöschten Spalten kann keine RETURNING-Liste erzeugt werden" -#: rewrite/rewriteDefine.c:729 +#: rewrite/rewriteDefine.c:741 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:731 +#: rewrite/rewriteDefine.c:743 #, c-format msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." msgstr "SELECT-Targeteintrag heißt »%s«." -#: rewrite/rewriteDefine.c:740 +#: rewrite/rewriteDefine.c:752 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:742 +#: rewrite/rewriteDefine.c:754 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:745 rewrite/rewriteDefine.c:769 +#: rewrite/rewriteDefine.c:757 rewrite/rewriteDefine.c:781 #, c-format msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." msgstr "SELECT-Targeteintrag hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:748 rewrite/rewriteDefine.c:773 +#: rewrite/rewriteDefine.c:760 rewrite/rewriteDefine.c:785 #, c-format msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." msgstr "Eintrag in RETURNING-Liste hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteDefine.c:776 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:766 +#: rewrite/rewriteDefine.c:778 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:783 +#: rewrite/rewriteDefine.c:795 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" -#: rewrite/rewriteDefine.c:784 +#: rewrite/rewriteDefine.c:796 #, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge" -#: rewrite/rewriteDefine.c:877 rewrite/rewriteDefine.c:992 +#: rewrite/rewriteDefine.c:889 rewrite/rewriteDefine.c:1004 #: rewrite/rewriteSupport.c:109 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" -#: rewrite/rewriteDefine.c:1011 +#: rewrite/rewriteDefine.c:1023 #, c-format msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:554 +#: rewrite/rewriteHandler.c:555 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage" -#: rewrite/rewriteHandler.c:581 +#: rewrite/rewriteHandler.c:582 #, c-format msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" msgstr "INSTEAD...SELECT-Regelaktionen werden für Anfrangen mit datenmodifizierenden Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:634 +#: rewrite/rewriteHandler.c:635 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" -#: rewrite/rewriteHandler.c:866 rewrite/rewriteHandler.c:905 +#: rewrite/rewriteHandler.c:867 rewrite/rewriteHandler.c:906 #, c-format msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\"" msgstr "kann keinen Wert außer DEFAULT in Spalte »%s« einfügen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:868 rewrite/rewriteHandler.c:934 +#: rewrite/rewriteHandler.c:869 rewrite/rewriteHandler.c:935 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." msgstr "Spalte »%s« ist eine Identitätsspalte, die als GENERATED ALWAYS definiert ist." -#: rewrite/rewriteHandler.c:870 +#: rewrite/rewriteHandler.c:871 #, c-format msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." msgstr "Verwenden Sie OVERRIDING SYSTEM VALUE, um diese Einschränkung außer Kraft zu setzen." -#: rewrite/rewriteHandler.c:932 rewrite/rewriteHandler.c:940 +#: rewrite/rewriteHandler.c:933 rewrite/rewriteHandler.c:941 #, c-format msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "Spalte »%s« kann nur auf DEFAULT aktualisiert werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1087 rewrite/rewriteHandler.c:1105 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1088 rewrite/rewriteHandler.c:1106 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2111 rewrite/rewriteHandler.c:3978 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2145 rewrite/rewriteHandler.c:4009 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2196 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2230 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Policys für Relation »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2516 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2550 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Junk-Sichtspalten sind nicht aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2521 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2555 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "Sichtspalten, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2524 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2558 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "Sichtspalten, die auf Systemspalten verweisen, sind nicht aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2527 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2561 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "Sichtspalten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2588 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2622 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2591 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2625 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2594 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die HAVING enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2597 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2631 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2600 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2634 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die WITH enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2603 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2637 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2615 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2649 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die Aggregatfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2618 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2652 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die Fensterfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2621 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2655 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die Funktionen mit Ergebnismenge zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 rewrite/rewriteHandler.c:2632 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2640 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2662 rewrite/rewriteHandler.c:2666 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2674 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2643 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2677 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die TABLESAMPLE enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2667 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2701 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die keine aktualisierbaren Spalten haben, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3144 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3178 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3152 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3186 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "kann Spalte »%s« von Sicht »%s« nicht aktualisieren" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3639 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3673 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-INSTEAD-NOTIFY-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3650 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3684 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-INSTEAD-NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3664 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3698 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3668 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3702 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3673 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3707 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3906 rewrite/rewriteHandler.c:3914 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3922 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3937 rewrite/rewriteHandler.c:3945 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3953 #, c-format msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." msgstr "Sichten mit DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4015 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4046 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4017 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4048 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4022 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4053 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4024 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4055 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4029 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4060 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4031 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4062 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4049 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4080 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "INSERT mit ON-CONFLICT-Klausel kann nicht mit Tabelle verwendet werden, die INSERT- oder UPDATE-Regeln hat" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4106 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4137 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird" @@ -23088,7 +23111,7 @@ msgstr "Unerwartetes Arrayelement." msgid "Unmatched \"%c\" character." msgstr "Zeichen »%c« ohne Gegenstück." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2482 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2481 #, c-format msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." msgstr "Mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben." @@ -23141,8 +23164,8 @@ msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implement #: utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5871 #: utils/adt/arrayfuncs.c:5897 utils/adt/arrayfuncs.c:5908 #: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1215 utils/adt/jsonb.c:1315 -#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4318 utils/adt/jsonfuncs.c:4471 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4583 utils/adt/jsonfuncs.c:4632 +#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4317 utils/adt/jsonfuncs.c:4470 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4582 utils/adt/jsonfuncs.c:4631 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" @@ -24087,7 +24110,7 @@ msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "Schlüsselwert muss skalar sein, nicht Array, zusammengesetzt oder json" -#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:2061 +#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:2104 #, c-format msgid "could not determine data type for argument %d" msgstr "konnte Datentyp von Argument %d nicht ermitteln" @@ -24241,14 +24264,14 @@ msgid "jsonb subscript in assignment must not be null" msgstr "jsonb-Index in Zuweisung darf nicht NULL sein" #: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:791 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2360 utils/adt/jsonfuncs.c:2800 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3589 utils/adt/jsonfuncs.c:3922 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2359 utils/adt/jsonfuncs.c:2799 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3588 utils/adt/jsonfuncs.c:3921 #, c-format msgid "cannot call %s on a scalar" msgstr "%s kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen werden" #: utils/adt/jsonfuncs.c:560 utils/adt/jsonfuncs.c:778 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2802 utils/adt/jsonfuncs.c:3578 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2801 utils/adt/jsonfuncs.c:3577 #, c-format msgid "cannot call %s on an array" msgstr "%s kann nicht mit einem Array aufgerufen werden" @@ -24293,157 +24316,157 @@ msgstr "kann keine Elemente aus einem skalaren Wert auswählen" msgid "cannot extract elements from an object" msgstr "kann keine Elemente aus einem Objekt auswählen" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2347 utils/adt/jsonfuncs.c:3807 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2346 utils/adt/jsonfuncs.c:3806 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-array" msgstr "%s kann nicht mit etwas aufgerufen werden, das kein Array ist" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2417 utils/adt/jsonfuncs.c:2422 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2439 utils/adt/jsonfuncs.c:2445 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2416 utils/adt/jsonfuncs.c:2421 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2438 utils/adt/jsonfuncs.c:2444 #, c-format msgid "expected JSON array" msgstr "JSON-Array wurde erwartet" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2418 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2417 #, c-format msgid "See the value of key \"%s\"." msgstr "Prüfen Sie den Wert des Schlüssels »%s«." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2440 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2439 #, c-format msgid "See the array element %s of key \"%s\"." msgstr "Prüfen Sie das Arrayelement %s des Schlüssels »%s«." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2446 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2445 #, c-format msgid "See the array element %s." msgstr "Prüfen Sie das Arrayelement %s." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2481 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2480 #, c-format msgid "malformed JSON array" msgstr "fehlerhaftes JSON-Array" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3308 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3307 #, c-format msgid "first argument of %s must be a row type" msgstr "erstes Argument von %s muss ein Zeilentyp sein" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3332 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3331 #, c-format msgid "could not determine row type for result of %s" msgstr "konnte Zeilentyp für Ergebnis von %s nicht ermitteln" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3334 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3333 #, c-format msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list." msgstr "Geben Sie ein »record«-Argument, das nicht NULL ist, an oder rufen Sie die Funktion in der FROM-Klausel mit einer Spaltendefinitionsliste auf." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3696 utils/fmgr/funcapi.c:94 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3695 utils/fmgr/funcapi.c:103 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3824 utils/adt/jsonfuncs.c:3904 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3823 utils/adt/jsonfuncs.c:3903 #, c-format msgid "argument of %s must be an array of objects" msgstr "Argument von %s muss ein Array von Objekten sein" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3857 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3856 #, c-format msgid "cannot call %s on an object" msgstr "%s kann nicht mit einem Objekt aufgerufen werden" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4264 utils/adt/jsonfuncs.c:4323 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4403 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4263 utils/adt/jsonfuncs.c:4322 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4402 #, c-format msgid "cannot delete from scalar" msgstr "kann nicht aus skalarem Wert löschen" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4408 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4407 #, c-format msgid "cannot delete from object using integer index" msgstr "aus einem Objekt kann nicht per numerischem Index gelöscht werden" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4476 utils/adt/jsonfuncs.c:4637 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4475 utils/adt/jsonfuncs.c:4636 #, c-format msgid "cannot set path in scalar" msgstr "in einem skalaren Wert kann kein Pfad gesetzt werden" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4518 utils/adt/jsonfuncs.c:4560 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4517 utils/adt/jsonfuncs.c:4559 #, c-format msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\"" msgstr "null_value_treatment muss »delete_key«, »return_target«, »use_json_null« oder »raise_exception« sein" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4531 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4530 #, c-format msgid "JSON value must not be null" msgstr "JSON-Wert darf nicht NULL sein" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4532 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4531 #, c-format msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"." msgstr "Ausnahme wurde ausgelöst, weil null_value_treatment »raise_exception« ist." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4533 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4532 #, c-format msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed." msgstr "Um dies zu vermeiden, ändern Sie das Argument null_value_treatment oder sorgen Sie dafür, dass kein SQL NULL übergeben wird." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4588 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4587 #, c-format msgid "cannot delete path in scalar" msgstr "in einem skalaren Wert kann kein Pfad gelöscht werden" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4804 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4803 #, c-format msgid "path element at position %d is null" msgstr "Pfadelement auf Position %d ist NULL" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4823 utils/adt/jsonfuncs.c:4854 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4921 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4822 utils/adt/jsonfuncs.c:4853 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4920 #, c-format msgid "cannot replace existing key" msgstr "existierender Schlüssel kann nicht ersetzt werden" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4824 utils/adt/jsonfuncs.c:4855 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4823 utils/adt/jsonfuncs.c:4854 #, c-format msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value." msgstr "Der Pfad nimmt an, dass der Schlüssel ein zusammengesetztes Objekt ist, aber er ist ein skalarer Wert." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4922 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4921 #, c-format msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." msgstr "Verwenden Sie die Funktion jsonb_set, um den Schlüsselwert zu ersetzen." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5026 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5025 #, c-format msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" msgstr "Pfadelement auf Position %d ist keine ganze Zahl: »%s«" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5043 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5042 #, c-format msgid "path element at position %d is out of range: %d" msgstr "Pfadelement auf Position %d ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5195 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5194 #, c-format msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed" msgstr "falscher Flag-Typ, nur Arrays und skalare Werte sind erlaubt" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5202 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5201 #, c-format msgid "flag array element is not a string" msgstr "Flag-Array-Element ist keine Zeichenkette" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5203 utils/adt/jsonfuncs.c:5225 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5202 utils/adt/jsonfuncs.c:5224 #, c-format msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"." msgstr "Mögliche Werte sind: »string«, »numeric«, »boolean«, »key« und »all«." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5223 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5222 #, c-format msgid "wrong flag in flag array: \"%s\"" msgstr "falsche Flag im Flag-Array: »%s«" @@ -25233,7 +25256,7 @@ msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" #: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 -#: utils/adt/ruleutils.c:9869 utils/adt/ruleutils.c:10038 +#: utils/adt/ruleutils.c:9870 utils/adt/ruleutils.c:10039 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" @@ -26133,7 +26156,7 @@ msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält ungültige Daten" msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält falsche Prüfsumme" -#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:532 +#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:575 #, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" @@ -26361,32 +26384,32 @@ msgstr "Operatorklassenoptionsinformationen fehlen im Funktionsaufrufkontext" msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" msgstr "Sprachvalidierungsfunktion %u wurde für Sprache %u statt %u aufgerufen" -#: utils/fmgr/funcapi.c:455 +#: utils/fmgr/funcapi.c:498 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen" -#: utils/fmgr/funcapi.c:600 +#: utils/fmgr/funcapi.c:643 #, c-format msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s" msgstr "als %s deklariertes Argument enthält keinen Bereichstyp sondern Typ %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:683 +#: utils/fmgr/funcapi.c:726 #, c-format msgid "could not find multirange type for data type %s" msgstr "konnte Multirange-Typ für Datentyp %s nicht finden" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1900 utils/fmgr/funcapi.c:1932 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1943 utils/fmgr/funcapi.c:1975 #, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1926 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1969 #, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "Spaltenalias fehlt" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1950 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1993 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht ermitteln" diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index a752363fde..94f9fab80c 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -60,10 +60,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL server 14\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL server 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-25 17:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -3447,7 +3447,7 @@ msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %d: leídos %d de #: backup/backup_manifest.c:253 #, c-format msgid "expected end timeline %u but found timeline %u" -msgstr "se esperaba el timeline de término %u pero se encontró el tieneline %u" +msgstr "se esperaba el timeline de término %u pero se encontró el timeline %u" #: backup/backup_manifest.c:277 #, c-format @@ -5217,7 +5217,7 @@ msgstr "esquema %s" #: catalog/objectaddress.c:3516 #, c-format msgid "statistics object %s" -msgstr "object de estadísticas %s" +msgstr "objeto de estadísticas %s" #: catalog/objectaddress.c:3547 #, c-format @@ -7295,7 +7295,7 @@ msgstr "nombre de configuración regional no válido: «%s»" #, fuzzy, c-format #| msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU" msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider" -msgstr "la codificación «%s» no estæ soportada por ICU" +msgstr "la codificación «%s» no está soportada por ICU" #: commands/dbcommands.c:1045 #, c-format @@ -7770,7 +7770,7 @@ msgstr "Debe ser superusuario para crear un disparador por eventos." #: commands/event_trigger.c:136 #, c-format msgid "unrecognized event name \"%s\"" -msgstr "nomre de evento «%s» no reconocido" +msgstr "nommre de evento «%s» no reconocido" #: commands/event_trigger.c:153 #, c-format @@ -9496,7 +9496,7 @@ msgstr "El dueño de una publicación FOR ALL TABLES debe ser un superusuario." #: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:270 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable" +msgstr "el nombre de esquema «%s» es inaceptable" #: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:271 #, c-format @@ -10738,7 +10738,7 @@ msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" #: commands/tablecmds.c:10768 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" -msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea" +msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restricción de llave foránea" #: commands/tablecmds.c:10806 #, c-format @@ -13357,7 +13357,7 @@ msgstr "función SQL «%s» durante el inicio" #: executor/functions.c:1568 #, c-format msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" -msgstr "no está permitido invocar procedimientos con arguments de salida en funciones SQL" +msgstr "no está permitido invocar procedimientos con argumentos de salida en funciones SQL" #: executor/functions.c:1701 executor/functions.c:1739 #: executor/functions.c:1753 executor/functions.c:1843 @@ -14678,7 +14678,7 @@ msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" #: libpq/be-secure-openssl.c:545 #, c-format msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s." -msgstr "Esto puede indicar que el cliente no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s and %s." +msgstr "Esto puede indicar que el cliente no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s y %s." #: libpq/be-secure-openssl.c:561 libpq/be-secure-openssl.c:741 #: libpq/be-secure-openssl.c:805 @@ -15133,7 +15133,7 @@ msgstr "no se pudo interpretar la lista de secretos RADIUS «%s»" #: libpq/hba.c:2063 #, c-format msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" -msgstr "no se pudo interpretar la lista de identificadoes RADIUS «%s»" +msgstr "no se pudo interpretar la lista de identificadores RADIUS «%s»" #: libpq/hba.c:2077 #, c-format @@ -15359,7 +15359,7 @@ msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" #: libpq/pqformat.c:597 libpq/pqformat.c:626 #, c-format msgid "invalid string in message" -msgstr "cadena inválida en el mensaje" +msgstr "cadena no válida en el mensaje" #: libpq/pqformat.c:642 #, c-format @@ -16165,7 +16165,7 @@ msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en borde de partición" #: parser/parse_agg.c:532 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de llave de particionaiento" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de llave de particionamiento" #: parser/parse_agg.c:534 msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions" @@ -20217,7 +20217,7 @@ msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u" #: replication/slot.c:1835 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" -msgstr "suma de verificación no coincidenete en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u" +msgstr "suma de verificación no coincidente en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u" # FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835 #: replication/slot.c:1869 @@ -20245,7 +20245,7 @@ msgstr "Cambie wal_level a replica o superior." #: replication/slot.c:1911 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" -msgstr "demasiados slots de replicacion activos antes del apagado" +msgstr "demasiados slots de replicación activos antes del apagado" #: replication/slotfuncs.c:592 #, c-format @@ -23489,7 +23489,7 @@ msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la función %s" #: utils/adt/formatting.c:2314 #, c-format msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha" +msgstr "combinación no válida de convenciones de fecha" #: utils/adt/formatting.c:2315 #, c-format @@ -24215,7 +24215,7 @@ msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor num #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1579 #, c-format msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" -msgstr "el operando izquiero del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar" +msgstr "el operando izquierdo del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1586 #, c-format @@ -28619,7 +28619,7 @@ msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-de #, fuzzy, c-format #| msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" msgid "must be superuser or have privileges of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" -msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_read_all settings para examinar «%s»" +msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_read_all_settings para examinar «%s»" #: utils/misc/guc.c:8616 #, c-format @@ -29079,7 +29079,7 @@ msgstr "el módulo para partición de hash fue especificado más de una vez" #: gram.y:3037 #, c-format msgid "remainder for hash partition provided more than once" -msgstr "el remanentde para partición de hash fue especificado más de una vez" +msgstr "el remanente para partición de hash fue especificado más de una vez" #: gram.y:3044 #, c-format diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index aaba6e56f8..762bd6106c 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-12 17:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 18:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-31 18:00+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -19,39 +19,78 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#: ../common/compression.c:130 ../common/compression.c:139 ../common/compression.c:148 +#, c-format +msgid "this build does not support compression with %s" +msgstr "cette construction ne supporte pas la compression avec %s" + +#: ../common/compression.c:203 +msgid "found empty string where a compression option was expected" +msgstr "a trouvé une chaîne vide alors qu'une option de compression était attendue" + +#: ../common/compression.c:237 +#, c-format +msgid "unrecognized compression option: \"%s\"" +msgstr "option de compression inconnue : « %s »" + +#: ../common/compression.c:276 +#, c-format +msgid "compression option \"%s\" requires a value" +msgstr "l'option de compression « %s » requiert une valeur" + +#: ../common/compression.c:285 +#, c-format +msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" +msgstr "la valeur pour l'option de compression « %s » doit être un entier" + +#: ../common/compression.c:335 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" +msgstr "l'algorithme de compression « %s » n'accepte pas un niveau de compression" + +#: ../common/compression.c:342 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)" +msgstr "l'algorithme de compression « %s » attend un niveau de compression compris entre %d et %d (par défaut à %d)" + +#: ../common/compression.c:353 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" +msgstr "l'algorithme de compression « %s » n'accepte pas un nombre de workers" #: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174 ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190 msgid "not recorded" msgstr "non enregistré" -#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73 commands/copyfrom.c:1516 commands/extension.c:3464 utils/adt/genfile.c:128 +#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73 commands/copyfrom.c:1515 commands/extension.c:3383 utils/adt/genfile.c:123 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1327 access/transam/xlog.c:3569 access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlog.c:11516 access/transam/xlog.c:11529 access/transam/xlog.c:11982 access/transam/xlog.c:12062 access/transam/xlog.c:12099 access/transam/xlog.c:12159 access/transam/xlogfuncs.c:703 access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3474 libpq/hba.c:534 replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729 replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4917 replication/logical/snapbuild.c:1749 -#: replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/logical/snapbuild.c:1818 replication/slot.c:1720 replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:544 storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:859 utils/cache/relmapper.c:744 +#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207 access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1178 access/transam/xlogrecovery.c:1270 access/transam/xlogrecovery.c:1307 access/transam/xlogrecovery.c:1367 backup/basebackup.c:1842 commands/extension.c:3393 libpq/hba.c:505 replication/logical/origin.c:729 replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4942 replication/logical/snapbuild.c:1851 replication/logical/snapbuild.c:1893 replication/logical/snapbuild.c:1920 replication/slot.c:1800 replication/slot.c:1841 +#: replication/walsender.c:658 storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 access/transam/xlog.c:3574 access/transam/xlog.c:4812 replication/basebackup.c:2024 replication/logical/origin.c:734 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1754 replication/logical/snapbuild.c:1796 replication/logical/snapbuild.c:1823 replication/slot.c:1724 replication/slot.c:1765 replication/walsender.c:549 utils/cache/relmapper.c:748 +#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95 access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027 backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:734 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1856 replication/logical/snapbuild.c:1898 replication/logical/snapbuild.c:1925 replication/slot.c:1804 replication/slot.c:1845 replication/walsender.c:663 utils/cache/relmapper.c:817 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu" -#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1339 access/transam/twophase.c:1744 access/transam/xlog.c:3441 access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3614 access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:4777 access/transam/xlog.c:5702 access/transam/xlogfuncs.c:728 commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667 -#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4975 replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1831 replication/slot.c:1611 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:559 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738 storage/file/fd.c:3536 storage/file/fd.c:3639 utils/cache/relmapper.c:759 utils/cache/relmapper.c:898 +#: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:241 ../common/controldata_utils.c:244 access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1360 access/transam/twophase.c:1772 access/transam/xlog.c:3054 access/transam/xlog.c:3247 access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3992 access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5000 replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/logical/snapbuild.c:1933 replication/slot.c:1691 replication/slot.c:1852 replication/walsender.c:673 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:745 storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828 utils/cache/relmapper.c:956 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:135 +#: ../common/controldata_utils.c:124 msgid "byte ordering mismatch" msgstr "différence de l'ordre des octets" -#: ../common/controldata_utils.c:137 +#: ../common/controldata_utils.c:126 #, c-format msgid "" "possible byte ordering mismatch\n" @@ -65,66 +104,78 @@ msgstr "" "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation de PostgreSQL\n" "est incompatible avec ce répertoire des données." -#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1283 access/transam/xlog.c:3327 access/transam/xlog.c:3483 access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3722 access/transam/xlog.c:3807 access/transam/xlog.c:3910 access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlogutils.c:803 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3572 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4121 replication/logical/reorderbuffer.c:4897 replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1720 replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:517 replication/walsender.c:2535 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3300 storage/file/fd.c:3523 storage/file/fd.c:3610 storage/smgr/md.c:503 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1938 utils/init/miscinit.c:1346 utils/init/miscinit.c:1480 utils/init/miscinit.c:1557 utils/misc/guc.c:8605 utils/misc/guc.c:8637 +#: ../common/controldata_utils.c:189 ../common/controldata_utils.c:194 ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1304 access/transam/xlog.c:2941 access/transam/xlog.c:3123 access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3357 access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4179 access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:852 backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1519 postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3595 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4146 replication/logical/reorderbuffer.c:4922 replication/logical/snapbuild.c:1715 replication/logical/snapbuild.c:1822 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:631 replication/walsender.c:2722 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630 storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:524 utils/cache/relmapper.c:792 utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933 utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500 utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:8991 utils/misc/guc.c:9040 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1717 access/transam/twophase.c:1726 access/transam/xlog.c:11273 access/transam/xlog.c:11311 access/transam/xlog.c:11724 access/transam/xlogfuncs.c:782 postmaster/postmaster.c:5682 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876 +#: ../common/controldata_utils.c:210 ../common/controldata_utils.c:213 access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754 access/transam/xlog.c:8670 access/transam/xlogfuncs.c:600 backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 postmaster/postmaster.c:5631 postmaster/syslogger.c:1571 postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 utils/cache/relmapper.c:934 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179 access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1738 access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:10764 access/transam/xlog.c:10805 replication/logical/snapbuild.c:1651 replication/slot.c:1597 replication/slot.c:1702 storage/file/fd.c:730 storage/file/fd.c:3631 storage/smgr/md.c:951 storage/smgr/md.c:992 storage/sync/sync.c:441 utils/cache/relmapper.c:891 -#: utils/misc/guc.c:8392 +#: ../common/controldata_utils.c:227 ../common/controldata_utils.c:232 ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 access/heap/rewriteheap.c:960 access/heap/rewriteheap.c:1172 access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1766 access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241 access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7973 access/transam/xlog.c:8016 backup/basebackup_server.c:207 replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/slot.c:1677 replication/slot.c:1782 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741 storage/smgr/md.c:975 storage/smgr/md.c:1016 storage/sync/sync.c:453 +#: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8760 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:522 ../common/exec.c:567 ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:101 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1397 access/transam/xlog.c:6677 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2540 postmaster/postmaster.c:4198 postmaster/postmaster.c:4868 postmaster/postmaster.c:5607 postmaster/postmaster.c:5971 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 replication/logical/logical.c:205 -#: replication/walsender.c:591 storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1354 storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2323 storage/ipc/procarray.c:1427 storage/ipc/procarray.c:2252 storage/ipc/procarray.c:2259 storage/ipc/procarray.c:2761 storage/ipc/procarray.c:3385 utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66 utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823 utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450 utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 -#: utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5036 utils/misc/guc.c:5052 utils/misc/guc.c:5065 utils/misc/guc.c:8370 utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242 utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:236 +#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash_openssl.c:133 ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:560 ../common/exec.c:605 ../common/exec.c:697 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1413 access/transam/xlogrecovery.c:568 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338 libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931 postmaster/postmaster.c:2584 +#: postmaster/postmaster.c:4170 postmaster/postmaster.c:4842 postmaster/postmaster.c:5556 postmaster/postmaster.c:5927 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:296 replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:701 storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434 storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1437 storage/ipc/procarray.c:2249 storage/ipc/procarray.c:2256 storage/ipc/procarray.c:2759 storage/ipc/procarray.c:3390 utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854 utils/adt/formatting.c:1977 utils/adt/pg_locale.c:450 utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229 +#: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5192 utils/misc/guc.c:5208 utils/misc/guc.c:5221 utils/misc/guc.c:8738 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:266 utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242 utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:238 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" -#: ../common/exec.c:136 ../common/exec.c:253 ../common/exec.c:299 +#: ../common/cryptohash.c:271 ../common/cryptohash.c:277 ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352 ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339 ../common/hmac_openssl.c:347 +msgid "success" +msgstr "succès" + +#: ../common/cryptohash.c:273 ../common/cryptohash_openssl.c:346 ../common/hmac_openssl.c:341 +msgid "destination buffer too small" +msgstr "tampon de destination trop petit" + +#: ../common/cryptohash_openssl.c:348 ../common/hmac_openssl.c:343 +msgid "OpenSSL failure" +msgstr "échec OpenSSL" + +#: ../common/exec.c:149 ../common/exec.c:266 ../common/exec.c:312 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %m" -#: ../common/exec.c:155 +#: ../common/exec.c:168 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binaire « %s » invalide" -#: ../common/exec.c:205 +#: ../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" -#: ../common/exec.c:213 +#: ../common/exec.c:226 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: ../common/exec.c:269 ../common/exec.c:308 utils/init/miscinit.c:425 +#: ../common/exec.c:282 ../common/exec.c:321 utils/init/miscinit.c:439 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" -#: ../common/exec.c:286 access/transam/xlog.c:11147 replication/basebackup.c:1428 utils/adt/misc.c:340 +#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8319 backup/basebackup.c:1339 utils/adt/misc.c:342 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" -#: ../common/exec.c:409 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1064 storage/ipc/latch.c:1233 storage/ipc/latch.c:1462 storage/ipc/latch.c:1614 storage/ipc/latch.c:1730 +#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1092 storage/ipc/latch.c:1272 storage/ipc/latch.c:1501 storage/ipc/latch.c:1662 storage/ipc/latch.c:1788 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "échec de %s() : %m" -#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162 ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189 utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227 +#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162 ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791 ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189 utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" @@ -134,124 +185,133 @@ msgstr "mémoire épuisée\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" -#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1295 access/transam/xlog.c:11249 access/transam/xlog.c:11287 access/transam/xlog.c:11504 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526 commands/copyto.c:726 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:803 commands/tablespace.c:894 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439 replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698 replication/logical/snapbuild.c:1530 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1865 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3355 -#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418 utils/adt/genfile.c:644 +#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1316 access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:230 backup/basebackup.c:338 backup/basebackup.c:528 backup/basebackup.c:599 commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3372 commands/tablespace.c:826 commands/tablespace.c:917 guc-file.l:1061 postmaster/pgarch.c:597 replication/logical/snapbuild.c:1632 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:2037 storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3450 utils/adt/dbsize.c:92 utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324 utils/adt/genfile.c:413 +#: utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/misc.c:327 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:726 commands/tablespace.c:736 postmaster/postmaster.c:1515 storage/file/fd.c:2726 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:262 utils/misc/tzparser.c:338 +#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:749 commands/tablespace.c:759 postmaster/postmaster.c:1576 storage/file/fd.c:2812 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235 utils/misc/tzparser.c:338 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" -#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2738 +#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2824 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" -#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412 postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/slot.c:643 replication/slot.c:1483 replication/slot.c:1625 storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:846 utils/time/snapmgr.c:1280 +#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419 postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1772 replication/slot.c:721 replication/slot.c:1563 replication/slot.c:1705 storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" -#: ../common/jsonapi.c:1066 +#: ../common/hmac.c:323 +msgid "internal error" +msgstr "erreur interne" + +#: ../common/jsonapi.c:1075 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "La séquence d'échappement « \\%s » est invalide." -#: ../common/jsonapi.c:1069 +#: ../common/jsonapi.c:1078 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Le caractère de valeur 0x%02x doit être échappé." -#: ../common/jsonapi.c:1072 +#: ../common/jsonapi.c:1081 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "Attendait une fin de l'entrée, mais a trouvé « %s »." -#: ../common/jsonapi.c:1075 +#: ../common/jsonapi.c:1084 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé." -#: ../common/jsonapi.c:1078 +#: ../common/jsonapi.c:1087 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "« , » ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé." -#: ../common/jsonapi.c:1081 +#: ../common/jsonapi.c:1090 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "« : » attendu, mais « %s » trouvé." -#: ../common/jsonapi.c:1084 +#: ../common/jsonapi.c:1093 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "Valeur JSON attendue, mais « %s » trouvé." -#: ../common/jsonapi.c:1087 +#: ../common/jsonapi.c:1096 msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "La chaîne en entrée se ferme de manière inattendue." -#: ../common/jsonapi.c:1089 +#: ../common/jsonapi.c:1098 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Chaîne ou « } » attendu, mais « %s » trouvé." -#: ../common/jsonapi.c:1092 +#: ../common/jsonapi.c:1101 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "« , » ou « } » attendu, mais « %s » trouvé." -#: ../common/jsonapi.c:1095 +#: ../common/jsonapi.c:1104 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "Chaîne attendue, mais « %s » trouvé." -#: ../common/jsonapi.c:1098 +#: ../common/jsonapi.c:1107 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "Le jeton « %s » n'est pas valide." -#: ../common/jsonapi.c:1101 jsonpath_scan.l:499 +#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:495 #, c-format msgid "\\u0000 cannot be converted to text." msgstr "\\u0000 ne peut pas être converti en texte." -#: ../common/jsonapi.c:1103 +#: ../common/jsonapi.c:1112 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "« \\u » doit être suivi par quatre chiffres hexadécimaux." -#: ../common/jsonapi.c:1106 +#: ../common/jsonapi.c:1115 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." msgstr "les valeurs d'échappement Unicode ne peuvent pas être utilisées pour des valeurs de point code au-dessus de 007F quand l'encodage n'est pas UTF8." -#: ../common/jsonapi.c:1108 jsonpath_scan.l:520 +#: ../common/jsonapi.c:1117 jsonpath_scan.l:516 #, c-format msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "Une substitution unicode haute ne doit pas suivre une substitution haute." -#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541 jsonpath_scan.l:583 +#: ../common/jsonapi.c:1119 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537 jsonpath_scan.l:579 #, c-format msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Une substitution unicode basse ne doit pas suivre une substitution haute." -#: ../common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "fatal : " - -#: ../common/logging.c:266 +#: ../common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "erreur : " -#: ../common/logging.c:273 +#: ../common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "attention : " +#: ../common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "détail : " + +#: ../common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "astuce : " + #: ../common/pgfnames.c:74 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" @@ -267,7 +327,7 @@ msgstr "nom du fork invalide" msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm », « vm » et « init »." -#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1521 libpq/auth.c:2553 +#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1368 libpq/auth.c:2400 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : code d'erreur %lu" @@ -302,12 +362,12 @@ msgstr "n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'err msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu" -#: ../common/restricted_token.c:194 +#: ../common/restricted_token.c:193 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu" -#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1181 replication/basebackup.c:1357 +#: ../common/rmtree.c:79 backup/basebackup.c:1099 backup/basebackup.c:1275 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "" @@ -319,6 +379,18 @@ msgstr "" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %m" +#: ../common/scram-common.c:260 +msgid "could not encode salt" +msgstr "n'a pas pu encoder le sel" + +#: ../common/scram-common.c:276 +msgid "could not encode stored key" +msgstr "n'a pas pu encoder la clé enregistrée" + +#: ../common/scram-common.c:293 +msgid "could not encode server key" +msgstr "n'a pas pu encoder la clé serveur" + #: ../common/stringinfo.c:306 #, c-format msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." @@ -340,7 +412,7 @@ msgstr "" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s" -#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2053 +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1900 msgid "user does not exist" msgstr "l'utilisateur n'existe pas" @@ -379,12 +451,12 @@ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d : %s" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" -#: ../port/chklocale.c:307 +#: ../port/chklocale.c:306 #, c-format msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour le codeset « %s »" -#: ../port/chklocale.c:428 ../port/chklocale.c:434 +#: ../port/chklocale.c:427 ../port/chklocale.c:433 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut « %s »" @@ -409,32 +481,32 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s" msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n" -#: ../port/open.c:126 +#: ../port/open.c:117 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s" -#: ../port/open.c:127 +#: ../port/open.c:118 msgid "lock violation" msgstr "violation du verrou" -#: ../port/open.c:127 +#: ../port/open.c:118 msgid "sharing violation" msgstr "violation du partage" -#: ../port/open.c:128 +#: ../port/open.c:119 #, c-format msgid "Continuing to retry for 30 seconds." msgstr "Continue à tenter pendant 30 secondes." -#: ../port/open.c:129 +#: ../port/open.c:120 #, c-format msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." msgstr "" "Vous pouvez avoir un antivirus, un outil de sauvegarde ou un logiciel\n" "similaire interférant avec le système de bases de données." -#: ../port/path.c:654 +#: ../port/path.c:775 #, c-format msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de travail : %s\n" @@ -444,6 +516,16 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de travail : %s\n" msgid "operating system error %d" msgstr "erreur %d du système d'exploitation" +#: ../port/thread.c:100 ../port/thread.c:136 +#, c-format +msgid "could not look up local user ID %d: %s" +msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant de l'utilisateur local %d : %s" + +#: ../port/thread.c:105 ../port/thread.c:141 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" + #: ../port/win32security.c:62 #, c-format msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" @@ -466,42 +548,42 @@ msgstr "n'a pas pu vérifier l'appartenance du jeton d'accès : code d'erreur %l msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "requête de résumé d'intervalle BRIN pour la page « %s » de l'index « %u » n'a pas été enregistrée" -#: access/brin/brin.c:1015 access/brin/brin.c:1092 access/gin/ginfast.c:1035 access/transam/xlog.c:10926 access/transam/xlog.c:11455 access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 access/transam/xlogfuncs.c:509 +#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1119 access/gin/ginfast.c:1038 access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192 access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252 access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343 access/transam/xlogfuncs.c:401 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "restauration en cours" -#: access/brin/brin.c:1016 access/brin/brin.c:1093 +#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1120 #, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Les fonctions de contrôle BRIN ne peuvent pas être exécutées pendant la restauration." -#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1101 +#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1125 #, c-format -msgid "block number out of range: %s" -msgstr "numéro de bloc en dehors des limites : %s" +msgid "block number out of range: %lld" +msgstr "numéro de bloc en dehors des limites : %lld" -#: access/brin/brin.c:1047 access/brin/brin.c:1124 +#: access/brin/brin.c:1068 access/brin/brin.c:1151 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "« %s » n'est pas un index BRIN" -#: access/brin/brin.c:1063 access/brin/brin.c:1140 +#: access/brin/brin.c:1084 access/brin/brin.c:1167 #, c-format msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "n'a pas pu ouvrir la table parent de l'index « %s »" -#: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793 access/brin/brin_minmax_multi.c:3004 access/brin/brin_minmax_multi.c:3147 statistics/dependencies.c:662 statistics/dependencies.c:715 statistics/mcv.c:1483 statistics/mcv.c:1514 statistics/mvdistinct.c:343 statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43 utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252 +#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792 access/brin/brin_minmax_multi.c:3008 access/brin/brin_minmax_multi.c:3151 statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43 utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252 #, c-format msgid "cannot accept a value of type %s" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type %s" -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2163 access/brin/brin_minmax_multi.c:2170 access/brin/brin_minmax_multi.c:2177 utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982 utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064 utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119 utils/adt/timestamp.c:3126 utils/adt/timestamp.c:3133 utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3160 utils/adt/timestamp.c:3167 utils/adt/timestamp.c:3197 utils/adt/timestamp.c:3205 utils/adt/timestamp.c:3249 utils/adt/timestamp.c:3676 utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:4359 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2167 access/brin/brin_minmax_multi.c:2174 access/brin/brin_minmax_multi.c:2181 utils/adt/timestamp.c:938 utils/adt/timestamp.c:1509 utils/adt/timestamp.c:2761 utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2831 utils/adt/timestamp.c:2870 utils/adt/timestamp.c:3115 utils/adt/timestamp.c:3120 utils/adt/timestamp.c:3125 utils/adt/timestamp.c:3175 utils/adt/timestamp.c:3182 utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3209 utils/adt/timestamp.c:3216 utils/adt/timestamp.c:3223 utils/adt/timestamp.c:3253 utils/adt/timestamp.c:3261 utils/adt/timestamp.c:3305 utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:3855 utils/adt/timestamp.c:4405 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "intervalle en dehors des limites" -#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1441 access/spgist/spgdoinsert.c:2000 access/spgist/spgdoinsert.c:2275 +#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:848 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2001 access/spgist/spgdoinsert.c:2278 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le maximum, %zu, pour l'index « %s »" @@ -605,90 +687,90 @@ msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s." msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" -#: access/common/indextuple.c:70 +#: access/common/indextuple.c:89 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" -#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:959 +#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:958 #, c-format msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "la ligne index requiert %zu octets, la taille maximum est %zu" -#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 tcop/postgres.c:1900 +#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 tcop/postgres.c:1921 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "code de format non supporté : %d" -#: access/common/reloptions.c:512 access/common/reloptions.c:523 +#: access/common/reloptions.c:521 access/common/reloptions.c:532 msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." msgstr "Les valeurs valides sont entre « on », « off » et « auto »." -#: access/common/reloptions.c:534 +#: access/common/reloptions.c:543 msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." msgstr "Les valeurs valides sont entre « local » et « cascaded »." -#: access/common/reloptions.c:682 +#: access/common/reloptions.c:691 #, c-format msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par l'utilisateur" -#: access/common/reloptions.c:1225 +#: access/common/reloptions.c:1234 #, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres" -#: access/common/reloptions.c:1257 +#: access/common/reloptions.c:1266 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu" -#: access/common/reloptions.c:1294 utils/misc/guc.c:12515 +#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12986 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "les tables avec WITH OIDS ne sont pas supportées" -#: access/common/reloptions.c:1464 +#: access/common/reloptions.c:1473 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "paramètre « %s » non reconnu" -#: access/common/reloptions.c:1576 +#: access/common/reloptions.c:1585 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: access/common/reloptions.c:1592 +#: access/common/reloptions.c:1601 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « %s » : %s" -#: access/common/reloptions.c:1604 +#: access/common/reloptions.c:1613 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s" -#: access/common/reloptions.c:1610 access/common/reloptions.c:1630 +#: access/common/reloptions.c:1619 access/common/reloptions.c:1639 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »" -#: access/common/reloptions.c:1612 +#: access/common/reloptions.c:1621 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "Les valeurs valides sont entre « %d » et « %d »." -#: access/common/reloptions.c:1624 +#: access/common/reloptions.c:1633 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "valeur invalide pour l'option de type float « %s » : %s" -#: access/common/reloptions.c:1632 +#: access/common/reloptions.c:1641 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »." -#: access/common/reloptions.c:1654 +#: access/common/reloptions.c:1663 #, c-format msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s" msgstr "valeur invalide pour l'option enum « %s » : %s" @@ -703,12 +785,7 @@ msgstr "méthode de compression lz4 non supportée" msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support." msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de lz4." -#: access/common/toast_compression.c:34 utils/adt/pg_locale.c:1589 utils/adt/xml.c:224 -#, c-format -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using %s." -msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant %s." - -#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:771 parser/parse_relation.c:1838 +#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:773 parser/parse_relation.c:1857 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF" @@ -723,22 +800,22 @@ msgstr "la posting list est trop longue" msgid "Reduce maintenance_work_mem." msgstr "Réduisez le maintenance_work_mem." -#: access/gin/ginfast.c:1036 +#: access/gin/ginfast.c:1039 #, c-format msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." msgstr "la pending list GIN ne peut pas être nettoyée lors de la restauration." -#: access/gin/ginfast.c:1043 +#: access/gin/ginfast.c:1046 #, c-format msgid "\"%s\" is not a GIN index" msgstr "« %s » n'est pas un index GIN" -#: access/gin/ginfast.c:1054 +#: access/gin/ginfast.c:1057 #, c-format msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "ne peut pas accéder aux index temporaires d'autres sessions" -#: access/gin/ginget.c:270 access/nbtree/nbtinsert.c:759 +#: access/gin/ginget.c:271 access/nbtree/nbtinsert.c:760 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "échec pour retrouver la ligne dans l'index « %s »" @@ -755,7 +832,7 @@ msgstr "" msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX « %s »." -#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2166 utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6487 utils/adt/rowtypes.c:957 +#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2165 utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6488 utils/adt/rowtypes.c:957 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" @@ -777,24 +854,24 @@ msgstr "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite la msgid "support function number %d is invalid for access method %s" msgstr "le numéro de fonction d'appui %d est invalide pour la méthode d'accès %s" -#: access/gist/gist.c:758 access/gist/gistvacuum.c:420 +#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "l'index « %s » contient une ligne interne marquée comme invalide" -#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:422 +#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428 #, c-format msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "" "Ceci est dû à la division d'une page incomplète à la restauration suite à un\n" "crash avant la mise à jour en 9.1." -#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistutil.c:800 access/gist/gistutil.c:811 access/gist/gistvacuum.c:423 access/hash/hashutil.c:227 access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810 access/nbtree/nbtpage.c:821 +#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227 access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810 access/nbtree/nbtpage.c:821 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." -#: access/gist/gist.c:1175 +#: access/gist/gist.c:1176 #, c-format msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u" msgstr "correction d'une division non terminée dans l'index « %s », bloc %u" @@ -812,12 +889,12 @@ msgstr "" "ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n" "CREATE INDEX." -#: access/gist/gistutil.c:797 access/hash/hashutil.c:224 access/nbtree/nbtpage.c:807 +#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224 access/nbtree/nbtpage.c:807 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u" -#: access/gist/gistutil.c:808 access/hash/hashutil.c:235 access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:818 +#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235 access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:818 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u" @@ -836,32 +913,32 @@ msgstr "" "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient la spécification opfamily ORDER BY\n" "incorrecte pour l'opérateur %s" -#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 utils/adt/varchar.c:993 utils/adt/varchar.c:1053 +#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 utils/adt/varchar.c:1003 utils/adt/varchar.c:1063 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour le hachage de chaîne" -#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713 catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16839 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1517 +#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:668 catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17444 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1064 utils/adt/varlena.c:1499 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement." -#: access/hash/hashinsert.c:82 +#: access/hash/hashinsert.c:83 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le hachage maximum, %zu" -#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:2004 access/spgist/spgdoinsert.c:2279 access/spgist/spgutils.c:1020 +#: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:2005 access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1019 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées." -#: access/hash/hashovfl.c:87 +#: access/hash/hashovfl.c:88 #, c-format msgid "invalid overflow block number %u" msgstr "numéro de bloc de surcharge invalide %u" -#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:453 +#: access/hash/hashovfl.c:284 access/hash/hashpage.c:454 #, c-format msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »" @@ -893,32 +970,32 @@ msgstr "" msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" msgstr "il manque un opérateur inter-type pour la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s" -#: access/heap/heapam.c:2260 +#: access/heap/heapam.c:2226 #, c-format msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" msgstr "ne peut pas insérer de lignes dans un processus parallèle" -#: access/heap/heapam.c:2731 +#: access/heap/heapam.c:2697 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "ne peut pas supprimer les lignes lors d'une opération parallèle" -#: access/heap/heapam.c:2777 +#: access/heap/heapam.c:2743 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "tentative de supprimer une ligne invisible" -#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6019 +#: access/heap/heapam.c:3183 access/heap/heapam.c:6025 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "ne peut pas mettre à jour les lignes lors d'une opération parallèle" -#: access/heap/heapam.c:3342 +#: access/heap/heapam.c:3307 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "tentative de mettre à jour une ligne invisible" -#: access/heap/heapam.c:4663 access/heap/heapam.c:4701 access/heap/heapam.c:4966 access/heap/heapam_handler.c:456 +#: access/heap/heapam.c:4669 access/heap/heapam.c:4707 access/heap/heapam.c:4972 access/heap/heapam_handler.c:456 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" @@ -928,185 +1005,176 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "la ligne à verrouiller était déjà déplacée dans une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente" -#: access/heap/hio.c:360 access/heap/rewriteheap.c:665 +#: access/heap/hio.c:360 access/heap/rewriteheap.c:660 #, c-format msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" msgstr "la ligne est trop grande : taille %zu, taille maximale %zu" -#: access/heap/rewriteheap.c:927 +#: access/heap/rewriteheap.c:920 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:3350 access/transam/xlog.c:3538 access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:11264 access/transam/xlog.c:11302 access/transam/xlog.c:11707 access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4623 postmaster/postmaster.c:5669 replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1259 +#: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176 access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8653 access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149 backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:517 postmaster/postmaster.c:4597 postmaster/postmaster.c:5618 replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1624 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1148 +#: access/heap/rewriteheap.c:1141 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3422 access/transam/xlog.c:3594 access/transam/xlog.c:4761 postmaster/postmaster.c:4633 postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1579 storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1421 utils/init/miscinit.c:1432 utils/init/miscinit.c:1440 utils/misc/guc.c:8353 utils/misc/guc.c:8384 utils/misc/guc.c:10293 utils/misc/guc.c:10307 utils/time/snapmgr.c:1264 -#: utils/time/snapmgr.c:1271 +#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3232 access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:529 postmaster/postmaster.c:4607 postmaster/postmaster.c:4617 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1729 replication/slot.c:1659 storage/file/buffile.c:537 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441 utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8721 utils/misc/guc.c:8752 utils/misc/guc.c:10741 utils/misc/guc.c:10755 +#: utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1677 access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422 postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465 replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4390 replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/logical/snapbuild.c:1988 replication/slot.c:1676 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3171 storage/file/fd.c:3233 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315 storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:237 utils/time/snapmgr.c:1604 +#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1705 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429 postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4415 replication/logical/snapbuild.c:1674 replication/logical/snapbuild.c:2090 replication/slot.c:1756 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263 storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317 storage/smgr/md.c:349 storage/smgr/md.c:415 storage/sync/sync.c:250 utils/time/snapmgr.c:1606 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/vacuumlazy.c:773 +#: access/heap/vacuumlazy.c:407 +#, c-format +msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\"" +msgstr "exécution d'un VACUUM agressif sur « %s.%s.%s »" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:412 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\"" +msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s.%s »" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:663 +#, c-format +msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +msgstr "fin du VACUUM de « %s.%s.%s » : %d parcours d'index\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:674 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "VACUUM automatique agressif pour éviter un rebouclage des identifiants de transaction dans la table « %s.%s.%s » : %d parcours d'index\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:775 +#: access/heap/vacuumlazy.c:676 #, c-format msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "VACUUM automatique pour éviter un rebouclage des identifiants de transaction dans la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:780 +#: access/heap/vacuumlazy.c:681 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "VACUUM automatique agressif de la table « %s.%s.%s » : %d parcours d'index\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:782 +#: access/heap/vacuumlazy.c:683 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : %d parcours d'index\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:789 +#: access/heap/vacuumlazy.c:690 #, c-format -msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" -msgstr "pages : %u supprimées, %u restants, %u ignorées à cause de verrous; %u ignorées car gelées\n" +msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n" +msgstr "pages : %u supprimées, %u restantes, %u parcourues (%.2f%% au total)\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:795 +#: access/heap/vacuumlazy.c:697 #, c-format -msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n" -msgstr "lignes : %lld supprimées, %lld restantes, %lld sont mortes mais pas encore supprimables, plus ancien xmin : %u\n" +msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n" +msgstr "lignes : %lld supprimées, %lld restantes, %lld sont mortes mais pas encore supprimables\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:806 +#: access/heap/vacuumlazy.c:703 +#, c-format +msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n" +msgstr "" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:708 +#, c-format +msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n" +msgstr "" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:714 +#, c-format +msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n" +msgstr "" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:721 +#, c-format +msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n" +msgstr "" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:727 msgid "index scan not needed: " msgstr "parcours d'index non nécessaire : " -#: access/heap/vacuumlazy.c:808 +#: access/heap/vacuumlazy.c:729 msgid "index scan needed: " msgstr "parcours d'index nécessaire : " -#: access/heap/vacuumlazy.c:810 +#: access/heap/vacuumlazy.c:731 #, c-format msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n" msgstr "%u blocs de la table (%.2f%% au total) ont %lld versions mortes de lignes supprimées\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:815 +#: access/heap/vacuumlazy.c:736 msgid "index scan bypassed: " msgstr "parcours d'index contourné : " -#: access/heap/vacuumlazy.c:817 +#: access/heap/vacuumlazy.c:738 msgid "index scan bypassed by failsafe: " msgstr "parcours d'index contourné par failsafe : " -#: access/heap/vacuumlazy.c:819 +#: access/heap/vacuumlazy.c:740 #, c-format msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n" msgstr "%u pages de la table (%.2f%% au total) ont %lld identifiants d'élément mort\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:834 +#: access/heap/vacuumlazy.c:755 #, c-format msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n" msgstr "index \"%s\": blocs : %u au total, %u nouvellement supprimés, %u actuellement supprimés, %u réutilisables\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:846 commands/analyze.c:814 +#: access/heap/vacuumlazy.c:767 commands/analyze.c:796 #, c-format msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n" msgstr "" "chronométrage I/O : lecture : %.3f ms, écriture : %.3f ms\n" "\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:849 commands/analyze.c:817 +#: access/heap/vacuumlazy.c:777 commands/analyze.c:799 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "vitesse moyenne de lecture : %.3f Mo/s, vitesse moyenne d'écriture : %.3f Mo/s\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:852 commands/analyze.c:819 +#: access/heap/vacuumlazy.c:780 commands/analyze.c:801 #, c-format msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" msgstr "utilisation du cache : %lld récupérés, %lld ratés, %lld modifiés\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:857 +#: access/heap/vacuumlazy.c:785 #, c-format msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n" msgstr "utilisation des WAL : %lld enregistrements, %lld images complètes de blocs, %llu octets\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:861 commands/analyze.c:823 +#: access/heap/vacuumlazy.c:789 commands/analyze.c:805 #, c-format msgid "system usage: %s" msgstr "utilisation du système : %s" -#: access/heap/vacuumlazy.c:933 -#, c-format -msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "exécution d'un VACUUM agressif sur « %s.%s »" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:938 commands/cluster.c:898 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:1640 access/heap/vacuumlazy.c:2385 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2463 #, c-format msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages" msgstr "table « %s »: %lld versions mortes de ligne supprimées dans %u blocs" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1656 -#, c-format -msgid "%lld dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" -msgstr "%lld versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées, plus ancien xmin : %u\n" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:1658 -#, c-format -msgid "Skipped %u page due to buffer pins, " -msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, " -msgstr[0] "Ignore %u page à cause des verrous de blocs, " -msgstr[1] "Ignore %u pages à cause des verrous de blocs, " - -#: access/heap/vacuumlazy.c:1662 -#, c-format -msgid "%u frozen page.\n" -msgid_plural "%u frozen pages.\n" -msgstr[0] "%u page gelée.\n" -msgstr[1] "%u pages gelées.\n" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:1666 commands/indexcmds.c:3986 commands/indexcmds.c:4005 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - -#: access/heap/vacuumlazy.c:1669 -#, c-format -msgid "table \"%s\": found %lld removable, %lld nonremovable row versions in %u out of %u pages" -msgstr "table « %s » : trouvé %lld versions de ligne supprimables, %lld non supprimables, dans %u blocs sur %u" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:2173 -#, c-format -msgid "table \"%s\": index scan bypassed: %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers" -msgstr "table \"%s\" : parcours d'index ignoré : %u pages de la table (%.2f%% au total) ont %lld identifiants de ligne morte" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:2617 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2629 #, c-format msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans" msgstr "ignore la maintenance non essentielle de la table \"%s.%s.%s\" comme mesure de sécurité après %d parcours d'index" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2622 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2634 #, c-format msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past." msgstr "le relfrozenxid ou le relminmxid de la table est trop loin dans le passé" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2623 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2635 #, c-format msgid "" "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n" @@ -1115,104 +1183,67 @@ msgstr "" "Réfléchissez à augmenter la valeur du paramètre de configuration « maintenance_work_mem » ou « autovacuum_work_mem ».\n" "Vous pouvez aussi réfléchir à d'autres façons d'exécuter un VACUUM pour tenir sur l'allocation des identifiants de transaction." -#: access/heap/vacuumlazy.c:2763 -#, c-format -msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" -msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" -msgstr[0] "a lancé %d worker parallélisé pour le nettoyage d'index du VACUUM (planifié : %d)" -msgstr[1] "a lancé %d workers parallélisés pour le nettoyage d'index du VACUUM (planifié : %d)" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:2769 -#, c-format -msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" -msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" -msgstr[0] "a lancé %d worker parallélisé pour le vacuum d'index (planifié : %d)" -msgstr[1] "a lancé %d workers parallélisés pour le vacuum d'index (planifié : %d)" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:3063 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:3120 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:3124 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages were newly deleted.\n" -"%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n" -"%u blocs d'index ont été nouvellement supprimés.\n" -"%u blocs d'index sont actuellement supprimés, dont %u sont actuellement réutilisables.\n" -"%s." - -#: access/heap/vacuumlazy.c:3233 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2878 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "« %s » : arrêt du TRUNCATE à cause d'un conflit dans la demande de verrou" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3299 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2948 #, c-format msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "table « %s » : %u pages tronqués en %u" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3363 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3010 #, c-format msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "table « %s » : mis en suspens du TRUNCATE à cause d'un conflit dans la demande de verrou" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3508 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3170 #, c-format msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" msgstr "désactivation de l'option de parallélisation du VACUUM sur « %s » --- ne peut pas exécuter un VACUUM parallélisé sur des tables temporaires" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4274 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3383 #, c-format msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du parcours du bloc %u au décalage %u de la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4277 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3386 #, c-format msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du parcours du bloc %u de la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4281 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3390 #, c-format msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du parcours de la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4289 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3398 #, c-format msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du traitement par VACUUM du bloc %u au décalage %u de la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4292 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3401 #, c-format msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du VACUUM du bloc %u de la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4296 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3405 #, c-format msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du vacuum de la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4301 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3410 commands/vacuumparallel.c:1058 #, c-format msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du nettoyage de l'index « %s » dans la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4306 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3415 commands/vacuumparallel.c:1064 #, c-format msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du nettoyage de l'index « %s » dans la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4312 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3421 #, c-format msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" msgstr "lors du tronquage de la relation « %s.%s » à %u blocs" @@ -1227,12 +1258,12 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » n'est pas de type %s" msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "la méthode d'accès « %s » n'a pas de handler" -#: access/index/genam.c:486 +#: access/index/genam.c:489 #, c-format msgid "transaction aborted during system catalog scan" msgstr "transaction annulée lors du parcours du catalogue système" -#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355 commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:16537 commands/tablecmds.c:18274 +#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376 commands/indexcmds.c:2790 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 commands/tablecmds.c:17132 commands/tablecmds.c:18900 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "« %s » n'est pas un index" @@ -1242,22 +1273,22 @@ msgstr "« %s » n'est pas un index" msgid "operator class %s has no options" msgstr "la classe d'opérateur %s n'a pas d'options" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:665 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:666 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:667 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:668 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "La clé « %s » existe déjà." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:761 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:762 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable." -#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608 parser/parse_utilcmd.c:2319 +#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608 parser/parse_utilcmd.c:2332 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" @@ -1267,27 +1298,27 @@ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d" msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version courante %d, version minimale supportée %d" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1875 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1874 #, c-format msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" msgstr "l'index « %s » contient une page interne à moitié morte" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1877 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1876 #, c-format msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." msgstr "Ceci peut être dû à un VACUUM interrompu en version 9.3 ou antérieure, avant la mise à jour. Merci d'utiliser REINDEX." -#: access/nbtree/nbtutils.c:2665 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2669 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "la taille de la ligne d'index, %zu, dépasse le maximum pour un btree de version %u, soit %zu, pour l'index « %s »" -#: access/nbtree/nbtutils.c:2671 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2675 #, c-format msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." msgstr "La ligne d'index référence le tuple (%u,%u) dans la relation « %s »." -#: access/nbtree/nbtutils.c:2675 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2679 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -1310,7 +1341,7 @@ msgstr "" msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type" msgstr "la méthode de compression doit être définie quand le type feuille est différent du type d'entrée" -#: access/spgist/spgutils.c:1017 +#: access/spgist/spgutils.c:1016 #, c-format msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "la taille de la ligne interne SP-GiST, %zu, dépasse le maximum %zu" @@ -1327,12 +1358,12 @@ msgstr "" "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite la fonction de support %d\n" "pour le type %s" -#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:83 access/table/table.c:112 access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1792 +#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:83 access/table/table.c:112 access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1835 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "« %s » est un index" -#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13238 commands/tablecmds.c:16546 +#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13810 commands/tablecmds.c:17141 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "« %s » est un type composite" @@ -1347,7 +1378,7 @@ msgstr "le tid (%u, %u) n'est pas valide pour la relation « %s »" msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s ne peut pas être vide." -#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12439 +#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12910 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%s est trop long (%d caractères maximum)." @@ -1367,22 +1398,22 @@ msgstr "La méthode d'accès « %s » n'existe pas." msgid "sample percentage must be between 0 and 100" msgstr "le pourcentage de l'échantillonnage doit être compris entre 0 et 100" -#: access/transam/commit_ts.c:280 +#: access/transam/commit_ts.c:282 #, c-format msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" msgstr "ne peut pas récupérer l'horodatage de la validation pour la transaction %u" -#: access/transam/commit_ts.c:378 +#: access/transam/commit_ts.c:380 #, c-format msgid "could not get commit timestamp data" msgstr "n'a pas pu récupérer les données d'horodatage de la validation" -#: access/transam/commit_ts.c:380 +#: access/transam/commit_ts.c:382 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server." msgstr "Assurez-vous que le paramètre de configuration « %s » soit configuré sur le serveur primaire." -#: access/transam/commit_ts.c:382 +#: access/transam/commit_ts.c:384 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "Assurez-vous que le paramètre de configuration « %s » soit configuré." @@ -1530,57 +1561,116 @@ msgstr "n'a pas pu mapper le segment de mémoire partagée dynamique" msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "numéro magique invalide dans le segment de mémoire partagée dynamique" -#: access/transam/slru.c:712 +#: access/transam/rmgr.c:84 +#, c-format +msgid "resource manager with ID %d not registered" +msgstr "gestionnaire de ressources d'identifiant %d non enregistré" + +#: access/transam/rmgr.c:85 +#, c-format +msgid "Include the extension module that implements this resource manager in shared_preload_libraries." +msgstr "" + +#: access/transam/rmgr.c:101 +#, c-format +msgid "custom resource manager name is invalid" +msgstr "le nom du gestionnaire personnalisé de ressources est invalide" + +#: access/transam/rmgr.c:102 +#, c-format +msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager." +msgstr "Fournit un nom non vide pour le gestionnaire personnalisé de ressources." + +#: access/transam/rmgr.c:105 +#, c-format +msgid "custom resource manager ID %d is out of range" +msgstr "l'identifiant du gestionnaire personnalisé de ressources %d est hors des limites" + +#: access/transam/rmgr.c:106 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d." +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" + +#: access/transam/rmgr.c:111 access/transam/rmgr.c:116 access/transam/rmgr.c:128 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist" +msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d" +msgstr "le gestionnaire de ressources personnalisé « %s » n'existe pas" + +#: access/transam/rmgr.c:112 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" +msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in shared_preload_libraries." +msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit être listé dans shared_preload_libraries" + +#: access/transam/rmgr.c:117 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist" +msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID." +msgstr "le gestionnaire de ressources personnalisé « %s » n'existe pas" + +#: access/transam/rmgr.c:129 +#, c-format +msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name." +msgstr "" + +#: access/transam/rmgr.c:135 +#, c-format +msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d" +msgstr "enregistrement du gestionnaire personnalisé de ressources « %s » avec l'identifiant %d" + +#: access/transam/slru.c:713 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros" -#: access/transam/slru.c:944 access/transam/slru.c:950 access/transam/slru.c:958 access/transam/slru.c:963 access/transam/slru.c:970 access/transam/slru.c:975 access/transam/slru.c:982 access/transam/slru.c:989 +#: access/transam/slru.c:945 access/transam/slru.c:951 access/transam/slru.c:959 access/transam/slru.c:964 access/transam/slru.c:971 access/transam/slru.c:976 access/transam/slru.c:983 access/transam/slru.c:990 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u" -#: access/transam/slru.c:945 +#: access/transam/slru.c:946 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m." -#: access/transam/slru.c:951 +#: access/transam/slru.c:952 #, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "N'a pas pu se déplacer dans le fichier « %s » au décalage %u : %m." +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m." +msgstr "N'a pas pu se déplacer dans le fichier « %s » au décalage %d : %m." -#: access/transam/slru.c:959 +#: access/transam/slru.c:960 #, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : %m." +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m." +msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %d : %m." -#: access/transam/slru.c:964 +#: access/transam/slru.c:965 #, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: read too few bytes." -msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : lu trop peu d'octets." +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes." +msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %d : lu trop peu d'octets." -#: access/transam/slru.c:971 +#: access/transam/slru.c:972 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "N'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m." +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m." +msgstr "N'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %d : %m." -#: access/transam/slru.c:976 +#: access/transam/slru.c:977 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: wrote too few bytes." -msgstr "N'a pas pu écrire dans le fichier « %s » au décalage %u : écrit trop peu d'octets." +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes." +msgstr "N'a pas pu écrire dans le fichier « %s » au décalage %d : écrit trop peu d'octets." -#: access/transam/slru.c:983 +#: access/transam/slru.c:984 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m." -#: access/transam/slru.c:990 +#: access/transam/slru.c:991 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m." -#: access/transam/slru.c:1251 +#: access/transam/slru.c:1252 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent" @@ -1627,172 +1717,172 @@ msgstr "" msgid "requested timeline %u is not in this server's history" msgstr "la timeline %u requise n'est pas dans l'historique de ce serveur" -#: access/transam/twophase.c:381 +#: access/transam/twophase.c:385 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long" -#: access/transam/twophase.c:388 +#: access/transam/twophase.c:392 #, c-format msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "les transactions préparées sont désactivées" -#: access/transam/twophase.c:389 +#: access/transam/twophase.c:393 #, c-format msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "Configure max_prepared_transactions à une valeur différente de zéro." -#: access/transam/twophase.c:408 +#: access/transam/twophase.c:412 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé" -#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2449 +#: access/transam/twophase.c:421 access/transam/twophase.c:2486 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu" -#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2450 +#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2487 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)." -#: access/transam/twophase.c:594 +#: access/transam/twophase.c:598 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée" -#: access/transam/twophase.c:600 +#: access/transam/twophase.c:604 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée" -#: access/transam/twophase.c:601 +#: access/transam/twophase.c:605 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction." -#: access/transam/twophase.c:612 +#: access/transam/twophase.c:616 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données" -#: access/transam/twophase.c:613 +#: access/transam/twophase.c:617 #, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" "Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n" "la terminer." -#: access/transam/twophase.c:628 +#: access/transam/twophase.c:632 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas" -#: access/transam/twophase.c:1149 +#: access/transam/twophase.c:1169 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "" "longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n" "deux phase" -#: access/transam/twophase.c:1303 +#: access/transam/twophase.c:1324 #, c-format msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte" msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes" msgstr[0] "taille incorrecte du fichier « %s » : %lld octet" msgstr[1] "taille incorrecte du fichier « %s » : %lld octets" -#: access/transam/twophase.c:1312 +#: access/transam/twophase.c:1333 #, c-format msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\"" msgstr "alignement incorrect du décalage CRC pour le fichier « %s »" -#: access/transam/twophase.c:1330 +#: access/transam/twophase.c:1351 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %lld" -#: access/transam/twophase.c:1345 +#: access/transam/twophase.c:1366 #, c-format msgid "invalid magic number stored in file \"%s\"" msgstr "nombre magique invalide dans le fichier « %s »" -#: access/transam/twophase.c:1351 +#: access/transam/twophase.c:1372 #, c-format msgid "invalid size stored in file \"%s\"" msgstr "taille invalide stockée dans le fichier « %s »" -#: access/transam/twophase.c:1363 +#: access/transam/twophase.c:1384 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier « %s »" -#: access/transam/twophase.c:1398 access/transam/xlog.c:6678 +#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:569 replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:702 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture de journaux de transactions." -#: access/transam/twophase.c:1415 +#: access/transam/twophase.c:1424 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s" msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases depuis les journaux de transactions à %X/%X : %s" -#: access/transam/twophase.c:1420 +#: access/transam/twophase.c:1429 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases depuis les journaux de transactions à %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1428 +#: access/transam/twophase.c:1437 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "" "le fichier d'état de la validation en deux phases attendu n'est pas présent\n" "dans les journaux de transaction à %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1705 +#: access/transam/twophase.c:1733 #, c-format msgid "could not recreate file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu recréer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1832 +#: access/transam/twophase.c:1860 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" msgstr[0] "le fichier d'état de la validation en deux phases %u a été écrit pour une transaction préparée de longue durée" msgstr[1] "les fichiers d'état de la validation en deux phases %u ont été écrits pour des transactions préparées de longue durée" -#: access/transam/twophase.c:2066 +#: access/transam/twophase.c:2094 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "récupération de la transaction préparée %u à partir de la mémoire partagée" -#: access/transam/twophase.c:2157 +#: access/transam/twophase.c:2187 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:2164 +#: access/transam/twophase.c:2194 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases de la mémoire pour la transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:2177 +#: access/transam/twophase.c:2207 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:2184 +#: access/transam/twophase.c:2214 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases en mémoire pour la transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:2209 +#: access/transam/twophase.c:2239 #, c-format msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" msgstr "fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u corrompu" -#: access/transam/twophase.c:2214 +#: access/transam/twophase.c:2244 #, c-format msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" msgstr "mémoire d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u corrompue" @@ -1838,180 +1928,158 @@ msgstr "" "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de\n" "%u transactions" -#: access/transam/xact.c:1046 +#: access/transam/xact.c:1098 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-2 commandes dans une transaction" -#: access/transam/xact.c:1583 +#: access/transam/xact.c:1644 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé" -#: access/transam/xact.c:2434 +#: access/transam/xact.c:2501 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects" msgstr "" "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n" "objets temporaires" -#: access/transam/xact.c:2444 +#: access/transam/xact.c:2511 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a exporté des snapshots" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3408 +#: access/transam/xact.c:3474 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3418 +#: access/transam/xact.c:3484 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans une sous-transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3428 +#: access/transam/xact.c:3494 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3803 access/transam/xact.c:3882 access/transam/xact.c:4005 access/transam/xact.c:4156 access/transam/xact.c:4225 access/transam/xact.c:4336 +#: access/transam/xact.c:3565 access/transam/xact.c:3878 access/transam/xact.c:3957 access/transam/xact.c:4080 access/transam/xact.c:4231 access/transam/xact.c:4300 access/transam/xact.c:4411 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction" -#: access/transam/xact.c:3689 +#: access/transam/xact.c:3764 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "une transaction est déjà en cours" -#: access/transam/xact.c:3808 access/transam/xact.c:3887 access/transam/xact.c:4010 +#: access/transam/xact.c:3883 access/transam/xact.c:3962 access/transam/xact.c:4085 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:3898 +#: access/transam/xact.c:3973 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "ne peut pas valider pendant une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:4021 +#: access/transam/xact.c:4096 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "ne peut pas annuler pendant une opération en parallèle" -#: access/transam/xact.c:4120 +#: access/transam/xact.c:4195 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "ne peut pas définir de points de sauvegarde lors d'une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:4207 +#: access/transam/xact.c:4282 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "ne peut pas relâcher de points de sauvegarde pendant une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:4217 access/transam/xact.c:4268 access/transam/xact.c:4328 access/transam/xact.c:4377 +#: access/transam/xact.c:4292 access/transam/xact.c:4343 access/transam/xact.c:4403 access/transam/xact.c:4452 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "le point de sauvegarde « %s » n'existe pas" -#: access/transam/xact.c:4274 access/transam/xact.c:4383 +#: access/transam/xact.c:4349 access/transam/xact.c:4458 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgstr "le point de sauvegarde « %s » n'existe pas dans le niveau de point de sauvegarde actuel" -#: access/transam/xact.c:4316 +#: access/transam/xact.c:4391 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "ne peut pas retourner à un point de sauvegarde pendant un opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:4444 +#: access/transam/xact.c:4519 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "ne peut pas lancer de sous-transactions pendant une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:4512 +#: access/transam/xact.c:4587 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "ne peut pas valider de sous-transactions pendant une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:5159 +#: access/transam/xact.c:5234 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" -#: access/transam/xlog.c:1835 +#: access/transam/xlog.c:1463 #, c-format msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X" msgstr "demande pour vider après la fin du WAL généré ; demande %X/%X, position actuelle %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2608 +#: access/transam/xlog.c:2224 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de transactions %s au décalage %u, longueur %zu : %m" -#: access/transam/xlog.c:4010 access/transam/xlogutils.c:798 replication/walsender.c:2529 +#: access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlogutils.c:847 replication/walsender.c:2716 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé" -#: access/transam/xlog.c:4285 +#: access/transam/xlog.c:3756 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4327 access/transam/xlog.c:4337 +#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:3808 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:4343 +#: access/transam/xlog.c:3814 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "création du répertoire manquant pour les journaux de transactions « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4346 +#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3045 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m" -#: access/transam/xlog.c:4462 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" -msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, décalage %u" - -#: access/transam/xlog.c:4600 -#, c-format -msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "la nouvelle timeline %u n'est pas une enfant de la timeline %u du système" - -#: access/transam/xlog.c:4614 -#, c-format -msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" -msgstr "" -"la nouvelle timeline %u a été créée à partir de la timeline de la base de données système %u\n" -"avant le point de restauration courant %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4633 -#, c-format -msgid "new target timeline is %u" -msgstr "la nouvelle timeline cible est %u" - -#: access/transam/xlog.c:4669 +#: access/transam/xlog.c:3884 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "n'a pas pu générer le jeton secret d'autorisation" -#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837 access/transam/xlog.c:4861 access/transam/xlog.c:4868 access/transam/xlog.c:4875 access/transam/xlog.c:4880 access/transam/xlog.c:4887 access/transam/xlog.c:4894 access/transam/xlog.c:4901 access/transam/xlog.c:4908 access/transam/xlog.c:4915 access/transam/xlog.c:4922 access/transam/xlog.c:4931 access/transam/xlog.c:4938 utils/init/miscinit.c:1578 +#: access/transam/xlog.c:4043 access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083 access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4095 access/transam/xlog.c:4102 access/transam/xlog.c:4109 access/transam/xlog.c:4116 access/transam/xlog.c:4123 access/transam/xlog.c:4130 access/transam/xlog.c:4137 access/transam/xlog.c:4146 access/transam/xlog.c:4153 utils/init/miscinit.c:1598 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" -#: access/transam/xlog.c:4829 +#: access/transam/xlog.c:4044 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "" @@ -2019,405 +2087,763 @@ msgstr "" "%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4833 +#: access/transam/xlog.c:4048 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "" "Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n" "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4838 +#: access/transam/xlog.c:4053 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d." -#: access/transam/xlog.c:4841 access/transam/xlog.c:4865 access/transam/xlog.c:4872 access/transam/xlog.c:4877 +#: access/transam/xlog.c:4056 access/transam/xlog.c:4080 access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4092 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4852 +#: access/transam/xlog.c:4067 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:4862 +#: access/transam/xlog.c:4077 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d." -#: access/transam/xlog.c:4869 +#: access/transam/xlog.c:4084 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n" "que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d." -#: access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:4091 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "" "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n" "nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur." -#: access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:4096 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n" "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4884 access/transam/xlog.c:4891 access/transam/xlog.c:4898 access/transam/xlog.c:4905 access/transam/xlog.c:4912 access/transam/xlog.c:4919 access/transam/xlog.c:4926 access/transam/xlog.c:4934 access/transam/xlog.c:4941 +#: access/transam/xlog.c:4099 access/transam/xlog.c:4106 access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4127 access/transam/xlog.c:4134 access/transam/xlog.c:4141 access/transam/xlog.c:4149 access/transam/xlog.c:4156 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: access/transam/xlog.c:4888 +#: access/transam/xlog.c:4103 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4895 +#: access/transam/xlog.c:4110 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4902 +#: access/transam/xlog.c:4117 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d." -#: access/transam/xlog.c:4909 +#: access/transam/xlog.c:4124 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "" "Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d." -#: access/transam/xlog.c:4916 +#: access/transam/xlog.c:4131 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" "à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4923 +#: access/transam/xlog.c:4138 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un LOBLKSIZE à %d alors que\n" "le serveur a été compilé avec un LOBLKSIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4932 +#: access/transam/xlog.c:4147 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4939 +#: access/transam/xlog.c:4154 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4948 +#: access/transam/xlog.c:4163 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octet" msgstr[1] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octets" -#: access/transam/xlog.c:4960 +#: access/transam/xlog.c:4175 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "« min_wal_size » doit être au moins le double de « wal_segment_size »" -#: access/transam/xlog.c:4964 +#: access/transam/xlog.c:4179 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "« max_wal_size » doit être au moins le double de « wal_segment_size »" -#: access/transam/xlog.c:5398 +#: access/transam/xlog.c:4620 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5406 +#: access/transam/xlog.c:4628 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n" "transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5412 +#: access/transam/xlog.c:4634 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -# /* -# * Check for old recovery API file: recovery.conf -# */ -#: access/transam/xlog.c:5473 -#, c-format -msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" -msgstr "utiliser le fichier de commande de la restauration « %s » n'est plus supporté" - -#: access/transam/xlog.c:5538 -#, c-format -msgid "standby mode is not supported by single-user servers" -msgstr "le mode de restauration n'est pas supporté pour les serveurs mono-utilisateur" - -#: access/transam/xlog.c:5555 -#, c-format -msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" -msgstr "ni primary_conninfo ni restore_command n'est spécifié" - -#: access/transam/xlog.c:5556 -#, c-format -msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." -msgstr "" -"Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n" -"pg_wal pour vérifier les fichiers placés ici." - -#: access/transam/xlog.c:5564 -#, c-format -msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" -msgstr "doit spécifier une restore_command quand le mode standby n'est pas activé" - -#: access/transam/xlog.c:5602 -#, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" - -#: access/transam/xlog.c:5724 -#, c-format -msgid "archive recovery complete" -msgstr "restauration de l'archive terminée" - -#: access/transam/xlog.c:5790 access/transam/xlog.c:6061 -#, c-format -msgid "recovery stopping after reaching consistency" -msgstr "arrêt de la restauration après avoir atteint le point de cohérence" - -#: access/transam/xlog.c:5811 -#, c-format -msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" -msgstr "arrêt de la restauration avant l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »" - -#: access/transam/xlog.c:5896 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" - -#: access/transam/xlog.c:5903 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" - -#: access/transam/xlog.c:5956 -#, c-format -msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" -msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s" - -#: access/transam/xlog.c:5974 -#, c-format -msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" -msgstr "arrêt de la restauration après l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »" - -#: access/transam/xlog.c:6041 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s" - -#: access/transam/xlog.c:6049 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s" - -#: access/transam/xlog.c:6094 -#, c-format -msgid "pausing at the end of recovery" -msgstr "pause à la fin de la restauration" - -#: access/transam/xlog.c:6095 -#, c-format -msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." -msgstr "Exécuter pg_wal_replay_resume() pour promouvoir." - -#: access/transam/xlog.c:6098 access/transam/xlog.c:6380 -#, c-format -msgid "recovery has paused" -msgstr "restauration en pause" - -#: access/transam/xlog.c:6099 -#, c-format -msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." -msgstr "Exécuter pg_wal_replay_resume() pour continuer." - -#: access/transam/xlog.c:6371 -#, c-format -msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" -msgstr "le hot standby n'est pas possible à cause d'un paramétrage insuffisant" - -#: access/transam/xlog.c:6372 access/transam/xlog.c:6399 access/transam/xlog.c:6429 -#, c-format -msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." -msgstr "%s = %d est un paramétrage plus bas que celui du serveur primaire, où sa valeur était %d." - -#: access/transam/xlog.c:6381 -#, c-format -msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." -msgstr "Si la restauration sort de la pause, le serveur sera arrêté." - -#: access/transam/xlog.c:6382 -#, c-format -msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." -msgstr "Vous pouvez alors redémarrer le serveur après avoir réaliser les modifications nécessaires sur la configuration." - -#: access/transam/xlog.c:6393 -#, c-format -msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" -msgstr "la promotion n'est pas possible à cause d'une configuration insuffisante des paramètres" - -#: access/transam/xlog.c:6403 -#, c-format -msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." -msgstr "Redémarre le serveur après avoir effectuer les changements nécessaires de configuration." - -#: access/transam/xlog.c:6427 -#, c-format -msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" -msgstr "restauration annulée à cause d'un paramétrage insuffisant" - -#: access/transam/xlog.c:6433 -#, c-format -msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." -msgstr "Vous pouvez redémarrer le serveur après avoir réalisé les modifications nécessaires sur la configuration." - -#: access/transam/xlog.c:6455 +#: access/transam/xlog.c:4852 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering" msgstr "le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level=minimal, ne peut pas continuer la restauration" -#: access/transam/xlog.c:6456 +#: access/transam/xlog.c:4853 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server." msgstr "Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sur le serveur." -#: access/transam/xlog.c:6457 +#: access/transam/xlog.c:4854 #, c-format msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal." msgstr "Utilisez la sauvegarde prise lors que la configuration de wal_level était au-dessus du niveau minimal." -#: access/transam/xlog.c:6526 +#: access/transam/xlog.c:4918 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" msgstr "le fichier de contrôle contient un emplacement de checkpoint invalide" -#: access/transam/xlog.c:6537 +#: access/transam/xlog.c:4929 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s" -#: access/transam/xlog.c:6543 +#: access/transam/xlog.c:4935 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:6549 +#: access/transam/xlog.c:4941 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: access/transam/xlog.c:6555 +#: access/transam/xlog.c:4947 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:6557 +#: access/transam/xlog.c:4949 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n" "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6563 +#: access/transam/xlog.c:4955 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n" "(moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:6565 +#: access/transam/xlog.c:4957 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n" "pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure." -#: access/transam/xlog.c:6571 +#: access/transam/xlog.c:4963 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: access/transam/xlog.c:6577 +#: access/transam/xlog.c:4969 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "le fichier de contrôle contient un état invalide de l'instance" -#: access/transam/xlog.c:6634 +#: access/transam/xlog.c:5353 +#, c-format +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base" + +#: access/transam/xlog.c:5354 +#, c-format +msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." +msgstr "Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne doivent être disponibles pour la restauration." + +#: access/transam/xlog.c:5357 +#, c-format +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent" + +#: access/transam/xlog.c:5405 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" + +#: access/transam/xlog.c:5438 +#, c-format +msgid "archive recovery complete" +msgstr "restauration de l'archive terminée" + +#: access/transam/xlog.c:6040 +#, c-format +msgid "shutting down" +msgstr "arrêt en cours" + +#. translator: the placeholders show checkpoint options +#: access/transam/xlog.c:6079 +#, c-format +msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" +msgstr "début du restartpoint :%s%s%s%s%s%s%s%s" + +#. translator: the placeholders show checkpoint options +#: access/transam/xlog.c:6091 +#, c-format +msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" +msgstr "début du checkpoint :%s%s%s%s%s%s%s%s" + +#: access/transam/xlog.c:6151 +#, c-format +msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" +msgstr "restartpoint terminé : a écrit %d tampons (%.1f%%); %d fichiers WAL ajoutés, %d supprimés, %d recyclés ; écriture=%ld.%03d s, synchronisation=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; fichiers synchronisés=%d, plus long=%ld.%03d s, moyenne=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimation=%d kB" + +#: access/transam/xlog.c:6171 +#, c-format +msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" +msgstr "checkpoint terminé : a écrit %d tampons (%.1f%%); %d fichiers WAL ajoutés, %d supprimés, %d recyclés ; écriture=%ld.%03d s, synchronisation=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; fichiers synchronisés=%d, plus long=%ld.%03d s, moyenne=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimation=%d kB" + +#: access/transam/xlog.c:6606 +#, c-format +msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" +"de données est en cours d'arrêt" + +#: access/transam/xlog.c:7163 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7165 +#, c-format +msgid "Last completed transaction was at log time %s." +msgstr "La dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)." + +#: access/transam/xlog.c:7412 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7619 +#, c-format +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer" + +#: access/transam/xlog.c:7676 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record" +msgstr "" +"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" +"point de vérification" + +#: access/transam/xlog.c:7734 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record" +msgstr "" +"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" +"point de vérification" + +#: access/transam/xlog.c:7763 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record" +msgstr "" +"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" +"point de vérification" + +#: access/transam/xlog.c:8021 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m" + +#: access/transam/xlog.c:8027 +#, c-format +msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le fichier « %s » : %m" + +#: access/transam/xlog.c:8122 access/transam/xlog.c:8489 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "Le niveau de journalisation n'est pas suffisant pour faire une sauvegarde en ligne" + +#: access/transam/xlog.c:8123 access/transam/xlog.c:8490 access/transam/xlogfuncs.c:199 +#, c-format +msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." +msgstr "" +"wal_level doit être configuré à « replica » ou « logical »\n" +"au démarrage du serveur." + +#: access/transam/xlog.c:8128 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)" + +# /* +# * Check to see if all WAL replayed during online backup +# * (i.e., since last restartpoint used as backup starting +# * checkpoint) contain full-page writes. +# */ +#: access/transam/xlog.c:8244 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "Un journal de transaction généré avec full_page_writes=off a été rejoué depuis le dernier point de reprise (restartpoint)" + +#: access/transam/xlog.c:8246 access/transam/xlog.c:8602 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." +msgstr "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation sur le secondaire est corrompue et ne devrait pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez CHECKPOINT sur le primaire, puis recommencez la sauvegarde." + +#: access/transam/xlog.c:8326 backup/basebackup.c:1344 utils/adt/misc.c:347 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop longue" + +#: access/transam/xlog.c:8376 backup/basebackup.c:1359 commands/tablespace.c:399 commands/tablespace.c:581 utils/adt/misc.c:355 +#, c-format +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" + +#: access/transam/xlog.c:8535 access/transam/xlog.c:8548 access/transam/xlogrecovery.c:1192 access/transam/xlogrecovery.c:1199 access/transam/xlogrecovery.c:1258 access/transam/xlogrecovery.c:1338 access/transam/xlogrecovery.c:1362 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" + +#: access/transam/xlog.c:8552 backup/basebackup.c:1199 +#, c-format +msgid "the standby was promoted during online backup" +msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne" + +#: access/transam/xlog.c:8553 backup/basebackup.c:1200 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." +msgstr "" +"Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n" +"doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde." + +#: access/transam/xlog.c:8600 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "Un journal de transaction généré avec full_page_writes=off a été rejoué pendant la sauvegarde en ligne" + +#: access/transam/xlog.c:8725 +#, c-format +msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "backup de base terminé, en attente de l'archivage des journaux de transactions nécessaires" + +#: access/transam/xlog.c:8739 +#, c-format +msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" +msgstr "toujours en attente de la fin de l'archivage de tous les segments de journaux de transactions requis (%d secondes passées)" + +#: access/transam/xlog.c:8741 +#, c-format +msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." +msgstr "Vérifiez que votre archive_command s'exécute correctement. Vous pouvez annuler cette sauvegarde sans souci, mais elle ne sera pas utilisable sans tous les segments WAL." + +#: access/transam/xlog.c:8748 +#, c-format +msgid "all required WAL segments have been archived" +msgstr "tous les journaux de transactions requis ont été archivés" + +#: access/transam/xlog.c:8752 +#, c-format +msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" +msgstr "L'archivage des journaux de transactions n'est pas activé ; vous devez vous assurer que tous les des journaux de transactions requis sont copiés par d'autres moyens pour terminer la sauvegarde" + +#: access/transam/xlog.c:8801 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" +msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called" +msgstr "annulation de la sauvegarde due à la déconnexion du processus serveur avant que pg_stop_backup ne soit appelé" + +#: access/transam/xlogarchive.c:208 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld" +msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lld au lieu de %lld" + +#: access/transam/xlogarchive.c:217 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive" + +#: access/transam/xlogarchive.c:231 +#, c-format +msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed." +msgstr "restore_command a renvoyé un code de sortie zéro, mais stat() a échoué." + +#: access/transam/xlogarchive.c:263 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" +msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : %s" + +#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the +#. third an already translated error message. +#: access/transam/xlogarchive.c:376 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": %s" +msgstr "%s « %s »: %s" + +#: access/transam/xlogarchive.c:486 access/transam/xlogarchive.c:566 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" + +#: access/transam/xlogarchive.c:494 access/transam/xlogarchive.c:574 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:74 backup/basebackup.c:957 +#, c-format +msgid "a backup is already in progress in this session" +msgstr "une sauvegarde est déjà en cours dans cette session" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:126 +#, c-format +msgid "backup is not in progress" +msgstr "la sauvegarde n'est pas en cours" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:127 +#, c-format +msgid "Did you call pg_backup_start()?" +msgstr "Avez-vous appelé pg_backup_start() ?" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:166 access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:232 access/transam/xlogfuncs.c:253 access/transam/xlogfuncs.c:274 +#, c-format +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas être exécutées lors de la restauration." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:198 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "le niveau de journalisation n'est pas suffisant pour créer un point de restauration" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:206 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractères maximum)" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:344 access/transam/xlogfuncs.c:402 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed during recovery." +msgstr "%s ne peut pas être exécuté lors de la restauration." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:424 access/transam/xlogfuncs.c:454 access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:501 access/transam/xlogfuncs.c:581 +#, c-format +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "la restauration n'est pas en cours" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:425 access/transam/xlogfuncs.c:455 access/transam/xlogfuncs.c:479 access/transam/xlogfuncs.c:502 access/transam/xlogfuncs.c:582 +#, c-format +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "" +"Les fonctions de contrôle de la restauration peuvent seulement être exécutées\n" +"lors de la restauration." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:430 access/transam/xlogfuncs.c:460 +#, c-format +msgid "standby promotion is ongoing" +msgstr "la promotion du standby est en cours" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:431 access/transam/xlogfuncs.c:461 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered." +msgstr "%s ne peut pas être exécuté une fois la promotion en cours d'exécution." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:587 +#, c-format +msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero" +msgstr "« wait_seconds » ne doit pas être négatif ou nul" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:607 storage/ipc/signalfuncs.c:252 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:643 +#, c-format +msgid "server did not promote within %d second" +msgid_plural "server did not promote within %d seconds" +msgstr[0] "le serveur ne s'est pas promu en %d seconde" +msgstr[1] "le serveur ne s'est pas promu dans les %d secondes" + +#: access/transam/xlogprefetcher.c:1090 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." +msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()." +msgstr "effective_io_concurrency doit être positionné à 0 sur les plateformes où manque posix_fadvise()" + +#: access/transam/xlogreader.c:625 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:633 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:674 access/transam/xlogreader.c:1121 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : voulait %u, a eu %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:703 +#, c-format +msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" +msgstr "manque mémoire lors de la tentative de décodage d'un enregistrement de longueur %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:725 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:774 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" +msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:787 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" +msgstr "longueur %u invalide du contrecord (%lld attendu) à %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:922 +#, c-format +msgid "missing contrecord at %X/%X" +msgstr "contrecord manquant à %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1129 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1142 access/transam/xlogreader.c:1158 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1194 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n" +"l'enregistrement %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1231 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment %s, décalage %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:1245 access/transam/xlogreader.c:1286 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, décalage %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:1260 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" +msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %llu, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %llu" + +#: access/transam/xlogreader.c:1268 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" +msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : taille invalide du segment dans l'en-tête de page" + +#: access/transam/xlogreader.c:1274 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" +msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page" + +#: access/transam/xlogreader.c:1305 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" +msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, segment %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:1330 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" +msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment %s, décalage %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:1735 +#, c-format +msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" +msgstr "block_id %u désordonné à %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1759 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configuré, mais aucune donnée inclus à %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1766 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configuré, mais la longueur des données est %u à %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1802 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE activé, mais décalage trou %u longueur %u longueur image bloc %u à %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1818 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE désactivé, mais décalage trou %u longueur %u à %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1832 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1847 +#, c-format +msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" +msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1863 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configuré, mais pas de relation précédente à %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1875 +#, c-format +msgid "invalid block_id %u at %X/%X" +msgstr "block_id %u invalide à %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1942 +#, c-format +msgid "record with invalid length at %X/%X" +msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1967 +#, c-format +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "n'a pas pu localiser le bloc de sauvegarde d'ID %d dans l'enregistrement WAL" + +#: access/transam/xlogreader.c:2051 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" +msgstr "n'a pas pu restaurer l'image ) %X/%X avec le bloc invalide %d indiqué" + +#: access/transam/xlogreader.c:2058 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" +msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X avec un état invalide, bloc %d" + +#: access/transam/xlogreader.c:2085 access/transam/xlogreader.c:2102 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X compressé avec %s, qui est non supporté par le serveur, bloc %d" + +#: access/transam/xlogreader.c:2111 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X compressé avec une méthode inconnue, bloc %d" + +#: access/transam/xlogreader.c:2119 +#, c-format +msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" +msgstr "n'a pas pu décompresser l'image à %X/%X, bloc %d" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:526 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entre en mode standby" -#: access/transam/xlog.c:6637 +#: access/transam/xlogrecovery.c:529 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6641 +#: access/transam/xlogrecovery.c:533 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "début de la restauration de l'archive à %s" -#: access/transam/xlog.c:6645 +#: access/transam/xlogrecovery.c:537 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "début de la restauration PITR à « %s »" -#: access/transam/xlog.c:6649 +#: access/transam/xlogrecovery.c:541 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "début de la restauration PITR à l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »" -#: access/transam/xlog.c:6653 +#: access/transam/xlogrecovery.c:545 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "début de la restauration de l'archive jusqu'au point de cohérence le plus proche" -#: access/transam/xlog.c:6656 +#: access/transam/xlogrecovery.c:548 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "début de la restauration de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:6730 +#: access/transam/xlogrecovery.c:632 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6731 access/transam/xlog.c:6741 +#: access/transam/xlogrecovery.c:633 access/transam/xlogrecovery.c:643 #, c-format msgid "" "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" @@ -2428,1502 +2854,1412 @@ msgstr "" "Si vous ne restaurez pas depuis une sauvegarde, essayez de supprimer « %s/backup_label ».\n" "Attention : supprimer « %s/backup_label » lors d'une restauration de sauvegarde entraînera la corruption de l'instance." -#: access/transam/xlog.c:6740 +#: access/transam/xlogrecovery.c:642 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" -#: access/transam/xlog.c:6769 commands/tablespace.c:662 +#: access/transam/xlogrecovery.c:671 commands/tablespace.c:685 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:6801 access/transam/xlog.c:6807 +#: access/transam/xlogrecovery.c:703 access/transam/xlogrecovery.c:709 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignore le fichier « %s » car le fichier « %s » n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:6803 access/transam/xlog.c:12238 +#: access/transam/xlogrecovery.c:705 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s »." -#: access/transam/xlog.c:6809 +#: access/transam/xlogrecovery.c:711 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m." -#: access/transam/xlog.c:6860 +#: access/transam/xlogrecovery.c:765 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" -#: access/transam/xlog.c:6898 +#: access/transam/xlogrecovery.c:789 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur" -#: access/transam/xlog.c:6900 +#: access/transam/xlogrecovery.c:791 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "Le dernier checkpoint est à %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique de la timeline demandée, le serveur est sorti de cette timeline à %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:6914 +#: access/transam/xlogrecovery.c:805 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum (%X/%X) sur la timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6944 +#: access/transam/xlogrecovery.c:833 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/xlog.c:7044 +#: access/transam/xlogrecovery.c:838 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7055 +#: access/transam/xlogrecovery.c:849 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:7095 +#: access/transam/xlogrecovery.c:878 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n" "automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:7099 +#: access/transam/xlogrecovery.c:882 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "la restauration après crash commence par la timeline %u et a la timeline %u en cible" -#: access/transam/xlog.c:7146 +#: access/transam/xlogrecovery.c:925 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:7147 +#: access/transam/xlogrecovery.c:926 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n" "la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:7373 +# /* +# * Check for old recovery API file: recovery.conf +# */ +#: access/transam/xlogrecovery.c:980 +#, c-format +msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" +msgstr "utiliser le fichier de commande de la restauration « %s » n'est plus supporté" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1045 +#, c-format +msgid "standby mode is not supported by single-user servers" +msgstr "le mode de restauration n'est pas supporté pour les serveurs mono-utilisateur" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1062 +#, c-format +msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" +msgstr "ni primary_conninfo ni restore_command n'est spécifié" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1063 +#, c-format +msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." +msgstr "" +"Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n" +"pg_wal pour vérifier les fichiers placés ici." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1071 +#, c-format +msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" +msgstr "doit spécifier une restore_command quand le mode standby n'est pas activé" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1109 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1259 +#, c-format +msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." +msgstr "L'identifiant de timeline parsé est %u, mais %u était attendu." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1641 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7598 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1654 +#, c-format +msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1746 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n" "cohérent de restauration" -#: access/transam/xlog.c:7636 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1778 #, c-format msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" msgstr "rejeu exécuté à %X/%X utilisation système : %s" -#: access/transam/xlog.c:7642 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1784 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:7651 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1793 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire" -#: access/transam/xlog.c:7663 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1804 #, c-format msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" msgstr "la restauration s'est terminée avant d'avoir atteint la cible configurée pour la restauration" -#: access/transam/xlog.c:7747 access/transam/xlog.c:7751 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1979 #, c-format -msgid "WAL ends before end of online backup" -msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base" +msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" +msgstr "ignore avec succès le contrecord manquant à %X/%X, surchargé à %s" -#: access/transam/xlog.c:7748 -#, c-format -msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." -msgstr "Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne doivent être disponibles pour la restauration." +#: access/transam/xlogrecovery.c:2046 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" +msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé." -#: access/transam/xlog.c:7752 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2048 #, c-format -msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." +msgstr "Toutes les entrées de répertoire dans pg_tblspc/ devraient être des liens symboliques." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2049 +#, c-format +msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete." msgstr "" -"Une sauvegarde en ligne commencée avec pg_start_backup() doit se terminer avec\n" -"pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n" -"doivent être disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:7755 -#, c-format -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent" - -#: access/transam/xlog.c:7790 -#, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" - -#: access/transam/xlog.c:8260 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2123 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8469 +#. translator: %s is a WAL record description +#: access/transam/xlogrecovery.c:2161 #, c-format -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" +msgid "WAL redo at %X/%X for %s" +msgstr "rejeu des WAL à %X/%X pour %s" -#: access/transam/xlog.c:8473 -#, c-format -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" - -#: access/transam/xlog.c:8491 -#, c-format -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" - -#: access/transam/xlog.c:8495 -#, c-format -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" - -#: access/transam/xlog.c:8506 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" - -#: access/transam/xlog.c:8510 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" - -#: access/transam/xlog.c:8523 -#, c-format -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" - -#: access/transam/xlog.c:8527 -#, c-format -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" - -#: access/transam/xlog.c:8538 -#, c-format -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" - -#: access/transam/xlog.c:8542 -#, c-format -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" - -#: access/transam/xlog.c:8723 -#, c-format -msgid "shutting down" -msgstr "arrêt en cours" - -#. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:8762 -#, c-format -msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" -msgstr "début du restartpoint :%s%s%s%s%s%s%s%s" - -#. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:8774 -#, c-format -msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" -msgstr "début du checkpoint :%s%s%s%s%s%s%s%s" - -#: access/transam/xlog.c:8834 -#, c-format -msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" -msgstr "restartpoint terminé : a écrit %d tampons (%.1f%%); %d fichiers WAL ajoutés, %d supprimés, %d recyclés ; écriture=%ld.%03d s, synchronisation=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; fichiers synchronisés=%d, plus long=%ld.%03d s, moyenne=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimation=%d kB" - -#: access/transam/xlog.c:8854 -#, c-format -msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" -msgstr "checkpoint terminé : a écrit %d tampons (%.1f%%); %d fichiers WAL ajoutés, %d supprimés, %d recyclés ; écriture=%ld.%03d s, synchronisation=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; fichiers synchronisés=%d, plus long=%ld.%03d s, moyenne=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimation=%d kB" - -#: access/transam/xlog.c:9287 -#, c-format -msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" -"de données est en cours d'arrêt" - -#: access/transam/xlog.c:9806 -#, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:9808 -#, c-format -msgid "Last completed transaction was at log time %s." -msgstr "La dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)." - -#: access/transam/xlog.c:10054 -#, c-format -msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" -msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:10199 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2257 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:10208 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2266 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n" "de vérification" -#: access/transam/xlog.c:10224 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2282 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:10299 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2466 access/transam/xlogrecovery.c:2737 #, c-format -msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" -msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer" +msgid "recovery stopping after reaching consistency" +msgstr "arrêt de la restauration après avoir atteint le point de cohérence" -#: access/transam/xlog.c:10355 access/transam/xlog.c:10411 access/transam/xlog.c:10441 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2487 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" -"point de vérification" +msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "arrêt de la restauration avant l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »" -#: access/transam/xlog.c:10595 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2572 #, c-format -msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" -msgstr "ignore avec succès le contrecord manquant à %X/%X, surchargé à %s" +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:10810 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2579 #, c-format -msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m" +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:10816 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2632 #, c-format -msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le fichier « %s » : %m" +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s" -#: access/transam/xlog.c:10927 access/transam/xlog.c:11456 access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2650 #, c-format -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas être exécutées lors de la restauration." +msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "arrêt de la restauration après l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »" -#: access/transam/xlog.c:10936 access/transam/xlog.c:11465 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2717 #, c-format -msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" -msgstr "Le niveau de journalisation n'est pas suffisant pour faire une sauvegarde en ligne" +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:10937 access/transam/xlog.c:11466 access/transam/xlogfuncs.c:308 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2725 #, c-format -msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." -msgstr "" -"wal_level doit être configuré à « replica » ou « logical »\n" -"au démarrage du serveur." +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:10942 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2806 #, c-format -msgid "backup label too long (max %d bytes)" -msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)" +msgid "pausing at the end of recovery" +msgstr "pause à la fin de la restauration" -#: access/transam/xlog.c:10979 access/transam/xlog.c:11255 access/transam/xlog.c:11293 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2807 #, c-format -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" +msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." +msgstr "Exécuter pg_wal_replay_resume() pour promouvoir." -#: access/transam/xlog.c:10980 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2810 access/transam/xlogrecovery.c:4614 #, c-format -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." +msgid "recovery has paused" +msgstr "restauration en pause" -# /* -# * Check to see if all WAL replayed during online backup -# * (i.e., since last restartpoint used as backup starting -# * checkpoint) contain full-page writes. -# */ -#: access/transam/xlog.c:11076 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2811 #, c-format -msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" -msgstr "Un journal de transaction généré avec full_page_writes=off a été rejoué depuis le dernier point de reprise (restartpoint)" +msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." +msgstr "Exécuter pg_wal_replay_resume() pour continuer." -#: access/transam/xlog.c:11078 access/transam/xlog.c:11661 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3077 #, c-format -msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." -msgstr "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation sur le secondaire est corrompue et ne devrait pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez CHECKPOINT sur le primaire, puis recommencez la sauvegarde." +msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" +msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:11154 replication/basebackup.c:1433 utils/adt/misc.c:345 -#, c-format -msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" -msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop longue" - -#: access/transam/xlog.c:11204 commands/tablespace.c:402 commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1448 utils/adt/misc.c:353 -#, c-format -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" - -#: access/transam/xlog.c:11256 access/transam/xlog.c:11294 -#, c-format -msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." -msgstr "" -"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" -"fichier « %s » et recommencez de nouveau." - -#: access/transam/xlog.c:11481 -#, c-format -msgid "exclusive backup not in progress" -msgstr "une sauvegarde exclusive n'est pas en cours" - -#: access/transam/xlog.c:11508 -#, c-format -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "aucune sauvegarde n'est en cours" - -#: access/transam/xlog.c:11594 access/transam/xlog.c:11607 access/transam/xlog.c:11996 access/transam/xlog.c:12002 access/transam/xlog.c:12050 access/transam/xlog.c:12130 access/transam/xlog.c:12154 access/transam/xlogfuncs.c:733 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" - -#: access/transam/xlog.c:11611 replication/basebackup.c:1281 -#, c-format -msgid "the standby was promoted during online backup" -msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne" - -#: access/transam/xlog.c:11612 replication/basebackup.c:1282 -#, c-format -msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." -msgstr "" -"Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n" -"doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde." - -#: access/transam/xlog.c:11659 -#, c-format -msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" -msgstr "Un journal de transaction généré avec full_page_writes=off a été rejoué pendant la sauvegarde en ligne" - -#: access/transam/xlog.c:11779 -#, c-format -msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "backup de base terminé, en attente de l'archivage des journaux de transactions nécessaires" - -#: access/transam/xlog.c:11791 -#, c-format -msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" -msgstr "toujours en attente de la fin de l'archivage de tous les segments de journaux de transactions requis (%d secondes passées)" - -#: access/transam/xlog.c:11793 -#, c-format -msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." -msgstr "Vérifiez que votre archive_command s'exécute correctement. Vous pouvez annuler cette sauvegarde sans souci, mais elle ne sera pas utilisable sans tous les segments WAL." - -#: access/transam/xlog.c:11800 -#, c-format -msgid "all required WAL segments have been archived" -msgstr "tous les journaux de transactions requis ont été archivés" - -#: access/transam/xlog.c:11804 -#, c-format -msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" -msgstr "L'archivage des journaux de transactions n'est pas activé ; vous devez vous assurer que tous les des journaux de transactions requis sont copiés par d'autres moyens pour terminer la sauvegarde" - -#: access/transam/xlog.c:11857 -#, c-format -msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" -msgstr "annulation de la sauvegarde due à la déconnexion du processus serveur avant que pg_stop_backup ne soit appelé" - -#: access/transam/xlog.c:12051 -#, c-format -msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." -msgstr "L'identifiant de timeline parsé est %u, mais %u était attendu." - -#. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:12179 -#, c-format -msgid "WAL redo at %X/%X for %s" -msgstr "rejeu des WAL à %X/%X pour %s" - -#: access/transam/xlog.c:12227 -#, c-format -msgid "online backup mode was not canceled" -msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé" - -#: access/transam/xlog.c:12228 -#, c-format -msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." -msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m." - -#: access/transam/xlog.c:12237 access/transam/xlog.c:12249 access/transam/xlog.c:12259 -#, c-format -msgid "online backup mode canceled" -msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé" - -#: access/transam/xlog.c:12250 -#, c-format -msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." -msgstr "Les fichiers « %s » et « %s » sont renommés respectivement « %s » et « %s »." - -#: access/transam/xlog.c:12260 -#, c-format -msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." -msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s », mais le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m." - -#: access/transam/xlog.c:12393 access/transam/xlogutils.c:967 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3282 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:12399 access/transam/xlogutils.c:974 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3288 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" msgstr "n'a pas pu lire à partir du segment %s du journal de transactions, décalage %u: lu %d sur %zu" -#: access/transam/xlog.c:12944 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3931 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3935 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3953 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3957 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3968 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3972 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3985 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3989 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4000 +#, c-format +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4004 +#, c-format +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4060 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "la nouvelle timeline %u n'est pas une enfant de la timeline %u du système" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4074 +#, c-format +msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" +msgstr "" +"la nouvelle timeline %u a été créée à partir de la timeline de la base de données système %u\n" +"avant le point de restauration courant %X/%X" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4093 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "la nouvelle timeline cible est %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4296 #, c-format msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgstr "le processus wal receiver a reçu une demande d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:13039 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4359 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "a reçu une demande de promotion" -#: access/transam/xlog.c:13052 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4372 #, c-format msgid "promote trigger file found: %s" msgstr "fichier trigger de promotion trouvé : %s" -#: access/transam/xlog.c:13060 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4380 #, c-format msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu récupérer les propriétés du fichier trigger pour la promotion « %s » : %m" -#: access/transam/xlogarchive.c:205 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4605 #, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld" -msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lld au lieu de %lld" +msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" +msgstr "le hot standby n'est pas possible à cause d'un paramétrage insuffisant" -#: access/transam/xlogarchive.c:214 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4606 access/transam/xlogrecovery.c:4633 access/transam/xlogrecovery.c:4663 #, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive" +msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." +msgstr "%s = %d est un paramétrage plus bas que celui du serveur primaire, où sa valeur était %d." -#: access/transam/xlogarchive.c:228 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4615 #, c-format -msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed." -msgstr "restore_command a renvoyé un code de sortie zéro, mais stat() a échoué." +msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." +msgstr "Si la restauration sort de la pause, le serveur sera arrêté." -#: access/transam/xlogarchive.c:260 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4616 #, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" -msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : %s" +msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." +msgstr "Vous pouvez alors redémarrer le serveur après avoir réaliser les modifications nécessaires sur la configuration." -#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like -#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the -#. third an already translated error message. -#: access/transam/xlogarchive.c:369 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4627 #, c-format -msgid "%s \"%s\": %s" -msgstr "%s « %s »: %s" +msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" +msgstr "la promotion n'est pas possible à cause d'une configuration insuffisante des paramètres" -#: access/transam/xlogarchive.c:479 access/transam/xlogarchive.c:543 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4637 #, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" +msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." +msgstr "Redémarre le serveur après avoir effectuer les changements nécessaires de configuration." -#: access/transam/xlogarchive.c:487 access/transam/xlogarchive.c:551 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4661 #, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" +msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" +msgstr "restauration annulée à cause d'un paramétrage insuffisant" -#: access/transam/xlogfuncs.c:74 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4667 #, c-format -msgid "a backup is already in progress in this session" -msgstr "une sauvegarde est déjà en cours dans cette session" +msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." +msgstr "Vous pouvez redémarrer le serveur après avoir réalisé les modifications nécessaires sur la configuration." -#: access/transam/xlogfuncs.c:132 access/transam/xlogfuncs.c:213 -#, c-format -msgid "non-exclusive backup in progress" -msgstr "une sauvegarde non exclusive est en cours" +#: access/transam/xlogutils.c:1053 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" +msgid "could not read from log segment %s, offset %d: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:133 access/transam/xlogfuncs.c:214 -#, c-format -msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" -msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('f') ?" +#: access/transam/xlogutils.c:1060 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" +msgid "could not read from log segment %s, offset %d: read %d of %d" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du segment %s du journal de transactions, décalage %u: lu %d sur %zu" -#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311 commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1945 commands/extension.c:2053 commands/extension.c:2338 commands/prepare.c:713 executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:937 replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494 replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3300 storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507 utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1935 utils/adt/jsonfuncs.c:2047 utils/adt/jsonfuncs.c:2235 utils/adt/jsonfuncs.c:2344 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3805 utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:218 utils/adt/pgstatfuncs.c:477 utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887 utils/adt/varlena.c:4825 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:9994 utils/mmgr/portalmem.c:1145 +#: backup/backup_manifest.c:253 #, c-format -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgid "expected end timeline %u but found timeline %u" +msgstr "timeline de fin attendue %u mais a trouvé la timeline %u" + +#: backup/backup_manifest.c:277 +#, c-format +msgid "expected start timeline %u but found timeline %u" +msgstr "timeline de début attendue %u mais a trouvé la timeline %u" + +#: backup/backup_manifest.c:304 +#, c-format +msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u" +msgstr "timeline de début %u non trouvée dans l'historique de la timeline %u" + +#: backup/backup_manifest.c:355 +#, c-format +msgid "could not rewind temporary file" +msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire" + +#: backup/backup_manifest.c:374 +#, c-format +msgid "could not read from temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire : %m" + +#: backup/basebackup.c:454 +#, c-format +msgid "could not find any WAL files" +msgstr "n'a pas pu trouver un seul fichier WAL" + +#: backup/basebackup.c:469 backup/basebackup.c:484 backup/basebackup.c:493 +#, c-format +msgid "could not find WAL file \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL « %s »" + +#: backup/basebackup.c:535 backup/basebackup.c:560 +#, c-format +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "taille du fichier WAL « %s » inattendue" + +#: backup/basebackup.c:630 +#, c-format +msgid "%lld total checksum verification failure" +msgid_plural "%lld total checksum verification failures" +msgstr[0] "%lld erreur de vérifications des sommes de contrôle au total" +msgstr[1] "%lld erreurs de vérifications des sommes de contrôle au total" + +#: backup/basebackup.c:637 +#, c-format +msgid "checksum verification failure during base backup" +msgstr "échec de la véffication de somme de controle durant la sauvegarde de base" + +#: backup/basebackup.c:706 backup/basebackup.c:715 backup/basebackup.c:726 backup/basebackup.c:743 backup/basebackup.c:752 backup/basebackup.c:763 backup/basebackup.c:780 backup/basebackup.c:789 backup/basebackup.c:801 backup/basebackup.c:825 backup/basebackup.c:839 backup/basebackup.c:850 backup/basebackup.c:861 backup/basebackup.c:874 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "option « %s » dupliquée" + +#: backup/basebackup.c:734 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unrecognized object type \"%s\"" +msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\"" +msgstr "type d'objet non reconnu « %s »" + +#: backup/basebackup.c:769 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" + +#: backup/basebackup.c:814 +#, c-format +msgid "unrecognized manifest option: \"%s\"" +msgstr "option de manifeste non reconnue : « %s »" + +#: backup/basebackup.c:830 +#, c-format +msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" +msgstr "algorithme de somme de contrôle inconnu : « %s »" + +#: backup/basebackup.c:865 +#, c-format +msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" +msgstr "algorithme de compression inconnu : « %s »" + +#: backup/basebackup.c:881 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unrecognized column option \"%s\"" +msgid "unrecognized base backup option: \"%s\"" +msgstr "option de colonne « %s » non reconnue" + +#: backup/basebackup.c:892 +#, c-format +msgid "manifest checksums require a backup manifest" +msgstr "les sommes de contrôles du manifeste nécessitent un manifeste de sauvegarde" + +#: backup/basebackup.c:901 +#, c-format +msgid "target detail cannot be used without target" +msgstr "le détail de la cible ne peut pas être utilisé sans cible" + +#: backup/basebackup.c:910 backup/basebackup_target.c:218 +#, c-format +msgid "target \"%s\" does not accept a target detail" +msgstr "la cible « %s » n'accepte pas un détail de cible" + +#: backup/basebackup.c:921 +#, c-format +msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled" +msgstr "le détail de compression ne peut pas être spécifié sauf si la compression est activée" + +#: backup/basebackup.c:934 +#, c-format +msgid "invalid compression specification: %s" +msgstr "spécification de compression invalide : %s" + +#: backup/basebackup.c:1430 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "ignore le fichier spécial « %s »" + +#: backup/basebackup.c:1549 +#, c-format +msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" +msgstr "numéro de segment %d invalide dans le fichier « %s »" + +#: backup/basebackup.c:1589 +#, c-format +msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ" +msgstr "n'a pas pu vérifier la somme de contrôle dans le fichier « %s », bloc %u : la taille de tampon de lecture %d et la taille de bloc %d diffèrent" + +#: backup/basebackup.c:1663 +#, c-format +msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X" +msgstr "échec de la vérification de la somme de contrôle dans le fichier « %s », bloc %u : calculé %X, mais attendu %X" + +#: backup/basebackup.c:1670 +#, c-format +msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" +msgstr "les prochains échec de vérification de somme de contrôle dans le fichier « %s » ne seront pas reportés" + +#: backup/basebackup.c:1717 +#, c-format +msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" +msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" +msgstr[0] "le fichier « %s » a un total de %d échec de vérification de somme de contrôle" +msgstr[1] "le fichier « %s » a un total de %d échecs de vérification de somme de contrôle" + +#: backup/basebackup.c:1763 +#, c-format +msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" +msgstr "nom du fichier trop long pour le format tar : « %s »" + +#: backup/basebackup.c:1768 +#, c-format +msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" +msgstr "cible du lien symbolique trop longue pour le format tar : nom de fichier « %s », cible « %s »" + +#: backup/basebackup_gzip.c:67 +#, c-format +msgid "gzip compression is not supported by this build" +msgstr "la compression gzip n'est pas supportée dans cette installation" + +#: backup/basebackup_gzip.c:143 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library" +msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression" + +#: backup/basebackup_lz4.c:67 +#, c-format +msgid "lz4 compression is not supported by this build" +msgstr "la compression lz4 n'est pas supportée dans cette installation" + +#: backup/basebackup_server.c:75 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file" +msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files role to create backup stored on server" +msgstr "doit être super-utilisateur ou membre de pg_read_all_settings pour utiliser COPY vers un fichier" + +#: backup/basebackup_server.c:89 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgid "relative path not allowed for backup stored on server" +msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" + +#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:500 commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/slot.c:1551 storage/file/copydir.c:47 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" + +#: backup/basebackup_server.c:115 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" +msgstr "le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide" + +#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1072 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" + +#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:182 backup/basebackup_server.c:268 backup/basebackup_server.c:275 storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:480 storage/smgr/md.c:771 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible." + +#: backup/basebackup_server.c:179 backup/basebackup_server.c:272 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u" msgstr "" -"la fonction renvoyant un ensemble a été appelée dans un contexte qui n'accepte pas\n" -"un ensemble" +"n'a pas pu étendre le fichier « %s » : a écrit seulement %d octets sur %d\n" +"au bloc %u" -#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1949 commands/extension.c:2057 commands/extension.c:2342 commands/prepare.c:717 foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2726 replication/logical/launcher.c:941 replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498 replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3304 storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511 utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222 utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4829 utils/misc/guc.c:9998 -#: utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149 +#: backup/basebackup_target.c:146 #, c-format -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" +msgid "unrecognized target: \"%s\"" +msgstr "cible non reconnu : « %s »" -#: access/transam/xlogfuncs.c:230 +#: backup/basebackup_target.c:237 #, c-format -msgid "non-exclusive backup is not in progress" -msgstr "une sauvegarde non exclusive n'est pas en cours" +msgid "target \"%s\" requires a target detail" +msgstr "la cible « %s » requiert un détail de cible" -#: access/transam/xlogfuncs.c:231 +#: backup/basebackup_zstd.c:66 #, c-format -msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?" -msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('t') ?" +msgid "zstd compression is not supported by this build" +msgstr "la compression zstd n'est pas supportée dans cette installation" -#: access/transam/xlogfuncs.c:307 +#: backup/basebackup_zstd.c:117 #, c-format -msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" -msgstr "le niveau de journalisation n'est pas suffisant pour créer un point de restauration" +msgid "could not set compression worker count to %d: %s" +msgstr "n'a pas pu configurer le nombre de workers de compression à %d : %s" -#: access/transam/xlogfuncs.c:315 -#, c-format -msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" -msgstr "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractères maximum)" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:453 access/transam/xlogfuncs.c:510 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed during recovery." -msgstr "%s ne peut pas être exécuté lors de la restauration." - -#: access/transam/xlogfuncs.c:531 access/transam/xlogfuncs.c:561 access/transam/xlogfuncs.c:585 access/transam/xlogfuncs.c:608 access/transam/xlogfuncs.c:763 -#, c-format -msgid "recovery is not in progress" -msgstr "la restauration n'est pas en cours" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562 access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609 access/transam/xlogfuncs.c:764 -#, c-format -msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." -msgstr "" -"Les fonctions de contrôle de la restauration peuvent seulement être exécutées\n" -"lors de la restauration." - -#: access/transam/xlogfuncs.c:537 access/transam/xlogfuncs.c:567 -#, c-format -msgid "standby promotion is ongoing" -msgstr "la promotion du standby est en cours" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered." -msgstr "%s ne peut pas être exécuté une fois la promotion en cours d'exécution." - -#: access/transam/xlogfuncs.c:769 -#, c-format -msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero" -msgstr "« wait_seconds » ne doit pas être négatif ou nul" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:789 storage/ipc/signalfuncs.c:247 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:825 -#, c-format -msgid "server did not promote within %d second" -msgid_plural "server did not promote within %d seconds" -msgstr[0] "le serveur ne s'est pas promu en %d seconde" -msgstr[1] "le serveur ne s'est pas promu dans les %d secondes" - -#: access/transam/xlogreader.c:354 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:362 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:403 access/transam/xlogreader.c:733 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : voulait %u, a eu %u" - -#: access/transam/xlogreader.c:429 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:477 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" -msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:490 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" -msgstr "longueur %u invalide du contrecord (%lld attendu) à %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:741 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:754 access/transam/xlogreader.c:770 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:806 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n" -"l'enregistrement %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:843 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" -msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment %s, décalage %u" - -#: access/transam/xlogreader.c:857 access/transam/xlogreader.c:898 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" -msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, décalage %u" - -#: access/transam/xlogreader.c:872 -#, c-format -msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" -msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %llu, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %llu" - -#: access/transam/xlogreader.c:880 -#, c-format -msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" -msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : taille invalide du segment dans l'en-tête de page" - -#: access/transam/xlogreader.c:886 -#, c-format -msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" -msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page" - -#: access/transam/xlogreader.c:917 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" -msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, segment %u" - -#: access/transam/xlogreader.c:942 -#, c-format -msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" -msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment %s, décalage %u" - -#: access/transam/xlogreader.c:1287 -#, c-format -msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" -msgstr "block_id %u désordonné à %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:1309 -#, c-format -msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" -msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configuré, mais aucune donnée inclus à %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:1316 -#, c-format -msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" -msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configuré, mais la longueur des données est %u à %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:1352 -#, c-format -msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" -msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE activé, mais décalage trou %u longueur %u longueur image bloc %u à %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:1368 -#, c-format -msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" -msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE désactivé, mais décalage trou %u longueur %u à %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:1383 -#, c-format -msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" -msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:1398 -#, c-format -msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" -msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:1414 -#, c-format -msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" -msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configuré, mais pas de relation précédente à %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:1426 -#, c-format -msgid "invalid block_id %u at %X/%X" -msgstr "block_id %u invalide à %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:1513 -#, c-format -msgid "record with invalid length at %X/%X" -msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:1602 -#, c-format -msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" -msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d" - -#: bootstrap/bootstrap.c:270 +#: bootstrap/bootstrap.c:263 #, c-format msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" msgstr "-X nécessite une puissance de deux entre 1 MB et 1 GB" -#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3858 +#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3894 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:852 tcop/postgres.c:3863 +#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3899 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:864 postmaster/postmaster.c:877 +#: bootstrap/bootstrap.c:296 postmaster/postmaster.c:863 postmaster/postmaster.c:876 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:312 +#: bootstrap/bootstrap.c:305 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n" -#: catalog/aclchk.c:181 +#: catalog/aclchk.c:185 #, c-format msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles" -#: catalog/aclchk.c:300 +#: catalog/aclchk.c:307 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:305 +#: catalog/aclchk.c:312 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:313 +#: catalog/aclchk.c:320 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:318 +#: catalog/aclchk.c:325 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:329 +#: catalog/aclchk.c:336 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:334 +#: catalog/aclchk.c:341 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:342 +#: catalog/aclchk.c:349 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu être révoqués pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:347 +#: catalog/aclchk.c:354 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu être révoqués pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:379 +#: catalog/aclchk.c:386 #, c-format msgid "grantor must be current user" msgstr "le concédant doit être l'utilisateur actuel" -#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:989 +#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:1029 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "droit %s invalide pour la relation" -#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:993 +#: catalog/aclchk.c:458 catalog/aclchk.c:1033 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "droit %s invalide pour la séquence" -#: catalog/aclchk.c:454 +#: catalog/aclchk.c:462 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "droit %s invalide pour la base de données" -#: catalog/aclchk.c:458 +#: catalog/aclchk.c:466 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for domain" msgstr "type de droit %s invalide pour le domaine" -#: catalog/aclchk.c:462 catalog/aclchk.c:997 +#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1037 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "droit %s invalide pour la fonction" -#: catalog/aclchk.c:466 +#: catalog/aclchk.c:474 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "droit %s invalide pour le langage" -#: catalog/aclchk.c:470 +#: catalog/aclchk.c:478 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "type de droit invalide, %s, pour le Large Object" -#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1013 +#: catalog/aclchk.c:482 catalog/aclchk.c:1053 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "droit %s invalide pour le schéma" -#: catalog/aclchk.c:478 catalog/aclchk.c:1001 +#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1041 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for procedure" msgstr "type de droit %s invalide pour la procédure " -#: catalog/aclchk.c:482 catalog/aclchk.c:1005 +#: catalog/aclchk.c:490 catalog/aclchk.c:1045 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for routine" msgstr "droit %s invalide pour la routine" -#: catalog/aclchk.c:486 +#: catalog/aclchk.c:494 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" -#: catalog/aclchk.c:490 catalog/aclchk.c:1009 +#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1049 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for type" msgstr "type de droit %s invalide pour le type" -#: catalog/aclchk.c:494 +#: catalog/aclchk.c:502 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de données distantes" -#: catalog/aclchk.c:498 +#: catalog/aclchk.c:506 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant" -#: catalog/aclchk.c:537 +#: catalog/aclchk.c:510 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for parameter" +msgstr "type de droit %s invalide pour le paramètre" + +#: catalog/aclchk.c:549 #, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations" -#: catalog/aclchk.c:697 catalog/aclchk.c:4164 catalog/aclchk.c:4985 catalog/objectaddress.c:1060 catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287 +#: catalog/aclchk.c:712 catalog/aclchk.c:4486 catalog/aclchk.c:5333 catalog/objectaddress.c:1072 catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:926 catalog/aclchk.c:935 commands/collationcmds.c:119 commands/copy.c:362 commands/copy.c:382 commands/copy.c:392 commands/copy.c:401 commands/copy.c:410 commands/copy.c:420 commands/copy.c:429 commands/copy.c:438 commands/copy.c:456 commands/copy.c:472 commands/copy.c:492 commands/copy.c:509 commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166 commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184 commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202 commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220 commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238 commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502 commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520 -#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1736 commands/extension.c:1746 commands/extension.c:1756 commands/extension.c:3056 commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:605 commands/functioncmds.c:771 commands/functioncmds.c:780 commands/functioncmds.c:789 commands/functioncmds.c:798 commands/functioncmds.c:2095 commands/functioncmds.c:2103 commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130 commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276 commands/sequence.c:1286 commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306 commands/sequence.c:1316 commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336 commands/sequence.c:1346 -#: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134 commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181 commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205 commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7541 commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425 commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449 commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 commands/user.c:219 -#: commands/user.c:228 commands/user.c:237 commands/user.c:246 commands/user.c:582 commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:397 replication/pgoutput/pgoutput.c:189 replication/pgoutput/pgoutput.c:210 replication/pgoutput/pgoutput.c:224 replication/pgoutput/pgoutput.c:234 replication/pgoutput/pgoutput.c:244 replication/walsender.c:882 replication/walsender.c:893 replication/walsender.c:903 -#, c-format -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "options en conflit ou redondantes" - -#: catalog/aclchk.c:1046 +#: catalog/aclchk.c:1086 #, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes" -#: catalog/aclchk.c:1206 +#: catalog/aclchk.c:1246 #, c-format msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "ne peut pas utiliser la clause IN SCHEMA lors de l'utilisation de GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" -#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701 commands/tablecmds.c:7004 commands/tablecmds.c:7160 commands/tablecmds.c:7210 commands/tablecmds.c:7284 commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7466 commands/tablecmds.c:7560 commands/tablecmds.c:7619 commands/tablecmds.c:7708 commands/tablecmds.c:7737 commands/tablecmds.c:7892 commands/tablecmds.c:7974 commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:8248 commands/tablecmds.c:11597 commands/tablecmds.c:11778 commands/tablecmds.c:11938 commands/tablecmds.c:13081 commands/tablecmds.c:15646 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2428 -#: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1063 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421 parser/parse_utilcmd.c:3456 parser/parse_utilcmd.c:3498 utils/adt/acl.c:2845 utils/adt/ruleutils.c:2712 +#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543 catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:776 commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7387 commands/tablecmds.c:7437 commands/tablecmds.c:7511 commands/tablecmds.c:7581 commands/tablecmds.c:7693 commands/tablecmds.c:7787 commands/tablecmds.c:7846 commands/tablecmds.c:7935 commands/tablecmds.c:7965 commands/tablecmds.c:8093 commands/tablecmds.c:8175 commands/tablecmds.c:8331 commands/tablecmds.c:8449 commands/tablecmds.c:12148 commands/tablecmds.c:12329 commands/tablecmds.c:12489 commands/tablecmds.c:13653 commands/tablecmds.c:16241 +#: commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468 parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3434 parser/parse_utilcmd.c:3470 parser/parse_utilcmd.c:3512 utils/adt/acl.c:2869 utils/adt/ruleutils.c:2810 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139 commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16510 utils/adt/acl.c:2053 utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147 utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205 +#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1172 commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17105 utils/adt/acl.c:2077 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171 utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "« %s » n'est pas une séquence" -#: catalog/aclchk.c:1845 +#: catalog/aclchk.c:1888 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1862 +#: catalog/aclchk.c:1905 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for table" msgstr "type de droit %s invalide pour la table" -#: catalog/aclchk.c:2028 +#: catalog/aclchk.c:2071 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne" -#: catalog/aclchk.c:2041 +#: catalog/aclchk.c:2084 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "la séquence « %s » accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes" -#: catalog/aclchk.c:2623 +#: catalog/aclchk.c:2666 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance" -#: catalog/aclchk.c:2625 +#: catalog/aclchk.c:2668 #, c-format msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." msgstr "GRANT et REVOKE ne sont pas autorisés sur des langages qui ne sont pas de confiance car seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser ces langages." -#: catalog/aclchk.c:3139 +#: catalog/aclchk.c:3182 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "ne peut pas configurer les droits des types tableau" -#: catalog/aclchk.c:3140 +#: catalog/aclchk.c:3183 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Configurez les droits du type élément à la place." -#: catalog/aclchk.c:3147 catalog/objectaddress.c:1656 +#: catalog/aclchk.c:3190 catalog/objectaddress.c:1649 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "« %s » n'est pas un domaine" -#: catalog/aclchk.c:3267 +#: catalog/aclchk.c:3462 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "type de droit « %s » non reconnu" -#: catalog/aclchk.c:3328 +#: catalog/aclchk.c:3527 #, c-format msgid "permission denied for aggregate %s" msgstr "droit refusé pour l'aggrégat %s" -#: catalog/aclchk.c:3331 +#: catalog/aclchk.c:3530 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "droit refusé pour le collationnement %s" -#: catalog/aclchk.c:3334 +#: catalog/aclchk.c:3533 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "droit refusé pour la colonne %s" -#: catalog/aclchk.c:3337 +#: catalog/aclchk.c:3536 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "droit refusé pour la conversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3340 +#: catalog/aclchk.c:3539 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "droit refusé pour la base de données %s" -#: catalog/aclchk.c:3343 +#: catalog/aclchk.c:3542 #, c-format msgid "permission denied for domain %s" msgstr "droit refusé pour le domaine %s" -#: catalog/aclchk.c:3346 +#: catalog/aclchk.c:3545 #, c-format msgid "permission denied for event trigger %s" msgstr "droit refusé pour le trigger sur événement %s" -#: catalog/aclchk.c:3349 +#: catalog/aclchk.c:3548 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "droit refusé pour l'extension %s" -#: catalog/aclchk.c:3352 +#: catalog/aclchk.c:3551 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "droit refusé pour le wrapper de données distantes %s" -#: catalog/aclchk.c:3355 +#: catalog/aclchk.c:3554 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "droit refusé pour le serveur distant %s" -#: catalog/aclchk.c:3358 +#: catalog/aclchk.c:3557 #, c-format msgid "permission denied for foreign table %s" msgstr "droit refusé pour la table distante %s" -#: catalog/aclchk.c:3361 +#: catalog/aclchk.c:3560 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "droit refusé pour la fonction %s" -#: catalog/aclchk.c:3364 +#: catalog/aclchk.c:3563 #, c-format msgid "permission denied for index %s" msgstr "droit refusé pour l'index %s" -#: catalog/aclchk.c:3367 +#: catalog/aclchk.c:3566 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "droit refusé pour le langage %s" -#: catalog/aclchk.c:3370 +#: catalog/aclchk.c:3569 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "droit refusé pour le Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3373 +#: catalog/aclchk.c:3572 #, c-format msgid "permission denied for materialized view %s" msgstr "droit refusé pour la vue matérialisée %s" -#: catalog/aclchk.c:3376 +#: catalog/aclchk.c:3575 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3379 +#: catalog/aclchk.c:3578 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3382 +#: catalog/aclchk.c:3581 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "droit refusé pour la famille d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3385 +#: catalog/aclchk.c:3584 +#, c-format +msgid "permission denied for parameter %s" +msgstr "droit refusé pour le paramètre %s" + +#: catalog/aclchk.c:3587 #, c-format msgid "permission denied for policy %s" msgstr "droit refusé pour la politique %s" -#: catalog/aclchk.c:3388 +#: catalog/aclchk.c:3590 #, c-format msgid "permission denied for procedure %s" msgstr "droit refusé pour la procédure %s" -#: catalog/aclchk.c:3391 +#: catalog/aclchk.c:3593 #, c-format msgid "permission denied for publication %s" msgstr "droit refusé pour la publication %s" -#: catalog/aclchk.c:3394 +#: catalog/aclchk.c:3596 #, c-format msgid "permission denied for routine %s" msgstr "droit refusé pour la routine %s" -#: catalog/aclchk.c:3397 +#: catalog/aclchk.c:3599 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "droit refusé pour le schéma %s" -#: catalog/aclchk.c:3400 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1799 commands/sequence.c:1863 +#: catalog/aclchk.c:3602 commands/sequence.c:660 commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:928 commands/sequence.c:969 commands/sequence.c:1761 commands/sequence.c:1825 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "droit refusé pour la séquence %s" -#: catalog/aclchk.c:3403 +#: catalog/aclchk.c:3605 #, c-format msgid "permission denied for statistics object %s" msgstr "droit refusé pour l'objet statistique %s" -#: catalog/aclchk.c:3406 +#: catalog/aclchk.c:3608 #, c-format msgid "permission denied for subscription %s" msgstr "droit refusé pour la souscription %s" -#: catalog/aclchk.c:3409 +#: catalog/aclchk.c:3611 #, c-format msgid "permission denied for table %s" msgstr "droit refusé pour la table %s" -#: catalog/aclchk.c:3412 +#: catalog/aclchk.c:3614 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "droit refusé pour le tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3415 +#: catalog/aclchk.c:3617 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3418 +#: catalog/aclchk.c:3620 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3421 +#: catalog/aclchk.c:3623 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "droit refusé pour le type %s" -#: catalog/aclchk.c:3424 +#: catalog/aclchk.c:3626 #, c-format msgid "permission denied for view %s" msgstr "droit refusé pour la vue %s" -#: catalog/aclchk.c:3459 +#: catalog/aclchk.c:3662 #, c-format msgid "must be owner of aggregate %s" msgstr "doit être le propriétaire de l'aggrégat %s" -#: catalog/aclchk.c:3462 +#: catalog/aclchk.c:3665 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "doit être le propriétaire du collationnement %s" -#: catalog/aclchk.c:3465 +#: catalog/aclchk.c:3668 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3468 +#: catalog/aclchk.c:3671 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s" -#: catalog/aclchk.c:3471 +#: catalog/aclchk.c:3674 #, c-format msgid "must be owner of domain %s" msgstr "doit être le propriétaire du domaine %s" -#: catalog/aclchk.c:3474 +#: catalog/aclchk.c:3677 #, c-format msgid "must be owner of event trigger %s" msgstr "doit être le propriétaire du trigger sur événement %s" -#: catalog/aclchk.c:3477 +#: catalog/aclchk.c:3680 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "doit être le propriétaire de l'extension %s" -#: catalog/aclchk.c:3480 +#: catalog/aclchk.c:3683 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "doit être le propriétaire du wrapper de données distantes %s" -#: catalog/aclchk.c:3483 +#: catalog/aclchk.c:3686 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "doit être le propriétaire de serveur distant %s" -#: catalog/aclchk.c:3486 +#: catalog/aclchk.c:3689 #, c-format msgid "must be owner of foreign table %s" msgstr "doit être le propriétaire de la table distante %s" -#: catalog/aclchk.c:3489 +#: catalog/aclchk.c:3692 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s" -#: catalog/aclchk.c:3492 +#: catalog/aclchk.c:3695 #, c-format msgid "must be owner of index %s" msgstr "doit être le propriétaire de l'index %s" -#: catalog/aclchk.c:3495 +#: catalog/aclchk.c:3698 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "doit être le propriétaire du langage %s" -#: catalog/aclchk.c:3498 +#: catalog/aclchk.c:3701 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3501 +#: catalog/aclchk.c:3704 #, c-format msgid "must be owner of materialized view %s" msgstr "doit être le propriétaire de la vue matérialisée %s" -#: catalog/aclchk.c:3504 +#: catalog/aclchk.c:3707 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3507 +#: catalog/aclchk.c:3710 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3510 +#: catalog/aclchk.c:3713 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "doit être le prorpriétaire de la famille d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3513 +#: catalog/aclchk.c:3716 #, c-format msgid "must be owner of procedure %s" msgstr "doit être le prorpriétaire de la procédure %s" -#: catalog/aclchk.c:3516 +#: catalog/aclchk.c:3719 #, c-format msgid "must be owner of publication %s" msgstr "doit être le propriétaire de la publication %s" -#: catalog/aclchk.c:3519 +#: catalog/aclchk.c:3722 #, c-format msgid "must be owner of routine %s" msgstr "doit être le propriétaire de la routine %s" -#: catalog/aclchk.c:3522 +#: catalog/aclchk.c:3725 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s" -#: catalog/aclchk.c:3525 +#: catalog/aclchk.c:3728 #, c-format msgid "must be owner of subscription %s" msgstr "doit être le propriétaire de la souscription %s" -#: catalog/aclchk.c:3528 +#: catalog/aclchk.c:3731 #, c-format msgid "must be owner of table %s" msgstr "doit être le propriétaire de la table %s" -#: catalog/aclchk.c:3531 +#: catalog/aclchk.c:3734 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "doit être le propriétaire du type %s" -#: catalog/aclchk.c:3534 +#: catalog/aclchk.c:3737 #, c-format msgid "must be owner of view %s" msgstr "doit être le propriétaire de la vue %s" -#: catalog/aclchk.c:3537 +#: catalog/aclchk.c:3740 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s" -#: catalog/aclchk.c:3540 +#: catalog/aclchk.c:3743 #, c-format msgid "must be owner of statistics object %s" msgstr "doit être le propriétaire de l'objet statistique %s" -#: catalog/aclchk.c:3543 +#: catalog/aclchk.c:3746 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3546 +#: catalog/aclchk.c:3749 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3549 +#: catalog/aclchk.c:3752 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3563 +#: catalog/aclchk.c:3766 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3607 +#: catalog/aclchk.c:3812 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "droit refusé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:3750 catalog/aclchk.c:3769 +#: catalog/aclchk.c:3957 catalog/aclchk.c:3976 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3864 catalog/aclchk.c:4836 +#: catalog/aclchk.c:4071 catalog/aclchk.c:5184 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3977 catalog/aclchk.c:5254 +#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2581 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4031 catalog/aclchk.c:4914 tcop/fastpath.c:141 utils/fmgr/fmgr.c:2051 +#: catalog/aclchk.c:4299 +#, c-format +msgid "parameter ACL with OID %u does not exist" +msgstr "les droits du paramètre d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:4353 catalog/aclchk.c:5262 tcop/fastpath.c:141 utils/fmgr/fmgr.c:2037 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4085 catalog/aclchk.c:4940 +#: catalog/aclchk.c:4407 catalog/aclchk.c:5288 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4249 catalog/aclchk.c:5012 commands/collationcmds.c:536 +#: catalog/aclchk.c:4571 catalog/aclchk.c:5360 commands/collationcmds.c:595 commands/publicationcmds.c:1745 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4313 catalog/aclchk.c:5039 utils/adt/genfile.c:688 +#: catalog/aclchk.c:4635 catalog/aclchk.c:5387 utils/adt/genfile.c:632 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4372 catalog/aclchk.c:5173 commands/foreigncmds.c:325 +#: catalog/aclchk.c:4694 catalog/aclchk.c:5521 commands/foreigncmds.c:325 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4434 catalog/aclchk.c:5200 commands/foreigncmds.c:462 +#: catalog/aclchk.c:4756 catalog/aclchk.c:5548 commands/foreigncmds.c:462 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4494 catalog/aclchk.c:4862 utils/cache/typcache.c:384 utils/cache/typcache.c:439 +#: catalog/aclchk.c:4816 catalog/aclchk.c:5210 utils/cache/typcache.c:385 utils/cache/typcache.c:440 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4888 +#: catalog/aclchk.c:5236 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5065 +#: catalog/aclchk.c:5413 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5092 +#: catalog/aclchk.c:5440 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "la famille d'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5119 +#: catalog/aclchk.c:5467 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5146 +#: catalog/aclchk.c:5494 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5227 commands/event_trigger.c:453 +#: catalog/aclchk.c:5575 commands/event_trigger.c:453 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "le trigger sur événement d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5280 commands/collationcmds.c:387 +#: catalog/aclchk.c:5628 commands/collationcmds.c:439 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "le collationnement d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5306 +#: catalog/aclchk.c:5654 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5347 +#: catalog/aclchk.c:5695 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "l'extension d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5374 commands/publicationcmds.c:818 +#: catalog/aclchk.c:5722 commands/publicationcmds.c:1999 #, c-format msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "la publication d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5400 commands/subscriptioncmds.c:1463 +#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1742 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "la souscription d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5426 +#: catalog/aclchk.c:5774 #, c-format msgid "statistics object with OID %u does not exist" msgstr "l'objet statistique d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/catalog.c:378 +#: catalog/catalog.c:447 #, c-format msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\"" msgstr "recherche toujours un OID inutilisé dans la relation « %s »" -#: catalog/catalog.c:380 +#: catalog/catalog.c:449 #, c-format msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet." msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet." msgstr[0] "Les candidats OID ont été vérifiés %llu fois, mais aucun OID inutilisé n'a encore été trouvé." msgstr[1] "Les candidats OID ont été vérifiés %llu fois, mais aucun OID inutilisé n'a encore été trouvé." -#: catalog/catalog.c:405 +#: catalog/catalog.c:474 #, c-format msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry" msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries" msgstr[0] "le nouvel OID a été affecté à la relation « %s » après %llu tentative" msgstr[1] "le nouvel OID a été affecté à la relation « %s » après %llu tentatives" -#: catalog/catalog.c:536 +#: catalog/catalog.c:605 catalog/catalog.c:672 #, c-format -msgid "must be superuser to call pg_nextoid()" -msgstr "doit être un super-utilisateur pour appeller pg_nextoid()" +msgid "must be superuser to call %s()" +msgstr "doit être super-utilisateur pour appeler %s()" -#: catalog/catalog.c:544 +#: catalog/catalog.c:614 #, c-format msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() ne peut être utilisé que pour les catalogues système" -#: catalog/catalog.c:549 parser/parse_utilcmd.c:2266 +#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2279 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "l'index « %s » n'appartient pas à la table « %s »" -#: catalog/catalog.c:566 +#: catalog/catalog.c:636 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of type oid" msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type oid" -#: catalog/catalog.c:573 +#: catalog/catalog.c:643 #, c-format msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" msgstr "l'index « %s » n'est pas un index de la colonne « %s »" -#: catalog/dependency.c:821 catalog/dependency.c:1060 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" - -#: catalog/dependency.c:823 catalog/dependency.c:1062 -#, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." - -#: catalog/dependency.c:931 catalog/pg_shdepend.c:697 +#: catalog/dependency.c:538 catalog/pg_shdepend.c:657 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" -#: catalog/dependency.c:1141 catalog/dependency.c:1150 +#: catalog/dependency.c:830 catalog/dependency.c:1057 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" + +#: catalog/dependency.c:832 catalog/dependency.c:1059 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." + +#: catalog/dependency.c:1138 catalog/dependency.c:1147 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s dépend de %s" -#: catalog/dependency.c:1165 catalog/dependency.c:1174 +#: catalog/dependency.c:1162 catalog/dependency.c:1171 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "DROP cascade sur %s" -#: catalog/dependency.c:1182 catalog/pg_shdepend.c:826 +#: catalog/dependency.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:822 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3938,639 +4274,666 @@ msgstr[1] "" "\n" "et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" -#: catalog/dependency.c:1194 +#: catalog/dependency.c:1191 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" -#: catalog/dependency.c:1196 catalog/dependency.c:1197 catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1204 catalog/dependency.c:1215 catalog/dependency.c:1216 commands/tablecmds.c:1297 commands/tablecmds.c:13699 commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:492 libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7115 utils/misc/guc.c:7151 utils/misc/guc.c:7221 utils/misc/guc.c:11401 utils/misc/guc.c:11435 utils/misc/guc.c:11469 utils/misc/guc.c:11512 utils/misc/guc.c:11554 +#: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1201 catalog/dependency.c:1212 commands/tablecmds.c:1328 commands/tablecmds.c:14295 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008 commands/view.c:522 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/misc/guc.c:7402 utils/misc/guc.c:7438 utils/misc/guc.c:7508 utils/misc/guc.c:11864 utils/misc/guc.c:11898 utils/misc/guc.c:11932 utils/misc/guc.c:11975 utils/misc/guc.c:12017 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:1198 catalog/dependency.c:1205 +#: catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1202 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." -#: catalog/dependency.c:1202 +#: catalog/dependency.c:1199 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent" -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:1211 +#: catalog/dependency.c:1207 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet" msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets" -#: catalog/dependency.c:1875 +#: catalog/dependency.c:1889 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "la constante de type %s ne peut pas être utilisée ici" -#: catalog/heap.c:332 +#: catalog/dependency.c:2410 parser/parse_relation.c:3369 parser/parse_relation.c:3379 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas" + +#: catalog/heap.c:324 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" -#: catalog/heap.c:334 +#: catalog/heap.c:326 #, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." -#: catalog/heap.c:511 commands/tablecmds.c:2290 commands/tablecmds.c:2927 commands/tablecmds.c:6595 +#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2348 commands/tablecmds.c:2985 commands/tablecmds.c:6821 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6894 +#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7121 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" -#: catalog/heap.c:545 +#: catalog/heap.c:500 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "colonne « %s » spécifiée plus d'une fois" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:620 +#: catalog/heap.c:575 #, c-format msgid "partition key column %s has pseudo-type %s" msgstr "la colonne de clé de partitionnement %s a le pseudo type %s" -#: catalog/heap.c:625 +#: catalog/heap.c:580 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s" -#: catalog/heap.c:656 +#: catalog/heap.c:611 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "le type composite %s ne peut pas être membre de lui-même" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:711 +#: catalog/heap.c:666 #, c-format msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » sur la clé de partitionnement et de type collationnable %s" -#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:203 commands/createas.c:500 +#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s" -#: catalog/heap.c:1202 catalog/index.c:871 commands/createas.c:405 commands/tablecmds.c:3832 +#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:874 commands/createas.c:408 commands/tablecmds.c:3890 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:1218 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:781 catalog/pg_type.c:928 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 commands/typecmds.c:757 commands/typecmds.c:1172 commands/typecmds.c:1398 commands/typecmds.c:1590 commands/typecmds.c:2562 +#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:784 catalog/pg_type.c:931 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2547 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "le type « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:1219 +#: catalog/heap.c:1165 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom qui n'entre pas en conflit avec un type existant." -#: catalog/heap.c:1248 +#: catalog/heap.c:1205 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" +msgid "toast relfilenode value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "OID de l'index de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire" + +#: catalog/heap.c:1216 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "OID du heap de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire" -#: catalog/heap.c:2461 +#: catalog/heap.c:1226 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" +msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "OID de l'index de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire" + +#: catalog/heap.c:2127 #, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas ajouter une contrainte NO INHERIT pour la table partitionnée « %s »" -#: catalog/heap.c:2733 +#: catalog/heap.c:2401 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:2903 catalog/index.c:885 catalog/pg_constraint.c:670 commands/tablecmds.c:8622 +#: catalog/heap.c:2571 catalog/index.c:888 catalog/pg_constraint.c:689 commands/tablecmds.c:8823 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:2910 +#: catalog/heap.c:2578 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec la constrainte non héritée sur la relation « %s »" -#: catalog/heap.c:2921 +#: catalog/heap.c:2589 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte héritée sur la relation « %s »" -#: catalog/heap.c:2931 +#: catalog/heap.c:2599 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la relation « %s »" -#: catalog/heap.c:2936 +#: catalog/heap.c:2604 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée" -#: catalog/heap.c:3041 +#: catalog/heap.c:2709 #, c-format msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" msgstr "ne peut pas utiliser la colonne générée « %s » dans une expression de génération de colonne" -#: catalog/heap.c:3043 +#: catalog/heap.c:2711 #, c-format msgid "A generated column cannot reference another generated column." msgstr "Une colonne générée ne peut référencer une autre colonne générée." -#: catalog/heap.c:3049 +#: catalog/heap.c:2717 #, c-format msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression" msgstr "ne peut pas utiliser une variable de ligne dans l'expression de génération d'une colonne" -#: catalog/heap.c:3050 +#: catalog/heap.c:2718 #, c-format msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." msgstr "Ceci ferait que la colonne générée dépendrait de sa propre valeur." -#: catalog/heap.c:3103 +#: catalog/heap.c:2771 #, c-format msgid "generation expression is not immutable" msgstr "l'expression de génération n'est pas immuable" -#: catalog/heap.c:3131 rewrite/rewriteHandler.c:1268 +#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1269 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" -#: catalog/heap.c:3136 commands/prepare.c:368 parser/analyze.c:2652 parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882 parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1273 +#: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2692 parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882 parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1274 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." -#: catalog/heap.c:3183 +#: catalog/heap.c:2851 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:3481 +#: catalog/heap.c:3149 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée" -#: catalog/heap.c:3482 +#: catalog/heap.c:3150 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "" "La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n" "paramètre ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:3487 +#: catalog/heap.c:3155 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère" -#: catalog/heap.c:3488 +#: catalog/heap.c:3156 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La table « %s » référence « %s »." -#: catalog/heap.c:3490 +#: catalog/heap.c:3158 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:222 parser/parse_utilcmd.c:2172 +#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2184 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" -#: catalog/index.c:240 +#: catalog/index.c:241 #, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" -#: catalog/index.c:257 +#: catalog/index.c:258 #, c-format msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL" msgstr "la colonne de clé primaire « %s » n'est pas marquée NOT NULL" -#: catalog/index.c:770 catalog/index.c:1915 +#: catalog/index.c:773 catalog/index.c:1932 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" -#: catalog/index.c:810 +#: catalog/index.c:813 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\"" msgstr "les collationnements non-déterministes ne sont pas supportés pour la classe d'opérateurs « %s »" -#: catalog/index.c:825 +#: catalog/index.c:828 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" "la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n" "n'est pas supportée" -#: catalog/index.c:834 catalog/index.c:1285 +#: catalog/index.c:837 catalog/index.c:1305 #, c-format msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported" msgstr "la création de manière concurrente d'un index pour les contraintes d'exclusion n'est pas supportée" -#: catalog/index.c:843 +#: catalog/index.c:846 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" -#: catalog/index.c:863 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:154 parser/parse_utilcmd.c:201 +#: catalog/index.c:866 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158 parser/parse_utilcmd.c:211 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: catalog/index.c:913 +#: catalog/index.c:916 #, c-format msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "OID de l'index de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire" -#: catalog/index.c:2212 +#: catalog/index.c:926 utils/cache/relcache.c:3722 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" +msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "OID de l'index de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire" + +#: catalog/index.c:2231 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY doit être la première action dans une transaction" -#: catalog/index.c:3597 +#: catalog/index.c:3636 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" -#: catalog/index.c:3608 commands/indexcmds.c:3426 +#: catalog/index.c:3647 commands/indexcmds.c:3543 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "ne peut pas réindexer un index invalide sur une table TOAST" -#: catalog/index.c:3624 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450 commands/tablecmds.c:3247 +#: catalog/index.c:3663 commands/indexcmds.c:3423 commands/indexcmds.c:3567 commands/tablecmds.c:3305 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" -#: catalog/index.c:3768 +#: catalog/index.c:3807 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "l'index « %s » a été réindexée" -#: catalog/index.c:3899 +#: catalog/index.c:3944 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "ne peut pas réindexer l'index invalide « %s.%s » sur une table TOAST, ignoré" -#: catalog/namespace.c:258 catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:554 commands/trigger.c:5152 +#: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555 commands/trigger.c:5718 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" -#: catalog/namespace.c:315 +#: catalog/namespace.c:316 #, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma" -#: catalog/namespace.c:396 +#: catalog/namespace.c:397 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s.%s »" -#: catalog/namespace.c:401 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:228 +#: catalog/namespace.c:402 commands/lockcmds.c:144 commands/lockcmds.c:233 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" -#: catalog/namespace.c:429 parser/parse_relation.c:1362 +#: catalog/namespace.c:430 parser/parse_relation.c:1373 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:434 parser/parse_relation.c:1375 parser/parse_relation.c:1383 +#: catalog/namespace.c:435 parser/parse_relation.c:1386 parser/parse_relation.c:1394 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:500 catalog/namespace.c:3075 commands/extension.c:1520 commands/extension.c:1526 +#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1535 commands/extension.c:1541 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" -#: catalog/namespace.c:652 catalog/namespace.c:665 +#: catalog/namespace.c:653 catalog/namespace.c:666 #, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "ne peut pas créer les relations dans les schémas temporaires d'autres sessions" -#: catalog/namespace.c:656 +#: catalog/namespace.c:657 #, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire dans un schéma non temporaire" -#: catalog/namespace.c:671 +#: catalog/namespace.c:672 #, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "seules les relations temporaires peuvent être créées dans des schémas temporaires" -#: catalog/namespace.c:2267 +#: catalog/namespace.c:2268 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist" msgstr "l'objet statistique « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2390 +#: catalog/namespace.c:2391 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2516 +#: catalog/namespace.c:2517 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2643 +#: catalog/namespace.c:2644 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2769 commands/tsearchcmds.c:1121 utils/cache/ts_cache.c:613 +#: catalog/namespace.c:2770 commands/tsearchcmds.c:1121 utils/cache/ts_cache.c:613 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2882 parser/parse_expr.c:810 parser/parse_target.c:1255 +#: catalog/namespace.c:2883 parser/parse_expr.c:806 parser/parse_target.c:1255 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" -#: catalog/namespace.c:2888 gram.y:15102 gram.y:17076 parser/parse_expr.c:817 parser/parse_target.c:1262 +#: catalog/namespace.c:2889 gram.y:18258 gram.y:18298 parser/parse_expr.c:813 parser/parse_target.c:1262 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" -#: catalog/namespace.c:3018 +#: catalog/namespace.c:3019 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" -#: catalog/namespace.c:3024 +#: catalog/namespace.c:3025 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" -#: catalog/namespace.c:3097 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314 commands/tablecmds.c:1242 +#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:245 commands/schemacmds.c:325 commands/tablecmds.c:1273 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:3128 +#: catalog/namespace.c:3129 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" -#: catalog/namespace.c:3691 +#: catalog/namespace.c:3692 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:3746 +#: catalog/namespace.c:3747 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "la conversion « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:4010 +#: catalog/namespace.c:4011 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »" -#: catalog/namespace.c:4026 +#: catalog/namespace.c:4027 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration" -#: catalog/namespace.c:4032 +#: catalog/namespace.c:4033 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "ne peut pas créer de tables temporaires pendant une opération parallèle" -#: catalog/namespace.c:4331 commands/tablespace.c:1213 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:11586 utils/misc/guc.c:11664 +#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1236 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:12049 utils/misc/guc.c:12151 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La syntaxe de la liste est invalide." -#: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:58 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2134 commands/tablecmds.c:6035 commands/tablecmds.c:11714 +#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2184 commands/tablecmds.c:12265 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "« %s » n'est pas une table" -#: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:6074 commands/tablecmds.c:16515 commands/view.c:119 +#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:17110 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "« %s » n'est pas une vue" -#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:16520 +#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:17115 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée" -#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:6077 commands/tablecmds.c:16525 +#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283 commands/tablecmds.c:17120 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table distante" -#: catalog/objectaddress.c:1432 +#: catalog/objectaddress.c:1453 #, c-format msgid "must specify relation and object name" msgstr "doit indiquer les noms de relation et d'objet" -#: catalog/objectaddress.c:1508 catalog/objectaddress.c:1561 +#: catalog/objectaddress.c:1529 catalog/objectaddress.c:1582 #, c-format msgid "column name must be qualified" msgstr "le nom de la colonne doit être qualifié" -#: catalog/objectaddress.c:1608 +#: catalog/objectaddress.c:1601 #, c-format msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la valeur par défaut de la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1645 commands/functioncmds.c:138 commands/tablecmds.c:271 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3713 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:791 utils/adt/acl.c:4411 +#: catalog/objectaddress.c:1638 commands/functioncmds.c:138 commands/tablecmds.c:275 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3700 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4434 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "le type « %s » n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1764 +#: catalog/objectaddress.c:1757 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "l'opérateur %d (%s, %s) de %s n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1795 +#: catalog/objectaddress.c:1788 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "la fonction %d (%s, %s) de %s n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1846 catalog/objectaddress.c:1872 +#: catalog/objectaddress.c:1839 catalog/objectaddress.c:1865 #, c-format msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "la correspondance pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1861 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:988 commands/foreigncmds.c:1347 foreign/foreign.c:723 +#: catalog/objectaddress.c:1854 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:691 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "le serveur « %s » n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1928 +#: catalog/objectaddress.c:1921 #, c-format msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" msgstr "la relation de publication « %s » dans la publication « %s » n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1990 +#: catalog/objectaddress.c:1968 +#, c-format +msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" +msgstr "le schéma de publication « %s » dans la publication « %s » n'existe pas" + +#: catalog/objectaddress.c:2026 #, c-format msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\"" msgstr "type d'objet de droits par défaut non reconnu « %c »" -#: catalog/objectaddress.c:1991 +#: catalog/objectaddress.c:2027 #, c-format msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." msgstr "Les types d'objet valides sont « %c », « %c », « %c », « %c », « %c »." -#: catalog/objectaddress.c:2042 +#: catalog/objectaddress.c:2078 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" msgstr "le droit par défaut pour l'utilisateur « %s » dans le schéma « %s » de %s n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:2047 +#: catalog/objectaddress.c:2083 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" msgstr "le droit par défaut pour l'utilisateur « %s » sur %s n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:2074 catalog/objectaddress.c:2132 catalog/objectaddress.c:2189 +#: catalog/objectaddress.c:2110 catalog/objectaddress.c:2168 catalog/objectaddress.c:2225 #, c-format msgid "name or argument lists may not contain nulls" msgstr "le nom ou les listes d'arguments ne peuvent pas contenir de valeurs NULL" -#: catalog/objectaddress.c:2108 +#: catalog/objectaddress.c:2144 #, c-format msgid "unsupported object type \"%s\"" msgstr "type d'objet « %s » non supporté" -#: catalog/objectaddress.c:2128 catalog/objectaddress.c:2146 catalog/objectaddress.c:2287 +#: catalog/objectaddress.c:2164 catalog/objectaddress.c:2182 catalog/objectaddress.c:2247 catalog/objectaddress.c:2331 #, c-format msgid "name list length must be exactly %d" msgstr "la liste de nom doit être exactement de longueur %d" -#: catalog/objectaddress.c:2150 +#: catalog/objectaddress.c:2186 #, c-format msgid "large object OID may not be null" msgstr "l'OID du Large Object peut ne pas être NULL" -#: catalog/objectaddress.c:2159 catalog/objectaddress.c:2222 catalog/objectaddress.c:2229 +#: catalog/objectaddress.c:2195 catalog/objectaddress.c:2265 catalog/objectaddress.c:2272 #, c-format msgid "name list length must be at least %d" msgstr "la longueur de la liste de nom doit au moins être %d" -#: catalog/objectaddress.c:2215 catalog/objectaddress.c:2236 +#: catalog/objectaddress.c:2258 catalog/objectaddress.c:2279 #, c-format msgid "argument list length must be exactly %d" msgstr "la longueur de la liste d'arguments doit être %d exactement" -#: catalog/objectaddress.c:2488 libpq/be-fsstubs.c:318 +#: catalog/objectaddress.c:2533 libpq/be-fsstubs.c:318 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u" -#: catalog/objectaddress.c:2503 commands/functioncmds.c:1582 +#: catalog/objectaddress.c:2548 commands/functioncmds.c:1566 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" -#: catalog/objectaddress.c:2553 catalog/objectaddress.c:2570 +#: catalog/objectaddress.c:2598 catalog/objectaddress.c:2616 #, c-format msgid "must be superuser" msgstr "doit être super-utilisateur" -#: catalog/objectaddress.c:2560 +#: catalog/objectaddress.c:2605 #, c-format msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "doit avoir l'attribut CREATEROLE" -#: catalog/objectaddress.c:2640 +#: catalog/objectaddress.c:2686 #, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "type d'objet non reconnu « %s »" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:2883 +#: catalog/objectaddress.c:2978 #, c-format msgid "column %s of %s" msgstr "colonne %s de %s" -#: catalog/objectaddress.c:2898 +#: catalog/objectaddress.c:2993 #, c-format msgid "function %s" msgstr "fonction %s" -#: catalog/objectaddress.c:2911 +#: catalog/objectaddress.c:3006 #, c-format msgid "type %s" msgstr "type %s" -#: catalog/objectaddress.c:2948 +#: catalog/objectaddress.c:3043 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversion de %s en %s" -#: catalog/objectaddress.c:2981 +#: catalog/objectaddress.c:3076 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "collationnement %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3012 +#: catalog/objectaddress.c:3107 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "contrainte %s sur %s" -#: catalog/objectaddress.c:3018 +#: catalog/objectaddress.c:3113 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "contrainte %s" -#: catalog/objectaddress.c:3050 +#: catalog/objectaddress.c:3145 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversion %s" #. translator: %s is typically "column %s of table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3096 +#: catalog/objectaddress.c:3167 #, c-format msgid "default value for %s" msgstr "valeur par défaut pour %s" -#: catalog/objectaddress.c:3110 +#: catalog/objectaddress.c:3178 #, c-format msgid "language %s" msgstr "langage %s" -#: catalog/objectaddress.c:3118 +#: catalog/objectaddress.c:3186 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "« Large Object » %u" -#: catalog/objectaddress.c:3131 +#: catalog/objectaddress.c:3199 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "opérateur %s" -#: catalog/objectaddress.c:3168 +#: catalog/objectaddress.c:3236 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" -#: catalog/objectaddress.c:3196 +#: catalog/objectaddress.c:3264 #, c-format msgid "access method %s" msgstr "méthode d'accès %s" @@ -4579,7 +4942,7 @@ msgstr "méthode d'accès %s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3245 +#: catalog/objectaddress.c:3313 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "opérateur %d (%s, %s) de %s : %s" @@ -4588,221 +4951,231 @@ msgstr "opérateur %d (%s, %s) de %s : %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3302 +#: catalog/objectaddress.c:3370 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "fonction %d (%s, %s) de %s : %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3354 +#: catalog/objectaddress.c:3422 #, c-format msgid "rule %s on %s" msgstr "règle %s sur %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3400 +#: catalog/objectaddress.c:3468 #, c-format msgid "trigger %s on %s" msgstr "trigger %s sur %s" -#: catalog/objectaddress.c:3420 +#: catalog/objectaddress.c:3488 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "schéma %s" -#: catalog/objectaddress.c:3448 +#: catalog/objectaddress.c:3516 #, c-format msgid "statistics object %s" msgstr "objet statistique %s" -#: catalog/objectaddress.c:3479 +#: catalog/objectaddress.c:3547 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte" -#: catalog/objectaddress.c:3510 +#: catalog/objectaddress.c:3578 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte" -#: catalog/objectaddress.c:3541 +#: catalog/objectaddress.c:3609 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "modèle %s de la recherche plein texte" -#: catalog/objectaddress.c:3572 +#: catalog/objectaddress.c:3640 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configuration %s de recherche plein texte" -#: catalog/objectaddress.c:3585 +#: catalog/objectaddress.c:3653 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3601 +#: catalog/objectaddress.c:3669 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de données %s" -#: catalog/objectaddress.c:3617 +#: catalog/objectaddress.c:3685 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/objectaddress.c:3628 +#: catalog/objectaddress.c:3696 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "wrapper de données distantes %s" -#: catalog/objectaddress.c:3638 +#: catalog/objectaddress.c:3706 #, c-format msgid "server %s" msgstr "serveur %s" -#: catalog/objectaddress.c:3671 +#: catalog/objectaddress.c:3739 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "correspondance utilisateur pour %s sur le serveur %s" -#: catalog/objectaddress.c:3723 +#: catalog/objectaddress.c:3791 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s" msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s dans le schéma %s" -#: catalog/objectaddress.c:3727 +#: catalog/objectaddress.c:3795 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3733 +#: catalog/objectaddress.c:3801 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s" msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s dans le schéma %s" -#: catalog/objectaddress.c:3737 +#: catalog/objectaddress.c:3805 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3743 +#: catalog/objectaddress.c:3811 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s" msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s dans le schéma %s" -#: catalog/objectaddress.c:3747 +#: catalog/objectaddress.c:3815 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3753 +#: catalog/objectaddress.c:3821 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s" msgstr "droits par défaut pour les nouveaux types appartenant au rôle %s dans le schéma %s" -#: catalog/objectaddress.c:3757 +#: catalog/objectaddress.c:3825 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouveaux types appartenant au rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3763 +#: catalog/objectaddress.c:3831 #, c-format msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouveaux schémas appartenant au rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3770 +#: catalog/objectaddress.c:3838 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s" msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s dans le schéma %s" -#: catalog/objectaddress.c:3774 +#: catalog/objectaddress.c:3842 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3796 +#: catalog/objectaddress.c:3864 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "extension %s" -#: catalog/objectaddress.c:3813 +#: catalog/objectaddress.c:3881 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "trigger sur événement %s" +#: catalog/objectaddress.c:3908 +#, c-format +msgid "parameter %s" +msgstr "paramètre %s" + #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3857 +#: catalog/objectaddress.c:3951 #, c-format msgid "policy %s on %s" msgstr "politique %s sur %s" -#: catalog/objectaddress.c:3871 +#: catalog/objectaddress.c:3965 #, c-format msgid "publication %s" msgstr "publication %s" +#: catalog/objectaddress.c:3978 +#, c-format +msgid "publication of schema %s in publication %s" +msgstr "publication du schéma %s dans la publication %s" + #. translator: first %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3899 +#: catalog/objectaddress.c:4009 #, c-format msgid "publication of %s in publication %s" msgstr "publication de %s dans la publication %s" -#: catalog/objectaddress.c:3912 +#: catalog/objectaddress.c:4022 #, c-format msgid "subscription %s" msgstr "souscription %s" -#: catalog/objectaddress.c:3933 +#: catalog/objectaddress.c:4043 #, c-format msgid "transform for %s language %s" msgstr "transformation pour %s langage %s" -#: catalog/objectaddress.c:4004 +#: catalog/objectaddress.c:4114 #, c-format msgid "table %s" msgstr "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:4009 +#: catalog/objectaddress.c:4119 #, c-format msgid "index %s" msgstr "index %s" -#: catalog/objectaddress.c:4013 +#: catalog/objectaddress.c:4123 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "séquence %s" -#: catalog/objectaddress.c:4017 +#: catalog/objectaddress.c:4127 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "table TOAST %s" -#: catalog/objectaddress.c:4021 +#: catalog/objectaddress.c:4131 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vue %s" -#: catalog/objectaddress.c:4025 +#: catalog/objectaddress.c:4135 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "vue matérialisée %s" -#: catalog/objectaddress.c:4029 +#: catalog/objectaddress.c:4139 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "type composite %s" -#: catalog/objectaddress.c:4033 +#: catalog/objectaddress.c:4143 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "table distante %s" -#: catalog/objectaddress.c:4038 +#: catalog/objectaddress.c:4148 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relation %s" -#: catalog/objectaddress.c:4079 +#: catalog/objectaddress.c:4189 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" @@ -4847,7 +5220,7 @@ msgstr "" msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" msgstr "le type de retour de la fonction de transition inverse %s n'est pas %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2852 +#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2978 #, c-format msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" msgstr "la fonction de transition d'agrégat en déplacement ne doit pas renvoyer null" @@ -4862,7 +5235,7 @@ msgstr "la fonction finale avec des arguments supplémentaires ne doit pas être msgid "return type of combine function %s is not %s" msgstr "le type de retour de la fonction de d'unification %s n'est pas %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4125 +#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3883 #, c-format msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" msgstr "la fonction d'unification avec le type de transaction %s ne doit pas être déclaré STRICT" @@ -4877,12 +5250,12 @@ msgstr "le type de retour de la fonction de sérialisation %s n'est pas %s" msgid "return type of deserialization function %s is not %s" msgstr "le type de retour de la fonction de désérialisation %s n'est pas %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:190 catalog/pg_proc.c:224 +#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:191 catalog/pg_proc.c:225 #, c-format msgid "cannot determine result data type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" -#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:203 catalog/pg_proc.c:232 +#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_proc.c:233 #, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »" @@ -4897,7 +5270,7 @@ msgstr "l'impémentation d'aggrégat glissant retourne le type %s, mais l'implé msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument" -#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:385 +#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:386 #, c-format msgid "cannot change routine kind" msgstr "ne peut pas modifier le type de routine" @@ -4922,7 +5295,7 @@ msgstr "« %s » est un agrégat d'ensemble hypothétique." msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function" msgstr "ne peut pas changer le nombre d'arguments directs d'une fonction d'agrégation" -#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:702 commands/typecmds.c:1991 commands/typecmds.c:2037 commands/typecmds.c:2089 commands/typecmds.c:2126 commands/typecmds.c:2160 commands/typecmds.c:2194 commands/typecmds.c:2228 commands/typecmds.c:2257 commands/typecmds.c:2344 commands/typecmds.c:2386 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2173 parser/parse_func.c:2446 +#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:695 commands/typecmds.c:1976 commands/typecmds.c:2022 commands/typecmds.c:2074 commands/typecmds.c:2111 commands/typecmds.c:2145 commands/typecmds.c:2179 commands/typecmds.c:2213 commands/typecmds.c:2242 commands/typecmds.c:2329 commands/typecmds.c:2371 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2173 parser/parse_func.c:2446 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "la fonction %s n'existe pas" @@ -4947,37 +5320,87 @@ msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" -#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140 +#: catalog/pg_class.c:29 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for tables." +msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les tables." + +#: catalog/pg_class.c:31 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for indexes." +msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les index." + +#: catalog/pg_class.c:33 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for sequences." +msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les séquences." + +#: catalog/pg_class.c:35 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for TOAST tables." +msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les tables TOAST." + +#: catalog/pg_class.c:37 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for views." +msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les vues." + +#: catalog/pg_class.c:39 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for materialized views." +msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les vues matérialisées." + +#: catalog/pg_class.c:41 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for composite types." +msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les types composites." + +#: catalog/pg_class.c:43 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for foreign tables." +msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les tables distantes." + +#: catalog/pg_class.c:45 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for partitioned tables." +msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les tables partitionnées." + +#: catalog/pg_class.c:47 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for partitioned indexes." +msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les index partitionnés." + +#: catalog/pg_collation.c:101 catalog/pg_collation.c:159 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "le collationnement « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: catalog/pg_collation.c:95 +#: catalog/pg_collation.c:103 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping" msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147 +#: catalog/pg_collation.c:111 catalog/pg_collation.c:166 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists" msgstr "le collationnement « %s » existe déjà" -#: catalog/pg_collation.c:105 +#: catalog/pg_collation.c:113 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà" -#: catalog/pg_constraint.c:678 +#: catalog/pg_constraint.c:697 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" msgstr "la contrainte « %s » du domaine %s existe déjà" -#: catalog/pg_constraint.c:874 catalog/pg_constraint.c:967 +#: catalog/pg_constraint.c:893 catalog/pg_constraint.c:986 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas" -#: catalog/pg_constraint.c:1056 +#: catalog/pg_constraint.c:1086 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist" msgstr "la contrainte « %s » du domaine %s n'existe pas" @@ -4992,12 +5415,27 @@ msgstr "la conversion « %s » existe déjà" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" -#: catalog/pg_depend.c:211 commands/extension.c:3352 +#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3271 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s est déjà un membre de l'extension « %s »" -#: catalog/pg_depend.c:587 +#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3311 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »" + +#: catalog/pg_depend.c:232 +#, c-format +msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own." +msgstr "Une extension n'est pas autorisée à remplacer un objet dont elle n'est pas propriétaire." + +#: catalog/pg_depend.c:283 +#, c-format +msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns." +msgstr "" + +#: catalog/pg_depend.c:646 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système" @@ -5047,7 +5485,7 @@ msgstr "ne peut pas détacher la partition « %s »" msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." msgstr "La partition est en cours de détachement ou à un détachement non terminé." -#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4425 commands/tablecmds.c:14815 +#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4488 commands/tablecmds.c:15410 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "Utiliser ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE pour terminer l'opération de détachement en attente." @@ -5062,7 +5500,7 @@ msgstr "ne peut pas terminer le détachement de la partition « %s »" msgid "There's no pending concurrent detach." msgstr "Il n'y a pas de détachement en attente." -#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:243 +#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:254 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "le schéma « %s » existe déjà" @@ -5127,44 +5565,54 @@ msgstr "l'opérateur %s existe déjà" msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" -#: catalog/pg_proc.c:131 parser/parse_func.c:2235 +#: catalog/pg_parameter_acl.c:52 +#, c-format +msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist" +msgstr "le paramètre ACL « %s » n'existe pas" + +#: catalog/pg_parameter_acl.c:87 +#, c-format +msgid "invalid parameter name \"%s\"" +msgstr "nom de paramètre « %s » invalide" + +#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2235 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d argument" msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" -#: catalog/pg_proc.c:375 +#: catalog/pg_proc.c:376 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques" -#: catalog/pg_proc.c:387 +#: catalog/pg_proc.c:388 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function." msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat." -#: catalog/pg_proc.c:389 +#: catalog/pg_proc.c:390 #, c-format msgid "\"%s\" is a function." msgstr "« %s » est une fonction." -#: catalog/pg_proc.c:391 +#: catalog/pg_proc.c:392 #, c-format msgid "\"%s\" is a procedure." msgstr "« %s » est une procédure." -#: catalog/pg_proc.c:393 +#: catalog/pg_proc.c:394 #, c-format msgid "\"%s\" is a window function." msgstr "la fonction « %s » est une fonction window." -#: catalog/pg_proc.c:413 +#: catalog/pg_proc.c:414 #, c-format msgid "cannot change whether a procedure has output parameters" msgstr "ne peut pas changer le fait qu'une procédure ait des paramètres en sortie ou non" -#: catalog/pg_proc.c:414 catalog/pg_proc.c:444 +#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:445 #, c-format msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" @@ -5173,91 +5621,123 @@ msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" #. AGGREGATE #. #. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE -#: catalog/pg_proc.c:420 catalog/pg_proc.c:447 catalog/pg_proc.c:492 catalog/pg_proc.c:518 catalog/pg_proc.c:544 +#: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:448 catalog/pg_proc.c:493 catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:545 #, c-format msgid "Use %s %s first." msgstr "Utilisez tout d'abord %s %s." -#: catalog/pg_proc.c:445 +#: catalog/pg_proc.c:446 #, c-format msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent." -#: catalog/pg_proc.c:489 +#: catalog/pg_proc.c:490 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le nom du paramètre en entrée « %s »" -#: catalog/pg_proc.c:516 +#: catalog/pg_proc.c:517 #, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "" "ne peut pas supprimer les valeurs par défaut des paramètres de la\n" "fonction existante" -#: catalog/pg_proc.c:542 +#: catalog/pg_proc.c:543 #, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "" "ne peut pas modifier le type de données d'un paramètre avec une valeur\n" "par défaut" -#: catalog/pg_proc.c:752 +#: catalog/pg_proc.c:757 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »" -#: catalog/pg_proc.c:850 +#: catalog/pg_proc.c:855 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" -#: catalog/pg_proc.c:865 +#: catalog/pg_proc.c:870 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:995 executor/functions.c:1458 +#: catalog/pg_proc.c:1000 executor/functions.c:1473 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "Fonction SQL « %s »" -#: catalog/pg_publication.c:60 +#: catalog/pg_publication.c:63 catalog/pg_publication.c:71 catalog/pg_publication.c:79 catalog/pg_publication.c:85 #, c-format -msgid "Only tables can be added to publications." -msgstr "Seules des tables peuvent être ajoutées aux publications." +msgid "cannot add relation \"%s\" to publication" +msgstr "ne peut pas ajouter la relation « %s » à la publication" -#: catalog/pg_publication.c:66 +#: catalog/pg_publication.c:73 #, c-format -msgid "\"%s\" is a system table" -msgstr "« %s » est une table système" +msgid "This operation is not supported for system tables." +msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les tables systèmes." -#: catalog/pg_publication.c:68 +#: catalog/pg_publication.c:81 #, c-format -msgid "System tables cannot be added to publications." -msgstr "Les tables systèmes ne peuvent pas être ajoutées à une publication." +msgid "This operation is not supported for temporary tables." +msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les tables temporaires." -#: catalog/pg_publication.c:74 +#: catalog/pg_publication.c:87 #, c-format -msgid "table \"%s\" cannot be replicated" -msgstr "la table « %s » ne peut pas être répliquée" +msgid "This operation is not supported for unlogged tables." +msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les tables non journalisées." -#: catalog/pg_publication.c:76 +#: catalog/pg_publication.c:101 catalog/pg_publication.c:109 #, c-format -msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated." -msgstr "Les tables tremporaires et les tables non journalisées ne peuvent pas être répliquées." +msgid "cannot add schema \"%s\" to publication" +msgstr "ne peut pas ajouter le schéma « %s » à la publication" -#: catalog/pg_publication.c:251 +#: catalog/pg_publication.c:103 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for system schemas." +msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les schémas systèmes." + +#: catalog/pg_publication.c:111 +#, c-format +msgid "Temporary schemas cannot be replicated." +msgstr "Les schémas temporaires ne peuvent pas être répliquées." + +#: catalog/pg_publication.c:374 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "la relation « %s » est déjà un membre de la publication « %s »" -#: catalog/pg_publication.c:533 commands/publicationcmds.c:458 commands/publicationcmds.c:786 +#: catalog/pg_publication.c:516 +#, c-format +msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list" +msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » dans la liste de colonnes d'une publication" + +#: catalog/pg_publication.c:522 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot use generated column in partition key" +msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list" +msgstr "ne peut pas utiliser une colonne générée dans une clé de partitionnement" + +#: catalog/pg_publication.c:528 +#, c-format +msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list" +msgstr "colonne « %s » dans la liste de colonnes de la publication" + +#: catalog/pg_publication.c:618 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" +msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\"" +msgstr "la relation « %s » est déjà un membre de la publication « %s »" + +#: catalog/pg_publication.c:1045 commands/publicationcmds.c:1391 commands/publicationcmds.c:1430 commands/publicationcmds.c:1967 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist" msgstr "la publication « %s » n'existe pas" -#: catalog/pg_shdepend.c:833 +#: catalog/pg_shdepend.c:829 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5272,72 +5752,72 @@ msgstr[1] "" "\n" "et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1180 +#: catalog/pg_shdepend.c:1176 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément" -#: catalog/pg_shdepend.c:1192 +#: catalog/pg_shdepend.c:1188 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément" -#: catalog/pg_shdepend.c:1206 +#: catalog/pg_shdepend.c:1202 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "la base de données %u a été supprimé simultanément" -#: catalog/pg_shdepend.c:1257 +#: catalog/pg_shdepend.c:1253 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "propriétaire de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1259 +#: catalog/pg_shdepend.c:1255 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "droits pour %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1261 +#: catalog/pg_shdepend.c:1257 #, c-format msgid "target of %s" msgstr "cible de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1263 +#: catalog/pg_shdepend.c:1259 #, c-format msgid "tablespace for %s" msgstr "tablespace pour %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1271 +#: catalog/pg_shdepend.c:1267 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objet dans %s" msgstr[1] "%d objets dans %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1382 +#: catalog/pg_shdepend.c:1331 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au système de bases de données" -#: catalog/pg_shdepend.c:1529 +#: catalog/pg_shdepend.c:1477 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "" "ne peut pas réaffecter les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n" "système de bases de données" -#: catalog/pg_subscription.c:174 commands/subscriptioncmds.c:779 commands/subscriptioncmds.c:1088 commands/subscriptioncmds.c:1431 +#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:989 commands/subscriptioncmds.c:1359 commands/subscriptioncmds.c:1710 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "la souscription « %s » n'existe pas" -#: catalog/pg_subscription.c:432 +#: catalog/pg_subscription.c:474 #, c-format msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\"" msgstr "n'a pas pu supprimer la correspondance des relations pour la souscription « %s »" -#: catalog/pg_subscription.c:434 +#: catalog/pg_subscription.c:476 #, c-format msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"." msgstr "La synchronization de la table « %s » est en cours et est dans l'état « %c »." @@ -5345,7 +5825,7 @@ msgstr "La synchronization de la table « %s » est en cours et est dans l'état #. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a #. SQL DROP command #. -#: catalog/pg_subscription.c:441 +#: catalog/pg_subscription.c:483 #, c-format msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription." msgstr "Utiliser %s pour activer la souscription si elle n'est pas déjà activée ou utiliser %s pour supprimer la souscription." @@ -5375,36 +5855,31 @@ msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur" msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type de longueur variable" -#: catalog/pg_type.c:328 commands/typecmds.c:4164 +#: catalog/pg_type.c:328 commands/typecmds.c:4151 #, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" -#: catalog/pg_type.c:824 +#: catalog/pg_type.c:827 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données « %s »" -#: catalog/pg_type.c:929 +#: catalog/pg_type.c:932 #, c-format msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"." msgstr "Échec lors de la création d'un type multirange pour le type « %s »." -#: catalog/pg_type.c:930 +#: catalog/pg_type.c:933 #, c-format msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute." msgstr "Vous pouvez spécifier manuellement un nom de type multirange en utilisant l'attribut « multirange_type_name »" -#: catalog/storage.c:450 storage/buffer/bufmgr.c:1035 +#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1047 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s" -#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6047 commands/tablecmds.c:16380 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" -msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue matérialisée" - #: commands/aggregatecmds.c:170 #, c-format msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical" @@ -5485,7 +5960,7 @@ msgstr "les fonctions de sérialisation ne peuvent être spécifiées que quand msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" msgstr "doit spécifier soit toutes soit aucunes des fonctions de sérialisation et désérialisation" -#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:650 +#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:643 #, c-format msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" msgstr "le paramètre « parallel » doit être SAFE, RESTRICTED ou UNSAFE" @@ -5500,12 +5975,12 @@ msgstr "le paramètre « %s » doit être READ_ONLY, SHAREABLE, ou READ_WRITE" msgid "event trigger \"%s\" already exists" msgstr "le trigger sur événement « %s » existe déjà" -#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:597 +#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:593 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà" -#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:879 +#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:884 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "le serveur « %s » existe déjà" @@ -5515,12 +5990,12 @@ msgstr "le serveur « %s » existe déjà" msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "le langage « %s » existe déjà" -#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:180 +#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:770 #, c-format msgid "publication \"%s\" already exists" msgstr "la publication « %s » existe déjà" -#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:400 +#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:567 #, c-format msgid "subscription \"%s\" already exists" msgstr "la souscription « %s » existe déjà" @@ -5560,7 +6035,7 @@ msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le msgid "must be superuser to rename %s" msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer « %s »" -#: commands/alter.c:744 +#: commands/alter.c:746 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le schéma de %s" @@ -5580,7 +6055,7 @@ msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer une méthode d'accès." msgid "access method \"%s\" already exists" msgstr "la méthode d'accès « %s » existe déjà" -#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:210 commands/indexcmds.c:818 commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:824 +#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:213 commands/indexcmds.c:833 commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" @@ -5590,17 +6065,17 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" msgid "handler function is not specified" msgstr "la fonction handler n'est pas spécifiée" -#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:699 parser/parse_clause.c:940 +#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:713 parser/parse_clause.c:942 #, c-format msgid "function %s must return type %s" msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s" -#: commands/analyze.c:227 +#: commands/analyze.c:228 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser cette table distante" -#: commands/analyze.c:244 +#: commands/analyze.c:245 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les objets autres que les tables et les tables système" @@ -5609,37 +6084,37 @@ msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les objets autres que les table # (errmsg("analyzing \"%s.%s\" inheritance tree", # get_namespace_name(RelationGetNamespace(onerel)), # RelationGetRelationName(onerel)))); -#: commands/analyze.c:324 +#: commands/analyze.c:325 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "analyse de l'arbre d'héritage de « %s.%s »" -#: commands/analyze.c:329 +#: commands/analyze.c:330 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analyse « %s.%s »" -#: commands/analyze.c:395 +#: commands/analyze.c:396 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » apparait plus d'une fois" -#: commands/analyze.c:805 +#: commands/analyze.c:787 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n" msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »\n" -#: commands/analyze.c:1351 +#: commands/analyze.c:1334 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "« %s » : %d pages parcourues parmi %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer ; %d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées" -#: commands/analyze.c:1431 +#: commands/analyze.c:1414 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants" -#: commands/analyze.c:1529 +#: commands/analyze.c:1512 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants analysables" @@ -5671,101 +6146,102 @@ msgstr "" msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "trop de notifications dans la queue NOTIFY" -#: commands/async.c:1616 +#: commands/async.c:1602 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "la queue NOTIFY est pleine à %.0f%%" -#: commands/async.c:1618 +#: commands/async.c:1604 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les plus anciennes." -#: commands/async.c:1621 +#: commands/async.c:1607 #, c-format msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "" "La queue NOTIFY ne peut pas être vidée jusqu'à ce que le processus finisse\n" "sa transaction en cours." -#: commands/cluster.c:119 +#: commands/cluster.c:128 #, c-format msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\"" msgstr "option de CLUSTER « %s » non reconnue" -#: commands/cluster.c:147 commands/cluster.c:386 +#: commands/cluster.c:158 commands/cluster.c:431 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:155 -#, c-format -msgid "cannot cluster a partitioned table" -msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur une table partitionnée" - -#: commands/cluster.c:173 +#: commands/cluster.c:176 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "il n'y a pas d'index CLUSTER précédent pour la table « %s »" -#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13536 commands/tablecmds.c:15408 +#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14109 commands/tablecmds.c:16003 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" -#: commands/cluster.c:375 +#: commands/cluster.c:420 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé" -#: commands/cluster.c:390 +#: commands/cluster.c:435 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15418 +#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:16013 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" -#: commands/cluster.c:464 +#: commands/cluster.c:519 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "" "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" "l'index ne gère pas cette commande" -#: commands/cluster.c:476 +#: commands/cluster.c:531 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »" -#: commands/cluster.c:490 +#: commands/cluster.c:545 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »" -#: commands/cluster.c:514 +#: commands/cluster.c:569 #, c-format msgid "cannot mark index clustered in partitioned table" msgstr "ne peut pas marquer un index comme CLUSTER sur une table partitionnée" -#: commands/cluster.c:887 +#: commands/cluster.c:948 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours d'index sur « %s »" -#: commands/cluster.c:893 +#: commands/cluster.c:954 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours séquentiel puis un tri" -#: commands/cluster.c:924 +#: commands/cluster.c:959 #, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" + +#: commands/cluster.c:985 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables, dans %u pages" -#: commands/cluster.c:928 +#: commands/cluster.c:990 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -5779,92 +6255,113 @@ msgstr "" msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "attribut de collationnement « %s » non reconnu" -#: commands/collationcmds.c:149 +#: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125 commands/define.c:356 commands/tablecmds.c:7768 replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334 replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358 replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378 replication/walsender.c:1001 replication/walsender.c:1023 replication/walsender.c:1033 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "options en conflit ou redondantes" + +#: commands/collationcmds.c:120 +#, c-format +msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE." +msgstr "LOCALE ne peut pas être spécifié avec LC_COLLATE ou LC_CTYPE." + +#: commands/collationcmds.c:126 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" +msgid "FROM cannot be specified together with any other options." +msgstr "l'option « %s » ne peut pas être spécifié avec d'autres options" + +#: commands/collationcmds.c:174 #, c-format msgid "collation \"default\" cannot be copied" msgstr "le collationnement « default » ne peut pas être copié" -#: commands/collationcmds.c:182 +#: commands/collationcmds.c:204 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s" -#: commands/collationcmds.c:191 +#: commands/collationcmds.c:232 #, c-format msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" msgstr "le paramètre « lc_collate » doit être spécifié" -#: commands/collationcmds.c:196 +#: commands/collationcmds.c:237 #, c-format msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" msgstr "le paramètre « lc_ctype » doit être spécifié" -#: commands/collationcmds.c:206 +#: commands/collationcmds.c:244 +#, c-format +msgid "parameter \"locale\" must be specified" +msgstr "le paramètre « locale » doit être spécifié" + +#: commands/collationcmds.c:256 #, c-format msgid "nondeterministic collations not supported with this provider" msgstr "les collationnements non déterministes ne sont pas supportés avec ce fournisseur" -#: commands/collationcmds.c:227 +#: commands/collationcmds.c:275 #, c-format msgid "current database's encoding is not supported with this provider" msgstr "l'encodage de la base de données courante n'est pas supporté avec ce fournisseur" -#: commands/collationcmds.c:285 +#: commands/collationcmds.c:334 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "le collationnament « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/collationcmds.c:296 +#: commands/collationcmds.c:345 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "le collationnement « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/collationcmds.c:344 +#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2398 #, c-format msgid "changing version from %s to %s" msgstr "changement de version de %s à %s" -#: commands/collationcmds.c:359 +#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2411 #, c-format msgid "version has not changed" msgstr "la version n'a pas changé" -#: commands/collationcmds.c:473 +#: commands/collationcmds.c:532 #, c-format msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" msgstr "n'a pas pu convertir le nom de locale « %s » en balise de langage : %s" -#: commands/collationcmds.c:531 +#: commands/collationcmds.c:590 #, c-format msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "doit être super-utilisateur pour importer les collationnements systèmes" -#: commands/collationcmds.c:559 commands/copyfrom.c:1500 commands/copyto.c:680 libpq/be-secure-common.c:81 +#: commands/collationcmds.c:618 commands/copyfrom.c:1499 commands/copyto.c:679 libpq/be-secure-common.c:81 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m" -#: commands/collationcmds.c:690 +#: commands/collationcmds.c:753 #, c-format msgid "no usable system locales were found" msgstr "aucune locale système utilisable n'a été trouvée" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:841 commands/dbcommands.c:1037 commands/dbcommands.c:1150 commands/dbcommands.c:1340 commands/dbcommands.c:1588 commands/dbcommands.c:1702 commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:887 utils/init/postinit.c:992 utils/init/postinit.c:1009 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1538 commands/dbcommands.c:1735 commands/dbcommands.c:1848 commands/dbcommands.c:2042 commands/dbcommands.c:2284 commands/dbcommands.c:2371 commands/dbcommands.c:2481 commands/dbcommands.c:2980 utils/init/postinit.c:943 utils/init/postinit.c:1048 utils/init/postinit.c:1065 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:191 parser/parse_utilcmd.c:979 +#: commands/comment.c:101 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" -msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante" +msgid "cannot set comment on relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le commentaire sur la relation « %s »" -#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:1948 +#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2014 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers" -#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:1957 +#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2023 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW" @@ -5900,8 +6397,9 @@ msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s a renvoyé un résultat incorrect pour l'entrée vide" #: commands/copy.c:86 -#, c-format -msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program" +msgid "must be superuser or have privileges of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program" msgstr "doit être super-utilisateur ou membre du rôle pg_execute_server_program pour utiliser COPY avec un programme externe" #: commands/copy.c:87 commands/copy.c:96 commands/copy.c:103 @@ -5910,13 +6408,15 @@ msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works msgstr "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin. La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." #: commands/copy.c:95 -#, c-format -msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file" +msgid "must be superuser or have privileges of the pg_read_server_files role to COPY from a file" msgstr "doit être super-utilisateur ou membre du rôle pg_read_all_settings pour utiliser COPY depuis un fichier" #: commands/copy.c:102 -#, c-format -msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file" +msgid "must be superuser or have privileges of the pg_write_server_files role to COPY to a file" msgstr "doit être super-utilisateur ou membre de pg_read_all_settings pour utiliser COPY vers un fichier" #: commands/copy.c:188 @@ -5929,787 +6429,926 @@ msgstr "COPY FROM non supporté avec la sécurité niveau ligne" msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "Utilisez des instructions INSERT à la place." -#: commands/copy.c:374 +#: commands/copy.c:280 +#, c-format +msgid "MERGE not supported in COPY" +msgstr "MERGE non supporté dans COPY" + +#: commands/copy.c:373 +#, c-format +msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO" +msgstr "ne peut pas utiliser « %s » avec HEADER dans COPY TO" + +#: commands/copy.c:382 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value or \"match\"" +msgstr "%s requiert une valeur booléenne ou « match »" + +#: commands/copy.c:441 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "format COPY « %s » non reconnu" -#: commands/copy.c:447 commands/copy.c:463 commands/copy.c:478 commands/copy.c:500 +#: commands/copy.c:493 commands/copy.c:506 commands/copy.c:519 commands/copy.c:538 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes" -#: commands/copy.c:515 +#: commands/copy.c:550 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être un nom d'encodage valide" -#: commands/copy.c:522 commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1536 +#: commands/copy.c:557 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2232 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "option « %s » non reconnue" -#: commands/copy.c:534 +#: commands/copy.c:569 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" -#: commands/copy.c:539 +#: commands/copy.c:574 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)" -#: commands/copy.c:561 +#: commands/copy.c:596 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "le délimiteur COPY doit être un seul caractère d'un octet" -#: commands/copy.c:568 +#: commands/copy.c:603 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot" -#: commands/copy.c:574 +#: commands/copy.c:609 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser un retour à la ligne ou un retour chariot" -#: commands/copy.c:591 +#: commands/copy.c:626 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être « %s »" -#: commands/copy.c:597 +#: commands/copy.c:632 #, c-format -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" +msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode" +msgstr "ne peut pas spécifier HEADER en mode BINARY" -#: commands/copy.c:603 +#: commands/copy.c:638 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "le guillemet dans COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:608 +#: commands/copy.c:643 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "le guillemet dans COPY doit être un seul caractère d'un octet" -#: commands/copy.c:613 +#: commands/copy.c:648 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "le délimiteur de COPY ne doit pas être un guillemet" -#: commands/copy.c:619 +#: commands/copy.c:654 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:624 +#: commands/copy.c:659 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être un seul caractère d'un octet" -#: commands/copy.c:630 +#: commands/copy.c:665 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:634 +#: commands/copy.c:669 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "le guillemet forcé pour COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" -#: commands/copy.c:640 +#: commands/copy.c:675 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV" -#: commands/copy.c:644 +#: commands/copy.c:679 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" -#: commands/copy.c:650 +#: commands/copy.c:685 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" msgstr "« COPY force null » n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:655 +#: commands/copy.c:690 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" msgstr "« COPY force null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" -#: commands/copy.c:661 +#: commands/copy.c:696 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" -#: commands/copy.c:668 +#: commands/copy.c:703 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "le caractère guillemet pour CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" -#: commands/copy.c:729 +#: commands/copy.c:764 #, c-format msgid "column \"%s\" is a generated column" msgstr "la colonne « %s » est une colonne générée" -#: commands/copy.c:731 +#: commands/copy.c:766 #, c-format msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Les colonnes générées ne peuvent pas être utilisées dans COPY." -#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1754 commands/statscmds.c:241 commands/tablecmds.c:2321 commands/tablecmds.c:2977 commands/tablecmds.c:3470 parser/parse_relation.c:3593 parser/parse_relation.c:3613 utils/adt/tsvector_op.c:2680 +#: commands/copy.c:781 commands/indexcmds.c:1833 commands/statscmds.c:243 commands/tablecmds.c:2379 commands/tablecmds.c:3035 commands/tablecmds.c:3529 parser/parse_relation.c:3655 parser/parse_relation.c:3675 utils/adt/tsvector_op.c:2685 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" -#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2347 commands/trigger.c:951 parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090 +#: commands/copy.c:788 commands/tablecmds.c:2405 commands/trigger.c:967 parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" -#: commands/copyfrom.c:127 +#: commands/copyfrom.c:123 #, c-format -msgid "COPY %s, line %s, column %s" -msgstr "COPY %s, ligne %s, colonne %s" +msgid "COPY %s, line %llu, column %s" +msgstr "COPY %s, ligne %llu, colonne %s" -#: commands/copyfrom.c:131 commands/copyfrom.c:172 +#: commands/copyfrom.c:128 commands/copyfrom.c:174 #, c-format -msgid "COPY %s, line %s" -msgstr "COPY %s, ligne %s" +msgid "COPY %s, line %llu" +msgstr "COPY %s, ligne %llu" -#: commands/copyfrom.c:142 +#: commands/copyfrom.c:140 #, c-format -msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %s, colonne %s : « %s »" +msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, ligne %llu, colonne %s : « %s »" #: commands/copyfrom.c:150 #, c-format -msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, ligne %s, colonne %s : NULL en entrée" +msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, ligne %llu, colonne %s : NULL en entrée" -#: commands/copyfrom.c:166 +#: commands/copyfrom.c:167 #, c-format -msgid "COPY %s, line %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %s : « %s »" +msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, ligne %llu : « %s »" -#: commands/copyfrom.c:566 +#: commands/copyfrom.c:569 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »" -#: commands/copyfrom.c:568 +#: commands/copyfrom.c:571 #, c-format msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." msgstr "Pour activer la copie d'une vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT." -#: commands/copyfrom.c:572 +#: commands/copyfrom.c:575 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la vue matérialisée « %s »" -#: commands/copyfrom.c:577 +#: commands/copyfrom.c:580 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »" -#: commands/copyfrom.c:582 +#: commands/copyfrom.c:585 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la relation « %s », qui n'est pas une table" -#: commands/copyfrom.c:622 +#: commands/copyfrom.c:625 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table" msgstr "ne peut pas exécuter COPY FREEZE sur une table partitionnée" -#: commands/copyfrom.c:637 +#: commands/copyfrom.c:640 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity" msgstr "n'a pas pu exécuter un COPY FREEZE à cause d'une activité transactionnelle précédente" -#: commands/copyfrom.c:643 +#: commands/copyfrom.c:646 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "n'a pas pu exécuter un COPY FREEZE parce que la table n'a pas été créée ou tronquée dans la transaction en cours" -#: commands/copyfrom.c:1264 commands/copyto.c:612 +#: commands/copyfrom.c:1267 commands/copyto.c:611 #, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonne « %s » FORCE_NOT_NULL n'est pas référencée par COPY" -#: commands/copyfrom.c:1287 commands/copyto.c:635 +#: commands/copyfrom.c:1290 commands/copyto.c:634 #, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonne « %s » FORCE_NULL n'est pas référencée par COPY" -#: commands/copyfrom.c:1519 +#: commands/copyfrom.c:1518 #, c-format msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY TO indique au serveur PostgreSQL de lire un fichier. Vous pourriez vouloir utiliser la fonctionnalité \\copy de psql pour lire en local." -#: commands/copyfrom.c:1532 commands/copyto.c:732 +#: commands/copyfrom.c:1531 commands/copyto.c:731 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" -#: commands/copyfrom.c:1600 commands/copyto.c:302 libpq/be-secure-common.c:105 +#: commands/copyfrom.c:1599 commands/copyto.c:301 libpq/be-secure-common.c:105 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %m" -#: commands/copyfrom.c:1615 commands/copyto.c:307 +#: commands/copyfrom.c:1614 commands/copyto.c:306 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "le programme « %s » a échoué" -#: commands/copyfromparse.c:199 +#: commands/copyfromparse.c:200 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" -#: commands/copyfromparse.c:204 +#: commands/copyfromparse.c:205 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)" -#: commands/copyfromparse.c:208 +#: commands/copyfromparse.c:209 #, c-format msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (WITH OIDS)" -#: commands/copyfromparse.c:213 +#: commands/copyfromparse.c:214 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY" -#: commands/copyfromparse.c:219 +#: commands/copyfromparse.c:220 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)" -#: commands/copyfromparse.c:226 +#: commands/copyfromparse.c:227 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" -#: commands/copyfromparse.c:255 +#: commands/copyfromparse.c:256 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" -#: commands/copyfromparse.c:277 commands/copyfromparse.c:302 tcop/postgres.c:360 +#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 tcop/postgres.c:358 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "" "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client avec une\n" "transaction ouverte" -#: commands/copyfromparse.c:293 +#: commands/copyfromparse.c:294 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin" -#: commands/copyfromparse.c:316 +#: commands/copyfromparse.c:317 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s" -#: commands/copyfromparse.c:841 commands/copyfromparse.c:1451 commands/copyfromparse.c:1681 +#: commands/copyfromparse.c:785 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgid "wrong number of fields in header line: got %d, expected %d" +msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu" + +#: commands/copyfromparse.c:801 +#, c-format +msgid "column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), expected \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/copyfromparse.c:808 +#, c-format +msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/copyfromparse.c:890 commands/copyfromparse.c:1495 commands/copyfromparse.c:1725 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" -#: commands/copyfromparse.c:855 +#: commands/copyfromparse.c:904 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »" -#: commands/copyfromparse.c:933 +#: commands/copyfromparse.c:982 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "a reçu des données de COPY après le marqueur de fin" -#: commands/copyfromparse.c:940 +#: commands/copyfromparse.c:989 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" -#: commands/copyfromparse.c:1233 commands/copyfromparse.c:1250 +#: commands/copyfromparse.c:1277 commands/copyfromparse.c:1294 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "retour chariot trouvé dans les données" -#: commands/copyfromparse.c:1234 commands/copyfromparse.c:1251 +#: commands/copyfromparse.c:1278 commands/copyfromparse.c:1295 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données" -#: commands/copyfromparse.c:1236 commands/copyfromparse.c:1253 +#: commands/copyfromparse.c:1280 commands/copyfromparse.c:1297 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." -#: commands/copyfromparse.c:1237 commands/copyfromparse.c:1254 +#: commands/copyfromparse.c:1281 commands/copyfromparse.c:1298 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot." -#: commands/copyfromparse.c:1266 +#: commands/copyfromparse.c:1310 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" -#: commands/copyfromparse.c:1267 +#: commands/copyfromparse.c:1311 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" -#: commands/copyfromparse.c:1269 +#: commands/copyfromparse.c:1313 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne." -#: commands/copyfromparse.c:1270 +#: commands/copyfromparse.c:1314 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne." -#: commands/copyfromparse.c:1316 commands/copyfromparse.c:1352 +#: commands/copyfromparse.c:1360 commands/copyfromparse.c:1396 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" -#: commands/copyfromparse.c:1325 commands/copyfromparse.c:1341 +#: commands/copyfromparse.c:1369 commands/copyfromparse.c:1385 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" -#: commands/copyfromparse.c:1765 +#: commands/copyfromparse.c:1809 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé" -#: commands/copyfromparse.c:1841 commands/copyfromparse.c:1860 +#: commands/copyfromparse.c:1885 commands/copyfromparse.c:1904 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" -#: commands/copyfromparse.c:1850 +#: commands/copyfromparse.c:1894 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "taille du champ invalide" -#: commands/copyfromparse.c:1873 +#: commands/copyfromparse.c:1917 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "format de données binaires incorrect" -#: commands/copyto.c:235 +#: commands/copyto.c:234 #, c-format msgid "could not write to COPY program: %m" msgstr "n'a pas pu écrire vers le programme COPY : %m" -#: commands/copyto.c:240 +#: commands/copyto.c:239 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m" -#: commands/copyto.c:370 +#: commands/copyto.c:369 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »" -#: commands/copyto.c:372 commands/copyto.c:378 commands/copyto.c:384 commands/copyto.c:395 +#: commands/copyto.c:371 commands/copyto.c:377 commands/copyto.c:383 commands/copyto.c:394 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copyto.c:376 +#: commands/copyto.c:375 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue matérialisée « %s »" -#: commands/copyto.c:382 +#: commands/copyto.c:381 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la table distante « %s »" -#: commands/copyto.c:388 +#: commands/copyto.c:387 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »" -#: commands/copyto.c:393 +#: commands/copyto.c:392 #, c-format msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la table partitionnée « %s »" -#: commands/copyto.c:399 +#: commands/copyto.c:398 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier depuis la relation « %s », qui n'est pas une table" -#: commands/copyto.c:451 +#: commands/copyto.c:450 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" msgstr "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées pour COPY" -#: commands/copyto.c:465 +#: commands/copyto.c:464 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par l'instruction COPY" -#: commands/copyto.c:469 +#: commands/copyto.c:468 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" msgstr "les règles DO ALSO ne sont pas supportées pour COPY" -#: commands/copyto.c:474 +#: commands/copyto.c:473 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées par l'instruction COPY" -#: commands/copyto.c:484 +#: commands/copyto.c:483 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté" -#: commands/copyto.c:501 +#: commands/copyto.c:500 #, c-format msgid "COPY query must have a RETURNING clause" msgstr "La requête COPY doit avoir une clause RETURNING" -#: commands/copyto.c:530 +#: commands/copyto.c:529 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "la relation référencée par l'instruction COPY a changé" -#: commands/copyto.c:589 +#: commands/copyto.c:588 #, c-format msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonne « %s » FORCE_QUOTE n'est pas référencée par COPY" -#: commands/copyto.c:697 +#: commands/copyto.c:696 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" -#: commands/copyto.c:716 +#: commands/copyto.c:715 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" -#: commands/copyto.c:719 +#: commands/copyto.c:718 #, c-format msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY TO indique au serveur PostgreSQL d'écrire un fichier. Vous pourriez vouloir utiliser la fonctionnalité \\copy de psql pour écrire en local." -#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:511 +#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:523 #, c-format msgid "too many column names were specified" msgstr "trop de noms de colonnes ont été spécifiés" -#: commands/createas.c:534 +#: commands/createas.c:546 #, c-format msgid "policies not yet implemented for this command" msgstr "politiques non encore implémentées pour cette commande" -#: commands/dbcommands.c:246 +#: commands/dbcommands.c:812 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION n'est plus supporté" -#: commands/dbcommands.c:247 +#: commands/dbcommands.c:813 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:261 +#: commands/dbcommands.c:838 #, c-format -msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE." -msgstr "LOCALE ne peut pas être spécifié avec LC_COLLATE ou LC_CTYPE." +msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects" +msgstr "les OID inférieurs à %u sont réservés aux objets systèmes" -#: commands/dbcommands.c:279 utils/adt/ascii.c:145 +#: commands/dbcommands.c:869 utils/adt/ascii.c:145 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" -#: commands/dbcommands.c:290 utils/adt/ascii.c:127 +#: commands/dbcommands.c:880 utils/adt/ascii.c:127 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" -#: commands/dbcommands.c:314 commands/dbcommands.c:1569 commands/user.c:275 commands/user.c:691 +#: commands/dbcommands.c:907 +#, c-format +msgid "unrecognized locale provider: %s" +msgstr "fournisseur de locale non reconnu : %s" + +#: commands/dbcommands.c:920 commands/dbcommands.c:2265 commands/user.c:237 commands/user.c:611 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "limite de connexion invalide : %d" -#: commands/dbcommands.c:333 +#: commands/dbcommands.c:941 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "droit refusé pour créer une base de données" -#: commands/dbcommands.c:356 +#: commands/dbcommands.c:965 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas" -#: commands/dbcommands.c:368 +#: commands/dbcommands.c:977 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »" -#: commands/dbcommands.c:384 +#: commands/dbcommands.c:994 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid database name \"%s\"" +msgid "invalid create database strategy \"%s\"" +msgstr "nom de base de données « %s » invalide" + +#: commands/dbcommands.c:995 +#, c-format +msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"." +msgstr "Les stratégies valides sont « wal_log » et « file_copy »" + +#: commands/dbcommands.c:1014 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "encodage serveur %d invalide" -#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:395 +#: commands/dbcommands.c:1020 commands/dbcommands.c:1025 #, c-format msgid "invalid locale name: \"%s\"" msgstr "nom de locale invalide : « %s »" -#: commands/dbcommands.c:415 +#: commands/dbcommands.c:1035 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider" +msgstr "l'encodage « %s » n'est pas supporté par le fournisseur ICU" + +#: commands/dbcommands.c:1045 +#, c-format +msgid "ICU locale must be specified" +msgstr "la locale ICU doit être précisée" + +#: commands/dbcommands.c:1054 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen" +msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU" +msgstr "%s ne peut pas être spécifié sauf si le fournisseur de locale « %s » est choisi" + +#: commands/dbcommands.c:1072 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "" "le nouvel encodage (%sà est incompatible avec l'encodage de la base de\n" "données modèle (%s)" -#: commands/dbcommands.c:418 +#: commands/dbcommands.c:1075 #, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le même encodage que celui de la base de données modèle,\n" "ou utilisez template0 comme modèle." -#: commands/dbcommands.c:423 +#: commands/dbcommands.c:1080 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "" "le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n" "données modèle (%s)" -#: commands/dbcommands.c:425 +#: commands/dbcommands.c:1082 #, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n" "ou utilisez template0 comme modèle." -#: commands/dbcommands.c:430 +#: commands/dbcommands.c:1087 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "" "le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n" "données modèle (%s)" -#: commands/dbcommands.c:432 +#: commands/dbcommands.c:1089 #, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le même LC_CTYPE que celui de la base de données modèle,\n" "ou utilisez template0 comme modèle." -#: commands/dbcommands.c:454 commands/dbcommands.c:1196 +#: commands/dbcommands.c:1094 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" +msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)" +msgstr "" +"le nouvel encodage (%sà est incompatible avec l'encodage de la base de\n" +"données modèle (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:1096 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." +msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "" +"Utilisez le même encodage que celui de la base de données modèle,\n" +"ou utilisez template0 comme modèle." + +#: commands/dbcommands.c:1105 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" +msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)" +msgstr "" +"le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n" +"données modèle (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:1107 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." +msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "" +"Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n" +"ou utilisez template0 comme modèle." + +#: commands/dbcommands.c:1130 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:1135 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch" +msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas" + +#: commands/dbcommands.c:1137 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." +msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s." +msgstr "Le collationnement dans la base de données a été créé en utilisant la version %s mais le système d'exploitation fournit la version %s." + +#: commands/dbcommands.c:1140 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." +msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." +msgstr "Reconstruisez tous les objets affectés par ce collationnement, et lancez ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, ou construisez PostgreSQL avec la bonne version de bibliothèque." + +#: commands/dbcommands.c:1176 commands/dbcommands.c:1894 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut" -#: commands/dbcommands.c:480 +#: commands/dbcommands.c:1202 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »" -#: commands/dbcommands.c:482 +#: commands/dbcommands.c:1204 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "" "Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n" "dans son tablespace." -#: commands/dbcommands.c:512 commands/dbcommands.c:1066 +#: commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1764 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "la base de données « %s » existe déjà" -#: commands/dbcommands.c:526 +#: commands/dbcommands.c:1248 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs" -#: commands/dbcommands.c:769 commands/dbcommands.c:784 +#: commands/dbcommands.c:1270 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" +msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\"" +msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n" + +#: commands/dbcommands.c:1276 +#, c-format +msgid "data directory with the specified OID %u already exists" +msgstr "le répertoire de donnée d'OID %u existe déjà" + +#: commands/dbcommands.c:1447 commands/dbcommands.c:1462 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "l'encodage « %s » ne correspond pas à la locale « %s »" -#: commands/dbcommands.c:772 +#: commands/dbcommands.c:1450 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Le paramètre LC_CTYPE choisi nécessite l'encodage « %s »." -#: commands/dbcommands.c:787 +#: commands/dbcommands.c:1465 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Le paramètre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage « %s »." -#: commands/dbcommands.c:848 +#: commands/dbcommands.c:1545 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dbcommands.c:872 +#: commands/dbcommands.c:1569 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle" -#: commands/dbcommands.c:878 +#: commands/dbcommands.c:1575 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" -#: commands/dbcommands.c:891 +#: commands/dbcommands.c:1588 #, c-format msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" msgstr "la base de données « %s » est utilisée par un slot de réplication logique actif" -#: commands/dbcommands.c:893 +#: commands/dbcommands.c:1590 #, c-format msgid "There is %d active slot." msgid_plural "There are %d active slots." msgstr[0] "Il existe %d slot actif." msgstr[1] "Il existe %d slots actifs." -#: commands/dbcommands.c:907 +#: commands/dbcommands.c:1604 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" msgstr "la base de données « %s » est utilisée par une souscription de réplication logique" -#: commands/dbcommands.c:909 +#: commands/dbcommands.c:1606 #, c-format msgid "There is %d subscription." msgid_plural "There are %d subscriptions." msgstr[0] "Il existe %d souscription." msgstr[1] "Il existe %d souscriptions." -#: commands/dbcommands.c:930 commands/dbcommands.c:1088 commands/dbcommands.c:1218 +#: commands/dbcommands.c:1627 commands/dbcommands.c:1786 commands/dbcommands.c:1916 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" -#: commands/dbcommands.c:1048 +#: commands/dbcommands.c:1746 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" -#: commands/dbcommands.c:1077 +#: commands/dbcommands.c:1775 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée" -#: commands/dbcommands.c:1174 +#: commands/dbcommands.c:1872 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte" -#: commands/dbcommands.c:1277 +#: commands/dbcommands.c:1978 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "" "certaines relations de la base de données « %s » sont déjà dans le\n" "tablespace « %s »" -#: commands/dbcommands.c:1279 +#: commands/dbcommands.c:1980 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "" "Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n" "de données avant d'utiliser cette commande." -#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1980 commands/dbcommands.c:2203 commands/dbcommands.c:2261 +#: commands/dbcommands.c:2107 commands/dbcommands.c:2818 commands/dbcommands.c:3082 commands/dbcommands.c:3196 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "" "certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n" "de la base de données « %s »" -#: commands/dbcommands.c:1460 +#: commands/dbcommands.c:2168 #, c-format msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\"" msgstr "option de DROP DATABASE « %s » non reconnue" -#: commands/dbcommands.c:1550 +#: commands/dbcommands.c:2246 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgstr "l'option « %s » ne peut pas être spécifié avec d'autres options" -#: commands/dbcommands.c:1606 +#: commands/dbcommands.c:2302 #, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" msgstr "ne peut pas désactiver les connexions pour la base de données courante" -#: commands/dbcommands.c:1742 +#: commands/dbcommands.c:2521 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données" -#: commands/dbcommands.c:2086 +#: commands/dbcommands.c:2924 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données." -#: commands/dbcommands.c:2089 +#: commands/dbcommands.c:2927 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "%d autre session utilise la base de données." msgstr[1] "%d autres sessions utilisent la base de données." -#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3809 +#: commands/dbcommands.c:2932 storage/ipc/procarray.c:3814 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "%d transaction préparée utilise la base de données." msgstr[1] "%d transactions préparées utilisent la base de données." -#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 commands/define.c:288 commands/define.c:334 +#: commands/dbcommands.c:3038 +#, c-format +msgid "missing directory \"%s\"" +msgstr "répertoire « %s » manquant" + +#: commands/dbcommands.c:3098 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:654 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" + +#: commands/define.c:54 commands/define.c:225 commands/define.c:257 commands/define.c:285 commands/define.c:331 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s requiert un paramètre" -#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 commands/define.c:213 +#: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192 commands/define.c:210 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s requiert une valeur numérique" -#: commands/define.c:157 +#: commands/define.c:154 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value" msgstr "%s requiert une valeur booléenne" -#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297 +#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:294 #, c-format msgid "%s requires an integer value" msgstr "%s requiert une valeur entière" -#: commands/define.c:242 +#: commands/define.c:239 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" msgstr "l'argument de %s doit être un nom" -#: commands/define.c:272 +#: commands/define.c:269 #, c-format msgid "argument of %s must be a type name" msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type" -#: commands/define.c:318 +#: commands/define.c:315 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" -#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1411 utils/adt/ruleutils.c:2810 +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1394 utils/adt/ruleutils.c:2908 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" @@ -6719,17 +7358,17 @@ msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." -#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3554 commands/tablecmds.c:3712 commands/tablecmds.c:3765 commands/tablecmds.c:15841 tcop/utility.c:1324 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:475 commands/tablecmds.c:3613 commands/tablecmds.c:3771 commands/tablecmds.c:3823 commands/tablecmds.c:16436 tcop/utility.c:1332 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1247 +#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1278 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:272 +#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:276 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" @@ -6749,7 +7388,7 @@ msgstr "le collationnement « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:670 +#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:655 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "l'objet statistique « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" @@ -6850,7 +7489,7 @@ msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du tr msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1351 +#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1360 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le serveur « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" @@ -6926,12 +7565,12 @@ msgstr "Le propriétaire du trigger sur événement doit être un super-utilisat msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s peut seulement être appelé dans une fonction de trigger sur événement sql_drop" -#: commands/event_trigger.c:1424 commands/event_trigger.c:1445 +#: commands/event_trigger.c:1400 commands/event_trigger.c:1421 #, c-format msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" msgstr "%s peut seulement être appelé dans une fonction de trigger sur événement table_rewrite" -#: commands/event_trigger.c:1862 +#: commands/event_trigger.c:1834 #, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%s peut seulement être appelé dans une fonction de trigger sur événement" @@ -6956,7 +7595,7 @@ msgstr "l'option WAL d'EXPLAIN nécessite ANALYZE" msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "l'option TIMING d'EXPLAIN nécessite ANALYZE" -#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:3014 +#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:2936 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "l'extension « %s » n'existe pas" @@ -7013,200 +7652,211 @@ msgstr "" "Les noms de version ne doivent pas contenir de caractères séparateurs de\n" "répertoire." -#: commands/extension.c:498 +#: commands/extension.c:502 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" is not available" +msgstr "l'extension « %s » n'est pas disponible" + +#: commands/extension.c:503 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m." +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle d'extension « %s » : %m" + +#: commands/extension.c:505 +#, c-format +msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running." +msgstr "Les extensions doivent tout d'abord être installées sur le système où PostgreSQL est exécuté." + +#: commands/extension.c:509 #, c-format msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle d'extension « %s » : %m" -#: commands/extension.c:520 commands/extension.c:530 +#: commands/extension.c:531 commands/extension.c:541 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "" "le paramètre « %s » ne peut pas être configuré dans un fichier de contrôle\n" "secondaire de l'extension" -#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 utils/misc/guc.c:7093 +#: commands/extension.c:563 commands/extension.c:571 commands/extension.c:579 utils/misc/guc.c:7380 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" -#: commands/extension.c:577 +#: commands/extension.c:588 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "« %s » n'est pas un nom d'encodage valide" -#: commands/extension.c:591 +#: commands/extension.c:602 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" msgstr "l'argument « %s » doit être une liste de noms d'extension" -#: commands/extension.c:598 +#: commands/extension.c:609 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "paramètre « %s » non reconnu dans le fichier « %s »" -#: commands/extension.c:607 +#: commands/extension.c:618 #, c-format msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "le paramètre « schema » ne peut pas être indiqué quand « relocatable » est vrai" -#: commands/extension.c:785 +#: commands/extension.c:796 #, c-format msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "" "les instructions de contrôle des transactions ne sont pas autorisées dans un\n" "script d'extension" -#: commands/extension.c:862 +#: commands/extension.c:873 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "droit refusé pour créer l'extension « %s »" -#: commands/extension.c:865 +#: commands/extension.c:876 #, c-format msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension." msgstr "Doit avoir le droit CREATE sur la base actuelle pour créer cette extension." -#: commands/extension.c:866 +#: commands/extension.c:877 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer cette extension." -#: commands/extension.c:870 +#: commands/extension.c:881 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "droit refusé pour mettre à jour l'extension « %s »" -#: commands/extension.c:873 +#: commands/extension.c:884 #, c-format msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension." msgstr "Doit avoir le droit CREATE sur la base actuelle pour mettre à jour cette extension." -#: commands/extension.c:874 +#: commands/extension.c:885 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Doit être super-utilisateur pour mettre à jour cette extension." -#: commands/extension.c:1201 +#: commands/extension.c:1216 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "l'extension « %s » n'a pas de chemin de mise à jour pour aller de la version « %s » à la version « %s »" -#: commands/extension.c:1409 commands/extension.c:3075 +#: commands/extension.c:1424 commands/extension.c:2994 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "la version à installer doit être précisée" -#: commands/extension.c:1446 +#: commands/extension.c:1461 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\"" msgstr "l'extension « %s » n'a pas de script d'installation ou de chemin de mise à jour pour la version « %s »" -#: commands/extension.c:1480 +#: commands/extension.c:1495 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "l'extension « %s » doit être installée dans le schéma « %s »" -#: commands/extension.c:1640 +#: commands/extension.c:1655 #, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" msgstr "dépendance cyclique détectée entre les extensions « %s » et « %s »" -#: commands/extension.c:1645 +#: commands/extension.c:1660 #, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" msgstr "installation de l'extension requise « %s »" -#: commands/extension.c:1668 +#: commands/extension.c:1683 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "l'extension « %s » requise n'est pas installée" -#: commands/extension.c:1671 +#: commands/extension.c:1686 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." msgstr "Utilisez CREATE EXTENSION ... CASCADE pour installer également les extensions requises." -#: commands/extension.c:1706 +#: commands/extension.c:1721 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "l'extension « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: commands/extension.c:1713 +#: commands/extension.c:1728 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "l'extension « %s » existe déjà" -#: commands/extension.c:1724 +#: commands/extension.c:1739 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "le CREATE EXTENSION imbriqué n'est pas supporté" -#: commands/extension.c:1897 +#: commands/extension.c:1903 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "ne peut pas supprimer l'extension « %s » car il est en cours de modification" -#: commands/extension.c:2458 +#: commands/extension.c:2380 #, c-format msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "%s ne peut être appelé qu'à partir d'un script SQL exécuté par CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2470 +#: commands/extension.c:2392 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "l'OID %u ne fait pas référence à une table" -#: commands/extension.c:2475 +#: commands/extension.c:2397 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "la table « %s » n'est pas un membre de l'extension en cours de création" -#: commands/extension.c:2829 +#: commands/extension.c:2751 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "" "ne peut pas déplacer l'extension « %s » dans le schéma « %s » car l'extension\n" "contient le schéma" -#: commands/extension.c:2870 commands/extension.c:2933 +#: commands/extension.c:2792 commands/extension.c:2855 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "l'extension « %s » ne supporte pas SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2935 +#: commands/extension.c:2857 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s n'est pas dans le schéma de l'extension « %s »" -#: commands/extension.c:2994 +#: commands/extension.c:2916 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqué n'est pas supporté" -#: commands/extension.c:3086 +#: commands/extension.c:3005 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "la version « %s » de l'extension « %s » est déjà installée" -#: commands/extension.c:3298 +#: commands/extension.c:3217 #, c-format msgid "cannot add an object of this type to an extension" msgstr "ne peut pas ajouter un objet de ce type à une extension" -#: commands/extension.c:3364 +#: commands/extension.c:3283 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "" "ne peut pas ajouter le schéma « %s » à l'extension « %s » car le schéma\n" "contient l'extension" -#: commands/extension.c:3392 -#, c-format -msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »" - -#: commands/extension.c:3458 +#: commands/extension.c:3377 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "le fichier « %s » est trop gros" @@ -7238,81 +7888,81 @@ msgstr "" msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur." -#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:701 +#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:669 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas" -#: commands/foreigncmds.c:584 +#: commands/foreigncmds.c:580 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes « %s »" -#: commands/foreigncmds.c:586 +#: commands/foreigncmds.c:582 #, c-format msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes." -#: commands/foreigncmds.c:701 +#: commands/foreigncmds.c:697 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes « %s »" -#: commands/foreigncmds.c:703 +#: commands/foreigncmds.c:699 #, c-format msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." msgstr "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes." -#: commands/foreigncmds.c:734 +#: commands/foreigncmds.c:730 #, c-format msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" msgstr "" "la modification du validateur de wrapper de données distantes peut modifier\n" "le comportement des tables distantes existantes" -#: commands/foreigncmds.c:749 +#: commands/foreigncmds.c:745 #, c-format msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" msgstr "" "la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n" "sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides" -#: commands/foreigncmds.c:871 +#: commands/foreigncmds.c:876 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists, skipping" msgstr "le serveur « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:1135 +#: commands/foreigncmds.c:1144 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping" msgstr "la correspondance d'utilisateur « %s » existe déjà pour le serveur « %s », poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:1145 +#: commands/foreigncmds.c:1154 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\"" msgstr "la correspondance d'utilisateur « %s » existe déjà pour le serveur « %s »" -#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1365 +#: commands/foreigncmds.c:1254 commands/foreigncmds.c:1374 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\"" msgstr "la correspondance d'utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur « %s »" -#: commands/foreigncmds.c:1370 +#: commands/foreigncmds.c:1379 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping" msgstr "la correspondance d'utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur « %s », poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:1498 foreign/foreign.c:389 +#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:390 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'a pas de gestionnaire" -#: commands/foreigncmds.c:1504 +#: commands/foreigncmds.c:1513 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" msgstr "le wrapper de données distantes « %s » ne supporte pas IMPORT FOREIGN SCHEMA" -#: commands/foreigncmds.c:1606 +#: commands/foreigncmds.c:1615 #, c-format msgid "importing foreign table \"%s\"" msgstr "import de la table distante « %s »" @@ -7419,596 +8069,601 @@ msgstr "les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value" msgstr "les paramètres OUT d'une procédure ne peuvent pas apparaître après un paramètre ayant une valeur par défaut" -#: commands/functioncmds.c:612 commands/functioncmds.c:803 +#: commands/functioncmds.c:605 commands/functioncmds.c:784 #, c-format msgid "invalid attribute in procedure definition" msgstr "attribute invalide dans la définition de la procédure" -#: commands/functioncmds.c:708 +#: commands/functioncmds.c:701 #, c-format msgid "support function %s must return type %s" msgstr "la fonction de support %s doit renvoyer le type %s" -#: commands/functioncmds.c:719 +#: commands/functioncmds.c:712 #, c-format msgid "must be superuser to specify a support function" msgstr "doit être super-utilisateur pour spécifier une fonction de support" -#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1456 +#: commands/functioncmds.c:833 commands/functioncmds.c:1439 #, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "COST doit être positif" -#: commands/functioncmds.c:860 commands/functioncmds.c:1464 +#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:1447 #, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS doit être positif" -#: commands/functioncmds.c:889 +#: commands/functioncmds.c:870 #, c-format msgid "no function body specified" msgstr "aucun corps de fonction spécifié" -#: commands/functioncmds.c:894 +#: commands/functioncmds.c:875 #, c-format msgid "duplicate function body specified" msgstr "corps de fonction dupliqué spécifié" -#: commands/functioncmds.c:899 +#: commands/functioncmds.c:880 #, c-format msgid "inline SQL function body only valid for language SQL" msgstr "le corps d'une fonction SQL est seulement valide pour le langage SQL" -#: commands/functioncmds.c:941 +#: commands/functioncmds.c:922 #, c-format msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments" msgstr "la fonction SQL avec un corps de fonction sans guillemets ne peut pas avoir des arguments polymorphiques" -#: commands/functioncmds.c:967 commands/functioncmds.c:986 +#: commands/functioncmds.c:948 commands/functioncmds.c:967 #, c-format msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body" msgstr "%s n'est pas encore accepté dans une corps de fonction SQL sans guillemets" -#: commands/functioncmds.c:1014 +#: commands/functioncmds.c:995 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »" -#: commands/functioncmds.c:1119 +#: commands/functioncmds.c:1100 #, c-format msgid "no language specified" msgstr "aucun langage spécifié" -#: commands/functioncmds.c:1127 commands/functioncmds.c:2129 commands/proclang.c:237 +#: commands/functioncmds.c:1108 commands/functioncmds.c:2109 commands/proclang.c:237 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "le langage « %s » n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:1129 commands/functioncmds.c:2131 +#: commands/functioncmds.c:1110 commands/functioncmds.c:2111 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database." msgstr "Utiliser CREATE EXTENSION pour charger le langage dans la base de données." -#: commands/functioncmds.c:1164 commands/functioncmds.c:1448 +#: commands/functioncmds.c:1145 commands/functioncmds.c:1431 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" msgstr "seul un superutilisateur peut définir une fonction leakproof" -#: commands/functioncmds.c:1215 +#: commands/functioncmds.c:1196 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT" -#: commands/functioncmds.c:1228 +#: commands/functioncmds.c:1209 #, c-format msgid "function result type must be specified" msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié" -#: commands/functioncmds.c:1282 commands/functioncmds.c:1468 +#: commands/functioncmds.c:1263 commands/functioncmds.c:1451 #, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble" -#: commands/functioncmds.c:1568 +#: commands/functioncmds.c:1552 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type" -#: commands/functioncmds.c:1574 +#: commands/functioncmds.c:1558 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" -#: commands/functioncmds.c:1598 +#: commands/functioncmds.c:1582 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données source est un domaine" -#: commands/functioncmds.c:1603 +#: commands/functioncmds.c:1587 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données cible est un domaine" -#: commands/functioncmds.c:1628 +#: commands/functioncmds.c:1612 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments" -#: commands/functioncmds.c:1632 +#: commands/functioncmds.c:1616 #, c-format msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible à partir du type de la donnée source" -#: commands/functioncmds.c:1636 +#: commands/functioncmds.c:1620 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type %s" msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type %s" -#: commands/functioncmds.c:1641 +#: commands/functioncmds.c:1625 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type %s" msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type %s" -#: commands/functioncmds.c:1646 +#: commands/functioncmds.c:1630 #, c-format msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "" "le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" "ou être coercible binairement au type de données cible" -#: commands/functioncmds.c:1657 +#: commands/functioncmds.c:1641 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile" -#: commands/functioncmds.c:1662 +#: commands/functioncmds.c:1646 #, c-format msgid "cast function must be a normal function" msgstr "la fonction de conversion doit être une fonction normale" -#: commands/functioncmds.c:1666 +#: commands/functioncmds.c:1650 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/functioncmds.c:1692 +#: commands/functioncmds.c:1676 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION" -#: commands/functioncmds.c:1707 +#: commands/functioncmds.c:1691 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1722 +#: commands/functioncmds.c:1706 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1728 +#: commands/functioncmds.c:1712 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1734 +#: commands/functioncmds.c:1718 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1751 +#: commands/functioncmds.c:1735 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "les types de données domaines ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1761 +#: commands/functioncmds.c:1745 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "les types de données source et cible sont identiques" -#: commands/functioncmds.c:1794 +#: commands/functioncmds.c:1778 #, c-format msgid "transform function must not be volatile" msgstr "la fonction de transformation ne doit pas être volatile" -#: commands/functioncmds.c:1798 +#: commands/functioncmds.c:1782 #, c-format msgid "transform function must be a normal function" msgstr "la fonction de transformation doit être une fonction normale" -#: commands/functioncmds.c:1802 +#: commands/functioncmds.c:1786 #, c-format msgid "transform function must not return a set" msgstr "la fonction de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/functioncmds.c:1806 +#: commands/functioncmds.c:1790 #, c-format msgid "transform function must take one argument" msgstr "la fonction de transformation doit prendre de un argument" -#: commands/functioncmds.c:1810 +#: commands/functioncmds.c:1794 #, c-format msgid "first argument of transform function must be type %s" msgstr "le premier argument de la fonction de transformation doit être de type %s" -#: commands/functioncmds.c:1849 +#: commands/functioncmds.c:1833 #, c-format msgid "data type %s is a pseudo-type" msgstr "le type de données %s est un pseudo-type" -#: commands/functioncmds.c:1855 +#: commands/functioncmds.c:1839 #, c-format msgid "data type %s is a domain" msgstr "le type de données %s est un domaine" -#: commands/functioncmds.c:1895 +#: commands/functioncmds.c:1879 #, c-format msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" msgstr "le type de donnée en retour de la fonction FROM SQL doit être %s" -#: commands/functioncmds.c:1921 +#: commands/functioncmds.c:1905 #, c-format msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" msgstr "le type de donnée en retour de la fonction TO SQL doit être du type de données de la transformation" -#: commands/functioncmds.c:1950 +#: commands/functioncmds.c:1934 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" msgstr "la transformation pour le type %s et le langage « %s » existe déjà" -#: commands/functioncmds.c:2037 +#: commands/functioncmds.c:2021 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" msgstr "la transformation pour le type %s et le langage « %s » n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:2061 +#: commands/functioncmds.c:2045 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/functioncmds.c:2116 +#: commands/functioncmds.c:2096 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "aucun code en ligne spécifié" -#: commands/functioncmds.c:2162 +#: commands/functioncmds.c:2142 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne" -#: commands/functioncmds.c:2257 +#: commands/functioncmds.c:2237 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une procédure" msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une procédure" -#: commands/indexcmds.c:618 +#: commands/indexcmds.c:634 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "doit spécifier au moins une colonne" -#: commands/indexcmds.c:622 +#: commands/indexcmds.c:638 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" -#: commands/indexcmds.c:661 +#: commands/indexcmds.c:681 #, c-format -msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" -msgstr "ne peut pas créer un index sur la table distante « %s »" +msgid "cannot create index on relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas créer un index sur la relation « %s »" -#: commands/indexcmds.c:692 +#: commands/indexcmds.c:707 #, c-format msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" msgstr "ne peut pas créer un index sur la table partitionnée « %s » de manière concurrente" -#: commands/indexcmds.c:697 +#: commands/indexcmds.c:712 #, c-format msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas créer de contraintes d'exclusion sur la table partitionnée « %s »" -#: commands/indexcmds.c:707 +#: commands/indexcmds.c:722 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/indexcmds.c:745 commands/tablecmds.c:747 commands/tablespace.c:1181 +#: commands/indexcmds.c:760 commands/tablecmds.c:781 commands/tablespace.c:1204 #, c-format msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "ne peut pas spécifier un tablespace par défaut pour les relations partitionnées" -#: commands/indexcmds.c:777 commands/tablecmds.c:782 commands/tablecmds.c:3254 +#: commands/indexcmds.c:792 commands/tablecmds.c:816 commands/tablecmds.c:3312 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global" -#: commands/indexcmds.c:810 +#: commands/indexcmds.c:825 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist »" -#: commands/indexcmds.c:831 +#: commands/indexcmds.c:846 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" -#: commands/indexcmds.c:836 +#: commands/indexcmds.c:851 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support included columns" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les colonnes incluses" -#: commands/indexcmds.c:841 +#: commands/indexcmds.c:856 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" -#: commands/indexcmds.c:846 +#: commands/indexcmds.c:861 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion" -#: commands/indexcmds.c:969 +#: commands/indexcmds.c:986 #, c-format msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\"" msgstr "ne peut pas faire correspondre la clé de partitionnement à un index utilisant la méthode d'accès « %s »" -#: commands/indexcmds.c:979 +#: commands/indexcmds.c:996 #, c-format msgid "unsupported %s constraint with partition key definition" msgstr "contrainte %s non supportée avec la définition de clé de partitionnement" -#: commands/indexcmds.c:981 +#: commands/indexcmds.c:998 #, c-format msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être utilisées quand les clés de partitionnement incluent des expressions." -#: commands/indexcmds.c:1020 +#: commands/indexcmds.c:1037 #, c-format msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns" msgstr "la contrainte unique sur la table partitionnée doit inclure toutes les colonnes de partitionnement" -#: commands/indexcmds.c:1021 +#: commands/indexcmds.c:1038 #, c-format msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." msgstr "la contrainte %s sur la table « %s » ne contient pas la colonne « %s » qui fait partie de la clé de partitionnement." -#: commands/indexcmds.c:1040 commands/indexcmds.c:1059 +#: commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:1076 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "la création d'un index sur les tables du catalogue système n'est pas supportée" -#: commands/indexcmds.c:1231 tcop/utility.c:1510 +#: commands/indexcmds.c:1276 tcop/utility.c:1518 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas créer un index unique sur la table partitionnée « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1233 tcop/utility.c:1512 +#: commands/indexcmds.c:1278 tcop/utility.c:1520 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "La table « %s » contient des partitions qui ne sont pas des tables distantes." -#: commands/indexcmds.c:1683 +#: commands/indexcmds.c:1750 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1749 parser/parse_utilcmd.c:2515 parser/parse_utilcmd.c:2650 +#: commands/indexcmds.c:1828 parser/parse_utilcmd.c:2528 parser/parse_utilcmd.c:2663 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" -#: commands/indexcmds.c:1773 parser/parse_utilcmd.c:1814 +#: commands/indexcmds.c:1852 parser/parse_utilcmd.c:1825 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "les expressions ne sont pas supportées dans les colonnes incluses" -#: commands/indexcmds.c:1814 +#: commands/indexcmds.c:1893 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n" "IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1829 +#: commands/indexcmds.c:1908 #, c-format msgid "including column does not support a collation" msgstr "une colonne incluse ne supporte pas de collationnement" -#: commands/indexcmds.c:1833 +#: commands/indexcmds.c:1912 #, c-format msgid "including column does not support an operator class" msgstr "une colonne incluse ne supporte pas de classe d'opérateur" -#: commands/indexcmds.c:1837 +#: commands/indexcmds.c:1916 #, c-format msgid "including column does not support ASC/DESC options" msgstr "une colonne incluse ne supporte pas d'options ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1841 +#: commands/indexcmds.c:1920 #, c-format msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "une colonne incluse ne supporte pas d'options NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1868 +#: commands/indexcmds.c:1961 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index" -#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16846 commands/typecmds.c:810 parser/parse_expr.c:2685 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3781 utils/adt/misc.c:599 +#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17451 commands/typecmds.c:807 parser/parse_expr.c:2690 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3795 utils/adt/misc.c:601 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s" -#: commands/indexcmds.c:1914 +#: commands/indexcmds.c:2034 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif" -#: commands/indexcmds.c:1916 +#: commands/indexcmds.c:2036 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion." -#: commands/indexcmds.c:1942 +#: commands/indexcmds.c:2062 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1945 +#: commands/indexcmds.c:2065 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "" "L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n" "l'index pour la contrainte." -#: commands/indexcmds.c:1980 +#: commands/indexcmds.c:2100 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1985 +#: commands/indexcmds.c:2105 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16871 commands/tablecmds.c:16877 commands/typecmds.c:2317 +#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17476 commands/tablecmds.c:17482 commands/typecmds.c:2302 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" "méthode d'accès « %s »" -#: commands/indexcmds.c:2033 +#: commands/indexcmds.c:2153 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "" "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" "classe d'opérateur par défaut pour le type de données." -#: commands/indexcmds.c:2062 commands/indexcmds.c:2070 commands/opclasscmds.c:205 +#: commands/indexcmds.c:2182 commands/indexcmds.c:2190 commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/indexcmds.c:2084 commands/typecmds.c:2305 +#: commands/indexcmds.c:2204 commands/typecmds.c:2290 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" -#: commands/indexcmds.c:2174 +#: commands/indexcmds.c:2294 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" "données %s" -#: commands/indexcmds.c:2502 +#: commands/indexcmds.c:2622 #, c-format msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\"" msgstr "option de REINDEX « %s » non reconnue" -#: commands/indexcmds.c:2726 +#: commands/indexcmds.c:2846 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" msgstr "la table « %s » n'a pas d'index qui puisse être réindexé concuremment" -#: commands/indexcmds.c:2740 +#: commands/indexcmds.c:2860 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" msgstr "la table « %s » n'a pas d'index à réindexer" -#: commands/indexcmds.c:2780 commands/indexcmds.c:3287 commands/indexcmds.c:3415 +#: commands/indexcmds.c:2900 commands/indexcmds.c:3404 commands/indexcmds.c:3532 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" msgstr "ne peut pas réindexer les catalogues système de manière concurrente" -#: commands/indexcmds.c:2803 +#: commands/indexcmds.c:2923 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" -#: commands/indexcmds.c:2891 +#: commands/indexcmds.c:3011 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "ne peut pas réindexer les catalogues système de manière concurrente, ignore tout" -#: commands/indexcmds.c:2924 +#: commands/indexcmds.c:3044 #, c-format msgid "cannot move system relations, skipping all" msgstr "ne peut pas déplacer les relations systèmes, toutes ignorées" -#: commands/indexcmds.c:2971 +#: commands/indexcmds.c:3090 #, c-format msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "lors de la réindexation de la table partitionnée « %s.%s »" -#: commands/indexcmds.c:2974 +#: commands/indexcmds.c:3093 #, c-format msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "lors de la réindexation de l'index partitionné « %s.%s »" -#: commands/indexcmds.c:3167 commands/indexcmds.c:4003 +#: commands/indexcmds.c:3284 commands/indexcmds.c:4140 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée" -#: commands/indexcmds.c:3319 commands/indexcmds.c:3371 +#: commands/indexcmds.c:3436 commands/indexcmds.c:3488 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "ne peut pas réindexer l'index invalide « %s.%s » de manière concurrente, ignoré" -#: commands/indexcmds.c:3325 +#: commands/indexcmds.c:3442 #, c-format msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "ne peut pas réindexer l'index de contrainte d'exclusion « %s.%s » de manière concurrente, ignoré" -#: commands/indexcmds.c:3480 +#: commands/indexcmds.c:3597 #, c-format msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" msgstr "ne peut pas réindexer ce type de relation de manière concurrente" -#: commands/indexcmds.c:3501 +#: commands/indexcmds.c:3618 #, c-format msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\"" msgstr "ne peut pas déplacer la relation non partagée dans le tablespace « %s »" -#: commands/indexcmds.c:3984 commands/indexcmds.c:3996 +#: commands/indexcmds.c:4121 commands/indexcmds.c:4133 #, c-format msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "l'index « %s.%s » a été réindexé" -#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6038 commands/trigger.c:307 rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:938 +#: commands/indexcmds.c:4123 commands/indexcmds.c:4142 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue" +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: commands/matview.c:182 +#: commands/lockcmds.c:92 +#, c-format +msgid "cannot lock relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas verrouiller la relation « %s »" + +#: commands/matview.c:193 #, c-format msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "CONCURRENTLY ne peut pas être utilisé quand la vue matérialisée n'est pas peuplée" -#: commands/matview.c:188 gram.y:16812 +#: commands/matview.c:199 gram.y:17995 #, c-format msgid "%s and %s options cannot be used together" msgstr "les options %s et %s ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: commands/matview.c:245 +#: commands/matview.c:256 #, c-format msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" msgstr "ne peut pas rafraîchir de manière concurrente la vue matérialisée « %s »" -#: commands/matview.c:248 +#: commands/matview.c:259 #, c-format msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." msgstr "Crée un index unique sans clause WHERE sur une ou plusieurs colonnes de la vue matérialisée." -#: commands/matview.c:660 +#: commands/matview.c:653 #, c-format msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" msgstr "les nouvelles données pour la vue matérialisée « %s » contiennent des lignes dupliquées sans colonnes NULL" -#: commands/matview.c:662 +#: commands/matview.c:655 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "Ligne : %s" @@ -8018,223 +8673,223 @@ msgstr "Ligne : %s" msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:266 +#: commands/opclasscmds.c:267 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:411 +#: commands/opclasscmds.c:416 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" -#: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:901 commands/opclasscmds.c:1047 +#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910 commands/opclasscmds.c:1056 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:951 commands/opclasscmds.c:1063 +#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960 commands/opclasscmds.c:1072 #, c-format msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d" msgstr "numéro de fonction %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: commands/opclasscmds.c:558 +#: commands/opclasscmds.c:567 #, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois" -#: commands/opclasscmds.c:585 +#: commands/opclasscmds.c:594 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" "le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n" "méthode d'accès « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:601 +#: commands/opclasscmds.c:610 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:629 +#: commands/opclasscmds.c:638 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" -#: commands/opclasscmds.c:632 +#: commands/opclasscmds.c:641 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut." -#: commands/opclasscmds.c:792 +#: commands/opclasscmds.c:801 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une famille d'opérateur" -#: commands/opclasscmds.c:852 +#: commands/opclasscmds.c:861 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier une famille d'opérateur" -#: commands/opclasscmds.c:910 +#: commands/opclasscmds.c:919 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "" "les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n" "OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:985 +#: commands/opclasscmds.c:994 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "STORAGE ne peut pas être spécifié dans ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:1119 +#: commands/opclasscmds.c:1128 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "un ou deux types d'argument doit être spécifié" -#: commands/opclasscmds.c:1145 +#: commands/opclasscmds.c:1154 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "les opérateurs d'index doivent être binaires" -#: commands/opclasscmds.c:1164 +#: commands/opclasscmds.c:1173 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les opérateurs de tri" -#: commands/opclasscmds.c:1175 +#: commands/opclasscmds.c:1184 #, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "les opérateurs de recherche d'index doivent renvoyer un booléen" -#: commands/opclasscmds.c:1215 +#: commands/opclasscmds.c:1224 #, c-format msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type" msgstr "les types de données associés pour les fonctions d'analyses des options d'une classe d'opérateur doivent correspondre au type en entrée de la classe d'opérateur" -#: commands/opclasscmds.c:1222 +#: commands/opclasscmds.c:1231 #, c-format msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match" msgstr "les types de données associés gauche et droite pour les fonctions d'analyses des options d'une classe d'opérateur doivent correspondre" -#: commands/opclasscmds.c:1230 +#: commands/opclasscmds.c:1239 #, c-format msgid "invalid operator class options parsing function" msgstr "fonction d'analyse des options de classe d'opérateur invalide" -#: commands/opclasscmds.c:1231 +#: commands/opclasscmds.c:1240 #, c-format msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s." msgstr "La signature valide de la fonction d'analyse des options de la classe d'opérateur est « %s »." -#: commands/opclasscmds.c:1250 +#: commands/opclasscmds.c:1259 #, c-format msgid "btree comparison functions must have two arguments" msgstr "les fonctions de comparaison btree doivent avoir deux arguments" -#: commands/opclasscmds.c:1254 +#: commands/opclasscmds.c:1263 #, c-format msgid "btree comparison functions must return integer" msgstr "les fonctions de comparaison btree doivent renvoyer un entier" -#: commands/opclasscmds.c:1271 +#: commands/opclasscmds.c:1280 #, c-format msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\"" msgstr "les fonctions de support de tri btree doivent accepter le type « internal »" -#: commands/opclasscmds.c:1275 +#: commands/opclasscmds.c:1284 #, c-format msgid "btree sort support functions must return void" msgstr "les fonctions de support de tri btree doivent renvoyer void" -#: commands/opclasscmds.c:1286 +#: commands/opclasscmds.c:1295 #, c-format msgid "btree in_range functions must have five arguments" msgstr "les fonctions in_range btree doivent avoir cinq arguments" -#: commands/opclasscmds.c:1290 +#: commands/opclasscmds.c:1299 #, c-format msgid "btree in_range functions must return boolean" msgstr "les fonctions in_range btree doivent retourner un booléen" -#: commands/opclasscmds.c:1306 +#: commands/opclasscmds.c:1315 #, c-format msgid "btree equal image functions must have one argument" msgstr "les fonctions d'égalité d'image btree doivent avoir un argument" -#: commands/opclasscmds.c:1310 +#: commands/opclasscmds.c:1319 #, c-format msgid "btree equal image functions must return boolean" msgstr "les fonctions d'égalité d'image btree doivent retourner un booléen" -#: commands/opclasscmds.c:1323 +#: commands/opclasscmds.c:1332 #, c-format msgid "btree equal image functions must not be cross-type" msgstr "les fonctions d'égalité d'image btree ne doivent pas être inter-types" -#: commands/opclasscmds.c:1333 +#: commands/opclasscmds.c:1342 #, c-format msgid "hash function 1 must have one argument" msgstr "la fonction de hachage 1 doit avoir un argument" -#: commands/opclasscmds.c:1337 +#: commands/opclasscmds.c:1346 #, c-format msgid "hash function 1 must return integer" msgstr "la fonction de hachage 1 doit retourner un integer" -#: commands/opclasscmds.c:1344 +#: commands/opclasscmds.c:1353 #, c-format msgid "hash function 2 must have two arguments" msgstr "la fonction de hachage 1 doit avoir deux arguments" -#: commands/opclasscmds.c:1348 +#: commands/opclasscmds.c:1357 #, c-format msgid "hash function 2 must return bigint" msgstr "la fonction de hachage 2 doit retourner un bigint" -#: commands/opclasscmds.c:1373 +#: commands/opclasscmds.c:1382 #, c-format msgid "associated data types must be specified for index support function" msgstr "les types de données associés doivent être indiqués pour la fonction de support de l'index" -#: commands/opclasscmds.c:1398 +#: commands/opclasscmds.c:1407 #, c-format msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "le numéro de fonction %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" -#: commands/opclasscmds.c:1405 +#: commands/opclasscmds.c:1414 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "le numéro d'opérateur %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" -#: commands/opclasscmds.c:1451 +#: commands/opclasscmds.c:1460 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1557 +#: commands/opclasscmds.c:1566 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1638 +#: commands/opclasscmds.c:1647 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1678 +#: commands/opclasscmds.c:1687 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1709 +#: commands/opclasscmds.c:1718 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "" "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" "le schéma « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1732 +#: commands/opclasscmds.c:1741 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "" @@ -8295,7 +8950,7 @@ msgstr "" msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur ne peut pas être changé" -#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:151 commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:2139 commands/tablecmds.c:3364 commands/tablecmds.c:6017 commands/tablecmds.c:8901 commands/tablecmds.c:16436 commands/tablecmds.c:16471 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289 commands/trigger.c:1398 rewrite/rewriteDefine.c:277 rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80 +#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 commands/tablecmds.c:1609 commands/tablecmds.c:2197 commands/tablecmds.c:3423 commands/tablecmds.c:6312 commands/tablecmds.c:9104 commands/tablecmds.c:17031 commands/tablecmds.c:17066 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382 commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278 rewrite/rewriteDefine.c:957 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" @@ -8345,54 +9000,44 @@ msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation" msgstr "ne peut pas créer un curseur WITH HOLD à l'intérieur d'une opération restreinte pour sécurité" -#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2594 utils/adt/xml.c:2764 +#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2593 utils/adt/xml.c:2763 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" -#: commands/prepare.c:76 +#: commands/prepare.c:75 #, c-format msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide" -#: commands/prepare.c:131 parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:1473 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d" - -#: commands/prepare.c:149 -#, c-format -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" - -#: commands/prepare.c:264 commands/prepare.c:269 +#: commands/prepare.c:230 commands/prepare.c:235 #, c-format msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" -#: commands/prepare.c:329 +#: commands/prepare.c:295 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »" -#: commands/prepare.c:331 +#: commands/prepare.c:297 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus." -#: commands/prepare.c:364 +#: commands/prepare.c:330 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "" "le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n" "type %s attendu" -#: commands/prepare.c:448 +#: commands/prepare.c:414 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà" -#: commands/prepare.c:487 +#: commands/prepare.c:453 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas" @@ -8402,801 +9047,1039 @@ msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas" msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé" -#: commands/publicationcmds.c:104 +#: commands/publicationcmds.c:130 postmaster/postmaster.c:1219 postmaster/postmaster.c:1318 utils/init/miscinit.c:1651 #, c-format -msgid "invalid list syntax for \"publish\" option" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour l'option « publish »" +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »" -#: commands/publicationcmds.c:122 -#, c-format -msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\"" -msgstr "type « publish » non reconnu : « %s »" +#: commands/publicationcmds.c:149 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valeur non reconnue pour l'option « %s » d'EXPLAIN : « %s »" -#: commands/publicationcmds.c:137 +#: commands/publicationcmds.c:163 #, c-format msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\"" msgstr "paramètre de publication non reconnu : « %s »" -#: commands/publicationcmds.c:169 +#: commands/publicationcmds.c:204 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "no schema has been selected to create in" +msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA" +msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" + +#: commands/publicationcmds.c:501 +#, fuzzy +#| msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgid "System columns are not allowed." +msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." + +#: commands/publicationcmds.c:508 commands/publicationcmds.c:513 commands/publicationcmds.c:530 +msgid "User-defined operators are not allowed." +msgstr "Les opérateurs définis par les utilisateurs ne sont pas autorisés." + +#: commands/publicationcmds.c:554 +msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed." +msgstr "" + +#: commands/publicationcmds.c:566 +msgid "User-defined types are not allowed." +msgstr "Les types définis par les utilisateurs ne sont pas autorisés." + +#: commands/publicationcmds.c:569 +#, fuzzy +#| msgid "set-returning functions are not allowed in %s" +msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed." +msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble ne sont pas autorisées dans %s" + +#: commands/publicationcmds.c:572 +msgid "User-defined collations are not allowed." +msgstr "Les collations définis par les utilisateurs ne sont pas autorisées." + +#: commands/publicationcmds.c:582 +#, c-format +msgid "invalid publication WHERE expression" +msgstr "expression WHERE de la publication invalide" + +#: commands/publicationcmds.c:635 +#, c-format +msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas utiliser la clause WHERE de la publication pour la relation « %s »" + +#: commands/publicationcmds.c:637 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot cluster a partitioned table" +msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false." +msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur une table partitionnée" + +#: commands/publicationcmds.c:708 commands/publicationcmds.c:722 +#, c-format +msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\"" +msgstr "ne peut pas utiliser la liste de colonnes pour la relation « %s.%s » dans la publication « %s »" + +#: commands/publicationcmds.c:711 +#, c-format +msgid "Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN SCHEMA elements." +msgstr "" + +#: commands/publicationcmds.c:725 +#, c-format +msgid "Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false." +msgstr "" + +#: commands/publicationcmds.c:760 #, c-format msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une publication « FOR ALL TABLES »" -#: commands/publicationcmds.c:250 +#: commands/publicationcmds.c:831 +#, c-format +msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une publication « FOR TABLES IN SCHEMA »" + +#: commands/publicationcmds.c:867 #, c-format msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes" msgstr "la valeur de wal_level est insuffisante pour publier des modifications logiques" -#: commands/publicationcmds.c:251 -#, c-format -msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions." +#: commands/publicationcmds.c:868 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions." +msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions." msgstr "Configurez wal_level à la valeur logical pour créer des souscriptions." -#: commands/publicationcmds.c:376 +#: commands/publicationcmds.c:964 commands/publicationcmds.c:972 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\"" +msgstr "" +"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n" +"SECURITY DEFINER" + +#: commands/publicationcmds.c:967 +#, c-format +msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false." +msgstr "" + +#: commands/publicationcmds.c:975 +#, c-format +msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false." +msgstr "" + +#: commands/publicationcmds.c:1298 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgid "cannot add schema to publication \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »" + +#: commands/publicationcmds.c:1300 +#, c-format +msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication." +msgstr "" + +#: commands/publicationcmds.c:1348 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgid "must be superuser to add or set schemas" +msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le schéma de %s" + +#: commands/publicationcmds.c:1357 commands/publicationcmds.c:1365 #, c-format msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" msgstr "la publication « %s » est définie avec FOR ALL TABLES" -#: commands/publicationcmds.c:378 +#: commands/publicationcmds.c:1359 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." +msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." +msgstr "Les tables ne peuvent pas être ajoutées ou supprimées à des publications FOR ALL TABLES." + +#: commands/publicationcmds.c:1367 #, c-format msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." msgstr "Les tables ne peuvent pas être ajoutées ou supprimées à des publications FOR ALL TABLES." -#: commands/publicationcmds.c:707 +#: commands/publicationcmds.c:1593 commands/publicationcmds.c:1656 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" +msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\"" +msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit ou redondantes pour la colonne « %s »" + +#: commands/publicationcmds.c:1600 commands/publicationcmds.c:1668 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conflicting or redundant options" +msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\"" +msgstr "options en conflit ou redondantes" + +#: commands/publicationcmds.c:1802 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP" +msgstr "" +"les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n" +"OPERATOR FAMILY" + +#: commands/publicationcmds.c:1814 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" msgstr "la relation « %s » ne fait pas partie de la publication" -#: commands/publicationcmds.c:750 +#: commands/publicationcmds.c:1821 +#, c-format +msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication" +msgstr "ne peut pas utiliser une clause WHERE lors de la suppression d'une table d'une publication" + +#: commands/publicationcmds.c:1881 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" +msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication" +msgstr "la relation « %s » ne fait pas partie de la publication" + +#: commands/publicationcmds.c:1924 commands/publicationcmds.c:1931 #, c-format msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\"" msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la publication « %s »" -#: commands/publicationcmds.c:752 +#: commands/publicationcmds.c:1926 #, c-format msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." msgstr "Le propriétaire d'une publication FOR ALL TABLES doit être un super-utilisateur." -#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:259 +#: commands/publicationcmds.c:1933 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." +msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser." +msgstr "Le propriétaire d'une publication FOR ALL TABLES doit être un super-utilisateur." + +#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:270 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable" -#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:260 +#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:271 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." -#: commands/schemacmds.c:120 +#: commands/schemacmds.c:130 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la schéma « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: commands/seclabel.c:129 +#: commands/seclabel.c:131 #, c-format msgid "no security label providers have been loaded" msgstr "aucun fournisseur de label de sécurité n'a été chargé" -#: commands/seclabel.c:133 +#: commands/seclabel.c:135 #, c-format msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" msgstr "doit indiquer le fournisseur quand plusieurs fournisseurs de labels de sécurité sont chargés" -#: commands/seclabel.c:151 +#: commands/seclabel.c:153 #, c-format msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" msgstr "le fournisseur « %s » de label de sécurité n'est pas chargé" -#: commands/seclabel.c:158 +#: commands/seclabel.c:160 #, c-format msgid "security labels are not supported for this type of object" msgstr "les labels de sécurité ne sont pas supportés pour ce type d'objet" -#: commands/sequence.c:140 -#, c-format -msgid "unlogged sequences are not supported" -msgstr "les séquences non tracées ne sont pas supportées" +#: commands/seclabel.c:193 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" +msgid "cannot set security label on relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la contrainte « %s » de la relation « %s »" -#: commands/sequence.c:709 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +#: commands/sequence.c:755 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)" msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte" -#: commands/sequence.c:732 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +#: commands/sequence.c:774 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)" msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte" -#: commands/sequence.c:850 +#: commands/sequence.c:892 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "" "la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n" "dans cette session" -#: commands/sequence.c:869 commands/sequence.c:875 +#: commands/sequence.c:911 commands/sequence.c:917 #, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session" -#: commands/sequence.c:963 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +#: commands/sequence.c:997 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)" msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1359 +#: commands/sequence.c:1365 #, c-format msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME" msgstr "option SEQUENCE NAME invalide" -#: commands/sequence.c:1385 +#: commands/sequence.c:1391 #, c-format msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "le type de colonne identité doit être smallint, integer ou bigint" -#: commands/sequence.c:1386 +#: commands/sequence.c:1392 #, c-format msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "le type de séquence doit être smallint, integer ou bigint" -#: commands/sequence.c:1420 +#: commands/sequence.c:1426 #, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro" -#: commands/sequence.c:1473 -#, c-format -msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" +#: commands/sequence.c:1474 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" +msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s" msgstr "MAXVALUE (%s) est hors des limites pour le type de données séquence %s" -#: commands/sequence.c:1510 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" +#: commands/sequence.c:1506 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" +msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s" msgstr "MINVALUE (%s) est hors des limites pour le type de données séquence %s" -#: commands/sequence.c:1524 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +#: commands/sequence.c:1514 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)" msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1551 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +#: commands/sequence.c:1535 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)" msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1563 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +#: commands/sequence.c:1541 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)" msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1593 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +#: commands/sequence.c:1565 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)" msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1605 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +#: commands/sequence.c:1571 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)" msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1620 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +#: commands/sequence.c:1582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero" msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro" -#: commands/sequence.c:1657 +#: commands/sequence.c:1618 #, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "option OWNED BY invalide" -#: commands/sequence.c:1658 +#: commands/sequence.c:1619 #, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1683 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "la relation référencée « %s » n'est ni une table ni une table distante" +#: commands/sequence.c:1644 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" -#: commands/sequence.c:1690 +#: commands/sequence.c:1652 #, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée" -#: commands/sequence.c:1694 +#: commands/sequence.c:1656 #, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée" -#: commands/sequence.c:1716 +#: commands/sequence.c:1678 #, c-format msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence d'identité" -#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13228 commands/tablecmds.c:15861 +#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13800 commands/tablecmds.c:16456 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." -#: commands/statscmds.c:112 commands/statscmds.c:121 tcop/utility.c:1860 +#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1876 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "seule une relation seule est acceptée dans CREATE STATISTICS" -#: commands/statscmds.c:139 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view" -msgstr "la relation « %s » n'est pas une table, une table distante ou une vue matérialisée" +#: commands/statscmds.c:136 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgid "cannot define statistics for relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" -#: commands/statscmds.c:189 +#: commands/statscmds.c:191 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" msgstr "l'objet statistique « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: commands/statscmds.c:197 +#: commands/statscmds.c:199 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists" msgstr "l'objet statistique « %s » existe déjà" -#: commands/statscmds.c:208 +#: commands/statscmds.c:210 #, c-format msgid "cannot have more than %d columns in statistics" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d colonnes dans des statistiques" -#: commands/statscmds.c:249 commands/statscmds.c:272 commands/statscmds.c:305 +#: commands/statscmds.c:251 commands/statscmds.c:274 commands/statscmds.c:308 #, c-format msgid "statistics creation on system columns is not supported" msgstr "la création de statistiques sur les colonnes systèmes n'est pas supportée" -#: commands/statscmds.c:256 commands/statscmds.c:279 +#: commands/statscmds.c:258 commands/statscmds.c:281 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être utilisée dans des statistiques parce que son type %s n'a pas de classe d'opérateur btree par défaut" -#: commands/statscmds.c:322 +#: commands/statscmds.c:325 #, c-format msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "l'expression ne peut pas être utilisée dans des statistiques multivariates parce que son type %s n'a pas de classe d'opérateur btree par défaut" -#: commands/statscmds.c:343 +#: commands/statscmds.c:346 #, c-format msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified" msgstr "lors de la construction de statistiques sur une simple expression, les types de statistiques n'ont pas besoin d'être spécifiés" -#: commands/statscmds.c:372 +#: commands/statscmds.c:375 #, c-format msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" msgstr "type de statistique « %s » non reconnu" -#: commands/statscmds.c:401 +#: commands/statscmds.c:404 #, c-format msgid "extended statistics require at least 2 columns" msgstr "les statistiques étendues requièrent au moins 2 colonnes" -#: commands/statscmds.c:419 +#: commands/statscmds.c:422 #, c-format msgid "duplicate column name in statistics definition" msgstr "nom de colonne dupliqué dans la définition des statistiques" -#: commands/statscmds.c:454 +#: commands/statscmds.c:457 #, c-format msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "expression dupliquée dans la définition des statistiques" -#: commands/statscmds.c:635 commands/tablecmds.c:7871 +#: commands/statscmds.c:620 commands/tablecmds.c:8072 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: commands/statscmds.c:643 commands/tablecmds.c:7879 +#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8080 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" -#: commands/statscmds.c:666 +#: commands/statscmds.c:651 #, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping" msgstr "l'objet statistique « %s.%s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/subscriptioncmds.c:223 +#: commands/subscriptioncmds.c:251 commands/subscriptioncmds.c:298 #, c-format msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\"" msgstr "paramètre de souscription non reconnu : « %s »" +#: commands/subscriptioncmds.c:289 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid WAL location: \"%s\"" +msgid "invalid WAL location (LSN): %s" +msgstr "emplacement WAL invalide : « %s »" + #. translator: both %s are strings of the form "option = value" -#: commands/subscriptioncmds.c:237 commands/subscriptioncmds.c:243 commands/subscriptioncmds.c:249 commands/subscriptioncmds.c:268 commands/subscriptioncmds.c:274 +#: commands/subscriptioncmds.c:313 commands/subscriptioncmds.c:320 commands/subscriptioncmds.c:327 commands/subscriptioncmds.c:349 commands/subscriptioncmds.c:365 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive options" msgstr "%s et %s sont des options mutuellement exclusives" #. translator: both %s are strings of the form "option = value" -#: commands/subscriptioncmds.c:281 commands/subscriptioncmds.c:287 +#: commands/subscriptioncmds.c:355 commands/subscriptioncmds.c:371 #, c-format msgid "subscription with %s must also set %s" msgstr "la souscription avec %s doit aussi configurer %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:380 +#: commands/subscriptioncmds.c:433 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" +msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s" +msgstr "n'a pas pu recevoir la liste des tables répliquées à partir du publieur : %s" + +#: commands/subscriptioncmds.c:465 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "publication \"%s\" does not exist" +msgid "publication %s does not exist on the publisher" +msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher" +msgstr[0] "la publication « %s » n'existe pas" +msgstr[1] "la publication « %s » n'existe pas" + +#: commands/subscriptioncmds.c:547 #, c-format msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des souscriptions" -#: commands/subscriptioncmds.c:474 commands/subscriptioncmds.c:572 replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3192 +#: commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:776 replication/logical/tablesync.c:1229 replication/logical/worker.c:3722 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "n'a pas pu se connecter au publieur : %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:516 +#: commands/subscriptioncmds.c:717 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "création du slot de réplication « %s » sur le publieur" #. translator: %s is an SQL ALTER statement -#: commands/subscriptioncmds.c:529 +#: commands/subscriptioncmds.c:730 #, c-format msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables" msgstr "les tables n'étaient pas souscrites, vous devrez exécuter %s pour souscrire aux tables" -#: commands/subscriptioncmds.c:828 +#: commands/subscriptioncmds.c:1033 #, c-format msgid "cannot set %s for enabled subscription" msgstr "ne peut définir %s pour une souscription active" -#: commands/subscriptioncmds.c:884 +#: commands/subscriptioncmds.c:1086 #, c-format msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" msgstr "ne peut pas activer une souscription qui n'a pas de nom de slot" -#: commands/subscriptioncmds.c:936 commands/subscriptioncmds.c:983 +#: commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1180 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION avec rafraîchissement n'est pas autorisé pour les souscriptions désactivées" -#: commands/subscriptioncmds.c:937 commands/subscriptioncmds.c:984 +#: commands/subscriptioncmds.c:1130 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." msgstr "Utilisez ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." -#: commands/subscriptioncmds.c:1004 +#: commands/subscriptioncmds.c:1139 commands/subscriptioncmds.c:1194 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" +msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled" +msgstr "ALTER SUBSCRIPTION avec rafraîchissement n'est pas autorisé pour les souscriptions désactivées" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1140 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." +msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +msgstr "Utilisez ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." + +#. translator: %s is an SQL ALTER command +#: commands/subscriptioncmds.c:1182 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Use views instead." +msgid "Use %s instead." +msgstr "Utilisez les vues à la place." + +#. translator: %s is an SQL ALTER command +#: commands/subscriptioncmds.c:1196 +#, c-format +msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +msgstr "" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1218 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH n'est pas autorisé pour les souscriptions désactivées" -#: commands/subscriptioncmds.c:1092 +#: commands/subscriptioncmds.c:1243 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" +msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled" +msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH n'est pas autorisé pour les souscriptions désactivées" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1244 +#, c-format +msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +msgstr "Utilisez ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, ou utilisez DROP/CREATE SUBSCRIPTION." + +#: commands/subscriptioncmds.c:1263 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgid "must be superuser to skip transaction" +msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1283 +#, c-format +msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X" +msgstr "" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1363 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la souscription « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/subscriptioncmds.c:1344 +#: commands/subscriptioncmds.c:1621 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "slot de réplication « %s » supprimé sur le publieur" -#: commands/subscriptioncmds.c:1353 commands/subscriptioncmds.c:1361 +#: commands/subscriptioncmds.c:1630 commands/subscriptioncmds.c:1638 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" msgstr "n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » sur le publieur : %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1395 +#: commands/subscriptioncmds.c:1672 #, c-format msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la souscription « %s »" -#: commands/subscriptioncmds.c:1397 +#: commands/subscriptioncmds.c:1674 #, c-format msgid "The owner of a subscription must be a superuser." msgstr "Le propriétaire d'une souscription doit être un super-utilisateur." -#: commands/subscriptioncmds.c:1513 +#: commands/subscriptioncmds.c:1788 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "n'a pas pu recevoir la liste des tables répliquées à partir du publieur : %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1578 +#: commands/subscriptioncmds.c:1810 replication/logical/tablesync.c:809 replication/pgoutput/pgoutput.c:1062 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" +msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications" +msgstr "ne peut pas utiliser ONLY pour une clé étrangère sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1860 #, c-format msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu se connecter au publieur lors de la tentative de suppression du slot de réplication « %s » : %s" #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:1581 +#: commands/subscriptioncmds.c:1863 #, c-format msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot." msgstr "Utilisez %s pour dissocier la souscription du slot." -#: commands/subscriptioncmds.c:1611 +#: commands/subscriptioncmds.c:1893 #, c-format msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgstr "nom de publication « %s » utilisé plus d'une fois" -#: commands/subscriptioncmds.c:1655 +#: commands/subscriptioncmds.c:1937 #, c-format msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\"" msgstr "la publication « %s » est déjà dans la souscription « %s »" -#: commands/subscriptioncmds.c:1669 +#: commands/subscriptioncmds.c:1951 #, c-format msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\"" msgstr "la publication « %s » n'est pas dans la souscription « %s »" -#: commands/subscriptioncmds.c:1680 +#: commands/subscriptioncmds.c:1962 #, c-format msgid "cannot drop all the publications from a subscription" msgstr "ne peut pas supprimer toutes les publications d'une souscription" -#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:283 +#: commands/tablecmds.c:245 commands/tablecmds.c:287 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "la table « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:284 +#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:244 commands/tablecmds.c:286 +#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." -#: commands/tablecmds.c:247 +#: commands/tablecmds.c:251 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "la séquence « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:248 +#: commands/tablecmds.c:252 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:250 +#: commands/tablecmds.c:254 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." -#: commands/tablecmds.c:253 +#: commands/tablecmds.c:257 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "la vue « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:254 +#: commands/tablecmds.c:258 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:256 +#: commands/tablecmds.c:260 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." -#: commands/tablecmds.c:259 +#: commands/tablecmds.c:263 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:260 +#: commands/tablecmds.c:264 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:262 +#: commands/tablecmds.c:266 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matérialisée." -#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18317 parser/parse_utilcmd.c:2247 +#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:18943 parser/parse_utilcmd.c:2260 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:290 +#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:268 commands/tablecmds.c:292 +#: commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." -#: commands/tablecmds.c:273 +#: commands/tablecmds.c:277 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "« %s » n'est pas un type" -#: commands/tablecmds.c:274 +#: commands/tablecmds.c:278 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." -#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13067 commands/tablecmds.c:15564 +#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13639 commands/tablecmds.c:16159 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "la table distante « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:278 +#: commands/tablecmds.c:282 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la table distante « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:280 +#: commands/tablecmds.c:284 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante." -#: commands/tablecmds.c:663 +#: commands/tablecmds.c:697 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:694 +#: commands/tablecmds.c:728 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" "ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n" "restreinte pour sécurité" -#: commands/tablecmds.c:730 commands/tablecmds.c:14351 +#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:14946 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois" -#: commands/tablecmds.c:915 +#: commands/tablecmds.c:949 #, c-format msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table" msgstr "spécifier une méthode d'accès à la table n'est pas supporté sur une partitionnée" -#: commands/tablecmds.c:1011 +#: commands/tablecmds.c:1042 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "« %s » n'est pas partitionné" -#: commands/tablecmds.c:1106 +#: commands/tablecmds.c:1137 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "ne peut pas partitionner en utilisant plus de %d colonnes" -#: commands/tablecmds.c:1162 +#: commands/tablecmds.c:1193 #, c-format msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas créer une partition distante sur la table partitionnée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1164 +#: commands/tablecmds.c:1195 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "La table « %s » contient des index qui sont uniques." -#: commands/tablecmds.c:1327 +#: commands/tablecmds.c:1358 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets" -#: commands/tablecmds.c:1331 +#: commands/tablecmds.c:1362 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1432 +#: commands/tablecmds.c:1466 #, c-format msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" msgstr "ne peut pas supprimer l'index partitionné « %s » de manière concurrente" -#: commands/tablecmds.c:1704 +#: commands/tablecmds.c:1754 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "ne peut pas seulement tronquer une table partitionnée" -#: commands/tablecmds.c:1705 +#: commands/tablecmds.c:1755 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." msgstr "Ne spécifiez pas le mot clé ONLY ou utilisez TRUNCATE ONLY directement sur les partitions." -#: commands/tablecmds.c:1777 +#: commands/tablecmds.c:1827 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2127 +#: commands/tablecmds.c:2177 #, c-format msgid "cannot truncate foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas tronquer la table distante « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2176 +#: commands/tablecmds.c:2234 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:2404 commands/tablecmds.c:14248 +#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14843 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas hériter de la table partitionnée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2409 +#: commands/tablecmds.c:2467 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "ne peut pas hériter de la partition « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2417 parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2619 +#: commands/tablecmds.c:2475 parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2632 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "la relation héritée « %s » n'est ni une table ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:2429 +#: commands/tablecmds.c:2487 #, c-format msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire comme partition de la relation permanente « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:14227 +#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14822 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2448 commands/tablecmds.c:14235 +#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14830 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:2502 +#: commands/tablecmds.c:2560 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2510 +#: commands/tablecmds.c:2568 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:2512 commands/tablecmds.c:2535 commands/tablecmds.c:2552 commands/tablecmds.c:2808 commands/tablecmds.c:2838 commands/tablecmds.c:2852 parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 parser/parse_param.c:227 +#: commands/tablecmds.c:2570 commands/tablecmds.c:2593 commands/tablecmds.c:2610 commands/tablecmds.c:2866 commands/tablecmds.c:2896 commands/tablecmds.c:2910 parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 parser/parse_param.c:227 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:2521 +#: commands/tablecmds.c:2579 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement" -#: commands/tablecmds.c:2523 commands/tablecmds.c:2820 commands/tablecmds.c:6526 +#: commands/tablecmds.c:2581 commands/tablecmds.c:2878 commands/tablecmds.c:6752 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "« %s » versus « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2533 +#: commands/tablecmds.c:2591 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:2550 commands/tablecmds.c:2850 +#: commands/tablecmds.c:2608 commands/tablecmds.c:2908 #, c-format msgid "column \"%s\" has a compression method conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur la méthode de compression" -#: commands/tablecmds.c:2565 +#: commands/tablecmds.c:2623 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de génération" -#: commands/tablecmds.c:2659 commands/tablecmds.c:2714 commands/tablecmds.c:11812 parser/parse_utilcmd.c:1291 parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1742 parser/parse_utilcmd.c:1850 +#: commands/tablecmds.c:2717 commands/tablecmds.c:2772 commands/tablecmds.c:12363 parser/parse_utilcmd.c:1301 parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1753 parser/parse_utilcmd.c:1861 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table" -#: commands/tablecmds.c:2660 parser/parse_utilcmd.c:1292 +#: commands/tablecmds.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:1302 #, c-format msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "L'expression de génération de la colonne « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:2715 parser/parse_utilcmd.c:1335 +#: commands/tablecmds.c:2773 parser/parse_utilcmd.c:1345 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "La contrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:2794 +#: commands/tablecmds.c:2852 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" -#: commands/tablecmds.c:2798 +#: commands/tablecmds.c:2856 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "déplacement et assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" -#: commands/tablecmds.c:2799 +#: commands/tablecmds.c:2857 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "Colonne utilisateur déplacée à la position de la colonne héritée." -#: commands/tablecmds.c:2806 +#: commands/tablecmds.c:2864 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:2818 +#: commands/tablecmds.c:2876 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur le collationnement" -#: commands/tablecmds.c:2836 +#: commands/tablecmds.c:2894 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:2877 +#: commands/tablecmds.c:2935 #, c-format msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" msgstr "la colonne enfant « %s » précise une expression de génération" -#: commands/tablecmds.c:2879 +#: commands/tablecmds.c:2937 #, c-format msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table." msgstr "Omettre l'expression de génération dans la définition de la colonne de la table fille pour hériter de l'expression de génération de la table parent." -#: commands/tablecmds.c:2883 +#: commands/tablecmds.c:2941 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" msgstr "la colonne « %s » hérite d'une colonne générée mais indique une valeur par défaut" -#: commands/tablecmds.c:2888 +#: commands/tablecmds.c:2946 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" msgstr "la colonne « %s » hérite d'une colonne générée mais précise une identité" -#: commands/tablecmds.c:2997 +#: commands/tablecmds.c:3055 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" msgstr "la colonne « %s » hérite d'expressions de génération en conflit" -#: commands/tablecmds.c:3002 +#: commands/tablecmds.c:3060 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" -#: commands/tablecmds.c:3004 +#: commands/tablecmds.c:3062 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." -#: commands/tablecmds.c:3050 +#: commands/tablecmds.c:3108 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "" "le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n" "mais avec des expressions différentes" -#: commands/tablecmds.c:3263 +#: commands/tablecmds.c:3321 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:3333 +#: commands/tablecmds.c:3391 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée" -#: commands/tablecmds.c:3352 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" -msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni un index, ni une table distante" +#: commands/tablecmds.c:3410 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgid "cannot rename columns of relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3446 +#: commands/tablecmds.c:3505 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:3478 +#: commands/tablecmds.c:3537 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3493 +#: commands/tablecmds.c:3552 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3645 +#: commands/tablecmds.c:3704 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la contrainte héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables enfants" -#: commands/tablecmds.c:3652 +#: commands/tablecmds.c:3711 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3950 +#: commands/tablecmds.c:4008 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" @@ -9204,1463 +10087,1486 @@ msgstr "" "des requêtes actives dans cette session" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3959 +#: commands/tablecmds.c:4017 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers" -#: commands/tablecmds.c:4423 +#: commands/tablecmds.c:4486 #, c-format msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" msgstr "ne peut pas modifier la partition « %s » avec un détachement incomplet" -#: commands/tablecmds.c:4616 commands/tablecmds.c:4631 +#: commands/tablecmds.c:4679 commands/tablecmds.c:4694 #, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "ne peut pas modifier la configuration de la persistence deux fois" -#: commands/tablecmds.c:5374 +#: commands/tablecmds.c:4715 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot change inheritance of partitioned table" +msgid "cannot change access method of a partitioned table" +msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table partitionnée" + +#: commands/tablecmds.c:4721 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands" +msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:5476 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5380 +#: commands/tablecmds.c:5482 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ne peut pas réécrire la table « %s » utilisée comme une table catalogue" -#: commands/tablecmds.c:5390 +#: commands/tablecmds.c:5492 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:5851 +#: commands/tablecmds.c:5986 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL" -#: commands/tablecmds.c:5868 +#: commands/tablecmds.c:6003 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s » est violée par une ligne" -#: commands/tablecmds.c:5887 partitioning/partbounds.c:3292 +#: commands/tablecmds.c:6022 partitioning/partbounds.c:3404 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "la contrainte de partition mise à jour pour la partition par défaut « %s » serait transgressée par des lignes" -#: commands/tablecmds.c:5893 +#: commands/tablecmds.c:6028 #, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "la contrainte de partition de la relation « %s » est violée par une ligne" -#: commands/tablecmds.c:6041 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" -msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une table distante" +#. translator: %s is a group of some SQL keywords +#: commands/tablecmds.c:6295 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\"" +msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6044 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" -msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni une séquence, ni une table distante" - -#: commands/tablecmds.c:6050 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" -msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index" - -#: commands/tablecmds.c:6053 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index" -msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index, ni un index partitionné" - -#: commands/tablecmds.c:6056 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table" -msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index, ni un index partitionné, ni une table distante" - -#: commands/tablecmds.c:6059 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" -msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni une table distante" - -#: commands/tablecmds.c:6062 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "« %s » n'est ni une table ni une table distante" - -#: commands/tablecmds.c:6065 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" -msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante" - -#: commands/tablecmds.c:6068 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" -msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index, ni une table distante" - -#: commands/tablecmds.c:6071 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index" -msgstr "« %s » n'est ni une table ni un index partitionné" - -#: commands/tablecmds.c:6081 -#, c-format -msgid "\"%s\" is of the wrong type" -msgstr "« %s » est du mauvais type" - -#: commands/tablecmds.c:6284 commands/tablecmds.c:6291 +#: commands/tablecmds.c:6510 commands/tablecmds.c:6517 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise" -#: commands/tablecmds.c:6298 +#: commands/tablecmds.c:6524 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:6305 +#: commands/tablecmds.c:6531 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:6361 +#: commands/tablecmds.c:6587 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type" -#: commands/tablecmds.c:6363 +#: commands/tablecmds.c:6589 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type." -#: commands/tablecmds.c:6409 +#: commands/tablecmds.c:6635 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:6436 +#: commands/tablecmds.c:6662 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:6489 +#: commands/tablecmds.c:6715 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une partition" -#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:14478 +#: commands/tablecmds.c:6744 commands/tablecmds.c:15073 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6524 commands/tablecmds.c:14485 +#: commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:15080 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6538 +#: commands/tablecmds.c:6764 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6581 +#: commands/tablecmds.c:6807 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "ne peut pas ajouter récursivement la colonne identité à une table qui a des tables filles" -#: commands/tablecmds.c:6824 +#: commands/tablecmds.c:7051 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:6902 +#: commands/tablecmds.c:7129 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:6909 +#: commands/tablecmds.c:7136 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: commands/tablecmds.c:6975 commands/tablecmds.c:11451 +#: commands/tablecmds.c:7202 commands/tablecmds.c:12002 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "ne peut pas supprimer une contrainte uniquement d'une table partitionnée quand des partitions existent" -#: commands/tablecmds.c:6976 commands/tablecmds.c:7293 commands/tablecmds.c:8316 commands/tablecmds.c:11452 +#: commands/tablecmds.c:7203 commands/tablecmds.c:7520 commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:12003 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Ne spécifiez pas le mot clé ONLY." -#: commands/tablecmds.c:7013 commands/tablecmds.c:7219 commands/tablecmds.c:7361 commands/tablecmds.c:7475 commands/tablecmds.c:7569 commands/tablecmds.c:7628 commands/tablecmds.c:7746 commands/tablecmds.c:7912 commands/tablecmds.c:7982 commands/tablecmds.c:8138 commands/tablecmds.c:11606 commands/tablecmds.c:13090 commands/tablecmds.c:15655 +#: commands/tablecmds.c:7240 commands/tablecmds.c:7446 commands/tablecmds.c:7588 commands/tablecmds.c:7702 commands/tablecmds.c:7796 commands/tablecmds.c:7855 commands/tablecmds.c:7974 commands/tablecmds.c:8113 commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8339 commands/tablecmds.c:12157 commands/tablecmds.c:13662 commands/tablecmds.c:16250 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7019 commands/tablecmds.c:7367 +#: commands/tablecmds.c:7246 commands/tablecmds.c:7594 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité" -#: commands/tablecmds.c:7062 +#: commands/tablecmds.c:7289 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" -#: commands/tablecmds.c:7067 +#: commands/tablecmds.c:7294 #, c-format msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" msgstr "la colonne « %s » est dans un index utilisé comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:7090 +#: commands/tablecmds.c:7317 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "la colonne « %s » est marquée NOT NULL dans la table parent" -#: commands/tablecmds.c:7290 commands/tablecmds.c:8799 +#: commands/tablecmds.c:7517 commands/tablecmds.c:9000 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:7291 +#: commands/tablecmds.c:7518 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas déjà NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:7369 +#: commands/tablecmds.c:7596 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Utilisez à la place ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY." -#: commands/tablecmds.c:7374 +#: commands/tablecmds.c:7601 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est une colonne générée" -#: commands/tablecmds.c:7377 +#: commands/tablecmds.c:7604 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." msgstr "Utilisez à la place ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXTENSION." -#: commands/tablecmds.c:7486 +#: commands/tablecmds.c:7713 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » doit être déclarée NOT NULL avant que la colonne identité puisse être ajoutée" -#: commands/tablecmds.c:7492 +#: commands/tablecmds.c:7719 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est déjà une colonne d'identité" -#: commands/tablecmds.c:7498 +#: commands/tablecmds.c:7725 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » a déjà une valeur par défaut" -#: commands/tablecmds.c:7575 commands/tablecmds.c:7636 +#: commands/tablecmds.c:7802 commands/tablecmds.c:7863 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité" -#: commands/tablecmds.c:7641 +#: commands/tablecmds.c:7868 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:7694 +#: commands/tablecmds.c:7921 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION doit aussi être appliqué aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:7716 +#: commands/tablecmds.c:7943 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "ne peut pas supprimer l'expression de génération à partir d'une colonne héritée" -#: commands/tablecmds.c:7754 +#: commands/tablecmds.c:7982 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne générée stockée" -#: commands/tablecmds.c:7759 +#: commands/tablecmds.c:7987 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne générée stockée, ignoré" -#: commands/tablecmds.c:7859 +#: commands/tablecmds.c:8060 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "impossible de référencer une colonne non liée à une table par un nombre" -#: commands/tablecmds.c:7902 +#: commands/tablecmds.c:8103 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne numéro %d de la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:7921 +#: commands/tablecmds.c:8122 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne incluse « %s » de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7926 +#: commands/tablecmds.c:8127 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne « %s » de l'index « %s », qui n'est pas une expression" -#: commands/tablecmds.c:7928 +#: commands/tablecmds.c:8129 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Modifiez les statistiques sur la colonne de la table à la place." -#: commands/tablecmds.c:8118 +#: commands/tablecmds.c:8319 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "type de stockage « %s » invalide" -#: commands/tablecmds.c:8150 +#: commands/tablecmds.c:8351 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:8195 +#: commands/tablecmds.c:8396 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:8254 +#: commands/tablecmds.c:8455 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:8267 +#: commands/tablecmds.c:8468 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8277 +#: commands/tablecmds.c:8478 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8290 +#: commands/tablecmds.c:8491 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "ne peut supprimer la colonne « %s » car elle fait partie de la clé de partitionnement de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8315 +#: commands/tablecmds.c:8516 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "ne peut pas supprimer une colonne sur une seule partition quand plusieurs partitions existent" -#: commands/tablecmds.c:8519 +#: commands/tablecmds.c:8720 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX n'est pas supporté sur les tables partitionnées" -#: commands/tablecmds.c:8544 +#: commands/tablecmds.c:8745 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8879 +#: commands/tablecmds.c:9082 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas utiliser ONLY pour une clé étrangère sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8885 +#: commands/tablecmds.c:9088 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas ajouter de clé étrangère NOT VALID sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8888 +#: commands/tablecmds.c:9091 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas encore implémentée sur les tables partitionnées." -#: commands/tablecmds.c:8895 commands/tablecmds.c:9300 +#: commands/tablecmds.c:9098 commands/tablecmds.c:9564 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:8918 +#: commands/tablecmds.c:9121 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes" -#: commands/tablecmds.c:8925 +#: commands/tablecmds.c:9128 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées" -#: commands/tablecmds.c:8931 +#: commands/tablecmds.c:9134 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "les contraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n" "tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:8935 +#: commands/tablecmds.c:9138 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "" "les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n" "temporaires de cette session" -#: commands/tablecmds.c:9001 commands/tablecmds.c:9007 +#: commands/tablecmds.c:9212 commands/tablecmds.c:9218 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "action %s invalide pour une clé étrangère contenant une colonne générée" -#: commands/tablecmds.c:9023 +#: commands/tablecmds.c:9234 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" -#: commands/tablecmds.c:9130 +#: commands/tablecmds.c:9341 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" -#: commands/tablecmds.c:9132 +#: commands/tablecmds.c:9343 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:9495 commands/tablecmds.c:9888 parser/parse_utilcmd.c:786 parser/parse_utilcmd.c:915 +#: commands/tablecmds.c:9500 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist" +msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key" +msgstr "la colonne « %s » référencée dans les statistiques n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:9773 commands/tablecmds.c:10233 parser/parse_utilcmd.c:795 parser/parse_utilcmd.c:924 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées par les tables distantes" -#: commands/tablecmds.c:10255 commands/tablecmds.c:10533 commands/tablecmds.c:11408 commands/tablecmds.c:11483 +#: commands/tablecmds.c:10774 commands/tablecmds.c:11052 commands/tablecmds.c:11959 commands/tablecmds.c:12034 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:10262 +#: commands/tablecmds.c:10781 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:10300 +#: commands/tablecmds.c:10819 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la contrainte « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10303 +#: commands/tablecmds.c:10822 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "La contrainte « %s » est dérivée de la contrainte « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10305 +#: commands/tablecmds.c:10824 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." msgstr "Vous pouvez modifier la contrainte dont elle dérive à la place." -#: commands/tablecmds.c:10541 +#: commands/tablecmds.c:11060 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification" -#: commands/tablecmds.c:10619 +#: commands/tablecmds.c:11138 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi être validée sur les tables enfants" -#: commands/tablecmds.c:10703 +#: commands/tablecmds.c:11222 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:10708 +#: commands/tablecmds.c:11227 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:10773 +#: commands/tablecmds.c:11293 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:10790 +#: commands/tablecmds.c:11310 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'y a pas de clé primaire pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:10855 +#: commands/tablecmds.c:11375 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la liste de colonnes référencées dans la clé étrangère ne doit pas contenir de duplicats" -#: commands/tablecmds.c:10949 +#: commands/tablecmds.c:11469 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n" "référencée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10954 +#: commands/tablecmds.c:11474 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:11364 +#: commands/tablecmds.c:11915 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11414 +#: commands/tablecmds.c:11965 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:11590 +#: commands/tablecmds.c:12141 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:11617 +#: commands/tablecmds.c:12168 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11626 +#: commands/tablecmds.c:12177 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » car elle fait partie de la clé de partitionnement de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11676 +#: commands/tablecmds.c:12227 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "le résultat de la clause USING pour la colonne « %s » ne peut pas être converti automatiquement vers le type %s" -#: commands/tablecmds.c:11679 +#: commands/tablecmds.c:12230 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ajouter une conversion explicite." -#: commands/tablecmds.c:11683 +#: commands/tablecmds.c:12234 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:11686 +#: commands/tablecmds.c:12237 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spécifier \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:11785 +#: commands/tablecmds.c:12336 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11813 +#: commands/tablecmds.c:12364 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "l'expression USING contient une référence de table de ligne complète." -#: commands/tablecmds.c:11824 +#: commands/tablecmds.c:12375 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:11949 +#: commands/tablecmds.c:12500 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" -#: commands/tablecmds.c:11987 +#: commands/tablecmds.c:12538 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "l'expression de génération de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s automatiquement" -#: commands/tablecmds.c:11992 +#: commands/tablecmds.c:12543 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" "type %s automatiquement" -#: commands/tablecmds.c:12070 -#, c-format -msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" -msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans colonne générée" - -#: commands/tablecmds.c:12071 -#, c-format -msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." -msgstr "La colonne « %s » est utilisée par la colonne générée « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:12092 +#: commands/tablecmds.c:12624 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" -#: commands/tablecmds.c:12093 commands/tablecmds.c:12112 commands/tablecmds.c:12130 +#: commands/tablecmds.c:12625 commands/tablecmds.c:12644 commands/tablecmds.c:12662 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:12111 +#: commands/tablecmds.c:12643 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger" -#: commands/tablecmds.c:12129 +#: commands/tablecmds.c:12661 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'une politique" -#: commands/tablecmds.c:13198 commands/tablecmds.c:13210 +#: commands/tablecmds.c:12692 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" +msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans colonne générée" + +#: commands/tablecmds.c:12693 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." +msgstr "La colonne « %s » est utilisée par la colonne générée « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:13770 commands/tablecmds.c:13782 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:13200 commands/tablecmds.c:13212 +#: commands/tablecmds.c:13772 commands/tablecmds.c:13784 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." -#: commands/tablecmds.c:13226 +#: commands/tablecmds.c:13798 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »" -#: commands/tablecmds.c:13240 commands/tablecmds.c:16547 +#: commands/tablecmds.c:13812 commands/tablecmds.c:17142 commands/tablecmds.c:17161 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place." -#: commands/tablecmds.c:13249 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" -msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une séquence, ni une table distante" +#: commands/tablecmds.c:13821 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:13588 +#: commands/tablecmds.c:14183 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:13665 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" -msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un index, ni une table TOAST" +#: commands/tablecmds.c:14260 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" +msgid "cannot set options for relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la contrainte « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:13698 commands/view.c:491 +#: commands/tablecmds.c:14294 commands/view.c:521 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION est uniquement accepté pour les vues dont la mise à jour est automatique" -#: commands/tablecmds.c:13950 +#: commands/tablecmds.c:14544 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "seuls les tables, index et vues matérialisées existent dans les tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:13962 +#: commands/tablecmds.c:14556 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "ne peut pas déplacer les relations dans ou à partir du tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:14054 +#: commands/tablecmds.c:14648 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "annulation car le verrou sur la relation « %s.%s » n'est pas disponible" -#: commands/tablecmds.c:14070 +#: commands/tablecmds.c:14664 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "aucune relation correspondante trouvée dans le tablespace « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14186 +#: commands/tablecmds.c:14781 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée" -#: commands/tablecmds.c:14191 commands/tablecmds.c:14747 +#: commands/tablecmds.c:14786 commands/tablecmds.c:15342 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une partition" -#: commands/tablecmds.c:14196 +#: commands/tablecmds.c:14791 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table partitionnée" -#: commands/tablecmds.c:14242 +#: commands/tablecmds.c:14837 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:14255 +#: commands/tablecmds.c:14850 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "ne peut pas hériter d'une partition" -#: commands/tablecmds.c:14277 commands/tablecmds.c:17191 +#: commands/tablecmds.c:14872 commands/tablecmds.c:17795 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "héritage circulaire interdit" -#: commands/tablecmds.c:14278 commands/tablecmds.c:17192 +#: commands/tablecmds.c:14873 commands/tablecmds.c:17796 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »." -#: commands/tablecmds.c:14291 +#: commands/tablecmds.c:14886 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une fille dans l'héritage" -#: commands/tablecmds.c:14293 +#: commands/tablecmds.c:14888 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés dans les hiérarchies d'héritage." -#: commands/tablecmds.c:14496 +#: commands/tablecmds.c:15091 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:14505 +#: commands/tablecmds.c:15100 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être une colonne générée" -#: commands/tablecmds.c:14555 +#: commands/tablecmds.c:15150 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression" msgstr "la colonne « %s » de la table enfant a une expression de génération en conflit" -#: commands/tablecmds.c:14583 +#: commands/tablecmds.c:15178 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la table enfant n'a pas de colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14671 +#: commands/tablecmds.c:15266 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14679 +#: commands/tablecmds.c:15274 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14690 +#: commands/tablecmds.c:15285 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la table fille « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14725 +#: commands/tablecmds.c:15320 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la table enfant n'a pas de contrainte « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14811 +#: commands/tablecmds.c:15406 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "la partition « %s » déjà en attente de détachement de la table partitionnée « %s.%s »" -#: commands/tablecmds.c:14840 commands/tablecmds.c:14888 +#: commands/tablecmds.c:15435 commands/tablecmds.c:15483 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "la relation « %s » n'est pas une partition de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14894 +#: commands/tablecmds.c:15489 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15122 +#: commands/tablecmds.c:15717 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables" -#: commands/tablecmds.c:15152 +#: commands/tablecmds.c:15747 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table" -#: commands/tablecmds.c:15163 +#: commands/tablecmds.c:15758 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15172 +#: commands/tablecmds.c:15767 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15186 +#: commands/tablecmds.c:15781 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15238 +#: commands/tablecmds.c:15833 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "« %s » n'est pas une table typée" -#: commands/tablecmds.c:15426 +#: commands/tablecmds.c:16021 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index non unique « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:15432 +#: commands/tablecmds.c:16027 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index « %s » immédiat comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:15438 +#: commands/tablecmds.c:16033 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser un index par expression « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:15444 +#: commands/tablecmds.c:16039 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index partiel « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:15450 +#: commands/tablecmds.c:16045 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index invalide « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:15467 +#: commands/tablecmds.c:16062 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne %d est une colonne système" -#: commands/tablecmds.c:15474 +#: commands/tablecmds.c:16069 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne « %s » peut être NULL" -#: commands/tablecmds.c:15721 +#: commands/tablecmds.c:16316 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "ne peut pas modifier le statut de journalisation de la table « %s » parce qu'elle est temporaire" -#: commands/tablecmds.c:15745 +#: commands/tablecmds.c:16340 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "ne peut pas modifier la table « %s » en non journalisée car elle fait partie d'une publication" -#: commands/tablecmds.c:15747 +#: commands/tablecmds.c:16342 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Les relations non journalisées ne peuvent pas être répliquées." -#: commands/tablecmds.c:15792 +#: commands/tablecmds.c:16387 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en journalisé car elle référence la table non journalisée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15802 +#: commands/tablecmds.c:16397 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en non journalisé car elle référence la table journalisée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15860 +#: commands/tablecmds.c:16455 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" -#: commands/tablecmds.c:15967 +#: commands/tablecmds.c:16562 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/tablecmds.c:16530 +#: commands/tablecmds.c:16975 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" +msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue matérialisée" + +#: commands/tablecmds.c:17125 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "« %s » n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:16562 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" -msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni une séquence, ni une table distante" +#: commands/tablecmds.c:17153 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgid "cannot change schema of index \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:16597 +#: commands/tablecmds.c:17155 commands/tablecmds.c:17167 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgid "Change the schema of the table instead." +msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." + +#: commands/tablecmds.c:17159 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" +msgstr "ne peut pas convertir le hachage Perl en un type %s non composite" + +#: commands/tablecmds.c:17165 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:17202 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "stratégie de partitionnement « %s » non reconnue" -#: commands/tablecmds.c:16605 +#: commands/tablecmds.c:17210 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "ne peut pas utiliser la stratégie de partitionnement « list » avec plus d'une colonne" -#: commands/tablecmds.c:16671 +#: commands/tablecmds.c:17276 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé de partitionnement n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:16679 +#: commands/tablecmds.c:17284 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » comme clé de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:16690 commands/tablecmds.c:16804 +#: commands/tablecmds.c:17295 commands/tablecmds.c:17409 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "ne peut pas utiliser une colonne générée dans une clé de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:16691 commands/tablecmds.c:16805 commands/trigger.c:653 rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942 +#: commands/tablecmds.c:17296 commands/tablecmds.c:17410 commands/trigger.c:667 rewrite/rewriteHandler.c:908 rewrite/rewriteHandler.c:943 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "la colonne « %s » est une colonne générée." -#: commands/tablecmds.c:16767 +#: commands/tablecmds.c:17372 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "les fonctions dans une expression de clé de partitionnement doivent être marquées comme\n" "IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:16787 +#: commands/tablecmds.c:17392 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "les expressions de la clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références aux colonnes systèmes" -#: commands/tablecmds.c:16817 +#: commands/tablecmds.c:17422 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "ne peut pas utiliser une expression constante comme clé de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:16838 +#: commands/tablecmds.c:17443 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:16873 +#: commands/tablecmds.c:17478 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "" "Vous devez spécifier une classe d'opérateur hash ou définir une\n" "classe d'opérateur hash par défaut pour le type de données." -#: commands/tablecmds.c:16879 +#: commands/tablecmds.c:17484 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "" "Vous devez spécifier une classe d'opérateur btree ou définir une\n" "classe d'opérateur btree par défaut pour le type de données." -#: commands/tablecmds.c:17131 +#: commands/tablecmds.c:17735 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "« %s » est déjà une partition" -#: commands/tablecmds.c:17137 +#: commands/tablecmds.c:17741 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "ne peut pas attacher une table typée à une partition" -#: commands/tablecmds.c:17153 +#: commands/tablecmds.c:17757 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "ne peut pas ajouter la table en héritage comme une partition" -#: commands/tablecmds.c:17167 +#: commands/tablecmds.c:17771 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "ne peut pas attacher le parent d'héritage comme partition" -#: commands/tablecmds.c:17201 +#: commands/tablecmds.c:17805 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire comme partition de la relation permanente « %s »" -#: commands/tablecmds.c:17209 +#: commands/tablecmds.c:17813 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas attacher une relation permanente comme partition de la relation temporaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:17217 +#: commands/tablecmds.c:17821 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas attacher comme partition d'une relation temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:17224 +#: commands/tablecmds.c:17828 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire d'une autre session comme partition" -#: commands/tablecmds.c:17244 +#: commands/tablecmds.c:17848 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "la table « %s » contient la colonne « %s » introuvable dans le parent « %s »" -#: commands/tablecmds.c:17247 +#: commands/tablecmds.c:17851 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "La nouvelle partition pourrait seulement contenir les colonnes présentes dans le parent." -#: commands/tablecmds.c:17259 +#: commands/tablecmds.c:17863 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une partition" -#: commands/tablecmds.c:17261 commands/trigger.c:459 -#, c-format -msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" +#: commands/tablecmds.c:17865 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les partitions" -#: commands/tablecmds.c:17440 +#: commands/tablecmds.c:18044 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas attacher la table distante « %s » comme partition de la table partitionnée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:17443 +#: commands/tablecmds.c:18047 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "La table partitionnée « %s » contient des index uniques." -#: commands/tablecmds.c:17763 +#: commands/tablecmds.c:18358 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "ne peut pas détacher les partitions en parallèle quand une partition par défaut existe" -#: commands/tablecmds.c:17872 +#: commands/tablecmds.c:18467 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "la table partitionnée « %s » a été supprimée de manière concurrente" -#: commands/tablecmds.c:17878 +#: commands/tablecmds.c:18473 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "la partition « %s » a été supprimée de façon concurrente" -#: commands/tablecmds.c:18351 commands/tablecmds.c:18371 commands/tablecmds.c:18391 commands/tablecmds.c:18410 commands/tablecmds.c:18452 +#: commands/tablecmds.c:18977 commands/tablecmds.c:18997 commands/tablecmds.c:19017 commands/tablecmds.c:19036 commands/tablecmds.c:19078 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas attacher l'index « %s » comme une partition de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:18354 +#: commands/tablecmds.c:18980 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "L'index « %s » est déjà attaché à un autre index." -#: commands/tablecmds.c:18374 +#: commands/tablecmds.c:19000 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "L'index « %s » n'est un index sur aucune des partitions de la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:18394 +#: commands/tablecmds.c:19020 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "La définition de l'index correspond pas." -#: commands/tablecmds.c:18413 +#: commands/tablecmds.c:19039 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "L'index « %s » appartient à une contrainte dans la table « %s » mais aucune contrainte n'existe pour l'index « %s »." -#: commands/tablecmds.c:18455 +#: commands/tablecmds.c:19081 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Un autre index est déjà attaché pour la partition « %s »." -#: commands/tablecmds.c:18685 +#: commands/tablecmds.c:19311 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "le type de données %s ne supporte pas la compression" -#: commands/tablecmds.c:18692 +#: commands/tablecmds.c:19318 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "méthode de compression « %s » invalide" -#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 commands/tablespace.c:636 replication/slot.c:1471 storage/file/copydir.c:47 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" - -#: commands/tablespace.c:209 commands/tablespace.c:631 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" - -#: commands/tablespace.c:218 commands/tablespace.c:642 +#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:665 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire" -#: commands/tablespace.c:249 +#: commands/tablespace.c:231 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »" -#: commands/tablespace.c:251 +#: commands/tablespace.c:233 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace." -#: commands/tablespace.c:267 +#: commands/tablespace.c:249 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples" -#: commands/tablespace.c:277 +#: commands/tablespace.c:262 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu" -#: commands/tablespace.c:289 +#: commands/tablespace.c:274 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long" -#: commands/tablespace.c:296 +#: commands/tablespace.c:281 #, c-format msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "l'emplacement du tablespace ne doit pas être dans le répertoire de données" -#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:973 +#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:996 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »" -#: commands/tablespace.c:307 commands/tablespace.c:974 +#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:997 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système." -#: commands/tablespace.c:326 commands/tablespace.c:995 +#: commands/tablespace.c:311 commands/tablespace.c:1018 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "le tablespace « %s » existe déjà" -#: commands/tablespace.c:444 commands/tablespace.c:956 commands/tablespace.c:1045 commands/tablespace.c:1114 commands/tablespace.c:1260 commands/tablespace.c:1463 +#: commands/tablespace.c:329 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode" +msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "OID de pg_type non configuré en mode de mise à jour binaire" + +#: commands/tablespace.c:441 commands/tablespace.c:979 commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1137 commands/tablespace.c:1283 commands/tablespace.c:1486 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" -#: commands/tablespace.c:450 +#: commands/tablespace.c:447 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablespace.c:478 +#: commands/tablespace.c:473 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "le tablespace « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent" -#: commands/tablespace.c:537 +#: commands/tablespace.c:540 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide" -#: commands/tablespace.c:609 +#: commands/tablespace.c:632 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire « %s » n'existe pas" -#: commands/tablespace.c:610 +#: commands/tablespace.c:633 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "Créer le répertoire pour ce tablespace avant de redémarrer le serveur." -#: commands/tablespace.c:615 +#: commands/tablespace.c:638 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:647 +#: commands/tablespace.c:670 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "répertoire « %s » déjà utilisé comme tablespace" -#: commands/tablespace.c:765 commands/tablespace.c:778 commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:906 storage/file/fd.c:3163 storage/file/fd.c:3559 +#: commands/tablespace.c:788 commands/tablespace.c:801 commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:929 storage/file/fd.c:3255 storage/file/fd.c:3669 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:915 +#: commands/tablespace.c:850 commands/tablespace.c:938 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:924 +#: commands/tablespace.c:860 commands/tablespace.c:947 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "« %s » n'est ni un répertoire ni un lien symbolique" -#: commands/tablespace.c:1119 +#: commands/tablespace.c:1142 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Le tablespace « %s » n'existe pas." -#: commands/tablespace.c:1562 +#: commands/tablespace.c:1588 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "les répertoires du tablespace %u n'ont pas pu être supprimés" -#: commands/tablespace.c:1564 +#: commands/tablespace.c:1590 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire." -#: commands/trigger.c:216 commands/trigger.c:227 +#: commands/trigger.c:229 commands/trigger.c:240 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "« %s » est une table" -#: commands/trigger.c:218 commands/trigger.c:229 +#: commands/trigger.c:231 commands/trigger.c:242 #, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Les tables ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:250 +#: commands/trigger.c:263 #, c-format msgid "\"%s\" is a partitioned table" msgstr "« %s » est une table partitionnée" -#: commands/trigger.c:252 +#: commands/trigger.c:265 #, c-format msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables." msgstr "Les triggers sur les tables partitionnées ne peuvent pas avoir de tables de transition." -#: commands/trigger.c:264 commands/trigger.c:271 commands/trigger.c:441 +#: commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "« %s » est une vue" -#: commands/trigger.c:266 +#: commands/trigger.c:279 #, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne." -#: commands/trigger.c:273 +#: commands/trigger.c:286 #, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:281 commands/trigger.c:288 commands/trigger.c:300 commands/trigger.c:434 +#: commands/trigger.c:294 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:448 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "« %s » est une table distante" -#: commands/trigger.c:283 +#: commands/trigger.c:296 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:290 +#: commands/trigger.c:303 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:302 +#: commands/trigger.c:315 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers de contrainte." -#: commands/trigger.c:377 +#: commands/trigger.c:320 commands/trigger.c:1375 commands/trigger.c:1482 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." +msgid "relation \"%s\" cannot have triggers" +msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE." + +#: commands/trigger.c:391 #, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés" -#: commands/trigger.c:385 +#: commands/trigger.c:399 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "les triggers INSTEAD OF doivent être FOR EACH ROW" -#: commands/trigger.c:389 +#: commands/trigger.c:403 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de conditions WHEN" -#: commands/trigger.c:393 +#: commands/trigger.c:407 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de liste de colonnes" -#: commands/trigger.c:422 +#: commands/trigger.c:436 #, c-format msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported" msgstr "le nommage de variable ROW dans la clause REFERENCING n'est pas supporté" -#: commands/trigger.c:423 +#: commands/trigger.c:437 #, c-format msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables." msgstr "Utilisez OLD TABLE ou NEW TABLE pour nommer les tables de transition." -#: commands/trigger.c:436 +#: commands/trigger.c:450 #, c-format msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables." msgstr "Les triggers sur les tables distantes ne peuvent pas avoir de tables de transition." -#: commands/trigger.c:443 +#: commands/trigger.c:457 #, c-format msgid "Triggers on views cannot have transition tables." msgstr "Les triggers sur les vues ne peuvent pas avoir de tables de transition." -#: commands/trigger.c:463 +#: commands/trigger.c:473 +#, c-format +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" +msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les partitions" + +#: commands/trigger.c:477 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children" msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les filles en héritage" -#: commands/trigger.c:469 +#: commands/trigger.c:483 #, c-format msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger" msgstr "le nom de la table de transition peut seulement être spécifié pour un trigger AFTER" -#: commands/trigger.c:474 +#: commands/trigger.c:488 #, c-format msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported" msgstr "les triggers TRUNCATE avec des tables de transition ne sont pas supportés" -#: commands/trigger.c:491 +#: commands/trigger.c:505 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event" msgstr "les tables de transition ne peuvent pas être spécifiées pour les triggers avec plus d'un événement" -#: commands/trigger.c:502 +#: commands/trigger.c:516 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists" msgstr "les tables de transition ne peuvent pas être spécifiées pour les triggers avec des listes de colonnes" -#: commands/trigger.c:519 +#: commands/trigger.c:533 #, c-format msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger" msgstr "OLD TABLE peut seulement être spécifié pour un trigger INSERT ou UPDATE" -#: commands/trigger.c:524 +#: commands/trigger.c:538 #, c-format msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "NEW TABLE ne peut pas être spécifié plusieurs fois" -#: commands/trigger.c:534 +#: commands/trigger.c:548 #, c-format msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger" msgstr "OLD TABLE peut seulement être spécifié pour un trigger DELETE ou UPDATE" -#: commands/trigger.c:539 +#: commands/trigger.c:553 #, c-format msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "OLD TABLE ne peut pas être spécifié plusieurs fois" -#: commands/trigger.c:549 +#: commands/trigger.c:563 #, c-format msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same" msgstr "les noms de OLD TABLE et NEW TABLE ne peuvent pas être identiques" -#: commands/trigger.c:613 commands/trigger.c:626 +#: commands/trigger.c:627 commands/trigger.c:640 #, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "" "la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas référencer les valeurs\n" "des colonnes" -#: commands/trigger.c:618 +#: commands/trigger.c:632 #, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD" -#: commands/trigger.c:631 +#: commands/trigger.c:645 #, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW" -#: commands/trigger.c:636 +#: commands/trigger.c:650 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer dans NEW les colonnes système" -#: commands/trigger.c:644 commands/trigger.c:652 +#: commands/trigger.c:658 commands/trigger.c:666 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns" msgstr "la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer dans NEW les colonnes générées" -#: commands/trigger.c:645 +#: commands/trigger.c:659 #, c-format msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns." msgstr "Une référence comprenant toute une ligne est utilisée et la table contient des colonnes générées." -#: commands/trigger.c:759 commands/trigger.c:1468 +#: commands/trigger.c:774 commands/trigger.c:1657 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: commands/trigger.c:773 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal trigger" +#: commands/trigger.c:787 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal trigger" +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger" msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » est un trigger interne" -#: commands/trigger.c:792 +#: commands/trigger.c:806 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger" msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » est un trigger de contrainte" -#: commands/trigger.c:1354 commands/trigger.c:1515 commands/trigger.c:1630 +#: commands/trigger.c:1447 commands/trigger.c:1600 commands/trigger.c:1876 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas" -#: commands/trigger.c:1598 +#: commands/trigger.c:1572 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »" + +#: commands/trigger.c:1574 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot reference partitioned table \"%s\"" +msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead." +msgstr "ne peut pas référencer la table partitionnée « %s »" + +#: commands/trigger.c:1674 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" +msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la contrainte « %s » de la relation « %s »" + +#: commands/trigger.c:1816 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système" -#: commands/trigger.c:2178 +#: commands/trigger.c:2437 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" -#: commands/trigger.c:2238 commands/trigger.c:2452 commands/trigger.c:2691 commands/trigger.c:2995 +#: commands/trigger.c:2497 commands/trigger.c:2715 commands/trigger.c:2965 commands/trigger.c:3298 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" -#: commands/trigger.c:2312 +#: commands/trigger.c:2573 #, c-format msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported" msgstr "le déplacement de la ligne vers une autre partition par un trigger BEFORE FOR EACH ROW n'est pas supporté" -#: commands/trigger.c:2313 +#: commands/trigger.c:2574 #, c-format msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." msgstr "Avant d'exécuter le trigger « %s », la ligne devait aller dans la partition « %s.%s »." -#: commands/trigger.c:3061 executor/nodeModifyTable.c:1824 executor/nodeModifyTable.c:1906 +#: commands/trigger.c:3372 executor/nodeModifyTable.c:2225 executor/nodeModifyTable.c:2308 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante" -#: commands/trigger.c:3062 executor/nodeModifyTable.c:1206 executor/nodeModifyTable.c:1280 executor/nodeModifyTable.c:1825 executor/nodeModifyTable.c:1907 +#: commands/trigger.c:3373 executor/nodeModifyTable.c:1411 executor/nodeModifyTable.c:1485 executor/nodeModifyTable.c:2226 executor/nodeModifyTable.c:2309 executor/nodeModifyTable.c:2967 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Considérez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour propager les changements sur les autres lignes." -#: commands/trigger.c:3091 executor/nodeLockRows.c:229 executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:228 executor/nodeModifyTable.c:1222 executor/nodeModifyTable.c:1842 executor/nodeModifyTable.c:2072 +#: commands/trigger.c:3402 executor/nodeLockRows.c:229 executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:329 executor/nodeModifyTable.c:1427 executor/nodeModifyTable.c:2243 executor/nodeModifyTable.c:2453 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" -#: commands/trigger.c:3099 executor/nodeModifyTable.c:1312 executor/nodeModifyTable.c:1924 executor/nodeModifyTable.c:2096 +#: commands/trigger.c:3410 executor/nodeModifyTable.c:1517 executor/nodeModifyTable.c:2326 executor/nodeModifyTable.c:2477 executor/nodeModifyTable.c:2833 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une suppression en parallèle" -#: commands/trigger.c:4160 +#: commands/trigger.c:4586 #, c-format msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" msgstr "ne peut pas déclencher un trigger déferré à l'intérieur d'une opération restreinte pour sécurité" -#: commands/trigger.c:5203 +#: commands/trigger.c:5769 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" -#: commands/trigger.c:5226 +#: commands/trigger.c:5792 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" @@ -10772,584 +11678,590 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un type de base" msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE." msgstr "Créez le type comme un type shell, puis créez ses fonctions I/O, puis faites un vrai CREATE TYPE." -#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1465 commands/typecmds.c:4281 +#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4268 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "attribut du type « %s » non reconnu" -#: commands/typecmds.c:385 +#: commands/typecmds.c:382 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" msgstr "catégorie de type « %s » invalide : doit être de l'ASCII pur" -#: commands/typecmds.c:404 +#: commands/typecmds.c:401 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s" -#: commands/typecmds.c:436 +#: commands/typecmds.c:433 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "alignement « %s » non reconnu" -#: commands/typecmds.c:453 commands/typecmds.c:4155 +#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4142 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "stockage « %s » non reconnu" -#: commands/typecmds.c:464 +#: commands/typecmds.c:461 #, c-format msgid "type input function must be specified" msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié" -#: commands/typecmds.c:468 +#: commands/typecmds.c:465 #, c-format msgid "type output function must be specified" msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié" -#: commands/typecmds.c:473 +#: commands/typecmds.c:470 #, c-format msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" msgstr "" "la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n" "en entrée du modificateur de type" -#: commands/typecmds.c:515 +#: commands/typecmds.c:512 #, c-format msgid "element type cannot be specified without a subscripting function" msgstr "le type élément ne peut pas être spécifié sans une fonction d'indiçage" -#: commands/typecmds.c:784 +#: commands/typecmds.c:781 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine" -#: commands/typecmds.c:882 +#: commands/typecmds.c:879 #, c-format msgid "multiple default expressions" msgstr "multiples expressions par défaut" -#: commands/typecmds.c:945 commands/typecmds.c:954 +#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:951 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" -#: commands/typecmds.c:970 +#: commands/typecmds.c:967 #, c-format msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgstr "les contraintes CHECK pour les domaines ne peuvent pas être marquées NO INHERIT" -#: commands/typecmds.c:979 commands/typecmds.c:2975 +#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2960 #, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:985 commands/typecmds.c:2981 +#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2966 #, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:991 commands/typecmds.c:2987 +#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2972 #, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:997 commands/typecmds.c:2993 +#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2978 #, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:1006 commands/typecmds.c:3002 +#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2987 #, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines" -#: commands/typecmds.c:1320 utils/cache/typcache.c:2566 +#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2567 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "%s n'est pas un enum" -#: commands/typecmds.c:1473 +#: commands/typecmds.c:1458 #, c-format msgid "type attribute \"subtype\" is required" msgstr "l'attribut du sous-type est requis" -#: commands/typecmds.c:1478 +#: commands/typecmds.c:1463 #, c-format msgid "range subtype cannot be %s" msgstr "le sous-type de l'intervalle ne peut pas être %s" -#: commands/typecmds.c:1497 +#: commands/typecmds.c:1482 #, c-format msgid "range collation specified but subtype does not support collation" msgstr "collationnement spécifié pour l'intervalle mais le sous-type ne supporte pas les collationnements" -#: commands/typecmds.c:1507 +#: commands/typecmds.c:1492 #, c-format msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type" msgstr "ne peut pas spécifier une fonction canonique sans un type shell précédemment créé" -#: commands/typecmds.c:1508 +#: commands/typecmds.c:1493 #, c-format msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE." msgstr "Créez le type comme un type shell, puis créez sa fonction canonisée, puis faites un vrai CREATE TYPE." -#: commands/typecmds.c:1981 +#: commands/typecmds.c:1966 #, c-format msgid "type input function %s has multiple matches" msgstr "la fonction d'entrée du type %s a plusieurs correspondances" -#: commands/typecmds.c:1999 +#: commands/typecmds.c:1984 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s" -#: commands/typecmds.c:2015 +#: commands/typecmds.c:2000 #, c-format msgid "type input function %s should not be volatile" msgstr "la fonction en entrée du type %s ne doit pas être volatile" -#: commands/typecmds.c:2043 +#: commands/typecmds.c:2028 #, c-format msgid "type output function %s must return type %s" msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être %s" -#: commands/typecmds.c:2050 +#: commands/typecmds.c:2035 #, c-format msgid "type output function %s should not be volatile" msgstr "la fonction en entrée du type %s ne doit pas être volatile" -#: commands/typecmds.c:2079 +#: commands/typecmds.c:2064 #, c-format msgid "type receive function %s has multiple matches" msgstr "la fonction receive du type %s a plusieurs correspondances" -#: commands/typecmds.c:2097 +#: commands/typecmds.c:2082 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s" -#: commands/typecmds.c:2104 +#: commands/typecmds.c:2089 #, c-format msgid "type receive function %s should not be volatile" msgstr "la fonction receive du type %s ne doit pas être volatile" -#: commands/typecmds.c:2132 +#: commands/typecmds.c:2117 #, c-format msgid "type send function %s must return type %s" msgstr "le type de sortie de la fonction d'envoi %s doit être %s" -#: commands/typecmds.c:2139 +#: commands/typecmds.c:2124 #, c-format msgid "type send function %s should not be volatile" msgstr "la fonction send du type %s ne doit pas être volatile" -#: commands/typecmds.c:2166 +#: commands/typecmds.c:2151 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type %s" msgstr "le type de sortie de la fonction typmod_in %s doit être %s" -#: commands/typecmds.c:2173 +#: commands/typecmds.c:2158 #, c-format msgid "type modifier input function %s should not be volatile" msgstr "la fonction en entrée du modificateur de type %s ne devrait pas être volatile" -#: commands/typecmds.c:2200 +#: commands/typecmds.c:2185 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type %s" msgstr "le type de sortie de la fonction typmod_out %s doit être %s" -#: commands/typecmds.c:2207 +#: commands/typecmds.c:2192 #, c-format msgid "type modifier output function %s should not be volatile" msgstr "la fonction en sortie du modificateur de type %s ne devrait pas être volatile" -#: commands/typecmds.c:2234 +#: commands/typecmds.c:2219 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type %s" msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type %s" -#: commands/typecmds.c:2263 +#: commands/typecmds.c:2248 #, c-format msgid "type subscripting function %s must return type %s" msgstr "la fonction %s d'indiçage de type doit renvoyer le type %s" -#: commands/typecmds.c:2273 +#: commands/typecmds.c:2258 #, c-format msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s" msgstr "les types utilisateurs ne peuvent pas utiliser la fonction d'indiçage %s" -#: commands/typecmds.c:2319 +#: commands/typecmds.c:2304 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." msgstr "" "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour le type range ou définir une\n" "classe d'opérateur par défaut pour le sous-type." -#: commands/typecmds.c:2350 +#: commands/typecmds.c:2335 #, c-format msgid "range canonical function %s must return range type" msgstr "la fonction canonical %s du range doit renvoyer le type range" -#: commands/typecmds.c:2356 +#: commands/typecmds.c:2341 #, c-format msgid "range canonical function %s must be immutable" msgstr "la fonction canonical %s du range doit être immutable" -#: commands/typecmds.c:2392 +#: commands/typecmds.c:2377 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must return type %s" msgstr "" "la fonction %s de calcul de différence pour le sous-type d'un intervalle de\n" "valeur doit renvoyer le type %s" -#: commands/typecmds.c:2399 +#: commands/typecmds.c:2384 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must be immutable" msgstr "" "la fonction %s de calcul de différence pour le sous-type d'un intervalle de\n" "valeur doit être immutable" -#: commands/typecmds.c:2426 +#: commands/typecmds.c:2411 #, c-format msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "les valeurs d'OID du tableau pgtype ne sont pas positionnées en mode de mise à jour binaire" -#: commands/typecmds.c:2459 +#: commands/typecmds.c:2444 #, c-format msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "valeur d'OID du multirange de pg_type non positionnée en mode de mise à jour binaire" -#: commands/typecmds.c:2492 +#: commands/typecmds.c:2477 #, c-format msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "valeur d'OID du tableau multirange de pg_type non positionnée en mode de mise à jour binaire" -#: commands/typecmds.c:2791 +#: commands/typecmds.c:2776 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL" -#: commands/typecmds.c:2904 commands/typecmds.c:3106 +#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3091 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas" -#: commands/typecmds.c:2908 +#: commands/typecmds.c:2893 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/typecmds.c:3113 +#: commands/typecmds.c:3098 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'est pas une contrainte de vérification" -#: commands/typecmds.c:3219 +#: commands/typecmds.c:3204 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n" "nouvelle contrainte" -#: commands/typecmds.c:3448 commands/typecmds.c:3646 commands/typecmds.c:3727 commands/typecmds.c:3913 +#: commands/typecmds.c:3433 commands/typecmds.c:3633 commands/typecmds.c:3714 commands/typecmds.c:3900 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s n'est pas un domaine" -#: commands/typecmds.c:3480 +#: commands/typecmds.c:3465 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà" -#: commands/typecmds.c:3531 +#: commands/typecmds.c:3516 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" "ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n" "vérification du domaine" -#: commands/typecmds.c:3658 commands/typecmds.c:3739 commands/typecmds.c:4030 +#: commands/typecmds.c:3645 commands/typecmds.c:3726 commands/typecmds.c:4017 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "« %s » est du type ligne de table" -#: commands/typecmds.c:3660 commands/typecmds.c:3741 commands/typecmds.c:4032 +#: commands/typecmds.c:3647 commands/typecmds.c:3728 commands/typecmds.c:4019 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place." -#: commands/typecmds.c:3666 commands/typecmds.c:3747 commands/typecmds.c:3945 +#: commands/typecmds.c:3653 commands/typecmds.c:3734 commands/typecmds.c:3932 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "ne peut pas modifier le type array %s" -#: commands/typecmds.c:3668 commands/typecmds.c:3749 commands/typecmds.c:3947 +#: commands/typecmds.c:3655 commands/typecmds.c:3736 commands/typecmds.c:3934 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau." -#: commands/typecmds.c:4015 +#: commands/typecmds.c:4002 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/typecmds.c:4183 +#: commands/typecmds.c:4170 #, c-format msgid "cannot change type's storage to PLAIN" msgstr "ne peut pas modifier le stockage du type en PLAIN" -#: commands/typecmds.c:4276 +#: commands/typecmds.c:4263 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "l'attribut du type « %s » ne peut pas être changé" -#: commands/typecmds.c:4294 +#: commands/typecmds.c:4281 #, c-format msgid "must be superuser to alter a type" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier un type" -#: commands/typecmds.c:4315 commands/typecmds.c:4324 +#: commands/typecmds.c:4302 commands/typecmds.c:4311 #, c-format msgid "%s is not a base type" msgstr "« %s » n'est pas un type de base" -#: commands/user.c:140 +#: commands/user.c:138 #, c-format msgid "SYSID can no longer be specified" msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié" -#: commands/user.c:294 +#: commands/user.c:256 #, c-format msgid "must be superuser to create superusers" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs" -#: commands/user.c:301 +#: commands/user.c:263 #, c-format msgid "must be superuser to create replication users" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs avec l'attribut réplication" -#: commands/user.c:308 +#: commands/user.c:270 #, c-format msgid "must be superuser to create bypassrls users" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs avec l'attribut BYPASSRLS" -#: commands/user.c:315 +#: commands/user.c:277 #, c-format msgid "permission denied to create role" msgstr "droit refusé pour créer un rôle" -#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 gram.y:15259 gram.y:15304 utils/adt/acl.c:5248 utils/adt/acl.c:5254 +#: commands/user.c:287 commands/user.c:1139 commands/user.c:1146 gram.y:16437 gram.y:16483 utils/adt/acl.c:5331 utils/adt/acl.c:5337 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé" -#: commands/user.c:327 commands/user.c:1228 commands/user.c:1235 +#: commands/user.c:289 commands/user.c:1141 commands/user.c:1148 #, c-format msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "Les noms de rôle commençant par « pg_ » sont réservés." -#: commands/user.c:348 commands/user.c:1250 +#: commands/user.c:310 commands/user.c:1163 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "le rôle « %s » existe déjà" -#: commands/user.c:414 commands/user.c:845 +#: commands/user.c:376 commands/user.c:754 #, c-format msgid "empty string is not a valid password, clearing password" msgstr "une chaîne vide n'est pas un mot de passe valide, effacement du mot de passe" -#: commands/user.c:443 +#: commands/user.c:405 #, c-format msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "la valeur d'OID de pg_authid n'est pas positionnée en mode de mise à jour binaire" -#: commands/user.c:722 +#: commands/user.c:524 commands/user.c:838 +#, fuzzy +#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgid "Cannot alter reserved roles." +msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" + +#: commands/user.c:638 #, c-format msgid "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier les rôles ayant l'attribut SUPERUSER ou pour changer l'attribut SUPERUSER" -#: commands/user.c:729 +#: commands/user.c:645 #, c-format msgid "must be superuser to alter replication roles or change replication attribute" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier les rôles ayant l'attribut REPLICATION ou pour changer l'attribut REPLICATION" -#: commands/user.c:736 +#: commands/user.c:652 #, c-format msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier l'attribut bypassrls" -#: commands/user.c:752 commands/user.c:953 +#: commands/user.c:661 commands/user.c:866 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "droit refusé" -#: commands/user.c:946 commands/user.c:1487 commands/user.c:1665 +#: commands/user.c:859 commands/user.c:1400 commands/user.c:1573 #, c-format msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" -#: commands/user.c:983 +#: commands/user.c:896 #, c-format msgid "must be superuser to alter settings globally" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier globalement les configurations" -#: commands/user.c:1005 +#: commands/user.c:918 #, c-format msgid "permission denied to drop role" msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" -#: commands/user.c:1030 +#: commands/user.c:943 #, c-format msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "ne peut pas être le spécificateur de rôle spécial dans DROP ROLE" -#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1197 commands/variable.c:778 commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868 utils/adt/acl.c:5103 utils/adt/acl.c:5151 utils/adt/acl.c:5179 utils/adt/acl.c:5198 utils/init/miscinit.c:705 +#: commands/user.c:953 commands/user.c:1110 commands/variable.c:778 commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868 utils/adt/acl.c:5186 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262 utils/adt/acl.c:5281 utils/init/miscinit.c:725 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" -#: commands/user.c:1045 +#: commands/user.c:958 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/user.c:1058 commands/user.c:1062 +#: commands/user.c:971 commands/user.c:975 #, c-format msgid "current user cannot be dropped" msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" -#: commands/user.c:1066 +#: commands/user.c:979 #, c-format msgid "session user cannot be dropped" msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé" -#: commands/user.c:1076 +#: commands/user.c:989 #, c-format msgid "must be superuser to drop superusers" msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" -#: commands/user.c:1092 +#: commands/user.c:1005 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent" -#: commands/user.c:1213 +#: commands/user.c:1126 #, c-format msgid "session user cannot be renamed" msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être renommé" -#: commands/user.c:1217 +#: commands/user.c:1130 #, c-format msgid "current user cannot be renamed" msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé" -#: commands/user.c:1260 +#: commands/user.c:1173 #, c-format msgid "must be superuser to rename superusers" msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" -#: commands/user.c:1267 +#: commands/user.c:1180 #, c-format msgid "permission denied to rename role" msgstr "droit refusé pour renommer le rôle" -#: commands/user.c:1288 +#: commands/user.c:1201 #, c-format msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle" -#: commands/user.c:1348 +#: commands/user.c:1261 #, c-format msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas être inclus dans GRANT/REVOKE ROLE" -#: commands/user.c:1386 +#: commands/user.c:1299 #, c-format msgid "permission denied to drop objects" msgstr "droit refusé pour supprimer les objets" -#: commands/user.c:1413 commands/user.c:1422 +#: commands/user.c:1326 commands/user.c:1335 #, c-format msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets" -#: commands/user.c:1495 commands/user.c:1673 +#: commands/user.c:1408 commands/user.c:1581 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »" -#: commands/user.c:1509 +#: commands/user.c:1422 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot have explicit members" msgstr "le rôle « %s » ne peut pas avoir de membres explicites" -#: commands/user.c:1524 +#: commands/user.c:1432 #, c-format msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »" -#: commands/user.c:1560 +#: commands/user.c:1468 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role" msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre de tout autre rôle" -#: commands/user.c:1573 +#: commands/user.c:1481 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »" -#: commands/user.c:1588 +#: commands/user.c:1496 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »" -#: commands/user.c:1695 +#: commands/user.c:1603 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »" -#: commands/vacuum.c:132 +#: commands/vacuum.c:139 #, c-format msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\"" msgstr "option d'ANALYZE « %s » non reconnue" -#: commands/vacuum.c:170 +#: commands/vacuum.c:177 #, c-format msgid "parallel option requires a value between 0 and %d" msgstr "l'option parallel nécessite une valeur comprise entre 0 et %d" -#: commands/vacuum.c:182 +#: commands/vacuum.c:189 #, c-format msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d" msgstr "le nombre de processus workers parallélisés pour le VACUUM doit être entre 0 et %d" -#: commands/vacuum.c:199 +#: commands/vacuum.c:206 #, c-format msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" msgstr "option « %s » de la commande VACUUM non reconnue" -#: commands/vacuum.c:222 +#: commands/vacuum.c:229 #, c-format msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel" msgstr "Un VACUUM FULL ne peut être exécuté de façon parallélisé" -#: commands/vacuum.c:238 +#: commands/vacuum.c:245 #, c-format msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided" msgstr "l'option ANALYZE doit être spécifiée quand une liste de colonne est fournie" -#: commands/vacuum.c:328 +#: commands/vacuum.c:335 #, c-format msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un VACUUM ou un ANALYZE" -#: commands/vacuum.c:338 +#: commands/vacuum.c:345 #, c-format msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" msgstr "l'option DISABLE_PAGE_SKIPPING de la commande VACUUM ne pas être utilisée en même temps que l'option FULL" -#: commands/vacuum.c:345 +#: commands/vacuum.c:352 #, c-format msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL" msgstr "PROCESS_TOAST requis avec VACUUM FULL" @@ -11412,12 +12324,12 @@ msgstr "ignore l'analyse de « %s » --- verrou non disponible" msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists" msgstr "ignore l'analyse de « %s » --- la relation n'existe plus" -#: commands/vacuum.c:1040 +#: commands/vacuum.c:1041 #, c-format msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" -#: commands/vacuum.c:1041 +#: commands/vacuum.c:1042 #, c-format msgid "" "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n" @@ -11426,40 +12338,81 @@ msgstr "" "Fermer les transactions dès que possible pour éviter des problèmes de rebouclage d'identifiants de transaction.\n" "Vous pouvez avoir besoin de valider ou d'annuler les anciennes transactions préparées, ou de supprimer les slots de réplication trop anciens." -#: commands/vacuum.c:1082 +#: commands/vacuum.c:1085 #, c-format msgid "oldest multixact is far in the past" msgstr "le plus ancien multixact est loin dans le passé" -#: commands/vacuum.c:1083 +#: commands/vacuum.c:1086 #, c-format msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." msgstr "" "Fermez les transactions ouvertes avec multixacts rapidement pour éviter des problèmes de\n" "réinitialisation." -#: commands/vacuum.c:1740 +#: commands/vacuum.c:1792 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n" "VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" -#: commands/vacuum.c:1741 +#: commands/vacuum.c:1793 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n" "réinitialisation de l'identifiant des transactions." -#: commands/vacuum.c:1905 +#: commands/vacuum.c:1957 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "" "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n" "des tables et les tables systèmes" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11626 utils/misc/guc.c:11688 +#: commands/vacuum.c:2328 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes" + +#: commands/vacuum.c:2347 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" + +#: commands/vacuum.c:2351 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%.0f index row versions were removed.\n" +#| "%u index pages were newly deleted.\n" +#| "%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable.\n" +#| "%s." +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages were newly deleted.\n" +"%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable." +msgstr "" +"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n" +"%u blocs d'index ont été nouvellement supprimés.\n" +"%u blocs d'index sont actuellement supprimés, dont %u sont actuellement réutilisables.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumparallel.c:664 +#, c-format +msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" +msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" +msgstr[0] "a lancé %d worker parallélisé pour le vacuum d'index (planifié : %d)" +msgstr[1] "a lancé %d workers parallélisés pour le vacuum d'index (planifié : %d)" + +#: commands/vacuumparallel.c:670 +#, c-format +msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" +msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" +msgstr[0] "a lancé %d worker parallélisé pour le nettoyage d'index du VACUUM (planifié : %d)" +msgstr[1] "a lancé %d workers parallélisés pour le nettoyage d'index du VACUUM (planifié : %d)" + +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12099 utils/misc/guc.c:12177 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »." @@ -11527,7 +12480,7 @@ msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n" "sous-transaction" -#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1693 +#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1694 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "ne peut pas utiliser le mode sérialisable sur un serveur en « Hot Standby »" @@ -11579,47 +12532,53 @@ msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »" msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la colonne « %s » de la vue" -#: commands/view.c:265 commands/view.c:276 +#: commands/view.c:279 commands/view.c:290 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue" -#: commands/view.c:281 +#: commands/view.c:295 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne « %s » de la vue en « %s »" -#: commands/view.c:284 +#: commands/view.c:298 #, c-format msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead." msgstr "À la place, utilisez ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... pour modifier le nom de la colonne d'une vue." -#: commands/view.c:290 +#: commands/view.c:309 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s" -#: commands/view.c:438 +#: commands/view.c:323 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s" + +#: commands/view.c:468 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "les vues ne peuvent pas contenir SELECT INTO" -#: commands/view.c:450 +#: commands/view.c:480 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH" -#: commands/view.c:520 +#: commands/view.c:550 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes" -#: commands/view.c:528 +#: commands/view.c:558 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "les vues ne peuvent pas être non tracées car elles n'ont pas de stockage" -#: commands/view.c:542 +#: commands/view.c:572 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire" @@ -11654,342 +12613,361 @@ msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne" msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »" -#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2451 +#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2453 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à celui préparé dans le plan (%s)" -#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2463 +#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2465 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" -#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645 executor/execExprInterp.c:4023 executor/execExprInterp.c:4040 executor/execExprInterp.c:4141 executor/nodeModifyTable.c:117 executor/nodeModifyTable.c:128 executor/nodeModifyTable.c:145 executor/nodeModifyTable.c:153 +#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645 executor/execExprInterp.c:4052 executor/execExprInterp.c:4069 executor/execExprInterp.c:4168 executor/nodeModifyTable.c:218 executor/nodeModifyTable.c:229 executor/nodeModifyTable.c:246 executor/nodeModifyTable.c:254 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas" -#: executor/execExpr.c:633 executor/nodeModifyTable.c:118 +#: executor/execExpr.c:633 executor/nodeModifyTable.c:219 #, c-format msgid "Query has too many columns." msgstr "La requête a trop de colonnes." -#: executor/execExpr.c:640 executor/nodeModifyTable.c:146 +#: executor/execExpr.c:640 executor/nodeModifyTable.c:247 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "" "La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n" "ordinale %d." -#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4041 executor/nodeModifyTable.c:129 +#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4070 executor/nodeModifyTable.c:230 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." -#: executor/execExpr.c:1110 parser/parse_agg.c:820 +#: executor/execExpr.c:1110 parser/parse_agg.c:827 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués" -#: executor/execExpr.c:1615 +#: executor/execExpr.c:1614 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "le type cible n'est pas un tableau" -#: executor/execExpr.c:1955 +#: executor/execExpr.c:1954 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" -#: executor/execExpr.c:2480 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031 +#: executor/execExpr.c:2479 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction" msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction" -#: executor/execExpr.c:2866 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327 +#: executor/execExpr.c:2506 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073 utils/adt/jsonfuncs.c:3690 utils/fmgr/funcapi.c:98 utils/fmgr/funcapi.c:152 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"la fonction renvoyant un ensemble a été appelée dans un contexte qui n'accepte pas\n" +"un ensemble" + +#: executor/execExpr.c:2865 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting" msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne supporte pas les indices" -#: executor/execExpr.c:2994 executor/execExpr.c:3016 +#: executor/execExpr.c:2993 executor/execExpr.c:3015 #, c-format msgid "type %s does not support subscripted assignment" msgstr "le type %s ne supporte pas l'affectation avec indice" -#: executor/execExprInterp.c:1916 +#: executor/execExprInterp.c:1918 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has been dropped" msgstr "l'attribut %d du type %s a été supprimé" -#: executor/execExprInterp.c:1922 +#: executor/execExprInterp.c:1924 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has wrong type" msgstr "l'attribut %d de type %s a un mauvais type" -#: executor/execExprInterp.c:1924 executor/execExprInterp.c:3052 executor/execExprInterp.c:3098 +#: executor/execExprInterp.c:1926 executor/execExprInterp.c:3054 executor/execExprInterp.c:3100 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." -#: executor/execExprInterp.c:2003 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1751 utils/cache/typcache.c:1907 utils/cache/typcache.c:2054 utils/fmgr/funcapi.c:458 +#: executor/execExprInterp.c:2005 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749 utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055 utils/fmgr/funcapi.c:570 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: executor/execExprInterp.c:2541 +#: executor/execExprInterp.c:2543 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour ce type de table" -#: executor/execExprInterp.c:2754 +#: executor/execExprInterp.c:2756 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" -#: executor/execExprInterp.c:2755 +#: executor/execExprInterp.c:2757 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." -#: executor/execExprInterp.c:2776 utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5371 utils/adt/arrayfuncs.c:5888 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488 +#: executor/execExprInterp.c:2778 utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5372 utils/adt/arrayfuncs.c:5889 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" -#: executor/execExprInterp.c:2796 executor/execExprInterp.c:2826 +#: executor/execExprInterp.c:2798 executor/execExprInterp.c:2828 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" "avec les dimensions correspondantes" -#: executor/execExprInterp.c:3051 executor/execExprInterp.c:3097 +#: executor/execExprInterp.c:3053 executor/execExprInterp.c:3099 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "l'attribut %d a un mauvais type" -#: executor/execExprInterp.c:3652 utils/adt/domains.c:149 +#: executor/execExprInterp.c:3681 utils/adt/domains.c:149 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" -#: executor/execExprInterp.c:3667 utils/adt/domains.c:184 +#: executor/execExprInterp.c:3696 utils/adt/domains.c:184 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" -#: executor/execExprInterp.c:4024 +#: executor/execExprInterp.c:4053 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d." msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." -#: executor/execExprInterp.c:4142 executor/execSRF.c:977 +#: executor/execExprInterp.c:4169 executor/execSRF.c:977 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" "Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n" "ordinale %d." -#: executor/execIndexing.c:567 +#: executor/execIndexing.c:571 #, c-format msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" msgstr "ON CONFLICT ne supporte pas les contraintes uniques diferrables et les contraintes d'exclusion différables comme arbitres" -#: executor/execIndexing.c:838 +#: executor/execIndexing.c:848 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "n'a pas pu créer la contrainte d'exclusion « %s »" -#: executor/execIndexing.c:841 +#: executor/execIndexing.c:851 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé %s." -#: executor/execIndexing.c:843 +#: executor/execIndexing.c:853 #, c-format msgid "Key conflicts exist." msgstr "Un conflit de clés est présent." -#: executor/execIndexing.c:849 +#: executor/execIndexing.c:859 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "la valeur d'une clé en conflit rompt la contrainte d'exclusion « %s »" -#: executor/execIndexing.c:852 +#: executor/execIndexing.c:862 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé existante %s." -#: executor/execIndexing.c:854 +#: executor/execIndexing.c:864 #, c-format msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "La clé est en conflit avec une clé existante." -#: executor/execMain.c:1007 +#: executor/execMain.c:1009 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" -#: executor/execMain.c:1013 +#: executor/execMain.c:1015 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" -#: executor/execMain.c:1031 rewrite/rewriteHandler.c:3064 rewrite/rewriteHandler.c:3861 +#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3102 rewrite/rewriteHandler.c:3935 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3067 rewrite/rewriteHandler.c:3864 +#: executor/execMain.c:1035 rewrite/rewriteHandler.c:3105 rewrite/rewriteHandler.c:3938 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT ou une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition." -#: executor/execMain.c:1039 rewrite/rewriteHandler.c:3072 rewrite/rewriteHandler.c:3869 +#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3110 rewrite/rewriteHandler.c:3943 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3075 rewrite/rewriteHandler.c:3872 +#: executor/execMain.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:3113 rewrite/rewriteHandler.c:3946 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Pour activer la mise à jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF UPDATE ou une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition." -#: executor/execMain.c:1047 rewrite/rewriteHandler.c:3080 rewrite/rewriteHandler.c:3877 +#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3118 rewrite/rewriteHandler.c:3951 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3083 rewrite/rewriteHandler.c:3880 +#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:3121 rewrite/rewriteHandler.c:3954 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF DELETE ou une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition." -#: executor/execMain.c:1060 +#: executor/execMain.c:1062 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la vue matérialisée « %s »" -#: executor/execMain.c:1072 +#: executor/execMain.c:1074 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas insérer dans la table distante « %s »" -#: executor/execMain.c:1078 +#: executor/execMain.c:1080 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les insertions" -#: executor/execMain.c:1085 +#: executor/execMain.c:1087 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la table distante « %s »" -#: executor/execMain.c:1091 +#: executor/execMain.c:1093 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les modifications" -#: executor/execMain.c:1098 +#: executor/execMain.c:1100 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la table distante « %s »" -#: executor/execMain.c:1104 +#: executor/execMain.c:1106 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les suppressions" -#: executor/execMain.c:1115 +#: executor/execMain.c:1117 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »" -#: executor/execMain.c:1142 +#: executor/execMain.c:1144 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la séquence « %s »" -#: executor/execMain.c:1149 +#: executor/execMain.c:1151 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation TOAST « %s »" -#: executor/execMain.c:1156 +#: executor/execMain.c:1158 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1164 +#: executor/execMain.c:1166 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue matérialisée « %s »" -#: executor/execMain.c:1173 executor/execMain.c:2555 executor/nodeLockRows.c:136 +#: executor/execMain.c:1175 executor/execMain.c:2653 executor/nodeLockRows.c:136 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante « %s »" -#: executor/execMain.c:1179 +#: executor/execMain.c:1181 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation « %s »" -#: executor/execMain.c:1803 +#: executor/execMain.c:1888 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" msgstr "la nouvelle ligne de la relation « %s » viole la contrainte de partitionnement" -#: executor/execMain.c:1805 executor/execMain.c:1888 executor/execMain.c:1938 executor/execMain.c:2047 +#: executor/execMain.c:1890 executor/execMain.c:1973 executor/execMain.c:2023 executor/execMain.c:2132 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "La ligne en échec contient %s." -#: executor/execMain.c:1885 +#: executor/execMain.c:1970 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s » dans la relation « %s »" -#: executor/execMain.c:1936 +#: executor/execMain.c:2021 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne de la relation « %s » viole la contrainte de vérification « %s »" -#: executor/execMain.c:2045 +#: executor/execMain.c:2130 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification pour la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:2055 +#: executor/execMain.c:2140 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » pour la table « %s »" -#: executor/execMain.c:2060 +#: executor/execMain.c:2145 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne pour la table « %s »" -#: executor/execMain.c:2067 +#: executor/execMain.c:2153 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" +msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" +msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » (expression USING) pour la table « %s »" + +#: executor/execMain.c:2158 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" +msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" +msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne (expression USING) pour la table « %s »" + +#: executor/execMain.c:2165 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » (expression USING) pour la table « %s »" -#: executor/execMain.c:2072 +#: executor/execMain.c:2170 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne (expression USING) pour la table « %s »" -#: executor/execPartition.c:322 +#: executor/execPartition.c:330 #, c-format msgid "no partition of relation \"%s\" found for row" msgstr "aucune partition de la relation « %s » trouvée pour la ligne" -#: executor/execPartition.c:325 +#: executor/execPartition.c:333 #, c-format msgid "Partition key of the failing row contains %s." msgstr "La clé de partitionnement de la ligne en échec contient %s." @@ -12009,46 +12987,58 @@ msgstr "mise à jour concurrente, nouvelle tentative" msgid "concurrent delete, retrying" msgstr "suppression concurrente, nouvelle tentative" -#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:502 parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720 utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3655 utils/adt/arrayfuncs.c:4209 utils/adt/arrayfuncs.c:6201 utils/adt/rowtypes.c:1203 +#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:509 parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720 utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3655 utils/adt/arrayfuncs.c:4210 utils/adt/arrayfuncs.c:6202 utils/adt/rowtypes.c:1203 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" -#: executor/execReplication.c:590 +#: executor/execReplication.c:599 executor/execReplication.c:605 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot update foreign table \"%s\"" +msgid "cannot update table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la table distante « %s »" + +#: executor/execReplication.c:601 executor/execReplication.c:613 +#, c-format +msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity." +msgstr "La colonne utilisée dans l'expression WHERE de la publication ne fait pas partie de l'identité de réplica." + +#: executor/execReplication.c:607 executor/execReplication.c:619 +#, c-format +msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity." +msgstr "La liste de colonnes utilisée par la publication ne couvre pas l'identité de réplica." + +#: executor/execReplication.c:611 executor/execReplication.c:617 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" +msgid "cannot delete from table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la table distante « %s »" + +#: executor/execReplication.c:637 #, c-format msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates" msgstr "ne peut pas mettre à jour la table « %s » car elle n'a pas d'identité de réplicat et publie des mises à jour" -#: executor/execReplication.c:592 +#: executor/execReplication.c:639 #, c-format msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "Pour permettre les mises à jour sur la table, configurez REPLICA IDENTITY en utilisant ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:596 +#: executor/execReplication.c:643 #, c-format msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes" msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la table « %s » car elle n'a pas d'identité de réplicat et publie des suppressions" -#: executor/execReplication.c:598 +#: executor/execReplication.c:645 #, c-format msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "Pour permettre les suppressions sur la table, configurez REPLICA IDENTITY en utilisant ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:617 executor/execReplication.c:625 +#: executor/execReplication.c:661 #, c-format msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target" msgstr "ne peut pas utiliser la relation « %s.%s » comme cible d'une réplication logique" -#: executor/execReplication.c:619 -#, c-format -msgid "\"%s.%s\" is a foreign table." -msgstr "« %s.%s » est une table distante." - -#: executor/execReplication.c:627 -#, c-format -msgid "\"%s.%s\" is not a table." -msgstr "« %s.%s » n'est pas une table." - #: executor/execSRF.c:315 #, c-format msgid "rows returned by function are not all of the same row type" @@ -12125,83 +13115,84 @@ msgid "%s is not allowed in an SQL function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1649 executor/spi.c:2538 +#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2631 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" -#: executor/functions.c:1442 +#: executor/functions.c:1457 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d" -#: executor/functions.c:1468 +#: executor/functions.c:1483 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement" -#: executor/functions.c:1553 +#: executor/functions.c:1568 #, c-format msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" msgstr "l'appel à des procédures avec des arguments en sortie n'est pas supporté dans les fonctions SQL" -#: executor/functions.c:1686 executor/functions.c:1724 executor/functions.c:1738 executor/functions.c:1828 executor/functions.c:1861 executor/functions.c:1875 +#: executor/functions.c:1701 executor/functions.c:1739 executor/functions.c:1753 executor/functions.c:1843 executor/functions.c:1876 executor/functions.c:1890 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" -#: executor/functions.c:1688 +#: executor/functions.c:1703 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "" "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n" "INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: executor/functions.c:1726 +#: executor/functions.c:1741 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne." -#: executor/functions.c:1740 +#: executor/functions.c:1755 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Le code de retour réel est %s." -#: executor/functions.c:1830 +#: executor/functions.c:1845 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes." -#: executor/functions.c:1863 +#: executor/functions.c:1878 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d." -#: executor/functions.c:1877 +#: executor/functions.c:1892 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes." -#: executor/functions.c:1905 +#: executor/functions.c:1920 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" -#: executor/nodeAgg.c:3088 executor/nodeAgg.c:3097 executor/nodeAgg.c:3109 -#, c-format -msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes" +#: executor/nodeAgg.c:3006 executor/nodeAgg.c:3015 executor/nodeAgg.c:3027 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes" +msgid "unexpected EOF for tape %p: requested %zu bytes, read %zu bytes" msgstr "fin de fichier inattendu pour la cassette %d : attendait %zu octets, a lu %zu octets" -#: executor/nodeAgg.c:3974 parser/parse_agg.c:661 parser/parse_agg.c:689 -#, c-format -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués" - -#: executor/nodeAgg.c:4182 executor/nodeWindowAgg.c:2836 +#: executor/nodeAgg.c:3917 executor/nodeWindowAgg.c:2962 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "l'agrégat %u a besoin d'avoir des types compatibles en entrée et en transition" +#: executor/nodeAgg.c:3947 parser/parse_agg.c:668 parser/parse_agg.c:696 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués" + #: executor/nodeCustom.c:145 executor/nodeCustom.c:156 #, c-format msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" @@ -12242,42 +13233,76 @@ msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERG msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: executor/nodeModifyTable.c:154 +#: executor/nodeModifyTable.c:255 #, c-format msgid "Query has too few columns." msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes." -#: executor/nodeModifyTable.c:1205 executor/nodeModifyTable.c:1279 +#: executor/nodeModifyTable.c:1410 executor/nodeModifyTable.c:1484 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "la ligne à supprimer était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante" -#: executor/nodeModifyTable.c:1454 +#: executor/nodeModifyTable.c:1641 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "spécification ON UPDATE invalide" -#: executor/nodeModifyTable.c:1455 +#: executor/nodeModifyTable.c:1642 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "La ligne résultante apparaîtrait dans une partition différente de la ligne originale." -#: executor/nodeModifyTable.c:2051 +#: executor/nodeModifyTable.c:2083 #, c-format -msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" +msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key" +msgstr "" + +#: executor/nodeModifyTable.c:2084 +#, c-format +msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"." +msgstr "" + +#: executor/nodeModifyTable.c:2087 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" +msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"." +msgstr "ne peut pas insérer dans la table distante « %s »" + +#. translator: %s is a SQL command name +#: executor/nodeModifyTable.c:2431 executor/nodeModifyTable.c:2822 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" +msgid "%s command cannot affect row a second time" msgstr "la commande ON CONFLICT DO UPDATE ne peut pas affecter une ligne la deuxième fois" -#: executor/nodeModifyTable.c:2052 +#: executor/nodeModifyTable.c:2433 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "S'assure qu'aucune ligne proposée à l'insertion dans la même commande n'a de valeurs contraintes dupliquées." -#: executor/nodeSamplescan.c:259 +#: executor/nodeModifyTable.c:2824 +#, c-format +msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row." +msgstr "" + +#: executor/nodeModifyTable.c:2927 +#, c-format +msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update" +msgstr "la ligne à supprimer était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente" + +#: executor/nodeModifyTable.c:2966 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" +msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command" +msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante" + +#: executor/nodeSamplescan.c:260 #, c-format msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null" msgstr "le paramètre de TABLESAMPLE ne peut pas être NULL" -#: executor/nodeSamplescan.c:271 +#: executor/nodeSamplescan.c:272 #, c-format msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" msgstr "le paramètre TABLESAMPLE REPEATABLE ne peut pas être NULL" @@ -12317,104 +13342,104 @@ msgstr "NULL n'est pas autorisé dans la colonne « %s »" msgid "moving-aggregate transition function must not return null" msgstr "la fonction de conversion de l'agrégat en déplacement ne doit pas renvoyer null" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2058 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2080 #, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être NULL" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2071 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2093 #, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être négatif" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2083 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2105 #, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être NULL" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2096 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2118 #, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être négatif" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2752 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2878 #, c-format msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" msgstr "la fonction d'agrégat %s ne supporte pas l'utilisation en tant que fonction de fenêtrage" -#: executor/spi.c:234 executor/spi.c:299 +#: executor/spi.c:242 executor/spi.c:342 #, c-format msgid "invalid transaction termination" msgstr "arrêt de transaction invalide" -#: executor/spi.c:248 +#: executor/spi.c:257 #, c-format msgid "cannot commit while a subtransaction is active" msgstr "ne peut pas valider la transaction pendant qu'une sous-transaction est active" -#: executor/spi.c:305 +#: executor/spi.c:348 #, c-format msgid "cannot roll back while a subtransaction is active" msgstr "ne peut pas annuler la transaction pendant qu'une sous-transaction est active" -#: executor/spi.c:377 +#: executor/spi.c:472 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: executor/spi.c:378 executor/spi.c:440 +#: executor/spi.c:473 executor/spi.c:533 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »." -#: executor/spi.c:439 +#: executor/spi.c:532 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: executor/spi.c:1507 +#: executor/spi.c:1600 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1517 +#: executor/spi.c:1610 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur" -#: executor/spi.c:1623 +#: executor/spi.c:1716 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: executor/spi.c:1624 parser/analyze.c:2821 +#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2861 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: executor/spi.c:2377 +#: executor/spi.c:2470 #, c-format msgid "empty query does not return tuples" msgstr "la requête vide ne renvoie pas de lignes" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:2451 +#: executor/spi.c:2544 #, c-format msgid "%s query does not return tuples" msgstr "la requête %s ne renvoie pas de lignes" -#: executor/spi.c:2863 +#: executor/spi.c:2959 #, c-format msgid "SQL expression \"%s\"" msgstr "expression SQL « %s »" -#: executor/spi.c:2868 +#: executor/spi.c:2964 #, c-format msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\"" msgstr "affectation PL/pgSQL « %s »" -#: executor/spi.c:2871 +#: executor/spi.c:2967 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "instruction SQL « %s »" @@ -12424,388 +13449,435 @@ msgstr "instruction SQL « %s »" msgid "could not send tuple to shared-memory queue" msgstr "n'a pas pu envoyer la ligne dans la queue en mémoire partagée" -#: foreign/foreign.c:220 +#: foreign/foreign.c:221 #, c-format msgid "user mapping not found for \"%s\"" msgstr "correspondance utilisateur non trouvée pour « %s »" -#: foreign/foreign.c:672 +#: foreign/foreign.c:638 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "option « %s » invalide" -#: foreign/foreign.c:673 +#: foreign/foreign.c:640 #, c-format msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s" -#: gram.y:1107 +#: foreign/foreign.c:642 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Valid options in this context are: %s" +msgid "There are no valid options in this context." +msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s" + +#: gram.y:1146 #, c-format msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD n'est plus supporté" -#: gram.y:1108 +#: gram.y:1147 #, c-format msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." msgstr "Supprimez UNENCRYPTED pour enregistrer le mot de passe dans sa forme chiffrée à la place." -#: gram.y:1170 +#: gram.y:1209 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "option « %s » du rôle non reconnue" -#: gram.y:1417 gram.y:1432 +#: gram.y:1474 gram.y:1490 #, c-format msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS n'inclut pas les éléments du schéma" -#: gram.y:1578 +#: gram.y:1647 #, c-format msgid "current database cannot be changed" msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée" -#: gram.y:1702 +#: gram.y:1780 #, c-format msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:2270 +#: gram.y:2397 #, c-format msgid "column number must be in range from 1 to %d" msgstr "le numéro de colonne doit être dans l'intervalle entre 1 et %d" -#: gram.y:2811 +#: gram.y:2999 #, c-format msgid "sequence option \"%s\" not supported here" msgstr "option de séquence « %s » non supportée ici" -#: gram.y:2840 +#: gram.y:3028 #, c-format msgid "modulus for hash partition provided more than once" msgstr "le modulo pour la partition hash est spécifié plus d'une fois" -#: gram.y:2849 +#: gram.y:3037 #, c-format msgid "remainder for hash partition provided more than once" msgstr "le reste pour la partition hash est spécifié plus d'une fois" -#: gram.y:2856 +#: gram.y:3044 #, c-format msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\"" msgstr "spécification de limite de partition hash non reconnue « %s »" -#: gram.y:2864 +#: gram.y:3052 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be specified" msgstr "le modulo pour les partitions hash doit être spécifié" -#: gram.y:2868 +#: gram.y:3056 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be specified" msgstr "le reste pour les partition hash doit être spécifié" -#: gram.y:3069 gram.y:3102 +#: gram.y:3264 gram.y:3298 #, c-format msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "STDIN/STDOUT non autorisé dans PROGRAM" -#: gram.y:3075 +#: gram.y:3270 #, c-format msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" msgstr "la clause WHERE n'est pas autorisée avec COPY TO" -#: gram.y:3407 gram.y:3414 gram.y:11665 gram.y:11673 +#: gram.y:3609 gram.y:3616 gram.y:12759 gram.y:12767 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "GLOBAL est obsolète dans la création de la table temporaire" -#: gram.y:3665 +#: gram.y:3881 #, c-format msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified" msgstr "pour une colonne générée, GENERATED ALWAYS doit toujours être spécifié" -#: gram.y:3933 utils/adt/ri_triggers.c:2032 +#: gram.y:4172 utils/adt/ri_triggers.c:2098 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" -#: gram.y:4634 +#: gram.y:4264 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions" +msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" + +#: gram.y:4974 #, c-format msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported" msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM n'est plus supporté" -#: gram.y:5297 +#: gram.y:5672 #, c-format msgid "unrecognized row security option \"%s\"" msgstr "option « %s » de sécurité de ligne non reconnue" -#: gram.y:5298 +#: gram.y:5673 #, c-format msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." msgstr "Seules les politiques PERMISSIVE et RESTRICTIVE sont supportées actuellement." -#: gram.y:5380 +#: gram.y:5758 #, c-format msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported" msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER n'est pas supporté" -#: gram.y:5417 +#: gram.y:5795 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés" -#: gram.y:5558 parser/parse_utilcmd.c:3702 parser/parse_utilcmd.c:3728 +#: gram.y:5937 parser/parse_utilcmd.c:3716 parser/parse_utilcmd.c:3742 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" -#: gram.y:5565 +#: gram.y:5944 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "propriétés de contrainte en conflit" -#: gram.y:5661 +#: gram.y:6043 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté" -#: gram.y:6044 +#: gram.y:6451 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire" -#: gram.y:6045 +#: gram.y:6452 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Mettez à jour votre type de données." -#: gram.y:7741 +#: gram.y:8308 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "les agrégats ne peuvent pas avoir d'arguments en sortie" -#: gram.y:8188 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751 +#: gram.y:8771 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "argument manquant" -#: gram.y:8189 utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752 +#: gram.y:8772 utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." -#: gram.y:10128 gram.y:10146 +#: gram.y:10993 gram.y:11012 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "WITH CHECK OPTION non supporté sur les vues récursives" -#: gram.y:11802 +#: gram.y:12898 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée" -#: gram.y:11803 +#: gram.y:12899 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET." -#: gram.y:12141 gram.y:12166 +#: gram.y:13252 gram.y:13278 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias" -#: gram.y:12142 gram.y:12167 +#: gram.y:13253 gram.y:13279 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose." -#: gram.y:12147 gram.y:12172 +#: gram.y:13258 gram.y:13284 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" -#: gram.y:12148 gram.y:12173 +#: gram.y:13259 gram.y:13285 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." -#: gram.y:12668 +#: gram.y:13803 #, c-format msgid "only one DEFAULT value is allowed" msgstr "seule une valeur DEFAULT est autorisée" -#: gram.y:12677 +#: gram.y:13812 #, c-format msgid "only one PATH value per column is allowed" msgstr "seule une valeur PATH par colonne est autorisée" -#: gram.y:12686 +#: gram.y:13821 #, c-format msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit ou redondantes pour la colonne « %s »" -#: gram.y:12695 +#: gram.y:13830 #, c-format msgid "unrecognized column option \"%s\"" msgstr "option de colonne « %s » non reconnue" -#: gram.y:12949 +#: gram.y:14084 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit" -#: gram.y:12958 +#: gram.y:14093 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits" -#: gram.y:13456 +#: gram.y:14596 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" -#: gram.y:13461 +#: gram.y:14601 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" -#: gram.y:13629 +#: gram.y:14778 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté" -#: gram.y:13988 +#: gram.y:15156 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "ne peut pas utiliser des clauses ORDER BY multiples dans WITHIN GROUP" -#: gram.y:13993 +#: gram.y:15161 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "ne peut pas utiliser DISTINCT avec WITHIN GROUP" -#: gram.y:13998 +#: gram.y:15166 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "ne peut pas utiliser VARIADIC avec WITHIN GROUP" -#: gram.y:14522 gram.y:14545 +#: gram.y:15703 gram.y:15727 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:14527 +#: gram.y:15708 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle" -#: gram.y:14550 +#: gram.y:15732 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:14556 +#: gram.y:15738 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes précédentes" -#: gram.y:14563 +#: gram.y:15745 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes précédentes" -#: gram.y:15195 +#: gram.y:16370 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre" -#: gram.y:15201 +#: gram.y:16376 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de clause ORDER BY" -#: gram.y:15266 gram.y:15273 gram.y:15280 +#: gram.y:16444 gram.y:16451 gram.y:16458 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%s ne peut pas être utilisé comme nom de rôle ici" -#: gram.y:15369 gram.y:16800 +#: gram.y:16548 gram.y:17983 #, c-format msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause" msgstr "WITH TIES ne peut pas être indiqué sans clause ORDER BY" -#: gram.y:16477 gram.y:16666 +#: gram.y:17662 gram.y:17849 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "mauvaise utilisation de « * »" -#: gram.y:16629 gram.y:16646 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 +#: gram.y:17812 gram.y:17829 tsearch/spell.c:983 tsearch/spell.c:1000 tsearch/spell.c:1017 tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "erreur de syntaxe" -#: gram.y:16730 +#: gram.y:17913 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "un agrégat par ensemble ordonné avec un argument VARIADIC direct doit avoir un argument VARIADIC agrégé du même type de données" -#: gram.y:16767 +#: gram.y:17950 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées" -#: gram.y:16778 +#: gram.y:17961 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées" -#: gram.y:16787 +#: gram.y:17970 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées" -#: gram.y:16796 +#: gram.y:17979 #, c-format msgid "multiple limit options not allowed" msgstr "options limite multiples non autorisées" -#: gram.y:16823 +#: gram.y:18006 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "clauses WITH multiples non autorisées" -#: gram.y:17017 +#: gram.y:18199 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE" -#: gram.y:17113 +#: gram.y:18332 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "clauses COLLATE multiples non autorisées" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:17151 gram.y:17164 +#: gram.y:18370 gram.y:18383 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:17177 +#: gram.y:18396 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:17190 +#: gram.y:18409 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées NO INHERIT" +#: gram.y:18433 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid publication_names syntax" +msgid "invalid publication object list" +msgstr "syntaxe publication_names invalide" + +#: gram.y:18434 +#, c-format +msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name." +msgstr "" + +#: gram.y:18450 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid file name argument" +msgid "invalid table name at or near" +msgstr "argument du nom de fichier invalide" + +#: gram.y:18471 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" +msgid "WHERE clause not allowed for schema" +msgstr "la clause WHERE n'est pas autorisée avec COPY TO" + +#: gram.y:18478 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "interval specification not allowed here" +msgid "column specification not allowed for schema" +msgstr "interval de spécification non autorisé ici" + +#: gram.y:18492 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" +msgid "invalid schema name at or near" +msgstr "nom d'instruction « %s » invalide sur la ligne %d" + #: guc-file.l:314 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu dans le fichier « %s », ligne %d" -#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7361 utils/misc/guc.c:7559 utils/misc/guc.c:7653 utils/misc/guc.c:7747 utils/misc/guc.c:7867 utils/misc/guc.c:7966 +#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7688 utils/misc/guc.c:7908 utils/misc/guc.c:8006 utils/misc/guc.c:8104 utils/misc/guc.c:8228 utils/misc/guc.c:8331 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur" @@ -12817,381 +13889,387 @@ msgstr "" "paramètre « %s » supprimé du fichier de configuration ;\n" "réinitialisation à la valeur par défaut" -#: guc-file.l:455 +#: guc-file.l:454 #, c-format msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" msgstr "paramètre « %s » modifié par « %s »" -#: guc-file.l:497 +#: guc-file.l:496 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors" msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs" -#: guc-file.l:502 +#: guc-file.l:501 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs ; les modifications non affectées ont été appliquées" -#: guc-file.l:507 +#: guc-file.l:506 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs ; aucune modification n'a été appliquée" -#: guc-file.l:579 +#: guc-file.l:578 #, c-format msgid "empty configuration file name: \"%s\"" msgstr "nom de fichier de configuration vide : « %s »" -#: guc-file.l:596 +#: guc-file.l:595 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n" "d'imbrication dépassé" -#: guc-file.l:616 +#: guc-file.l:615 #, c-format msgid "configuration file recursion in \"%s\"" msgstr "le fichier de configuration « %s » contient une récursion" -#: guc-file.l:632 libpq/hba.c:2255 libpq/hba.c:2669 +#: guc-file.l:631 libpq/hba.c:2223 utils/adt/hbafuncs.c:376 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" -#: guc-file.l:643 +#: guc-file.l:642 #, c-format msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" msgstr "ignore le fichier de configuration « %s » manquant" -#: guc-file.l:897 +#: guc-file.l:896 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne" -#: guc-file.l:907 +#: guc-file.l:906 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »" -#: guc-file.l:927 +#: guc-file.l:926 #, c-format msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" msgstr "trop d'erreurs de syntaxe trouvées, abandon du fichier « %s »" -#: guc-file.l:982 +#: guc-file.l:981 #, c-format msgid "empty configuration directory name: \"%s\"" msgstr "nom de répertoire de configuration vide : « %s »" -#: guc-file.l:1001 +#: guc-file.l:1000 #, c-format msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de configuration « %s » : %m" -#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:417 utils/fmgr/dfmgr.c:465 +#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:415 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" -#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530 jsonpath_scan.l:540 jsonpath_scan.l:582 utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:336 utils/adt/varlena.c:377 +#: jsonpath_gram.y:529 jsonpath_scan.l:515 jsonpath_scan.l:526 jsonpath_scan.l:536 jsonpath_scan.l:578 utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:335 utils/adt/varlena.c:376 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s" -#: jsonpath_gram.y:529 -#, c-format -msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate" +#: jsonpath_gram.y:530 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate" +msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate." msgstr "caractère d'état « %.*s » non reconnu dans un prédicat LIKE_REGEX" -#: jsonpath_gram.y:583 +#: jsonpath_gram.y:584 #, c-format msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented" msgstr "le flag XQuery « x » (expression régulière étendue) n'est pas implémenté" #. translator: %s is typically "syntax error" -#: jsonpath_scan.l:286 +#: jsonpath_scan.l:282 #, c-format msgid "%s at end of jsonpath input" msgstr "%s à la fin de l'entrée jsonpath" #. translator: first %s is typically "syntax error" -#: jsonpath_scan.l:293 +#: jsonpath_scan.l:289 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input" msgstr "%s sur ou près de « %s » de l'entrée jsonpath" -#: jsonpath_scan.l:498 utils/adt/jsonfuncs.c:617 +#: jsonpath_scan.l:494 utils/adt/jsonfuncs.c:617 #, c-format msgid "unsupported Unicode escape sequence" msgstr "séquence d'échappement Unicode non supportée" -#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805 +#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805 #, c-format msgid "Failed on DSA request of size %zu." msgstr "Échec d'une requête DSA de taille %zu." -#: libpq/auth-scram.c:249 +#: libpq/auth-sasl.c:97 +#, c-format +msgid "expected SASL response, got message type %d" +msgstr "attendait une réponse SASL, a reçu le type de message %d" + +#: libpq/auth-scram.c:258 #, c-format msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism" msgstr "le client a sélectionné un mécanisme d'authentification SASL invalide" -#: libpq/auth-scram.c:270 libpq/auth-scram.c:510 libpq/auth-scram.c:521 +#: libpq/auth-scram.c:279 libpq/auth-scram.c:523 libpq/auth-scram.c:534 #, c-format msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\"" msgstr "secret SCRAM invalide pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth-scram.c:281 +#: libpq/auth-scram.c:290 #, c-format msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret." msgstr "L'utilisateur « %s » n'a pas de secret SCRAM valide." -#: libpq/auth-scram.c:359 libpq/auth-scram.c:364 libpq/auth-scram.c:701 libpq/auth-scram.c:709 libpq/auth-scram.c:814 libpq/auth-scram.c:827 libpq/auth-scram.c:837 libpq/auth-scram.c:945 libpq/auth-scram.c:952 libpq/auth-scram.c:967 libpq/auth-scram.c:982 libpq/auth-scram.c:996 libpq/auth-scram.c:1014 libpq/auth-scram.c:1029 libpq/auth-scram.c:1340 libpq/auth-scram.c:1348 +#: libpq/auth-scram.c:368 libpq/auth-scram.c:373 libpq/auth-scram.c:714 libpq/auth-scram.c:722 libpq/auth-scram.c:827 libpq/auth-scram.c:840 libpq/auth-scram.c:850 libpq/auth-scram.c:958 libpq/auth-scram.c:965 libpq/auth-scram.c:980 libpq/auth-scram.c:995 libpq/auth-scram.c:1009 libpq/auth-scram.c:1027 libpq/auth-scram.c:1042 libpq/auth-scram.c:1355 libpq/auth-scram.c:1363 #, c-format msgid "malformed SCRAM message" msgstr "message SCRAM malformé" -#: libpq/auth-scram.c:360 +#: libpq/auth-scram.c:369 #, c-format msgid "The message is empty." msgstr "Le message est vide." -#: libpq/auth-scram.c:365 +#: libpq/auth-scram.c:374 #, c-format msgid "Message length does not match input length." msgstr "La longueur du message ne correspond pas à la longueur en entrée." -#: libpq/auth-scram.c:397 +#: libpq/auth-scram.c:406 #, c-format msgid "invalid SCRAM response" msgstr "réponse SCRAM invalide" -#: libpq/auth-scram.c:398 +#: libpq/auth-scram.c:407 #, c-format msgid "Nonce does not match." msgstr "Le nonce ne correspond pas." -#: libpq/auth-scram.c:472 +#: libpq/auth-scram.c:483 #, c-format msgid "could not generate random salt" msgstr "n'a pas pu générer le sel aléatoire" -#: libpq/auth-scram.c:702 +#: libpq/auth-scram.c:715 #, c-format msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"." msgstr "Attribut attendu « %c », mais « %s » trouvé." -#: libpq/auth-scram.c:710 libpq/auth-scram.c:838 +#: libpq/auth-scram.c:723 libpq/auth-scram.c:851 #, c-format msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"." msgstr "Caractère « = » attendu pour l'attribut « %c »." -#: libpq/auth-scram.c:815 +#: libpq/auth-scram.c:828 #, c-format msgid "Attribute expected, but found end of string." msgstr "Attribut attendu, mais fin de chaîne trouvée." -#: libpq/auth-scram.c:828 +#: libpq/auth-scram.c:841 #, c-format msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"." msgstr "Attribut attendu, mais caractère invalide « %s » trouvé." -#: libpq/auth-scram.c:946 libpq/auth-scram.c:968 +#: libpq/auth-scram.c:959 libpq/auth-scram.c:981 #, c-format msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data." msgstr "Le client a sélectionné SCRAM-SHA-256-PLUS, mais le message SCRAM n'inclut pas de données de channel-binding." -#: libpq/auth-scram.c:953 libpq/auth-scram.c:983 +#: libpq/auth-scram.c:966 libpq/auth-scram.c:996 #, c-format msgid "Comma expected, but found character \"%s\"." msgstr "Virgule attendue, mais caractère « %s » trouvé." -#: libpq/auth-scram.c:974 +#: libpq/auth-scram.c:987 #, c-format msgid "SCRAM channel binding negotiation error" msgstr "Erreur de négociation de channel-binding SCRAM" -#: libpq/auth-scram.c:975 +#: libpq/auth-scram.c:988 #, c-format msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. However, this server does support channel binding." msgstr "Le client supporte le channel binding SCRAM mais pense que le serveur ne le supporte pas. Cependant, ce serveur supporte vraiment le channel-binding." -#: libpq/auth-scram.c:997 +#: libpq/auth-scram.c:1010 #, c-format msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data." msgstr "Le client a sélectionné SCRAM-SHA-256 sans channel binding, mais le message SCRAM inclue des données de channel-binding." -#: libpq/auth-scram.c:1008 +#: libpq/auth-scram.c:1021 #, c-format msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\"" msgstr "type de channel-binding SCRAM « %s » non supporté" -#: libpq/auth-scram.c:1015 +#: libpq/auth-scram.c:1028 #, c-format msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"." msgstr "Drapeau du channel-binding inattendu « %s »." -#: libpq/auth-scram.c:1025 +#: libpq/auth-scram.c:1038 #, c-format msgid "client uses authorization identity, but it is not supported" msgstr "le client utilise une identité d'autorisation, mais elle n'est pas supportée" -#: libpq/auth-scram.c:1030 +#: libpq/auth-scram.c:1043 #, c-format msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message." msgstr "Attribut « %s » inattendu dans client-first-message." -#: libpq/auth-scram.c:1046 +#: libpq/auth-scram.c:1059 #, c-format msgid "client requires an unsupported SCRAM extension" msgstr "le client requiert une extension SCRAM non supportée" -#: libpq/auth-scram.c:1060 +#: libpq/auth-scram.c:1073 #, c-format msgid "non-printable characters in SCRAM nonce" msgstr "caractères non affichables dans le nonce SCRAM" -#: libpq/auth-scram.c:1188 +#: libpq/auth-scram.c:1203 #, c-format msgid "could not generate random nonce" msgstr "n'a pas pu générer le nonce aléatoire" -#: libpq/auth-scram.c:1198 +#: libpq/auth-scram.c:1213 #, c-format msgid "could not encode random nonce" msgstr "n'a pas pu chiffrer le nonce aléatoire" -#: libpq/auth-scram.c:1304 +#: libpq/auth-scram.c:1319 #, c-format msgid "SCRAM channel binding check failed" msgstr "la vérification du channel-binding SCRAM a échoué" -#: libpq/auth-scram.c:1322 +#: libpq/auth-scram.c:1337 #, c-format msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message" msgstr "attribut du lien de canal SCRAM inattendu dans client-final-message" -#: libpq/auth-scram.c:1341 +#: libpq/auth-scram.c:1356 #, c-format msgid "Malformed proof in client-final-message." msgstr "Preuve malformée dans le client-final-message." -#: libpq/auth-scram.c:1349 +#: libpq/auth-scram.c:1364 #, c-format msgid "Garbage found at the end of client-final-message." msgstr "Problème trouvé à la fin de client-final-message." -#: libpq/auth.c:284 +#: libpq/auth.c:275 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté" -#: libpq/auth.c:287 +#: libpq/auth.c:278 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:290 +#: libpq/auth.c:281 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "Échec de l'authentification Ident pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:293 +#: libpq/auth.c:284 #, c-format msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification peer échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:298 +#: libpq/auth.c:289 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:303 +#: libpq/auth.c:294 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification GSSAPI échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:306 +#: libpq/auth.c:297 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification SSPI échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:309 +#: libpq/auth.c:300 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:312 +#: libpq/auth.c:303 #, c-format msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification BSD échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:315 +#: libpq/auth.c:306 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification LDAP échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:318 +#: libpq/auth.c:309 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification par le certificat échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:321 +#: libpq/auth.c:312 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification RADIUS échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:324 +#: libpq/auth.c:315 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : méthode d'authentification invalide" -#: libpq/auth.c:328 +#: libpq/auth.c:319 #, c-format msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" msgstr "La connexion correspond à la ligne %d du pg_hba.conf : « %s »" -#: libpq/auth.c:371 +#: libpq/auth.c:362 #, c-format msgid "authentication identifier set more than once" msgstr "identifiant d'authentification configuré plus d'une fois" -#: libpq/auth.c:372 +#: libpq/auth.c:363 #, c-format msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\"" msgstr "identifiant précédent : « %s » ; nouvel identifiant : « %s »" -#: libpq/auth.c:381 +#: libpq/auth.c:372 #, c-format msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)" msgstr "connexion authentifiée : identité=\"%s\" méthode=%s (%s:%d)" -#: libpq/auth.c:420 +#: libpq/auth.c:411 #, c-format msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" msgstr "" "les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n" "certificat racine est disponible" -#: libpq/auth.c:431 +#: libpq/auth.c:422 #, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "la connexion requiert un certificat client valide" -#: libpq/auth.c:462 libpq/auth.c:508 +#: libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:499 msgid "GSS encryption" msgstr "chiffrement GSS" -#: libpq/auth.c:465 libpq/auth.c:511 +#: libpq/auth.c:456 libpq/auth.c:502 msgid "SSL encryption" msgstr "chiffrement SSL" -#: libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:513 +#: libpq/auth.c:458 libpq/auth.c:504 msgid "no encryption" msgstr "aucun chiffrement" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:473 +#: libpq/auth.c:464 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "" @@ -13199,40 +14277,40 @@ msgstr "" "utilisateur « %s », %s" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:480 +#: libpq/auth.c:471 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" "pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n" "de données « %s », %s" -#: libpq/auth.c:518 +#: libpq/auth.c:509 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse correspond bien." -#: libpq/auth.c:521 +#: libpq/auth.c:512 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse n'est pas vérifiée." -#: libpq/auth.c:524 +#: libpq/auth.c:515 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse ne correspond pas." -#: libpq/auth.c:527 +#: libpq/auth.c:518 #, c-format msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." msgstr "N'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » du client en adresse IP : %s." -#: libpq/auth.c:532 +#: libpq/auth.c:523 #, c-format msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." msgstr "N'a pas pu résoudre l'adresse IP du client à partir du nom d'hôte : %s." #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:540 +#: libpq/auth.c:531 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "" @@ -13240,424 +14318,421 @@ msgstr "" "l'hôte « %s », utilisateur « %s », %s" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:548 +#: libpq/auth.c:539 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" "base de données « %s », %s" -#: libpq/auth.c:721 +#: libpq/auth.c:712 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d" -#: libpq/auth.c:742 +#: libpq/auth.c:733 #, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" -#: libpq/auth.c:760 +#: libpq/auth.c:751 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client" -#: libpq/auth.c:887 libpq/hba.c:1366 +#: libpq/auth.c:880 libpq/hba.c:1335 #, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé" -#: libpq/auth.c:893 +#: libpq/auth.c:886 #, c-format msgid "could not generate random MD5 salt" msgstr "n'a pas pu générer le sel MD5 aléatoire" -#: libpq/auth.c:959 -#, c-format -msgid "expected SASL response, got message type %d" -msgstr "attendait une réponse SASL, a reçu le type de message %d" - -#: libpq/auth.c:1088 libpq/be-secure-gssapi.c:535 +#: libpq/auth.c:935 libpq/be-secure-gssapi.c:535 #, c-format msgid "could not set environment: %m" msgstr "n'a pas pu configurer l'environnement : %m" -#: libpq/auth.c:1124 +#: libpq/auth.c:971 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d" -#: libpq/auth.c:1184 +#: libpq/auth.c:1031 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS" -#: libpq/auth.c:1225 +#: libpq/auth.c:1072 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS" -#: libpq/auth.c:1374 +#: libpq/auth.c:1221 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI" -#: libpq/auth.c:1399 +#: libpq/auth.c:1246 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d" -#: libpq/auth.c:1477 +#: libpq/auth.c:1324 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI" -#: libpq/auth.c:1539 +#: libpq/auth.c:1386 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI" -#: libpq/auth.c:1678 libpq/auth.c:1697 +#: libpq/auth.c:1525 libpq/auth.c:1544 #, c-format msgid "could not translate name" msgstr "n'a pas pu traduit le nom" -#: libpq/auth.c:1710 +#: libpq/auth.c:1557 #, c-format msgid "realm name too long" msgstr "nom du royaume trop long" -#: libpq/auth.c:1725 +#: libpq/auth.c:1572 #, c-format msgid "translated account name too long" msgstr "traduction du nom de compte trop longue" -#: libpq/auth.c:1906 +#: libpq/auth.c:1753 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m" -#: libpq/auth.c:1921 +#: libpq/auth.c:1768 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m" -#: libpq/auth.c:1933 +#: libpq/auth.c:1780 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: libpq/auth.c:1955 +#: libpq/auth.c:1802 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: libpq/auth.c:1972 +#: libpq/auth.c:1819 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n" "%m" -#: libpq/auth.c:1982 +#: libpq/auth.c:1829 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »" -#: libpq/auth.c:2035 +#: libpq/auth.c:1882 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "la méthode d'authentification «peer n'est pas supportée sur cette plateforme" -#: libpq/auth.c:2039 +#: libpq/auth.c:1886 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: libpq/auth.c:2051 +#: libpq/auth.c:1898 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant %ld de l'utilisateur local : %s" -#: libpq/auth.c:2152 +#: libpq/auth.c:1999 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" -#: libpq/auth.c:2163 +#: libpq/auth.c:2010 #, c-format msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\"" msgstr "conversation PAM %d/\"%s\" non supportée" -#: libpq/auth.c:2223 +#: libpq/auth.c:2070 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:2234 +#: libpq/auth.c:2081 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:2266 +#: libpq/auth.c:2113 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:2278 +#: libpq/auth.c:2125 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:2291 +#: libpq/auth.c:2138 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:2304 +#: libpq/auth.c:2151 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:2315 +#: libpq/auth.c:2162 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:2395 +#: libpq/auth.c:2242 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2432 +#: libpq/auth.c:2279 #, c-format msgid "could not extract domain name from ldapbasedn" msgstr "n'a pas pu extraire le nom de domaine depuis ldapbasedn" -#: libpq/auth.c:2440 +#: libpq/auth.c:2287 #, c-format msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\"" msgstr "l'authentification LDAP n'a pu trouver les enregistrement DNS SRV pour « %s »" -#: libpq/auth.c:2442 +#: libpq/auth.c:2289 #, c-format msgid "Set an LDAP server name explicitly." msgstr "Définit un nom de serveur LDAP explicitement." -#: libpq/auth.c:2494 +#: libpq/auth.c:2341 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : %s" -#: libpq/auth.c:2504 +#: libpq/auth.c:2351 #, c-format msgid "ldaps not supported with this LDAP library" msgstr "ldaps non supporté avec cette bibliothèque LDAP" -#: libpq/auth.c:2512 +#: libpq/auth.c:2359 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : %m" -#: libpq/auth.c:2522 +#: libpq/auth.c:2369 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : %s" -#: libpq/auth.c:2562 +#: libpq/auth.c:2409 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2563 +#: libpq/auth.c:2410 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme." -#: libpq/auth.c:2579 +#: libpq/auth.c:2426 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : %s" -#: libpq/auth.c:2650 +#: libpq/auth.c:2497 #, c-format msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn" msgstr "serveur LDAP non précisé, et il n'y a pas de ldapbasedn" -#: libpq/auth.c:2657 +#: libpq/auth.c:2504 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "serveur LDAP non précisé" -#: libpq/auth.c:2719 +#: libpq/auth.c:2566 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP" -#: libpq/auth.c:2736 +#: libpq/auth.c:2583 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu réaliser le lien LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le serveur « %s » : %s" -#: libpq/auth.c:2765 +#: libpq/auth.c:2612 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » : %s" -#: libpq/auth.c:2779 +#: libpq/auth.c:2626 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'existe pas" -#: libpq/auth.c:2780 +#: libpq/auth.c:2627 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » n'a renvoyé aucun enregistrement." -#: libpq/auth.c:2784 +#: libpq/auth.c:2631 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'est pas unique" -#: libpq/auth.c:2785 +#: libpq/auth.c:2632 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrement." msgstr[1] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrements." -#: libpq/auth.c:2805 +#: libpq/auth.c:2652 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n" "le serveur « %s » : %s" -#: libpq/auth.c:2826 +#: libpq/auth.c:2673 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "" "n'a pas pu exécuter le unbind après la recherche de l'utilisateur « %s »\n" "sur le serveur « %s »" -#: libpq/auth.c:2857 +#: libpq/auth.c:2704 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : %s" -#: libpq/auth.c:2889 +#: libpq/auth.c:2736 #, c-format msgid "LDAP diagnostics: %s" msgstr "diagnostique LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2927 +#: libpq/auth.c:2774 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "" "l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n" "le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur" -#: libpq/auth.c:2948 +#: libpq/auth.c:2795 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN" msgstr "authentification par certificat échouée pour l'utilisateur « %s » : incapable de récupérer le DN sujet" -#: libpq/auth.c:2971 +#: libpq/auth.c:2818 #, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch" msgstr "la validation du certificat (clientcert=verify-full) a échoué pour l'utilisateur « %s » : incohérence de DN" -#: libpq/auth.c:2976 +#: libpq/auth.c:2823 #, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch" msgstr "l'authentification par certificat (clientcert=verify-full) a échoué pour l'utilisateur « %s » : incohérence de CN" -#: libpq/auth.c:3078 +#: libpq/auth.c:2925 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "serveur RADIUS non précisé" -#: libpq/auth.c:3085 +#: libpq/auth.c:2932 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "secret RADIUS non précisé" -#: libpq/auth.c:3099 +#: libpq/auth.c:2946 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de %d caractères" -#: libpq/auth.c:3206 libpq/hba.c:2008 +#: libpq/auth.c:3053 libpq/hba.c:1976 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s" -#: libpq/auth.c:3220 +#: libpq/auth.c:3067 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire" -#: libpq/auth.c:3254 -#, c-format -msgid "could not perform MD5 encryption of password" +#: libpq/auth.c:3104 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s" msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe" -#: libpq/auth.c:3280 +#: libpq/auth.c:3131 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:3302 +#: libpq/auth.c:3153 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:3312 +#: libpq/auth.c:3163 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:3345 libpq/auth.c:3371 +#: libpq/auth.c:3197 libpq/auth.c:3223 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS à partir de %s" -#: libpq/auth.c:3364 +#: libpq/auth.c:3216 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:3394 +#: libpq/auth.c:3246 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:3407 libpq/auth.c:3411 +#: libpq/auth.c:3259 libpq/auth.c:3263 #, c-format msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" msgstr "la réponse RADIUS de %s a été envoyée à partir d'un mauvais port : %d" -#: libpq/auth.c:3420 +#: libpq/auth.c:3272 #, c-format msgid "RADIUS response from %s too short: %d" msgstr "réponse RADIUS de %s trop courte : %d" -#: libpq/auth.c:3427 +#: libpq/auth.c:3279 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "la réponse RADIUS de %s a une longueur corrompue : %d (longueur réelle %d)" -#: libpq/auth.c:3435 +#: libpq/auth.c:3287 #, c-format msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "la réponse RADIUS de %s correspond à une demande différente : %d (devrait être %d)" -#: libpq/auth.c:3460 -#, c-format -msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +#: libpq/auth.c:3312 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s" msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu" -#: libpq/auth.c:3469 +#: libpq/auth.c:3322 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" msgstr "la réponse RADIUS de %s a une signature MD5 invalide" -#: libpq/auth.c:3487 +#: libpq/auth.c:3340 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "la réponse RADIUS de %s a un code invalide (%d) pour l'utilisateur « %s »" @@ -13712,7 +14787,7 @@ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" msgid "large object read request is too large" msgstr "la demande de lecture du Large Object est trop grande" -#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:267 utils/adt/genfile.c:306 utils/adt/genfile.c:342 +#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:301 utils/adt/genfile.c:337 #, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative" @@ -13737,24 +14812,24 @@ msgstr "la commande « %s » a échoué" msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m" -#: libpq/be-secure-common.c:150 +#: libpq/be-secure-common.c:151 #, c-format msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "le fichier de clé privée « %s » n'est pas un fichier" -#: libpq/be-secure-common.c:165 +#: libpq/be-secure-common.c:177 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" msgstr "le fichier de clé privée « %s » doit avoir le même propriétaire que la base de donnée ou root" -#: libpq/be-secure-common.c:188 +#: libpq/be-secure-common.c:187 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "" "le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" "autres" -#: libpq/be-secure-common.c:190 +#: libpq/be-secure-common.c:189 #, c-format msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "" @@ -13802,27 +14877,27 @@ msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité GSSAPI" msgid "GSSAPI size check error" msgstr "erreur de vérification de la taille GSSAPI" -#: libpq/be-secure-openssl.c:115 +#: libpq/be-secure-openssl.c:122 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:141 +#: libpq/be-secure-openssl.c:148 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:161 +#: libpq/be-secure-openssl.c:168 #, c-format msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" msgstr "le fichier de clé privée « %s » ne peut pas être rechargé car il nécessaire une phrase de passe" -#: libpq/be-secure-openssl.c:166 +#: libpq/be-secure-openssl.c:173 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:175 +#: libpq/be-secure-openssl.c:182 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s" @@ -13831,176 +14906,176 @@ msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s" # guc_name, # GetConfigOption(guc_name, false, false)))); #. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value -#: libpq/be-secure-openssl.c:188 libpq/be-secure-openssl.c:211 +#: libpq/be-secure-openssl.c:195 libpq/be-secure-openssl.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build" msgstr "le paramètre %s ne supporte pas la valeur %s dans cette installation" -#: libpq/be-secure-openssl.c:198 +#: libpq/be-secure-openssl.c:205 #, c-format msgid "could not set minimum SSL protocol version" msgstr "n'a pas pu mettre en place la version minimum de protocole SSL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:221 +#: libpq/be-secure-openssl.c:228 #, c-format msgid "could not set maximum SSL protocol version" msgstr "n'a pas pu mettre en place la version maximum de protocole SSL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:237 +#: libpq/be-secure-openssl.c:244 #, c-format msgid "could not set SSL protocol version range" msgstr "n'a pas pu configurer l'intervalle de versions pour le protocole SSL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:238 +#: libpq/be-secure-openssl.c:245 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"" msgstr "« %s » ne peut pas être supérieur à « %s »" -#: libpq/be-secure-openssl.c:275 +#: libpq/be-secure-openssl.c:282 #, c-format msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" msgstr "n'a pas pu configurer la liste des algorithmes de chiffrement (pas d'algorithmes valides disponibles)" -#: libpq/be-secure-openssl.c:295 +#: libpq/be-secure-openssl.c:302 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:344 +#: libpq/be-secure-openssl.c:351 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de liste de révocation des certificats SSL (« %s ») : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:352 +#: libpq/be-secure-openssl.c:359 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le répertoire de liste de révocation des certificats SSL « %s » : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:360 +#: libpq/be-secure-openssl.c:367 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de liste de révocation des certificats SSL (« %s ») ou répertoire %s : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:418 +#: libpq/be-secure-openssl.c:425 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : contexte SSL non configuré" -#: libpq/be-secure-openssl.c:429 +#: libpq/be-secure-openssl.c:436 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:437 +#: libpq/be-secure-openssl.c:444 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:492 +#: libpq/be-secure-openssl.c:499 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:496 libpq/be-secure-openssl.c:549 +#: libpq/be-secure-openssl.c:503 libpq/be-secure-openssl.c:556 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" -#: libpq/be-secure-openssl.c:535 +#: libpq/be-secure-openssl.c:542 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:538 +#: libpq/be-secure-openssl.c:545 #, c-format msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s." msgstr "Ceci pourrait indiquer que le client ne supporte pas la version du protocole SSL entre %s et %s." -#: libpq/be-secure-openssl.c:554 libpq/be-secure-openssl.c:734 libpq/be-secure-openssl.c:798 +#: libpq/be-secure-openssl.c:561 libpq/be-secure-openssl.c:741 libpq/be-secure-openssl.c:805 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:600 +#: libpq/be-secure-openssl.c:607 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:640 +#: libpq/be-secure-openssl.c:647 #, c-format msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null" msgstr "le nom distingué du certificat SSL contient des NULL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:723 libpq/be-secure-openssl.c:782 +#: libpq/be-secure-openssl.c:730 libpq/be-secure-openssl.c:789 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "erreur SSL : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:964 +#: libpq/be-secure-openssl.c:971 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de paramètres DH « %s » : %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:976 +#: libpq/be-secure-openssl.c:983 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de paramètres DH : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:986 +#: libpq/be-secure-openssl.c:993 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "paramètres DH invalides : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:995 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1002 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "paramètres DH invalides : p n'est pas premier" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1004 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1011 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "paramètres DH invalides : pas de générateur convenable ou de premier sûr" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1165 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1172 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH : n'a pas pu charger les paramètres DH" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1173 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1180 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH : n'a pas pu configurer les paramètres DH : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1200 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1207 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH : nome de courbe non reconnu : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1209 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1216 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH : n'a pas pu créer la clé" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1237 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1244 msgid "no SSL error reported" msgstr "aucune erreur SSL reportée" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1241 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1248 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "code d'erreur SSL %lu" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1395 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1402 #, c-format msgid "could not create BIO" msgstr "n'a pas pu créer BIO" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1405 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1412 #, c-format msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object" msgstr "n'a pas pu obtenir un NID pour l'objet ASN1_OBJECT" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1413 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1420 #, c-format msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure" msgstr "n'a pas pu convertir le NID %d en une structure ASN1_OBJECT" @@ -14025,400 +15100,390 @@ msgstr "L'utilisateur « %s » n'a pas de mot de passe affecté." msgid "User \"%s\" has an expired password." msgstr "L'utilisateur « %s » a un mot de passe expiré." -#: libpq/crypt.c:179 +#: libpq/crypt.c:181 #, c-format msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication." msgstr "L'utilisateur « %s » a un mot de passe qui ne peut pas être utilisé avec une authentification MD5." -#: libpq/crypt.c:203 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:268 +#: libpq/crypt.c:202 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:264 #, c-format msgid "Password does not match for user \"%s\"." msgstr "Le mot de passe ne correspond pas pour l'utilisateur %s." -#: libpq/crypt.c:287 +#: libpq/crypt.c:283 #, c-format msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format." msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « %s » est dans un format non reconnu." -#: libpq/hba.c:241 +#: libpq/hba.c:209 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »" -#: libpq/hba.c:413 +#: libpq/hba.c:381 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n" "« %s » : %m" -#: libpq/hba.c:859 +#: libpq/hba.c:832 #, c-format msgid "error enumerating network interfaces: %m" msgstr "erreur lors de l'énumération des interfaces réseau : %m" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:886 +#: libpq/hba.c:859 #, c-format msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "l'option d'authentification « %s » n'est valide que pour les méthodes d'authentification « %s »" -#: libpq/hba.c:888 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1010 libpq/hba.c:1034 libpq/hba.c:1043 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1090 libpq/hba.c:1110 libpq/hba.c:1132 libpq/hba.c:1144 libpq/hba.c:1203 libpq/hba.c:1223 libpq/hba.c:1237 libpq/hba.c:1257 libpq/hba.c:1268 libpq/hba.c:1283 libpq/hba.c:1302 libpq/hba.c:1318 libpq/hba.c:1330 libpq/hba.c:1367 libpq/hba.c:1408 libpq/hba.c:1421 libpq/hba.c:1443 libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1473 libpq/hba.c:1523 libpq/hba.c:1567 libpq/hba.c:1578 libpq/hba.c:1594 libpq/hba.c:1611 libpq/hba.c:1622 libpq/hba.c:1641 libpq/hba.c:1657 libpq/hba.c:1673 libpq/hba.c:1731 libpq/hba.c:1748 libpq/hba.c:1761 -#: libpq/hba.c:1773 libpq/hba.c:1792 libpq/hba.c:1879 libpq/hba.c:1897 libpq/hba.c:1991 libpq/hba.c:2010 libpq/hba.c:2039 libpq/hba.c:2052 libpq/hba.c:2075 libpq/hba.c:2097 libpq/hba.c:2111 tsearch/ts_locale.c:232 +#: libpq/hba.c:861 libpq/hba.c:881 libpq/hba.c:916 libpq/hba.c:967 libpq/hba.c:981 libpq/hba.c:1005 libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1025 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1059 libpq/hba.c:1079 libpq/hba.c:1101 libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1172 libpq/hba.c:1192 libpq/hba.c:1206 libpq/hba.c:1226 libpq/hba.c:1237 libpq/hba.c:1252 libpq/hba.c:1271 libpq/hba.c:1287 libpq/hba.c:1299 libpq/hba.c:1336 libpq/hba.c:1377 libpq/hba.c:1390 libpq/hba.c:1412 libpq/hba.c:1424 libpq/hba.c:1442 libpq/hba.c:1492 libpq/hba.c:1536 libpq/hba.c:1547 libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1580 libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1610 libpq/hba.c:1626 libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1700 libpq/hba.c:1717 libpq/hba.c:1730 +#: libpq/hba.c:1742 libpq/hba.c:1761 libpq/hba.c:1847 libpq/hba.c:1865 libpq/hba.c:1959 libpq/hba.c:1978 libpq/hba.c:2007 libpq/hba.c:2020 libpq/hba.c:2043 libpq/hba.c:2065 libpq/hba.c:2079 tsearch/ts_locale.c:232 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »" -#: libpq/hba.c:906 +#: libpq/hba.c:879 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour être mise en place" -#: libpq/hba.c:934 +#: libpq/hba.c:903 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" -#: libpq/hba.c:945 +#: libpq/hba.c:915 #, c-format msgid "multiple values in ident field" msgstr "plusieurs valeurs dans le champ ident" -#: libpq/hba.c:994 +#: libpq/hba.c:965 #, c-format msgid "multiple values specified for connection type" msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le type de connexion" -#: libpq/hba.c:995 +#: libpq/hba.c:966 #, c-format msgid "Specify exactly one connection type per line." msgstr "Indiquez uniquement un type de connexion par ligne." -#: libpq/hba.c:1009 +#: libpq/hba.c:980 #, c-format msgid "local connections are not supported by this build" msgstr "les connexions locales ne sont pas supportées dans cette installation" -#: libpq/hba.c:1032 +#: libpq/hba.c:1003 #, c-format msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled" msgstr "l'enregistrement hostssl ne peut pas correspondre car SSL est désactivé" -#: libpq/hba.c:1033 +#: libpq/hba.c:1004 #, c-format msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." msgstr "Configurez ssl = on dans le postgresql.conf." -#: libpq/hba.c:1041 +#: libpq/hba.c:1012 #, c-format msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build" msgstr "l'enregistrement hostssl ne peut pas correspondre parce que SSL n'est pas supporté par cette installation" -#: libpq/hba.c:1042 -#, c-format -msgid "Compile with --with-ssl to use SSL connections." -msgstr "Compilez avec --with-ssl pour utiliser les connexions SSL." - -#: libpq/hba.c:1054 +#: libpq/hba.c:1024 #, c-format msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build" msgstr "l'enregistrement hostgssenc ne peut pas correspondre parce que GSSAPI n'est pas supporté par cette installation" -#: libpq/hba.c:1055 -#, c-format -msgid "Compile with --with-gssapi to use GSSAPI connections." -msgstr "Compilez avec --with-gssapi pour utiliser les connexions GSSAPI." - -#: libpq/hba.c:1075 +#: libpq/hba.c:1044 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "type de connexion « %s » invalide" -#: libpq/hba.c:1089 +#: libpq/hba.c:1058 #, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "fin de ligne avant la spécification de la base de données" -#: libpq/hba.c:1109 +#: libpq/hba.c:1078 #, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "fin de ligne avant la spécification du rôle" -#: libpq/hba.c:1131 +#: libpq/hba.c:1100 #, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "fin de ligne avant la spécification de l'adresse IP" -#: libpq/hba.c:1142 +#: libpq/hba.c:1111 #, c-format msgid "multiple values specified for host address" msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour l'adresse hôte" -#: libpq/hba.c:1143 +#: libpq/hba.c:1112 #, c-format msgid "Specify one address range per line." msgstr "Indiquez un sous-réseau par ligne." -#: libpq/hba.c:1201 +#: libpq/hba.c:1170 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "adresse IP « %s » invalide : %s" -#: libpq/hba.c:1221 +#: libpq/hba.c:1190 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "spécifier le nom d'hôte et le masque CIDR n'est pas valide : « %s »" -#: libpq/hba.c:1235 +#: libpq/hba.c:1204 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse « %s »" -#: libpq/hba.c:1255 +#: libpq/hba.c:1224 #, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "fin de ligne avant la spécification du masque réseau" -#: libpq/hba.c:1256 +#: libpq/hba.c:1225 #, c-format msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." msgstr "Indiquez un sous-réseau en notation CIDR ou donnez un masque réseau séparé." -#: libpq/hba.c:1267 +#: libpq/hba.c:1236 #, c-format msgid "multiple values specified for netmask" msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le masque réseau" -#: libpq/hba.c:1281 +#: libpq/hba.c:1250 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "masque IP « %s » invalide : %s" -#: libpq/hba.c:1301 +#: libpq/hba.c:1270 #, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas" -#: libpq/hba.c:1317 +#: libpq/hba.c:1286 #, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "fin de ligne avant la méthode d'authentification" -#: libpq/hba.c:1328 +#: libpq/hba.c:1297 #, c-format msgid "multiple values specified for authentication type" msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le type d'authentification" -#: libpq/hba.c:1329 +#: libpq/hba.c:1298 #, c-format msgid "Specify exactly one authentication type per line." msgstr "Indiquez uniquement un type d'authentification par ligne." -#: libpq/hba.c:1406 +#: libpq/hba.c:1375 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide" -#: libpq/hba.c:1419 +#: libpq/hba.c:1388 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "" "méthode d'authentification « %s » invalide : non supportée sur cette\n" "installation" -#: libpq/hba.c:1442 +#: libpq/hba.c:1411 #, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "" "l'authentification gssapi n'est pas supportée sur les connexions locales par\n" "socket" -#: libpq/hba.c:1454 +#: libpq/hba.c:1423 #, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "" "l'authentification peer est seulement supportée sur les connexions locales par\n" "socket" -#: libpq/hba.c:1472 +#: libpq/hba.c:1441 #, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl" -#: libpq/hba.c:1522 +#: libpq/hba.c:1491 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s" -#: libpq/hba.c:1566 +#: libpq/hba.c:1535 #, c-format msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix" msgstr "ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchattribute ou ldapurl avec ldapprefix" -#: libpq/hba.c:1577 +#: libpq/hba.c:1546 #, c-format msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "la méthode d'authentification « ldap » requiert un argument « ldapbasedn », « ldapprefix » ou « ldapsuffix » pour être mise en place" -#: libpq/hba.c:1593 +#: libpq/hba.c:1562 #, c-format msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter" msgstr "ne peut pas utiliser ldapsearchattribute avec ldapsearchfilter" -#: libpq/hba.c:1610 +#: libpq/hba.c:1579 #, c-format msgid "list of RADIUS servers cannot be empty" msgstr "la liste de serveurs RADIUS ne peut pas être vide" -#: libpq/hba.c:1621 +#: libpq/hba.c:1590 #, c-format msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty" msgstr "la liste des secrets RADIUS ne peut pas être vide" -#: libpq/hba.c:1638 +#: libpq/hba.c:1607 #, c-format msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" msgstr "le nombre de secrets RADIUS (%d) doit valoir 1 ou être identique au nombre de serveurs RADIUS (%d)" -#: libpq/hba.c:1654 +#: libpq/hba.c:1623 #, c-format msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" msgstr "le nombre de ports RADIUS (%d) doit valoir 1 ou être identique au nombre de serveurs RADIUS (%d)" -#: libpq/hba.c:1670 +#: libpq/hba.c:1639 #, c-format msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" msgstr "le nombre d'identifiants RADIUS (%d) doit valoir 1 ou être identique au nombre de serveurs RADIUS (%d)" -#: libpq/hba.c:1721 +#: libpq/hba.c:1690 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident, peer, gssapi, sspi et cert" -#: libpq/hba.c:1730 +#: libpq/hba.c:1699 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert ne peut être configuré que pour les lignes « hostssl »" -#: libpq/hba.c:1747 +#: libpq/hba.c:1716 #, c-format msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication" msgstr "clientcert accepte seulement « verify-full » lors de l'utilisation de l'authentification « cert »" -#: libpq/hba.c:1760 +#: libpq/hba.c:1729 #, c-format msgid "invalid value for clientcert: \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour clientcert : « %s »" -#: libpq/hba.c:1772 +#: libpq/hba.c:1741 #, c-format msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientname peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »" -#: libpq/hba.c:1791 +#: libpq/hba.c:1760 #, c-format msgid "invalid value for clientname: \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour clientname : « %s »" -#: libpq/hba.c:1825 +#: libpq/hba.c:1793 #, c-format msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu analyser l'URL LDAP « %s » : %s" -#: libpq/hba.c:1836 +#: libpq/hba.c:1804 #, c-format msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" msgstr "méthode URL LDAP non supporté : %s" -#: libpq/hba.c:1860 +#: libpq/hba.c:1828 #, c-format msgid "LDAP URLs not supported on this platform" msgstr "URLs LDAP non supportées sur cette plateforme" -#: libpq/hba.c:1878 +#: libpq/hba.c:1846 #, c-format msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\"" msgstr "valeur ldapscheme invalide : « %s »" -#: libpq/hba.c:1896 +#: libpq/hba.c:1864 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »" -#: libpq/hba.c:1942 libpq/hba.c:1949 +#: libpq/hba.c:1910 libpq/hba.c:1917 msgid "gssapi and sspi" msgstr "gssapi et sspi" -#: libpq/hba.c:1958 libpq/hba.c:1967 +#: libpq/hba.c:1926 libpq/hba.c:1935 msgid "sspi" msgstr "sspi" -#: libpq/hba.c:1989 +#: libpq/hba.c:1957 #, c-format msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la liste de serveurs RADIUS « %s »" -#: libpq/hba.c:2037 +#: libpq/hba.c:2005 #, c-format msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la liste de ports RADIUS « %s »" -#: libpq/hba.c:2051 +#: libpq/hba.c:2019 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "numéro de port RADIUS invalide : « %s »" -#: libpq/hba.c:2073 +#: libpq/hba.c:2041 #, c-format msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la liste de secrets RADIUS « %s »" -#: libpq/hba.c:2095 +#: libpq/hba.c:2063 #, c-format msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la liste des identifieurs RADIUS « %s »" -#: libpq/hba.c:2109 +#: libpq/hba.c:2077 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »" -#: libpq/hba.c:2306 +#: libpq/hba.c:2274 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "le fichier de configuration « %s » ne contient aucun enregistrement" -#: libpq/hba.c:2824 +#: libpq/hba.c:2374 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s" -#: libpq/hba.c:2884 +#: libpq/hba.c:2437 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s" -#: libpq/hba.c:2903 +#: libpq/hba.c:2456 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "" "l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n" "demandée par la référence dans « %s »" -#: libpq/hba.c:2999 +#: libpq/hba.c:2552 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "" "le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) fournis ne\n" "correspondent pas" -#: libpq/hba.c:3019 +#: libpq/hba.c:2572 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" "pas de correspondance dans la usermap « %s » pour l'utilisateur « %s »\n" "authentifié en tant que « %s »" -#: libpq/hba.c:3052 +#: libpq/hba.c:2605 utils/adt/hbafuncs.c:512 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » : %m" @@ -14532,7 +15597,7 @@ msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m" msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" -#: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817 libpq/pqcomm.c:1642 libpq/pqcomm.c:1687 libpq/pqcomm.c:1727 libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1810 libpq/pqcomm.c:1849 libpq/pqcomm.c:1885 libpq/pqcomm.c:1924 postmaster/pgstat.c:619 postmaster/pgstat.c:630 +#: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817 libpq/pqcomm.c:1642 libpq/pqcomm.c:1687 libpq/pqcomm.c:1727 libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1810 libpq/pqcomm.c:1849 libpq/pqcomm.c:1885 libpq/pqcomm.c:1924 #, c-format msgid "%s(%s) failed: %m" msgstr "échec de %s(%s) : %m" @@ -14547,7 +15612,7 @@ msgstr "il n'y a pas de connexion client" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" -#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4292 +#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4359 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "arrêt de la connexion à cause d'une perte de synchronisation du protocole" @@ -14590,11 +15655,6 @@ msgstr "configurer le temps d'attente du keepalive n'est pas supporté" msgid "%s(%s) not supported" msgstr "%s(%s) non supporté" -#: libpq/pqcomm.c:1968 -#, c-format -msgid "could not poll socket: %m" -msgstr "n'a pas pu interroger la socket : %m" - #: libpq/pqformat.c:406 #, c-format msgid "no data left in message" @@ -14615,12 +15675,12 @@ msgstr "chaîne invalide dans le message" msgid "invalid message format" msgstr "format du message invalide" -#: main/main.c:245 +#: main/main.c:239 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n" -#: main/main.c:309 +#: main/main.c:350 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -14629,7 +15689,7 @@ msgstr "" "%s est le serveur PostgreSQL.\n" "\n" -#: main/main.c:310 +#: main/main.c:351 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -14640,107 +15700,107 @@ msgstr "" " %s [OPTION]...\n" "\n" -#: main/main.c:311 +#: main/main.c:352 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" -#: main/main.c:312 +#: main/main.c:353 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS nombre de blocs dans le cache disque de PostgreSQL\n" -#: main/main.c:313 +#: main/main.c:354 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" -#: main/main.c:314 +#: main/main.c:355 #, c-format msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" msgstr " -C NOM affiche la valeur d'un paramètre en exécution, puis quitte\n" -#: main/main.c:315 +#: main/main.c:356 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n" -#: main/main.c:316 +#: main/main.c:357 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D RÉP_DONNÉES répertoire de la base de données\n" -#: main/main.c:317 +#: main/main.c:358 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e utilise le format européen de saisie des dates (DMY)\n" -#: main/main.c:318 +#: main/main.c:359 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F désactive fsync\n" -#: main/main.c:319 +#: main/main.c:360 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h HÔTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n" -#: main/main.c:320 +#: main/main.c:361 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" -#: main/main.c:321 +#: main/main.c:362 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k RÉPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" -#: main/main.c:323 +#: main/main.c:364 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l active les connexions SSL\n" -#: main/main.c:325 +#: main/main.c:366 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n" -#: main/main.c:326 +#: main/main.c:367 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n" -#: main/main.c:327 +#: main/main.c:368 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" -#: main/main.c:328 +#: main/main.c:369 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en ko)\n" -#: main/main.c:329 +#: main/main.c:370 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n" -#: main/main.c:330 +#: main/main.c:371 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" -#: main/main.c:331 +#: main/main.c:372 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" -#: main/main.c:332 +#: main/main.c:373 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n" -#: main/main.c:334 +#: main/main.c:375 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14749,48 +15809,49 @@ msgstr "" "\n" "Options pour le développeur :\n" -#: main/main.c:335 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +#: main/main.c:376 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgid " -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" -#: main/main.c:336 +#: main/main.c:377 #, c-format msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" " -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n" " brutal\n" -#: main/main.c:337 +#: main/main.c:378 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr " -O autorise les modifications de structure des tables systèmes\n" -#: main/main.c:338 +#: main/main.c:379 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P désactive les index systèmes\n" -#: main/main.c:339 +#: main/main.c:380 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex affiche les horodatages pour chaque requête\n" -#: main/main.c:340 +#: main/main.c:381 #, c-format msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" msgstr "" " -T envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre\n" " eux meurt\n" -#: main/main.c:341 +#: main/main.c:382 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" " -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" " débogueur\n" -#: main/main.c:343 +#: main/main.c:384 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14799,41 +15860,41 @@ msgstr "" "\n" "Options pour le mode mono-utilisateur :\n" -#: main/main.c:344 +#: main/main.c:385 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le premier\n" " argument)\n" -#: main/main.c:345 +#: main/main.c:386 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " BASE nom de la base (par défaut, le même que l'utilisateur)\n" -#: main/main.c:346 +#: main/main.c:387 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n" -#: main/main.c:347 +#: main/main.c:388 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n" -#: main/main.c:348 +#: main/main.c:389 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" " -j n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n" " requête\n" -#: main/main.c:349 main/main.c:354 +#: main/main.c:390 main/main.c:396 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n" -#: main/main.c:351 +#: main/main.c:392 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14842,26 +15903,29 @@ msgstr "" "\n" "Options pour le mode « bootstrapping » :\n" -#: main/main.c:352 +#: main/main.c:393 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le premier\n" " argument)\n" -#: main/main.c:353 +#: main/main.c:394 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgid " --check selects check mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le premier\n" +" argument)\n" + +#: main/main.c:395 #, c-format msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr "" " BASE nom de la base (argument obligatoire dans le mode\n" " « bootstrapping »)\n" -#: main/main.c:355 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM utilisation interne\n" - -#: main/main.c:357 +#: main/main.c:398 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14878,12 +15942,12 @@ msgstr "" "\n" "Rapportez les bogues à <%s>.\n" -#: main/main.c:361 +#: main/main.c:402 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" -#: main/main.c:372 +#: main/main.c:413 #, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" @@ -14896,12 +15960,12 @@ msgstr "" "tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" -#: main/main.c:389 +#: main/main.c:430 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" -#: main/main.c:396 +#: main/main.c:437 #, c-format msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" @@ -14925,12 +15989,12 @@ msgstr "le type de nœud extensible « %s » existe déjà" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" n'a pas été enregistré" -#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2293 +#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2336 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" msgstr "la relation « %s » n'a pas un type composite" -#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567 parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 parser/parse_expr.c:2026 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 utils/fmgr/funcapi.c:558 +#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567 parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 parser/parse_expr.c:2023 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 utils/fmgr/funcapi.c:670 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "n'a pas pu trouver de type tableau pour le type de données %s" @@ -14952,6 +16016,12 @@ msgstr "" "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE et de\n" "jointures HASH JOIN" +#: optimizer/plan/createplan.c:7101 parser/parse_merge.c:182 parser/parse_merge.c:188 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »" + #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE #: optimizer/plan/initsplan.c:1192 #, c-format @@ -14959,55 +16029,50 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1316 parser/analyze.c:1677 parser/analyze.c:1933 parser/analyze.c:3112 +#: optimizer/plan/planner.c:1341 parser/analyze.c:1714 parser/analyze.c:1970 parser/analyze.c:3152 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:1979 optimizer/plan/planner.c:3635 +#: optimizer/plan/planner.c:2048 optimizer/plan/planner.c:3704 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "n'a pas pu implanter GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:1980 optimizer/plan/planner.c:3636 optimizer/plan/planner.c:4393 optimizer/prep/prepunion.c:1046 +#: optimizer/plan/planner.c:2049 optimizer/plan/planner.c:3705 optimizer/plan/planner.c:4348 optimizer/prep/prepunion.c:1046 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "" "Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n" "alors que les autres supportent seulement le tri." -#: optimizer/plan/planner.c:4392 +#: optimizer/plan/planner.c:4347 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "n'a pas pu implanter DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:5240 +#: optimizer/plan/planner.c:5468 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window" -#: optimizer/plan/planner.c:5241 +#: optimizer/plan/planner.c:5469 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "" "Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n" "triables." -#: optimizer/plan/planner.c:5245 +#: optimizer/plan/planner.c:5473 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window" -#: optimizer/plan/planner.c:5246 +#: optimizer/plan/planner.c:5474 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable." -#: optimizer/plan/setrefs.c:516 -#, c-format -msgid "too many range table entries" -msgstr "trop d'enregistrements dans la table range" - #: optimizer/prep/prepunion.c:509 #, c-format msgid "could not implement recursive UNION" @@ -15024,52 +16089,58 @@ msgstr "Tous les types de données des colonnes doivent être hachables." msgid "could not implement %s" msgstr "n'a pas pu implanter %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4729 +#: optimizer/util/clauses.c:4777 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" -#: optimizer/util/plancat.c:132 +#: optimizer/util/plancat.c:142 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgid "cannot open relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »" + +#: optimizer/util/plancat.c:151 #, c-format msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires et non tracées lors de la restauration" -#: optimizer/util/plancat.c:672 +#: optimizer/util/plancat.c:691 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "les spécifications d'inférence d'index unique pour une ligne entière ne sont pas supportées" -#: optimizer/util/plancat.c:689 +#: optimizer/util/plancat.c:708 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "la contrainte de la clause ON CONFLICT n'a pas d'index associé" -#: optimizer/util/plancat.c:739 +#: optimizer/util/plancat.c:758 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE non supporté avec les contraintes d'exclusion" -#: optimizer/util/plancat.c:844 +#: optimizer/util/plancat.c:863 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "il n'existe aucune contrainte unique ou contrainte d'exclusion correspondant à la spécification ON CONFLICT" -#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:1451 +#: parser/analyze.c:780 parser/analyze.c:1494 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "les listes VALUES doivent être toutes de la même longueur" -#: parser/analyze.c:938 +#: parser/analyze.c:981 #, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" -#: parser/analyze.c:956 +#: parser/analyze.c:999 #, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" -#: parser/analyze.c:960 +#: parser/analyze.c:1003 #, c-format msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "" @@ -15077,201 +16148,201 @@ msgstr "" "de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n" "supplémentaires ?" -#: parser/analyze.c:1259 parser/analyze.c:1650 +#: parser/analyze.c:1302 parser/analyze.c:1687 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autorisé ici" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1580 parser/analyze.c:3306 +#: parser/analyze.c:1617 parser/analyze.c:3363 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à VALUES" -#: parser/analyze.c:1816 +#: parser/analyze.c:1853 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide" -#: parser/analyze.c:1817 +#: parser/analyze.c:1854 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n" "expressions et les fonctions." -#: parser/analyze.c:1818 +#: parser/analyze.c:1855 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM." -#: parser/analyze.c:1923 +#: parser/analyze.c:1960 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1995 +#: parser/analyze.c:2032 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n" "d'autres relations que celles de la requête de même niveau" -#: parser/analyze.c:2082 +#: parser/analyze.c:2119 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" -#: parser/analyze.c:2483 +#: parser/analyze.c:2523 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING doit avoir au moins une colonne" -#: parser/analyze.c:2586 +#: parser/analyze.c:2626 #, c-format msgid "assignment source returned %d column" msgid_plural "assignment source returned %d columns" msgstr[0] "la source d'affectation a renvoyé %d colonne" msgstr[1] "la source d'affectation a renvoyé %d colonnes" -#: parser/analyze.c:2647 +#: parser/analyze.c:2687 #, c-format msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "la variable « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" #. translator: %s is a SQL keyword -#: parser/analyze.c:2771 parser/analyze.c:2779 +#: parser/analyze.c:2811 parser/analyze.c:2819 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "ne peut pas spécifier à la fois %s et %s" -#: parser/analyze.c:2799 +#: parser/analyze.c:2839 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de données dans WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2807 +#: parser/analyze.c:2847 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s n'est pas supporté" -#: parser/analyze.c:2810 +#: parser/analyze.c:2850 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2818 +#: parser/analyze.c:2858 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s n'est pas supporté" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2829 +#: parser/analyze.c:2869 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s n'est pas valide" -#: parser/analyze.c:2832 +#: parser/analyze.c:2872 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:2898 +#: parser/analyze.c:2938 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH" -#: parser/analyze.c:2908 +#: parser/analyze.c:2948 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "les vues matérialisées ne doivent pas utiliser de tables temporaires ou de vues" -#: parser/analyze.c:2918 +#: parser/analyze.c:2958 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être définies en utilisant des paramètres liés" -#: parser/analyze.c:2930 +#: parser/analyze.c:2970 #, c-format msgid "materialized views cannot be unlogged" msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être non journalisées (UNLOGGED)" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3119 +#: parser/analyze.c:3159 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3126 +#: parser/analyze.c:3166 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3133 +#: parser/analyze.c:3173 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3140 +#: parser/analyze.c:3180 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégat" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3147 +#: parser/analyze.c:3187 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions de fenêtrage" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3154 +#: parser/analyze.c:3194 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes dans la liste cible" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3246 +#: parser/analyze.c:3286 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s doit indiquer les noms de relation non qualifiés" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3279 +#: parser/analyze.c:3336 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une jointure" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3288 +#: parser/analyze.c:3345 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une fonction" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3297 +#: parser/analyze.c:3354 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une fonction de table" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3315 +#: parser/analyze.c:3372 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une requête WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3324 +#: parser/analyze.c:3381 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une tuplestore nommé" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3344 +#: parser/analyze.c:3401 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "relation « %s » dans une clause %s introuvable dans la clause FROM" @@ -15347,544 +16418,557 @@ msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans le GROUPS d'un fen msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans le GROUPS de fenêtrage" -#: parser/parse_agg.c:460 +#: parser/parse_agg.c:439 +#, fuzzy +#| msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" +msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les conditions WHEN des triggers" + +#: parser/parse_agg.c:441 +#, fuzzy +#| msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions" +msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers" + +#: parser/parse_agg.c:467 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les contraintes CHECK" -#: parser/parse_agg.c:462 +#: parser/parse_agg.c:469 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les contraintes CHECK" -#: parser/parse_agg.c:469 +#: parser/parse_agg.c:476 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions par défaut" -#: parser/parse_agg.c:471 +#: parser/parse_agg.c:478 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les expressions par défaut" -#: parser/parse_agg.c:476 +#: parser/parse_agg.c:483 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions d'index" -#: parser/parse_agg.c:478 +#: parser/parse_agg.c:485 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les expressions d'index" -#: parser/parse_agg.c:483 +#: parser/parse_agg.c:490 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les prédicats d'index" -#: parser/parse_agg.c:485 +#: parser/parse_agg.c:492 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les prédicats d'index" -#: parser/parse_agg.c:490 +#: parser/parse_agg.c:497 msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions statistiques" -#: parser/parse_agg.c:492 +#: parser/parse_agg.c:499 msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisées dans les expressions statistiques" -#: parser/parse_agg.c:497 +#: parser/parse_agg.c:504 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions de transformation" -#: parser/parse_agg.c:499 +#: parser/parse_agg.c:506 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les expressions de transformation" -#: parser/parse_agg.c:504 +#: parser/parse_agg.c:511 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les paramètres d'EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:506 +#: parser/parse_agg.c:513 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les paramètres d'EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:511 +#: parser/parse_agg.c:518 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les conditions WHEN des triggers" -#: parser/parse_agg.c:513 +#: parser/parse_agg.c:520 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers" -#: parser/parse_agg.c:518 +#: parser/parse_agg.c:525 msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les limites de partition" -#: parser/parse_agg.c:520 +#: parser/parse_agg.c:527 msgid "grouping operations are not allowed in partition bound" msgstr "les opérations de regroupement ne sont pas autorisées dans les limites de partition" -#: parser/parse_agg.c:525 +#: parser/parse_agg.c:532 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions de clé de partitionnement" -#: parser/parse_agg.c:527 +#: parser/parse_agg.c:534 msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions" msgstr "les opérations de regroupement ne sont pas autorisées dans les expressions de clé de partitionnement" -#: parser/parse_agg.c:533 +#: parser/parse_agg.c:540 msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions de génération de colonne" -#: parser/parse_agg.c:535 +#: parser/parse_agg.c:542 msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisées dans les expressions de génération de colonne" -#: parser/parse_agg.c:541 +#: parser/parse_agg.c:548 msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les arguments de CALL" -#: parser/parse_agg.c:543 +#: parser/parse_agg.c:550 msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les arguments de CALL" -#: parser/parse_agg.c:549 +#: parser/parse_agg.c:556 msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les conditions de COPY FROM WHERE" -#: parser/parse_agg.c:551 +#: parser/parse_agg.c:558 msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisées dans les conditions WHERE d'un COPY FROM" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1846 +#: parser/parse_agg.c:585 parser/parse_clause.c:1836 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:581 +#: parser/parse_agg.c:588 #, c-format msgid "grouping operations are not allowed in %s" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans %s" -#: parser/parse_agg.c:682 +#: parser/parse_agg.c:689 #, c-format msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" msgstr "un aggrégat de niveau externe ne peut pas contenir de variable de niveau inférieur dans ses arguments directs" -#: parser/parse_agg.c:761 +#: parser/parse_agg.c:768 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à des fonctions retournant des ensembles" -#: parser/parse_agg.c:762 parser/parse_expr.c:1678 parser/parse_expr.c:2151 parser/parse_func.c:883 +#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1674 parser/parse_expr.c:2156 parser/parse_func.c:883 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." msgstr "Vous devriez être capable de déplacer la fonction SETOF dans un élément LATERAL FROM." -#: parser/parse_agg.c:767 +#: parser/parse_agg.c:774 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à une fonction de fenêtrage" -#: parser/parse_agg.c:846 +#: parser/parse_agg.c:853 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions de jointure" -#: parser/parse_agg.c:853 +#: parser/parse_agg.c:860 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les fonctions contenues dans la clause FROM" -#: parser/parse_agg.c:859 +#: parser/parse_agg.c:866 msgid "window functions are not allowed in policy expressions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de politique" -#: parser/parse_agg.c:872 +#: parser/parse_agg.c:879 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les définitions de fenêtres" -#: parser/parse_agg.c:904 +#: parser/parse_agg.c:890 +#, fuzzy +#| msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" +msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers" + +#: parser/parse_agg.c:914 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les contraintes CHECK" -#: parser/parse_agg.c:908 +#: parser/parse_agg.c:918 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions par défaut" -#: parser/parse_agg.c:911 +#: parser/parse_agg.c:921 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions d'index" -#: parser/parse_agg.c:914 +#: parser/parse_agg.c:924 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les expressions statistiques" -#: parser/parse_agg.c:917 +#: parser/parse_agg.c:927 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les prédicats d'index" -#: parser/parse_agg.c:920 +#: parser/parse_agg.c:930 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de transformation" -#: parser/parse_agg.c:923 +#: parser/parse_agg.c:933 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les paramètres d'EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:926 +#: parser/parse_agg.c:936 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers" -#: parser/parse_agg.c:929 +#: parser/parse_agg.c:939 msgid "window functions are not allowed in partition bound" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les limites de partition" -#: parser/parse_agg.c:932 +#: parser/parse_agg.c:942 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de clé de partitionnement" -#: parser/parse_agg.c:935 +#: parser/parse_agg.c:945 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les arguments de CALL" -#: parser/parse_agg.c:938 +#: parser/parse_agg.c:948 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les conditions WHERE d'un COPY FROM" -#: parser/parse_agg.c:941 +#: parser/parse_agg.c:951 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les expressions de génération de colonne" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:964 parser/parse_clause.c:1855 +#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1845 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans %s" -#: parser/parse_agg.c:998 parser/parse_clause.c:2689 +#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2678 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "le window « %s » n'existe pas" -#: parser/parse_agg.c:1082 +#: parser/parse_agg.c:1092 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" msgstr "trop d'ensembles de regroupement présents (4096 maximum)" -#: parser/parse_agg.c:1222 +#: parser/parse_agg.c:1232 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans le terme récursif d'une requête récursive" -#: parser/parse_agg.c:1415 +#: parser/parse_agg.c:1425 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat" -#: parser/parse_agg.c:1418 +#: parser/parse_agg.c:1428 #, c-format msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." msgstr "Les arguments directs d'un agégat par ensemble ordonné doivent seulement utiliser des colonnes groupées." -#: parser/parse_agg.c:1423 +#: parser/parse_agg.c:1433 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" "la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n" "externe" -#: parser/parse_agg.c:1587 +#: parser/parse_agg.c:1597 #, c-format msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" msgstr "les arguments de la clause GROUPING doivent être des expressions de regroupement du niveau associé de la requête" -#: parser/parse_clause.c:190 +#: parser/parse_clause.c:192 #, c-format msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement" msgstr "la relation « %s » ne peut pas être la cible d'une instruction modifiée" -#: parser/parse_clause.c:570 parser/parse_clause.c:598 parser/parse_func.c:2554 +#: parser/parse_clause.c:572 parser/parse_clause.c:600 parser/parse_func.c:2554 #, c-format msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM" msgstr "les fonctions renvoyant des ensembles doivent apparaître au niveau haut d'un FROM" -#: parser/parse_clause.c:610 +#: parser/parse_clause.c:612 #, c-format msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" msgstr "plusieurs listes de définition de colonnes ne sont pas autorisées pour la même fonction" -#: parser/parse_clause.c:643 +#: parser/parse_clause.c:645 #, c-format msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" msgstr "ROWS FROM() avec plusieurs fonctions ne peut pas avoir une liste de définitions de colonnes" -#: parser/parse_clause.c:644 +#: parser/parse_clause.c:646 #, c-format msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." msgstr "Placer une liste de définitions de colonnes séparée pour chaque fonction à l'intérieur de ROWS FROM()." -#: parser/parse_clause.c:650 +#: parser/parse_clause.c:652 #, c-format msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" msgstr "UNNEST() avec plusieurs arguments ne peut pas avoir de liste de définition de colonnes" -#: parser/parse_clause.c:651 +#: parser/parse_clause.c:653 #, c-format msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one." msgstr "Utiliser des appels séparés UNNEST() à l'intérieur de ROWS FROM(), et attacher une liste de définition des colonnes pour chaque." -#: parser/parse_clause.c:658 +#: parser/parse_clause.c:660 #, c-format msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" msgstr "WITH ORDINALITY ne peut pas être utilisé avec une liste de définitions de colonnes" -#: parser/parse_clause.c:659 +#: parser/parse_clause.c:661 #, c-format msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." msgstr "Placez la liste de définitions des colonnes dans ROWS FROM()." -#: parser/parse_clause.c:759 +#: parser/parse_clause.c:761 #, c-format msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed" msgstr "seule une colonne FOR ORDINALITY est autorisée" -#: parser/parse_clause.c:820 +#: parser/parse_clause.c:822 #, c-format msgid "column name \"%s\" is not unique" msgstr "le nom de colonne « %s » n'est pas unique" -#: parser/parse_clause.c:862 +#: parser/parse_clause.c:864 #, c-format msgid "namespace name \"%s\" is not unique" msgstr "l'espace de nom « %s » n'est pas unique" -#: parser/parse_clause.c:872 +#: parser/parse_clause.c:874 #, c-format msgid "only one default namespace is allowed" msgstr "seul un espace de nom par défaut est autorisé" -#: parser/parse_clause.c:932 +#: parser/parse_clause.c:934 #, c-format msgid "tablesample method %s does not exist" msgstr "la méthode d'échantillonage %s n'existe pas" -#: parser/parse_clause.c:954 +#: parser/parse_clause.c:956 #, c-format msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" msgstr[0] "la méthode d'échantillonage %s requiert %d argument, et non pas %d" msgstr[1] "la méthode d'échantillonage %s requiert %d arguments, et non pas %d" -#: parser/parse_clause.c:988 +#: parser/parse_clause.c:990 #, c-format msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" msgstr "la méthode d'échantillonage %s ne supporte pas REPEATABLE" -#: parser/parse_clause.c:1134 +#: parser/parse_clause.c:1139 #, c-format msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" msgstr "la clause TABLESAMPLE n'est applicable qu'aux tables et vues matérialisées" -#: parser/parse_clause.c:1324 +#: parser/parse_clause.c:1329 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" -#: parser/parse_clause.c:1339 +#: parser/parse_clause.c:1344 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "" "le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" "gauche" -#: parser/parse_clause.c:1348 +#: parser/parse_clause.c:1353 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "" "la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" "de gauche" -#: parser/parse_clause.c:1363 +#: parser/parse_clause.c:1368 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "" "le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" " droite" -#: parser/parse_clause.c:1372 +#: parser/parse_clause.c:1377 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" "la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" "de droite" -#: parser/parse_clause.c:1451 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" - -#: parser/parse_clause.c:1791 +#: parser/parse_clause.c:1781 #, c-format msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause" msgstr "un nombre de lignes ne peut pas être NULL dans une clause FETCH FIRST ... WITH TIES" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1816 +#: parser/parse_clause.c:1806 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1981 +#: parser/parse_clause.c:1971 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s « %s » est ambigu" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2010 +#: parser/parse_clause.c:1999 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "constante non entière dans %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2032 +#: parser/parse_clause.c:2021 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" -#: parser/parse_clause.c:2471 +#: parser/parse_clause.c:2460 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBE est limité à 12 éléments" -#: parser/parse_clause.c:2677 +#: parser/parse_clause.c:2666 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "le window « %s » est déjà définie" -#: parser/parse_clause.c:2738 +#: parser/parse_clause.c:2727 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window « %s »" -#: parser/parse_clause.c:2750 +#: parser/parse_clause.c:2739 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window « %s »" -#: parser/parse_clause.c:2780 parser/parse_clause.c:2786 +#: parser/parse_clause.c:2769 parser/parse_clause.c:2775 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "ne peut pas copier la fenêtre « %s » car il dispose d'une clause de portée" -#: parser/parse_clause.c:2788 +#: parser/parse_clause.c:2777 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Omettre les parenthèses dans cette clause OVER." -#: parser/parse_clause.c:2808 +#: parser/parse_clause.c:2797 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING nécessite exactement une colonne ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2831 +#: parser/parse_clause.c:2820 #, c-format msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" msgstr "le mode GROUPS nécessite une clause ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2901 +#: parser/parse_clause.c:2891 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "" "dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n" "dans la liste d'argument" -#: parser/parse_clause.c:2902 +#: parser/parse_clause.c:2892 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n" "liste SELECT" -#: parser/parse_clause.c:2934 +#: parser/parse_clause.c:2924 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "un agrégat avec DISTINCT doit avoir au moins un argument" -#: parser/parse_clause.c:2935 +#: parser/parse_clause.c:2925 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "SELECT DISTINCT doit avoir au moins une colonne" -#: parser/parse_clause.c:3001 parser/parse_clause.c:3033 +#: parser/parse_clause.c:2991 parser/parse_clause.c:3023 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions ORDER BY initiales" -#: parser/parse_clause.c:3111 +#: parser/parse_clause.c:3101 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESC n'est pas autorisé avec la clause ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3117 +#: parser/parse_clause.c:3107 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LAST n'est pas autorisé avec la clause ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3196 +#: parser/parse_clause.c:3186 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiert une spécification d'inférence ou un nom de contrainte" -#: parser/parse_clause.c:3197 +#: parser/parse_clause.c:3187 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "Par exemple, ON CONFLICT (nom_colonne)" -#: parser/parse_clause.c:3208 +#: parser/parse_clause.c:3198 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "ON CONFLICT n'est pas supporté avec les catalogues systèmes" -#: parser/parse_clause.c:3216 +#: parser/parse_clause.c:3206 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ON CONFLICT n'est pas supporté sur la table « %s » utilisée comme une table catalogue" -#: parser/parse_clause.c:3346 +#: parser/parse_clause.c:3336 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide" -#: parser/parse_clause.c:3348 +#: parser/parse_clause.c:3338 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "" "Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n" "d'opérateurs btree." -#: parser/parse_clause.c:3659 +#: parser/parse_clause.c:3649 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING n'est pas supporté pour le type de collone %s" -#: parser/parse_clause.c:3665 +#: parser/parse_clause.c:3655 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING n'est pas supporté pour le type de colonne %s et le type d'ossfet %s" -#: parser/parse_clause.c:3668 +#: parser/parse_clause.c:3658 #, c-format msgid "Cast the offset value to an appropriate type." msgstr "Transtypez la valeur d'offset vers un type approprié." -#: parser/parse_clause.c:3673 +#: parser/parse_clause.c:3663 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING a de multiples interprétations pour le type de colonne %s et le type d'offset %s" -#: parser/parse_clause.c:3676 +#: parser/parse_clause.c:3666 #, c-format msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "Transtypez la valeur d'offset vers exactement le type attendu." -#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2060 parser/parse_expr.c:2654 parser/parse_target.c:994 +#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2057 parser/parse_expr.c:2659 parser/parse_target.c:994 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" @@ -15940,17 +17024,17 @@ msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s" msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike" msgstr "les arguments déclarés « %s » ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 utils/fmgr/funcapi.c:489 +#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 utils/fmgr/funcapi.c:601 #, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un tableau mais est du type %s" -#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 utils/fmgr/funcapi.c:503 +#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 utils/fmgr/funcapi.c:615 #, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un type d'intervalle mais est du type %s" -#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586 +#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:633 utils/fmgr/funcapi.c:698 #, c-format msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s" msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un type multirange mais est du type %s" @@ -16031,17 +17115,17 @@ msgstr "Un résultat de type %s requiert au moins une entrée de type anycompati msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal." msgstr "Un résultat de type internal nécessite au moins une entrée de type internal." -#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 parser/parse_collate.c:1004 +#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 parser/parse_collate.c:1005 #, c-format msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements implicites « %s » et « %s »" -#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 parser/parse_collate.c:1007 +#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 parser/parse_collate.c:1008 #, c-format msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." msgstr "Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE à une ou aux deux expressions." -#: parser/parse_collate.c:854 +#: parser/parse_collate.c:855 #, c-format msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements explicites « %s » et « %s »" @@ -16081,372 +17165,384 @@ msgstr "" "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" "l'intérieur d'EXCEPT" -#: parser/parse_cte.c:136 +#: parser/parse_cte.c:133 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgid "MERGE not supported in WITH query" +msgstr "« EEEE » non supporté en entrée" + +#: parser/parse_cte.c:143 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" msgstr "le nom de la requête WITH « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: parser/parse_cte.c:268 +#: parser/parse_cte.c:275 #, c-format msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" msgstr "la clause WITH contenant une instruction de modification de données doit être au plus haut niveau" -#: parser/parse_cte.c:317 +#: parser/parse_cte.c:324 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" msgstr "" "dans la requête récursive « %s », la colonne %d a le type %s dans le terme non\n" "récursif mais le type global %s" -#: parser/parse_cte.c:323 +#: parser/parse_cte.c:330 #, c-format msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." msgstr "Convertissez la sortie du terme non récursif dans le bon type." -#: parser/parse_cte.c:328 +#: parser/parse_cte.c:335 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" msgstr "requête récursive « %s » : la colonne %d a le collationnement « %s » dans un terme non récursifet un collationnement « %s » global" -#: parser/parse_cte.c:332 +#: parser/parse_cte.c:339 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." msgstr "Utilisez la clause COLLATE pour configurer le collationnement du terme non récursif." -#: parser/parse_cte.c:350 +#: parser/parse_cte.c:357 #, c-format msgid "WITH query is not recursive" msgstr "la requête WITH n'est pas récursive" -#: parser/parse_cte.c:381 +#: parser/parse_cte.c:388 #, c-format msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT" msgstr "avec une clause SEARCH ou CYCLE, le côté gauche de l'UNION doit être un SELECT" -#: parser/parse_cte.c:386 +#: parser/parse_cte.c:393 #, c-format msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT" msgstr "avec une clause SEARCH ou CYCLE, le côté droit de l'UNION doit être un SELECT" -#: parser/parse_cte.c:401 +#: parser/parse_cte.c:408 #, c-format msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list" msgstr "colonne de recherche « %s » non présente dans la liste des colonnes de la requête WITH" -#: parser/parse_cte.c:408 +#: parser/parse_cte.c:415 #, c-format msgid "search column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonne de recherche « %s » est spécifiée plus d'une fois" -#: parser/parse_cte.c:417 +#: parser/parse_cte.c:424 #, c-format msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list" msgstr "nom de colonne « %s » de la séquence de recherche déjà utilisé dans la liste des colonnes de la requête WITH" -#: parser/parse_cte.c:436 +#: parser/parse_cte.c:443 #, c-format msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list" msgstr "la colonne cycle « %s » n'est pas dans la liste de colonne de la requête WITH" -#: parser/parse_cte.c:443 +#: parser/parse_cte.c:450 #, c-format msgid "cycle column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonne cycle « %s » est spécifiée plus d'une fois" -#: parser/parse_cte.c:452 +#: parser/parse_cte.c:459 #, c-format msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list" msgstr "nom de colonne « %s » de marque du cycle déjà utilisé dans la liste des colonnes de la requête WITH" -#: parser/parse_cte.c:464 +#: parser/parse_cte.c:471 #, c-format msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list" msgstr "nom de colonne « %s » de chemin du cycle déjà utilisé dans la liste des colonnes de la requête WITH" -#: parser/parse_cte.c:472 +#: parser/parse_cte.c:479 #, c-format msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same" msgstr "le nom de colonne de marque du cycle est identique au nom de colonne de chemin du cycle" -#: parser/parse_cte.c:508 +#: parser/parse_cte.c:515 #, c-format msgid "could not identify an inequality operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'inégalité pour le type %s" -#: parser/parse_cte.c:520 +#: parser/parse_cte.c:527 #, c-format msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same" msgstr "le nom de la colonne de séquence de recherche est identique au nom de la colonne de marque du cycle" -#: parser/parse_cte.c:527 +#: parser/parse_cte.c:534 #, c-format msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same" msgstr "le nom de la colonne de séquence de recherche est identique au nom de la colonne de chemin du cycle" -#: parser/parse_cte.c:611 +#: parser/parse_cte.c:618 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la requête WITH « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" -#: parser/parse_cte.c:791 +#: parser/parse_cte.c:798 #, c-format msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" msgstr "la récursion mutuelle entre des éléments WITH n'est pas implantée" -#: parser/parse_cte.c:843 +#: parser/parse_cte.c:850 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" msgstr "la requête récursive « %s » ne doit pas contenir des instructions de modification de données" -#: parser/parse_cte.c:851 +#: parser/parse_cte.c:858 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" msgstr "" "la requête récursive « %s » n'a pas la forme terme-non-récursive UNION [ALL]\n" "terme-récursive" -#: parser/parse_cte.c:895 +#: parser/parse_cte.c:902 #, c-format msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "ORDER BY dans une requête récursive n'est pas implanté" -#: parser/parse_cte.c:901 +#: parser/parse_cte.c:908 #, c-format msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "OFFSET dans une requête récursive n'est pas implémenté" -#: parser/parse_cte.c:907 +#: parser/parse_cte.c:914 #, c-format msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "LIMIT dans une requête récursive n'est pas implémenté" -#: parser/parse_cte.c:913 +#: parser/parse_cte.c:920 #, c-format msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requête récursive n'est pas implémenté" -#: parser/parse_cte.c:970 +#: parser/parse_cte.c:977 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois" -#: parser/parse_expr.c:287 +#: parser/parse_expr.c:282 #, c-format msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT interdit dans ce contexte" -#: parser/parse_expr.c:340 parser/parse_relation.c:3592 parser/parse_relation.c:3612 +#: parser/parse_expr.c:335 parser/parse_relation.c:3654 parser/parse_relation.c:3674 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" -#: parser/parse_expr.c:352 +#: parser/parse_expr.c:347 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s" -#: parser/parse_expr.c:358 +#: parser/parse_expr.c:353 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement" -#: parser/parse_expr.c:364 +#: parser/parse_expr.c:359 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé" -#: parser/parse_expr.c:395 parser/parse_target.c:739 +#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_target.c:739 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supportée ici" -#: parser/parse_expr.c:516 +#: parser/parse_expr.c:512 msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression" msgstr "ne peut pas utiliser une référence de colonne dans l'expression par défaut" -#: parser/parse_expr.c:519 +#: parser/parse_expr.c:515 msgid "cannot use column reference in partition bound expression" msgstr "ne peut pas utiliser une référence de colonne dans une expression de limite de partition" -#: parser/parse_expr.c:788 parser/parse_relation.c:807 parser/parse_relation.c:889 parser/parse_target.c:1234 +#: parser/parse_expr.c:784 parser/parse_relation.c:818 parser/parse_relation.c:900 parser/parse_target.c:1234 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigüe" -#: parser/parse_expr.c:844 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:208 parser/parse_param.c:307 +#: parser/parse_expr.c:840 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:208 parser/parse_param.c:307 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "il n'y a pas de paramètre $%d" -#: parser/parse_expr.c:1044 +#: parser/parse_expr.c:1040 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requiert que l'opérateur = retourne une valeur de type booléen" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2970 +#: parser/parse_expr.c:1046 parser/parse_expr.c:2975 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%s ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_expr.c:1435 parser/parse_expr.c:1467 +#: parser/parse_expr.c:1431 parser/parse_expr.c:1463 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs" -#: parser/parse_expr.c:1481 +#: parser/parse_expr.c:1477 #, c-format msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" msgstr "la source d'un élément UPDATE multi-colonnes doit être un sous-SELECT ou une expression ROW()" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1676 parser/parse_expr.c:2149 parser/parse_func.c:2676 +#: parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2154 parser/parse_func.c:2679 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble ne sont pas autorisées dans %s" -#: parser/parse_expr.c:1738 +#: parser/parse_expr.c:1735 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" -#: parser/parse_expr.c:1742 +#: parser/parse_expr.c:1739 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans une expression DEFAULT" -#: parser/parse_expr.c:1745 +#: parser/parse_expr.c:1742 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" -#: parser/parse_expr.c:1748 +#: parser/parse_expr.c:1745 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" -#: parser/parse_expr.c:1751 +#: parser/parse_expr.c:1748 msgid "cannot use subquery in statistics expression" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression des statistiques" -#: parser/parse_expr.c:1754 +#: parser/parse_expr.c:1751 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" -#: parser/parse_expr.c:1757 +#: parser/parse_expr.c:1754 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" -#: parser/parse_expr.c:1760 +#: parser/parse_expr.c:1757 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger" -#: parser/parse_expr.c:1763 +#: parser/parse_expr.c:1760 msgid "cannot use subquery in partition bound" msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans une limite de partition" -#: parser/parse_expr.c:1766 +#: parser/parse_expr.c:1763 msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans l'expression de clé de partitionnement" -#: parser/parse_expr.c:1769 +#: parser/parse_expr.c:1766 msgid "cannot use subquery in CALL argument" msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans l'argument CALL" -#: parser/parse_expr.c:1772 +#: parser/parse_expr.c:1769 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHERE d'un COPY FROM" -#: parser/parse_expr.c:1775 +#: parser/parse_expr.c:1772 msgid "cannot use subquery in column generation expression" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de génération d'une colonne" -#: parser/parse_expr.c:1828 +#: parser/parse_expr.c:1825 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne" -#: parser/parse_expr.c:1899 +#: parser/parse_expr.c:1896 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "la sous-requête a trop de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:1904 +#: parser/parse_expr.c:1901 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:2000 +#: parser/parse_expr.c:1997 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "ne peut pas déterminer le type d'un tableau vide" -#: parser/parse_expr.c:2001 +#: parser/parse_expr.c:1998 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:2015 +#: parser/parse_expr.c:2012 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "n'a pas pu trouver le type d'élément pour le type de données %s" -#: parser/parse_expr.c:2295 +#: parser/parse_expr.c:2095 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "target lists can have at most %d entries" +msgid "ROW expressions can have at most %d entries" +msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes" + +#: parser/parse_expr.c:2300 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne" -#: parser/parse_expr.c:2296 +#: parser/parse_expr.c:2301 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "la valeur d'un élément XML sans nom doit être une référence de colonne" -#: parser/parse_expr.c:2311 +#: parser/parse_expr.c:2316 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "le nom de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois" -#: parser/parse_expr.c:2418 +#: parser/parse_expr.c:2423 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s" -#: parser/parse_expr.c:2727 parser/parse_expr.c:2923 +#: parser/parse_expr.c:2732 parser/parse_expr.c:2928 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne" -#: parser/parse_expr.c:2737 +#: parser/parse_expr.c:2742 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro" -#: parser/parse_expr.c:2762 +#: parser/parse_expr.c:2767 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" "l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n" "type %s" -#: parser/parse_expr.c:2769 +#: parser/parse_expr.c:2774 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_expr.c:2828 parser/parse_expr.c:2869 +#: parser/parse_expr.c:2833 parser/parse_expr.c:2874 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s" -#: parser/parse_expr.c:2830 +#: parser/parse_expr.c:2835 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" "Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n" "d'opérateurs btree." -#: parser/parse_expr.c:2871 +#: parser/parse_expr.c:2876 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles." -#: parser/parse_expr.c:2964 +#: parser/parse_expr.c:2969 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiert que l'opérateur = retourne une valeur de type booléen" @@ -16747,59 +17843,93 @@ msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans le msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions" msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les définitions de fenêtres" -#: parser/parse_func.c:2616 +#: parser/parse_func.c:2615 +#, fuzzy +#| msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" +msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les conditions WHEN des triggers" + +#: parser/parse_func.c:2619 msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints" msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les contraintes CHECK" -#: parser/parse_func.c:2620 +#: parser/parse_func.c:2623 msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les expressions par défaut" -#: parser/parse_func.c:2623 +#: parser/parse_func.c:2626 msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions" msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les expressions d'index" -#: parser/parse_func.c:2626 +#: parser/parse_func.c:2629 msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates" msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les prédicats d'index" -#: parser/parse_func.c:2629 +#: parser/parse_func.c:2632 msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les expressions statistiques" -#: parser/parse_func.c:2632 +#: parser/parse_func.c:2635 msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions" msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les expressions de transformation" -#: parser/parse_func.c:2635 +#: parser/parse_func.c:2638 msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les paramètres d'EXECUTE" -#: parser/parse_func.c:2638 +#: parser/parse_func.c:2641 msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les conditions WHEN des triggers" -#: parser/parse_func.c:2641 +#: parser/parse_func.c:2644 msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound" msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble de lignes ne sont pas autorisées dans les limites de partition" -#: parser/parse_func.c:2644 +#: parser/parse_func.c:2647 msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les expressions de clé de partitionnement" -#: parser/parse_func.c:2647 +#: parser/parse_func.c:2650 msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les arguments de CALL" -#: parser/parse_func.c:2650 +#: parser/parse_func.c:2653 msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble de lignes ne sont pas autorisées dans les conditions WHERE d'un COPY FROM" -#: parser/parse_func.c:2653 +#: parser/parse_func.c:2656 msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble de lignes ne sont pas autorisées dans les expressions de génération de colonne" -#: parser/parse_node.c:87 +#: parser/parse_merge.c:119 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" +msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement" +msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour ce type de table" + +#: parser/parse_merge.c:163 +#, c-format +msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause" +msgstr "" + +#: parser/parse_merge.c:190 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" +msgid "MERGE is not supported for relations with rules." +msgstr "LIKE n'est pas supporté pour la création de tables distantes" + +#: parser/parse_merge.c:207 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgid "name \"%s\" specified more than once" +msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" + +#: parser/parse_merge.c:209 +#, c-format +msgid "The name is used both as MERGE target table and data source." +msgstr "Le nom est utilisé à la fois comme table cible et source de données du MERGE." + +#: parser/parse_node.c:86 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes" @@ -16875,6 +18005,11 @@ msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensembl msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d" +#: parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:709 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d" + #: parser/parse_relation.c:201 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" @@ -16890,12 +18025,12 @@ msgstr "la référence à la table %u est ambigüe" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3532 +#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3594 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »" -#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3537 +#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3599 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" @@ -16917,91 +18052,116 @@ msgstr "la référence de la colonne système « %s » dans la contrainte CHECK msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression" msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » dans une expression de génération de colonne" -#: parser/parse_relation.c:1173 parser/parse_relation.c:1625 parser/parse_relation.c:2302 +#: parser/parse_relation.c:711 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" +msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition" +msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » comme clé de partitionnement" + +#: parser/parse_relation.c:1184 parser/parse_relation.c:1636 parser/parse_relation.c:2357 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" -#: parser/parse_relation.c:1377 +#: parser/parse_relation.c:1388 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" "Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n" "référencée de cette partie de la requête." -#: parser/parse_relation.c:1379 +#: parser/parse_relation.c:1390 #, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "" "Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n" "les références en avant." -#: parser/parse_relation.c:1767 +#: parser/parse_relation.c:1778 #, c-format msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters" msgstr "une liste de définition de colonnes est redondante pour une fonction avec paramètres OUT" -#: parser/parse_relation.c:1773 +#: parser/parse_relation.c:1784 #, c-format msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type" msgstr "une liste de définition de colonnes est redondante pour une fonction renvoyant un type composite nommé" -#: parser/parse_relation.c:1780 +#: parser/parse_relation.c:1791 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "une liste de définition de colonnes n'autorisée que pour les fonctions renvoyant un « record »" -#: parser/parse_relation.c:1791 +#: parser/parse_relation.c:1802 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant un « record »" -#: parser/parse_relation.c:1880 +#: parser/parse_relation.c:1839 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "target lists can have at most %d entries" +msgid "column definition lists can have at most %d entries" +msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes" + +#: parser/parse_relation.c:1899 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté" -#: parser/parse_relation.c:2089 +#: parser/parse_relation.c:1926 parser/parse_relation.c:2019 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "joins can have at most %d columns" +msgid "functions in FROM can return at most %d columns" +msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" + +#: parser/parse_relation.c:2049 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" + +#: parser/parse_relation.c:2138 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "les listes de VALUES « %s » ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" -#: parser/parse_relation.c:2161 +#: parser/parse_relation.c:2210 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: parser/parse_relation.c:2275 +#: parser/parse_relation.c:2235 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" + +#: parser/parse_relation.c:2330 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "La requête WITH « %s » n'a pas de clause RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:3307 parser/parse_relation.c:3317 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas" - -#: parser/parse_relation.c:3535 +#: parser/parse_relation.c:3597 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »." -#: parser/parse_relation.c:3543 +#: parser/parse_relation.c:3605 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" -#: parser/parse_relation.c:3595 +#: parser/parse_relation.c:3657 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s »." -#: parser/parse_relation.c:3597 +#: parser/parse_relation.c:3659 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Il existe une colonne nommée « %s » pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée dans cette partie de la requête." -#: parser/parse_relation.c:3614 +#: parser/parse_relation.c:3676 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s » ou la colonne « %s.%s »." @@ -17050,7 +18210,7 @@ msgstr "l'affectation indicée à « %s » nécessite le type %s mais son expres msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" -#: parser/parse_target.c:1322 +#: parser/parse_target.c:1323 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide" @@ -17070,7 +18230,7 @@ msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s" msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "référence de type %s convertie en %s" -#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:803 utils/cache/typcache.c:389 utils/cache/typcache.c:444 +#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:807 utils/cache/typcache.c:390 utils/cache/typcache.c:445 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "le type « %s » n'est qu'une coquille" @@ -17080,343 +18240,349 @@ msgstr "le type « %s » n'est qu'une coquille" msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" msgstr "le modificateur de type n'est pas autorisé pour le type « %s »" -#: parser/parse_type.c:405 +#: parser/parse_type.c:409 #, c-format msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants" -#: parser/parse_type.c:721 parser/parse_type.c:766 +#: parser/parse_type.c:725 parser/parse_type.c:770 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "nom de type « %s » invalide" -#: parser/parse_utilcmd.c:256 +#: parser/parse_utilcmd.c:266 #, c-format msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "ne peut pas créer une table partitionnée comme la fille d'un héritage" -#: parser/parse_utilcmd.c:570 +#: parser/parse_utilcmd.c:579 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "le tableau de type serial n'est pas implémenté" -#: parser/parse_utilcmd.c:649 parser/parse_utilcmd.c:661 parser/parse_utilcmd.c:720 +#: parser/parse_utilcmd.c:658 parser/parse_utilcmd.c:670 parser/parse_utilcmd.c:729 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:673 +#: parser/parse_utilcmd.c:682 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n" "« %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:690 +#: parser/parse_utilcmd.c:699 #, c-format msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "les colonnes d'identité uniques ne sont pas supportées sur les tables typées" -#: parser/parse_utilcmd.c:694 +#: parser/parse_utilcmd.c:703 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "les colonnes d'identité ne sont pas supportées sur les partitions" -#: parser/parse_utilcmd.c:703 +#: parser/parse_utilcmd.c:712 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "plusieurs spécifications d'identité pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:733 +#: parser/parse_utilcmd.c:742 #, c-format msgid "generated columns are not supported on typed tables" msgstr "les colonnes générées ne sont pas supportées sur les tables typées" -#: parser/parse_utilcmd.c:737 +#: parser/parse_utilcmd.c:746 #, c-format msgid "generated columns are not supported on partitions" msgstr "les colonnes générées ne sont pas supportées sur les partitions" -#: parser/parse_utilcmd.c:742 +#: parser/parse_utilcmd.c:751 #, c-format msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "plusieurs expressions de géénration sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:760 parser/parse_utilcmd.c:875 +#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:884 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "les clés primaires ne sont pas supportées par les tables distantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:885 +#: parser/parse_utilcmd.c:778 parser/parse_utilcmd.c:894 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "les contraintes uniques ne sont pas supportées par les tables distantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:814 +#: parser/parse_utilcmd.c:823 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "une valeur par défaut et une identité ont été spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:822 +#: parser/parse_utilcmd.c:831 #, c-format msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "une valeur par défaut et une expression de génération ont été spécifiées à la fois pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:830 +#: parser/parse_utilcmd.c:839 #, c-format msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "une identité et une expression de génération ont été spécifiées à la fois pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:895 +#: parser/parse_utilcmd.c:904 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "les contraintes d'exclusion ne sont pas supportées par les tables distantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:901 +#: parser/parse_utilcmd.c:910 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "les contraintes d'exclusion ne sont pas supportées sur les tables partitionnées" -#: parser/parse_utilcmd.c:966 +#: parser/parse_utilcmd.c:975 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE n'est pas supporté pour la création de tables distantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:1743 parser/parse_utilcmd.c:1851 +#: parser/parse_utilcmd.c:988 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" +msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause" +msgstr "relation « %s » dans une clause %s introuvable dans la clause FROM" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1754 parser/parse_utilcmd.c:1862 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "l'index « %s » contient une référence de table de ligne complète" -#: parser/parse_utilcmd.c:2238 +#: parser/parse_utilcmd.c:2251 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "ne peut pas utiliser un index existant dans CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2258 +#: parser/parse_utilcmd.c:2271 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "l'index « %s » est déjà associé à une contrainte" -#: parser/parse_utilcmd.c:2273 +#: parser/parse_utilcmd.c:2286 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "l'index « %s » n'est pas valide" -#: parser/parse_utilcmd.c:2279 +#: parser/parse_utilcmd.c:2292 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "« %s » n'est pas un index unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:2280 parser/parse_utilcmd.c:2287 parser/parse_utilcmd.c:2294 parser/parse_utilcmd.c:2371 +#: parser/parse_utilcmd.c:2293 parser/parse_utilcmd.c:2300 parser/parse_utilcmd.c:2307 parser/parse_utilcmd.c:2384 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Ne peut pas créer une clé primaire ou une contrainte unique avec cet index." -#: parser/parse_utilcmd.c:2286 +#: parser/parse_utilcmd.c:2299 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "l'index « %s » contient des expressions" -#: parser/parse_utilcmd.c:2293 +#: parser/parse_utilcmd.c:2306 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "« %s » est un index partiel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2305 +#: parser/parse_utilcmd.c:2318 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "« %s » est un index déferrable" -#: parser/parse_utilcmd.c:2306 +#: parser/parse_utilcmd.c:2319 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Ne peut pas créer une contrainte non-déferrable utilisant un index déferrable." -#: parser/parse_utilcmd.c:2370 +#: parser/parse_utilcmd.c:2383 #, c-format msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" msgstr "l'index « %s », colonne numéro %d, n'a pas de tri par défaut" -#: parser/parse_utilcmd.c:2527 +#: parser/parse_utilcmd.c:2540 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" -#: parser/parse_utilcmd.c:2533 +#: parser/parse_utilcmd.c:2546 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:2880 +#: parser/parse_utilcmd.c:2893 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage" -#: parser/parse_utilcmd.c:2952 +#: parser/parse_utilcmd.c:2965 #, c-format msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced" msgstr "les expressions statistiques peuvent seulement faire référence à la table référencée" -#: parser/parse_utilcmd.c:2995 +#: parser/parse_utilcmd.c:3008 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "les règles ne sont pas supportés sur les vues matérialisées" -#: parser/parse_utilcmd.c:3058 +#: parser/parse_utilcmd.c:3071 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" "la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n" "relations" -#: parser/parse_utilcmd.c:3131 +#: parser/parse_utilcmd.c:3144 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " -#: parser/parse_utilcmd.c:3149 parser/parse_utilcmd.c:3250 rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018 +#: parser/parse_utilcmd.c:3162 parser/parse_utilcmd.c:3263 rewrite/rewriteHandler.c:509 rewrite/rewriteManip.c:1018 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "" "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" "implémentées" -#: parser/parse_utilcmd.c:3167 +#: parser/parse_utilcmd.c:3180 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:3171 +#: parser/parse_utilcmd.c:3184 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3180 +#: parser/parse_utilcmd.c:3193 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:3186 +#: parser/parse_utilcmd.c:3199 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3214 +#: parser/parse_utilcmd.c:3227 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "ne peut référencer OLD dans une requête WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:3221 +#: parser/parse_utilcmd.c:3234 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "ne peut référencer NEW dans une requête WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:3674 +#: parser/parse_utilcmd.c:3688 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "clause DEFERRABLE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:3679 parser/parse_utilcmd.c:3694 +#: parser/parse_utilcmd.c:3693 parser/parse_utilcmd.c:3708 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" -#: parser/parse_utilcmd.c:3689 +#: parser/parse_utilcmd.c:3703 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:3710 +#: parser/parse_utilcmd.c:3724 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:3715 parser/parse_utilcmd.c:3741 +#: parser/parse_utilcmd.c:3729 parser/parse_utilcmd.c:3755 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" -#: parser/parse_utilcmd.c:3736 +#: parser/parse_utilcmd.c:3750 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:3927 +#: parser/parse_utilcmd.c:3941 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3962 +#: parser/parse_utilcmd.c:3976 #, c-format msgid "\"%s\" is not a partitioned table" msgstr "« %s » n'est pas une table partitionnée" -#: parser/parse_utilcmd.c:3969 +#: parser/parse_utilcmd.c:3983 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "la table « %s » n'est pas partitionnée" -#: parser/parse_utilcmd.c:3976 +#: parser/parse_utilcmd.c:3990 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "l'index « %s » n'est pas partitionné" -#: parser/parse_utilcmd.c:4016 +#: parser/parse_utilcmd.c:4030 #, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgstr "une table partitionnée par hachage ne peut pas avoir de partition par défaut" -#: parser/parse_utilcmd.c:4033 +#: parser/parse_utilcmd.c:4047 #, c-format msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par hachage" -#: parser/parse_utilcmd.c:4039 partitioning/partbounds.c:4711 +#: parser/parse_utilcmd.c:4053 partitioning/partbounds.c:4824 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" msgstr "le modulo pour une partition par hachage doit être un entier dont la valeur est supérieure à zéro" -#: parser/parse_utilcmd.c:4046 partitioning/partbounds.c:4719 +#: parser/parse_utilcmd.c:4060 partitioning/partbounds.c:4832 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "le reste pour une partition par hachage doit être inférieur au modulo" -#: parser/parse_utilcmd.c:4059 +#: parser/parse_utilcmd.c:4073 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par liste" -#: parser/parse_utilcmd.c:4112 +#: parser/parse_utilcmd.c:4126 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par intervalle" -#: parser/parse_utilcmd.c:4118 +#: parser/parse_utilcmd.c:4132 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "FROM doit spécifier exactement une valeur par colonne de partitionnement" -#: parser/parse_utilcmd.c:4122 +#: parser/parse_utilcmd.c:4136 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "TO doit spécifier exactement une valeur par colonne de partitionnement" -#: parser/parse_utilcmd.c:4236 +#: parser/parse_utilcmd.c:4250 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "ne peut pas spécifier NULL dans la limite de l'intervalle" -#: parser/parse_utilcmd.c:4285 +#: parser/parse_utilcmd.c:4299 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "chaque limite suivant MAXVALUE doit aussi être MAXVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4292 +#: parser/parse_utilcmd.c:4306 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "chaque limite suivant MINVALUE doit aussi être MINVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4335 +#: parser/parse_utilcmd.c:4349 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "la valeur spécifiée ne peut pas être convertie vers le type %s pour la colonne « %s »" @@ -17429,12 +18595,12 @@ msgstr "UESCAPE doit être suivi par une simple chaîne litérale" msgid "invalid Unicode escape character" msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide" -#: parser/parser.c:321 scan.l:1329 +#: parser/parser.c:321 scan.l:1338 #, c-format msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide" -#: parser/parser.c:468 scan.l:677 utils/adt/varlena.c:6559 +#: parser/parser.c:468 scan.l:684 utils/adt/varlena.c:6529 #, c-format msgid "invalid Unicode escape" msgstr "échappement Unicode invalide" @@ -17444,7 +18610,7 @@ msgstr "échappement Unicode invalide" msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX." msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\XXXX ou \\+XXXXXX." -#: parser/parser.c:497 scan.l:638 scan.l:654 scan.l:670 utils/adt/varlena.c:6584 +#: parser/parser.c:497 scan.l:645 scan.l:661 scan.l:677 utils/adt/varlena.c:6554 #, c-format msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "paire surrogate Unicode invalide" @@ -17454,72 +18620,72 @@ msgstr "paire surrogate Unicode invalide" msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »" -#: partitioning/partbounds.c:2821 +#: partitioning/partbounds.c:2933 #, c-format msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\"" msgstr "la partition « %s » est en conflit avec la partition par défaut existante « %s »" -#: partitioning/partbounds.c:2873 partitioning/partbounds.c:2892 partitioning/partbounds.c:2914 +#: partitioning/partbounds.c:2985 partitioning/partbounds.c:3004 partitioning/partbounds.c:3026 #, c-format msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus" msgstr "chaque modulo de partition hash doit être un facteur du prochain plus gros modulo" -#: partitioning/partbounds.c:2874 partitioning/partbounds.c:2915 +#: partitioning/partbounds.c:2986 partitioning/partbounds.c:3027 #, c-format msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"." msgstr "Le nouveau modulo %d n'est pas un facteur de %d, le modulo de la partition existante « %s »." -#: partitioning/partbounds.c:2893 +#: partitioning/partbounds.c:3005 #, c-format msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"." msgstr "Le nouveau modulo %d n'est pas divisible par %d, le modulo de la partition existante « %s »." -#: partitioning/partbounds.c:3028 +#: partitioning/partbounds.c:3140 #, c-format msgid "empty range bound specified for partition \"%s\"" msgstr "limite d'intervalle vide indiquée pour la partition « %s »" -#: partitioning/partbounds.c:3030 +#: partitioning/partbounds.c:3142 #, c-format msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s." msgstr "La limite inférieure spécifiée %s est supérieure ou égale à la limite supérieure %s." -#: partitioning/partbounds.c:3142 +#: partitioning/partbounds.c:3254 #, c-format msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" msgstr "la partition « %s » surchargerait la partition « %s »" -#: partitioning/partbounds.c:3259 +#: partitioning/partbounds.c:3371 #, c-format msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\"" msgstr "parcours ignoré pour la table distante « %s » qui n'est pas une partition ou partition par défaut « %s »" -#: partitioning/partbounds.c:4715 +#: partitioning/partbounds.c:4828 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero" msgstr "le reste pour une partition hash doit être un entier dont la valeur est égale ou supérieure à 0" -#: partitioning/partbounds.c:4739 +#: partitioning/partbounds.c:4852 #, c-format msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table" msgstr "« %s » n'est pas une table partitionnée par hachage" -#: partitioning/partbounds.c:4750 partitioning/partbounds.c:4867 +#: partitioning/partbounds.c:4863 partitioning/partbounds.c:4980 #, c-format msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)" msgstr "le nombre de colonnes de partitionnement (%d) ne correspond pas au nombre de clés de partitionnement fourni (%d)" -#: partitioning/partbounds.c:4772 +#: partitioning/partbounds.c:4885 #, c-format msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s" msgstr "la colonne %d de la clé de partitionnement a pour type %s, mais la valeur fournie est de type %s" -#: partitioning/partbounds.c:4804 +#: partitioning/partbounds.c:4917 #, c-format msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\"" msgstr "la colonne %d de la clé de partitionnement a pour type « %s », mais la valeur fournie a pour type « %s »" -#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:678 port/posix_sema.c:209 port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:678 +#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:695 port/posix_sema.c:209 port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:695 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" @@ -17561,12 +18727,12 @@ msgstr "" "Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMNI de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la mémoire partagée\n" "de votre système a été atteinte. La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." -#: port/pg_shmem.c:616 port/sysv_shmem.c:616 +#: port/pg_shmem.c:633 port/sysv_shmem.c:633 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée anonyme : %m" -#: port/pg_shmem.c:618 port/sysv_shmem.c:618 +#: port/pg_shmem.c:635 port/sysv_shmem.c:635 #, c-format msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." msgstr "" @@ -17577,24 +18743,24 @@ msgstr "" "valeur du paramètre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramètre\n" "max_connections." -#: port/pg_shmem.c:686 port/sysv_shmem.c:686 +#: port/pg_shmem.c:703 port/sysv_shmem.c:703 #, c-format msgid "huge pages not supported on this platform" msgstr "Huge Pages non supportées sur cette plateforme" -#: port/pg_shmem.c:693 port/sysv_shmem.c:693 +#: port/pg_shmem.c:710 port/sysv_shmem.c:710 #, c-format msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting" msgstr "huge pages non supportées avec la configuration actuelle de shared_memory_type" -#: port/pg_shmem.c:753 port/sysv_shmem.c:753 utils/init/miscinit.c:1167 +#: port/pg_shmem.c:770 port/sysv_shmem.c:770 utils/init/miscinit.c:1187 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" "le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" "d'utilisation" -#: port/pg_shmem.c:756 port/sysv_shmem.c:756 utils/init/miscinit.c:1169 +#: port/pg_shmem.c:773 port/sysv_shmem.c:773 utils/init/miscinit.c:1189 #, c-format msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." msgstr "Terminez les anciens processus serveurs associés avec le répertoire de données « %s »." @@ -17631,39 +18797,39 @@ msgstr "" "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n" "au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." -#: port/win32/crashdump.c:121 +#: port/win32/crashdump.c:119 #, c-format msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "n'a pas pu charger dbghelp.dll, ne peut pas écrire le « crashdump »\n" -#: port/win32/crashdump.c:129 +#: port/win32/crashdump.c:127 #, c-format msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "n'a pas pu charger les fonctions requises dans dbghelp.dll, ne peut pas écrire le « crashdump »\n" -#: port/win32/crashdump.c:160 +#: port/win32/crashdump.c:158 #, c-format msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « crashdump » « %s » en écriture : code d'erreur %lu\n" -#: port/win32/crashdump.c:167 +#: port/win32/crashdump.c:165 #, c-format msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" msgstr "a écrit le « crash dump » dans le fichier « %s »\n" -#: port/win32/crashdump.c:169 +#: port/win32/crashdump.c:167 #, c-format msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" msgstr "n'a pas pu écrire le « crashdump » dans le fichier « %s » : code d'erreur %lu\n" -#: port/win32/signal.c:196 +#: port/win32/signal.c:206 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" msgstr "" "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour l'identifiant de processus %d :\n" "code d'erreur %lu" -#: port/win32/signal.c:251 +#: port/win32/signal.c:261 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %lu ; nouvelle tentative\n" @@ -17752,42 +18918,47 @@ msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle." msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:410 +#: postmaster/autovacuum.c:404 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum maître : %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1492 +#: postmaster/autovacuum.c:752 +#, c-format +msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled" +msgstr "le worker de l'autovacuum a pris trop de temps pour démarrer ; annulé" + +#: postmaster/autovacuum.c:1482 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m" -#: postmaster/autovacuum.c:2283 +#: postmaster/autovacuum.c:2265 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" msgstr "autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s.%s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2512 +#: postmaster/autovacuum.c:2490 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2515 +#: postmaster/autovacuum.c:2493 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2708 +#: postmaster/autovacuum.c:2686 #, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "traitement de l'enregistrement de travail pour la relation « %s.%s.%s »" -#: postmaster/autovacuum.c:3394 +#: postmaster/autovacuum.c:3297 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum non démarré à cause d'une mauvaise configuration" -#: postmaster/autovacuum.c:3395 +#: postmaster/autovacuum.c:3298 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Activez l'option « track_counts »." @@ -17797,59 +18968,60 @@ msgstr "Activez l'option « track_counts »." msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)" msgstr "état du background worker incohérent (max_worker_processes=%d, slots total =%d)" -#: postmaster/bgworker.c:661 -#, c-format -msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" -msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit se lier à la mémoire partagée pour pouvoir demander une connexion à une base" +#: postmaster/bgworker.c:666 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" +msgid "background worker \"%s\": background workers without shared memory access are not supported" +msgstr "processus en tâche de fond « %s » : seuls les processus en tâche de fond dynamiques peuvent demander des notifications" -#: postmaster/bgworker.c:670 +#: postmaster/bgworker.c:677 #, c-format msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" msgstr "processus en tâche de fond « %s » : ne peut pas réclamer un accès à la base s'il démarre au lancement du postmaster" -#: postmaster/bgworker.c:684 +#: postmaster/bgworker.c:691 #, c-format msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" msgstr "processus en tâche de fond « %s »: intervalle de redémarrage invalide" -#: postmaster/bgworker.c:699 +#: postmaster/bgworker.c:706 #, c-format msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" msgstr "processus en tâche de fond « %s »: les processus parallélisés ne sont peut-être pas être configurés pour redémarrer" -#: postmaster/bgworker.c:723 tcop/postgres.c:3188 +#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3203 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "arrêt du processus en tâche de fond « %s » suite à la demande de l'administrateur" -#: postmaster/bgworker.c:904 +#: postmaster/bgworker.c:887 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit être listé dans shared_preload_libraries" -#: postmaster/bgworker.c:916 +#: postmaster/bgworker.c:899 #, c-format msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" msgstr "processus en tâche de fond « %s » : seuls les processus en tâche de fond dynamiques peuvent demander des notifications" -#: postmaster/bgworker.c:931 +#: postmaster/bgworker.c:914 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "trop de processus en tâche de fond" -#: postmaster/bgworker.c:932 +#: postmaster/bgworker.c:915 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." msgstr[0] "Un maximum de %d processus en tâche de fond peut être enregistré avec la configuration actuelle." msgstr[1] "Un maximum de %d processus en tâche de fond peuvent être enregistrés avec la configuration actuelle." -#: postmaster/bgworker.c:936 +#: postmaster/bgworker.c:919 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre « max_worker_processes »." -#: postmaster/checkpointer.c:428 +#: postmaster/checkpointer.c:432 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" @@ -17860,361 +19032,185 @@ msgstr[1] "" "les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" "(toutes les %d secondes)" -#: postmaster/checkpointer.c:432 +#: postmaster/checkpointer.c:436 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre « max_wal_size »." -#: postmaster/checkpointer.c:1056 +#: postmaster/checkpointer.c:1060 #, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "échec de la demande de point de vérification" -#: postmaster/checkpointer.c:1057 +#: postmaster/checkpointer.c:1061 #, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "" "Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n" "plus de détails." -#: postmaster/pgarch.c:365 -#, c-format -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +#: postmaster/pgarch.c:423 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured" msgstr "archive_mode activé, cependant archive_command n'est pas configuré" -#: postmaster/pgarch.c:387 +#: postmaster/pgarch.c:445 #, c-format msgid "removed orphan archive status file \"%s\"" msgstr "supprimé le fichier de statut d'archivage orphelin « %s »" -#: postmaster/pgarch.c:397 +#: postmaster/pgarch.c:455 #, c-format msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "la suppression du fichier de statut d'archive orphelin « %s » a échoué trop de fois, une nouvelle tentative aura lieu plus tard" -#: postmaster/pgarch.c:433 +#: postmaster/pgarch.c:491 #, c-format msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "l'archivage du journal de transactions « %s » a échoué trop de fois, nouvelle tentative repoussée" -#: postmaster/pgarch.c:534 +#: postmaster/pgarch.c:798 #, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "échec de la commande d'archivage avec un code de retour %d" - -#: postmaster/pgarch.c:536 postmaster/pgarch.c:546 postmaster/pgarch.c:552 postmaster/pgarch.c:561 -#, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s" - -#: postmaster/pgarch.c:543 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X" - -#: postmaster/pgarch.c:545 postmaster/postmaster.c:3748 -#, c-format -msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed" msgstr "" -"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n" -"hexadécimale." -#: postmaster/pgarch.c:550 +#: postmaster/pgarch.c:831 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d : %s" +msgid "archive modules have to define the symbol %s" +msgstr "les modules d'archivage doivent définir le symbôle %s" -#: postmaster/pgarch.c:559 +#: postmaster/pgarch.c:837 #, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "la commande d'archivage a quitté avec le statut non reconnu %d" +msgid "archive modules must register an archive callback" +msgstr "les modules d'archivage doivent enregistrer une fonction d'appui d'archivage" -#: postmaster/pgstat.c:418 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s" - -#: postmaster/pgstat.c:441 -#, c-format -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques" - -#: postmaster/pgstat.c:450 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:462 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:473 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:489 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:510 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:536 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:551 -#, c-format -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:566 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:576 -#, c-format -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques" - -#: postmaster/pgstat.c:599 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n" -"non bloquant : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:643 -#, c-format -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "" -"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n" -"fonctionnel" - -#: postmaster/pgstat.c:790 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n" -"statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1444 -#, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "cible reset non reconnu : « %s »" - -#: postmaster/pgstat.c:1445 -#, c-format -msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", or \"wal\"." -msgstr "La cible doit être « archiver », « bgwriter » ou « wal »." - -#: postmaster/pgstat.c:3289 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3634 postmaster/pgstat.c:3819 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3729 postmaster/pgstat.c:3864 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3738 postmaster/pgstat.c:3873 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3746 postmaster/pgstat.c:3881 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" -"« %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3979 postmaster/pgstat.c:4245 postmaster/pgstat.c:4402 -#, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3991 postmaster/pgstat.c:4001 postmaster/pgstat.c:4022 postmaster/pgstat.c:4033 postmaster/pgstat.c:4044 postmaster/pgstat.c:4066 postmaster/pgstat.c:4081 postmaster/pgstat.c:4151 postmaster/pgstat.c:4182 postmaster/pgstat.c:4257 postmaster/pgstat.c:4277 postmaster/pgstat.c:4295 postmaster/pgstat.c:4311 postmaster/pgstat.c:4329 postmaster/pgstat.c:4345 postmaster/pgstat.c:4414 postmaster/pgstat.c:4426 postmaster/pgstat.c:4438 postmaster/pgstat.c:4449 postmaster/pgstat.c:4460 postmaster/pgstat.c:4485 postmaster/pgstat.c:4512 postmaster/pgstat.c:4525 -#, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu" - -#: postmaster/pgstat.c:4634 -#, c-format -msgid "statistics collector's time %s is later than backend local time %s" -msgstr "l'heure du collecteur de statistiques %s est plus avancé que l'heure locale du processus serveur %s" - -#: postmaster/pgstat.c:4657 -#, c-format -msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" -msgstr "" -"utilise de vieilles statistiques à la place des actuelles car le collecteur de\n" -"statistiques ne répond pas" - -#: postmaster/pgstat.c:4784 -#, c-format -msgid "stats_timestamp %s is later than collector's time %s for database %u" -msgstr "stats_timestamp %s est plus avancé que l'heure du collecteur %s pour la base de données %u" - -#: postmaster/pgstat.c:4997 -#, c-format -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" -"--- annulation" - -#: postmaster/postmaster.c:745 +#: postmaster/postmaster.c:744 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n" -#: postmaster/postmaster.c:824 +#: postmaster/postmaster.c:823 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n" -#: postmaster/postmaster.c:875 +#: postmaster/postmaster.c:874 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n" -#: postmaster/postmaster.c:917 +#: postmaster/postmaster.c:942 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n" msgstr "%s : superuser_reserved_connections (%d) doit être inférieur à max_connections (%d)\n" -#: postmaster/postmaster.c:924 +#: postmaster/postmaster.c:949 #, c-format msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" msgstr "L'archivage des journaux de transactions ne peut pas être activé quand wal_level vaut « minimal »" -#: postmaster/postmaster.c:927 +#: postmaster/postmaster.c:952 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" msgstr "l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que le paramètre wal_level à « replica » ou « logical »" -#: postmaster/postmaster.c:935 +#: postmaster/postmaster.c:960 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" -#: postmaster/postmaster.c:1052 +#: postmaster/postmaster.c:1113 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue" -#: postmaster/postmaster.c:1117 +#: postmaster/postmaster.c:1178 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "arrêt des traces sur stderr" -#: postmaster/postmaster.c:1118 +#: postmaster/postmaster.c:1179 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "Les traces suivantes iront sur « %s »." -#: postmaster/postmaster.c:1129 +#: postmaster/postmaster.c:1190 #, c-format msgid "starting %s" msgstr "démarrage de %s" -#: postmaster/postmaster.c:1158 postmaster/postmaster.c:1257 utils/init/miscinit.c:1627 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »" - -#: postmaster/postmaster.c:1189 +#: postmaster/postmaster.c:1250 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1195 +#: postmaster/postmaster.c:1256 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:1227 +#: postmaster/postmaster.c:1288 #, c-format msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld" msgstr "échec de DNSServiceRegister() : code d'erreur %ld" -#: postmaster/postmaster.c:1279 +#: postmaster/postmaster.c:1340 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "n'a pas pu créer la socket de domaine Unix dans le répertoire « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1285 +#: postmaster/postmaster.c:1346 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "n'a pas pu créer les sockets de domaine Unix" -#: postmaster/postmaster.c:1297 +#: postmaster/postmaster.c:1358 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "pas de socket créé pour l'écoute" -#: postmaster/postmaster.c:1328 +#: postmaster/postmaster.c:1389 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du fichier PID externe « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1332 +#: postmaster/postmaster.c:1393 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1365 utils/init/postinit.c:216 +#: postmaster/postmaster.c:1420 utils/init/postinit.c:220 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1391 +#: postmaster/postmaster.c:1446 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "le postmaster est devenu multithreadé lors du démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1392 +#: postmaster/postmaster.c:1447 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Configurez la variable d'environnement LC_ALL avec une locale valide." -#: postmaster/postmaster.c:1487 +#: postmaster/postmaster.c:1548 #, c-format msgid "%s: could not locate my own executable path" msgstr "%s : n'a pas pu localiser le chemin de mon propre exécutable" -#: postmaster/postmaster.c:1494 +#: postmaster/postmaster.c:1555 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant" -#: postmaster/postmaster.c:1517 utils/misc/tzparser.c:340 +#: postmaster/postmaster.c:1578 utils/misc/tzparser.c:340 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé." -#: postmaster/postmaster.c:1544 +#: postmaster/postmaster.c:1605 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -18225,230 +19221,226 @@ msgstr "" "S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n" "mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1721 +#: postmaster/postmaster.c:1782 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "échec de select() dans postmaster : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1857 +#: postmaster/postmaster.c:1913 #, c-format msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children" msgstr "exécution de SIGKILL pour les processus fils récalcitrants" -#: postmaster/postmaster.c:1878 +#: postmaster/postmaster.c:1934 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "forçage d'un arrêt immédiat car le fichier de verrou du répertoire de données est invalide" -#: postmaster/postmaster.c:1981 postmaster/postmaster.c:2009 +#: postmaster/postmaster.c:2037 postmaster/postmaster.c:2065 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "paquet de démarrage incomplet" -#: postmaster/postmaster.c:1993 +#: postmaster/postmaster.c:2049 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:2048 +#: postmaster/postmaster.c:2104 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" -#: postmaster/postmaster.c:2066 +#: postmaster/postmaster.c:2122 #, c-format msgid "received unencrypted data after SSL request" msgstr "a reçu des données non chiffrées après la demande SSL" -#: postmaster/postmaster.c:2067 postmaster/postmaster.c:2111 +#: postmaster/postmaster.c:2123 postmaster/postmaster.c:2167 #, c-format msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack." msgstr "Ceci peut être soit un bug du client soit la preuve d'une tentative d'attaque du type man-in-the-middle." -#: postmaster/postmaster.c:2092 +#: postmaster/postmaster.c:2148 #, c-format msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse à la négociation GSSAPI : %m" -#: postmaster/postmaster.c:2110 +#: postmaster/postmaster.c:2166 #, c-format msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request" msgstr "a reçu des données non chiffrées après la demande de chiffrement GSSAPI" -#: postmaster/postmaster.c:2134 +#: postmaster/postmaster.c:2190 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "protocole frontal %u.%u non supporté : le serveur supporte de %u.0 à %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2198 utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:7149 utils/misc/guc.c:7219 utils/misc/guc.c:8551 utils/misc/guc.c:11507 utils/misc/guc.c:11548 +#: postmaster/postmaster.c:2254 utils/misc/guc.c:7400 utils/misc/guc.c:7436 utils/misc/guc.c:7506 utils/misc/guc.c:8937 utils/misc/guc.c:11970 utils/misc/guc.c:12011 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:2201 +#: postmaster/postmaster.c:2257 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "Les valeurs valides sont : « false », « 0 », « true », « 1 », « database »." -#: postmaster/postmaster.c:2246 +#: postmaster/postmaster.c:2302 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n" "dernier octet" -#: postmaster/postmaster.c:2263 +#: postmaster/postmaster.c:2319 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:2327 +#: postmaster/postmaster.c:2383 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "le système de bases de données se lance" -#: postmaster/postmaster.c:2333 +#: postmaster/postmaster.c:2389 #, c-format msgid "the database system is not yet accepting connections" msgstr "le système de bases de données n'accepte pas encore de connexions" -#: postmaster/postmaster.c:2334 +#: postmaster/postmaster.c:2390 #, c-format msgid "Consistent recovery state has not been yet reached." msgstr "L'état de restauration cohérent n'a pas encore été atteint." -#: postmaster/postmaster.c:2338 +#: postmaster/postmaster.c:2394 #, c-format msgid "the database system is not accepting connections" msgstr "le système de bases de données n'accepte pas de connexions" -#: postmaster/postmaster.c:2339 +#: postmaster/postmaster.c:2395 #, c-format msgid "Hot standby mode is disabled." msgstr "Le mode Hot Standby est désactivé" -#: postmaster/postmaster.c:2344 +#: postmaster/postmaster.c:2400 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "le système de base de données s'arrête" -#: postmaster/postmaster.c:2349 +#: postmaster/postmaster.c:2405 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:2354 storage/ipc/procarray.c:475 storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361 +#: postmaster/postmaster.c:2410 storage/ipc/procarray.c:479 storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" -#: postmaster/postmaster.c:2444 +#: postmaster/postmaster.c:2497 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d" -#: postmaster/postmaster.c:2456 +#: postmaster/postmaster.c:2509 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus" -#: postmaster/postmaster.c:2710 +#: postmaster/postmaster.c:2763 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" #. translator: %s is a configuration file -#: postmaster/postmaster.c:2736 postmaster/postmaster.c:2740 +#: postmaster/postmaster.c:2787 postmaster/postmaster.c:2791 #, c-format msgid "%s was not reloaded" msgstr "%s n'a pas été rechargé" -#: postmaster/postmaster.c:2750 +#: postmaster/postmaster.c:2801 #, c-format msgid "SSL configuration was not reloaded" msgstr "la configuration SSL n'a pas été rechargée" -#: postmaster/postmaster.c:2806 +#: postmaster/postmaster.c:2857 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent" -#: postmaster/postmaster.c:2852 +#: postmaster/postmaster.c:2898 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide" -#: postmaster/postmaster.c:2870 +#: postmaster/postmaster.c:2916 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "annulation des transactions actives" -#: postmaster/postmaster.c:2894 +#: postmaster/postmaster.c:2940 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat" -#: postmaster/postmaster.c:2971 +#: postmaster/postmaster.c:3017 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "arrêt sur la cible de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:2989 postmaster/postmaster.c:3025 +#: postmaster/postmaster.c:3035 postmaster/postmaster.c:3071 msgid "startup process" msgstr "processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2992 +#: postmaster/postmaster.c:3038 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:3067 +#: postmaster/postmaster.c:3111 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions" -#: postmaster/postmaster.c:3088 +#: postmaster/postmaster.c:3132 msgid "background writer process" msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:3142 +#: postmaster/postmaster.c:3179 msgid "checkpointer process" msgstr "processus checkpointer" -#: postmaster/postmaster.c:3158 +#: postmaster/postmaster.c:3195 msgid "WAL writer process" msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:3173 +#: postmaster/postmaster.c:3210 msgid "WAL receiver process" msgstr "processus de réception des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:3188 +#: postmaster/postmaster.c:3225 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processus de lancement de l'autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:3206 +#: postmaster/postmaster.c:3243 msgid "archiver process" msgstr "processus d'archivage" -#: postmaster/postmaster.c:3221 -msgid "statistics collector process" -msgstr "processus de récupération des statistiques" - -#: postmaster/postmaster.c:3235 +#: postmaster/postmaster.c:3256 msgid "system logger process" msgstr "processus des journaux applicatifs" -#: postmaster/postmaster.c:3299 +#: postmaster/postmaster.c:3320 #, c-format msgid "background worker \"%s\"" msgstr "processus en tâche de fond « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:3383 postmaster/postmaster.c:3403 postmaster/postmaster.c:3410 postmaster/postmaster.c:3428 +#: postmaster/postmaster.c:3399 postmaster/postmaster.c:3419 postmaster/postmaster.c:3426 postmaster/postmaster.c:3444 msgid "server process" msgstr "processus serveur" -#: postmaster/postmaster.c:3482 +#: postmaster/postmaster.c:3498 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs" @@ -18472,6 +19464,13 @@ msgstr "Le processus qui a échoué exécutait : %s" msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X" +#: postmaster/postmaster.c:3748 postmaster/shell_archive.c:134 +#, c-format +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "" +"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n" +"hexadécimale." + #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" #: postmaster/postmaster.c:3756 @@ -18486,547 +19485,448 @@ msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s" msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" -#: postmaster/postmaster.c:3982 +#: postmaster/postmaster.c:3968 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement" -#: postmaster/postmaster.c:4020 +#: postmaster/postmaster.c:3994 #, c-format msgid "shutting down due to startup process failure" msgstr "arrêt à cause d'un échec du processus startup" -#: postmaster/postmaster.c:4026 +#: postmaster/postmaster.c:4000 #, c-format msgid "shutting down because restart_after_crash is off" msgstr "arrêt parce que restart_after_crash est configuré à off" -#: postmaster/postmaster.c:4038 +#: postmaster/postmaster.c:4012 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tous les processus serveur sont arrêtés ; réinitialisation" -#: postmaster/postmaster.c:4212 postmaster/postmaster.c:5571 postmaster/postmaster.c:5962 +#: postmaster/postmaster.c:4184 postmaster/postmaster.c:5520 postmaster/postmaster.c:5918 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "n'a pas pu générer la clé d'annulation aléatoire" -#: postmaster/postmaster.c:4266 +#: postmaster/postmaster.c:4246 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4308 +#: postmaster/postmaster.c:4288 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " -#: postmaster/postmaster.c:4414 +#: postmaster/postmaster.c:4394 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4419 +#: postmaster/postmaster.c:4399 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "connexion reçue : hôte=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4662 +#: postmaster/postmaster.c:4636 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4720 +#: postmaster/postmaster.c:4694 #, c-format msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu" msgstr "n'a pas pu créer le lien vers le fichier de paramètres du processus serveur : code d'erreur %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4729 +#: postmaster/postmaster.c:4703 #, c-format msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu" msgstr "n'a pas pu mapper la mémoire des paramètres du processus serveur : code d'erreur %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4756 +#: postmaster/postmaster.c:4730 #, c-format msgid "subprocess command line too long" msgstr "ligne de commande du sous-processus trop longue" -#: postmaster/postmaster.c:4774 +#: postmaster/postmaster.c:4748 #, c-format msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)" msgstr "échec de l'appel à CreateProcess() : %m (code d'erreur %lu)" -#: postmaster/postmaster.c:4801 +#: postmaster/postmaster.c:4775 #, c-format msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu" msgstr "n'a pas pu supprimer la vue du fichier paramètre du backend : code d'erreur %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4805 +#: postmaster/postmaster.c:4779 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu" msgstr "n'a pas pu fermer le lien vers le fichier de paramètres du processus serveur : code d'erreur %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4827 +#: postmaster/postmaster.c:4801 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "abandon après trop de tentatives pour réserver la mémoire partagée" -#: postmaster/postmaster.c:4828 +#: postmaster/postmaster.c:4802 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "Ceci pourrait être causé par un logiciel ASLR ou un antivirus." -#: postmaster/postmaster.c:5018 +#: postmaster/postmaster.c:4983 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" msgstr "la configuration SSL n'a pas pu être chargée dans le processus fils" -#: postmaster/postmaster.c:5144 +#: postmaster/postmaster.c:5108 #, c-format msgid "Please report this to <%s>." msgstr "Merci de signaler ceci à <%s>." -#: postmaster/postmaster.c:5231 +#: postmaster/postmaster.c:5180 #, c-format msgid "database system is ready to accept read-only connections" msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule" -#: postmaster/postmaster.c:5495 +#: postmaster/postmaster.c:5444 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5499 +#: postmaster/postmaster.c:5448 #, c-format msgid "could not fork archiver process: %m" msgstr "n'a pas pu créer un processus fils d'archivage des journaux de transactions : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5503 +#: postmaster/postmaster.c:5452 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n" "fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5507 +#: postmaster/postmaster.c:5456 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5511 +#: postmaster/postmaster.c:5460 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n" "transaction : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5515 +#: postmaster/postmaster.c:5464 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n" "transactions : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5519 +#: postmaster/postmaster.c:5468 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5720 postmaster/postmaster.c:5743 +#: postmaster/postmaster.c:5669 postmaster/postmaster.c:5696 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "pré-requis de la connexion à la base non indiqué lors de l'enregistrement" -#: postmaster/postmaster.c:5727 postmaster/postmaster.c:5750 +#: postmaster/postmaster.c:5680 postmaster/postmaster.c:5707 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tâche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:5835 +#: postmaster/postmaster.c:5792 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus en tâche de fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5948 +#: postmaster/postmaster.c:5904 #, c-format msgid "no slot available for new worker process" msgstr "aucun slot disponible pour le nouveau processus worker" -#: postmaster/postmaster.c:6282 +#: postmaster/postmaster.c:6235 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: postmaster/postmaster.c:6314 +#: postmaster/postmaster.c:6267 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6343 +#: postmaster/postmaster.c:6296 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des variables moteurs « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6350 +#: postmaster/postmaster.c:6303 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6359 +#: postmaster/postmaster.c:6312 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6376 +#: postmaster/postmaster.c:6329 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n" "d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6385 +#: postmaster/postmaster.c:6338 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n" "d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6392 +#: postmaster/postmaster.c:6345 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n" "code d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6569 +#: postmaster/postmaster.c:6519 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n" -#: postmaster/postmaster.c:6574 +#: postmaster/postmaster.c:6524 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n" -#: postmaster/syslogger.c:474 postmaster/syslogger.c:1153 +#: postmaster/shell_archive.c:123 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "échec de la commande d'archivage avec un code de retour %d" + +#: postmaster/shell_archive.c:125 postmaster/shell_archive.c:135 postmaster/shell_archive.c:141 postmaster/shell_archive.c:150 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s" + +#: postmaster/shell_archive.c:132 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X" + +#: postmaster/shell_archive.c:139 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d : %s" + +#: postmaster/shell_archive.c:148 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "la commande d'archivage a quitté avec le statut non reconnu %d" + +#: postmaster/syslogger.c:501 postmaster/syslogger.c:1222 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/syslogger.c:571 postmaster/syslogger.c:585 +#: postmaster/syslogger.c:598 postmaster/syslogger.c:612 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m" -#: postmaster/syslogger.c:636 +#: postmaster/syslogger.c:677 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/syslogger.c:672 +#: postmaster/syslogger.c:713 #, c-format msgid "redirecting log output to logging collector process" msgstr "redirection des traces vers le processus de récupération des traces" -#: postmaster/syslogger.c:673 +#: postmaster/syslogger.c:714 #, c-format msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." msgstr "Les prochaines traces apparaîtront dans le répertoire « %s »." -#: postmaster/syslogger.c:681 +#: postmaster/syslogger.c:722 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:686 postmaster/syslogger.c:703 +#: postmaster/syslogger.c:727 postmaster/syslogger.c:744 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:1108 +#: postmaster/syslogger.c:1177 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1225 +#: postmaster/syslogger.c:1295 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %m" -#: postmaster/syslogger.c:1287 postmaster/syslogger.c:1337 +#: postmaster/syslogger.c:1385 #, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" -#: regex/regc_pg_locale.c:262 +#: regex/regc_pg_locale.c:242 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for regular expression" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour une expression rationnelle" -#: regex/regc_pg_locale.c:269 +#: regex/regc_pg_locale.c:265 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions" msgstr "les collationnements non déterministes ne sont pas supportés pour les expressions rationnelles" -#: repl_gram.y:345 repl_gram.y:377 +#: repl_gram.y:303 repl_gram.y:335 #, c-format msgid "invalid timeline %u" msgstr "timeline %u invalide" -#: repl_scanner.l:150 +#: repl_scanner.l:142 msgid "invalid streaming start location" msgstr "emplacement de démarrage du flux de réplication invalide" -#: repl_scanner.l:206 scan.l:717 +#: repl_scanner.l:199 scan.l:724 msgid "unterminated quoted string" msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" -#: replication/backup_manifest.c:251 -#, c-format -msgid "expected end timeline %u but found timeline %u" -msgstr "timeline de fin attendue %u mais a trouvé la timeline %u" - -#: replication/backup_manifest.c:275 -#, c-format -msgid "expected start timeline %u but found timeline %u" -msgstr "timeline de début attendue %u mais a trouvé la timeline %u" - -#: replication/backup_manifest.c:302 -#, c-format -msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u" -msgstr "timeline de début %u non trouvée dans l'historique de la timeline %u" - -#: replication/backup_manifest.c:353 -#, c-format -msgid "could not rewind temporary file" -msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire" - -#: replication/backup_manifest.c:380 -#, c-format -msgid "could not read from temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire : %m" - -#: replication/basebackup.c:546 -#, c-format -msgid "could not find any WAL files" -msgstr "n'a pas pu trouver un seul fichier WAL" - -#: replication/basebackup.c:561 replication/basebackup.c:577 replication/basebackup.c:586 -#, c-format -msgid "could not find WAL file \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL « %s »" - -#: replication/basebackup.c:629 replication/basebackup.c:659 -#, c-format -msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" -msgstr "taille du fichier WAL « %s » inattendue" - -#: replication/basebackup.c:644 replication/basebackup.c:1771 -#, c-format -msgid "base backup could not send data, aborting backup" -msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la sauvegarde" - -#: replication/basebackup.c:722 -#, c-format -msgid "%lld total checksum verification failure" -msgid_plural "%lld total checksum verification failures" -msgstr[0] "%lld erreur de vérifications des sommes de contrôle au total" -msgstr[1] "%lld erreurs de vérifications des sommes de contrôle au total" - -#: replication/basebackup.c:729 -#, c-format -msgid "checksum verification failure during base backup" -msgstr "échec de la véffication de somme de controle durant la sauvegarde de base" - -#: replication/basebackup.c:789 replication/basebackup.c:798 replication/basebackup.c:807 replication/basebackup.c:816 replication/basebackup.c:825 replication/basebackup.c:836 replication/basebackup.c:853 replication/basebackup.c:862 replication/basebackup.c:874 replication/basebackup.c:898 -#, c-format -msgid "duplicate option \"%s\"" -msgstr "option « %s » dupliquée" - -#: replication/basebackup.c:842 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" - -#: replication/basebackup.c:887 -#, c-format -msgid "unrecognized manifest option: \"%s\"" -msgstr "option de manifeste non reconnue : « %s »" - -#: replication/basebackup.c:903 -#, c-format -msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" -msgstr "algorithme de somme de contrôle inconnu : « %s »" - -#: replication/basebackup.c:918 -#, c-format -msgid "manifest checksums require a backup manifest" -msgstr "les sommes de contrôles du manifeste nécessitent un manifeste de sauvegarde" - -#: replication/basebackup.c:1519 -#, c-format -msgid "skipping special file \"%s\"" -msgstr "ignore le fichier spécial « %s »" - -#: replication/basebackup.c:1640 -#, c-format -msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" -msgstr "numéro de segment %d invalide dans le fichier « %s »" - -#: replication/basebackup.c:1678 -#, c-format -msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ" -msgstr "n'a pas pu vérifier la somme de contrôle dans le fichier « %s », bloc %u : la taille de tampon de lecture %d et la taille de bloc %d diffèrent" - -#: replication/basebackup.c:1751 -#, c-format -msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X" -msgstr "échec de la vérification de la somme de contrôle dans le fichier « %s », bloc %u : calculé %X, mais attendu %X" - -#: replication/basebackup.c:1758 -#, c-format -msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" -msgstr "les prochains échec de vérification de somme de contrôle dans le fichier « %s » ne seront pas reportés" - -#: replication/basebackup.c:1816 -#, c-format -msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" -msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" -msgstr[0] "le fichier « %s » a un total de %d échec de vérification de somme de contrôle" -msgstr[1] "le fichier « %s » a un total de %d échecs de vérification de somme de contrôle" - -#: replication/basebackup.c:1852 -#, c-format -msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" -msgstr "nom du fichier trop long pour le format tar : « %s »" - -#: replication/basebackup.c:1857 -#, c-format -msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" -msgstr "cible du lien symbolique trop longue pour le format tar : nom de fichier « %s », cible « %s »" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:227 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:240 #, c-format msgid "could not clear search path: %s" msgstr "n'a pas pu effacer le search_path : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:269 #, c-format msgid "invalid connection string syntax: %s" msgstr "syntaxe de la chaîne de connexion invalide : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:295 #, c-format msgid "could not parse connection string: %s" msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de connexion : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:355 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368 #, c-format msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" msgstr "" "n'a pas pu recevoir l'identifiant du système de bases de données et\n" "l'identifiant de la timeline à partir du serveur principal : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:601 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:380 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:618 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "réponse invalide du serveur principal" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381 #, c-format msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." msgstr "" "N'a pas pu identifier le système : a récupéré %d lignes et %d champs,\n" "attendait %d lignes et %d champs (ou plus)." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:444 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:451 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:481 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:461 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:468 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:498 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "n'a pas pu démarrer l'envoi des WAL : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:505 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:522 #, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" msgstr "n'a pas pu transmettre le message de fin d'envoi de flux au primaire : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:528 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:545 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "ensemble de résultats inattendu après la fin du flux de réplication" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:543 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:560 #, c-format msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" msgstr "erreur lors de l'arrêt de la copie en flux : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:553 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:570 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "erreur lors de la lecture de la commande de flux : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:800 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:579 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:817 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "résultat inattendu après CommandComplete : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:589 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:606 #, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" msgstr "n'a pas pu recevoir le fichier historique à partir du serveur principal : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:602 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:619 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "Attendait 1 ligne avec 2 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:763 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:816 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:823 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:780 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:833 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:840 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:843 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:860 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "n'a pas pu transmettre les données au flux WAL : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:897 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:952 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:943 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:998 #, c-format msgid "invalid query response" msgstr "réponse à la requête invalide" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:944 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:999 #, c-format msgid "Expected %d fields, got %d fields." msgstr "Attendait %d champs, a obtenu %d champs." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1014 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1069 #, c-format msgid "the query interface requires a database connection" msgstr "l'interface de la requête requiert une connexion à une base" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1045 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1100 msgid "empty query" msgstr "requête vide" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1051 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1106 msgid "unexpected pipeline mode" msgstr "mode pipeline inattendu" -#: replication/logical/launcher.c:286 +#: replication/logical/launcher.c:285 #, c-format msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0" msgstr "ne peut pas démarrer les processus worker de la réplication logique quand max_replication_slots = 0" -#: replication/logical/launcher.c:366 +#: replication/logical/launcher.c:365 #, c-format msgid "out of logical replication worker slots" msgstr "plus de slots de processus worker pour la réplication logique" -#: replication/logical/launcher.c:367 +#: replication/logical/launcher.c:366 #, c-format msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers." msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_logical_replication_workers." @@ -19066,109 +19966,102 @@ msgstr "le décodage logique requiert une connexion à une base" msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" msgstr "le décodage logique ne peut pas être utilisé lors de la restauration" -#: replication/logical/logical.c:347 replication/logical/logical.c:499 +#: replication/logical/logical.c:348 replication/logical/logical.c:502 #, c-format msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" msgstr "ne peut pas utiliser un slot de réplication physique pour le décodage logique" -#: replication/logical/logical.c:352 replication/logical/logical.c:504 +#: replication/logical/logical.c:353 replication/logical/logical.c:507 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" msgstr "le slot de réplication « %s » n'a pas été créé dans cette base de données" -#: replication/logical/logical.c:359 +#: replication/logical/logical.c:360 #, c-format msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" msgstr "ne peut pas créer un slot de réplication logique dans une transaction qui a fait des écritures" -#: replication/logical/logical.c:549 +#: replication/logical/logical.c:568 #, c-format msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" msgstr "début du décodage logique pour le slot « %s »" -#: replication/logical/logical.c:551 +#: replication/logical/logical.c:570 #, c-format msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X." msgstr "Envoi des transactions validées après %X/%X, lecture des journaux à partir de %X/%X." -#: replication/logical/logical.c:696 +#: replication/logical/logical.c:718 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" msgstr "slot « %s », plugin de sortie « %s », dans la fonction d'appel %s, associé au LSN %X/%X" -#: replication/logical/logical.c:702 +#: replication/logical/logical.c:724 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" msgstr "slot « %s », plugin de sortie « %s », dans la fonction d'appel %s" -#: replication/logical/logical.c:868 replication/logical/logical.c:912 replication/logical/logical.c:956 replication/logical/logical.c:1001 +#: replication/logical/logical.c:895 replication/logical/logical.c:940 replication/logical/logical.c:985 replication/logical/logical.c:1031 #, c-format msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback" msgstr "la réplication logique lors de la préparation requiert la fonction %s" -#: replication/logical/logical.c:1224 replication/logical/logical.c:1271 replication/logical/logical.c:1311 replication/logical/logical.c:1395 replication/logical/logical.c:1442 +#: replication/logical/logical.c:1263 replication/logical/logical.c:1312 replication/logical/logical.c:1353 replication/logical/logical.c:1439 replication/logical/logical.c:1488 #, c-format msgid "logical streaming requires a %s callback" msgstr "le flux logique requiert une fonction %s" -#: replication/logical/logical.c:1355 +#: replication/logical/logical.c:1398 #, c-format msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback" msgstr "le flux logique lors de la préparation requiert la fonction %s" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:104 replication/slotfuncs.c:34 -#, c-format -msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" -msgstr "" -"doit être un superutilisateur ou un rôle ayant l'attribut de réplication\n" -"pour utiliser des slots de réplication" - -#: replication/logical/logicalfuncs.c:134 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:126 #, c-format msgid "slot name must not be null" msgstr "le nom du slot ne doit pas être NULL" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:150 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:142 #, c-format msgid "options array must not be null" msgstr "le tableau options ne doit pas être NULL" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:181 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:159 #, c-format msgid "array must be one-dimensional" msgstr "le tableau doit avoir une dimension" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:187 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:165 #, c-format msgid "array must not contain nulls" msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:203 utils/adt/json.c:1128 utils/adt/jsonb.c:1303 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:181 utils/adt/json.c:1128 utils/adt/jsonb.c:1302 #, c-format msgid "array must have even number of elements" msgstr "le tableau doit avoir un nombre pair d'éléments" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:251 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:227 #, c-format msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\"" msgstr "ne peut plus obtenir de modifications à partir du slot de réplication « %s »" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:253 replication/slotfuncs.c:650 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:229 replication/slotfuncs.c:616 #, c-format msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated." msgstr "Ce slot n'a jamais réservé de WAL précédemment, ou a été invalidé." -#: replication/logical/logicalfuncs.c:265 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:241 #, c-format msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data" msgstr "le plugin de sortie « %s » pour le décodage logique produit une sortie binaire, mais la fonction « %s » attend des données texte" -#: replication/logical/origin.c:188 +#: replication/logical/origin.c:189 #, c-format msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0" msgstr "ne peut pas lire ou manipuler une originie de réplication logique quand max_replication_slots = 0" -#: replication/logical/origin.c:193 +#: replication/logical/origin.c:194 #, c-format msgid "cannot manipulate replication origins during recovery" msgstr "ne peut pas manipuler les origines de réplication lors d'une restauration" @@ -19179,18 +20072,21 @@ msgid "replication origin \"%s\" does not exist" msgstr "l'origine de réplication « %s » n'existe pas" #: replication/logical/origin.c:319 -#, c-format -msgid "could not find free replication origin OID" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not find free replication origin OID" +msgid "could not find free replication origin ID" msgstr "n'a pas pu trouver d'OID d'origine de réplication libre" #: replication/logical/origin.c:355 -#, c-format -msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d" +msgid "could not drop replication origin with ID %d, in use by PID %d" msgstr "ne peut pas supprimer l'origine de réplication d'OID %d, utilisée par le PID %d" #: replication/logical/origin.c:476 -#, c-format -msgid "replication origin with OID %u does not exist" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "replication origin with OID %u does not exist" +msgid "replication origin with ID %d does not exist" msgstr "l'origine de réplication d'OID %u n'existe pas" #: replication/logical/origin.c:741 @@ -19204,8 +20100,9 @@ msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" msgstr "n'a pas pu trouver d'état de réplication libre, augmentez max_replication_slots" #: replication/logical/origin.c:790 -#, c-format -msgid "recovered replication state of node %u to %X/%X" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "recovered replication state of node %u to %X/%X" +msgid "recovered replication state of node %d to %X/%X" msgstr "restauration de l'état de réplication du nœud %u à %X/%X" #: replication/logical/origin.c:800 @@ -19213,37 +20110,39 @@ msgstr "restauration de l'état de réplication du nœud %u à %X/%X" msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" msgstr "le point de contrôle du slot de réplication à la mauvaise somme de contrôle %u, %u attendu" -#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1114 -#, c-format -msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" +#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1117 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" +msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d" msgstr "l'origine de réplication d'OID %d est déjà active pour le PID %d" -#: replication/logical/origin.c:939 replication/logical/origin.c:1126 -#, c-format -msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" +#: replication/logical/origin.c:939 replication/logical/origin.c:1129 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" +msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d" msgstr "n'a pas pu trouver de slot d'état de réplication libre pour l'origine de réplication d'OID %u" -#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1128 replication/slot.c:1860 +#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131 replication/slot.c:1940 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Augmentez max_replication_slots et recommencez." -#: replication/logical/origin.c:1085 +#: replication/logical/origin.c:1088 #, c-format msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" msgstr "ne peut pas configurer l'origine de réplication si une origine existe déjà" -#: replication/logical/origin.c:1165 replication/logical/origin.c:1377 replication/logical/origin.c:1397 +#: replication/logical/origin.c:1168 replication/logical/origin.c:1380 replication/logical/origin.c:1400 #, c-format msgid "no replication origin is configured" msgstr "aucune origine de réplication n'est configurée" -#: replication/logical/origin.c:1248 +#: replication/logical/origin.c:1251 #, c-format msgid "replication origin name \"%s\" is reserved" msgstr "le nom d'origine de réplication « %s » est réservé" -#: replication/logical/origin.c:1250 +#: replication/logical/origin.c:1253 #, c-format msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "Les noms d'origine commençant par « pg_ » sont réservés." @@ -19265,428 +20164,528 @@ msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicate msgstr[0] "il manque une colonne répliquée à la relation cible de la réplication logique « %s.%s » : %s" msgstr[1] "il manque plusieurs colonnes répliquées à la relation cible de la réplication logique « %s.%s » : %s" -#: replication/logical/relation.c:323 -#, c-format -msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "la relation cible de la réplication logique « %s.%s » n'existe pas" - -#: replication/logical/relation.c:404 +#: replication/logical/relation.c:298 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "la relation cible « %s.%s » de réplication logique utilise des colonnes systèmes dans l'index REPLICA IDENTITY" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3802 +#: replication/logical/relation.c:390 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "la relation cible de la réplication logique « %s.%s » n'existe pas" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3825 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier pour le XID %u : %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4146 replication/logical/reorderbuffer.c:4171 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4171 replication/logical/reorderbuffer.c:4196 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « reorderbuffer spill » : %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4150 replication/logical/reorderbuffer.c:4175 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4175 replication/logical/reorderbuffer.c:4200 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "" "n'a pas pu lire à partir du fichier « reorderbuffer spill » : a lu seulement %d octets\n" "sur %u" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4425 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4450 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » pendant la suppression de pg_replslot/%s/xid* : %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4924 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4949 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : lu %d octets au lieu de %d octets" -#: replication/logical/snapbuild.c:588 +#: replication/logical/snapbuild.c:627 #, c-format msgid "initial slot snapshot too large" msgstr "snapshot du slot initial trop gros" -#: replication/logical/snapbuild.c:642 +#: replication/logical/snapbuild.c:681 #, c-format msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" msgstr[0] "snapshot exporté pour le décodage logique : « %s » avec %u identifiant de transaction" msgstr[1] "snapshot exporté pour le décodage logique : « %s » avec %u identifiants de transaction" -#: replication/logical/snapbuild.c:1270 replication/logical/snapbuild.c:1363 replication/logical/snapbuild.c:1894 +#: replication/logical/snapbuild.c:1360 replication/logical/snapbuild.c:1467 replication/logical/snapbuild.c:1996 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "le décodage logique a trouvé le point de cohérence à %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1272 +#: replication/logical/snapbuild.c:1362 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "Il n'existe pas de transactions en cours." -#: replication/logical/snapbuild.c:1314 +#: replication/logical/snapbuild.c:1418 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "le décodage logique a trouvé le point de démarrage à %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1316 replication/logical/snapbuild.c:1340 +#: replication/logical/snapbuild.c:1420 replication/logical/snapbuild.c:1444 #, c-format msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." msgstr "En attente de transactions (approximativement %d) plus anciennes que %u pour terminer." -#: replication/logical/snapbuild.c:1338 +#: replication/logical/snapbuild.c:1442 #, c-format msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" msgstr "le décodage logique a trouvé le point de cohérence initial à %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1365 +#: replication/logical/snapbuild.c:1469 #, c-format msgid "There are no old transactions anymore." msgstr "Il n'existe plus d'anciennes transactions." -#: replication/logical/snapbuild.c:1762 +#: replication/logical/snapbuild.c:1864 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "le fichier d'état snapbuild « %s » a le nombre magique: %u au lieu de %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1768 +#: replication/logical/snapbuild.c:1870 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "le fichier d'état snapbuild « %s » a une version non supportée : %u au lieu de %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1839 +#: replication/logical/snapbuild.c:1941 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "" "différence de somme de contrôle pour lefichier d'état snapbuild %s :\n" "est %u, devrait être %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1896 +#: replication/logical/snapbuild.c:1998 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "Le décodage logique commencera en utilisant un snapshot sauvegardé." -#: replication/logical/snapbuild.c:1968 +#: replication/logical/snapbuild.c:2070 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser le mode du fichier « %s »" -#: replication/logical/tablesync.c:144 +#: replication/logical/tablesync.c:151 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" msgstr "le worker de synchronisation de table en réplication logique pour la souscription « %s », table « %s », a terminé" -#: replication/logical/tablesync.c:727 replication/logical/tablesync.c:770 +#: replication/logical/tablesync.c:422 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled" +msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car un paramètre a été modifié" + +#: replication/logical/tablesync.c:731 replication/logical/tablesync.c:872 #, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "n'a pas pu récupérer l'information sur la table « %s.%s » à partir du publieur : %s" -#: replication/logical/tablesync.c:734 +#: replication/logical/tablesync.c:738 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" msgstr "table « %s.%s » non trouvée sur le publieur" -#: replication/logical/tablesync.c:858 +#: replication/logical/tablesync.c:795 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" +msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" +msgstr "n'a pas pu récupérer l'information sur la table « %s.%s » à partir du publieur : %s" + +#: replication/logical/tablesync.c:974 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" +msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" +msgstr "n'a pas pu récupérer l'information sur la table « %s.%s » à partir du publieur : %s" + +#: replication/logical/tablesync.c:1111 #, c-format msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" msgstr "n'a pas pu lancer la copie initiale du contenu de la table « %s.%s » : %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1059 +#: replication/logical/tablesync.c:1323 replication/logical/worker.c:1634 +#, c-format +msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\"" +msgstr "" + +#: replication/logical/tablesync.c:1338 #, c-format msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s" msgstr "la copie de table n'a pas pu démarrer la transaction sur le publieur : %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1107 +#: replication/logical/tablesync.c:1387 #, c-format msgid "replication origin \"%s\" already exists" msgstr "l'origine de réplication « %s » existe déjà" -#: replication/logical/tablesync.c:1120 +#: replication/logical/tablesync.c:1400 #, c-format msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s" msgstr "la copie de table n'a pas pu finir la transaction sur le publieur : %s" -#: replication/logical/worker.c:518 -#, c-format -msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\"" -msgstr "traitement des données distantes pour la relation cible « %s.%s » de réplication logique, colonne « %s »" - -#: replication/logical/worker.c:593 replication/logical/worker.c:719 +#: replication/logical/worker.c:671 replication/logical/worker.c:786 #, c-format msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d" msgstr "format des données binaires incorrect dans la colonne de réplication logique %d" -#: replication/logical/worker.c:1090 replication/logical/worker.c:1104 +#: replication/logical/worker.c:1417 replication/logical/worker.c:1431 #, c-format msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier de changements de transaction en flux « %s » : %m" -#: replication/logical/worker.c:1335 +#: replication/logical/worker.c:1760 #, c-format msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" msgstr "le publieur n'a pas envoyé la colonne d'identité du réplicat attendue par la relation cible « %s.%s » de la réplication logique" -#: replication/logical/worker.c:1342 +#: replication/logical/worker.c:1767 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "la relation cible « %s.%s » de réplication logique n'a ni un index REPLICA IDENTITY ni une clé primaire, et la relation publiée n'a pas REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:2221 +#: replication/logical/worker.c:2570 +#, c-format +msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" +msgstr "type de message « %c » de la réplication logique invalide" + +#: replication/logical/worker.c:2734 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "le flux de données provenant du publieur s'est terminé" -#: replication/logical/worker.c:2372 +#: replication/logical/worker.c:2885 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "arrêt du processus worker de la réplication logique suite à l'expiration du délai de réplication" -#: replication/logical/worker.c:2520 +#: replication/logical/worker.c:3047 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » s'arrêtera car la souscription a été supprimée" -#: replication/logical/worker.c:2534 +#: replication/logical/worker.c:3058 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » s'arrêtera car la souscription a été désactivée" -#: replication/logical/worker.c:2556 +#: replication/logical/worker.c:3084 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car un paramètre a été modifié" -#: replication/logical/worker.c:2721 replication/logical/worker.c:2743 +#: replication/logical/worker.c:3208 replication/logical/worker.c:3230 #, c-format msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier subxact de transaction en flux « %s » : %m" -#: replication/logical/worker.c:3102 +#: replication/logical/worker.c:3629 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription %u ne démarrera pas car la souscription a été désactivée au démarrage" -#: replication/logical/worker.c:3114 +#: replication/logical/worker.c:3641 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » ne démarrera pas car la souscription a été désactivée au démarrage" -#: replication/logical/worker.c:3132 +#: replication/logical/worker.c:3659 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "le processus de synchronisation des tables en réplication logique pour la souscription « %s », table « %s » a démarré" -#: replication/logical/worker.c:3136 +#: replication/logical/worker.c:3663 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » a démarré" -#: replication/logical/worker.c:3174 +#: replication/logical/worker.c:3704 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "la souscription n'a aucun ensemble de slot de réplication" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:195 +#: replication/logical/worker.c:3840 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" +msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error" +msgstr "le curseur « %s » est déclaré mais non ouvert" + +#: replication/logical/worker.c:3879 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" +msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X" +msgstr "ne peut pas créer un slot de réplication logique dans une transaction qui a fait des écritures" + +#: replication/logical/worker.c:3893 +#, c-format +msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X" +msgstr "" + +#: replication/logical/worker.c:3975 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subscription \"%s\" already exists" +msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared" +msgstr "la souscription « %s » existe déjà" + +#: replication/logical/worker.c:3976 +#, c-format +msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X." +msgstr "" + +#: replication/logical/worker.c:4002 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\"" +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\"" +msgstr "traitement des données distantes pour la relation cible « %s.%s » de réplication logique, colonne « %s »" + +#: replication/logical/worker.c:4006 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\"" +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u" +msgstr "traitement des données distantes pour la relation cible « %s.%s » de réplication logique, colonne « %s »" + +#: replication/logical/worker.c:4011 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\"" +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" +msgstr "traitement des données distantes pour la relation cible « %s.%s » de réplication logique, colonne « %s »" + +#: replication/logical/worker.c:4018 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\"" +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" +msgstr "traitement des données distantes pour la relation cible « %s.%s » de réplication logique, colonne « %s »" + +#: replication/logical/worker.c:4026 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\"" +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" +msgstr "traitement des données distantes pour la relation cible « %s.%s » de réplication logique, colonne « %s »" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:319 #, c-format msgid "invalid proto_version" msgstr "proto_version invalide" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:200 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:324 #, c-format msgid "proto_version \"%s\" out of range" msgstr "proto_version « %s » en dehors des limites" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:217 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:341 #, c-format msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "syntaxe publication_names invalide" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:287 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:425 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" msgstr "le client a envoyé proto_version=%d mais nous supportons seulement le protocole %d et les protocoles antérieurs" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:293 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:431 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" msgstr "le client a envoyé proto_version=%d mais nous supportons seulement le protocole %d et les protocoles supérieurs" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:299 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:437 #, c-format msgid "publication_names parameter missing" msgstr "paramètre publication_names manquant" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:312 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:450 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" msgstr "proto_version=%d demandé, mais ne supporte par le flux, nécessite %d ou supérieur" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:317 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:455 #, c-format msgid "streaming requested, but not supported by output plugin" msgstr "flux demandé, mais non supporté par le plugin de sortie" -#: replication/slot.c:180 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:472 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" +msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher" +msgstr "proto_version=%d demandé, mais ne supporte par le flux, nécessite %d ou supérieur" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:477 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "streaming requested, but not supported by output plugin" +msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin" +msgstr "flux demandé, mais non supporté par le plugin de sortie" + +#: replication/slot.c:205 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too short" msgstr "le nom du slot de réplication « %s » est trop court" -#: replication/slot.c:189 +#: replication/slot.c:214 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too long" msgstr "le nom du slot de réplication « %s » est trop long" -#: replication/slot.c:202 +#: replication/slot.c:227 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" msgstr "le nom du slot de réplication « %s » contient un caractère invalide" -#: replication/slot.c:204 +#: replication/slot.c:229 #, c-format msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character." msgstr "Les noms des slots de réplication peuvent seulement contenir des lettres, des nombres et des tirets bas." -#: replication/slot.c:258 +#: replication/slot.c:283 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" already exists" msgstr "le slot de réplication « %s » existe déjà" -#: replication/slot.c:268 +#: replication/slot.c:293 #, c-format msgid "all replication slots are in use" msgstr "tous les slots de réplication sont utilisés" -#: replication/slot.c:269 +#: replication/slot.c:294 #, c-format msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "Libérez un slot ou augmentez max_replication_slots." -#: replication/slot.c:402 replication/slotfuncs.c:761 utils/adt/pgstatfuncs.c:2228 +#: replication/slot.c:472 replication/slotfuncs.c:727 utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "le slot de réplication « %s » n'existe pas" -#: replication/slot.c:448 replication/slot.c:1018 +#: replication/slot.c:518 replication/slot.c:1086 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "le slot de réplication « %s » est actif pour le PID %d" -#: replication/slot.c:676 replication/slot.c:1412 replication/slot.c:1795 +#: replication/slot.c:754 replication/slot.c:1492 replication/slot.c:1875 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s »" -#: replication/slot.c:1053 +#: replication/slot.c:1121 #, c-format msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" msgstr "les slots de réplications peuvent seulement être utilisés si max_replication_slots > 0" -#: replication/slot.c:1058 +#: replication/slot.c:1126 #, c-format msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" msgstr "les slots de réplication peuvent seulement être utilisés si wal_level >= replica" -#: replication/slot.c:1243 +#: replication/slot.c:1138 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" +msgstr "" +"doit être un superutilisateur ou un rôle ayant l'attribut de réplication\n" +"pour utiliser des slots de réplication" + +#: replication/slot.c:1323 #, c-format msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\"" msgstr "arrêt du processus %d pour relâcher le slot de réplication « %s »" -#: replication/slot.c:1281 +#: replication/slot.c:1361 #, c-format msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size" msgstr "invalidation du slot « %s » parce que son restart_lsn %X/%X dépasse max_slot_wal_keep_size" -#: replication/slot.c:1733 +#: replication/slot.c:1813 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "le fichier « %s » du slot de réplication a le nombre magique %u au lieu de %u" -#: replication/slot.c:1740 +#: replication/slot.c:1820 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "le fichier « %s » du slot de réplication a une version %u non supportée" -#: replication/slot.c:1747 +#: replication/slot.c:1827 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "le slot de réplication « %s » a une taille %u corrompue" -#: replication/slot.c:1783 +#: replication/slot.c:1863 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "différence de somme de contrôle pour le fichier de slot de réplication « %s » : est %u, devrait être %u" -#: replication/slot.c:1817 +#: replication/slot.c:1897 #, c-format msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" msgstr "le slot de réplication logique « %s » existe mais, wal_level < logical" -#: replication/slot.c:1819 +#: replication/slot.c:1899 #, c-format msgid "Change wal_level to be logical or higher." msgstr "Modifiez wal_level pour valoir logical ou supérieur." -#: replication/slot.c:1823 +#: replication/slot.c:1903 #, c-format msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" msgstr "le slot de réplication physique « %s » existe mais, wal_level < replica" -#: replication/slot.c:1825 +#: replication/slot.c:1905 #, c-format msgid "Change wal_level to be replica or higher." msgstr "Modifiez wal_level pour valoir replica ou supérieur." -#: replication/slot.c:1859 +#: replication/slot.c:1939 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "trop de slots de réplication actifs avant l'arrêt" -#: replication/slotfuncs.c:626 +#: replication/slotfuncs.c:592 #, c-format msgid "invalid target WAL LSN" msgstr "WAL LSN cible invalide" -#: replication/slotfuncs.c:648 +#: replication/slotfuncs.c:614 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced" msgstr "le slot de réplication « %s » ne peut pas être avancé" -#: replication/slotfuncs.c:666 +#: replication/slotfuncs.c:632 #, c-format msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X" msgstr "impossible d'avancer le slot de réplication vers %X/%X, le minimum est %X/%X" -#: replication/slotfuncs.c:773 +#: replication/slotfuncs.c:739 #, c-format msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot" msgstr "ne peut pas copier le slot de réplication physique « %s » en tant que slot de réplication logique" -#: replication/slotfuncs.c:775 +#: replication/slotfuncs.c:741 #, c-format msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot" msgstr "ne peut pas copier le slot de réplication logique « %s » en tant que slot de réplication physique" -#: replication/slotfuncs.c:782 +#: replication/slotfuncs.c:748 #, c-format msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL" msgstr "ne peut pas copier un slot de réplication qui n'a pas auparavant réservé de WAL" -#: replication/slotfuncs.c:859 +#: replication/slotfuncs.c:825 #, c-format msgid "could not copy replication slot \"%s\"" msgstr "n'a pas pu copier le slot de réplication « %s »" -#: replication/slotfuncs.c:861 +#: replication/slotfuncs.c:827 #, c-format msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation." msgstr "Le slot de réplication source a été modifié de manière incompatible durant l'opération de copie." -#: replication/slotfuncs.c:867 +#: replication/slotfuncs.c:833 #, c-format msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier le slot de réplication logique non terminé « %s »" -#: replication/slotfuncs.c:869 +#: replication/slotfuncs.c:835 #, c-format msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid." msgstr "Ré-essayez quand la valeur de confirmed_flush_lsn pour le slot de réplication source est valide." @@ -19730,623 +20729,642 @@ msgstr "l'analyseur du paramètre synchronous_standby_names a échoué" msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" msgstr "le nombre de standbys synchrones (%d) doit être supérieur à zéro" -#: replication/walreceiver.c:161 +#: replication/walreceiver.c:164 #, c-format msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à la demande de l'administrateur" -#: replication/walreceiver.c:289 +#: replication/walreceiver.c:292 #, c-format msgid "could not connect to the primary server: %s" msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur principal : %s" -#: replication/walreceiver.c:336 +#: replication/walreceiver.c:339 #, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "" "l'identifiant du système de bases de données diffère entre le serveur principal\n" "et le serveur en attente" -#: replication/walreceiver.c:337 +#: replication/walreceiver.c:340 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "" "L'identifiant du serveur principal est %s, l'identifiant du serveur en attente\n" "est %s." -#: replication/walreceiver.c:348 +#: replication/walreceiver.c:351 #, c-format msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" msgstr "la plus grande timeline %u du serveur principal est derrière la timeline de restauration %u" -#: replication/walreceiver.c:402 +#: replication/walreceiver.c:404 #, c-format msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" msgstr "démarré le flux des journaux depuis le principal à %X/%X sur la timeline %u" -#: replication/walreceiver.c:406 +#: replication/walreceiver.c:408 #, c-format msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" msgstr "recommence le flux WAL à %X/%X sur la timeline %u" -#: replication/walreceiver.c:435 +#: replication/walreceiver.c:437 #, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la récupération est déjà terminée" -#: replication/walreceiver.c:472 +#: replication/walreceiver.c:475 #, c-format msgid "replication terminated by primary server" msgstr "réplication terminée par le serveur primaire" -#: replication/walreceiver.c:473 +#: replication/walreceiver.c:476 #, c-format msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." msgstr "Fin du WAL atteint sur la timeline %u à %X/%X." -#: replication/walreceiver.c:562 +#: replication/walreceiver.c:565 #, c-format msgid "terminating walreceiver due to timeout" msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication" -#: replication/walreceiver.c:600 +#: replication/walreceiver.c:603 #, c-format msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" msgstr "le serveur principal ne contient plus de WAL sur la timeline %u demandée" -#: replication/walreceiver.c:616 replication/walreceiver.c:1036 +#: replication/walreceiver.c:619 replication/walreceiver.c:1045 #, c-format msgid "could not close log segment %s: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %s : %m" -#: replication/walreceiver.c:735 +#: replication/walreceiver.c:738 #, c-format msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" msgstr "récupération du fichier historique pour la timeline %u à partir du serveur principal" -#: replication/walreceiver.c:927 +#: replication/walreceiver.c:933 #, c-format msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le journal de transactions %s au décalage %u, longueur %lu : %m" -#: replication/walsender.c:524 storage/smgr/md.c:1321 +#: replication/walsender.c:521 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\"" +msgid "cannot use %s with a logical replication slot" +msgstr "ne peut pas lire à partir du slot de réplication logique « %s »" + +#: replication/walsender.c:638 storage/smgr/md.c:1350 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m" -#: replication/walsender.c:528 +#: replication/walsender.c:642 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu se déplacer au début du fichier « %s » : %m" -#: replication/walsender.c:579 -#, c-format -msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" -msgstr "IDENTIFY_SYSTEM n'a pas été exécuté avant START_REPLICATION" - -#: replication/walsender.c:608 +#: replication/walsender.c:719 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "ne peut pas utiliser un slot de réplication logique pour une réplication physique" -#: replication/walsender.c:677 +#: replication/walsender.c:785 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "le point de reprise %X/%X de la timeline %u n'est pas dans l'historique du serveur" -#: replication/walsender.c:680 +#: replication/walsender.c:788 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "L'historique du serveur a changé à partir de la timeline %u à %X/%X." -#: replication/walsender.c:724 +#: replication/walsender.c:832 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "le point de reprise requis %X/%X est devant la position de vidage des WAL de ce serveur %X/%X" +#: replication/walsender.c:1015 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valeur non reconnue pour l'option « %s » d'EXPLAIN : « %s »" + #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:974 +#: replication/walsender.c:1100 #, c-format msgid "%s must not be called inside a transaction" msgstr "%s ne doit pas être appelé depuis une transaction" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:984 +#: replication/walsender.c:1110 #, c-format msgid "%s must be called inside a transaction" msgstr "%s doit être appelé au sein d'une transaction" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:990 +#: replication/walsender.c:1116 #, c-format msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "%s doit être appelé dans le niveau d'isolation REPEATABLE READ" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:996 +#: replication/walsender.c:1122 #, c-format msgid "%s must be called before any query" msgstr "%s doit être appelé avant toute requête" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1002 +#: replication/walsender.c:1128 #, c-format msgid "%s must not be called in a subtransaction" msgstr "%s ne doit pas être appelé depuis une sous-transaction" -#: replication/walsender.c:1145 +#: replication/walsender.c:1271 #, c-format msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\"" msgstr "ne peut pas lire à partir du slot de réplication logique « %s »" -#: replication/walsender.c:1147 +#: replication/walsender.c:1273 #, c-format msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." msgstr "Ce slot a été invalidé parce qu'il dépassait la taille maximale réservée." -#: replication/walsender.c:1157 +#: replication/walsender.c:1283 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "arrêt du processus walreceiver suite promotion" -#: replication/walsender.c:1524 +#: replication/walsender.c:1704 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "ne peut pas exécuter de nouvelles commandes alors que le walsender est en mode d'arrêt" -#: replication/walsender.c:1559 +#: replication/walsender.c:1739 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "ne peut pas exécuter des commandes SQL dans le walsender pour la réplication physique" -#: replication/walsender.c:1592 +#: replication/walsender.c:1772 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "commande de réplication reçu : %s" -#: replication/walsender.c:1600 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1078 tcop/postgres.c:1430 tcop/postgres.c:1691 tcop/postgres.c:2176 tcop/postgres.c:2586 tcop/postgres.c:2665 +#: replication/walsender.c:1780 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1114 tcop/postgres.c:1472 tcop/postgres.c:1712 tcop/postgres.c:2181 tcop/postgres.c:2602 tcop/postgres.c:2680 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "" "la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" "de la transaction" -#: replication/walsender.c:1735 replication/walsender.c:1770 +#: replication/walsender.c:1922 replication/walsender.c:1957 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente" -#: replication/walsender.c:1758 +#: replication/walsender.c:1945 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "type de message « %c » invalide pour le serveur en standby" -#: replication/walsender.c:1847 +#: replication/walsender.c:2034 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "type de message « %c » inattendu" -#: replication/walsender.c:2260 +#: replication/walsender.c:2447 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication" -#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:999 +#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:1013 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 +#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:951 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relation \"%s\" is not a table" +msgid "relation \"%s\" cannot have rules" +msgstr "la relation « %s » n'est pas une table" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 #, c-format msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +#: rewrite/rewriteDefine.c:303 #, c-format msgid "Use views or triggers instead." msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers." -#: rewrite/rewriteDefine.c:306 +#: rewrite/rewriteDefine.c:307 #, c-format msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:307 +#: rewrite/rewriteDefine.c:308 #, c-format msgid "Use triggers instead." msgstr "Utilisez des triggers à la place." -#: rewrite/rewriteDefine.c:320 +#: rewrite/rewriteDefine.c:321 #, c-format msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:321 +#: rewrite/rewriteDefine.c:322 #, c-format msgid "Use views instead." msgstr "Utilisez les vues à la place." -#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#: rewrite/rewriteDefine.c:330 #, c-format msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:339 +#: rewrite/rewriteDefine.c:340 #, c-format msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:347 +#: rewrite/rewriteDefine.c:348 #, c-format msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les règles sur SELECT ne doivent pas contenir d'instructions de modification\n" "de données avec WITH" -#: rewrite/rewriteDefine.c:355 +#: rewrite/rewriteDefine.c:356 #, c-format msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "" "les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n" "SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:382 +#: rewrite/rewriteDefine.c:383 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "« %s » est déjà une vue" -#: rewrite/rewriteDefine.c:406 +#: rewrite/rewriteDefine.c:407 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:435 +#: rewrite/rewriteDefine.c:436 #, c-format msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view" msgstr "ne peut pas convertir la table partitionnée « %s » en une vue" -#: rewrite/rewriteDefine.c:444 +#: rewrite/rewriteDefine.c:445 #, c-format msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view" msgstr "ne peut pas convertir la partition « %s » en une vue" -#: rewrite/rewriteDefine.c:453 +#: rewrite/rewriteDefine.c:454 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide" -#: rewrite/rewriteDefine.c:462 +#: rewrite/rewriteDefine.c:463 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers" -#: rewrite/rewriteDefine.c:464 +#: rewrite/rewriteDefine.c:465 #, c-format msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "" "En particulier, la table ne peut pas être impliquée dans les relations des\n" "clés étrangères." -#: rewrite/rewriteDefine.c:469 +#: rewrite/rewriteDefine.c:470 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index" -#: rewrite/rewriteDefine.c:475 +#: rewrite/rewriteDefine.c:476 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles" -#: rewrite/rewriteDefine.c:481 +#: rewrite/rewriteDefine.c:482 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables" msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables parents" -#: rewrite/rewriteDefine.c:487 +#: rewrite/rewriteDefine.c:488 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled" msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce que le mode sécurité des lignes est activé pour elle" -#: rewrite/rewriteDefine.c:493 +#: rewrite/rewriteDefine.c:494 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies" msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des politiques de sécurité" -#: rewrite/rewriteDefine.c:520 +#: rewrite/rewriteDefine.c:521 #, c-format msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une règle" -#: rewrite/rewriteDefine.c:525 +#: rewrite/rewriteDefine.c:526 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles" -#: rewrite/rewriteDefine.c:529 +#: rewrite/rewriteDefine.c:530 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportées dans des règles autres que INSTEAD" -#: rewrite/rewriteDefine.c:693 +#: rewrite/rewriteDefine.c:544 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\"" +msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:706 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:694 +#: rewrite/rewriteDefine.c:707 #, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "la liste RETURNING a trop d'entrées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:721 +#: rewrite/rewriteDefine.c:734 #, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" -#: rewrite/rewriteDefine.c:722 +#: rewrite/rewriteDefine.c:735 #, c-format msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" msgstr "ne peut pas créer une liste RETURNING pour une relation contenant des colonnes supprimées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:728 +#: rewrite/rewriteDefine.c:741 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a un nom de colonne différent pour la colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:730 +#: rewrite/rewriteDefine.c:743 #, c-format msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT est nommée « %s »." -#: rewrite/rewriteDefine.c:739 +#: rewrite/rewriteDefine.c:752 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a un type différent de la colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:741 +#: rewrite/rewriteDefine.c:754 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:744 rewrite/rewriteDefine.c:768 +#: rewrite/rewriteDefine.c:757 rewrite/rewriteDefine.c:781 #, c-format msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." msgstr "l'entrée de la liste SELECT a le type %s alors que la colonne a le type %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:747 rewrite/rewriteDefine.c:772 +#: rewrite/rewriteDefine.c:760 rewrite/rewriteDefine.c:785 #, c-format msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." msgstr "l'entrée de la liste RETURNING a le type %s alors que la colonne a le type %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:763 +#: rewrite/rewriteDefine.c:776 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a un taille différente de la colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:765 +#: rewrite/rewriteDefine.c:778 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a une taille différente de la colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:782 +#: rewrite/rewriteDefine.c:795 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:783 +#: rewrite/rewriteDefine.c:796 #, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:876 rewrite/rewriteDefine.c:990 rewrite/rewriteSupport.c:109 +#: rewrite/rewriteDefine.c:889 rewrite/rewriteDefine.c:1004 rewrite/rewriteSupport.c:109 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:1009 +#: rewrite/rewriteDefine.c:1023 #, c-format msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "le renommage d'une règle ON SELECT n'est pas autorisé" -#: rewrite/rewriteHandler.c:554 +#: rewrite/rewriteHandler.c:555 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "Le nom de la requête WITH « %s » apparaît à la fois dans l'action d'une règle et dans la requête en cours de ré-écriture" -#: rewrite/rewriteHandler.c:581 +#: rewrite/rewriteHandler.c:582 #, c-format msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" msgstr "les actions de règle INSERT...SELECT ne sont pas supportées par les requêtes de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:634 +#: rewrite/rewriteHandler.c:635 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles" -#: rewrite/rewriteHandler.c:866 rewrite/rewriteHandler.c:905 +#: rewrite/rewriteHandler.c:867 rewrite/rewriteHandler.c:906 #, c-format msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\"" msgstr "ne peut pas insérer une valeur pas par défaut dans la colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:868 rewrite/rewriteHandler.c:934 +#: rewrite/rewriteHandler.c:869 rewrite/rewriteHandler.c:935 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." msgstr "La colonne « %s » est une colonne d'identité définie comme GENERATED ALWAYS." -#: rewrite/rewriteHandler.c:870 +#: rewrite/rewriteHandler.c:871 #, c-format msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." msgstr "Utilisez OVERRIDING SYSTEM VALUE pour surcharger." -#: rewrite/rewriteHandler.c:932 rewrite/rewriteHandler.c:940 +#: rewrite/rewriteHandler.c:933 rewrite/rewriteHandler.c:941 #, c-format msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "la colonne « %s » peut seulement être mise à jour en DEFAULT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1087 rewrite/rewriteHandler.c:1105 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1088 rewrite/rewriteHandler.c:1106 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2107 rewrite/rewriteHandler.c:3935 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2145 rewrite/rewriteHandler.c:4009 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2192 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2230 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "récursion infinie détectée dans la politique pour la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2512 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2550 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Les colonnes « junk » des vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2517 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2555 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "Les colonnes des vues qui ne font pas référence à des colonnes de la relation de base ne sont pas automatiquement modifiables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2520 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2558 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "Les colonnes des vues qui font référence à des colonnes systèmes ne sont pas automatiquement modifiables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2523 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2561 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "Les colonnes de vue qui font références à des lignes complètes ne sont pas automatiquement modifiables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2584 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2622 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant DISTINCT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2587 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2625 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant GROUP BY ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2590 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant HAVING ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2593 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2631 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant UNION, INTERSECT ou EXCEPT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2596 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2634 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant WITH ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2599 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2637 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant LIMIT ou OFFSET ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2611 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2649 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions d'agrégat ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2614 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2652 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions de fenêtrage ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2617 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2655 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions à plusieurs lignes ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2624 rewrite/rewriteHandler.c:2628 rewrite/rewriteHandler.c:2636 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2662 rewrite/rewriteHandler.c:2666 rewrite/rewriteHandler.c:2674 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui lisent plusieurs tables ou vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2639 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2677 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant TABLESAMPLE ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2663 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2701 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui possèdent des colonnes non modifiables ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3140 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3178 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "ne peut pas insérer dans la colonne « %s » de la vue « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3148 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3186 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "ne peut pas mettre à jour la colonne « %s » de la vue « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3629 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3673 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3640 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3684 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3654 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3698 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n" "instructions de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3658 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3702 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3663 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3707 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n" "instructions de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3863 rewrite/rewriteHandler.c:3871 rewrite/rewriteHandler.c:3879 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3937 rewrite/rewriteHandler.c:3945 rewrite/rewriteHandler.c:3953 #, c-format msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant des règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3972 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4046 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3974 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4048 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3979 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4053 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3981 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4055 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3986 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4060 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3988 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4062 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4006 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4080 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "INSERT avec une clause ON CONFLICT ne peut pas être utilisée avec une table qui a des règles pour INSERT ou UPDATE" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4063 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4137 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en plusieurs requêtes" @@ -20366,107 +21384,121 @@ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue" msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" msgstr "les variables NEW dans des règles ON UPDATE ne peuvent pas référencer des colonnes faisant partie d'une affectation multiple dans une commande UPDATE" -#: scan.l:458 +#: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT" +msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT" +msgstr "avec une clause SEARCH ou CYCLE, le côté gauche de l'UNION doit être un SELECT" + +#: scan.l:465 msgid "unterminated /* comment" msgstr "commentaire /* non terminé" -#: scan.l:478 +#: scan.l:485 msgid "unterminated bit string literal" msgstr "chaîne bit litérale non terminée" -#: scan.l:492 +#: scan.l:499 msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "chaîne hexadécimale litérale non terminée" -#: scan.l:542 +#: scan.l:549 #, c-format msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" msgstr "utilisation non sûre de la constante de chaîne avec des échappements Unicode" -#: scan.l:543 +#: scan.l:550 #, c-format msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." msgstr "" "Les constantes de chaîne avec des échappements Unicode ne peuvent pas être\n" "utilisées quand standard_conforming_strings est désactivé." -#: scan.l:604 +#: scan.l:611 msgid "unhandled previous state in xqs" msgstr "état précédent non géré dans xqs" -#: scan.l:678 +#: scan.l:685 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." -#: scan.l:689 +#: scan.l:696 #, c-format msgid "unsafe use of \\' in a string literal" msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne littérale" -#: scan.l:690 +#: scan.l:697 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n" "pour les encodages clients." -#: scan.l:762 +#: scan.l:769 msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée" -#: scan.l:779 scan.l:789 +#: scan.l:786 scan.l:796 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identifiant délimité de longueur nulle" -#: scan.l:800 syncrep_scanner.l:91 +#: scan.l:807 syncrep_scanner.l:91 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "identifiant entre guillemets non terminé" -#: scan.l:963 +#: scan.l:970 msgid "operator too long" msgstr "opérateur trop long" +#: scan.l:983 +msgid "trailing junk after parameter" +msgstr "élément indésirable après le paramètre" + +#: scan.l:1008 scan.l:1012 scan.l:1016 scan.l:1020 +msgid "trailing junk after numeric literal" +msgstr "élément indésirable après la valeur numérique" + #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1171 +#: scan.l:1183 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s à la fin de l'entrée" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1179 +#: scan.l:1191 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s sur ou près de « %s »" -#: scan.l:1373 +#: scan.l:1382 #, c-format msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne littérale" -#: scan.l:1374 +#: scan.l:1383 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n" "chaîne d'échappement (E'...')." -#: scan.l:1383 +#: scan.l:1392 #, c-format msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale" -#: scan.l:1384 +#: scan.l:1393 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'." -#: scan.l:1398 +#: scan.l:1407 #, c-format msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale" -#: scan.l:1399 +#: scan.l:1408 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "" @@ -20498,63 +21530,63 @@ msgstr "paramètre Snowball non reconnu : « %s »" msgid "missing Language parameter" msgstr "paramètre Language manquant" -#: statistics/extended_stats.c:178 +#: statistics/extended_stats.c:179 #, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" msgstr "l'objet de statistiques « %s.%s » n'a pas pu être calculé pour la relation « %s.%s »" -#: statistics/mcv.c:1371 utils/adt/jsonfuncs.c:1943 +#: statistics/mcv.c:1372 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "" "fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n" "accepter le type record" -#: storage/buffer/bufmgr.c:601 storage/buffer/bufmgr.c:761 +#: storage/buffer/bufmgr.c:603 storage/buffer/bufmgr.c:773 #, c-format msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas accéder aux tables temporaires d'autres sessions" -#: storage/buffer/bufmgr.c:839 +#: storage/buffer/bufmgr.c:851 #, c-format msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" msgstr "ne peut pas étendre la relation %s de plus de %u blocs" -#: storage/buffer/bufmgr.c:926 +#: storage/buffer/bufmgr.c:938 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "" "données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n" "%s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:928 +#: storage/buffer/bufmgr.c:940 #, c-format msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "" "Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n" "système." -#: storage/buffer/bufmgr.c:1027 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1039 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement de la page par des zéros" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4533 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4669 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4535 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4671 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanente." -#: storage/buffer/bufmgr.c:4556 storage/buffer/bufmgr.c:4575 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4692 storage/buffer/bufmgr.c:4711 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4879 +#: storage/buffer/bufmgr.c:5015 #, c-format msgid "snapshot too old" msgstr "snapshot trop ancien" @@ -20569,227 +21601,260 @@ msgstr "aucun tampon local vide disponible" msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires pendant une opération parallèle" -#: storage/file/buffile.c:323 +#: storage/file/buffile.c:333 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » à partir de BufFile « %s » : %m" -#: storage/file/buffile.c:684 storage/file/buffile.c:805 +#: storage/file/buffile.c:723 storage/file/buffile.c:844 #, c-format msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu déterminer la taille du fichier temporaire « %s » à partir de BufFile « %s » : %m" -#: storage/file/buffile.c:884 -#, c-format -msgid "could not delete shared fileset \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer l'ensemble de fichiers partagés « %s » : %m" +#: storage/file/buffile.c:923 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not delete file \"%s\": %m" +msgid "could not delete fileset \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" -#: storage/file/buffile.c:902 storage/smgr/md.c:306 storage/smgr/md.c:866 +#: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:310 storage/smgr/md.c:890 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » : %m" -#: storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:623 +#: storage/file/fd.c:522 storage/file/fd.c:594 storage/file/fd.c:630 #, c-format msgid "could not flush dirty data: %m" msgstr "n'a pas pu vider les données modifiées : %m" -#: storage/file/fd.c:545 +#: storage/file/fd.c:552 #, c-format msgid "could not determine dirty data size: %m" msgstr "n'a pas pu déterminer la taille des données modifiées : %m" -#: storage/file/fd.c:597 +#: storage/file/fd.c:604 #, c-format msgid "could not munmap() while flushing data: %m" msgstr "n'a pas exécuter munmap() durant la synchronisation des données : %m" -#: storage/file/fd.c:836 +#: storage/file/fd.c:843 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m" -#: storage/file/fd.c:931 +#: storage/file/fd.c:967 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "échec de getrlimit : %m" -#: storage/file/fd.c:1021 +#: storage/file/fd.c:1057 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisant pour lancer le processus serveur" -#: storage/file/fd.c:1022 +#: storage/file/fd.c:1058 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." -#: storage/file/fd.c:1073 storage/file/fd.c:2410 storage/file/fd.c:2520 storage/file/fd.c:2671 +#: storage/file/fd.c:1153 storage/file/fd.c:2496 storage/file/fd.c:2606 storage/file/fd.c:2757 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" -#: storage/file/fd.c:1447 +#: storage/file/fd.c:1527 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu" -#: storage/file/fd.c:1578 +#: storage/file/fd.c:1658 #, c-format msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" msgstr "ne peut pas créer le répertoire temporaire « %s » : %m" -#: storage/file/fd.c:1585 +#: storage/file/fd.c:1665 #, c-format msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" msgstr "ne peut pas créer le sous-répertoire temporaire « %s » : %m" -#: storage/file/fd.c:1778 +#: storage/file/fd.c:1862 #, c-format msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier temporaire « %s » : %m" -#: storage/file/fd.c:1812 +#: storage/file/fd.c:1898 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %m" -#: storage/file/fd.c:1853 +#: storage/file/fd.c:1939 #, c-format msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier temporaire « %s » : %m" -#: storage/file/fd.c:1941 +#: storage/file/fd.c:2027 #, c-format msgid "could not delete file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" -#: storage/file/fd.c:2121 +#: storage/file/fd.c:2207 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "la taille du fichier temporaire dépasse temp_file_limit (%d Ko)" -#: storage/file/fd.c:2386 storage/file/fd.c:2445 +#: storage/file/fd.c:2472 storage/file/fd.c:2531 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du fichier « %s »" -#: storage/file/fd.c:2490 +#: storage/file/fd.c:2576 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'exécution de la commande « %s »" -#: storage/file/fd.c:2647 +#: storage/file/fd.c:2733 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du répertoire « %s »" -#: storage/file/fd.c:3177 +#: storage/file/fd.c:3269 #, c-format msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" msgstr "fichier non attendu dans le répertoire des fichiers temporaires : « %s »" -#: storage/file/fd.c:3306 +#: storage/file/fd.c:3387 +#, c-format +msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "" + +#: storage/file/fd.c:3401 #, c-format msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le système de fichiers pour le fichier « %s » : %m" -#: storage/file/sharedfileset.c:144 +#: storage/file/fd.c:3619 +#, c-format +msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "" + +#: storage/file/fd.c:3651 +#, c-format +msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "" + +#: storage/file/reinit.c:145 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" +msgid "resetting unlogged relations (init), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d" + +#: storage/file/reinit.c:148 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" +msgid "resetting unlogged relations (cleanup), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d" + +#: storage/file/sharedfileset.c:79 #, c-format msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed" msgstr "n'a pas pu s'attacher a un SharedFileSet qui est déjà détruit" -#: storage/ipc/dsm.c:351 +#: storage/ipc/dsm.c:353 #, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" msgstr "le segment contrôle de mémoire partagée dynamique est corrompu" -#: storage/ipc/dsm.c:415 +#: storage/ipc/dsm.c:418 #, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" msgstr "le segment contrôle de mémoire partagée dynamique n'est pas valide" -#: storage/ipc/dsm.c:592 +#: storage/ipc/dsm.c:600 #, c-format msgid "too many dynamic shared memory segments" msgstr "trop de segments de mémoire partagée dynamique" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:233 storage/ipc/dsm_impl.c:529 storage/ipc/dsm_impl.c:633 storage/ipc/dsm_impl.c:804 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:235 storage/ipc/dsm_impl.c:544 storage/ipc/dsm_impl.c:648 storage/ipc/dsm_impl.c:819 #, c-format msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu annuler le mappage du segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:243 storage/ipc/dsm_impl.c:539 storage/ipc/dsm_impl.c:643 storage/ipc/dsm_impl.c:814 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:245 storage/ipc/dsm_impl.c:554 storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829 #, c-format msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:267 storage/ipc/dsm_impl.c:714 storage/ipc/dsm_impl.c:828 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:269 storage/ipc/dsm_impl.c:729 storage/ipc/dsm_impl.c:843 #, c-format msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:555 storage/ipc/dsm_impl.c:759 storage/ipc/dsm_impl.c:852 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:570 storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867 #, c-format msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu obtenir des informations sur le segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:903 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:313 storage/ipc/dsm_impl.c:918 #, c-format msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" msgstr "n'a pas pu retailler le segment de mémoire partagée « %s » en %zu octets : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:341 storage/ipc/dsm_impl.c:576 storage/ipc/dsm_impl.c:735 storage/ipc/dsm_impl.c:925 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:591 storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:940 #, c-format msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu mapper le segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:511 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:526 #, c-format msgid "could not get shared memory segment: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir le segment de mémoire partagée : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:699 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:714 #, c-format msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:936 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:951 #, c-format msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:975 storage/ipc/dsm_impl.c:1023 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:991 storage/ipc/dsm_impl.c:1040 #, c-format msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu dupliquer le lien pour « %s » : %m" -#: storage/ipc/procarray.c:3807 +#: storage/ipc/procarray.c:3812 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions" msgstr "la base de données « %s » est utilisée par des transactions préparées." -#: storage/ipc/procarray.c:3839 storage/ipc/signalfuncs.c:221 +#: storage/ipc/procarray.c:3844 storage/ipc/signalfuncs.c:226 #, c-format msgid "must be a superuser to terminate superuser process" msgstr "doit être super-utilisateur pour terminer le processus d'un super-utilisateur" -#: storage/ipc/procarray.c:3846 storage/ipc/signalfuncs.c:226 +#: storage/ipc/procarray.c:3851 storage/ipc/signalfuncs.c:231 #, c-format msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" msgstr "doit être un membre du rôle dont le processus est en cours d'arrêt ou membre de pg_signal_backend" -#: storage/ipc/shm_mq.c:368 +#: storage/ipc/procsignal.c:419 +#, c-format +msgid "still waiting for backend with PID %lu to accept ProcSignalBarrier" +msgstr "" + +#: storage/ipc/shm_mq.c:384 #, c-format msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue" msgstr "ne peut pas envoyer un message de taille %zu via la queue en mémoire partagée" -#: storage/ipc/shm_mq.c:694 +#: storage/ipc/shm_mq.c:719 #, c-format msgid "invalid message size %zu in shared memory queue" msgstr "taille %zu invalide pour le message dans la queue de mémoire partagée" -#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:981 storage/lmgr/lock.c:1019 storage/lmgr/lock.c:2844 storage/lmgr/lock.c:4258 storage/lmgr/lock.c:4323 storage/lmgr/lock.c:4673 storage/lmgr/predicate.c:2470 storage/lmgr/predicate.c:2485 storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:5078 utils/hash/dynahash.c:1112 +#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4259 storage/lmgr/lock.c:4324 storage/lmgr/lock.c:4674 storage/lmgr/predicate.c:2472 storage/lmgr/predicate.c:2487 storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:5081 utils/hash/dynahash.c:1112 #, c-format msgid "out of shared memory" msgstr "mémoire partagée épuisée" @@ -20819,75 +21884,76 @@ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour la structure de données « %s » ( msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:68 utils/adt/mcxtfuncs.c:204 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +#: storage/ipc/signalfuncs.c:72 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process" msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:99 storage/lmgr/proc.c:1454 utils/adt/mcxtfuncs.c:212 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1430 utils/adt/mcxtfuncs.c:190 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:119 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:124 #, c-format msgid "must be a superuser to cancel superuser query" msgstr "doit être super-utilisateur pour annuler la requête d'un super-utilisateur" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:124 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:129 #, c-format msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend" msgstr "doit être un membre du rôle dont la requête est en cours d'annulation ou membre de pg_signal_backend" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:165 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:170 #, c-format msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m" msgstr "n'a pas pu vérifier l'existence du processus serveur de PID %d : %m" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:183 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:188 #, c-format msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond" msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds" msgstr[0] "le processus serveur de PID %d ne s'est pas terminé en %lld seconde" msgstr[1] "le processus serveur de PID %d ne s'est pas terminé en %lld secondes" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:214 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:219 #, c-format msgid "\"timeout\" must not be negative" msgstr "« timeout » ne doit pas être négatif" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:266 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:271 #, c-format msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0" msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs avec adminpack 1.0" #. translator: %s is a SQL function name -#: storage/ipc/signalfuncs.c:268 utils/adt/genfile.c:255 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:273 utils/adt/genfile.c:250 #, c-format msgid "Consider using %s, which is part of core, instead." msgstr "Considérer l'utilisation de %s, qui fait partie de l'installation par défaut, à la place." -#: storage/ipc/signalfuncs.c:274 storage/ipc/signalfuncs.c:294 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:279 storage/ipc/signalfuncs.c:299 #, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée" -#: storage/ipc/standby.c:305 +#: storage/ipc/standby.c:307 #, c-format msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "restauration toujours en attente après %ld.%03d ms : %s" -#: storage/ipc/standby.c:314 +#: storage/ipc/standby.c:316 #, c-format msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "la restauration a fini d'attendre après %ld.%03d ms : %s" -#: storage/ipc/standby.c:878 tcop/postgres.c:3317 +#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3332 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration" -#: storage/ipc/standby.c:879 tcop/postgres.c:2471 +#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2487 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration." @@ -20960,126 +22026,126 @@ msgstr "interblocage (deadlock) détecté" msgid "See server log for query details." msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requête." -#: storage/lmgr/lmgr.c:831 +#: storage/lmgr/lmgr.c:859 #, c-format msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "lors de la mise à jour de la ligne (%u,%u) dans la relation « %s »" -#: storage/lmgr/lmgr.c:834 +#: storage/lmgr/lmgr.c:862 #, c-format msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "lors de la suppression de la ligne (%u,%u) dans la relation « %s »" -#: storage/lmgr/lmgr.c:837 +#: storage/lmgr/lmgr.c:865 #, c-format msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "lors du verrouillage de la ligne (%u,%u) dans la relation « %s »" -#: storage/lmgr/lmgr.c:840 +#: storage/lmgr/lmgr.c:868 #, c-format msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" msgstr "lors du verrou de la version mise à jour (%u, %u) de la ligne de la relation « %s »" -#: storage/lmgr/lmgr.c:843 +#: storage/lmgr/lmgr.c:871 #, c-format msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "lors de l'insertion de l'enregistrement (%u, %u) de l'index dans la relation « %s »" -#: storage/lmgr/lmgr.c:846 +#: storage/lmgr/lmgr.c:874 #, c-format msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "lors de la vérification de l'unicité de l'enregistrement (%u,%u) dans la relation « %s »" -#: storage/lmgr/lmgr.c:849 +#: storage/lmgr/lmgr.c:877 #, c-format msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "lors de la re-vérification de l'enregistrement mis à jour (%u,%u) dans la relation « %s »" -#: storage/lmgr/lmgr.c:852 +#: storage/lmgr/lmgr.c:880 #, c-format msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "lors de la vérification de la contrainte d'exclusion sur l'enregistrement (%u,%u) dans la relation « %s »" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1107 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1135 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "relation %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1113 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1141 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1119 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1147 #, c-format msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" msgstr "pg_database.datfrozenxid de la base %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1124 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1152 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1131 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1159 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1139 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1167 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "transaction %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1144 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1172 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "transaction virtuelle %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1150 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1178 #, c-format msgid "speculative token %u of transaction %u" msgstr "jeton spéculatif %u de la transaction %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1156 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1184 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1164 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1192 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1171 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1199 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1179 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1207 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "type locktag non reconnu %d" -#: storage/lmgr/lock.c:802 +#: storage/lmgr/lock.c:803 #, c-format msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" msgstr "" "ne peut pas acquérir le mode de verrou %s sur les objets de base de données\n" "alors que la restauration est en cours" -#: storage/lmgr/lock.c:804 +#: storage/lmgr/lock.c:805 #, c-format msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "" "Seuls RowExclusiveLock et les verrous inférieurs peuvent être acquis sur les\n" "objets d'une base pendant une restauration." -#: storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4259 storage/lmgr/lock.c:4324 storage/lmgr/lock.c:4674 +#: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2846 storage/lmgr/lock.c:4260 storage/lmgr/lock.c:4325 storage/lmgr/lock.c:4675 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:3300 storage/lmgr/lock.c:3368 storage/lmgr/lock.c:3484 +#: storage/lmgr/lock.c:3301 storage/lmgr/lock.c:3369 storage/lmgr/lock.c:3485 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "ne peut pas utiliser PREPARE lorsque des verrous de niveau session et deniveau transaction sont détenus sur le même objet" @@ -21101,82 +22167,82 @@ msgstr "" msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/écriture potentiel" -#: storage/lmgr/predicate.c:1694 +#: storage/lmgr/predicate.c:1695 #, c-format msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." msgstr "« default_transaction_isolation » est configuré à « serializable »." -#: storage/lmgr/predicate.c:1695 +#: storage/lmgr/predicate.c:1696 #, c-format msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." msgstr "" "Vous pouvez utiliser « SET default_transaction_isolation = 'repeatable read' »\n" "pour modifier la valeur par défaut." -#: storage/lmgr/predicate.c:1746 +#: storage/lmgr/predicate.c:1747 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "une transaction important un snapshot ne doit pas être READ ONLY DEFERRABLE" -#: storage/lmgr/predicate.c:1825 utils/time/snapmgr.c:567 utils/time/snapmgr.c:573 +#: storage/lmgr/predicate.c:1826 utils/time/snapmgr.c:569 utils/time/snapmgr.c:575 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "n'a pas pu importer le snapshot demandé" -#: storage/lmgr/predicate.c:1826 utils/time/snapmgr.c:574 +#: storage/lmgr/predicate.c:1827 utils/time/snapmgr.c:576 #, c-format msgid "The source process with PID %d is not running anymore." msgstr "Le processus source de PID %d n'est plus en cours d'exécution." -#: storage/lmgr/predicate.c:2471 storage/lmgr/predicate.c:2486 storage/lmgr/predicate.c:3968 +#: storage/lmgr/predicate.c:2473 storage/lmgr/predicate.c:2488 storage/lmgr/predicate.c:3970 #, c-format msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/predicate.c:4099 storage/lmgr/predicate.c:4135 storage/lmgr/predicate.c:4168 storage/lmgr/predicate.c:4176 storage/lmgr/predicate.c:4215 storage/lmgr/predicate.c:4457 storage/lmgr/predicate.c:4794 storage/lmgr/predicate.c:4806 storage/lmgr/predicate.c:4849 storage/lmgr/predicate.c:4887 +#: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4137 storage/lmgr/predicate.c:4170 storage/lmgr/predicate.c:4178 storage/lmgr/predicate.c:4217 storage/lmgr/predicate.c:4459 storage/lmgr/predicate.c:4796 storage/lmgr/predicate.c:4808 storage/lmgr/predicate.c:4851 storage/lmgr/predicate.c:4889 #, c-format msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "" "n'a pas pu sérialiser un accès à cause des dépendances de lecture/écriture\n" "parmi les transactions" -#: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4137 storage/lmgr/predicate.c:4170 storage/lmgr/predicate.c:4178 storage/lmgr/predicate.c:4217 storage/lmgr/predicate.c:4459 storage/lmgr/predicate.c:4796 storage/lmgr/predicate.c:4808 storage/lmgr/predicate.c:4851 storage/lmgr/predicate.c:4889 +#: storage/lmgr/predicate.c:4103 storage/lmgr/predicate.c:4139 storage/lmgr/predicate.c:4172 storage/lmgr/predicate.c:4180 storage/lmgr/predicate.c:4219 storage/lmgr/predicate.c:4461 storage/lmgr/predicate.c:4798 storage/lmgr/predicate.c:4810 storage/lmgr/predicate.c:4853 storage/lmgr/predicate.c:4891 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative." -#: storage/lmgr/proc.c:357 +#: storage/lmgr/proc.c:355 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "" "le nombre de connexions demandées par le serveur en attente dépasse\n" "max_wal_senders (actuellement %d)" -#: storage/lmgr/proc.c:1551 +#: storage/lmgr/proc.c:1527 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "" "le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n" "de la queue après %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1566 +#: storage/lmgr/proc.c:1542 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" "le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n" "%s sur %s après %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1575 +#: storage/lmgr/proc.c:1551 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1582 +#: storage/lmgr/proc.c:1558 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1599 +#: storage/lmgr/proc.c:1575 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms" @@ -21186,88 +22252,83 @@ msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%0 msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" msgstr "échec de la vérification de la page, somme de contrôle calculé %u, mais attendait %u" -#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:739 storage/page/bufpage.c:1066 storage/page/bufpage.c:1201 storage/page/bufpage.c:1307 storage/page/bufpage.c:1419 +#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:730 storage/page/bufpage.c:1073 storage/page/bufpage.c:1208 storage/page/bufpage.c:1314 storage/page/bufpage.c:1426 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u" -#: storage/page/bufpage.c:768 +#: storage/page/bufpage.c:759 #, c-format msgid "corrupted line pointer: %u" msgstr "pointeur de ligne corrompu : %u" -#: storage/page/bufpage.c:795 storage/page/bufpage.c:1259 +#: storage/page/bufpage.c:789 storage/page/bufpage.c:1266 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "longueurs d'élément corrompues : total %u, espace disponible %u" -#: storage/page/bufpage.c:1085 storage/page/bufpage.c:1226 storage/page/bufpage.c:1323 storage/page/bufpage.c:1435 +#: storage/page/bufpage.c:1092 storage/page/bufpage.c:1233 storage/page/bufpage.c:1330 storage/page/bufpage.c:1442 #, c-format msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "pointeur de ligne corrompu : décalage = %u, taille = %u" -#: storage/smgr/md.c:435 +#: storage/smgr/md.c:456 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "ne peut pas étendre le fichier « %s » de plus de %u blocs" -#: storage/smgr/md.c:450 +#: storage/smgr/md.c:471 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : %m" -#: storage/smgr/md.c:452 storage/smgr/md.c:459 storage/smgr/md.c:747 -#, c-format -msgid "Check free disk space." -msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible." - -#: storage/smgr/md.c:456 +#: storage/smgr/md.c:477 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "" "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : a écrit seulement %d octets sur %d\n" "au bloc %u" -#: storage/smgr/md.c:668 +#: storage/smgr/md.c:692 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" -#: storage/smgr/md.c:684 +#: storage/smgr/md.c:708 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "" "n'a pas pu lire le bloc %u du fichier « %s » : a lu seulement %d octets\n" "sur %d" -#: storage/smgr/md.c:738 +#: storage/smgr/md.c:762 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" -#: storage/smgr/md.c:743 +#: storage/smgr/md.c:767 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "" "n'a pas pu écrire le bloc %u du fichier « %s » : a seulement écrit %d\n" "octets sur %d" -#: storage/smgr/md.c:837 +#: storage/smgr/md.c:861 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs" -#: storage/smgr/md.c:892 +#: storage/smgr/md.c:916 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : %m" -#: storage/smgr/md.c:1286 +#: storage/smgr/md.c:1315 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : le segment précédent ne fait que %u blocs" -#: storage/smgr/md.c:1300 +#: storage/smgr/md.c:1329 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : %m" @@ -21282,7 +22343,7 @@ msgstr "ne peut pas appeler la fonction « %s » via l'interface fastpath" msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1298 tcop/postgres.c:1556 tcop/postgres.c:2015 tcop/postgres.c:2252 +#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1341 tcop/postgres.c:1577 tcop/postgres.c:2036 tcop/postgres.c:2268 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "durée : %s ms" @@ -21316,152 +22377,152 @@ msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" -#: tcop/postgres.c:446 tcop/postgres.c:4716 +#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4811 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "type %d du message de l'interface invalide" -#: tcop/postgres.c:1015 +#: tcop/postgres.c:1051 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "instruction : %s" -#: tcop/postgres.c:1303 +#: tcop/postgres.c:1346 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "durée : %s ms, instruction : %s" -#: tcop/postgres.c:1409 +#: tcop/postgres.c:1452 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" -#: tcop/postgres.c:1561 +#: tcop/postgres.c:1582 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s" -#: tcop/postgres.c:1627 tcop/postgres.c:2567 +#: tcop/postgres.c:1648 tcop/postgres.c:2583 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:1668 +#: tcop/postgres.c:1689 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" -#: tcop/postgres.c:1674 +#: tcop/postgres.c:1695 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en requiert %d" -#: tcop/postgres.c:1893 +#: tcop/postgres.c:1914 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" -#: tcop/postgres.c:2020 +#: tcop/postgres.c:2041 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s" -#: tcop/postgres.c:2070 tcop/postgres.c:2651 +#: tcop/postgres.c:2091 tcop/postgres.c:2666 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "le portail « %s » n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:2155 +#: tcop/postgres.c:2160 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2157 tcop/postgres.c:2260 +#: tcop/postgres.c:2162 tcop/postgres.c:2276 msgid "execute fetch from" msgstr "exécute fetch à partir de" -#: tcop/postgres.c:2158 tcop/postgres.c:2261 +#: tcop/postgres.c:2163 tcop/postgres.c:2277 msgid "execute" msgstr "exécute" -#: tcop/postgres.c:2257 +#: tcop/postgres.c:2273 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2403 +#: tcop/postgres.c:2419 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "préparation : %s" -#: tcop/postgres.c:2428 +#: tcop/postgres.c:2444 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "paramètres : %s" -#: tcop/postgres.c:2443 +#: tcop/postgres.c:2459 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration" -#: tcop/postgres.c:2459 +#: tcop/postgres.c:2475 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps." -#: tcop/postgres.c:2462 +#: tcop/postgres.c:2478 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps." -#: tcop/postgres.c:2465 +#: tcop/postgres.c:2481 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé." -#: tcop/postgres.c:2468 +#: tcop/postgres.c:2484 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "" "La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n" "lignes qui doivent être supprimées." -#: tcop/postgres.c:2474 +#: tcop/postgres.c:2490 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimée." -#: tcop/postgres.c:2513 +#: tcop/postgres.c:2529 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s" msgstr "portail « %s » paramètre $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2516 +#: tcop/postgres.c:2532 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d" msgstr "portail « %s » paramètre $%d" -#: tcop/postgres.c:2522 +#: tcop/postgres.c:2538 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d = %s" msgstr "paramètre de portail non nommé $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2525 +#: tcop/postgres.c:2541 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d" msgstr "paramètre de portail non nommé $%d" -#: tcop/postgres.c:2871 +#: tcop/postgres.c:2886 #, c-format msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal" msgstr "arrêt des connexions suite à un signal SIGQUIT inattendu" -#: tcop/postgres.c:2877 +#: tcop/postgres.c:2892 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" -#: tcop/postgres.c:2878 +#: tcop/postgres.c:2893 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "" @@ -21469,94 +22530,94 @@ msgstr "" "courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" "et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." -#: tcop/postgres.c:2882 tcop/postgres.c:3243 +#: tcop/postgres.c:2897 tcop/postgres.c:3258 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "" "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" "données et de relancer votre commande." -#: tcop/postgres.c:2889 +#: tcop/postgres.c:2904 #, c-format msgid "terminating connection due to immediate shutdown command" msgstr "arrêt des connexions suite à la commande d'arrêt immédiat" -#: tcop/postgres.c:2975 +#: tcop/postgres.c:2990 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "exception due à une virgule flottante" -#: tcop/postgres.c:2976 +#: tcop/postgres.c:2991 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée. Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération invalide telle qu'une division par zéro." -#: tcop/postgres.c:3147 +#: tcop/postgres.c:3162 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé" -#: tcop/postgres.c:3151 +#: tcop/postgres.c:3166 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:3155 +#: tcop/postgres.c:3170 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "arrêt des processus workers de réplication logique suite à la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:3172 tcop/postgres.c:3182 tcop/postgres.c:3241 +#: tcop/postgres.c:3187 tcop/postgres.c:3197 tcop/postgres.c:3256 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration" -#: tcop/postgres.c:3193 +#: tcop/postgres.c:3208 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:3224 +#: tcop/postgres.c:3239 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "connexion au client perdue" -#: tcop/postgres.c:3294 +#: tcop/postgres.c:3309 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'obtention des verrous" -#: tcop/postgres.c:3301 +#: tcop/postgres.c:3316 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction" -#: tcop/postgres.c:3308 +#: tcop/postgres.c:3323 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum" -#: tcop/postgres.c:3331 +#: tcop/postgres.c:3346 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" -#: tcop/postgres.c:3345 +#: tcop/postgres.c:3360 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "arrêt des connexions suite à l'expiration du délai d'inactivité en transaction" -#: tcop/postgres.c:3356 +#: tcop/postgres.c:3371 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-session timeout" msgstr "arrêt des connexions suite à l'expiration du délai d'inactivité de la session" -#: tcop/postgres.c:3475 +#: tcop/postgres.c:3511 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" -#: tcop/postgres.c:3476 +#: tcop/postgres.c:3512 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" @@ -21564,100 +22625,100 @@ msgstr "" "être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n" "adéquate." -#: tcop/postgres.c:3539 +#: tcop/postgres.c:3575 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld ko." -#: tcop/postgres.c:3541 +#: tcop/postgres.c:3577 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "" "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" "« ulimit -s » ou l'équivalent local." -#: tcop/postgres.c:3897 +#: tcop/postgres.c:3933 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "argument invalide en ligne de commande pour le processus serveur : %s" -#: tcop/postgres.c:3898 tcop/postgres.c:3904 +#: tcop/postgres.c:3934 tcop/postgres.c:3940 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: tcop/postgres.c:3902 +#: tcop/postgres.c:3938 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s" -#: tcop/postgres.c:3965 +#: tcop/postgres.c:3991 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s : ni base de données ni utilisateur spécifié" -#: tcop/postgres.c:4618 +#: tcop/postgres.c:4713 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" -#: tcop/postgres.c:4653 +#: tcop/postgres.c:4748 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" -#: tcop/postgres.c:4737 +#: tcop/postgres.c:4832 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "appels à la fonction fastpath non supportés dans une connexion de réplication" -#: tcop/postgres.c:4741 +#: tcop/postgres.c:4836 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "protocole étendu de requêtes non supporté dans une connexion de réplication" -#: tcop/postgres.c:4918 +#: tcop/postgres.c:5013 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "" "déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n" "utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s" -#: tcop/pquery.c:638 +#: tcop/pquery.c:641 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" -#: tcop/pquery.c:941 tcop/pquery.c:1703 +#: tcop/pquery.c:944 tcop/pquery.c:1701 #, c-format msgid "cursor can only scan forward" msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" -#: tcop/pquery.c:942 tcop/pquery.c:1704 +#: tcop/pquery.c:945 tcop/pquery.c:1702 #, c-format msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:414 +#: tcop/utility.c:417 #, c-format msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" msgstr "ne peut pas exécuter %s dans une transaction en lecture seule" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:432 +#: tcop/utility.c:435 #, c-format msgid "cannot execute %s during a parallel operation" msgstr "ne peut pas exécuté %s lors d'une opération parallèle" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:451 +#: tcop/utility.c:454 #, c-format msgid "cannot execute %s during recovery" msgstr "ne peut pas exécuté %s lors de la restauration" #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:469 +#: tcop/utility.c:472 #, c-format msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "" @@ -21665,14 +22726,15 @@ msgstr "" "pour sécurité" #. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN -#: tcop/utility.c:820 +#: tcop/utility.c:828 #, c-format msgid "cannot execute %s within a background process" msgstr "ne peut pas exécuter %s dans un processus en tâche de fond" -#: tcop/utility.c:945 -#, c-format -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +#: tcop/utility.c:953 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT" msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" #: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 @@ -21799,67 +22861,67 @@ msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »" msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "paramètre Dictionary manquant" -#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 tsearch/spell.c:1062 +#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407 tsearch/spell.c:1063 #, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\"" msgstr "drapeau d'affixe invalide « %s »" -#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066 +#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1067 #, c-format msgid "affix flag \"%s\" is out of range" msgstr "le drapeau d'affixe « %s » est en dehors des limites" -#: tsearch/spell.c:414 +#: tsearch/spell.c:415 #, c-format msgid "invalid character in affix flag \"%s\"" msgstr "données invalides dans le drapeau d'affixe « %s »" -#: tsearch/spell.c:434 +#: tsearch/spell.c:435 #, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value" msgstr "drapeau d'affixe invalide « %s » avec la valeur de drapeau « long »" -#: tsearch/spell.c:524 +#: tsearch/spell.c:525 #, c-format msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m" -#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208 +#: tsearch/spell.c:764 utils/adt/regexp.c:209 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "expression rationnelle invalide : %s" -#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1760 tsearch/spell.c:1765 tsearch/spell.c:1770 +#: tsearch/spell.c:1190 tsearch/spell.c:1202 tsearch/spell.c:1762 tsearch/spell.c:1767 tsearch/spell.c:1772 #, c-format msgid "invalid affix alias \"%s\"" msgstr "alias d'affixe invalide « %s »" -#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1462 +#: tsearch/spell.c:1243 tsearch/spell.c:1314 tsearch/spell.c:1463 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m" -#: tsearch/spell.c:1296 +#: tsearch/spell.c:1297 #, c-format msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values" msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement les valeurs de drapeau « default », « long » et « num »" -#: tsearch/spell.c:1340 +#: tsearch/spell.c:1341 #, c-format msgid "invalid number of flag vector aliases" msgstr "nombre d'alias de vecteur de drapeau invalide" -#: tsearch/spell.c:1363 +#: tsearch/spell.c:1364 #, c-format msgid "number of aliases exceeds specified number %d" msgstr "le nombre d'alias excède le nombre %d spécifié" -#: tsearch/spell.c:1578 +#: tsearch/spell.c:1579 #, c-format msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "le fichier d'affixes contient des commandes ancien et nouveau style" -#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1121 +#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1127 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)" @@ -21924,122 +22986,177 @@ msgstr "ShortWord devrait être positif ou nul" msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "MaxFragments devrait être positif ou nul" -#: utils/adt/acl.c:165 utils/adt/name.c:93 +#: utils/activity/pgstat.c:421 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1209 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" +msgid "invalid statistics kind: \"%s\"" +msgstr "type de statistique « %s » non reconnu" + +#: utils/activity/pgstat.c:1289 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1395 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1404 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1412 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" +"« %s » : %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1461 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1617 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu" + +#: utils/activity/pgstat_function.c:118 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgid "function call to dropped function" +msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window" + +#: utils/activity/pgstat_xact.c:371 +#, c-format +msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u" +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:93 #, c-format msgid "identifier too long" msgstr "identifiant trop long" -#: utils/adt/acl.c:166 utils/adt/name.c:94 +#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:94 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères." -#: utils/adt/acl.c:249 +#: utils/adt/acl.c:252 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "mot clé non reconnu : « %s »" -#: utils/adt/acl.c:250 +#: utils/adt/acl.c:253 #, c-format msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »." -#: utils/adt/acl.c:255 +#: utils/adt/acl.c:258 #, c-format msgid "missing name" msgstr "nom manquant" -#: utils/adt/acl.c:256 +#: utils/adt/acl.c:259 #, c-format msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »." -#: utils/adt/acl.c:262 +#: utils/adt/acl.c:265 #, c-format msgid "missing \"=\" sign" msgstr "signe « = » manquant" -#: utils/adt/acl.c:315 +#: utils/adt/acl.c:324 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »" -#: utils/adt/acl.c:337 +#: utils/adt/acl.c:346 #, c-format msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "un nom doit suivre le signe « / »" -#: utils/adt/acl.c:345 +#: utils/adt/acl.c:354 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u" -#: utils/adt/acl.c:531 +#: utils/adt/acl.c:540 #, c-format msgid "ACL array contains wrong data type" msgstr "le tableau d'ACL contient un type de données incorrect" -#: utils/adt/acl.c:535 +#: utils/adt/acl.c:544 #, c-format msgid "ACL arrays must be one-dimensional" msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent avoir qu'une seule dimension" -#: utils/adt/acl.c:539 +#: utils/adt/acl.c:548 #, c-format msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL" -#: utils/adt/acl.c:563 +#: utils/adt/acl.c:572 #, c-format msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL" -#: utils/adt/acl.c:1198 +#: utils/adt/acl.c:1214 #, c-format msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur" -#: utils/adt/acl.c:1259 +#: utils/adt/acl.c:1275 #, c-format msgid "dependent privileges exist" msgstr "des privilèges dépendants existent" -#: utils/adt/acl.c:1260 +#: utils/adt/acl.c:1276 #, c-format msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi." -#: utils/adt/acl.c:1514 +#: utils/adt/acl.c:1530 #, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsert n'est plus supporté" -#: utils/adt/acl.c:1524 +#: utils/adt/acl.c:1540 #, c-format msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove n'est plus supporté" -#: utils/adt/acl.c:1610 utils/adt/acl.c:1664 +#: utils/adt/acl.c:1630 utils/adt/acl.c:1684 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "type de droit non reconnu : « %s »" -#: utils/adt/acl.c:3446 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277 +#: utils/adt/acl.c:3469 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "la fonction « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/acl.c:4898 +#: utils/adt/acl.c:5008 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "doit être un membre du rôle « %s »" -#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:936 utils/adt/arrayfuncs.c:1544 utils/adt/arrayfuncs.c:3263 utils/adt/arrayfuncs.c:3405 utils/adt/arrayfuncs.c:5980 utils/adt/arrayfuncs.c:6321 utils/adt/arrayutils.c:94 utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110 +#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:936 utils/adt/arrayfuncs.c:1544 utils/adt/arrayfuncs.c:3263 utils/adt/arrayfuncs.c:3405 utils/adt/arrayfuncs.c:5981 utils/adt/arrayfuncs.c:6322 utils/adt/arrayutils.c:94 utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467 utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740 utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1115 utils/adt/jsonb.c:1144 utils/adt/jsonb.c:1538 utils/adt/jsonb.c:1702 utils/adt/jsonb.c:1712 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467 utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740 utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1114 utils/adt/jsonb.c:1143 utils/adt/jsonb.c:1537 utils/adt/jsonb.c:1701 utils/adt/jsonb.c:1711 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée" @@ -22049,7 +23166,7 @@ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée" msgid "input data type is not an array" msgstr "le type de données en entrée n'est pas un tableau" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 utils/adt/float.c:1233 utils/adt/float.c:1307 utils/adt/float.c:4052 utils/adt/float.c:4066 utils/adt/int.c:757 utils/adt/int.c:779 utils/adt/int.c:793 utils/adt/int.c:807 utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:976 utils/adt/int.c:990 utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1051 utils/adt/int.c:1065 utils/adt/int.c:1096 utils/adt/int.c:1178 utils/adt/int.c:1242 utils/adt/int.c:1310 utils/adt/int.c:1316 utils/adt/int8.c:1299 utils/adt/numeric.c:1768 utils/adt/numeric.c:4203 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1114 utils/adt/varlena.c:3426 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 utils/adt/float.c:1234 utils/adt/float.c:1308 utils/adt/float.c:4046 utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:781 utils/adt/int.c:803 utils/adt/int.c:817 utils/adt/int.c:831 utils/adt/int.c:862 utils/adt/int.c:883 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1014 utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061 utils/adt/int.c:1075 utils/adt/int.c:1089 utils/adt/int.c:1120 utils/adt/int.c:1202 utils/adt/int.c:1266 utils/adt/int.c:1334 utils/adt/int.c:1340 utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1830 utils/adt/numeric.c:4265 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1113 utils/adt/varlena.c:3391 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "entier en dehors des limites" @@ -22134,7 +23251,7 @@ msgstr "Le contenu du tableau doit commencer par « { »." msgid "Specified array dimensions do not match array contents." msgstr "Les dimensions spécifiées du tableau ne correspondent pas au contenu du tableau." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:521 utils/adt/multirangetypes.c:163 utils/adt/rangetypes.c:2310 utils/adt/rangetypes.c:2318 utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:219 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:521 utils/adt/multirangetypes.c:164 utils/adt/rangetypes.c:2310 utils/adt/rangetypes.c:2318 utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:219 #, c-format msgid "Unexpected end of input." msgstr "Fin de l'entrée inattendue." @@ -22154,17 +23271,17 @@ msgstr "Élément de tableau inattendu." msgid "Unmatched \"%c\" character." msgstr "Caractère « %c » sans correspondance." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2595 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2481 #, c-format msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." msgstr "Les tableaux multidimensionnels doivent avoir des sous-tableaux avec les dimensions correspondantes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:679 utils/adt/multirangetypes.c:286 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:679 utils/adt/multirangetypes.c:287 #, c-format msgid "Junk after closing right brace." msgstr "Problème après la parenthèse droite fermante." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3371 utils/adt/arrayfuncs.c:5884 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3371 utils/adt/arrayfuncs.c:5885 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "nombre de dimensions invalide : %d" @@ -22179,7 +23296,7 @@ msgstr "drapeaux de tableau invalides" msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)" msgstr "la donnée binaire a le type des éléments du tableau, %u (%s), au lieu de l'attendu %u (%s)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:444 utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2905 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:445 utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2915 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" @@ -22189,7 +23306,7 @@ msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1599 utils/adt/multirangetypes.c:449 utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2938 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1599 utils/adt/multirangetypes.c:450 utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2948 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" @@ -22199,7 +23316,7 @@ msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2256 utils/adt/arrayfuncs.c:2278 utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2566 utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5870 utils/adt/arrayfuncs.c:5896 utils/adt/arrayfuncs.c:5907 utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316 utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4429 utils/adt/jsonfuncs.c:4582 utils/adt/jsonfuncs.c:4694 utils/adt/jsonfuncs.c:4743 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2256 utils/adt/arrayfuncs.c:2278 utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2566 utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5871 utils/adt/arrayfuncs.c:5897 utils/adt/arrayfuncs.c:5908 utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1215 utils/adt/jsonb.c:1315 utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4317 utils/adt/jsonfuncs.c:4470 utils/adt/jsonfuncs.c:4582 utils/adt/jsonfuncs.c:4631 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" @@ -22241,77 +23358,77 @@ msgstr "tableau source trop petit" msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3631 utils/adt/arrayfuncs.c:3802 utils/adt/arrayfuncs.c:4192 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3631 utils/adt/arrayfuncs.c:3802 utils/adt/arrayfuncs.c:4193 #, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2742 utils/adt/multirangetypes.c:2814 utils/adt/rangetypes.c:1343 utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2799 utils/adt/multirangetypes.c:2871 utils/adt/rangetypes.c:1343 utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4107 utils/adt/rowtypes.c:1979 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4108 utils/adt/rowtypes.c:1979 #, c-format msgid "could not identify an extended hash function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage étendue pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5284 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5285 #, c-format msgid "data type %s is not an array type" msgstr "le type de données %s n'est pas un type tableau" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5339 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5340 #, c-format msgid "cannot accumulate null arrays" msgstr "ne peut pas accumuler des tableaux NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5367 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5368 #, c-format msgid "cannot accumulate empty arrays" msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux vides" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5394 utils/adt/arrayfuncs.c:5400 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5395 utils/adt/arrayfuncs.c:5401 #, c-format msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" msgstr "ne peut pas accumuler des tableaux de dimensions différentes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5768 utils/adt/arrayfuncs.c:5808 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5769 utils/adt/arrayfuncs.c:5809 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas être NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5871 utils/adt/arrayfuncs.c:5897 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5872 utils/adt/arrayfuncs.c:5898 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "Le tableau doit avoir une seule dimension." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5876 utils/adt/arrayfuncs.c:5902 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5877 utils/adt/arrayfuncs.c:5903 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5908 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5909 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6186 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6187 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "la suppression d'éléments de tableaux multidimensionnels n'est pas supportée" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6463 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6464 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "les limites doivent être un tableau à une dimension" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6468 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6469 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "le tableau de limites ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6701 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6702 #, c-format msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d" msgstr "le nombre d'éléments à couper doit être compris entre 0 et %d" @@ -22352,150 +23469,147 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3802 utils/adt/float.c:187 utils/adt/float.c:271 utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:400 utils/adt/float.c:485 utils/adt/float.c:501 utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424 utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3488 utils/adt/geo_ops.c:4657 utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/geo_ops.c:4679 utils/adt/int8.c:126 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 -#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:694 utils/adt/numeric.c:713 utils/adt/numeric.c:6858 utils/adt/numeric.c:6882 utils/adt/numeric.c:6906 utils/adt/numeric.c:7864 utils/adt/numutils.c:116 utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170 utils/adt/numutils.c:246 utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 utils/adt/tid.c:92 utils/adt/timestamp.c:496 utils/adt/uuid.c:136 utils/adt/xid8funcs.c:346 +#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:276 utils/adt/datetime.c:4058 utils/adt/float.c:188 utils/adt/float.c:272 utils/adt/float.c:284 utils/adt/float.c:401 utils/adt/float.c:486 utils/adt/float.c:502 utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424 utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3392 utils/adt/geo_ops.c:4607 utils/adt/geo_ops.c:4622 utils/adt/geo_ops.c:4629 utils/adt/int.c:165 utils/adt/int.c:177 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:93 utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 +#: utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:698 utils/adt/numeric.c:717 utils/adt/numeric.c:6854 utils/adt/numeric.c:6878 utils/adt/numeric.c:6902 utils/adt/numeric.c:7904 utils/adt/numutils.c:158 utils/adt/numutils.c:234 utils/adt/numutils.c:318 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 utils/adt/tid.c:98 utils/adt/tid.c:107 utils/adt/timestamp.c:497 utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:346 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »" -#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250 utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:118 utils/adt/numutils.c:140 utils/adt/numutils.c:147 utils/adt/numutils.c:240 utils/adt/numutils.c:316 utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109 +#: utils/adt/cash.c:214 utils/adt/cash.c:239 utils/adt/cash.c:249 utils/adt/cash.c:289 utils/adt/int.c:171 utils/adt/numutils.c:152 utils/adt/numutils.c:228 utils/adt/numutils.c:312 utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type %s" -#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 utils/adt/float.c:104 utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:938 utils/adt/int.c:1018 utils/adt/int.c:1080 utils/adt/int.c:1118 utils/adt/int.c:1146 utils/adt/int8.c:600 utils/adt/int8.c:658 utils/adt/int8.c:985 utils/adt/int8.c:1065 utils/adt/int8.c:1127 utils/adt/int8.c:1207 utils/adt/numeric.c:3031 utils/adt/numeric.c:3054 utils/adt/numeric.c:3139 utils/adt/numeric.c:3157 utils/adt/numeric.c:3253 utils/adt/numeric.c:8413 utils/adt/numeric.c:8703 utils/adt/numeric.c:10340 utils/adt/timestamp.c:3281 +#: utils/adt/cash.c:651 utils/adt/cash.c:701 utils/adt/cash.c:752 utils/adt/cash.c:801 utils/adt/cash.c:853 utils/adt/cash.c:903 utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:962 utils/adt/int.c:1042 utils/adt/int.c:1104 utils/adt/int.c:1142 utils/adt/int.c:1170 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3093 utils/adt/numeric.c:3116 utils/adt/numeric.c:3201 utils/adt/numeric.c:3219 utils/adt/numeric.c:3315 utils/adt/numeric.c:8453 utils/adt/numeric.c:8743 utils/adt/numeric.c:9068 utils/adt/numeric.c:10525 utils/adt/timestamp.c:3337 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "division par zéro" -#: utils/adt/char.c:169 +#: utils/adt/char.c:196 #, c-format msgid "\"char\" out of range" msgstr "« char » hors des limites" -#: utils/adt/date.c:62 utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varchar.c:48 +#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:47 utils/adt/cryptohashfuncs.c:69 +#, c-format +msgid "could not compute %s hash: %s" +msgstr "n'a pas pu calculer le hachage %s : %s" + +#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:98 utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varchar.c:48 #, c-format msgid "invalid type modifier" msgstr "modifieur de type invalide" -#: utils/adt/date.c:74 +#: utils/adt/date.c:75 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative" -#: utils/adt/date.c:80 +#: utils/adt/date.c:81 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduite au maximum autorisée, %d" -#: utils/adt/date.c:159 utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:4252 utils/adt/formatting.c:4261 utils/adt/formatting.c:4367 utils/adt/formatting.c:4377 +#: utils/adt/date.c:160 utils/adt/date.c:168 utils/adt/formatting.c:4299 utils/adt/formatting.c:4308 utils/adt/formatting.c:4414 utils/adt/formatting.c:4424 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/date.c:214 utils/adt/date.c:525 utils/adt/date.c:549 utils/adt/xml.c:2210 +#: utils/adt/date.c:215 utils/adt/date.c:513 utils/adt/date.c:537 utils/adt/xml.c:2209 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "date en dehors des limites" -#: utils/adt/date.c:260 utils/adt/timestamp.c:580 +#: utils/adt/date.c:261 utils/adt/timestamp.c:581 #, c-format msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "valeur du champ date en dehors des limites : %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:267 utils/adt/date.c:276 utils/adt/timestamp.c:586 +#: utils/adt/date.c:268 utils/adt/date.c:277 utils/adt/timestamp.c:587 #, c-format msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "date en dehors des limites : %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:500 +#: utils/adt/date.c:488 #, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies" -#: utils/adt/date.c:598 utils/adt/date.c:661 utils/adt/date.c:697 utils/adt/date.c:2881 utils/adt/date.c:2891 +#: utils/adt/date.c:586 utils/adt/date.c:649 utils/adt/date.c:685 utils/adt/date.c:2868 utils/adt/date.c:2878 #, c-format msgid "date out of range for timestamp" msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp" -#: utils/adt/date.c:1127 utils/adt/date.c:1210 utils/adt/date.c:1226 -#, c-format -msgid "date units \"%s\" not supported" +#: utils/adt/date.c:1115 utils/adt/date.c:1198 utils/adt/date.c:1214 utils/adt/date.c:2195 utils/adt/date.c:2973 utils/adt/timestamp.c:4032 utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4397 utils/adt/timestamp.c:4650 utils/adt/timestamp.c:4851 utils/adt/timestamp.c:4898 utils/adt/timestamp.c:5122 utils/adt/timestamp.c:5169 utils/adt/timestamp.c:5299 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "date units \"%s\" not supported" +msgid "unit \"%s\" not supported for type %s" msgstr "unités de date « %s » non supportées" -#: utils/adt/date.c:1235 -#, c-format -msgid "date units \"%s\" not recognized" +#: utils/adt/date.c:1223 utils/adt/date.c:2211 utils/adt/date.c:2993 utils/adt/timestamp.c:4046 utils/adt/timestamp.c:4242 utils/adt/timestamp.c:4411 utils/adt/timestamp.c:4610 utils/adt/timestamp.c:4907 utils/adt/timestamp.c:5178 utils/adt/timestamp.c:5360 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "date units \"%s\" not recognized" +msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s" msgstr "unités de date « %s » non reconnues" -#: utils/adt/date.c:1318 utils/adt/date.c:1364 utils/adt/date.c:1920 utils/adt/date.c:1951 utils/adt/date.c:1980 utils/adt/date.c:2844 utils/adt/datetime.c:405 utils/adt/datetime.c:1700 utils/adt/formatting.c:4109 utils/adt/formatting.c:4141 utils/adt/formatting.c:4221 utils/adt/formatting.c:4343 utils/adt/json.c:418 utils/adt/json.c:457 utils/adt/timestamp.c:224 utils/adt/timestamp.c:256 utils/adt/timestamp.c:698 utils/adt/timestamp.c:707 utils/adt/timestamp.c:785 utils/adt/timestamp.c:818 utils/adt/timestamp.c:2860 utils/adt/timestamp.c:2881 utils/adt/timestamp.c:2894 utils/adt/timestamp.c:2903 utils/adt/timestamp.c:2911 utils/adt/timestamp.c:2966 utils/adt/timestamp.c:2989 -#: utils/adt/timestamp.c:3002 utils/adt/timestamp.c:3013 utils/adt/timestamp.c:3021 utils/adt/timestamp.c:3681 utils/adt/timestamp.c:3806 utils/adt/timestamp.c:3896 utils/adt/timestamp.c:3986 utils/adt/timestamp.c:4079 utils/adt/timestamp.c:4182 utils/adt/timestamp.c:4684 utils/adt/timestamp.c:4958 utils/adt/timestamp.c:5411 utils/adt/timestamp.c:5425 utils/adt/timestamp.c:5430 utils/adt/timestamp.c:5444 utils/adt/timestamp.c:5477 utils/adt/timestamp.c:5564 utils/adt/timestamp.c:5605 utils/adt/timestamp.c:5609 utils/adt/timestamp.c:5678 utils/adt/timestamp.c:5682 utils/adt/timestamp.c:5696 utils/adt/timestamp.c:5730 utils/adt/xml.c:2232 utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2259 -#: utils/adt/xml.c:2266 +#: utils/adt/date.c:1307 utils/adt/date.c:1353 utils/adt/date.c:1907 utils/adt/date.c:1938 utils/adt/date.c:1967 utils/adt/date.c:2831 utils/adt/date.c:3078 utils/adt/datetime.c:420 utils/adt/datetime.c:1869 utils/adt/formatting.c:4141 utils/adt/formatting.c:4177 utils/adt/formatting.c:4268 utils/adt/formatting.c:4390 utils/adt/json.c:418 utils/adt/json.c:457 utils/adt/timestamp.c:225 utils/adt/timestamp.c:257 utils/adt/timestamp.c:699 utils/adt/timestamp.c:708 utils/adt/timestamp.c:786 utils/adt/timestamp.c:819 utils/adt/timestamp.c:2916 utils/adt/timestamp.c:2937 utils/adt/timestamp.c:2950 utils/adt/timestamp.c:2959 utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:3022 +#: utils/adt/timestamp.c:3045 utils/adt/timestamp.c:3058 utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3077 utils/adt/timestamp.c:3736 utils/adt/timestamp.c:3860 utils/adt/timestamp.c:3950 utils/adt/timestamp.c:4040 utils/adt/timestamp.c:4133 utils/adt/timestamp.c:4236 utils/adt/timestamp.c:4715 utils/adt/timestamp.c:4989 utils/adt/timestamp.c:5439 utils/adt/timestamp.c:5453 utils/adt/timestamp.c:5458 utils/adt/timestamp.c:5472 utils/adt/timestamp.c:5505 utils/adt/timestamp.c:5592 utils/adt/timestamp.c:5633 utils/adt/timestamp.c:5637 utils/adt/timestamp.c:5706 utils/adt/timestamp.c:5710 utils/adt/timestamp.c:5724 utils/adt/timestamp.c:5758 utils/adt/xml.c:2231 +#: utils/adt/xml.c:2238 utils/adt/xml.c:2258 utils/adt/xml.c:2265 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp en dehors des limites" -#: utils/adt/date.c:1537 utils/adt/date.c:2339 utils/adt/formatting.c:4429 +#: utils/adt/date.c:1524 utils/adt/date.c:2326 utils/adt/formatting.c:4476 #, c-format msgid "time out of range" msgstr "heure en dehors des limites" -#: utils/adt/date.c:1589 utils/adt/timestamp.c:595 +#: utils/adt/date.c:1576 utils/adt/timestamp.c:596 #, c-format msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" msgstr "valeur du champ time en dehors des limites : %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/date.c:2109 utils/adt/date.c:2643 utils/adt/float.c:1047 utils/adt/float.c:1123 utils/adt/int.c:614 utils/adt/int.c:661 utils/adt/int.c:696 utils/adt/int8.c:499 utils/adt/numeric.c:2435 utils/adt/timestamp.c:3330 utils/adt/timestamp.c:3361 utils/adt/timestamp.c:3392 +#: utils/adt/date.c:2096 utils/adt/date.c:2630 utils/adt/float.c:1048 utils/adt/float.c:1124 utils/adt/int.c:638 utils/adt/int.c:685 utils/adt/int.c:720 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2497 utils/adt/timestamp.c:3386 utils/adt/timestamp.c:3417 utils/adt/timestamp.c:3448 #, c-format msgid "invalid preceding or following size in window function" msgstr "taille précédente ou suivante invalide dans la fonction de fenêtrage" -#: utils/adt/date.c:2208 utils/adt/date.c:2224 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unités « %s » non reconnues pour le type « time »" - -#: utils/adt/date.c:2347 +#: utils/adt/date.c:2334 #, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites" -#: utils/adt/date.c:2986 utils/adt/date.c:3006 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unités « %s » non reconnues pour le type « time with time zone »" - -#: utils/adt/date.c:3097 utils/adt/datetime.c:951 utils/adt/datetime.c:1858 utils/adt/datetime.c:4648 utils/adt/timestamp.c:515 utils/adt/timestamp.c:542 utils/adt/timestamp.c:4265 utils/adt/timestamp.c:5436 utils/adt/timestamp.c:5688 +#: utils/adt/date.c:3084 utils/adt/datetime.c:1121 utils/adt/datetime.c:2027 utils/adt/datetime.c:4906 utils/adt/timestamp.c:516 utils/adt/timestamp.c:543 utils/adt/timestamp.c:4319 utils/adt/timestamp.c:5464 utils/adt/timestamp.c:5716 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu" -#: utils/adt/date.c:3129 utils/adt/timestamp.c:5466 utils/adt/timestamp.c:5719 +#: utils/adt/date.c:3116 utils/adt/timestamp.c:5494 utils/adt/timestamp.c:5747 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier de mois ou de jours" -#: utils/adt/datetime.c:3775 utils/adt/datetime.c:3782 +#: utils/adt/datetime.c:4031 utils/adt/datetime.c:4038 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/datetime.c:3784 +#: utils/adt/datetime.c:4040 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramétrage « datestyle » différent." -#: utils/adt/datetime.c:3789 +#: utils/adt/datetime.c:4045 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/datetime.c:3795 +#: utils/adt/datetime.c:4051 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/datetime.c:4650 +#: utils/adt/datetime.c:4908 #, c-format msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." msgstr "Ce nom du fuseau horaire apparaît dans le fichier de configuration des abréviations de fuseaux horaires « %s »." @@ -22505,19 +23619,20 @@ msgstr "Ce nom du fuseau horaire apparaît dans le fichier de configuration des msgid "invalid Datum pointer" msgstr "pointeur Datum invalide" -#: utils/adt/dbsize.c:754 utils/adt/dbsize.c:822 +#: utils/adt/dbsize.c:747 utils/adt/dbsize.c:813 #, c-format msgid "invalid size: \"%s\"" msgstr "taille invalide : « %s »" -#: utils/adt/dbsize.c:823 +#: utils/adt/dbsize.c:814 #, c-format msgid "Invalid size unit: \"%s\"." msgstr "Unité invalide pour une taille : « %s »." -#: utils/adt/dbsize.c:824 -#, c-format -msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." +#: utils/adt/dbsize.c:815 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." +msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"." msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « bytes », « kB », « MB », « GB » et « TB »." #: utils/adt/domains.c:92 @@ -22600,376 +23715,371 @@ msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel" msgid "enum %s contains no values" msgstr "l'énumération « %s » ne contient aucune valeur" -#: utils/adt/float.c:88 +#: utils/adt/float.c:89 #, c-format msgid "value out of range: overflow" msgstr "valeur en dehors des limites : dépassement" -#: utils/adt/float.c:96 +#: utils/adt/float.c:97 #, c-format msgid "value out of range: underflow" msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit" -#: utils/adt/float.c:265 +#: utils/adt/float.c:266 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "« %s » est en dehors des limites du type real" -#: utils/adt/float.c:477 +#: utils/adt/float.c:478 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision" -#: utils/adt/float.c:1258 utils/adt/float.c:1332 utils/adt/int.c:334 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:922 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1192 utils/adt/int8.c:1320 utils/adt/numeric.c:4315 utils/adt/numeric.c:4320 +#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:358 utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:918 utils/adt/int.c:932 utils/adt/int.c:946 utils/adt/int.c:978 utils/adt/int.c:1216 utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4377 utils/adt/numeric.c:4382 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint en dehors des limites" -#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:3549 utils/adt/numeric.c:9296 +#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:3611 utils/adt/numeric.c:9482 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif" -#: utils/adt/float.c:1526 utils/adt/numeric.c:3824 utils/adt/numeric.c:3936 +#: utils/adt/float.c:1527 utils/adt/numeric.c:3886 utils/adt/numeric.c:3998 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "zéro à une puissance négative est indéfini" -#: utils/adt/float.c:1530 utils/adt/numeric.c:3828 utils/adt/numeric.c:10193 +#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3890 utils/adt/numeric.c:10378 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat complexe" -#: utils/adt/float.c:1706 utils/adt/float.c:1739 utils/adt/numeric.c:3736 utils/adt/numeric.c:9966 +#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1740 utils/adt/numeric.c:3798 utils/adt/numeric.c:10153 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro" -#: utils/adt/float.c:1710 utils/adt/float.c:1743 utils/adt/numeric.c:3674 utils/adt/numeric.c:3731 utils/adt/numeric.c:9970 +#: utils/adt/float.c:1711 utils/adt/float.c:1744 utils/adt/numeric.c:3736 utils/adt/numeric.c:3793 utils/adt/numeric.c:10157 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif" -#: utils/adt/float.c:1776 utils/adt/float.c:1807 utils/adt/float.c:1902 utils/adt/float.c:1929 utils/adt/float.c:1957 utils/adt/float.c:1984 utils/adt/float.c:2131 utils/adt/float.c:2168 utils/adt/float.c:2338 utils/adt/float.c:2394 utils/adt/float.c:2459 utils/adt/float.c:2516 utils/adt/float.c:2707 utils/adt/float.c:2731 +#: utils/adt/float.c:1777 utils/adt/float.c:1808 utils/adt/float.c:1903 utils/adt/float.c:1930 utils/adt/float.c:1958 utils/adt/float.c:1985 utils/adt/float.c:2132 utils/adt/float.c:2169 utils/adt/float.c:2339 utils/adt/float.c:2395 utils/adt/float.c:2460 utils/adt/float.c:2517 utils/adt/float.c:2708 utils/adt/float.c:2732 #, c-format msgid "input is out of range" msgstr "l'entrée est en dehors des limites" -#: utils/adt/float.c:2798 +#: utils/adt/float.c:2796 #, c-format msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]" msgstr "le paramètre setseed %g est en dehors de la fenêtre permise [-1,1]" -#: utils/adt/float.c:4030 utils/adt/numeric.c:1708 +#: utils/adt/float.c:4024 utils/adt/numeric.c:1770 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "le total doit être supérieur à zéro" -#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1719 +#: utils/adt/float.c:4029 utils/adt/numeric.c:1781 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN" -#: utils/adt/float.c:4041 utils/adt/numeric.c:1724 +#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1786 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "les limites basse et haute doivent être finies" -#: utils/adt/float.c:4075 utils/adt/numeric.c:1738 +#: utils/adt/float.c:4069 utils/adt/numeric.c:1800 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure" -#: utils/adt/formatting.c:532 +#: utils/adt/formatting.c:561 #, c-format msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle" -#: utils/adt/formatting.c:533 +#: utils/adt/formatting.c:562 #, c-format msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques." -#: utils/adt/formatting.c:1157 +#: utils/adt/formatting.c:1192 #, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "« EEEE » doit être le dernier motif utilisé" -#: utils/adt/formatting.c:1165 +#: utils/adt/formatting.c:1200 #, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "« 9 » doit être avant « PR »" -#: utils/adt/formatting.c:1181 +#: utils/adt/formatting.c:1216 #, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "« 0 » doit être avant « PR »" -#: utils/adt/formatting.c:1208 +#: utils/adt/formatting.c:1243 #, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "multiples points décimaux" -#: utils/adt/formatting.c:1212 utils/adt/formatting.c:1295 +#: utils/adt/formatting.c:1247 utils/adt/formatting.c:1330 #, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1224 +#: utils/adt/formatting.c:1259 #, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "ne peut pas utiliser « S » deux fois" -#: utils/adt/formatting.c:1228 +#: utils/adt/formatting.c:1263 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1248 +#: utils/adt/formatting.c:1283 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1258 +#: utils/adt/formatting.c:1293 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1268 +#: utils/adt/formatting.c:1303 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1277 +#: utils/adt/formatting.c:1312 #, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1303 +#: utils/adt/formatting.c:1338 #, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "ne peut pas utiliser « EEEE » deux fois" -#: utils/adt/formatting.c:1309 +#: utils/adt/formatting.c:1344 #, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "« EEEE » est incompatible avec les autres formats" -#: utils/adt/formatting.c:1310 +#: utils/adt/formatting.c:1345 #, c-format msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "« EEEE » ne peut être utilisé qu'avec les motifs de chiffres et de points décimaux." -#: utils/adt/formatting.c:1394 +#: utils/adt/formatting.c:1429 #, c-format msgid "invalid datetime format separator: \"%s\"" msgstr "séparateur de format datetime invalide : « %s »" -#: utils/adt/formatting.c:1521 +#: utils/adt/formatting.c:1556 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "« %s » n'est pas un nombre" -#: utils/adt/formatting.c:1599 +#: utils/adt/formatting.c:1634 #, c-format msgid "case conversion failed: %s" msgstr "échec de la conversion de casse : %s" -#: utils/adt/formatting.c:1664 utils/adt/formatting.c:1788 utils/adt/formatting.c:1913 +#: utils/adt/formatting.c:1688 utils/adt/formatting.c:1810 utils/adt/formatting.c:1933 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for %s function" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction %s" -#: utils/adt/formatting.c:2285 +#: utils/adt/formatting.c:2314 #, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "combinaison invalide des conventions de date" -#: utils/adt/formatting.c:2286 +#: utils/adt/formatting.c:2315 #, c-format msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "" "Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grégorien et ISO dans un\n" "modèle de formatage." -#: utils/adt/formatting.c:2309 +#: utils/adt/formatting.c:2338 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "valeur conflictuelle pour le champ « %s » dans la chaîne de formatage" -#: utils/adt/formatting.c:2312 +#: utils/adt/formatting.c:2341 #, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "Cette valeur contredit une configuration précédente pour le même type de champ." -#: utils/adt/formatting.c:2383 +#: utils/adt/formatting.c:2412 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "chaîne source trop petite pour le champ de formatage « %s »" -#: utils/adt/formatting.c:2386 +#: utils/adt/formatting.c:2415 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "Le champ requiert %d caractères, mais seuls %d restent." -#: utils/adt/formatting.c:2389 utils/adt/formatting.c:2404 +#: utils/adt/formatting.c:2418 utils/adt/formatting.c:2433 #, c-format msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "" "Si votre chaîne source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n" "modifieur « FM »." -#: utils/adt/formatting.c:2399 utils/adt/formatting.c:2413 utils/adt/formatting.c:2636 +#: utils/adt/formatting.c:2428 utils/adt/formatting.c:2442 utils/adt/formatting.c:2665 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "valeur « %s » invalide pour « %s »" -#: utils/adt/formatting.c:2401 +#: utils/adt/formatting.c:2430 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "Le champ nécessite %d caractères, mais seulement %d ont pu être analysés." -#: utils/adt/formatting.c:2415 +#: utils/adt/formatting.c:2444 #, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "La valeur doit être un entier." -#: utils/adt/formatting.c:2420 +#: utils/adt/formatting.c:2449 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "la valeur pour « %s » dans la chaîne source est en dehors des limites" -#: utils/adt/formatting.c:2422 +#: utils/adt/formatting.c:2451 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "La valeur doit être compris entre %d et %d." -#: utils/adt/formatting.c:2638 +#: utils/adt/formatting.c:2667 #, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ." -#: utils/adt/formatting.c:2855 utils/adt/formatting.c:2875 utils/adt/formatting.c:2895 utils/adt/formatting.c:2915 utils/adt/formatting.c:2934 utils/adt/formatting.c:2953 utils/adt/formatting.c:2977 utils/adt/formatting.c:2995 utils/adt/formatting.c:3013 utils/adt/formatting.c:3031 utils/adt/formatting.c:3048 utils/adt/formatting.c:3065 +#: utils/adt/formatting.c:2886 utils/adt/formatting.c:2906 utils/adt/formatting.c:2926 utils/adt/formatting.c:2946 utils/adt/formatting.c:2965 utils/adt/formatting.c:2984 utils/adt/formatting.c:3008 utils/adt/formatting.c:3026 utils/adt/formatting.c:3044 utils/adt/formatting.c:3062 utils/adt/formatting.c:3079 utils/adt/formatting.c:3096 #, c-format msgid "localized string format value too long" msgstr "chaîne localisée trop longue" -#: utils/adt/formatting.c:3342 +#: utils/adt/formatting.c:3373 #, c-format msgid "unmatched format separator \"%c\"" msgstr "séparateur de format « %c » sans correspondance" -#: utils/adt/formatting.c:3403 +#: utils/adt/formatting.c:3434 #, c-format msgid "unmatched format character \"%s\"" msgstr "caractère de format « %s » sans correspondance" -#: utils/adt/formatting.c:3509 utils/adt/formatting.c:3853 +#: utils/adt/formatting.c:3540 utils/adt/formatting.c:3884 #, c-format msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char" msgstr "le formatage du champ « %s » est seulement supporté dans to_char" -#: utils/adt/formatting.c:3684 +#: utils/adt/formatting.c:3715 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "chaîne invalide en entrée pour « Y,YYY »" -#: utils/adt/formatting.c:3770 +#: utils/adt/formatting.c:3801 #, c-format msgid "input string is too short for datetime format" msgstr "la chaîne en entrée est trop courte pour le format datetime" -#: utils/adt/formatting.c:3778 +#: utils/adt/formatting.c:3809 #, c-format msgid "trailing characters remain in input string after datetime format" msgstr "les caractères en fin de chaîne restent dans la chaîne en entrée après le format datetime" -#: utils/adt/formatting.c:4323 +#: utils/adt/formatting.c:4370 #, c-format msgid "missing time zone in input string for type timestamptz" msgstr "manque du fuseau horaire dans la chaîne en entrée pour le type timestamptz" -#: utils/adt/formatting.c:4329 +#: utils/adt/formatting.c:4376 #, c-format msgid "timestamptz out of range" msgstr "timestamptz en dehors des limites" -#: utils/adt/formatting.c:4357 +#: utils/adt/formatting.c:4404 #, c-format msgid "datetime format is zoned but not timed" msgstr "le format datetime a une zone de fuseau horaire mais pas d'heure" -#: utils/adt/formatting.c:4409 +#: utils/adt/formatting.c:4456 #, c-format msgid "missing time zone in input string for type timetz" msgstr "manque du fuseau horaire dans la chaîne en entrée pour le type timetz" -#: utils/adt/formatting.c:4415 +#: utils/adt/formatting.c:4462 #, c-format msgid "timetz out of range" msgstr "timetz en dehors des limites" -#: utils/adt/formatting.c:4441 +#: utils/adt/formatting.c:4488 #, c-format msgid "datetime format is not dated and not timed" msgstr "le format datetime n'a ni date ni heure" -#: utils/adt/formatting.c:4574 +#: utils/adt/formatting.c:4621 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "l'heure « %d » est invalide pour une horloge sur 12 heures" -#: utils/adt/formatting.c:4576 +#: utils/adt/formatting.c:4623 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12." -#: utils/adt/formatting.c:4687 +#: utils/adt/formatting.c:4734 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année" -#: utils/adt/formatting.c:5606 +#: utils/adt/formatting.c:5653 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "« EEEE » non supporté en entrée" -#: utils/adt/formatting.c:5618 +#: utils/adt/formatting.c:5665 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "« RN » non supporté en entrée" -#: utils/adt/genfile.c:78 -#, c-format -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)" - -#: utils/adt/genfile.c:89 +#: utils/adt/genfile.c:84 #, c-format msgid "absolute path not allowed" msgstr "chemin absolu non autorisé" -#: utils/adt/genfile.c:94 +#: utils/adt/genfile.c:89 #, c-format msgid "path must be in or below the current directory" msgstr "le chemin doit être dans ou en-dessous du répertoire courant" -#: utils/adt/genfile.c:119 utils/adt/oracle_compat.c:187 utils/adt/oracle_compat.c:285 utils/adt/oracle_compat.c:833 utils/adt/oracle_compat.c:1128 +#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:189 utils/adt/oracle_compat.c:287 utils/adt/oracle_compat.c:836 utils/adt/oracle_compat.c:1139 #, c-format msgid "requested length too large" msgstr "longueur demandée trop importante" -#: utils/adt/genfile.c:136 +#: utils/adt/genfile.c:131 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m" -#: utils/adt/genfile.c:176 +#: utils/adt/genfile.c:171 #, c-format msgid "file length too large" msgstr "longueur du fichier trop importante" -#: utils/adt/genfile.c:253 +#: utils/adt/genfile.c:248 #, c-format msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0" msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers avec adminpack 1.0" @@ -22984,7 +24094,7 @@ msgstr "spécification invalide de ligne : A et B ne peuvent pas être à zéro msgid "invalid line specification: must be two distinct points" msgstr "spécification de ligne invalide : doit être deux points distincts" -#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3498 utils/adt/geo_ops.c:4366 utils/adt/geo_ops.c:5260 +#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3402 utils/adt/geo_ops.c:4330 utils/adt/geo_ops.c:5210 #, c-format msgid "too many points requested" msgstr "trop de points demandé" @@ -22994,87 +24104,57 @@ msgstr "trop de points demandé" msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »" -#: utils/adt/geo_ops.c:2549 -#, c-format -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2568 -#, c-format -msgid "function \"dist_bl\" not implemented" -msgstr "fonction « dist_lb » non implémentée" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2987 -#, c-format -msgid "function \"close_sl\" not implemented" -msgstr "la fonction « close_sl » n'est pas implémentée" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3134 -#, c-format -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3545 +#: utils/adt/geo_ops.c:3449 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »" -#: utils/adt/geo_ops.c:4081 -#, c-format -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4458 -#, c-format -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4475 +#: utils/adt/geo_ops.c:4425 #, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" -#: utils/adt/geo_ops.c:4725 +#: utils/adt/geo_ops.c:4675 #, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »" -#: utils/adt/geo_ops.c:5246 +#: utils/adt/geo_ops.c:5196 #, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône" -#: utils/adt/geo_ops.c:5251 +#: utils/adt/geo_ops.c:5201 #, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "doit demander au moins deux points" -#: utils/adt/int.c:164 +#: utils/adt/int.c:188 #, c-format msgid "int2vector has too many elements" msgstr "int2vector a trop d'éléments" -#: utils/adt/int.c:237 +#: utils/adt/int.c:261 #, c-format msgid "invalid int2vector data" msgstr "données int2vector invalide" -#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296 +#: utils/adt/int.c:267 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296 #, c-format msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector a trop d'éléments" -#: utils/adt/int.c:1508 utils/adt/int8.c:1446 utils/adt/numeric.c:1616 utils/adt/timestamp.c:5781 utils/adt/timestamp.c:5861 +#: utils/adt/int.c:1532 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1678 utils/adt/timestamp.c:5809 utils/adt/timestamp.c:5889 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro" -#: utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:557 utils/adt/int8.c:571 utils/adt/int8.c:585 utils/adt/int8.c:616 utils/adt/int8.c:640 utils/adt/int8.c:722 utils/adt/int8.c:790 utils/adt/int8.c:796 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:836 utils/adt/int8.c:860 utils/adt/int8.c:873 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:956 utils/adt/int8.c:970 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1037 utils/adt/int8.c:1051 utils/adt/int8.c:1084 utils/adt/int8.c:1098 utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1143 utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/int8.c:1179 utils/adt/int8.c:1193 utils/adt/int8.c:1355 utils/adt/int8.c:1390 utils/adt/numeric.c:4274 utils/adt/varbit.c:1676 +#: utils/adt/int8.c:449 utils/adt/int8.c:472 utils/adt/int8.c:486 utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:637 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:711 utils/adt/int8.c:737 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:775 utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:900 utils/adt/int8.c:914 utils/adt/int8.c:928 utils/adt/int8.c:959 utils/adt/int8.c:981 utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042 utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4336 utils/adt/varbit.c:1676 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint en dehors des limites" -#: utils/adt/int8.c:1403 +#: utils/adt/int8.c:1361 #, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OID en dehors des limites" @@ -23084,23 +24164,23 @@ msgstr "OID en dehors des limites" msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "la valeur clé doit être scalaire, et non pas un tableau ou une valeur composite ou un json" -#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:1992 +#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:2104 #, c-format msgid "could not determine data type for argument %d" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument %d" -#: utils/adt/json.c:926 utils/adt/jsonb.c:1728 +#: utils/adt/json.c:926 utils/adt/jsonb.c:1727 #, c-format msgid "field name must not be null" msgstr "le nom du champ ne doit pas être NULL" -#: utils/adt/json.c:1010 utils/adt/jsonb.c:1178 +#: utils/adt/json.c:1010 utils/adt/jsonb.c:1177 #, c-format msgid "argument list must have even number of elements" msgstr "la liste d'arguments doit avoir un nombre pair d'éléments" #. translator: %s is a SQL function name -#: utils/adt/json.c:1012 utils/adt/jsonb.c:1180 +#: utils/adt/json.c:1012 utils/adt/jsonb.c:1179 #, c-format msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values." msgstr "Les arguments de %s doivent consister en clés et valeurs alternées." @@ -23115,17 +24195,17 @@ msgstr "l'argument %d ne peut pas être NULL" msgid "Object keys should be text." msgstr "Les clés de l'objet doivent être du texte." -#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/jsonb.c:1310 +#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/jsonb.c:1309 #, c-format msgid "array must have two columns" msgstr "le tableau doit avoir deux colonnes" -#: utils/adt/json.c:1159 utils/adt/json.c:1243 utils/adt/jsonb.c:1334 utils/adt/jsonb.c:1429 +#: utils/adt/json.c:1159 utils/adt/json.c:1242 utils/adt/jsonb.c:1333 utils/adt/jsonb.c:1428 #, c-format msgid "null value not allowed for object key" msgstr "valeur NULL non autorisée pour une clé d'objet" -#: utils/adt/json.c:1232 utils/adt/jsonb.c:1418 +#: utils/adt/json.c:1231 utils/adt/jsonb.c:1417 #, c-format msgid "mismatched array dimensions" msgstr "dimensions du tableau non correspondantes" @@ -23140,67 +24220,67 @@ msgstr "chaîne trop longue pour être représentée en tant que chaîne jsonb" msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." msgstr "Dû à l'implémentation, les chaînes jsonb ne peuvent excéder %d octets." -#: utils/adt/jsonb.c:1193 +#: utils/adt/jsonb.c:1192 #, c-format msgid "argument %d: key must not be null" msgstr "argument %d : la clé ne doit pas être NULL" -#: utils/adt/jsonb.c:1781 +#: utils/adt/jsonb.c:1780 #, c-format msgid "object keys must be strings" msgstr "les clés de l'objet doivent être du texte" -#: utils/adt/jsonb.c:1944 +#: utils/adt/jsonb.c:1943 #, c-format msgid "cannot cast jsonb null to type %s" msgstr "ne peut pas convertir un jsonb NULL vers le type %s" -#: utils/adt/jsonb.c:1945 +#: utils/adt/jsonb.c:1944 #, c-format msgid "cannot cast jsonb string to type %s" msgstr "ne peut pas convertir la chaîne jsonb vers le type %s" -#: utils/adt/jsonb.c:1946 +#: utils/adt/jsonb.c:1945 #, c-format msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s" msgstr "ne peut pas convertir le numeric jsonb vers le type %s" -#: utils/adt/jsonb.c:1947 +#: utils/adt/jsonb.c:1946 #, c-format msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s" msgstr "ne peut pas convertir le booléen jsonb vers le type %s" -#: utils/adt/jsonb.c:1948 +#: utils/adt/jsonb.c:1947 #, c-format msgid "cannot cast jsonb array to type %s" msgstr "ne peut pas convertir le tableau jsonb vers le type %s" -#: utils/adt/jsonb.c:1949 +#: utils/adt/jsonb.c:1948 #, c-format msgid "cannot cast jsonb object to type %s" msgstr "ne peut pas convertir l'objet jsonb vers le type %s" -#: utils/adt/jsonb.c:1950 +#: utils/adt/jsonb.c:1949 #, c-format msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s" msgstr "ne peut pas convertir le tableau ou l'objet jsonb vers le type %s" -#: utils/adt/jsonb_util.c:751 +#: utils/adt/jsonb_util.c:752 #, c-format msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)" msgstr "le nombre de paires d'objets jsonb dépasse le maximum autorisé (%zu)" -#: utils/adt/jsonb_util.c:792 +#: utils/adt/jsonb_util.c:793 #, c-format msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" msgstr "le nombre d'éléments du tableau jsonb dépasse le maximum autorisé (%zu)" -#: utils/adt/jsonb_util.c:1666 utils/adt/jsonb_util.c:1686 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1667 utils/adt/jsonb_util.c:1687 #, c-format msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" msgstr "la taille totale des éléments du tableau jsonb dépasse le maximum de %u octets" -#: utils/adt/jsonb_util.c:1747 utils/adt/jsonb_util.c:1782 utils/adt/jsonb_util.c:1802 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1748 utils/adt/jsonb_util.c:1783 utils/adt/jsonb_util.c:1803 #, c-format msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" msgstr "la taille totale des éléments de l'objet JSON dépasse le maximum de %u octets" @@ -23235,12 +24315,12 @@ msgstr "l'indice d'un jsonb doit être de type text" msgid "jsonb subscript in assignment must not be null" msgstr "l'indice d'un jsonb lors d'une affectation ne doit pas être NULL" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:791 utils/adt/jsonfuncs.c:2473 utils/adt/jsonfuncs.c:2913 utils/adt/jsonfuncs.c:3702 utils/adt/jsonfuncs.c:4032 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:791 utils/adt/jsonfuncs.c:2359 utils/adt/jsonfuncs.c:2799 utils/adt/jsonfuncs.c:3588 utils/adt/jsonfuncs.c:3921 #, c-format msgid "cannot call %s on a scalar" msgstr "ne peut pas appeler %s sur un scalaire" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:560 utils/adt/jsonfuncs.c:778 utils/adt/jsonfuncs.c:2915 utils/adt/jsonfuncs.c:3691 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:560 utils/adt/jsonfuncs.c:778 utils/adt/jsonfuncs.c:2801 utils/adt/jsonfuncs.c:3577 #, c-format msgid "cannot call %s on an array" msgstr "ne peut pas appeler %s sur un tableau" @@ -23260,174 +24340,179 @@ msgstr "ne peut pas obtenir la longueur d'un scalaire" msgid "cannot get array length of a non-array" msgstr "ne peut pas obtenir la longueur du tableau d'un objet qui n'est pas un tableau" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1925 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1922 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-object" msgstr "ne peut pas appeler %s sur un non objet" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2164 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2106 #, c-format msgid "cannot deconstruct an array as an object" msgstr "ne peut pas déconstruire un tableau sous la forme d'un objet" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2176 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2118 #, c-format msgid "cannot deconstruct a scalar" msgstr "ne peut pas décomposer un scalaire" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2222 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2161 #, c-format msgid "cannot extract elements from a scalar" msgstr "ne peut pas extraire des éléments d'un scalaire" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2226 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2165 #, c-format msgid "cannot extract elements from an object" msgstr "ne peut pas extraire des éléments d'un objet" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2460 utils/adt/jsonfuncs.c:3917 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2346 utils/adt/jsonfuncs.c:3806 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-array" msgstr "ne peut pas appeler %s sur un type non tableau" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2530 utils/adt/jsonfuncs.c:2535 utils/adt/jsonfuncs.c:2552 utils/adt/jsonfuncs.c:2558 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2416 utils/adt/jsonfuncs.c:2421 utils/adt/jsonfuncs.c:2438 utils/adt/jsonfuncs.c:2444 #, c-format msgid "expected JSON array" msgstr "attendait un tableau JSON" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2531 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2417 #, c-format msgid "See the value of key \"%s\"." msgstr "Voir la valeur de la clé « %s »." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2553 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2439 #, c-format msgid "See the array element %s of key \"%s\"." msgstr "Voir l'élément de tableau %s de la clé « %s »." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2559 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2445 #, c-format msgid "See the array element %s." msgstr "Voir l'élément de tableau %s." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2594 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2480 #, c-format msgid "malformed JSON array" msgstr "tableau JSON mal formé" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3421 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3307 #, c-format msgid "first argument of %s must be a row type" msgstr "le premier argument de %s doit être un type row" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3445 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3331 #, c-format msgid "could not determine row type for result of %s" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de ligne pour le résultat %s" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3447 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3333 #, c-format msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list." msgstr "Fournissez comme argument un enregistrement non NULL, ou appelez la fonction dans la clause FROM en utilisant une liste de définition de colonnes." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3934 utils/adt/jsonfuncs.c:4014 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3695 utils/fmgr/funcapi.c:103 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3823 utils/adt/jsonfuncs.c:3903 #, c-format msgid "argument of %s must be an array of objects" msgstr "l'argument de %s doit être un tableau d'objets" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3967 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3856 #, c-format msgid "cannot call %s on an object" msgstr "ne peut pas appeler %s sur un objet" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4375 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4514 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4263 utils/adt/jsonfuncs.c:4322 utils/adt/jsonfuncs.c:4402 #, c-format msgid "cannot delete from scalar" msgstr "ne peut pas supprimer à partir du scalaire" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4519 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4407 #, c-format msgid "cannot delete from object using integer index" msgstr "ne peut pas supprimer à partir de l'objet en utilisant l'index de l'entier" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4587 utils/adt/jsonfuncs.c:4748 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4475 utils/adt/jsonfuncs.c:4636 #, c-format msgid "cannot set path in scalar" msgstr "ne peut pas initialiser le chemin dans le scalaire" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4629 utils/adt/jsonfuncs.c:4671 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4517 utils/adt/jsonfuncs.c:4559 #, c-format msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\"" msgstr "null_value_treatment doit valoir \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\" ou \"raise_exception\"" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4642 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4530 #, c-format msgid "JSON value must not be null" msgstr "la valeur JSON ne doit pas être NULL" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4643 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4531 #, c-format msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"." msgstr "Une exception a été levée parce que null_value_treatment vaut « raise_exception »." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4644 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4532 #, c-format msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed." msgstr "Pour éviter cela, soit vous changez l'argument null_value_treatment soit vous vous assurez qu'un NULL SQL n'est pas fourni" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4699 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4587 #, c-format msgid "cannot delete path in scalar" msgstr "ne peut pas supprimer un chemin dans le scalaire" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4915 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4803 #, c-format msgid "path element at position %d is null" msgstr "l'élément de chemin à la position %d est nul" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4934 utils/adt/jsonfuncs.c:4965 utils/adt/jsonfuncs.c:5032 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4822 utils/adt/jsonfuncs.c:4853 utils/adt/jsonfuncs.c:4920 #, c-format msgid "cannot replace existing key" msgstr "ne peut pas remplacer une clé existante" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4935 utils/adt/jsonfuncs.c:4966 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4823 utils/adt/jsonfuncs.c:4854 #, c-format msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value." msgstr "Le chemin assume que la clé est un objet composite, alors qu'il s'agit d'une valeur scalaire." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5033 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4921 #, c-format msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." msgstr "Essayez d'utiliser la fonction jsonb_set pour remplacer la valeur de la clé." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5137 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5025 #, c-format msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" msgstr "l'élément du chemin à la position %d n'est pas un entier : « %s »" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5154 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5042 #, c-format msgid "path element at position %d is out of range: %d" msgstr "l'élément du chemin à la position %d est en dehors de l'échelle : %d" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5306 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5194 #, c-format msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed" msgstr "mauvais type de drapeau, seuls les tableaux et scalaires sont autorisés" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5313 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5201 #, c-format msgid "flag array element is not a string" msgstr "le drapeau d'élément de tableau n'est pas une chaîne" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5314 utils/adt/jsonfuncs.c:5336 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5202 utils/adt/jsonfuncs.c:5224 #, c-format msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"." msgstr "Les valeurs possibles sont : « string », « numeric », « boolean », « key » et « all »." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5334 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5222 #, c-format msgid "wrong flag in flag array: \"%s\"" msgstr "mauvais drapeau dans le drapeau de tableau : « %s »" @@ -23582,7 +24667,7 @@ msgstr "l'argument levenshtein dépasse la longueur maximale de %d caractères" msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE" msgstr "les collationnements non déterministes ne sont pas supportés pour LIKE" -#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1002 +#: utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1024 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour ILIKE" @@ -23597,27 +24682,27 @@ msgstr "les collationnements non déterministes ne sont pas supportés pour ILIK msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "le motif LIKE ne doit pas se terminer avec un caractère d'échappement" -#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:700 +#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:786 #, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "chaîne d'échappement invalide" -#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:701 +#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:787 #, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère." -#: utils/adt/like_support.c:987 +#: utils/adt/like_support.c:1014 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" -#: utils/adt/like_support.c:1089 +#: utils/adt/like_support.c:1115 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" -#: utils/adt/mac.c:102 +#: utils/adt/mac.c:101 #, c-format msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »" @@ -23632,328 +24717,323 @@ msgstr "donnée macaddr8 hors de l'échelle pour être convertie en macaddr" msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." msgstr "Seules les adresses qui ont FF ou FE comme valeurs dans les 4è et 5è octets à partir de la gauche, par exemple xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, , sont éligibles à être converties de macaddr8 à macaddr." -#: utils/adt/mcxtfuncs.c:184 +#: utils/adt/mcxtfuncs.c:182 #, c-format -msgid "must be a superuser to log memory contexts" -msgstr "doit être super-utilisateur pour tracer les contextes mémoires" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:243 +#: utils/adt/misc.c:216 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données" -#: utils/adt/misc.c:265 +#: utils/adt/misc.c:238 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" -#: utils/adt/misc.c:455 +#: utils/adt/misc.c:457 msgid "unreserved" msgstr "non réservé" -#: utils/adt/misc.c:459 +#: utils/adt/misc.c:461 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "non réservé (ne peut pas être un nom de fonction ou de type)" -#: utils/adt/misc.c:463 +#: utils/adt/misc.c:465 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "réservé (peut être un nom de fonction ou de type)" -#: utils/adt/misc.c:467 +#: utils/adt/misc.c:469 msgid "reserved" msgstr "réservé" -#: utils/adt/misc.c:478 +#: utils/adt/misc.c:480 msgid "can be bare label" msgstr "peut être un label brut" -#: utils/adt/misc.c:483 +#: utils/adt/misc.c:485 msgid "requires AS" msgstr "requiert AS" -#: utils/adt/misc.c:730 utils/adt/misc.c:744 utils/adt/misc.c:783 utils/adt/misc.c:789 utils/adt/misc.c:795 utils/adt/misc.c:818 +#: utils/adt/misc.c:732 utils/adt/misc.c:746 utils/adt/misc.c:785 utils/adt/misc.c:791 utils/adt/misc.c:797 utils/adt/misc.c:820 #, c-format msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" msgstr "la chaîne n'est pas un identifiant valide : « %s »" -#: utils/adt/misc.c:732 +#: utils/adt/misc.c:734 #, c-format msgid "String has unclosed double quotes." msgstr "La chaîne des guillements doubles non fermés." -#: utils/adt/misc.c:746 +#: utils/adt/misc.c:748 #, c-format msgid "Quoted identifier must not be empty." msgstr "L'identifiant entre guillemets ne doit pas être vide." -#: utils/adt/misc.c:785 +#: utils/adt/misc.c:787 #, c-format msgid "No valid identifier before \".\"." msgstr "Pas d'identifiant valide avant « . »." -#: utils/adt/misc.c:791 +#: utils/adt/misc.c:793 #, c-format msgid "No valid identifier after \".\"." msgstr "Pas d'identifiant valide après « . »." -#: utils/adt/misc.c:849 +#: utils/adt/misc.c:853 #, c-format msgid "log format \"%s\" is not supported" msgstr "le format de trace « %s » n'est pas supporté" -#: utils/adt/misc.c:850 -#, c-format -msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." +#: utils/adt/misc.c:854 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." +msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"." msgstr "Les formats de traces supportés sont « stderr » et « csvlog »." -#: utils/adt/multirangetypes.c:148 utils/adt/multirangetypes.c:161 utils/adt/multirangetypes.c:190 utils/adt/multirangetypes.c:260 utils/adt/multirangetypes.c:284 +#: utils/adt/multirangetypes.c:149 utils/adt/multirangetypes.c:162 utils/adt/multirangetypes.c:191 utils/adt/multirangetypes.c:261 utils/adt/multirangetypes.c:285 #, c-format msgid "malformed multirange literal: \"%s\"" msgstr "litéral multirange mal formé : « %s »" -#: utils/adt/multirangetypes.c:150 +#: utils/adt/multirangetypes.c:151 #, c-format msgid "Missing left brace." msgstr "Parenthèse gauche manquante." -#: utils/adt/multirangetypes.c:192 +#: utils/adt/multirangetypes.c:193 #, c-format msgid "Expected range start." msgstr "Début d'intervalle attendu." -#: utils/adt/multirangetypes.c:262 +#: utils/adt/multirangetypes.c:263 #, c-format msgid "Expected comma or end of multirange." msgstr "Virgule ou fin de multirange attendue." -#: utils/adt/multirangetypes.c:975 +#: utils/adt/multirangetypes.c:976 #, c-format msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays" msgstr "des multiranges ne peuvent pas être construits à partir de tableaux multidimensionnels" -#: utils/adt/multirangetypes.c:1001 +#: utils/adt/multirangetypes.c:1002 #, c-format msgid "multirange values cannot contain null members" msgstr "les valeurs multirange ne peuvent pas contenir des membres NULL" -#: utils/adt/multirangetypes.c:1349 -#, c-format -msgid "range_agg must be called with a range" -msgstr "range_agg doit être appelé avec un intervalle" - -#: utils/adt/multirangetypes.c:1420 -#, c-format -msgid "range_intersect_agg must be called with a multirange" -msgstr "range_intersect_agg doit être appelé avec un multirange" - -#: utils/adt/network.c:111 +#: utils/adt/network.c:110 #, c-format msgid "invalid cidr value: \"%s\"" msgstr "valeur cidr invalide : « %s »" -#: utils/adt/network.c:112 utils/adt/network.c:242 +#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:241 #, c-format msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque." -#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:1199 utils/adt/network.c:1224 utils/adt/network.c:1249 +#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:1184 utils/adt/network.c:1209 utils/adt/network.c:1234 #, c-format msgid "could not format inet value: %m" msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:210 +#: utils/adt/network.c:209 #, c-format msgid "invalid address family in external \"%s\" value" msgstr "famille d'adresses invalide dans la valeur externe « %s »" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 +#: utils/adt/network.c:216 #, c-format msgid "invalid bits in external \"%s\" value" msgstr "bits invalides dans la valeur externe « %s »" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:226 +#: utils/adt/network.c:225 #, c-format msgid "invalid length in external \"%s\" value" msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « %s »" -#: utils/adt/network.c:241 +#: utils/adt/network.c:240 #, c-format msgid "invalid external \"cidr\" value" msgstr "valeur externe « cidr » invalide" -#: utils/adt/network.c:337 utils/adt/network.c:360 +#: utils/adt/network.c:336 utils/adt/network.c:359 #, c-format msgid "invalid mask length: %d" msgstr "longueur du masque invalide : %d" -#: utils/adt/network.c:1267 +#: utils/adt/network.c:1252 #, c-format msgid "could not format cidr value: %m" msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m" -#: utils/adt/network.c:1500 +#: utils/adt/network.c:1485 #, c-format msgid "cannot merge addresses from different families" msgstr "ne peut pas assembler les adresses de familles différentes" -#: utils/adt/network.c:1916 +#: utils/adt/network.c:1901 #, c-format msgid "cannot AND inet values of different sizes" msgstr "" "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des champs de type inet de tailles\n" "différentes" -#: utils/adt/network.c:1948 +#: utils/adt/network.c:1933 #, c-format msgid "cannot OR inet values of different sizes" msgstr "" "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles\n" "différentes" -#: utils/adt/network.c:2009 utils/adt/network.c:2085 +#: utils/adt/network.c:1994 utils/adt/network.c:2070 #, c-format msgid "result is out of range" msgstr "le résultat est en dehors des limites" -#: utils/adt/network.c:2050 +#: utils/adt/network.c:2035 #, c-format msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes" -#: utils/adt/numeric.c:967 +#: utils/adt/numeric.c:1027 #, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: utils/adt/numeric.c:973 +#: utils/adt/numeric.c:1033 #, c-format msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" msgstr "échelle invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: utils/adt/numeric.c:982 +#: utils/adt/numeric.c:1042 #, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: utils/adt/numeric.c:1195 utils/adt/numeric.c:1209 +#: utils/adt/numeric.c:1257 utils/adt/numeric.c:1271 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d" -#: utils/adt/numeric.c:1200 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +#: utils/adt/numeric.c:1262 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d" msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et le précision %d" -#: utils/adt/numeric.c:1218 +#: utils/adt/numeric.c:1280 #, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide" -#: utils/adt/numeric.c:1576 +#: utils/adt/numeric.c:1638 #, c-format msgid "start value cannot be NaN" msgstr "la valeur de démarrage ne peut pas être NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1580 +#: utils/adt/numeric.c:1642 #, c-format msgid "start value cannot be infinity" msgstr "la valeur de démarrage ne peut pas être infinity" -#: utils/adt/numeric.c:1587 +#: utils/adt/numeric.c:1649 #, c-format msgid "stop value cannot be NaN" msgstr "la valeur d'arrêt ne peut pas être NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1591 +#: utils/adt/numeric.c:1653 #, c-format msgid "stop value cannot be infinity" msgstr "la valeur d'arrêt ne peut pas être infinity" -#: utils/adt/numeric.c:1604 +#: utils/adt/numeric.c:1666 #, c-format msgid "step size cannot be NaN" msgstr "la taille du pas ne peut pas être NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1608 +#: utils/adt/numeric.c:1670 #, c-format msgid "step size cannot be infinity" msgstr "la taille du pas ne peut pas être infinity" -#: utils/adt/numeric.c:3489 +#: utils/adt/numeric.c:3551 #, c-format msgid "factorial of a negative number is undefined" msgstr "la factorielle d'un nombre négatif est indéfini" -#: utils/adt/numeric.c:3499 utils/adt/numeric.c:6921 utils/adt/numeric.c:7394 utils/adt/numeric.c:9771 utils/adt/numeric.c:10250 utils/adt/numeric.c:10376 utils/adt/numeric.c:10449 +#: utils/adt/numeric.c:3561 utils/adt/numeric.c:6917 utils/adt/numeric.c:7432 utils/adt/numeric.c:9956 utils/adt/numeric.c:10435 utils/adt/numeric.c:10561 utils/adt/numeric.c:10634 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "la valeur dépasse le format numeric" -#: utils/adt/numeric.c:4181 utils/adt/numeric.c:4261 utils/adt/numeric.c:4302 utils/adt/numeric.c:4496 +#: utils/adt/numeric.c:4243 utils/adt/numeric.c:4323 utils/adt/numeric.c:4364 utils/adt/numeric.c:4558 #, c-format msgid "cannot convert NaN to %s" msgstr "ne peut pas convertir NaN en %s" -#: utils/adt/numeric.c:4185 utils/adt/numeric.c:4265 utils/adt/numeric.c:4306 utils/adt/numeric.c:4500 +#: utils/adt/numeric.c:4247 utils/adt/numeric.c:4327 utils/adt/numeric.c:4368 utils/adt/numeric.c:4562 #, c-format msgid "cannot convert infinity to %s" msgstr "ne peut pas convertir infinity en %s" -#: utils/adt/numeric.c:4509 +#: utils/adt/numeric.c:4571 #, c-format msgid "pg_lsn out of range" msgstr "pg_lsn hors des limites" -#: utils/adt/numeric.c:7478 utils/adt/numeric.c:7525 +#: utils/adt/numeric.c:7519 utils/adt/numeric.c:7565 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "champ numérique en dehors des limites" -#: utils/adt/numeric.c:7479 +#: utils/adt/numeric.c:7520 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur absolue inférieure à %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:7526 +#: utils/adt/numeric.c:7566 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value." msgstr "Un champ de précision %d et d'échelle %d ne peut pas contenir une valeur infinie." -#: utils/adt/numutils.c:154 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" - #: utils/adt/oid.c:290 #, c-format msgid "invalid oidvector data" msgstr "donnée oidvector invalide" -#: utils/adt/oracle_compat.c:970 +#: utils/adt/oracle_compat.c:973 #, c-format msgid "requested character too large" msgstr "caractère demandé trop long" -#: utils/adt/oracle_compat.c:1020 utils/adt/oracle_compat.c:1082 -#, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "caractère demandé trop long pour l'encodage : %d" +#: utils/adt/oracle_compat.c:1017 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "COST must be positive" +msgid "character number must be positive" +msgstr "COST doit être positif" -#: utils/adt/oracle_compat.c:1061 -#, c-format -msgid "requested character not valid for encoding: %d" -msgstr "caractère demandé invalide pour l'encodage : %d" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:1075 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1021 #, c-format msgid "null character not permitted" msgstr "caractère nul interdit" -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:442 utils/adt/orderedsetaggs.c:546 utils/adt/orderedsetaggs.c:684 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1039 utils/adt/oracle_compat.c:1092 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgid "requested character too large for encoding: %u" +msgstr "caractère demandé trop long pour l'encodage : %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:1080 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "requested character not valid for encoding: %d" +msgid "requested character not valid for encoding: %u" +msgstr "caractère demandé invalide pour l'encodage : %d" + +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:552 utils/adt/orderedsetaggs.c:690 #, c-format msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" msgstr "la valeur centile %g n'est pas entre 0 et 1" @@ -23963,94 +25043,90 @@ msgstr "la valeur centile %g n'est pas entre 0 et 1" msgid "Apply system library package updates." msgstr "Applique les mises à jour du paquet de bibliothèque système." -#: utils/adt/pg_locale.c:1442 +#: utils/adt/pg_locale.c:1452 utils/adt/pg_locale.c:1700 utils/adt/pg_locale.c:1979 utils/adt/pg_locale.c:2001 +#, c-format +msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le collationneur pour la locale « %s » : %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1465 utils/adt/pg_locale.c:2010 +#, c-format +msgid "ICU is not supported in this build" +msgstr "ICU n'est pas supporté dans cette installation" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1494 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer la locale « %s » : %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1445 +#: utils/adt/pg_locale.c:1497 #, c-format msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." msgstr "Le système d'exploitation n'a pas pu trouver des données de locale pour la locale « %s »." -#: utils/adt/pg_locale.c:1547 +#: utils/adt/pg_locale.c:1605 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "" "les collationnements avec des valeurs différents pour le tri et le jeu de\n" "caractères ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: utils/adt/pg_locale.c:1556 +#: utils/adt/pg_locale.c:1614 #, c-format msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform" msgstr "le fournisseur du collationnement, LIBC, n'est pas supporté sur cette plateforme" -#: utils/adt/pg_locale.c:1568 -#, c-format -msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU" -msgstr "les collationnements avec des valeurs différentes pour le tri (collate) et le jeu de caractères (ctype) ne sont pas supportés par ICU" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1574 utils/adt/pg_locale.c:1661 utils/adt/pg_locale.c:1940 -#, c-format -msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le collationneur pour la locale « %s » : %s" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1588 -#, c-format -msgid "ICU is not supported in this build" -msgstr "ICU n'est pas supporté dans cette installation" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1609 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified" +#: utils/adt/pg_locale.c:1649 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified" +msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded" msgstr "le collationnement « %s » n'a pas de version réelle mais une version était indiquée" -#: utils/adt/pg_locale.c:1616 +#: utils/adt/pg_locale.c:1655 #, c-format msgid "collation \"%s\" has version mismatch" msgstr "le collationnement « %s » a des versions différentes" -#: utils/adt/pg_locale.c:1618 +#: utils/adt/pg_locale.c:1657 #, c-format msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." msgstr "Le collationnement dans la base de données a été créé en utilisant la version %s mais le système d'exploitation fournit la version %s." -#: utils/adt/pg_locale.c:1621 +#: utils/adt/pg_locale.c:1660 #, c-format msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "Reconstruisez tous les objets affectés par ce collationnement, et lancez ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, ou construisez PostgreSQL avec la bonne version de bibliothèque." -#: utils/adt/pg_locale.c:1692 +#: utils/adt/pg_locale.c:1731 #, c-format msgid "could not load locale \"%s\"" msgstr "n'a pas pu charger la locale « %s »" -#: utils/adt/pg_locale.c:1717 +#: utils/adt/pg_locale.c:1756 #, c-format msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu" msgstr "n'a pas obtenir la version du collationnement pour la locale « %s » : code d'erreur %lu" -#: utils/adt/pg_locale.c:1755 +#: utils/adt/pg_locale.c:1794 #, c-format msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU" msgstr "encodage « %s » non supporté par ICU" -#: utils/adt/pg_locale.c:1762 +#: utils/adt/pg_locale.c:1801 #, c-format msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir le convertisseur ICU pour l'encodage « %s » : %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1793 utils/adt/pg_locale.c:1802 utils/adt/pg_locale.c:1831 utils/adt/pg_locale.c:1841 +#: utils/adt/pg_locale.c:1832 utils/adt/pg_locale.c:1841 utils/adt/pg_locale.c:1870 utils/adt/pg_locale.c:1880 #, c-format msgid "%s failed: %s" msgstr "échec de %s : %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2113 +#: utils/adt/pg_locale.c:2179 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale" -#: utils/adt/pg_locale.c:2114 +#: utils/adt/pg_locale.c:2180 #, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "" @@ -24072,11 +25148,28 @@ msgstr "ne peut pas soustraire NaN de pg_lsn" msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode" msgstr "la fonction peut seulement être appelée quand le serveur est en mode de mise à jour binaire" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:503 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:482 #, c-format msgid "invalid command name: \"%s\"" msgstr "nom de commande invalide : « %s »" +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2114 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "cible reset non reconnu : « %s »" + +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2115 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", or \"wal\"." +msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"." +msgstr "La cible doit être « archiver », « bgwriter » ou « wal »." + +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2193 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid role OID: %u" +msgid "invalid subscription OID %u" +msgstr "OID du rôle invalide : %u" + #: utils/adt/pseudotypes.c:58 utils/adt/pseudotypes.c:92 #, c-format msgid "cannot display a value of type %s" @@ -24107,11 +25200,6 @@ msgstr "le résultat de la différence d'intervalle de valeur ne sera pas contig msgid "result of range union would not be contiguous" msgstr "le résultat de l'union d'intervalle pourrait ne pas être contigü" -#: utils/adt/rangetypes.c:1214 -#, c-format -msgid "range_intersect_agg must be called with a range" -msgstr "range_intersect_agg doit être appelé avec un range" - #: utils/adt/rangetypes.c:1689 #, c-format msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" @@ -24159,33 +25247,43 @@ msgstr "Trop de virgules." msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Problème après la parenthèse droite ou le crochet droit." -#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4553 +#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:1983 utils/adt/varlena.c:4528 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s" -#: utils/adt/regexp.c:426 +#: utils/adt/regexp.c:431 utils/adt/regexp.c:666 #, c-format msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\"" msgstr "option d'expression rationnelle invalide : « %.*s »" -#: utils/adt/regexp.c:836 +#: utils/adt/regexp.c:668 +#, c-format +msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly." +msgstr "" + +#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1068 utils/adt/regexp.c:1132 utils/adt/regexp.c:1141 utils/adt/regexp.c:1150 utils/adt/regexp.c:1159 utils/adt/regexp.c:1839 utils/adt/regexp.c:1848 utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11859 utils/misc/guc.c:11893 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" + +#: utils/adt/regexp.c:922 #, c-format msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators" msgstr "une expression régulière SQL ne peut contenir plus de deux guillemets doubles comme séparateur d'échappement" #. translator: %s is a SQL function name -#: utils/adt/regexp.c:981 utils/adt/regexp.c:1363 utils/adt/regexp.c:1418 +#: utils/adt/regexp.c:1079 utils/adt/regexp.c:1170 utils/adt/regexp.c:1257 utils/adt/regexp.c:1296 utils/adt/regexp.c:1684 utils/adt/regexp.c:1739 utils/adt/regexp.c:1868 #, c-format msgid "%s does not support the \"global\" option" msgstr "%s ne supporte pas l'option « global »" -#: utils/adt/regexp.c:983 +#: utils/adt/regexp.c:1298 #, c-format msgid "Use the regexp_matches function instead." msgstr "Utilisez la foncction regexp_matches à la place." -#: utils/adt/regexp.c:1165 +#: utils/adt/regexp.c:1486 #, c-format msgid "too many regular expression matches" msgstr "trop de correspondances pour l'expression rationnelle" @@ -24200,7 +25298,7 @@ msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »" msgid "more than one operator named %s" msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" -#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 utils/adt/ruleutils.c:9706 utils/adt/ruleutils.c:9875 +#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 utils/adt/ruleutils.c:9870 utils/adt/ruleutils.c:10039 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" @@ -24210,7 +25308,7 @@ msgstr "trop d'arguments" msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur." -#: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764 utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895 utils/adt/varlena.c:3702 utils/adt/varlena.c:3707 +#: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764 utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895 utils/adt/varlena.c:3667 utils/adt/varlena.c:3672 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "syntaxe du nom invalide" @@ -24235,83 +25333,83 @@ msgstr "attendait un nom de type" msgid "improper type name" msgstr "nom du type invalide" -#: utils/adt/ri_triggers.c:300 utils/adt/ri_triggers.c:1545 utils/adt/ri_triggers.c:2530 +#: utils/adt/ri_triggers.c:307 utils/adt/ri_triggers.c:1611 utils/adt/ri_triggers.c:2598 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" "une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n" "étrangère « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:1548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:1614 #, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL." -#: utils/adt/ri_triggers.c:1965 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2031 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:1971 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2037 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:1977 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2043 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2000 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2066 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2002 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2068 #, c-format msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "" "Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n" "puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2355 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2423 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "" "la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n" "sur « %s » donne des résultats inattendus" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2359 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2427 #, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2520 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2588 #, c-format msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "la suppression de la partition « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2523 utils/adt/ri_triggers.c:2548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2591 utils/adt/ri_triggers.c:2616 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2534 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2602 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2537 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2605 #, c-format msgid "Key is not present in table \"%s\"." msgstr "La clé n'est pas présente dans la table « %s »." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2543 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2611 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s » de la table « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2551 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2619 #, c-format msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La clé est toujours référencée à partir de la table « %s »." @@ -24375,131 +25473,120 @@ msgstr "" "ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n" "des colonnes" -#: utils/adt/ruleutils.c:5118 +#: utils/adt/ruleutils.c:2705 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot use subquery in index expression" +msgid "input is a query, not an expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2717 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "USING expression contains a whole-row table reference." +msgid "expression contains variables of more than one relation" +msgstr "l'expression USING contient une référence de table de ligne complète." + +#: utils/adt/ruleutils.c:2724 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "argument of %s must not contain variables" +msgid "expression contains variables" +msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables" + +#: utils/adt/ruleutils.c:5247 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" -#: utils/adt/timestamp.c:109 +#: utils/adt/timestamp.c:110 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative" -#: utils/adt/timestamp.c:115 +#: utils/adt/timestamp.c:116 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduite au maximum autorisé, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12412 +#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12883 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »" -#: utils/adt/timestamp.c:374 +#: utils/adt/timestamp.c:375 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d" -#: utils/adt/timestamp.c:498 +#: utils/adt/timestamp.c:499 #, c-format msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." msgstr "Les fuseaux horaires numériques doivent avoir « - » ou « + » comme premier caractère." -#: utils/adt/timestamp.c:511 +#: utils/adt/timestamp.c:512 #, c-format msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" msgstr "le fuseau horaire numérique « %s » est en dehors des limites" -#: utils/adt/timestamp.c:607 utils/adt/timestamp.c:617 utils/adt/timestamp.c:625 +#: utils/adt/timestamp.c:608 utils/adt/timestamp.c:618 utils/adt/timestamp.c:626 #, c-format msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgstr "timestamp en dehors de limites : %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/timestamp.c:726 +#: utils/adt/timestamp.c:727 #, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "timestamp ne peut pas valoir NaN" -#: utils/adt/timestamp.c:744 utils/adt/timestamp.c:756 +#: utils/adt/timestamp.c:745 utils/adt/timestamp.c:757 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%g\"" msgstr "timestamp en dehors de limites : « %g »" -#: utils/adt/timestamp.c:1068 utils/adt/timestamp.c:1101 +#: utils/adt/timestamp.c:1062 utils/adt/timestamp.c:1095 #, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide" -#: utils/adt/timestamp.c:1084 +#: utils/adt/timestamp.c:1078 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative" -#: utils/adt/timestamp.c:1090 +#: utils/adt/timestamp.c:1084 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1472 +#: utils/adt/timestamp.c:1466 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2660 +#: utils/adt/timestamp.c:2689 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" -#: utils/adt/timestamp.c:3837 utils/adt/timestamp.c:4020 +#: utils/adt/timestamp.c:3891 utils/adt/timestamp.c:4074 #, c-format msgid "origin out of range" msgstr "origine hors des limites" -#: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:4025 +#: utils/adt/timestamp.c:3896 utils/adt/timestamp.c:4079 #, c-format msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years" msgstr "Les données de type timestamp ne peuvent pas être rangées dans des intervalles contenant des mois ou des années." -#: utils/adt/timestamp.c:3849 utils/adt/timestamp.c:4032 +#: utils/adt/timestamp.c:3903 utils/adt/timestamp.c:4086 #, c-format msgid "stride must be greater than zero" msgstr "le pas doit être supérieur à zéro" -#: utils/adt/timestamp.c:3978 utils/adt/timestamp.c:4620 utils/adt/timestamp.c:4820 utils/adt/timestamp.c:4867 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées" - -#: utils/adt/timestamp.c:3992 utils/adt/timestamp.c:4574 utils/adt/timestamp.c:4877 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp" - -#: utils/adt/timestamp.c:4171 utils/adt/timestamp.c:4615 utils/adt/timestamp.c:5091 utils/adt/timestamp.c:5139 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time zone »" - -#: utils/adt/timestamp.c:4188 utils/adt/timestamp.c:4569 utils/adt/timestamp.c:5148 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time zone »" - -#: utils/adt/timestamp.c:4346 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" +#: utils/adt/timestamp.c:4399 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" +msgid "Months usually have fractional weeks." msgstr "unités d'intervalle « %s » non supportées car les mois ont généralement des semaines fractionnaires" -#: utils/adt/timestamp.c:4352 utils/adt/timestamp.c:5271 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval" - -#: utils/adt/timestamp.c:4368 utils/adt/timestamp.c:5332 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval" - #: utils/adt/trigfuncs.c:42 #, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" @@ -24607,59 +25694,65 @@ msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)" msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:328 utils/adt/tsvector_op.c:608 utils/adt/tsvector_op.c:770 +#: utils/adt/tsvector_op.c:771 #, c-format msgid "lexeme array may not contain nulls" msgstr "le tableau de lexème ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#: utils/adt/tsvector_op.c:840 +#: utils/adt/tsvector_op.c:776 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "lexeme array may not contain nulls" +msgid "lexeme array may not contain empty strings" +msgstr "le tableau de lexème ne doit pas contenir de valeurs NULL" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:846 #, c-format msgid "weight array may not contain nulls" msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#: utils/adt/tsvector_op.c:864 +#: utils/adt/tsvector_op.c:870 #, c-format msgid "unrecognized weight: \"%c\"" msgstr "poids non reconnu : « %c »" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2426 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2431 #, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "la requête ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2615 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2620 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne tsvector « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2622 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2627 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2634 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2639 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2640 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2645 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2647 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2652 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2660 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2665 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "" "le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n" "qualifié par son schéma" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2685 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2690 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère" @@ -24679,7 +25772,7 @@ msgstr "il n'existe pas de caractères d'échappement : « %s »" msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : « %s »" -#: utils/adt/uuid.c:428 +#: utils/adt/uuid.c:413 #, c-format msgid "could not generate random values" msgstr "n'a pas pu générer de valeurs aléatoires" @@ -24724,7 +25817,7 @@ msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe" msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "la chaîne de bits est trop longue pour le type bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:890 utils/adt/varlena.c:953 utils/adt/varlena.c:1110 utils/adt/varlena.c:3344 utils/adt/varlena.c:3422 +#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:889 utils/adt/varlena.c:952 utils/adt/varlena.c:1109 utils/adt/varlena.c:3309 utils/adt/varlena.c:3387 #, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" @@ -24749,7 +25842,7 @@ msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles di msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "index de bit %d en dehors des limites valides (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3626 +#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3591 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" @@ -24764,124 +25857,125 @@ msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1516 +#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1498 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string comparison" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la comparaison de chaîne" -#: utils/adt/varlena.c:1209 utils/adt/varlena.c:1956 +#: utils/adt/varlena.c:1208 utils/adt/varlena.c:1947 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches" msgstr "les collationnements non déterministes ne sont pas supportés pour les recherches de sous-chaînes" -#: utils/adt/varlena.c:1615 utils/adt/varlena.c:1628 +#: utils/adt/varlena.c:1596 utils/adt/varlena.c:1609 #, c-format msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF-16 : erreur %lu" -#: utils/adt/varlena.c:1643 +#: utils/adt/varlena.c:1624 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m" -#: utils/adt/varlena.c:1694 utils/adt/varlena.c:2408 +#: utils/adt/varlena.c:1675 utils/adt/varlena.c:2396 #, c-format msgid "collation failed: %s" msgstr "échec du collationnement : %s" -#: utils/adt/varlena.c:2616 +#: utils/adt/varlena.c:2582 #, c-format msgid "sort key generation failed: %s" msgstr "échec de génération de la clé de tri : %s" -#: utils/adt/varlena.c:3510 utils/adt/varlena.c:3577 +#: utils/adt/varlena.c:3475 utils/adt/varlena.c:3542 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:3541 utils/adt/varlena.c:3613 +#: utils/adt/varlena.c:3506 utils/adt/varlena.c:3578 #, c-format msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld" msgstr "index %lld en dehors des limites valides, 0..%lld" -#: utils/adt/varlena.c:4649 +#: utils/adt/varlena.c:4640 #, c-format msgid "field position must not be zero" msgstr "la position du champ ne doit pas être zéro" -#: utils/adt/varlena.c:5690 +#: utils/adt/varlena.c:5660 #, c-format msgid "unterminated format() type specifier" msgstr "spécificateur de type pour format() non terminé" -#: utils/adt/varlena.c:5691 utils/adt/varlena.c:5825 utils/adt/varlena.c:5946 +#: utils/adt/varlena.c:5661 utils/adt/varlena.c:5795 utils/adt/varlena.c:5916 #, c-format msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." msgstr "Pour un unique \"%%\" utilisez \"%%%%\"." -#: utils/adt/varlena.c:5823 utils/adt/varlena.c:5944 +#: utils/adt/varlena.c:5793 utils/adt/varlena.c:5914 #, c-format msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\"" msgstr "spécificateur de type « %.*s » pour format() non reconnu" -#: utils/adt/varlena.c:5836 utils/adt/varlena.c:5893 +#: utils/adt/varlena.c:5806 utils/adt/varlena.c:5863 #, c-format msgid "too few arguments for format()" msgstr "trop peu d'arguments pour format()" -#: utils/adt/varlena.c:5989 utils/adt/varlena.c:6171 +#: utils/adt/varlena.c:5959 utils/adt/varlena.c:6141 #, c-format msgid "number is out of range" msgstr "le nombre est en dehors des limites" -#: utils/adt/varlena.c:6052 utils/adt/varlena.c:6080 +#: utils/adt/varlena.c:6022 utils/adt/varlena.c:6050 #, c-format msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "le format indique l'argument 0 mais les arguments sont numérotés à partir de 1" -#: utils/adt/varlena.c:6073 +#: utils/adt/varlena.c:6043 #, c-format msgid "width argument position must be ended by \"$\"" msgstr "la position de l'argument width doit se terminer par « $ »" -#: utils/adt/varlena.c:6118 +#: utils/adt/varlena.c:6088 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "les valeurs NULL ne peuvent pas être formatés comme un identifiant SQL" -#: utils/adt/varlena.c:6244 +#: utils/adt/varlena.c:6214 #, c-format msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8" msgstr "La normalisation Unicode peut seulement être exécutée si l'encodage serveur est UTF8" -#: utils/adt/varlena.c:6257 +#: utils/adt/varlena.c:6227 #, c-format msgid "invalid normalization form: %s" msgstr "forme de normalisation invalide : %s" -#: utils/adt/varlena.c:6460 utils/adt/varlena.c:6495 utils/adt/varlena.c:6530 +#: utils/adt/varlena.c:6430 utils/adt/varlena.c:6465 utils/adt/varlena.c:6500 #, c-format msgid "invalid Unicode code point: %04X" msgstr "point code Unicode invalide : %04X" -#: utils/adt/varlena.c:6560 +#: utils/adt/varlena.c:6530 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX." msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +#: utils/adt/windowfuncs.c:306 #, c-format msgid "argument of ntile must be greater than zero" msgstr "l'argument de ntile doit être supérieur à zéro" -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +#: utils/adt/windowfuncs.c:528 #, c-format msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "l'argument de nth_value doit être supérieur à zéro" -#: utils/adt/xid8funcs.c:116 -#, c-format -msgid "transaction ID %s is in the future" +#: utils/adt/xid8funcs.c:117 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "transaction ID %s is in the future" +msgid "transaction ID %llu is in the future" msgstr "l'identifiant de transaction %s est dans le futur" #: utils/adt/xid8funcs.c:547 @@ -24899,59 +25993,60 @@ msgstr "fonctionnalité XML non supportée" msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml." -#: utils/adt/xml.c:243 utils/mb/mbutils.c:627 +#: utils/adt/xml.c:242 utils/mb/mbutils.c:627 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nom d'encodage « %s » invalide" -#: utils/adt/xml.c:486 utils/adt/xml.c:491 +#: utils/adt/xml.c:485 utils/adt/xml.c:490 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "commentaire XML invalide" -#: utils/adt/xml.c:620 +#: utils/adt/xml.c:619 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "pas un document XML" -#: utils/adt/xml.c:779 utils/adt/xml.c:802 +#: utils/adt/xml.c:778 utils/adt/xml.c:801 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "instruction de traitement XML invalide" -#: utils/adt/xml.c:780 +#: utils/adt/xml.c:779 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "le nom de la cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »." -#: utils/adt/xml.c:803 +#: utils/adt/xml.c:802 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »." -#: utils/adt/xml.c:882 +#: utils/adt/xml.c:881 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté" -#: utils/adt/xml.c:961 +#: utils/adt/xml.c:960 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML" -#: utils/adt/xml.c:962 -#, c-format -msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +#: utils/adt/xml.c:961 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu." msgstr "" "libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n" "sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1048 +#: utils/adt/xml.c:1047 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "n'a pas pu configurer le gestionnaire d'erreurs XML" -#: utils/adt/xml.c:1049 +#: utils/adt/xml.c:1048 #, c-format msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "" @@ -24959,93 +26054,93 @@ msgstr "" "n'est pas compatible avec les fichiers d'en-tête de libxml2 avec lesquels\n" "PostgreSQL a été construit." -#: utils/adt/xml.c:1936 +#: utils/adt/xml.c:1935 msgid "Invalid character value." msgstr "Valeur invalide pour le caractère." -#: utils/adt/xml.c:1939 +#: utils/adt/xml.c:1938 msgid "Space required." msgstr "Espace requis." -#: utils/adt/xml.c:1942 +#: utils/adt/xml.c:1941 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1945 +#: utils/adt/xml.c:1944 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Déclaration mal formée : version manquante." -#: utils/adt/xml.c:1948 +#: utils/adt/xml.c:1947 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte." -#: utils/adt/xml.c:1951 +#: utils/adt/xml.c:1950 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu." -#: utils/adt/xml.c:1954 +#: utils/adt/xml.c:1953 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Code d'erreur libxml non reconnu : %d." -#: utils/adt/xml.c:2211 +#: utils/adt/xml.c:2210 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date." -#: utils/adt/xml.c:2233 utils/adt/xml.c:2260 +#: utils/adt/xml.c:2232 utils/adt/xml.c:2259 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2676 +#: utils/adt/xml.c:2675 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "requête invalide" -#: utils/adt/xml.c:4016 +#: utils/adt/xml.c:4015 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML" -#: utils/adt/xml.c:4017 +#: utils/adt/xml.c:4016 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" "Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n" "deuxième axe." -#: utils/adt/xml.c:4041 +#: utils/adt/xml.c:4040 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "expression XPath vide" -#: utils/adt/xml.c:4093 +#: utils/adt/xml.c:4092 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL" -#: utils/adt/xml.c:4100 +#: utils/adt/xml.c:4099 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »" -#: utils/adt/xml.c:4451 +#: utils/adt/xml.c:4450 #, c-format msgid "DEFAULT namespace is not supported" msgstr "l'espace de nom DEFAULT n'est pas supporté" -#: utils/adt/xml.c:4480 +#: utils/adt/xml.c:4479 #, c-format msgid "row path filter must not be empty string" msgstr "le filtre du chemin de ligne ne doit pas être une chaîne vide" -#: utils/adt/xml.c:4511 +#: utils/adt/xml.c:4510 #, c-format msgid "column path filter must not be empty string" msgstr "le filtre du chemin de colonne ne doit pas être une chaîne vide" -#: utils/adt/xml.c:4655 +#: utils/adt/xml.c:4654 #, c-format msgid "more than one value returned by column XPath expression" msgstr "plus d'une valeur renvoyée par l'expression XPath de colonne" @@ -25055,17 +26150,17 @@ msgstr "plus d'une valeur renvoyée par l'expression XPath de colonne" msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" -#: utils/cache/lsyscache.c:2834 utils/cache/lsyscache.c:2867 utils/cache/lsyscache.c:2900 utils/cache/lsyscache.c:2933 +#: utils/cache/lsyscache.c:2844 utils/cache/lsyscache.c:2877 utils/cache/lsyscache.c:2910 utils/cache/lsyscache.c:2943 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "le type %s est seulement un shell" -#: utils/cache/lsyscache.c:2839 +#: utils/cache/lsyscache.c:2849 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2872 +#: utils/cache/lsyscache.c:2882 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" @@ -25080,41 +26175,53 @@ msgstr "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite la msgid "cached plan must not change result type" msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat" -#: utils/cache/relcache.c:6324 +#: utils/cache/relcache.c:3732 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" +msgid "heap relfilenode value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "OID de l'index de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire" + +#: utils/cache/relcache.c:3740 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgid "unexpected request for new relfilenode in binary upgrade mode" +msgstr "doit être super-utilisateur pour se connecter en mode de mise à jour binaire" + +#: utils/cache/relcache.c:6451 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" -#: utils/cache/relcache.c:6326 +#: utils/cache/relcache.c:6453 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." -#: utils/cache/relcache.c:6648 +#: utils/cache/relcache.c:6775 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache « %s » : %m" -#: utils/cache/relmapper.c:531 +#: utils/cache/relmapper.c:590 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "" "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a modifié la correspondance\n" "de relation" -#: utils/cache/relmapper.c:767 +#: utils/cache/relmapper.c:836 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" msgstr "le fichier de correspondance des relations « %s » contient des données invalides" -#: utils/cache/relmapper.c:777 +#: utils/cache/relmapper.c:846 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "" "le fichier de correspondance des relations « %s » contient une somme de\n" "contrôle incorrecte" -#: utils/cache/typcache.c:1811 utils/fmgr/funcapi.c:463 +#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:575 #, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré" @@ -25129,101 +26236,101 @@ msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments dans le PID %d\n" msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d, PID: %d)\n" msgstr "TRAP : %s(« %s », Fichier : « %s », Ligne : %d, PID : %d)\n" -#: utils/error/elog.c:409 +#: utils/error/elog.c:404 #, c-format msgid "error occurred before error message processing is available\n" msgstr "erreur survenue avant que le traitement des messages d'erreurs ne soit disponible\n" -#: utils/error/elog.c:1948 +#: utils/error/elog.c:1943 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" -#: utils/error/elog.c:1961 +#: utils/error/elog.c:1956 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" -#: utils/error/elog.c:2456 utils/error/elog.c:2490 utils/error/elog.c:2506 +#: utils/error/elog.c:2521 utils/error/elog.c:2548 utils/error/elog.c:2564 msgid "[unknown]" msgstr "[inconnu]" -#: utils/error/elog.c:3026 utils/error/elog.c:3344 utils/error/elog.c:3451 +#: utils/error/elog.c:2837 utils/error/elog.c:3158 utils/error/elog.c:3265 msgid "missing error text" msgstr "texte d'erreur manquant" -#: utils/error/elog.c:3029 utils/error/elog.c:3032 +#: utils/error/elog.c:2840 utils/error/elog.c:2843 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " au caractère %d" -#: utils/error/elog.c:3042 utils/error/elog.c:3049 +#: utils/error/elog.c:2853 utils/error/elog.c:2860 msgid "DETAIL: " msgstr "DÉTAIL: " -#: utils/error/elog.c:3056 +#: utils/error/elog.c:2867 msgid "HINT: " msgstr "ASTUCE : " -#: utils/error/elog.c:3063 +#: utils/error/elog.c:2874 msgid "QUERY: " msgstr "REQUÊTE : " -#: utils/error/elog.c:3070 +#: utils/error/elog.c:2881 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTEXTE : " -#: utils/error/elog.c:3080 +#: utils/error/elog.c:2891 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:3087 +#: utils/error/elog.c:2898 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:3094 +#: utils/error/elog.c:2905 msgid "BACKTRACE: " msgstr "PILE D'APPEL : " -#: utils/error/elog.c:3108 +#: utils/error/elog.c:2917 msgid "STATEMENT: " msgstr "INSTRUCTION : " -#: utils/error/elog.c:3496 +#: utils/error/elog.c:3310 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:3500 +#: utils/error/elog.c:3314 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:3503 +#: utils/error/elog.c:3317 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:3506 +#: utils/error/elog.c:3320 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: utils/error/elog.c:3510 +#: utils/error/elog.c:3324 msgid "WARNING" msgstr "ATTENTION" -#: utils/error/elog.c:3513 +#: utils/error/elog.c:3327 msgid "ERROR" msgstr "ERREUR" -#: utils/error/elog.c:3516 +#: utils/error/elog.c:3330 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:3519 +#: utils/error/elog.c:3333 msgid "PANIC" msgstr "PANIC" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:130 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:128 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »" @@ -25255,51 +26362,63 @@ msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : versions différentes" msgid "Server is version %d, library is version %s." msgstr "La version du serveur est %d, celle de la bibliothèque est %s." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:346 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:341 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgid "incompatible library \"%s\": ABI mismatch" +msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : versions différentes" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:343 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgid "Server has ABI \"%s\", library has \"%s\"." +msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:361 #, c-format msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." msgstr "Le serveur a FUNC_MAX_ARGS = %d, la bibliothèque a %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:355 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:370 #, c-format msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." msgstr "Le serveur a INDEX_MAX_KEYS = %d, la bibliothèque a %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:364 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 #, c-format msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." msgstr "Le serveur a NAMEDATALEN = %d, la bibliothèque a %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:373 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:388 #, c-format msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:380 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:395 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." msgstr "Le bloc magique a une longueur inattendue ou une différence de padding." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:383 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : différences dans le bloc magique" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:547 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:492 #, c-format msgid "access to library \"%s\" is not allowed" msgstr "l'accès à la bibliothèque « %s » n'est pas autorisé" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:573 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:518 #, c-format msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:613 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:558 #, c-format msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:632 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:577 #, c-format msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu" @@ -25324,399 +26443,398 @@ msgstr "Les fonctions appelables en SQL ont besoin d'un PG_FUNCTION_INFO_V1(nom_ msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" -#: utils/fmgr/fmgr.c:1999 +#: utils/fmgr/fmgr.c:1985 #, c-format msgid "operator class options info is absent in function call context" msgstr "les informations sur les options de la classe d'opérateur sont absentes dans le contexte d'appel à la fonction" -#: utils/fmgr/fmgr.c:2066 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2052 #, c-format msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" msgstr "fonction %u de validation du langage appelée pour le langage %u au lieu de %u" -#: utils/fmgr/funcapi.c:386 +#: utils/fmgr/funcapi.c:498 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" msgstr "" "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n" "déclarant retourner le type %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:531 +#: utils/fmgr/funcapi.c:643 #, c-format msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s" msgstr "l'argument déclaré %s ne contient pas un type d'intervalle mais un type %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:614 +#: utils/fmgr/funcapi.c:726 #, c-format msgid "could not find multirange type for data type %s" msgstr "n'a pas pu trouver le type multirange pour le type de données %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1831 utils/fmgr/funcapi.c:1863 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1943 utils/fmgr/funcapi.c:1975 #, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1857 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1969 #, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1881 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1993 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "" "n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" "l'enregistrement" -#: utils/init/miscinit.c:315 +#: utils/init/miscinit.c:329 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas" -#: utils/init/miscinit.c:320 +#: utils/init/miscinit.c:334 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:328 +#: utils/init/miscinit.c:342 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire" -#: utils/init/miscinit.c:344 +#: utils/init/miscinit.c:358 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire" -#: utils/init/miscinit.c:346 +#: utils/init/miscinit.c:360 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n" "répertoire des données." -#: utils/init/miscinit.c:364 +#: utils/init/miscinit.c:378 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions" msgstr "le répertoire des données « %s » a des permissions non valides" -#: utils/init/miscinit.c:366 +#: utils/init/miscinit.c:380 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700) ou u=rwx,g=rx (0750)." -#: utils/init/miscinit.c:645 utils/misc/guc.c:7482 +#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7830 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" "ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n" "restreinte pour sécurité" -#: utils/init/miscinit.c:713 +#: utils/init/miscinit.c:733 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas" -#: utils/init/miscinit.c:743 +#: utils/init/miscinit.c:763 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter" -#: utils/init/miscinit.c:761 +#: utils/init/miscinit.c:781 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:821 +#: utils/init/miscinit.c:841 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" -#: utils/init/miscinit.c:904 +#: utils/init/miscinit.c:924 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "OID du rôle invalide : %u" -#: utils/init/miscinit.c:958 +#: utils/init/miscinit.c:978 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "le système de base de données est arrêté" -#: utils/init/miscinit.c:1045 +#: utils/init/miscinit.c:1065 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1059 +#: utils/init/miscinit.c:1079 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1066 +#: utils/init/miscinit.c:1086 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1075 +#: utils/init/miscinit.c:1095 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "le fichier verrou « %s » est vide" -#: utils/init/miscinit.c:1076 +#: utils/init/miscinit.c:1096 #, c-format msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." msgstr "Soit un autre serveur est en cours de démarrage, soit le fichier verrou est un reste d'un précédent crash au démarrage du serveur." -#: utils/init/miscinit.c:1120 +#: utils/init/miscinit.c:1140 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" -#: utils/init/miscinit.c:1124 +#: utils/init/miscinit.c:1144 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" "données « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:1126 +#: utils/init/miscinit.c:1146 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" "données « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:1129 +#: utils/init/miscinit.c:1149 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:1131 +#: utils/init/miscinit.c:1151 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:1182 +#: utils/init/miscinit.c:1202 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1184 +#: utils/init/miscinit.c:1204 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "" "Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n" "supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." -#: utils/init/miscinit.c:1221 utils/init/miscinit.c:1235 utils/init/miscinit.c:1246 +#: utils/init/miscinit.c:1241 utils/init/miscinit.c:1255 utils/init/miscinit.c:1266 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1357 utils/init/miscinit.c:1499 utils/misc/guc.c:10378 +#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10827 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1487 +#: utils/init/miscinit.c:1507 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m ; poursuite du traitement" -#: utils/init/miscinit.c:1512 +#: utils/init/miscinit.c:1532 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "le fichier de verrou « %s » contient le mauvais PID : %ld au lieu de %ld" -#: utils/init/miscinit.c:1551 utils/init/miscinit.c:1567 +#: utils/init/miscinit.c:1571 utils/init/miscinit.c:1587 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" -#: utils/init/miscinit.c:1553 +#: utils/init/miscinit.c:1573 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Le fichier « %s » est manquant." -#: utils/init/miscinit.c:1569 +#: utils/init/miscinit.c:1589 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Le fichier « %s » ne contient aucune donnée valide." -#: utils/init/miscinit.c:1571 +#: utils/init/miscinit.c:1591 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1579 +#: utils/init/miscinit.c:1599 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." msgstr "" "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %s,\n" "qui est non compatible avec cette version %s." -#: utils/init/postinit.c:254 +#: utils/init/postinit.c:258 #, c-format msgid "replication connection authorized: user=%s" msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s" -#: utils/init/postinit.c:257 +#: utils/init/postinit.c:261 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s" msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s" -#: utils/init/postinit.c:260 +#: utils/init/postinit.c:264 #, c-format msgid " database=%s" msgstr " base de données %s" -#: utils/init/postinit.c:263 +#: utils/init/postinit.c:267 #, c-format msgid " application_name=%s" msgstr " application_name=%s" -#: utils/init/postinit.c:268 +#: utils/init/postinit.c:272 #, c-format msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)" msgstr "SSL activé (protocole : %s, chiffrement : %s, bits : %d)" -#: utils/init/postinit.c:280 +#: utils/init/postinit.c:284 #, c-format msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)" msgstr " GSS (authentifié=%s, chiffré=%s, principal=%s)" -#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282 utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288 +#: utils/init/postinit.c:285 utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:291 utils/init/postinit.c:292 msgid "no" msgstr "non" -#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282 utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288 +#: utils/init/postinit.c:285 utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:291 utils/init/postinit.c:292 msgid "yes" msgstr "oui" -#: utils/init/postinit.c:286 +#: utils/init/postinit.c:290 #, c-format msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)" msgstr " GSS (authentifié=%s, chiffré=%s)" -#: utils/init/postinit.c:323 +#: utils/init/postinit.c:330 #, c-format msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database" -#: utils/init/postinit.c:325 +#: utils/init/postinit.c:332 #, c-format msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »." -#: utils/init/postinit.c:345 +#: utils/init/postinit.c:352 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions" -#: utils/init/postinit.c:358 +#: utils/init/postinit.c:365 #, c-format msgid "permission denied for database \"%s\"" msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »" -#: utils/init/postinit.c:359 +#: utils/init/postinit.c:366 #, c-format msgid "User does not have CONNECT privilege." msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT." -#: utils/init/postinit.c:376 +#: utils/init/postinit.c:383 #, c-format msgid "too many connections for database \"%s\"" msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »" -#: utils/init/postinit.c:398 utils/init/postinit.c:405 +#: utils/init/postinit.c:409 utils/init/postinit.c:416 #, c-format msgid "database locale is incompatible with operating system" msgstr "la locale de la base de données est incompatible avec le système d'exploitation" -#: utils/init/postinit.c:399 +#: utils/init/postinit.c:410 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "" "La base de données a été initialisée avec un LC_COLLATE à « %s »,\n" "qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:401 utils/init/postinit.c:408 +#: utils/init/postinit.c:412 utils/init/postinit.c:419 #, c-format msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." msgstr "" "Recréez la base de données avec une autre locale ou installez la locale\n" "manquante." -#: utils/init/postinit.c:406 +#: utils/init/postinit.c:417 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "" "La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE à « %s »,\n" "qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:761 +#: utils/init/postinit.c:462 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "collation \"%s\" has version mismatch" +msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch" +msgstr "le collationnement « %s » a des versions différentes" + +#: utils/init/postinit.c:464 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." +msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s." +msgstr "Le collationnement dans la base de données a été créé en utilisant la version %s mais le système d'exploitation fournit la version %s." + +#: utils/init/postinit.c:467 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." +msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." +msgstr "Reconstruisez tous les objets affectés par ce collationnement, et lancez ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, ou construisez PostgreSQL avec la bonne version de bibliothèque." + +#: utils/init/postinit.c:835 #, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données" -#: utils/init/postinit.c:762 +#: utils/init/postinit.c:836 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »." -#: utils/init/postinit.c:798 -#, c-format -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "" -"les nouvelles connexions pour la réplication ne sont pas autorisées pendant\n" -"l'arrêt du serveur de base de données" - -#: utils/init/postinit.c:802 -#, c-format -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base de\n" -"données" - -#: utils/init/postinit.c:812 +#: utils/init/postinit.c:868 #, c-format msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" msgstr "doit être super-utilisateur pour se connecter en mode de mise à jour binaire" -#: utils/init/postinit.c:825 +#: utils/init/postinit.c:881 #, c-format msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" msgstr "" "les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexions\n" "superutilisateur non relatif à la réplication" -#: utils/init/postinit.c:835 +#: utils/init/postinit.c:891 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to start walsender" msgstr "" "doit être un superutilisateur ou un rôle ayant l'attribut de réplication\n" "pour exécuter walsender" -#: utils/init/postinit.c:904 +#: utils/init/postinit.c:960 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "la base de données « %u » n'existe pas" -#: utils/init/postinit.c:993 +#: utils/init/postinit.c:1049 #, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé." -#: utils/init/postinit.c:1011 +#: utils/init/postinit.c:1067 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant." -#: utils/init/postinit.c:1016 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" - #: utils/mb/conv.c:522 utils/mb/conv.c:733 #, c-format msgid "invalid encoding number: %d" @@ -25786,303 +26904,313 @@ msgstr "" "le caractère dont la séquence d'octets est %s dans l'encodage « %s » n'a pas\n" "d'équivalent dans l'encodage « %s »" -#: utils/misc/guc.c:718 +#: utils/misc/guc.c:776 msgid "Ungrouped" msgstr "Dégroupé" -#: utils/misc/guc.c:720 +#: utils/misc/guc.c:778 msgid "File Locations" msgstr "Emplacement des fichiers" -#: utils/misc/guc.c:722 +#: utils/misc/guc.c:780 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Connexions et authentification / Paramétrages de connexion" -#: utils/misc/guc.c:724 +#: utils/misc/guc.c:782 msgid "Connections and Authentication / Authentication" msgstr "Connexions et authentification / Authentification" -#: utils/misc/guc.c:726 +#: utils/misc/guc.c:784 msgid "Connections and Authentication / SSL" msgstr "Connexions et authentification / SSL" -#: utils/misc/guc.c:728 +#: utils/misc/guc.c:786 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" -#: utils/misc/guc.c:730 +#: utils/misc/guc.c:788 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Utilisation des ressources / Disques" -#: utils/misc/guc.c:732 +#: utils/misc/guc.c:790 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" -#: utils/misc/guc.c:734 +#: utils/misc/guc.c:792 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Utilisation des ressources / Délai du VACUUM basé sur le coût" -#: utils/misc/guc.c:736 +#: utils/misc/guc.c:794 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Utilisation des ressources / Processus d'écriture en tâche de fond" -#: utils/misc/guc.c:738 +#: utils/misc/guc.c:796 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Utilisation des ressources / Comportement asynchrone" -#: utils/misc/guc.c:740 +#: utils/misc/guc.c:798 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Paramétrages" -#: utils/misc/guc.c:742 +#: utils/misc/guc.c:800 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" -#: utils/misc/guc.c:744 +#: utils/misc/guc.c:802 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead Log / Archivage" -#: utils/misc/guc.c:746 +#: utils/misc/guc.c:804 +#, fuzzy +#| msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" +msgid "Write-Ahead Log / Recovery" +msgstr "Write-Ahead Log / Cible de restauration" + +#: utils/misc/guc.c:806 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" msgstr "Write-Ahead Log / Restauration d'archive" -#: utils/misc/guc.c:748 +#: utils/misc/guc.c:808 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" msgstr "Write-Ahead Log / Cible de restauration" -#: utils/misc/guc.c:750 +#: utils/misc/guc.c:810 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Réplication / Serveurs d'envoi" -#: utils/misc/guc.c:752 +#: utils/misc/guc.c:812 msgid "Replication / Primary Server" msgstr "Réplication / Serveur primaire" -#: utils/misc/guc.c:754 +#: utils/misc/guc.c:814 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Réplication / Serveurs en attente" -#: utils/misc/guc.c:756 +#: utils/misc/guc.c:816 msgid "Replication / Subscribers" msgstr "Réplication / Abonnés" -#: utils/misc/guc.c:758 +#: utils/misc/guc.c:818 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:760 +#: utils/misc/guc.c:820 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:762 +#: utils/misc/guc.c:822 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes" -#: utils/misc/guc.c:764 +#: utils/misc/guc.c:824 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:766 +#: utils/misc/guc.c:826 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Rapports et traces / Où tracer" -#: utils/misc/guc.c:768 +#: utils/misc/guc.c:828 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" -#: utils/misc/guc.c:770 +#: utils/misc/guc.c:830 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Rapports et traces / Que tracer" -#: utils/misc/guc.c:772 +#: utils/misc/guc.c:832 msgid "Reporting and Logging / Process Title" msgstr "Rapports et traces / Titre du processus" -#: utils/misc/guc.c:774 +#: utils/misc/guc.c:834 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiques / Surveillance" -#: utils/misc/guc.c:776 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +#: utils/misc/guc.c:836 +#, fuzzy +#| msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics" msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index" -#: utils/misc/guc.c:778 +#: utils/misc/guc.c:838 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:780 +#: utils/misc/guc.c:840 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" -#: utils/misc/guc.c:782 +#: utils/misc/guc.c:842 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" -#: utils/misc/guc.c:784 +#: utils/misc/guc.c:844 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions des clients / Préchargement des bibliothèques partagées" -#: utils/misc/guc.c:786 +#: utils/misc/guc.c:846 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" -#: utils/misc/guc.c:788 +#: utils/misc/guc.c:848 msgid "Lock Management" msgstr "Gestion des verrous" -#: utils/misc/guc.c:790 +#: utils/misc/guc.c:850 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:792 +#: utils/misc/guc.c:852 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" -#: utils/misc/guc.c:794 +#: utils/misc/guc.c:854 msgid "Error Handling" msgstr "Gestion des erreurs" -#: utils/misc/guc.c:796 +#: utils/misc/guc.c:856 msgid "Preset Options" msgstr "Options pré-configurées" -#: utils/misc/guc.c:798 +#: utils/misc/guc.c:858 msgid "Customized Options" msgstr "Options personnalisées" -#: utils/misc/guc.c:800 +#: utils/misc/guc.c:860 msgid "Developer Options" msgstr "Options pour le développeur" -#: utils/misc/guc.c:858 +#: utils/misc/guc.c:918 msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « B », « kB », « MB », « GB » et « TB »." -#: utils/misc/guc.c:895 +#: utils/misc/guc.c:955 msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont «us », « ms », « s », « min », « h » et « d »." -#: utils/misc/guc.c:957 +#: utils/misc/guc.c:1017 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:967 +#: utils/misc/guc.c:1027 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:977 +#: utils/misc/guc.c:1037 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index seul par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:987 +#: utils/misc/guc.c:1047 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:997 +#: utils/misc/guc.c:1057 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1007 +#: utils/misc/guc.c:1067 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1017 +#: utils/misc/guc.c:1077 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris incrémentaux par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1026 +#: utils/misc/guc.c:1087 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hachés par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1036 +#: utils/misc/guc.c:1097 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Active l'utilisation de la matérialisation par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1046 +#: utils/misc/guc.c:1107 msgid "Enables the planner's use of memoization." msgstr "Active l'utilisation de la mémorisation par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1056 +#: utils/misc/guc.c:1117 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1066 +#: utils/misc/guc.c:1127 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1076 +#: utils/misc/guc.c:1137 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hachées par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1086 +#: utils/misc/guc.c:1147 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." msgstr "Active l'utilisation de plans GATHER MERGE par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1096 +#: utils/misc/guc.c:1157 msgid "Enables partitionwise join." msgstr "Active l'utilisation de jointures entre partitions." -#: utils/misc/guc.c:1106 +#: utils/misc/guc.c:1167 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." msgstr "Active les agrégations et regroupements par partition." -#: utils/misc/guc.c:1116 +#: utils/misc/guc.c:1177 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgstr "Active l'utilisation de plans Append parallèles par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1126 +#: utils/misc/guc.c:1187 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hachées parallèles par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1136 +#: utils/misc/guc.c:1197 msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning." msgstr "Active l'élagage de partition durant la planification et l'exécution." -#: utils/misc/guc.c:1137 +#: utils/misc/guc.c:1198 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." msgstr "Autorise le planificateur de requête et l'exécuteur à comparer les limites des partitions avec les conditions des requêtes pour déterminer les partitions à parcourir." -#: utils/misc/guc.c:1148 +#: utils/misc/guc.c:1209 msgid "Enables the planner's use of async append plans." msgstr "Active l'utilisation de plans Append asynchrones par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1158 +#: utils/misc/guc.c:1219 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes." -#: utils/misc/guc.c:1159 +#: utils/misc/guc.c:1220 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." -#: utils/misc/guc.c:1170 +#: utils/misc/guc.c:1231 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." -#: utils/misc/guc.c:1180 +#: utils/misc/guc.c:1241 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Active la publication du serveur via Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:1189 +#: utils/misc/guc.c:1250 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Récupère l'horodatage de la validation de la transaction." -#: utils/misc/guc.c:1198 +#: utils/misc/guc.c:1259 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Active les connexions SSL." -#: utils/misc/guc.c:1207 -msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload." +#: utils/misc/guc.c:1268 +#, fuzzy +#| msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload." +msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload." msgstr "Utilise également ssl_passphrase_command durant le rechargement du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1216 +#: utils/misc/guc.c:1277 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Donne la priorité à l'ordre des chiffrements du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1225 +#: utils/misc/guc.c:1286 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:1226 +#: utils/misc/guc.c:1287 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "" "Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n" @@ -26090,19 +27218,19 @@ msgstr "" "nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n" "cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." -#: utils/misc/guc.c:1237 +#: utils/misc/guc.c:1298 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Continue le traitement après un échec de la somme de contrôle." -#: utils/misc/guc.c:1238 +#: utils/misc/guc.c:1299 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "La détection d'une erreur de somme de contrôle a normalement pour effet de rapporter une erreur, annulant la transaction en cours. Régler ignore_checksum_failure à true permet au système d'ignorer cette erreur (mais rapporte toujours un avertissement), et continue le traitement. Ce comportement pourrait causer un arrêt brutal ou d'autres problèmes sérieux. Cela a un effet seulement si les sommes de contrôle (checksums) sont activés." -#: utils/misc/guc.c:1252 +#: utils/misc/guc.c:1313 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." -#: utils/misc/guc.c:1253 +#: utils/misc/guc.c:1314 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "" "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n" @@ -26111,199 +27239,195 @@ msgstr "" "message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n" "données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." -#: utils/misc/guc.c:1266 +#: utils/misc/guc.c:1327 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." msgstr "Continue la restauration après un échec des pages invalides." -#: utils/misc/guc.c:1267 +#: utils/misc/guc.c:1328 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." msgstr "La détection des enregistrements de journaux de transactions ayant des références à des blocs invalides lors de la restauration a pour effet que PostgreSQL lève une erreur de niveau PANIC, annulant la restauration. Configurer ignore_invalid_pages à true permet au système d'ignorer les références invalides de page dans les enregistrements des journaux de transactions (tout en rapportant toujours un message d'avertissement), et continue la restauration. Ce comportement pourrait causer des arrêts brutaux, des pertes de données, propager ou cacher une corruption, ainsi que d'autres problèmes sérieux. Ce paramètre a un effet seulement lors de la restauration et en mode standby." -#: utils/misc/guc.c:1285 +#: utils/misc/guc.c:1346 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n" "un point de vérification." -#: utils/misc/guc.c:1286 +#: utils/misc/guc.c:1347 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation pourrait n'être écrite sur le disque que partiellement. Lors de la récupération, les modifications stockées dans le journal de transaction ne sont pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages lors de la première modification après un checkpoint afin que la récupération complète soit possible." -#: utils/misc/guc.c:1299 +#: utils/misc/guc.c:1360 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." msgstr "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après un point de vérification, y compris pour des modifications non critiques." -#: utils/misc/guc.c:1309 -msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." -msgstr "Compresse les blocs complets écrits dans les journaux de transactions." - -#: utils/misc/guc.c:1319 +#: utils/misc/guc.c:1370 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." msgstr "Écrit des zéros dans les nouveaux journaux de transaction avant leur première utilisation." -#: utils/misc/guc.c:1329 +#: utils/misc/guc.c:1380 msgid "Recycles WAL files by renaming them." msgstr "Recycle les journaux de transactions en les renommant." -#: utils/misc/guc.c:1339 +#: utils/misc/guc.c:1390 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Trace tous les points de vérification." -#: utils/misc/guc.c:1348 +#: utils/misc/guc.c:1399 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Trace toutes les connexions réussies." -#: utils/misc/guc.c:1357 +#: utils/misc/guc.c:1408 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée." -#: utils/misc/guc.c:1366 +#: utils/misc/guc.c:1417 msgid "Logs each replication command." msgstr "Trace chaque commande de réplication." -#: utils/misc/guc.c:1375 +#: utils/misc/guc.c:1426 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Affiche si le serveur en cours d'exécution a les vérifications d'assertion activées." -#: utils/misc/guc.c:1390 +#: utils/misc/guc.c:1441 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Termine la session sans erreur." -#: utils/misc/guc.c:1399 +#: utils/misc/guc.c:1450 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Réinitialisation du serveur après un arrêt brutal d'un processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:1408 +#: utils/misc/guc.c:1459 msgid "Remove temporary files after backend crash." msgstr "Suppression des fichiers temporaires après un arrêt brutal d'un processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:1419 +#: utils/misc/guc.c:1470 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée." -#: utils/misc/guc.c:1428 +#: utils/misc/guc.c:1479 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requête." -#: utils/misc/guc.c:1437 +#: utils/misc/guc.c:1488 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Trace l'arbre d'analyse réécrit de chaque requête." -#: utils/misc/guc.c:1446 +#: utils/misc/guc.c:1497 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Trace le plan d'exécution de chaque requête." -#: utils/misc/guc.c:1455 +#: utils/misc/guc.c:1506 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." -#: utils/misc/guc.c:1464 +#: utils/misc/guc.c:1515 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1473 +#: utils/misc/guc.c:1524 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" "applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1482 +#: utils/misc/guc.c:1533 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1491 +#: utils/misc/guc.c:1542 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1501 +#: utils/misc/guc.c:1552 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Trace les statistiques d'utilisation des ressources systèmes (mémoire et CPU) sur les différentes opérations B-tree." -#: utils/misc/guc.c:1513 +#: utils/misc/guc.c:1564 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution." -#: utils/misc/guc.c:1514 +#: utils/misc/guc.c:1565 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "" "Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n" "pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande." -#: utils/misc/guc.c:1524 +#: utils/misc/guc.c:1575 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:1533 +#: utils/misc/guc.c:1584 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Récupère les statistiques d'horodatage sur l'activité en entrées/sorties de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:1542 +#: utils/misc/guc.c:1593 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." msgstr "Récupère les statistiques d'horodatage sur l'activité en entrées/sorties des journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:1552 +#: utils/misc/guc.c:1603 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "" "Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n" "d'exécution." -#: utils/misc/guc.c:1553 +#: utils/misc/guc.c:1604 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "" "Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n" "commande SQL est reçue par le serveur." -#: utils/misc/guc.c:1566 +#: utils/misc/guc.c:1617 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1576 +#: utils/misc/guc.c:1627 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1588 +#: utils/misc/guc.c:1639 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous." -#: utils/misc/guc.c:1598 +#: utils/misc/guc.c:1649 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous utilisateurs." -#: utils/misc/guc.c:1608 +#: utils/misc/guc.c:1659 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous légers." -#: utils/misc/guc.c:1618 +#: utils/misc/guc.c:1669 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Trace les informations sur les verrous actuels lorsqu'un délai sur le deadlock est dépassé." -#: utils/misc/guc.c:1630 +#: utils/misc/guc.c:1681 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Trace les attentes longues de verrou." -#: utils/misc/guc.c:1639 +#: utils/misc/guc.c:1690 msgid "Logs standby recovery conflict waits." msgstr "Trace les attentes sur les conflits de restauration du secondaire." -#: utils/misc/guc.c:1648 +#: utils/misc/guc.c:1699 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." -#: utils/misc/guc.c:1649 +#: utils/misc/guc.c:1700 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "Par défaut, une connexion ne trace que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous pouvez activer cette option mais, selon la configuration de la résolution de noms de votre hôte, cela peut imposer un coût en performances non négligeable." -#: utils/misc/guc.c:1660 +#: utils/misc/guc.c:1711 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »." -#: utils/misc/guc.c:1661 +#: utils/misc/guc.c:1712 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "" "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" @@ -26311,329 +27435,351 @@ msgstr "" "l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n" "correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." -#: utils/misc/guc.c:1673 +#: utils/misc/guc.c:1724 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." -#: utils/misc/guc.c:1682 +#: utils/misc/guc.c:1733 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." -#: utils/misc/guc.c:1692 +#: utils/misc/guc.c:1743 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." -#: utils/misc/guc.c:1702 +#: utils/misc/guc.c:1753 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Initialise le statut déferrable par défaut des nouvelles transactions." -#: utils/misc/guc.c:1711 +#: utils/misc/guc.c:1762 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "" "S'il faut repousser une transaction sérialisable en lecture seule jusqu'à ce qu'elle\n" "puisse être exécutée sans échecs possibles de sérialisation." -#: utils/misc/guc.c:1721 +#: utils/misc/guc.c:1772 msgid "Enable row security." msgstr "Active la sécurité niveau ligne." -#: utils/misc/guc.c:1722 +#: utils/misc/guc.c:1773 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Lorsqu'il est activé, le mode de sécurité niveau ligne sera appliqué à tous les utilisateurs." -#: utils/misc/guc.c:1730 +#: utils/misc/guc.c:1781 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." msgstr "Vérifie les corps de routine lors du CREATE FUNCTION et du CREATE PROCEDURE." -#: utils/misc/guc.c:1739 +#: utils/misc/guc.c:1790 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux." -#: utils/misc/guc.c:1740 +#: utils/misc/guc.c:1791 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "" "Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n" "tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement." -#: utils/misc/guc.c:1756 +#: utils/misc/guc.c:1807 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." msgstr "WITH OID n'est plus supporté ; ce paramètre ne peut être positionné qu'à false (faux)." -#: utils/misc/guc.c:1766 +#: utils/misc/guc.c:1817 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "" "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n" "csvlogs dans des journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:1775 +#: utils/misc/guc.c:1826 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "" "Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n" "des journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:1786 +#: utils/misc/guc.c:1837 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri." -#: utils/misc/guc.c:1800 +#: utils/misc/guc.c:1851 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés." -#: utils/misc/guc.c:1815 +#: utils/misc/guc.c:1866 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap." -#: utils/misc/guc.c:1828 +#: utils/misc/guc.c:1879 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:1840 +#: utils/misc/guc.c:1891 msgid "Shows whether datetimes are integer based." msgstr "Indique si les types datetime sont basés sur des entiers." -#: utils/misc/guc.c:1851 +#: utils/misc/guc.c:1902 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "" "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n" "sans se soucier de la casse." -#: utils/misc/guc.c:1861 +#: utils/misc/guc.c:1912 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires." -#: utils/misc/guc.c:1871 +#: utils/misc/guc.c:1922 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement." -#: utils/misc/guc.c:1882 +#: utils/misc/guc.c:1933 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés." -#: utils/misc/guc.c:1892 +#: utils/misc/guc.c:1943 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." msgstr "Définit s'il faut inclure ou exclure la transaction de la cible de restauration." -#: utils/misc/guc.c:1902 +#: utils/misc/guc.c:1953 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Autorise les connexions et les requêtes pendant la restauration." -#: utils/misc/guc.c:1912 +#: utils/misc/guc.c:1963 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Permet l'envoi d'informations d'un serveur en hot standby vers le serveur principal pour éviter les conflits de requêtes." -#: utils/misc/guc.c:1922 +#: utils/misc/guc.c:1973 msgid "Shows whether hot standby is currently active." msgstr "Affiche si le hot standby est actuellement actif." -#: utils/misc/guc.c:1933 +#: utils/misc/guc.c:1984 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes." -#: utils/misc/guc.c:1944 +#: utils/misc/guc.c:1995 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Désactive la lecture des index système." -#: utils/misc/guc.c:1945 +#: utils/misc/guc.c:1996 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "" "Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n" "toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur." -#: utils/misc/guc.c:1956 +#: utils/misc/guc.c:2007 +msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2018 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "" "Active la compatibilité ascendante pour la vérification des droits sur les\n" "Large Objects." -#: utils/misc/guc.c:1957 +#: utils/misc/guc.c:2019 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "" "Ignore la vérification des droits lors de la lecture et de la modification\n" "des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à la\n" "9.0." -#: utils/misc/guc.c:1967 +#: utils/misc/guc.c:2029 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Lors de la génération des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les identifiants." -#: utils/misc/guc.c:1977 +#: utils/misc/guc.c:2039 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Affiche si les sommes de contrôle sont activées sur les données pour cette instance." -#: utils/misc/guc.c:1988 +#: utils/misc/guc.c:2050 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "Ajoute un numéro de séquence aux messages syslog pour éviter des suppressions de doublons." -#: utils/misc/guc.c:1998 +#: utils/misc/guc.c:2060 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "Sépare les messages envoyés à syslog par lignes afin de les faire tenir dans 1024 octets." -#: utils/misc/guc.c:2008 +#: utils/misc/guc.c:2070 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "Controle si les nœuds Gather et Gather Merge doivent également exécuter des sous-plans." -#: utils/misc/guc.c:2009 +#: utils/misc/guc.c:2071 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" msgstr "Est-ce que les nœuds Gather devraient également exécuter des sous-plans, ou juste recueillir des lignes ?" -#: utils/misc/guc.c:2019 +#: utils/misc/guc.c:2081 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "Autorise la compilation JIT." -#: utils/misc/guc.c:2030 +#: utils/misc/guc.c:2092 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." msgstr "Enregistre les fonctions compilées avec JIT avec le debugger." -#: utils/misc/guc.c:2047 +#: utils/misc/guc.c:2109 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "Écrire le bitcode LLVM pour faciliter de débugage JIT." -#: utils/misc/guc.c:2058 +#: utils/misc/guc.c:2120 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "Autorise la compilation JIT des expressions." -#: utils/misc/guc.c:2069 +#: utils/misc/guc.c:2131 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." msgstr "Enregistre les fonctions compilées avec JIT avec l'outil de profilage perf." -#: utils/misc/guc.c:2086 +#: utils/misc/guc.c:2148 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "Autorise la compilation JIT de la décomposition des lignes." -#: utils/misc/guc.c:2097 +#: utils/misc/guc.c:2159 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "Soit de continuer à s'exécuter après un échec lors de la synchronisation des fichiers de données." -#: utils/misc/guc.c:2106 +#: utils/misc/guc.c:2168 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." msgstr "Configure si un wal receiver doit créer un slot de réplication temporaire si aucun slot permanent n'est configuré." -#: utils/misc/guc.c:2124 -msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." -msgstr "" -"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n" -"été créé depuis N secondes." +#: utils/misc/guc.c:2186 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." +msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file." +msgstr "Initalise le temps à attendre avant de retenter de récupérer un WAL après une tentative infructueuse." -#: utils/misc/guc.c:2135 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Attends N secondes après l'authentification." +#: utils/misc/guc.c:2197 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup." +msgstr "Initialise le temps maximum à attendre pour la réplication des WAL." -#: utils/misc/guc.c:2136 utils/misc/guc.c:2734 +#: utils/misc/guc.c:2199 utils/misc/guc.c:2820 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus." -#: utils/misc/guc.c:2145 +#: utils/misc/guc.c:2208 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." -#: utils/misc/guc.c:2146 +#: utils/misc/guc.c:2209 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n" "pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:2155 +#: utils/misc/guc.c:2218 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" "sous-requêtes ne sont pas rassemblées." -#: utils/misc/guc.c:2157 +#: utils/misc/guc.c:2220 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "" "Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n" "si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments." -#: utils/misc/guc.c:2168 +#: utils/misc/guc.c:2231 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" "JOIN ne sont pas aplanies." -#: utils/misc/guc.c:2170 +#: utils/misc/guc.c:2233 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" "La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n" "d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n" "résulterait." -#: utils/misc/guc.c:2181 +#: utils/misc/guc.c:2244 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé." -#: utils/misc/guc.c:2191 +#: utils/misc/guc.c:2254 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n" "autres paramètres GEQO." -#: utils/misc/guc.c:2201 +#: utils/misc/guc.c:2264 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." -#: utils/misc/guc.c:2202 utils/misc/guc.c:2212 +#: utils/misc/guc.c:2265 utils/misc/guc.c:2275 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." -#: utils/misc/guc.c:2211 +#: utils/misc/guc.c:2274 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme." -#: utils/misc/guc.c:2223 +#: utils/misc/guc.c:2286 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." -#: utils/misc/guc.c:2234 +#: utils/misc/guc.c:2297 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Définit le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur « hot standby » traite les données des journaux de transactions archivés" -#: utils/misc/guc.c:2245 +#: utils/misc/guc.c:2308 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "" "Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n" "hotstandby traite les données des journaux de transactions envoyés en flux." -#: utils/misc/guc.c:2256 +#: utils/misc/guc.c:2319 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." msgstr "Définit la durée minimale pour appliquer des changements lors de la restauration." -#: utils/misc/guc.c:2267 +#: utils/misc/guc.c:2330 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgstr "Définit l'intervalle maximum entre les rapports du statut du walreceiver au serveur émetteur." -#: utils/misc/guc.c:2278 +#: utils/misc/guc.c:2341 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." msgstr "Définit la durée maximale d'attente pour réceptionner des donnés du serveur émetteur." -#: utils/misc/guc.c:2289 +#: utils/misc/guc.c:2352 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées." -#: utils/misc/guc.c:2300 +#: utils/misc/guc.c:2363 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." -#: utils/misc/guc.c:2310 +#: utils/misc/guc.c:2373 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." msgstr "Quantité de mémoire partagée dynamique réservée au démarrage." -#: utils/misc/guc.c:2325 +#: utils/misc/guc.c:2388 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." -#: utils/misc/guc.c:2336 +#: utils/misc/guc.c:2399 +msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2410 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area." +msgstr "" +"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n" +"pour les journaux de transactions." + +#: utils/misc/guc.c:2411 +msgid "-1 indicates that the value could not be determined." +msgstr "-1 indique que la valeur n'a pas pu être déterminée." + +#: utils/misc/guc.c:2421 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session." -#: utils/misc/guc.c:2347 +#: utils/misc/guc.c:2432 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera." -#: utils/misc/guc.c:2357 +#: utils/misc/guc.c:2442 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:2358 +#: utils/misc/guc.c:2443 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" "Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n" @@ -26641,1205 +27787,1283 @@ msgstr "" "mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n" "(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer par un zéro)." -#: utils/misc/guc.c:2372 +#: utils/misc/guc.c:2457 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Initialise les droits des fichiers de trace." -#: utils/misc/guc.c:2373 +#: utils/misc/guc.c:2458 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" "La valeur du paramètre est attendue dans le format numérique du mode accepté\n" "par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n" "personnalisé, le numéro doit commencer par un zéro)." -#: utils/misc/guc.c:2387 +#: utils/misc/guc.c:2472 msgid "Shows the mode of the data directory." msgstr "Affiche le mode du répertoire des données." -#: utils/misc/guc.c:2388 +#: utils/misc/guc.c:2473 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" "La valeur du paramètre est une spécification numérique de mode dans la forme acceptée\n" "par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n" "personnalisé, le numéro doit commencer par un 0 (zéro).)" -#: utils/misc/guc.c:2401 +#: utils/misc/guc.c:2486 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes." -#: utils/misc/guc.c:2402 +#: utils/misc/guc.c:2487 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "" "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n" "les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2414 +#: utils/misc/guc.c:2499 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." -#: utils/misc/guc.c:2415 +#: utils/misc/guc.c:2500 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:2425 +#: utils/misc/guc.c:2510 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour le décodage logique." -#: utils/misc/guc.c:2426 +#: utils/misc/guc.c:2511 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." msgstr "Cette quantité de mémoire peut être utilisée par chaque cache de tri interne avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2442 +#: utils/misc/guc.c:2527 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." -#: utils/misc/guc.c:2453 +#: utils/misc/guc.c:2538 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "Limite la taille totale de tous les fichiers temporaires utilisés par chaque processus." -#: utils/misc/guc.c:2454 +#: utils/misc/guc.c:2539 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 signifie sans limite." -#: utils/misc/guc.c:2464 +#: utils/misc/guc.c:2549 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:2474 +#: utils/misc/guc.c:2559 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:2484 +#: utils/misc/guc.c:2569 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:2494 +#: utils/misc/guc.c:2579 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos." -#: utils/misc/guc.c:2504 +#: utils/misc/guc.c:2589 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2514 +#: utils/misc/guc.c:2599 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n" "processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:2527 +#: utils/misc/guc.c:2612 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément." -#: utils/misc/guc.c:2538 +#: utils/misc/guc.c:2623 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Initialise l'OID minimum des tables pour tracer les verrous." -#: utils/misc/guc.c:2539 +#: utils/misc/guc.c:2624 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Est utilisé pour éviter la sortie sur des tables systèmes." -#: utils/misc/guc.c:2548 +#: utils/misc/guc.c:2633 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Configure l'OID de la table avec une trace des verrous sans condition." -#: utils/misc/guc.c:2560 +#: utils/misc/guc.c:2645 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction." -#: utils/misc/guc.c:2561 utils/misc/guc.c:2572 utils/misc/guc.c:2583 utils/misc/guc.c:2594 +#: utils/misc/guc.c:2646 utils/misc/guc.c:2657 utils/misc/guc.c:2668 utils/misc/guc.c:2679 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." -#: utils/misc/guc.c:2571 +#: utils/misc/guc.c:2656 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute attente d'un verrou." -#: utils/misc/guc.c:2582 +#: utils/misc/guc.c:2667 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." msgstr "Configure la durée maximale autorisée d'attente entre deux requêtes dans une transaction." -#: utils/misc/guc.c:2593 +#: utils/misc/guc.c:2678 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." msgstr "Configure la durée maximale autorisée d'attente entre deux requêtes hors d'une transaction." -#: utils/misc/guc.c:2604 +#: utils/misc/guc.c:2689 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table." -#: utils/misc/guc.c:2614 +#: utils/misc/guc.c:2699 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les lignes." -#: utils/misc/guc.c:2624 +#: utils/misc/guc.c:2709 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler un MultiXactId dans une ligne de table." -#: utils/misc/guc.c:2634 +#: utils/misc/guc.c:2719 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" "Âge Multixact à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n" "lignes." -#: utils/misc/guc.c:2644 +#: utils/misc/guc.c:2729 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent être déferrés." -#: utils/misc/guc.c:2653 +#: utils/misc/guc.c:2738 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Âge à partir duquel le VACUUM doit déclencher le système de sécurité pour éviter un problème de réutilisation des identifiants de transaction." -#: utils/misc/guc.c:2662 +#: utils/misc/guc.c:2747 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Âge du multixact à partir duquel le VACUUM doit déclencher le système de sécurité pour éviter un problème de réutilisation des identifiants de transaction." -#: utils/misc/guc.c:2675 +#: utils/misc/guc.c:2760 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." -#: utils/misc/guc.c:2676 +#: utils/misc/guc.c:2761 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "" "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" "max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" "d'être verrouillés à tout moment." -#: utils/misc/guc.c:2687 +#: utils/misc/guc.c:2772 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prédicats par transaction." -#: utils/misc/guc.c:2688 +#: utils/misc/guc.c:2773 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "" "La table des verrous de prédicat partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" "max_pred_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" "d'être verrouillés à tout moment." -#: utils/misc/guc.c:2699 +#: utils/misc/guc.c:2784 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "Initialise le nombre maximum de pages et lignes verrouillées avec prédicats par transaction." -#: utils/misc/guc.c:2700 +#: utils/misc/guc.c:2785 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "Si plus que ce nombre de pages et lignes dans la même relation sont verrouillées par une connexion, ces verrous sont remplacés par un verrou de niveau relation." -#: utils/misc/guc.c:2710 +#: utils/misc/guc.c:2795 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "Initialise le nombre maximum de lignes verrouillées avec prédicat par transaction." -#: utils/misc/guc.c:2711 +#: utils/misc/guc.c:2796 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "Si plus que ce nombre de lignes sur la même page sont verrouillées par une connexion, ces verrous sont remplacés par un verrou de niveau de page." -#: utils/misc/guc.c:2721 +#: utils/misc/guc.c:2806 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "" "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n" "client." -#: utils/misc/guc.c:2733 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification." +#: utils/misc/guc.c:2818 +#, fuzzy +#| msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." +msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup." +msgstr "" +"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n" +"des clés d'enchiffrement." -#: utils/misc/guc.c:2744 +#: utils/misc/guc.c:2830 +msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2831 +msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2841 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." msgstr "Initialise la volumétrie de journaux de transactions conservés pour les serveurs standby." -#: utils/misc/guc.c:2755 +#: utils/misc/guc.c:2852 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Initialise la taille minimale à laquelle réduire l'espace des journaux de transaction." -#: utils/misc/guc.c:2767 +#: utils/misc/guc.c:2864 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Initialise la volumétrie de journaux de transaction qui déclenche un checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:2779 +#: utils/misc/guc.c:2876 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n" "pour les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2790 -msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +#: utils/misc/guc.c:2887 +msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently." msgstr "" -"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n" -"vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée." -#: utils/misc/guc.c:2792 -msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +#: utils/misc/guc.c:2889 +#, fuzzy +#| msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning." msgstr "" "Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" "vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n" "des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n" "secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." -#: utils/misc/guc.c:2804 utils/misc/guc.c:3020 utils/misc/guc.c:3067 +#: utils/misc/guc.c:2902 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3168 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "Nombre de pages après lequel les précédentes écritures seront synchronisées sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2815 +#: utils/misc/guc.c:2913 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "" "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n" "pour les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2826 +#: utils/misc/guc.c:2924 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Temps entre les synchronisations des WAL sur disque effectuées par le processus d'écriture des journaux de transaction." -#: utils/misc/guc.c:2837 +#: utils/misc/guc.c:2935 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "Quantité de WAL écrits par le processus d'écriture des journaux de transaction devant déclencher une synchronisation sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2848 +#: utils/misc/guc.c:2946 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." msgstr "Taille minimale d'un nouveau fichier à synchroniser sur disque au lieu d'écrire dans les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2859 +#: utils/misc/guc.c:2957 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n" "exécutés simultanément." -#: utils/misc/guc.c:2870 +#: utils/misc/guc.c:2968 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Initialise le nombre maximum de slots de réplication définis simultanément." -#: utils/misc/guc.c:2880 +#: utils/misc/guc.c:2978 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." msgstr "Initialise la volumétrie maximale des journaux de transactions pouvant être réservée pour les slots de réplication." -#: utils/misc/guc.c:2881 +#: utils/misc/guc.c:2979 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." msgstr "Les slots de réplication seront marqués comme échoués, et les segments relâchés pour suppression ou recyclage si autant d'espace est occupé par les journaux sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2893 +#: utils/misc/guc.c:2991 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Initialise le temps maximum à attendre pour la réplication des WAL." -#: utils/misc/guc.c:2904 +#: utils/misc/guc.c:3002 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "" "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" "et le vidage du journal de transaction sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2916 -msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +#: utils/misc/guc.c:3014 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay." msgstr "" "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n" "commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:2927 +#: utils/misc/guc.c:3025 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante." -#: utils/misc/guc.c:2928 +#: utils/misc/guc.c:3026 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." msgstr "Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques. Une valeur zéro ou négative du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme approprié). Toute valeur plus grande que zéro sélectionne le mode de sortie précis." -#: utils/misc/guc.c:2940 +#: utils/misc/guc.c:3038 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel un échantillon de requêtes est tracé. L'échantillonnage est déterminé par log_statement_sample_rate." -#: utils/misc/guc.c:2943 +#: utils/misc/guc.c:3041 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Zéro trace un échantillon de toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." -#: utils/misc/guc.c:2953 +#: utils/misc/guc.c:3051 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel toutes les requêtes seront tracées." -#: utils/misc/guc.c:2955 +#: utils/misc/guc.c:3053 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." -#: utils/misc/guc.c:2965 +#: utils/misc/guc.c:3063 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "" "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n" "autovacuum seront tracées." -#: utils/misc/guc.c:2967 +#: utils/misc/guc.c:3065 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." -#: utils/misc/guc.c:2977 -msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes." -msgstr "Lors de la trace des requêtes, limite les valeurs des paramètres tracés aux N premiers octets." +#: utils/misc/guc.c:3075 +msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements." +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:2978 utils/misc/guc.c:2989 +#: utils/misc/guc.c:3077 utils/misc/guc.c:3089 msgid "-1 to print values in full." msgstr "-1 pour afficher les valeurs complètement." -#: utils/misc/guc.c:2988 -msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes." -msgstr "Lors de la trace d'une erreur, limite les valeurs des paramètres tracés aux N premiers octets." +#: utils/misc/guc.c:3087 +msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error." +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:2999 +#: utils/misc/guc.c:3099 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Durée d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond (background writer) entre deux cycles." -#: utils/misc/guc.c:3010 +#: utils/misc/guc.c:3110 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Nombre maximum de pages LRU à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond (background writer)" -#: utils/misc/guc.c:3033 +#: utils/misc/guc.c:3133 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque." -#: utils/misc/guc.c:3051 +#: utils/misc/guc.c:3151 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." msgstr "Une variante de effective_io_concurrency pouvant être utilisée pour les travaux de maintenance." -#: utils/misc/guc.c:3080 +#: utils/misc/guc.c:3181 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Nombre maximum de background workers simultanés." -#: utils/misc/guc.c:3092 +#: utils/misc/guc.c:3193 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "Nombre maximum de processus workers de réplication logique." -#: utils/misc/guc.c:3104 +#: utils/misc/guc.c:3205 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "Nombre maximum de workers de synchronisation par souscription." -#: utils/misc/guc.c:3114 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectuera toutes les N minutes." +#: utils/misc/guc.c:3215 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation." +msgstr "Initialise le temps maximum à attendre pour la réplication des WAL." -#: utils/misc/guc.c:3125 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectuera après N kilooctets." +#: utils/misc/guc.c:3227 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." +msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated." +msgstr "Initialise la volumétrie maximale des journaux de transactions pouvant être réservée pour les slots de réplication." -#: utils/misc/guc.c:3136 +#: utils/misc/guc.c:3239 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." -#: utils/misc/guc.c:3147 +#: utils/misc/guc.c:3250 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index." -#: utils/misc/guc.c:3158 +#: utils/misc/guc.c:3261 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant." -#: utils/misc/guc.c:3169 +#: utils/misc/guc.c:3272 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque." -#: utils/misc/guc.c:3180 +#: utils/misc/guc.c:3283 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier." -#: utils/misc/guc.c:3191 +#: utils/misc/guc.c:3294 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:3202 +#: utils/misc/guc.c:3305 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "Initalise le temps à attendre avant de retenter de récupérer un WAL après une tentative infructueuse." -#: utils/misc/guc.c:3214 +#: utils/misc/guc.c:3317 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "Affiche la taille des journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:3227 +#: utils/misc/guc.c:3330 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3237 +#: utils/misc/guc.c:3340 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:3246 +#: utils/misc/guc.c:3349 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." msgstr "Nombre minimum de lignes insérées avant un ANALYZE, ou -1 pour désactiver ce comportement" -#: utils/misc/guc.c:3255 +#: utils/misc/guc.c:3358 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE." -#: utils/misc/guc.c:3265 +#: utils/misc/guc.c:3368 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher un rebouclage des identifiants de transaction." -#: utils/misc/guc.c:3280 +#: utils/misc/guc.c:3380 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Âge multixact à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la réinitialisation du multixact" -#: utils/misc/guc.c:3290 +#: utils/misc/guc.c:3390 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément." -#: utils/misc/guc.c:3300 +#: utils/misc/guc.c:3400 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "Initialise le nombre maximum de processus parallèles par opération de maintenance." -#: utils/misc/guc.c:3310 +#: utils/misc/guc.c:3410 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Initialise le nombre maximum de processus parallèles par nœud d'exécution." -#: utils/misc/guc.c:3321 +#: utils/misc/guc.c:3421 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "Configure le nombre maximum de processus parallélisés pouvant être actifs en même temps." -#: utils/misc/guc.c:3332 +#: utils/misc/guc.c:3432 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée par chaque processus autovacuum worker." -#: utils/misc/guc.c:3343 +#: utils/misc/guc.c:3443 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." msgstr "Temps à partir duquel un snapshot est trop ancien pour lire des pages ayant changées après que le snapshot ait été effectué." -#: utils/misc/guc.c:3344 +#: utils/misc/guc.c:3444 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "Une valeur de -1 désactive cette fonctionnalité." -#: utils/misc/guc.c:3354 +#: utils/misc/guc.c:3454 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »." -#: utils/misc/guc.c:3355 utils/misc/guc.c:3366 utils/misc/guc.c:3490 +#: utils/misc/guc.c:3455 utils/misc/guc.c:3466 utils/misc/guc.c:3590 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Une valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système." -#: utils/misc/guc.c:3365 +#: utils/misc/guc.c:3465 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »." -#: utils/misc/guc.c:3376 +#: utils/misc/guc.c:3476 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "La renégociation SSL n'est plus supportée; ce paramètre ne peut être positionné qu'à 0." -#: utils/misc/guc.c:3387 +#: utils/misc/guc.c:3487 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »." -#: utils/misc/guc.c:3388 -msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +#: utils/misc/guc.c:3488 +#, fuzzy +#| msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "" "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n" "peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n" "valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système." -#: utils/misc/guc.c:3399 +#: utils/misc/guc.c:3499 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN." -#: utils/misc/guc.c:3410 +#: utils/misc/guc.c:3510 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille des caches disques." -#: utils/misc/guc.c:3411 +#: utils/misc/guc.c:3511 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "" "C'est-à-dire, la portion des caches disques (noyau et PostgreSQL) qui sera utilisé pour les\n" "fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n" "normalement 8 Ko chaque." -#: utils/misc/guc.c:3422 +#: utils/misc/guc.c:3522 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "Configure la quantité minimale de données de table pour un parcours parallèle." -#: utils/misc/guc.c:3423 +#: utils/misc/guc.c:3523 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Si le planificateur estime qu'il lira un nombre de blocs de table trop petit pour atteindre cette limite, un parcours parallèle ne sera pas considéré." -#: utils/misc/guc.c:3433 +#: utils/misc/guc.c:3533 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "Configure la quantité minimale de données d'index pour un parcours parallèle." -#: utils/misc/guc.c:3434 +#: utils/misc/guc.c:3534 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Si le planificateur estime qu'il lira un nombre de blocs d'index trop petit pour atteindre cette limite, un parcours parallèle ne sera pas considéré." -#: utils/misc/guc.c:3445 +#: utils/misc/guc.c:3545 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier." -#: utils/misc/guc.c:3456 +#: utils/misc/guc.c:3556 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "" "Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n" "kilooctets." -#: utils/misc/guc.c:3457 +#: utils/misc/guc.c:3557 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" "Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n" "cette fonctionnalité)." -#: utils/misc/guc.c:3467 +#: utils/misc/guc.c:3567 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.query, en octets." -#: utils/misc/guc.c:3478 +#: utils/misc/guc.c:3578 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Configure la taille maximale de la pending list d'un index GIN." -#: utils/misc/guc.c:3489 +#: utils/misc/guc.c:3589 msgid "TCP user timeout." msgstr "Délai d'attente maximal TCP utilisateur." -#: utils/misc/guc.c:3500 +#: utils/misc/guc.c:3600 msgid "The size of huge page that should be requested." msgstr "La taille du Huge Page devant être réclamé." -#: utils/misc/guc.c:3511 +#: utils/misc/guc.c:3611 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." msgstr "Vide agressivement les caches systèmes pour du débogage." -#: utils/misc/guc.c:3534 +#: utils/misc/guc.c:3634 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." msgstr "Configure l'intervalle de temps entre des vérifications de déconnexion lors de l'exécution de requêtes." -#: utils/misc/guc.c:3554 +#: utils/misc/guc.c:3645 +msgid "Time between progress updates for long-running startup operations." +msgstr "Durée entre des mises à jour de progression pour les opérations longues de démarrage." + +#: utils/misc/guc.c:3647 +#, fuzzy +#| msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgid "0 turns this feature off." +msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." + +#: utils/misc/guc.c:3666 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n" "récupérée séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:3565 +#: utils/misc/guc.c:3677 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "" "Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n" "récupérée non séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:3576 +#: utils/misc/guc.c:3688 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n" "ligne." -#: utils/misc/guc.c:3587 +#: utils/misc/guc.c:3699 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" "chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index." -#: utils/misc/guc.c:3598 +#: utils/misc/guc.c:3710 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" "chaque opérateur ou appel de fonction." -#: utils/misc/guc.c:3609 +#: utils/misc/guc.c:3721 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." msgstr "Configure l'estimation du planificateur pour le coût de passage de chaque ligne d'un processus worker vers son processus leader." -#: utils/misc/guc.c:3620 +#: utils/misc/guc.c:3732 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de démarrage des processus d'exécution de requêtes parallèles." -#: utils/misc/guc.c:3632 +#: utils/misc/guc.c:3744 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "Effectuer une compilation JIT si la requête est plus coûteuse." -#: utils/misc/guc.c:3633 +#: utils/misc/guc.c:3745 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 désactive la compilation JIT." -#: utils/misc/guc.c:3643 +#: utils/misc/guc.c:3755 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." msgstr "Optimise les fonctions compilées avec JIT si la requête est plus coûteuse." -#: utils/misc/guc.c:3644 +#: utils/misc/guc.c:3756 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1 désactive l'optimisation." -#: utils/misc/guc.c:3654 +#: utils/misc/guc.c:3766 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "Effectuer un inlining JIT si la requête est plus coûteuse." -#: utils/misc/guc.c:3655 +#: utils/misc/guc.c:3767 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 désactive l'inlining." -#: utils/misc/guc.c:3665 +#: utils/misc/guc.c:3777 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer." -#: utils/misc/guc.c:3677 +#: utils/misc/guc.c:3789 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." +msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table." +msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer." + +#: utils/misc/guc.c:3801 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." -#: utils/misc/guc.c:3688 +#: utils/misc/guc.c:3812 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO : graine pour la sélection du chemin aléatoire." -#: utils/misc/guc.c:3699 +#: utils/misc/guc.c:3823 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." msgstr "Multiple de work_mem à utiliser pour les tables de hachage." -#: utils/misc/guc.c:3710 +#: utils/misc/guc.c:3834 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons à libérer à chaque tour." -#: utils/misc/guc.c:3720 +#: utils/misc/guc.c:3844 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires." -#: utils/misc/guc.c:3731 +#: utils/misc/guc.c:3855 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:3742 +#: utils/misc/guc.c:3866 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3753 +#: utils/misc/guc.c:3877 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "" "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n" "(fraction de reltuples)." -#: utils/misc/guc.c:3763 +#: utils/misc/guc.c:3887 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Nombre de lignes insérées avant d'effectuer un VACUUM (fraction de reltuples)." -#: utils/misc/guc.c:3773 +#: utils/misc/guc.c:3897 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "" "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n" "une fraction de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3783 +#: utils/misc/guc.c:3907 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "" "Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n" "fraction de l'intervalle du point de vérification." -#: utils/misc/guc.c:3793 +#: utils/misc/guc.c:3917 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." msgstr "Fraction de requêtes dépassant log_min_duration_sample à tracer" -#: utils/misc/guc.c:3794 +#: utils/misc/guc.c:3918 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." msgstr "Utilisez une valeur entre 0,0 (pas de trace) et 1.0 (tracer tout)." -#: utils/misc/guc.c:3803 +#: utils/misc/guc.c:3927 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." msgstr "Configure la fraction des transactions pour lesquelles il faut tracer toutes les requêtes" -#: utils/misc/guc.c:3804 +#: utils/misc/guc.c:3928 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgstr "Utiliser une valeur entre 0.0 (aucune trace) et 1.0 (trace tous les requêtes de toutes les transactions)." -#: utils/misc/guc.c:3823 +#: utils/misc/guc.c:3947 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction." -#: utils/misc/guc.c:3833 +#: utils/misc/guc.c:3948 +msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set." +msgstr "Ceci est utilisé seulement si « archive_library » n'est pas configuré." + +#: utils/misc/guc.c:3957 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file." +msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction." + +#: utils/misc/guc.c:3958 +msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used." +msgstr "Une chaîne vide indique que « archive_command » devrait être utilisé." + +#: utils/misc/guc.c:3967 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." msgstr "Définit la commande shell qui sera appelée pour récupérer un fichier WAL archivé." -#: utils/misc/guc.c:3843 +#: utils/misc/guc.c:3977 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." msgstr "Définit la commande shell qui sera appelée à chaque point de reprise (restart point)." -#: utils/misc/guc.c:3853 +#: utils/misc/guc.c:3987 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." msgstr "Définit la commande shell qui sera appelée une fois à la fin de la restauration." -#: utils/misc/guc.c:3863 +#: utils/misc/guc.c:3997 msgid "Specifies the timeline to recover into." msgstr "Définit la timeline cible de la restauration." -#: utils/misc/guc.c:3873 +#: utils/misc/guc.c:4007 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." msgstr "Positionner à « immediate » pour arrêter la restauration dès qu'un état consistent est atteint." -#: utils/misc/guc.c:3882 +#: utils/misc/guc.c:4016 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." msgstr "Définit l'identifiant de transaction jusqu'où la restauration s'effectuera." -#: utils/misc/guc.c:3891 +#: utils/misc/guc.c:4025 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." msgstr "Définit le point dans le temps jusqu'où la restauration s'effectuera." -#: utils/misc/guc.c:3900 +#: utils/misc/guc.c:4034 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." msgstr "Définit le point de restauration nommé jusqu'où la restauration va procéder." -#: utils/misc/guc.c:3909 +#: utils/misc/guc.c:4043 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." msgstr "Définit le LSN des journaux de transactions jusqu'où la restauration s'effectuera." # trigger_file -#: utils/misc/guc.c:3919 +#: utils/misc/guc.c:4053 msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." msgstr "Définit un nom de fichier dont la présence termine la restauration du serveur secondaire." -#: utils/misc/guc.c:3929 +#: utils/misc/guc.c:4063 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." msgstr "Définit la chaîne de connexion à utiliser pour se connecter au serveur émetteur." -#: utils/misc/guc.c:3940 +#: utils/misc/guc.c:4074 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgstr "Définit le nom du slot de réplication à utiliser sur le serveur émetteur." -#: utils/misc/guc.c:3950 +#: utils/misc/guc.c:4084 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Initialise l'encodage du client." -#: utils/misc/guc.c:3961 +#: utils/misc/guc.c:4095 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace." -#: utils/misc/guc.c:3962 +#: utils/misc/guc.c:4096 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé." -#: utils/misc/guc.c:3971 +#: utils/misc/guc.c:4105 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:3981 +#: utils/misc/guc.c:4115 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:3982 +#: utils/misc/guc.c:4116 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigües en entrée." -#: utils/misc/guc.c:3993 +#: utils/misc/guc.c:4127 msgid "Sets the default table access method for new tables." msgstr "Définit la méthode d'accès par défaut pour les nouvelles tables." -#: utils/misc/guc.c:4004 +#: utils/misc/guc.c:4138 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index." -#: utils/misc/guc.c:4005 +#: utils/misc/guc.c:4139 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:4015 +#: utils/misc/guc.c:4149 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "" "Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n" "fichiers de tri." -#: utils/misc/guc.c:4026 +#: utils/misc/guc.c:4160 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." -#: utils/misc/guc.c:4027 +#: utils/misc/guc.c:4161 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" "Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n" "spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n" "contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin." -#: utils/misc/guc.c:4040 +#: utils/misc/guc.c:4174 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:4051 +#: utils/misc/guc.c:4185 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Initialise le nom du service Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:4063 +#: utils/misc/guc.c:4197 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." -#: utils/misc/guc.c:4074 +#: utils/misc/guc.c:4208 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions." -#: utils/misc/guc.c:4085 +#: utils/misc/guc.c:4219 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." -#: utils/misc/guc.c:4095 +#: utils/misc/guc.c:4229 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." -#: utils/misc/guc.c:4105 +#: utils/misc/guc.c:4239 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." -#: utils/misc/guc.c:4115 +#: utils/misc/guc.c:4249 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:4125 +#: utils/misc/guc.c:4259 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:4136 +#: utils/misc/guc.c:4270 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur." -#: utils/misc/guc.c:4147 +#: utils/misc/guc.c:4281 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Liste les bibliothèques partagées non privilégiées à précharger dans chaque processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:4158 +#: utils/misc/guc.c:4292 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "" "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n" "pas le schéma." -#: utils/misc/guc.c:4170 +#: utils/misc/guc.c:4304 msgid "Shows the server (database) character set encoding." msgstr "Affiche l'encodage des caractères pour le serveur (base de données)." -#: utils/misc/guc.c:4182 +#: utils/misc/guc.c:4316 msgid "Shows the server version." msgstr "Affiche la version du serveur." -#: utils/misc/guc.c:4194 +#: utils/misc/guc.c:4328 msgid "Sets the current role." msgstr "Initialise le rôle courant." -#: utils/misc/guc.c:4206 +#: utils/misc/guc.c:4340 msgid "Sets the session user name." msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." -#: utils/misc/guc.c:4217 +#: utils/misc/guc.c:4351 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:4218 -msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +#: utils/misc/guc.c:4352 +#, fuzzy +#| msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "" "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n" "« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme." -#: utils/misc/guc.c:4229 +#: utils/misc/guc.c:4363 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:4230 +#: utils/misc/guc.c:4364 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données." -#: utils/misc/guc.c:4240 +#: utils/misc/guc.c:4374 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:4251 +#: utils/misc/guc.c:4385 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n" "PostgreSQL dans syslog." -#: utils/misc/guc.c:4262 +#: utils/misc/guc.c:4396 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "" "Initialise le nom de l'application, utilisé pour identifier les messages de\n" "PostgreSQL dans eventlog." -#: utils/misc/guc.c:4273 +#: utils/misc/guc.c:4407 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." -#: utils/misc/guc.c:4283 +#: utils/misc/guc.c:4417 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires." -#: utils/misc/guc.c:4293 +#: utils/misc/guc.c:4427 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:4294 +#: utils/misc/guc.c:4428 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur." -#: utils/misc/guc.c:4304 +#: utils/misc/guc.c:4438 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Initialise les répertoires où les sockets de domaine Unix seront créés." -#: utils/misc/guc.c:4319 +#: utils/misc/guc.c:4453 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter." -#: utils/misc/guc.c:4334 +#: utils/misc/guc.c:4468 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur." -#: utils/misc/guc.c:4345 +#: utils/misc/guc.c:4479 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." -#: utils/misc/guc.c:4356 +#: utils/misc/guc.c:4490 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur." -#: utils/misc/guc.c:4367 +#: utils/misc/guc.c:4501 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur." -#: utils/misc/guc.c:4378 +#: utils/misc/guc.c:4512 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." -#: utils/misc/guc.c:4389 +#: utils/misc/guc.c:4523 msgid "Shows the name of the SSL library." msgstr "Affiche le nom de la bibliothèque SSL." -#: utils/misc/guc.c:4404 +#: utils/misc/guc.c:4538 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Emplacement du fichier du certificat serveur SSL." -#: utils/misc/guc.c:4414 +#: utils/misc/guc.c:4548 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Emplacement du fichier de la clé privée SSL du serveur." -#: utils/misc/guc.c:4424 +#: utils/misc/guc.c:4558 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Emplacement du fichier du certificat autorité SSL." -#: utils/misc/guc.c:4434 +#: utils/misc/guc.c:4568 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Emplacement du fichier de liste de révocation des certificats SSL." -#: utils/misc/guc.c:4444 +#: utils/misc/guc.c:4578 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." msgstr "Emplacement du répertoire de liste de révocation des certificats SSL." -#: utils/misc/guc.c:4454 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué." - -#: utils/misc/guc.c:4465 +#: utils/misc/guc.c:4588 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "Nombre de standbys synchrones et liste des noms des synchrones potentiels." -#: utils/misc/guc.c:4476 +#: utils/misc/guc.c:4599 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Initialise la configuration par défaut de la recherche plein texte." -#: utils/misc/guc.c:4486 +#: utils/misc/guc.c:4609 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés." -#: utils/misc/guc.c:4501 +#: utils/misc/guc.c:4624 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Initialise la courbe à utiliser pour ECDH." -#: utils/misc/guc.c:4516 +#: utils/misc/guc.c:4639 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Emplacement du fichier des paramètres DH SSL." -#: utils/misc/guc.c:4527 +#: utils/misc/guc.c:4650 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "Commande pour obtenir la phrase de passe pour SSL." -#: utils/misc/guc.c:4538 +#: utils/misc/guc.c:4661 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les journaux." -#: utils/misc/guc.c:4549 +#: utils/misc/guc.c:4672 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Configure le nom du cluster, qui est inclus dans le titre du processus." -#: utils/misc/guc.c:4560 +#: utils/misc/guc.c:4683 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "Configure les gestionnaires de ressource des WAL pour lesquels des vérifications de cohérence sont effectuées." -#: utils/misc/guc.c:4561 +#: utils/misc/guc.c:4684 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "Des images complètes de bloc seront tracées pour tous les blocs de données et vérifiées avec le résultat du rejeu des journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:4571 +#: utils/misc/guc.c:4694 msgid "JIT provider to use." msgstr "Fournisseur JIT à utiliser." -#: utils/misc/guc.c:4582 +#: utils/misc/guc.c:4705 msgid "Log backtrace for errors in these functions." msgstr "Trace la pile pour les erreurs dans ces fonctions." -#: utils/misc/guc.c:4602 +#: utils/misc/guc.c:4725 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne." -#: utils/misc/guc.c:4612 +#: utils/misc/guc.c:4735 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea." -#: utils/misc/guc.c:4622 +#: utils/misc/guc.c:4745 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." -#: utils/misc/guc.c:4623 utils/misc/guc.c:4709 utils/misc/guc.c:4720 utils/misc/guc.c:4796 +#: utils/misc/guc.c:4746 utils/misc/guc.c:4832 utils/misc/guc.c:4843 utils/misc/guc.c:4919 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "" "Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n" "moindre sera le nombre de messages envoyés." -#: utils/misc/guc.c:4633 -msgid "Compute query identifiers." +#: utils/misc/guc.c:4756 +#, fuzzy +#| msgid "Compute query identifiers." +msgid "Enables in-core computation of query identifiers." msgstr "Calcule les identifiants de requête." -#: utils/misc/guc.c:4643 +#: utils/misc/guc.c:4766 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes." -#: utils/misc/guc.c:4644 +#: utils/misc/guc.c:4767 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "" "Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n" "qu'aucune ligne ne correspond à la requête." -#: utils/misc/guc.c:4655 +#: utils/misc/guc.c:4778 msgid "Sets the default compression method for compressible values." msgstr "Définit la méthode de compression par défaut pour les valeurs compressibles." -#: utils/misc/guc.c:4666 +#: utils/misc/guc.c:4789 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." -#: utils/misc/guc.c:4676 +#: utils/misc/guc.c:4799 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: utils/misc/guc.c:4687 +#: utils/misc/guc.c:4810 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval." -#: utils/misc/guc.c:4698 +#: utils/misc/guc.c:4821 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." -#: utils/misc/guc.c:4708 +#: utils/misc/guc.c:4831 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." -#: utils/misc/guc.c:4719 +#: utils/misc/guc.c:4842 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" "Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" "ce niveau ou de niveaux plus importants." -#: utils/misc/guc.c:4730 +#: utils/misc/guc.c:4853 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Initialise le type d'instructions tracées." -#: utils/misc/guc.c:4740 +#: utils/misc/guc.c:4863 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" "Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utiliser lors de l'activation\n" "de syslog." -#: utils/misc/guc.c:4755 +#: utils/misc/guc.c:4878 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "" "Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n" "ré-écriture." -#: utils/misc/guc.c:4765 +#: utils/misc/guc.c:4888 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: utils/misc/guc.c:4775 +#: utils/misc/guc.c:4898 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command." -#: utils/misc/guc.c:4785 +#: utils/misc/guc.c:4908 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." msgstr "Définit l'action à exécuter à l'arrivée à la cible de la restauration." -#: utils/misc/guc.c:4795 +#: utils/misc/guc.c:4918 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Active les traces sur les informations de débogage relatives à la restauration." -#: utils/misc/guc.c:4811 +#: utils/misc/guc.c:4935 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:4821 +#: utils/misc/guc.c:4946 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the default statistics target." +msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data." +msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." + +#: utils/misc/guc.c:4956 +#, fuzzy +#| msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." +msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method." +msgstr "Compresse les blocs complets écrits dans les journaux de transactions." + +#: utils/misc/guc.c:4966 msgid "Sets the level of information written to the WAL." msgstr "Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:4831 +#: utils/misc/guc.c:4976 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Sélectionne l'implémentation de la mémoire partagée dynamique." -#: utils/misc/guc.c:4841 +#: utils/misc/guc.c:4986 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." msgstr "Sélectionne l'implémentation de mémoire partagée utilisée pour la principale région de mémoire partagée." -#: utils/misc/guc.c:4851 +#: utils/misc/guc.c:4996 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "" "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n" "transactions sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:4861 +#: utils/misc/guc.c:5006 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML." -#: utils/misc/guc.c:4871 +#: utils/misc/guc.c:5016 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "" "Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n" "sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n" "ou des fragments de contenu." -#: utils/misc/guc.c:4882 +#: utils/misc/guc.c:5027 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Utilisation des HugePages sur Linux ou Windows." -#: utils/misc/guc.c:4892 +#: utils/misc/guc.c:5037 +#, fuzzy +#| msgid "cannot execute %s during recovery" +msgid "Prefetch referenced blocks during recovery." +msgstr "ne peut pas exécuté %s lors de la restauration" + +#: utils/misc/guc.c:5038 +msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data." +msgstr "Recherche en avant dans le WAL pour trouver des références à des données non présentes en cache." + +#: utils/misc/guc.c:5047 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "Force l'utilisation des fonctionnalités de requête parallèle." -#: utils/misc/guc.c:4893 +#: utils/misc/guc.c:5048 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." msgstr "Si possible, exécute des requêtes utilisant des processus parallèles et avec les restrictions parallèles." -#: utils/misc/guc.c:4903 +#: utils/misc/guc.c:5058 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." msgstr "Choisit l'algorithme pour le chiffrement des mots de passe." -#: utils/misc/guc.c:4913 +#: utils/misc/guc.c:5068 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." msgstr "Contrôle le choix par le planificateur du plan personnalisé ou du plan générique." -#: utils/misc/guc.c:4914 +#: utils/misc/guc.c:5069 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." msgstr "Les requêtes préparées peuvent avoir des plans particulier et générique, et le planificateur tentera de choisir le meilleur. Ceci peut être utilisé pour remplacer le comportement par défaut." -#: utils/misc/guc.c:4926 +#: utils/misc/guc.c:5081 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Définit la version minimale du protocole SSL/TLS à utiliser." -#: utils/misc/guc.c:4938 +#: utils/misc/guc.c:5093 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Définit la version maximum du protocole SSL/TLS à utiliser." -#: utils/misc/guc.c:4950 +#: utils/misc/guc.c:5105 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." msgstr "Configure la méthode de synchronisation du répertoire de données avant la restauration après crash." -#: utils/misc/guc.c:5519 +#: utils/misc/guc.c:5680 utils/misc/guc.c:5696 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" msgstr "paramètre de configuration « %s » invalide" -#: utils/misc/guc.c:5521 +#: utils/misc/guc.c:5682 #, c-format msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots." msgstr "Les noms de paramètres personnalisés doivent avoir deux ou plusieurs identifiants simples séparés par des points." -#: utils/misc/guc.c:5530 utils/misc/guc.c:9289 +#: utils/misc/guc.c:5698 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is a procedure." +msgid "\"%s\" is a reserved prefix." +msgstr "« %s » est une procédure." + +#: utils/misc/guc.c:5712 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" -#: utils/misc/guc.c:5823 +#: utils/misc/guc.c:6104 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5828 +#: utils/misc/guc.c:6109 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Lancer initdb ou pg_basebackup pour initialiser un répertoire de données PostgreSQL.\n" -#: utils/misc/guc.c:5848 +#: utils/misc/guc.c:6129 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -27848,12 +29072,12 @@ msgstr "" "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n" "Vous devez soit spécifier l'option --config-file, soit spécifier l'option -D, soit initialiser la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5867 +#: utils/misc/guc.c:6148 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5893 +#: utils/misc/guc.c:6174 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -27862,7 +29086,7 @@ msgstr "" "%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n" "Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5941 +#: utils/misc/guc.c:6222 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -27871,7 +29095,7 @@ msgstr "" "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" "Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5964 +#: utils/misc/guc.c:6245 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -27880,185 +29104,195 @@ msgstr "" "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" "Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:6889 +#: utils/misc/guc.c:7176 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers." -#: utils/misc/guc.c:7125 +#: utils/misc/guc.c:7412 #, c-format msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d%s%s est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:7161 +#: utils/misc/guc.c:7448 #, c-format msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g%s%s est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:7321 utils/misc/guc.c:8693 +#: utils/misc/guc.c:7648 utils/misc/guc.c:9096 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "ne peut pas configurer les paramètres lors d'une opération parallèle" -#: utils/misc/guc.c:7338 utils/misc/guc.c:8534 +#: utils/misc/guc.c:7665 utils/misc/guc.c:8920 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé" -#: utils/misc/guc.c:7371 +#: utils/misc/guc.c:7698 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" -#: utils/misc/guc.c:7389 utils/misc/guc.c:7436 utils/misc/guc.c:11334 +#: utils/misc/guc.c:7725 utils/misc/guc.c:7783 utils/misc/guc.c:8896 utils/misc/guc.c:11795 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:7426 +#: utils/misc/guc.c:7763 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:7474 +#: utils/misc/guc.c:7822 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" "ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n" "SECURITY DEFINER" -#: utils/misc/guc.c:8107 utils/misc/guc.c:8154 utils/misc/guc.c:9551 -#, c-format -msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:8475 utils/misc/guc.c:8522 utils/misc/guc.c:10001 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" +msgid "must be superuser or have privileges of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" msgstr "doit être super-utilisateur ou membre de pg_read_all_settings pour examiner « %s »" -#: utils/misc/guc.c:8238 +#: utils/misc/guc.c:8606 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s prend un seul argument" -#: utils/misc/guc.c:8486 -#, c-format -msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" -msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la commande ALTER SYSTEM" +#: utils/misc/guc.c:8886 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied for operator %s" +msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL" +msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" -#: utils/misc/guc.c:8567 +#: utils/misc/guc.c:8953 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "la valeur du paramètre pour ALTER SYSTEM ne doit pas contenir de caractère de retour à la ligne" -#: utils/misc/guc.c:8612 +#: utils/misc/guc.c:8998 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser le contenu du fichier « %s »" -#: utils/misc/guc.c:8769 +#: utils/misc/guc.c:9172 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas implémenté" -#: utils/misc/guc.c:8853 +#: utils/misc/guc.c:9259 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiert le nom du paramètre" -#: utils/misc/guc.c:8986 +#: utils/misc/guc.c:9392 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:10781 +#: utils/misc/guc.c:9719 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" +msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it" +msgstr "paramètre de configuration « %s » invalide" + +#: utils/misc/guc.c:9721 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgid "\"%s\" is now a reserved prefix." +msgstr "« %s » n'est pas un fichier standard" + +#: utils/misc/guc.c:11235 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "lors de la configuration du paramètre « %s » en « %s »" -#: utils/misc/guc.c:10946 +#: utils/misc/guc.c:11404 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "le paramètre « %s » n'a pas pu être configuré" -#: utils/misc/guc.c:11038 +#: utils/misc/guc.c:11496 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:11396 utils/misc/guc.c:11430 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" - -#: utils/misc/guc.c:11464 +#: utils/misc/guc.c:11927 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" -#: utils/misc/guc.c:11751 +#: utils/misc/guc.c:12240 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires aient été utilisées dans la session." -#: utils/misc/guc.c:11763 +#: utils/misc/guc.c:12252 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:11776 +#: utils/misc/guc.c:12265 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:11788 +#: utils/misc/guc.c:12277 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true." -#: utils/misc/guc.c:11800 +#: utils/misc/guc.c:12289 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "" "Ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n" "« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true." -#: utils/misc/guc.c:12030 +#: utils/misc/guc.c:12519 #, c-format msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "effective_io_concurrency doit être positionné à 0 sur les plateformes où manque posix_fadvise()" -#: utils/misc/guc.c:12043 +#: utils/misc/guc.c:12532 #, c-format msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "maintenance_io_concurrency doit être positionné à 0 sur les plateformes où manque posix_fadvise()" -#: utils/misc/guc.c:12057 +#: utils/misc/guc.c:12546 #, c-format msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." msgstr "huge_page_size doit valoir 0 sur cette plateforme" -#: utils/misc/guc.c:12071 -#, c-format -msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP." +#: utils/misc/guc.c:12558 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP." +msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform." msgstr "client_connection_check_interval doit être positionné à 0 sur les plateformes où POLLRDHUP manque" -#: utils/misc/guc.c:12199 +#: utils/misc/guc.c:12670 #, c-format msgid "invalid character" msgstr "caractère invalide" -#: utils/misc/guc.c:12259 +#: utils/misc/guc.c:12730 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide ." -#: utils/misc/guc.c:12299 +#: utils/misc/guc.c:12770 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "multiples cibles de restauration spécifiées" -#: utils/misc/guc.c:12300 +#: utils/misc/guc.c:12771 #, c-format msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." msgstr "Une seule valeur peut être spécifiée, parmi recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid." -#: utils/misc/guc.c:12308 +#: utils/misc/guc.c:12779 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "La seule valeur autorisée est « immediate »." @@ -28068,11 +29302,6 @@ msgstr "La seule valeur autorisée est « immediate »." msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n" -#: utils/misc/pg_config.c:60 -#, c-format -msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible" -msgstr "une ligne de sortie spécifiée à la requête et un type de sortie de fonction ne sont pas compatibles" - #: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138 utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:306 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" @@ -28093,7 +29322,7 @@ msgstr "la requête pourrait être affectée par une politique de sécurité au msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." msgstr "Pour désactiver la politique pour le propriétaire de la table, utilisez ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." -#: utils/misc/timeout.c:484 +#: utils/misc/timeout.c:524 #, c-format msgid "cannot add more timeout reasons" msgstr "ne peut pas ajouter plus de raisons de timeout" @@ -28163,19 +29392,19 @@ msgstr "" msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m" -#: utils/misc/tzparser.c:375 +#: utils/misc/tzparser.c:376 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n" "ligne %d" -#: utils/misc/tzparser.c:398 +#: utils/misc/tzparser.c:400 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" -#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:235 utils/mmgr/slab.c:237 +#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:267 utils/mmgr/slab.c:239 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." @@ -28195,87 +29424,87 @@ msgstr "Échec d'une requête de taille %zu dans le contexte mémoire « %s »." msgid "logging memory contexts of PID %d" msgstr "trace des contextes mémoires du PID %d" -#: utils/mmgr/portalmem.c:187 +#: utils/mmgr/portalmem.c:188 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already exists" msgstr "le curseur « %s » existe déjà" -#: utils/mmgr/portalmem.c:191 +#: utils/mmgr/portalmem.c:192 #, c-format msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "fermeture du curseur existant « %s »" -#: utils/mmgr/portalmem.c:401 +#: utils/mmgr/portalmem.c:402 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau" -#: utils/mmgr/portalmem.c:479 +#: utils/mmgr/portalmem.c:480 #, c-format msgid "cannot drop pinned portal \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer le portail épinglé « %s »" -#: utils/mmgr/portalmem.c:487 +#: utils/mmgr/portalmem.c:488 #, c-format msgid "cannot drop active portal \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif « %s »" -#: utils/mmgr/portalmem.c:738 +#: utils/mmgr/portalmem.c:739 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD" -#: utils/mmgr/portalmem.c:1279 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1232 #, c-format msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only" msgstr "ne peut pas effectuer de commandes de transaction dans une boucle de curseur qui n'est pas en lecture seule" -#: utils/sort/logtape.c:268 utils/sort/logtape.c:291 +#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:289 #, c-format msgid "could not seek to block %ld of temporary file" msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %ld du fichier temporaire" -#: utils/sort/logtape.c:297 +#: utils/sort/logtape.c:295 #, c-format msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes" msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : a lu seulement %zu octets sur %zu" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:430 utils/sort/sharedtuplestore.c:439 utils/sort/sharedtuplestore.c:462 utils/sort/sharedtuplestore.c:479 utils/sort/sharedtuplestore.c:496 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:431 utils/sort/sharedtuplestore.c:440 utils/sort/sharedtuplestore.c:463 utils/sort/sharedtuplestore.c:480 utils/sort/sharedtuplestore.c:497 #, c-format msgid "could not read from shared tuplestore temporary file" msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire tuplestore partagé : %m" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:485 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:486 #, c-format msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file" msgstr "tronçon non attendu dans le fichier temporaire tuplestore partagé" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:569 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:571 #, c-format msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file" msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier temporaire tuplestore partagé" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:576 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:578 #, c-format msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire tuplestore partagé : a lu seulement %zu octets sur %zu" -#: utils/sort/tuplesort.c:3216 +#: utils/sort/tuplesort.c:3322 #, c-format msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d exécutions pour un tri externe" -#: utils/sort/tuplesort.c:4297 +#: utils/sort/tuplesort.c:4425 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "n'a pas pu créer l'index unique « %s »" -#: utils/sort/tuplesort.c:4299 +#: utils/sort/tuplesort.c:4427 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "La clé %s est dupliquée." -#: utils/sort/tuplesort.c:4300 +#: utils/sort/tuplesort.c:4428 #, c-format msgid "Duplicate keys exist." msgstr "Des clés dupliquées existent." @@ -28290,47 +29519,47 @@ msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier temporaire tuplestore" msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire tuplestore : a lu seulement %zu octets sur %zu" -#: utils/time/snapmgr.c:568 +#: utils/time/snapmgr.c:570 #, c-format msgid "The source transaction is not running anymore." msgstr "La transaction source n'est plus en cours d'exécution." -#: utils/time/snapmgr.c:1162 +#: utils/time/snapmgr.c:1164 #, c-format msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" msgstr "ne peut pas exporter un snapshot dans un sous-transaction" -#: utils/time/snapmgr.c:1321 utils/time/snapmgr.c:1326 utils/time/snapmgr.c:1331 utils/time/snapmgr.c:1346 utils/time/snapmgr.c:1351 utils/time/snapmgr.c:1356 utils/time/snapmgr.c:1371 utils/time/snapmgr.c:1376 utils/time/snapmgr.c:1381 utils/time/snapmgr.c:1483 utils/time/snapmgr.c:1499 utils/time/snapmgr.c:1524 +#: utils/time/snapmgr.c:1323 utils/time/snapmgr.c:1328 utils/time/snapmgr.c:1333 utils/time/snapmgr.c:1348 utils/time/snapmgr.c:1353 utils/time/snapmgr.c:1358 utils/time/snapmgr.c:1373 utils/time/snapmgr.c:1378 utils/time/snapmgr.c:1383 utils/time/snapmgr.c:1485 utils/time/snapmgr.c:1501 utils/time/snapmgr.c:1526 #, c-format msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" msgstr "données invalides du snapshot dans le fichier « %s »" -#: utils/time/snapmgr.c:1418 +#: utils/time/snapmgr.c:1420 #, c-format msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT doit être appelé avant toute requête" -#: utils/time/snapmgr.c:1427 +#: utils/time/snapmgr.c:1429 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" msgstr "une transaction important un snapshot doit avoir le niveau d'isolation SERIALIZABLE ou REPEATABLE READ" -#: utils/time/snapmgr.c:1436 utils/time/snapmgr.c:1445 +#: utils/time/snapmgr.c:1438 utils/time/snapmgr.c:1447 #, c-format msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" msgstr "identifiant invalide du snapshot : « %s »" -#: utils/time/snapmgr.c:1537 +#: utils/time/snapmgr.c:1539 #, c-format msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" msgstr "une transaction sérialisable ne peut pas importer un snapshot provenant d'une transaction non sérialisable" -#: utils/time/snapmgr.c:1541 +#: utils/time/snapmgr.c:1543 #, c-format msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" msgstr "une transaction sérialisable en écriture ne peut pas importer un snapshot provenant d'une transaction en lecture seule" -#: utils/time/snapmgr.c:1556 +#: utils/time/snapmgr.c:1558 #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente" @@ -28349,24 +29578,100 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" #~ msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n" +#, c-format +#~ msgid " -x NUM internal use\n" +#~ msgstr " -x NUM utilisation interne\n" + #~ msgid " in schema %s" #~ msgstr " dans le schéma %s" #~ msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" #~ msgstr "« %s » a maintenant rattrapé le serveur en amont" +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is a system table" +#~ msgstr "« %s » est une table système" + #~ msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" #~ msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s" #~ msgid "\"%s\" is not a table or a view" #~ msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table ni une table distante" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table ni un index partitionné" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is not a table or view" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante" + #~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" #~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante" +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index, ni une table distante" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index, ni un index partitionné" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index, ni un index partitionné, ni une table distante" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni une table distante" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni un index, ni une table distante" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un index, ni une table TOAST" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni une séquence, ni une table distante" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni une séquence, ni une table distante" + #~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" #~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite" +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une table distante" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une séquence, ni une table distante" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is of the wrong type" +#~ msgstr "« %s » est du mauvais type" + #~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" #~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" @@ -28376,9 +29681,17 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "\"%s\": removed %d dead item identifiers in %u pages" #~ msgstr "« %s »: %d versions de lignes mortes supprimées dans %u blocs" +#, c-format +#~ msgid "\"%s.%s\" is a foreign table." +#~ msgstr "« %s.%s » est une table distante." + #~ msgid "\"%s.%s\" is a partitioned table." #~ msgstr "« %s.%s » est une table partitionnée." +#, c-format +#~ msgid "\"%s.%s\" is not a table." +#~ msgstr "« %s.%s » n'est pas une table." + #~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" #~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté" @@ -28388,6 +29701,14 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" #~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" +#, c-format +#~ msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +#~ msgstr "unités « %s » non reconnues pour le type « time with time zone »" + +#, c-format +#~ msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +#~ msgstr "unités « %s » non reconnues pour le type « time »" + #~ msgid "\"timeout\" must not be negative or zero" #~ msgstr "« timeout » ne doit pas être négatif ou nul" @@ -28422,6 +29743,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ "%u pages sont entièrement vides.\n" #~ "%s." +#, c-format +#~ msgid "%lld dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" +#~ msgstr "%lld versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées, plus ancien xmin : %u\n" + #~ msgid "%s \"%s\": return code %d" #~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d" @@ -28528,6 +29853,12 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n" #~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" +#, c-format +#~ msgid "%u frozen page.\n" +#~ msgid_plural "%u frozen pages.\n" +#~ msgstr[0] "%u page gelée.\n" +#~ msgstr[1] "%u pages gelées.\n" + #~ msgid "%u page is entirely empty.\n" #~ msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" #~ msgstr[0] "%u page est entièrement vide.\n" @@ -28614,14 +29945,28 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "August" #~ msgstr "Août" +#~ msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +#~ msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectuera après N kilooctets." + +#~ msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +#~ msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectuera toutes les N minutes." + #~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." #~ msgstr "" #~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n" #~ "FROM." +#, c-format +#~ msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +#~ msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X" + #~ msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" #~ msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" +#, c-format +#~ msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +#~ msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" + #~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" #~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO" @@ -28656,6 +30001,14 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n" #~ "réinitialisation." +#, c-format +#~ msgid "Compile with --with-gssapi to use GSSAPI connections." +#~ msgstr "Compilez avec --with-gssapi pour utiliser les connexions GSSAPI." + +#, c-format +#~ msgid "Compile with --with-ssl to use SSL connections." +#~ msgstr "Compilez avec --with-ssl pour utiliser les connexions SSL." + #~ msgid "Connections and Authentication" #~ msgstr "Connexions et authentification" @@ -28696,6 +30049,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "December" #~ msgstr "Décembre" +#, c-format +#~ msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?" +#~ msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('t') ?" + #~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes." #~ msgstr "" #~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n" @@ -28726,6 +30083,11 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "Enables the planner's use of result caching." #~ msgstr "Active l'utilisation du cache de résultat par le planificateur." +#~ msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +#~ msgstr "" +#~ "Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n" +#~ "vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée." + #~ msgid "Encrypt passwords." #~ msgstr "Chiffre les mots de passe." @@ -28747,16 +30109,33 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "February" #~ msgstr "Février" +#, c-format +#~ msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." +#~ msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m." + +#, c-format +#~ msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." +#~ msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s », mais le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m." + #~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." #~ msgstr "" #~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n" #~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." +#, c-format +#~ msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." +#~ msgstr "Les fichiers « %s » et « %s » sont renommés respectivement « %s » et « %s »." + #~ msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." #~ msgstr "" #~ "Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n" #~ "têtes de lecture du système." +#~ msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n" +#~ "été créé depuis N secondes." + #~ msgid "Found referenced table's DELETE trigger." #~ msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé." @@ -28787,6 +30166,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "GSSAPI not implemented on this server" #~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur" +#, c-format +#~ msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" +#~ msgstr "IDENTIFY_SYSTEM n'a pas été exécuté avant START_REPLICATION" + #~ msgid "INOUT arguments are permitted." #~ msgstr "les arguments INOUT ne sont pas autorisés." @@ -28818,6 +30201,12 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ "d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n" #~ "ou supprimez simplement le fichier « %s »." +#, c-format +#~ msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" +#~ "fichier « %s » et recommencez de nouveau." + #~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." #~ msgstr "" #~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n" @@ -28972,13 +30361,21 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "October" #~ msgstr "Octobre" +#, c-format +#~ msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +#~ msgstr "" +#~ "Une sauvegarde en ligne commencée avec pg_start_backup() doit se terminer avec\n" +#~ "pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n" +#~ "doivent être disponibles pour la restauration." + #~ msgid "Only superusers can use untrusted languages." #~ msgstr "" #~ "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n" #~ "de confiance." -#~ msgid "OpenSSL failure" -#~ msgstr "échec OpenSSL" +#, c-format +#~ msgid "Only tables can be added to publications." +#~ msgstr "Seules des tables peuvent être ajoutées aux publications." #~ msgid "PID %d is among the slowest backends." #~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents." @@ -29043,6 +30440,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "Resource Usage" #~ msgstr "Utilisation des ressources" +#, c-format +#~ msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +#~ msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." + #~ msgid "Runs the server silently." #~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." @@ -29138,11 +30539,6 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"." #~ msgstr "Configurez dynamic_shared_memory_type à une valeur autre que « none »." -#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." -#~ msgstr "" -#~ "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n" -#~ "des clés d'enchiffrement." - #~ msgid "Sets immediate fsync at commit." #~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit." @@ -29181,6 +30577,12 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." #~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." +#, c-format +#~ msgid "Skipped %u page due to buffer pins, " +#~ msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, " +#~ msgstr[0] "Ignore %u page à cause des verrous de blocs, " +#~ msgstr[1] "Ignore %u pages à cause des verrous de blocs, " + #~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." #~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion." @@ -29196,6 +30598,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Dimanche" +#, c-format +#~ msgid "System tables cannot be added to publications." +#~ msgstr "Les tables systèmes ne peuvent pas être ajoutées à une publication." + #~ msgid "Table contains duplicated values." #~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." @@ -29459,6 +30865,12 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation" #~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue sans table sous-jacente" +#~ msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +#~ msgstr "Attends N secondes après l'authentification." + +#~ msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +#~ msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification." + #~ msgid "Wed" #~ msgstr "Mer" @@ -29471,15 +30883,24 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ "indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n" #~ "doit être chiffré." +#~ msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes." +#~ msgstr "Lors de la trace des requêtes, limite les valeurs des paramètres tracés aux N premiers octets." + #~ msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used." #~ msgstr "Quand plus de lignes que ça sont présentes, quicksort sera utilisé." +#~ msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes." +#~ msgstr "Lors de la trace d'une erreur, limite les valeurs des paramètres tracés aux N premiers octets." + #~ msgid "Write-Ahead Log" #~ msgstr "Write-Ahead Log" #~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" #~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux" +#~ msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +#~ msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué." + #~ msgid "You can add the table partitions individually." #~ msgstr "Vous pouvez ajouter les partitions de table individuellement." @@ -29506,12 +30927,20 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." #~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE." +#, c-format +#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using %s." +#~ msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant %s." + #~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu." #~ msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-icu." #~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." #~ msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml." +#, c-format +#~ msgid "a backup is already in progress" +#~ msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" + #~ msgid "aborted" #~ msgstr "annulé" @@ -29597,9 +31026,6 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" #~ msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" -#~ msgid "assertion checking is not supported by this build" -#~ msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" - #~ msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" #~ msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié" @@ -29644,6 +31070,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" #~ msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »" +#, c-format +#~ msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" +#~ msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit se lier à la mémoire partagée pour pouvoir demander une connexion à une base" + #~ msgid "backup label %s in file \"%s\"" #~ msgstr "label de sauvegarde %s dans le fichier « %s »" @@ -29653,6 +31083,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "backup timeline %u in file \"%s\"" #~ msgstr "timeline de sauvegarde %u dans le fichier « %s »" +#, c-format +#~ msgid "base backup could not send data, aborting backup" +#~ msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la sauvegarde" + #~ msgid "binary value is out of range for type bigint" #~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" @@ -29937,9 +31371,6 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" #~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »" -#~ msgid "cannot reference partitioned table \"%s\"" -#~ msgstr "ne peut pas référencer la table partitionnée « %s »" - #~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" #~ msgstr "" #~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" @@ -30078,6 +31509,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\"" #~ msgstr "le collationnement de la valeur limite de partition de la colonne « %s » ne correspond pas à celui de la clé de partition « %s »" +#, c-format +#~ msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU" +#~ msgstr "les collationnements avec des valeurs différentes pour le tri (collate) et le jeu de caractères (ctype) ne sont pas supportés par ICU" + #~ msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key" #~ msgstr "la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clé de partitionnement" @@ -30087,8 +31522,9 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" #~ msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »" -#~ msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist" -#~ msgstr "la colonne « %s » référencée dans les statistiques n'existe pas" +#, c-format +#~ msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +#~ msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" #~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" #~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" @@ -30152,6 +31588,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" #~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m" +#, c-format +#~ msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m" + #~ msgid "could not change directory to \"%s\"" #~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" @@ -30182,8 +31622,8 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgstr "n'a pas pu terminer la poignée de main de renégotiation, trop d'échecs" #, c-format -#~ msgid "could not compute %s hash: %s" -#~ msgstr "n'a pas pu calculer le hachage %s : %s" +#~ msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m" #~ msgid "could not create %s socket: %m" #~ msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m" @@ -30200,11 +31640,19 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" #~ msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %lu\n" +#, c-format +#~ msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m" + #~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" #~ msgstr "" #~ "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n" #~ "« %s » : %m" +#, c-format +#~ msgid "could not delete shared fileset \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer l'ensemble de fichiers partagés « %s » : %m" + #~ msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" #~ msgstr "" #~ "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n" @@ -30249,6 +31697,12 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "could not fork archiver: %m" #~ msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m" +#, c-format +#~ msgid "could not fork statistics collector: %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n" +#~ "statistiques : %m" + #~ msgid "could not format \"circle\" value" #~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" @@ -30298,6 +31752,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" #~ "validation en deux phases : %m" +#, c-format +#~ msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m" + #~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" #~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m" @@ -30366,6 +31824,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" #~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »" +#, c-format +#~ msgid "could not poll socket: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu interroger la socket : %m" + #~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m" #~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m" @@ -30399,6 +31861,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" #~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" +#, c-format +#~ msgid "could not read statistics message: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" + #~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" #~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" @@ -30407,6 +31873,12 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" #~ "« %s » : %m" +#, c-format +#~ msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +#~ "statistiques : %m" + #~ msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" #~ msgstr "" #~ "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" @@ -30444,6 +31916,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m" #~ msgstr "n'a pas pu relire le bloc %d dans le fichier « %s » : %m" +#, c-format +#~ msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +#~ msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s" + #~ msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m" #~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" @@ -30467,9 +31943,21 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" #~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m" +#, c-format +#~ msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +#~ "statistiques : %m" + #~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m" #~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m" +#, c-format +#~ msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n" +#~ "non bloquant : %m" + #~ msgid "could not set statistics collector timer: %m" #~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m" @@ -30535,6 +32023,12 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "database \"%s\" not found" #~ msgstr "base de données « %s » non trouvée" +#, c-format +#~ msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +#~ msgstr "" +#~ "corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" +#~ "--- annulation" + #~ msgid "database name cannot be qualified" #~ msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" @@ -30556,15 +32050,18 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" #~ msgstr "l'image déferrable est non sûre ; tentative avec une nouvelle image" -#~ msgid "destination buffer too small" -#~ msgstr "tampon de destination trop petit" - #~ msgid "directory \"%s\" is not empty" #~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" #~ msgid "disabling huge pages" #~ msgstr "désactivation des Huge Pages" +#, c-format +#~ msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +#~ msgstr "" +#~ "désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n" +#~ "fonctionnel" + #~ msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d" #~ msgstr "la distance dans l'opérateur de phrase devrait être non négative et inférieure à %d" @@ -30586,6 +32083,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "event trigger name cannot be qualified" #~ msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié" +#, c-format +#~ msgid "exclusive backup not in progress" +#~ msgstr "une sauvegarde exclusive n'est pas en cours" + #~ msgid "existing constraints on column \"%s.%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls" #~ msgstr "les contraintes existantes sur la colonne « %s.%s » sont suffisantes pour prouver qu'elle ne contient aucun NULL" @@ -30598,6 +32099,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" #~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" +#, c-format +#~ msgid "fatal: " +#~ msgstr "fatal : " + #~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" #~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)" @@ -30631,15 +32136,36 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "function \"%s\" is an aggregate function" #~ msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat" -#~ msgid "function \"%s\" is not a window function" -#~ msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window" - #~ msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" #~ msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat" #~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\"" #~ msgstr "la fonction « %s » doit renvoyer le type « event_trigger »" +#, c-format +#~ msgid "function \"close_lb\" not implemented" +#~ msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée" + +#, c-format +#~ msgid "function \"close_sl\" not implemented" +#~ msgstr "la fonction « close_sl » n'est pas implémentée" + +#, c-format +#~ msgid "function \"dist_bl\" not implemented" +#~ msgstr "fonction « dist_lb » non implémentée" + +#, c-format +#~ msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +#~ msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée" + +#, c-format +#~ msgid "function \"path_center\" not implemented" +#~ msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée" + +#, c-format +#~ msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +#~ msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée" + #~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" #~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »" @@ -30754,6 +32280,12 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" #~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X" +#, c-format +#~ msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +#~ msgstr "" +#~ "transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +#~ "statistiques" + #~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X" #~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X" @@ -30802,6 +32334,14 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "interval precision specified twice" #~ msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois" +#, c-format +#~ msgid "interval units \"%s\" not recognized" +#~ msgstr "les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval" + +#, c-format +#~ msgid "interval units \"%s\" not supported" +#~ msgstr "les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval" + #~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" #~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide" @@ -30818,6 +32358,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X" #~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement à %X/%X" +#, c-format +#~ msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" +#~ msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d" + #~ msgid "invalid concatenation of jsonb objects" #~ msgstr "concaténation invalide d'objets jsonb" @@ -30829,9 +32373,6 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n" #~ "segment %u, décalage %u" -#~ msgid "invalid database name \"%s\"" -#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide" - #~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" #~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" @@ -30922,6 +32463,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "invalid length of secondary checkpoint record" #~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" +#, c-format +#~ msgid "invalid list syntax for \"publish\" option" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour l'option « publish »" + #~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\"" #~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »" @@ -30931,9 +32476,6 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" #~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" -#~ msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" -#~ msgstr "type de message « %c » de la réplication logique invalide" - #~ msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)" #~ msgstr "nombre magique ndistinct invalide %08x (attendu %08x)" @@ -31038,9 +32580,6 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "loaded library \"%s\"" #~ msgstr "bibliothèque « %s » chargée" -#~ msgid "local user with ID %d does not exist" -#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" - #~ msgid "log_restartpoints = %s" #~ msgstr "log_restartpoints = %s" @@ -31131,6 +32670,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" #~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" +#, c-format +#~ msgid "must be a superuser to log memory contexts" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour tracer les contextes mémoires" + #~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" #~ msgstr "" #~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n" @@ -31150,6 +32693,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "must be superuser to alter replication users" #~ msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut réplication" +#, c-format +#~ msgid "must be superuser to call pg_nextoid()" +#~ msgstr "doit être un super-utilisateur pour appeller pg_nextoid()" + #~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" #~ msgstr "" #~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" @@ -31165,6 +32712,12 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n" #~ "recherche plein texte" +#, c-format +#~ msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base de\n" +#~ "données" + #~ msgid "must be superuser to control recovery" #~ msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration" @@ -31185,6 +32738,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "must be superuser to drop text search templates" #~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte" +#, c-format +#~ msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la commande ALTER SYSTEM" + #~ msgid "must be superuser to get directory listings" #~ msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire" @@ -31205,9 +32762,6 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "must be superuser to signal the postmaster" #~ msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" -#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions" - #~ msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" #~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur" @@ -31217,9 +32771,19 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects" #~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets" +#, c-format +#~ msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" +#~ msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X" + #~ msgid "neither input type is an array" #~ msgstr "aucun type de données n'est un tableau" +#, c-format +#~ msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +#~ msgstr "" +#~ "les nouvelles connexions pour la réplication ne sont pas autorisées pendant\n" +#~ "l'arrêt du serveur de base de données" + #~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" #~ msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" @@ -31239,6 +32803,14 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "no such savepoint" #~ msgstr "aucun point de sauvegarde" +#, c-format +#~ msgid "non-exclusive backup in progress" +#~ msgstr "une sauvegarde non exclusive est en cours" + +#, c-format +#~ msgid "non-exclusive backup is not in progress" +#~ msgstr "une sauvegarde non exclusive n'est pas en cours" + #~ msgid "not enough data in file \"%s\"" #~ msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »" @@ -31284,6 +32856,14 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "on" #~ msgstr "activé" +#, c-format +#~ msgid "online backup mode canceled" +#~ msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé" + +#, c-format +#~ msgid "online backup mode was not canceled" +#~ msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé" + #~ msgid "only simple column references and expressions are allowed in CREATE STATISTICS" #~ msgstr "seules des références et expressions à une seule colonne sont acceptées dans CREATE STATISTICS" @@ -31307,9 +32887,6 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" #~ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" -#~ msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" -#~ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle" - #~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" #~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne" @@ -31376,6 +32953,22 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n" #~ "index GIN" +#, c-format +#~ msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible" +#~ msgstr "une ligne de sortie spécifiée à la requête et un type de sortie de fonction ne sont pas compatibles" + +#, c-format +#~ msgid "range_agg must be called with a range" +#~ msgstr "range_agg doit être appelé avec un intervalle" + +#, c-format +#~ msgid "range_intersect_agg must be called with a multirange" +#~ msgstr "range_intersect_agg doit être appelé avec un multirange" + +#, c-format +#~ msgid "range_intersect_agg must be called with a range" +#~ msgstr "range_intersect_agg doit être appelé avec un range" + #~ msgid "received password packet" #~ msgstr "paquet du mot de passe reçu" @@ -31405,6 +32998,14 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" #~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X" +#, c-format +#~ msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +#~ msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)" + +#, c-format +#~ msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" +#~ msgstr "la relation référencée « %s » n'est ni une table ni une table distante" + #~ msgid "regexp_split_to_array does not support the global option" #~ msgstr "regexp_split_to_array ne supporte pas l'option globale" @@ -31434,6 +33035,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n" #~ "diminuer la taille de la relation" +#, c-format +#~ msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view" +#~ msgstr "la relation « %s » n'est pas une table, une table distante ou une vue matérialisée" + #~ msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" #~ msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" @@ -31475,9 +33080,6 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "replication origin %d is already active for PID %d" #~ msgstr "l'origine de réplication %d est déjà active pour le PID %d" -#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" -#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d" - #~ msgid "restartpoint_command = '%s'" #~ msgstr "restartpoint_command = '%s'" @@ -31505,6 +33107,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "select() failed in logger process: %m" #~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" +#, c-format +#~ msgid "select() failed in statistics collector: %m" +#~ msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" + #~ msgid "select() failed: %m" #~ msgstr "échec de select() : %m" @@ -31606,6 +33212,17 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\"" #~ msgstr "lancement du processus worker de réplication logique pour la souscription « %s »" +#~ msgid "statistics collector process" +#~ msgstr "processus de récupération des statistiques" + +#, c-format +#~ msgid "statistics collector's time %s is later than backend local time %s" +#~ msgstr "l'heure du collecteur de statistiques %s est plus avancé que l'heure locale du processus serveur %s" + +#, c-format +#~ msgid "stats_timestamp %s is later than collector's time %s for database %u" +#~ msgstr "stats_timestamp %s est plus avancé que l'heure du collecteur %s pour la base de données %u" + #~ msgid "streaming replication successfully connected to primary" #~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal" @@ -31632,9 +33249,6 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false" #~ msgstr "la souscription avec slot_name = NONE doit aussi être configurée avec create_slot = false" -#~ msgid "success" -#~ msgstr "succès" - #~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" #~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" @@ -31653,6 +33267,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "system usage: %s\n" #~ msgstr "utilisation du système : %s\n" +#, c-format +#~ msgid "table \"%s\" cannot be replicated" +#~ msgstr "la table « %s » ne peut pas être répliquée" + #~ msgid "table \"%s\" does not have OIDs" #~ msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID" @@ -31662,6 +33280,14 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" #~ msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a" +#, c-format +#~ msgid "table \"%s\": found %lld removable, %lld nonremovable row versions in %u out of %u pages" +#~ msgstr "table « %s » : trouvé %lld versions de ligne supprimables, %lld non supprimables, dans %u blocs sur %u" + +#, c-format +#~ msgid "table \"%s\": index scan bypassed: %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers" +#~ msgstr "table \"%s\" : parcours d'index ignoré : %u pages de la table (%.2f%% au total) ont %lld identifiants de ligne morte" + #~ msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\"" #~ msgstr "table « %s.%s » ajoutée à la souscription « %s »" @@ -31684,6 +33310,12 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n" #~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter" +#, c-format +#~ msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +#~ msgstr "" +#~ "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n" +#~ "statistiques : %m" + #~ msgid "there are multiple rules named \"%s\"" #~ msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »" @@ -31709,9 +33341,29 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" #~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" +#, c-format +#~ msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +#~ msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp" + +#, c-format +#~ msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +#~ msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées" + +#, c-format +#~ msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +#~ msgstr "les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time zone »" + +#, c-format +#~ msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +#~ msgstr "les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time zone »" + #~ msgid "too few arguments for format" #~ msgstr "trop peu d'arguments pour le format" +#, c-format +#~ msgid "too many range table entries" +#~ msgstr "trop d'enregistrements dans la table range" + #~ msgid "transaction ID " #~ msgstr "ID de transaction " @@ -31735,8 +33387,9 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" #~ msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#~ msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update" -#~ msgstr "la ligne à supprimer était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente" +#, c-format +#~ msgid "trying another address for the statistics collector" +#~ msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques" #~ msgid "tuple to be updated was already moved to another partition due to concurrent update" #~ msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente, nouvelle tentative" @@ -31802,12 +33455,20 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing" #~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer" +#, c-format +#~ msgid "unlogged sequences are not supported" +#~ msgstr "les séquences non tracées ne sont pas supportées" + #~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" #~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" #~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" #~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" +#, c-format +#~ msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\"" +#~ msgstr "type « publish » non reconnu : « %s »" + #~ msgid "unrecognized error %d" #~ msgstr "erreur %d non reconnue" @@ -31852,9 +33513,23 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" #~ msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" +#, c-format +#~ msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" +#~ msgstr "" +#~ "utilise de vieilles statistiques à la place des actuelles car le collecteur de\n" +#~ "statistiques ne répond pas" + +#, c-format +#~ msgid "utility statements cannot be prepared" +#~ msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" + #~ msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" #~ msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »" +#, c-format +#~ msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" + #~ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" #~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint" diff --git a/src/backend/po/it.po b/src/backend/po/it.po new file mode 100644 index 0000000000..673e2aaf00 --- /dev/null +++ b/src/backend/po/it.po @@ -0,0 +1,28487 @@ +# +# postgres.po +# Italian message translation file for postgres +# +# For development and bug report please use: +# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it +# +# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG +# +# Daniele Varrazzo , 2012-2017. +# Vincenzo Romano +# +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-30 18:50+0100\n" +"Last-Translator: Domenico Sgarbossa \n" +"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.1\n" + +#: ../common/compression.c:130 ../common/compression.c:139 ../common/compression.c:148 +#, c-format +msgid "this build does not support compression with %s" +msgstr "questa build non supporta la compressione con %s" + +#: ../common/compression.c:203 +msgid "found empty string where a compression option was expected" +msgstr "trovata una stringa vuota in cui era prevista un'opzione di compressione" + +#: ../common/compression.c:237 +#, c-format +msgid "unrecognized compression option: \"%s\"" +msgstr "opzione di compressione non riconosciuta: \"%s\"" + +#: ../common/compression.c:276 +#, c-format +msgid "compression option \"%s\" requires a value" +msgstr "l'opzione di compressione \"%s\" richiede un valore" + +#: ../common/compression.c:285 +#, c-format +msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" +msgstr "il valore per l'opzione di compressione \"%s\" deve essere un numero intero" + +#: ../common/compression.c:335 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" +msgstr "l'algoritmo di compressione \"%s\" non accetta un livello di compressione" + +#: ../common/compression.c:342 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)" +msgstr "l'algoritmo di compressione \"%s\" prevede un livello di compressione compreso tra %d e %d (impostazione predefinita a %d)" + +#: ../common/compression.c:353 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" +msgstr "l'algoritmo di compressione \"%s\" non accetta un conteggio di lavoro" + +#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174 ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190 +msgid "not recorded" +msgstr "non registrato" + +#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73 commands/copyfrom.c:1515 commands/extension.c:3383 utils/adt/genfile.c:123 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m" + +#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207 access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1178 access/transam/xlogrecovery.c:1270 access/transam/xlogrecovery.c:1307 access/transam/xlogrecovery.c:1367 backup/basebackup.c:1842 commands/extension.c:3393 libpq/hba.c:505 replication/logical/origin.c:729 +#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4926 replication/logical/snapbuild.c:1848 replication/logical/snapbuild.c:1890 replication/logical/snapbuild.c:1917 replication/slot.c:1772 replication/slot.c:1813 replication/walsender.c:658 storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95 access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027 backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:734 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1853 replication/logical/snapbuild.c:1895 replication/logical/snapbuild.c:1922 replication/slot.c:1776 replication/slot.c:1817 replication/walsender.c:663 utils/cache/relmapper.c:817 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: letti %d di %zu" + +#: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:241 ../common/controldata_utils.c:244 access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1360 access/transam/twophase.c:1772 access/transam/xlog.c:3054 access/transam/xlog.c:3247 access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3390 +#: access/transam/xlog.c:3992 access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4984 replication/logical/snapbuild.c:1757 replication/logical/snapbuild.c:1930 replication/slot.c:1663 replication/slot.c:1824 replication/walsender.c:673 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 +#: storage/file/fd.c:745 storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828 utils/cache/relmapper.c:956 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: ../common/controldata_utils.c:124 +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "l'ordine dei byte non combacia" + +#: ../common/controldata_utils.c:126 +#, c-format +msgid "" +"possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." +msgstr "" +"possibile mancata corrispondenza dell'ordine dei byte\n" +"L'ordine dei byte utilizzato per memorizzare il file pg_control potrebbe non corrispondere a quello\n" +"utilizzato da questo programma. In tal caso i risultati seguenti non sarebbero corretti, e\n" +"l'installazione di PostgreSQL sarebbe incompatibile con questa directory di dati." + +#: ../common/controldata_utils.c:189 ../common/controldata_utils.c:194 ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1304 access/transam/xlog.c:2941 access/transam/xlog.c:3123 access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3357 access/transam/xlog.c:4012 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4179 access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:852 backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1519 postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3581 replication/logical/reorderbuffer.c:4130 replication/logical/reorderbuffer.c:4906 replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/logical/snapbuild.c:1819 replication/slot.c:1744 replication/walsender.c:631 +#: replication/walsender.c:2722 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630 storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:524 utils/cache/relmapper.c:792 utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933 utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500 utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:9001 utils/misc/guc.c:9050 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: ../common/controldata_utils.c:210 ../common/controldata_utils.c:213 access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754 access/transam/xlog.c:8670 access/transam/xlogfuncs.c:600 backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 postmaster/postmaster.c:5631 postmaster/syslogger.c:1571 postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 utils/cache/relmapper.c:934 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" + +#: ../common/controldata_utils.c:227 ../common/controldata_utils.c:232 ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 access/heap/rewriteheap.c:960 access/heap/rewriteheap.c:1172 access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1766 access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241 access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7973 access/transam/xlog.c:8016 +#: backup/basebackup_server.c:207 replication/logical/snapbuild.c:1750 replication/slot.c:1649 replication/slot.c:1754 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741 storage/smgr/md.c:975 storage/smgr/md.c:1016 storage/sync/sync.c:453 utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8770 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m" + +#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash_openssl.c:133 ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:560 ../common/exec.c:605 ../common/exec.c:697 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1413 +#: access/transam/xlogrecovery.c:568 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338 libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931 postmaster/postmaster.c:2584 postmaster/postmaster.c:4170 postmaster/postmaster.c:4842 postmaster/postmaster.c:5556 postmaster/postmaster.c:5927 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:296 replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:701 +#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434 storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1437 storage/ipc/procarray.c:2249 storage/ipc/procarray.c:2256 storage/ipc/procarray.c:2759 storage/ipc/procarray.c:3390 utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854 utils/adt/formatting.c:1977 utils/adt/pg_locale.c:450 utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229 +#: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5202 utils/misc/guc.c:5218 utils/misc/guc.c:5231 utils/misc/guc.c:8748 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:266 utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242 utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:238 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" + +#: ../common/cryptohash.c:271 ../common/cryptohash.c:277 ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352 ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339 ../common/hmac_openssl.c:347 +msgid "success" +msgstr "successo" + +#: ../common/cryptohash.c:273 ../common/cryptohash_openssl.c:346 ../common/hmac_openssl.c:341 +msgid "destination buffer too small" +msgstr "buffer di destinazione troppo piccolo" + +#: ../common/cryptohash_openssl.c:348 ../common/hmac_openssl.c:343 +msgid "OpenSSL failure" +msgstr "Errore OpenSSL" + +#: ../common/exec.c:149 ../common/exec.c:266 ../common/exec.c:312 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %m" +msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %m" + +#: ../common/exec.c:168 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" + +#: ../common/exec.c:218 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" + +#: ../common/exec.c:226 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" + +#: ../common/exec.c:282 ../common/exec.c:321 utils/init/miscinit.c:439 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %m" + +#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8319 backup/basebackup.c:1339 utils/adt/misc.c:342 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m" + +#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1092 storage/ipc/latch.c:1272 storage/ipc/latch.c:1501 storage/ipc/latch.c:1662 storage/ipc/latch.c:1788 +#, c-format +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s() non riuscito: %m" + +#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162 ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791 ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189 utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: ../common/fe_memutils.c:92 ../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" + +#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1316 access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:230 backup/basebackup.c:338 backup/basebackup.c:528 backup/basebackup.c:599 commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3372 commands/tablespace.c:826 commands/tablespace.c:917 guc-file.l:1061 postmaster/pgarch.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1629 +#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:2037 storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3450 utils/adt/dbsize.c:92 utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324 utils/adt/genfile.c:413 utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/misc.c:327 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m" + +#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:749 commands/tablespace.c:759 postmaster/postmaster.c:1576 storage/file/fd.c:2812 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235 utils/misc/tzparser.c:338 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2824 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419 postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1769 replication/slot.c:693 replication/slot.c:1535 replication/slot.c:1677 storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m" + +#: ../common/hmac.c:323 +msgid "internal error" +msgstr "errore interno" + +#: ../common/jsonapi.c:1075 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "La sequenza di escape \"\\%s\" non è valida." + +#: ../common/jsonapi.c:1078 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Il carattere con valore 0x%02x deve essere sottoposto ad escape." + +#: ../common/jsonapi.c:1081 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Era prevista la fine dell'input, trovato \"%s\" invece." + +#: ../common/jsonapi.c:1084 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto un elemento di array oppure \"]\", trovato \"%s\" invece." + +#: ../common/jsonapi.c:1087 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto \",\" oppure \"]\", trovato \"%s\" invece." + +#: ../common/jsonapi.c:1090 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto \":\", trovato \"%s\" invece." + +#: ../common/jsonapi.c:1093 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto un valore JSON, trovato \"%s\" invece." + +#: ../common/jsonapi.c:1096 +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "La stringa di input è terminata inaspettatamente." + +#: ../common/jsonapi.c:1098 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Era prevista una stringa oppure \"}\", trovato \"%s\" invece." + +#: ../common/jsonapi.c:1101 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto \",\" oppure \"}\", trovato \"%s\" invece." + +#: ../common/jsonapi.c:1104 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "Era prevista una stringa, trovato \"%s\" invece." + +#: ../common/jsonapi.c:1107 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "Il token \"%s\" non è valido." + +#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:495 +#, c-format +msgid "\\u0000 cannot be converted to text." +msgstr "\\u0000 non può essere convertito in testo." + +#: ../common/jsonapi.c:1112 +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "\"\\u\" deve essere seguito da quattro cifre esadecimali." + +#: ../common/jsonapi.c:1115 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." +msgstr "I codici escape Unicode non possono essere usati per caratteri con codice superiore ad 007F quando l'encoding del server non è UTF8." + +#: ../common/jsonapi.c:1117 jsonpath_scan.l:516 +#, c-format +msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." +msgstr "Un carattere surrogato alto Unicode non può seguire un altro surrogato alto." + +#: ../common/jsonapi.c:1119 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537 jsonpath_scan.l:579 +#, c-format +msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." +msgstr "Un carattere surrogato basso Unicode deve seguire un surrogato alto." + +#: ../common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "errore: " + +#: ../common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "avvertimento: " + +#: ../common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "dettaglio: " + +#: ../common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "suggerimento: " + +#: ../common/pgfnames.c:74 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "impossibile chiudere la directory \"%s\": %m" + +#: ../common/relpath.c:61 +#, c-format +msgid "invalid fork name" +msgstr "nome del fork non valido" + +#: ../common/relpath.c:62 +#, c-format +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." +msgstr "Nomi di fork validi sono \"main\", \"fsm\", \"vm\" e \"init\"." + +#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1368 libpq/auth.c:2400 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" +msgstr "impossibile caricare la libreria \"%s\": codice di errore %lu" + +#: ../common/restricted_token.c:73 +#, c-format +msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" +msgstr "impossibile creare token con restrizioni su questa piattaforma: codice di errore %lu" + +#: ../common/restricted_token.c:82 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu" +msgstr "impossibile aprire il token di processo: codice di errore %lu" + +#: ../common/restricted_token.c:97 +#, c-format +msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" +msgstr "impossibile allocare i SID: codice di errore %lu" + +#: ../common/restricted_token.c:119 +#, c-format +#| msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgid "could not create restricted token: error code %lu" +msgstr "could not create restricted token: error code %lu" + +#: ../common/restricted_token.c:140 +#, c-format +msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" +msgstr "impossibile avviare il processo per il comando \"%s\": codice di errore %lu" + +#: ../common/restricted_token.c:178 +#, c-format +msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" +msgstr "impossibile rieseguire con token limitato: codice di errore %lu" + +#: ../common/restricted_token.c:193 +#, c-format +msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" +msgstr "impossibile ottenere il codice di uscita dal processo secondario: codice di errore %lu" + +#: ../common/rmtree.c:79 backup/basebackup.c:1099 backup/basebackup.c:1275 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %m" + +#: ../common/rmtree.c:101 ../common/rmtree.c:113 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" +msgstr "impossibile rimuovere il file o la directory \"%s\": %m" + +#: ../common/scram-common.c:260 +msgid "could not encode salt" +msgstr "non poteva codificare il sale" + +#: ../common/scram-common.c:276 +msgid "could not encode stored key" +msgstr "impossibile trovare la chiave esterna" + +#: ../common/scram-common.c:293 +msgid "could not encode server key" +msgstr "impossibile trovare la chiave esterna" + +#: ../common/stringinfo.c:306 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "Non è possibile aumentare il buffer della stringa contenente %d byte di altri %d byte." + +#: ../common/stringinfo.c:310 +#, c-format +msgid "" +"out of memory\n" +"\n" +"Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes.\n" +msgstr "" +"fuori dalla memoria\n" +"\n" +"Impossibile ingrandire il buffer di stringhe contenente %d byte di %d byte in più.\n" + +#: ../common/username.c:43 +#, c-format +msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" +msgstr "utente con ID effettivo %ld non trovato: %s" + +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1900 +msgid "user does not exist" +msgstr "l'utente non esiste" + +#: ../common/username.c:60 +#, c-format +msgid "user name lookup failure: error code %lu" +msgstr "ricerca del nome utente fallita: codice di errore %lu" + +#: ../common/wait_error.c:45 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "comando non eseguibile" + +#: ../common/wait_error.c:49 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "comando non trovato" + +#: ../common/wait_error.c:54 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" + +#: ../common/wait_error.c:62 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" + +#: ../common/wait_error.c:66 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "il processo figlio è stato terminato dal segnale %d: %s" + +#: ../common/wait_error.c:72 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" + +#: ../port/chklocale.c:306 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" +msgstr "determinazione della codifica per il codeset \"%s\" fallita" + +#: ../port/chklocale.c:427 ../port/chklocale.c:433 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile determinare una codifica per il locale \"%s\": il codeset è \"%s\"" + +#: ../port/dirmod.c:218 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:221 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:295 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:298 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n" + +#: ../port/open.c:117 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %s" + +#: ../port/open.c:118 +msgid "lock violation" +msgstr "violazione del lock" + +#: ../port/open.c:118 +msgid "sharing violation" +msgstr "violazione della condivisione" + +#: ../port/open.c:119 +#, c-format +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Si continuerà a provare per 30 secondi." + +#: ../port/open.c:120 +#, c-format +msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." +msgstr "Potrebbe esserci un programma di antivirus, backup o simili che interferisce sul sistema del database." + +#: ../port/path.c:775 +#, c-format +msgid "could not get current working directory: %s\n" +msgstr "determinazione della directory corrente fallita: %s\n" + +#: ../port/strerror.c:72 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "errore del sistema operativo %d" + +#: ../port/thread.c:100 ../port/thread.c:136 +#, c-format +msgid "could not look up local user ID %d: %s" +msgstr "impossibile cercare l'ID utente locale %d: %s" + +#: ../port/thread.c:105 ../port/thread.c:141 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste" + +#: ../port/win32security.c:62 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" +msgstr "lettura del SID del gruppo Amministratori fallita: codice di errore %lu\n" + +#: ../port/win32security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" +msgstr "lettura del SID del gruppo PowerUsers fallita: codice di errore %lu\n" + +#: ../port/win32security.c:80 +#, c-format +msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" +msgstr "errore nel controllo del token di appartenenza: codice di errore %lu\n" + +#: access/brin/brin.c:214 +#, c-format +msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" +msgstr "la richiesta di riassunzione dell'intervallo BRIN per l'indice \"%s\" pagina %u non è stata registrata" + +#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1119 access/gin/ginfast.c:1035 access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192 access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252 access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343 access/transam/xlogfuncs.c:401 +#, c-format +msgid "recovery is in progress" +msgstr "il ripristino è in corso" + +#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1120 +#, c-format +msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "Le funzioni di controllo BRIN non possono essere eseguite durante il recupero." + +#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1125 +#, c-format +msgid "block number out of range: %lld" +msgstr "numero di blocco fuori intervallo: %lld" + +#: access/brin/brin.c:1068 access/brin/brin.c:1151 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a BRIN index" +msgstr "\"%s\" non è un indice BRIN" + +#: access/brin/brin.c:1084 access/brin/brin.c:1167 +#, c-format +msgid "could not open parent table of index \"%s\"" +msgstr "impossibile aprire la tabella padre dell'indice \"%s\"" + +#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792 access/brin/brin_minmax_multi.c:3008 access/brin/brin_minmax_multi.c:3151 statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43 utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type %s" +msgstr "non è possibile accettare un valore del tipo %s" + +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2167 access/brin/brin_minmax_multi.c:2174 access/brin/brin_minmax_multi.c:2181 utils/adt/timestamp.c:938 utils/adt/timestamp.c:1509 utils/adt/timestamp.c:2761 utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2831 utils/adt/timestamp.c:2870 utils/adt/timestamp.c:3115 utils/adt/timestamp.c:3120 utils/adt/timestamp.c:3125 utils/adt/timestamp.c:3175 utils/adt/timestamp.c:3182 utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3209 +#: utils/adt/timestamp.c:3216 utils/adt/timestamp.c:3223 utils/adt/timestamp.c:3253 utils/adt/timestamp.c:3261 utils/adt/timestamp.c:3305 utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:3855 utils/adt/timestamp.c:4405 +#, c-format +msgid "interval out of range" +msgstr "il valore di interval è fuori dall'intervallo consentito" + +#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:848 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2001 access/spgist/spgdoinsert.c:2278 +#, c-format +msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" +msgstr "la dimensione %zu della riga dell'indice supera il massimo %zu per l'indice \"%s\"" + +#: access/brin/brin_revmap.c:393 access/brin/brin_revmap.c:399 +#, c-format +msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map" +msgstr "indice BRIN corrotto: mappa di dominio inconsistente" + +#: access/brin/brin_revmap.c:602 +#, c-format +msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" +msgstr "tipo di pagina inaspettato 0x%04X nell'indice BRIN \"%s\" blocco %u" + +#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151 access/gist/gistvalidate.c:153 access/hash/hashvalidate.c:139 access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d" +msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d" + +#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163 access/gist/gistvalidate.c:165 access/hash/hashvalidate.c:118 access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d" +msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s contiene la funzione %s con signature errata per il numero di supporto %d" + +#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182 access/gist/gistvalidate.c:185 access/hash/hashvalidate.c:160 access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d" +msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s contiene l'operatore %s con numero di strategia %d non valido" + +#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195 access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165 access/spgist/spgvalidate.c:237 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s" +msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s" + +#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208 access/gist/gistvalidate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:186 access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature" +msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s contiene l'operatore %s con signature non valida" + +#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:226 access/nbtree/nbtvalidate.c:236 access/spgist/spgvalidate.c:280 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s" +msgstr "alla famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s mancano operatori per i tipi %s e %s" + +#: access/brin/brin_validate.c:246 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s" +msgstr "alla famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s mancano funzioni di supporto per i tipi %s e %s" + +#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:240 access/nbtree/nbtvalidate.c:260 access/spgist/spgvalidate.c:315 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)" +msgstr "alla famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s mancano operatori" + +#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250 access/gist/gistvalidate.c:274 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d" +msgstr "alla famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s manca la funzione di supporto %d" + +#: access/common/attmap.c:122 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Il tipo restituito %s non corrisponde al tipo attesto %s nella colonna %d." + +#: access/common/attmap.c:150 +#, c-format +msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "Il numero di colonne restituito (%d) non coincide col numero di colonne atteso (%d)." + +#: access/common/attmap.c:229 access/common/attmap.c:241 +#, c-format +msgid "could not convert row type" +msgstr "conversione del tipo riga fallita" + +#: access/common/attmap.c:230 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." +msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non combacia con l'attributo corrispondente di tipo %s." + +#: access/common/attmap.c:242 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non esiste nel tipo %s." + +#: access/common/heaptuple.c:1036 access/common/heaptuple.c:1371 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "il numero di colonne (%d) eccede il limite (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:89 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "il numero delle colonne dell'indice (%d) eccede il limite (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:958 +#, c-format +msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" +msgstr "la riga dell'indice richiede %zu byte, la dimensione massima è %zu" + +#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 tcop/postgres.c:1921 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "codice di formato non supportato: %d" + +#: access/common/reloptions.c:521 access/common/reloptions.c:532 +msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgstr "I valori validi sono \"on\", \"off\" ed \"auto\"." + +#: access/common/reloptions.c:543 +msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." +msgstr "Valori validi sono \"local\" e \"cascaded\"." + +#: access/common/reloptions.c:691 +#, c-format +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "è stato superato il limite per i tipi di parametro per la relazione definita dall'utente" + +#: access/common/reloptions.c:1234 +#, c-format +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET non deve contenere valori per i parametri" + +#: access/common/reloptions.c:1266 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "parametro del namespace \"%s\" sconosciuto" + +#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12996 +#, c-format +msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" +msgstr "le tabelle dichiarate WITH OIDS non sono supportate" + +#: access/common/reloptions.c:1473 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "parametro \"%s\" non identificato" + +#: access/common/reloptions.c:1585 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "parametro \"%s\" specificato più di una volta" + +#: access/common/reloptions.c:1601 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valore non valido per l'opzione booleana \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:1613 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valore non valido per l'opzione intera \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:1619 access/common/reloptions.c:1639 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "il valore %s non rientra nei limiti previsti per l'opzione \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:1621 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "I valori validi sono quelli compresi fra \"%d\" e \"%d\"." + +#: access/common/reloptions.c:1633 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valore non valido per l'opzione in virgola mobile \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:1641 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "I valori validi sono quelli compresi fra \"%f\" e \"%f\"." + +#: access/common/reloptions.c:1663 +#, c-format +msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s" +msgstr "valore non valido per l'opzione enum \"%s\": %s" + +#: access/common/toast_compression.c:32 +#, c-format +msgid "compression method lz4 not supported" +msgstr "metodo di compressione lz4 non supportato" + +#: access/common/toast_compression.c:33 +#, c-format +msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support." +msgstr "Questa funzionalità richiede che il server sia costruito con il supporto lz4." + +#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:771 parser/parse_relation.c:1857 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "la colonna \"%s\" non può essere dichiarata SETOF" + +#: access/gin/ginbulk.c:44 +#, c-format +msgid "posting list is too long" +msgstr "la lista di posting è troppo lunga" + +#: access/gin/ginbulk.c:45 +#, c-format +msgid "Reduce maintenance_work_mem." +msgstr "Riduci maintenance_work_mem." + +#: access/gin/ginfast.c:1036 +#, c-format +msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." +msgstr "La lista GIN in attesa non può essere completata durante il recupero." + +#: access/gin/ginfast.c:1043 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a GIN index" +msgstr "\"%s\" non è un indice GIN" + +#: access/gin/ginfast.c:1054 +#, c-format +msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" +msgstr "non è possibile accedere ad indici temporanei di altre sessioni" + +#: access/gin/ginget.c:271 access/nbtree/nbtinsert.c:760 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "non ho ritrovato la tupla nell'indice \"%s\"" + +#: access/gin/ginscan.c:431 +#, c-format +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "i vecchi indici GIN non supportano le scansioni sull'intero indice né le ricerche di null" + +#: access/gin/ginscan.c:432 +#, c-format +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "Per correggere questo problema esegui REINDEX INDEX \"%s\"." + +#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2165 utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6488 utils/adt/rowtypes.c:957 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "non è stato possibile trovare un operatore di confronto per il tipo %s" + +#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93 access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:102 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types" +msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s contiene la funzione di supporto %s con tipi di input sinistro e destro diversi" + +#: access/gin/ginvalidate.c:260 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d" +msgstr "alla classe di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s manca la funzione di supporto %d o %d" + +#: access/gin/ginvalidate.c:333 access/gist/gistvalidate.c:350 access/spgist/spgvalidate.c:387 +#, c-format +msgid "support function number %d is invalid for access method %s" +msgstr "la funzione di supporto numero %d non è valida per il metodo di accesso %s" + +#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "l'indice \"%s\" contiene una tupla interna marcata come invalida" + +#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428 +#, c-format +msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "Ciò è causato da una separazione di pagina incompleta al ripristino del crash prima dell'aggiornamento a PostgreSQL 9.1." + +#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227 access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810 access/nbtree/nbtpage.c:821 +#, c-format +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Si richiede l'esecuzione di REINDEX." + +#: access/gist/gist.c:1176 +#, c-format +msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u" +msgstr "correzione della divisione incompleta nell'indice \"%s\", blocco %u" + +#: access/gist/gistsplit.c:446 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "il metodo picksplit per la colonna %d dell'indice \"%s\" è fallito" + +#: access/gist/gistsplit.c:448 +#, c-format +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "L'indice non è ottimale. Per ottimizzarlo si contatti uno sviluppatore o si usi la colonna ponendola in seconda posizione nel comando CREATE INDEX." + +#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224 access/nbtree/nbtpage.c:807 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina inaspettata completamente a zero al blocco %u" + +#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235 access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:818 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina corrotta al blocco %u" + +#: access/gist/gistvalidate.c:203 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s" +msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s contiene una specifica ORDER BY non supportata per l'operatore %s" + +#: access/gist/gistvalidate.c:214 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s" +msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s contiene una specifica opfamily ORDER BY non corretta per l'operatore %s" + +#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 utils/adt/varchar.c:1003 utils/adt/varchar.c:1063 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for string hashing" +msgstr "non è stato possibile determinare quale confronto utilizzare per l'hashing delle stringhe" + +#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:668 catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17431 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1064 +#: utils/adt/varlena.c:1499 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "Usa la clausola COLLATE per impostare esplicitamente l'ordinamento." + +#: access/hash/hashinsert.c:83 +#, c-format +msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" +msgstr "la dimensione %zu della riga dell'indice supera il massimo dell'hash %zu" + +#: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:2005 access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1019 +#, c-format +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Non si possono indicizzare valori più grandi di una pagina di buffer." + +#: access/hash/hashovfl.c:88 +#, c-format +msgid "invalid overflow block number %u" +msgstr "numero di blocco di overflow %u non valido" + +#: access/hash/hashovfl.c:284 access/hash/hashpage.c:454 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "pagine di overflow esaurite per l'indice hash \"%s\"" + +#: access/hash/hashsearch.c:315 +#, c-format +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "gli indici hash non supportano scansioni sull'intero indice" + +#: access/hash/hashutil.c:263 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "l'indice \"%s\" non è un indice hash" + +#: access/hash/hashutil.c:269 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "l'indice \"%s\" ha una versione errata dell'hash" + +#: access/hash/hashvalidate.c:198 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s" +msgstr "alla famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s manca la funzione di supporto per l'operatore %s" + +#: access/hash/hashvalidate.c:256 access/nbtree/nbtvalidate.c:276 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" +msgstr "alla famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s mancano operatori tra tipi diversi" + +#: access/heap/heapam.c:2226 +#, c-format +msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" +msgstr "non è possibile inserire tuple in un lavoratore parallelo" + +#: access/heap/heapam.c:2697 +#, c-format +msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" +msgstr "non è possibile eliminare tuple durante un'operazione parallela" + +#: access/heap/heapam.c:2743 +#, c-format +msgid "attempted to delete invisible tuple" +msgstr "tentativo di eliminare tuple invisibili" + +#: access/heap/heapam.c:3183 access/heap/heapam.c:6025 +#, c-format +msgid "cannot update tuples during a parallel operation" +msgstr "non è possibile aggiornare tuple durante un'operazione parallela" + +#: access/heap/heapam.c:3307 +#, c-format +msgid "attempted to update invisible tuple" +msgstr "tentativo di aggiornare tuple invisibili" + +#: access/heap/heapam.c:4669 access/heap/heapam.c:4707 access/heap/heapam.c:4972 access/heap/heapam_handler.c:456 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "lock di riga nella relazione \"%s\" fallito" + +#: access/heap/heapam_handler.c:401 +#, c-format +msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update" +msgstr "la tupla da lockare era stata già mossa in un'altra partizione a causa di una modifica concorrente" + +#: access/heap/hio.c:360 access/heap/rewriteheap.c:660 +#, c-format +msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" +msgstr "la riga è troppo grande: la dimensione %zu supera il massimo %zu" + +#: access/heap/rewriteheap.c:920 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" +msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita, scritti %d di %d: %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176 access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8653 access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149 backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:517 postmaster/postmaster.c:4597 postmaster/postmaster.c:5618 replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1596 +#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:1141 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" +msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u fallito: %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3232 access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:529 postmaster/postmaster.c:4607 postmaster/postmaster.c:4617 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1726 replication/slot.c:1631 +#: storage/file/buffile.c:537 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441 utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8731 utils/misc/guc.c:8762 utils/misc/guc.c:10751 utils/misc/guc.c:10765 utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1705 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429 postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4399 replication/logical/snapbuild.c:1671 replication/logical/snapbuild.c:2087 replication/slot.c:1728 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263 storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 +#: storage/ipc/dsm.c:317 storage/smgr/md.c:349 storage/smgr/md.c:415 storage/sync/sync.c:250 utils/time/snapmgr.c:1606 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:407 +#, c-format +msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\"" +msgstr "aspirare aggressivamente \"%s.%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:412 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\"" +msgstr "vacuuming \"%s.%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:663 +#, c-format +msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +msgstr "vacuum ultimato \"%s.%s.%s\": scansioni dell'indice: %d\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:674 +#, c-format +msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +msgstr "vacuum automatico aggressivo della tabella \"%s.%s.%s\": scansioni di indici: %d\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:676 +#, c-format +msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +msgstr "vacuum automatico per impedire l'avvolgimento della tabella \"%s.%s.%s\": scansioni dell'indice: %d\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:681 +#, c-format +msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +msgstr "vacuum automatico aggressivo della tabella \"%s.%s.%s\": scansioni di indici: %d\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:683 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +msgstr "vacuum automatico della tabella \"%s.%s.%s\": scan di indici: %d\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:690 +#, c-format +msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n" +msgstr "pagine: %u rimosse, %u rimaste, %u scansionate (%.2f%% del totale)\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:697 +#, c-format +msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n" +msgstr "tuple: %lld rimosse, %lld rimaste, %lld sono morte ma non ancora rimovibili\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:703 +#, c-format +msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n" +msgstr "tuple mancate: %lld morti da %u pagine non rimosse a causa di un conflitto di blocco della pulizia\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:708 +#, c-format +msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n" +msgstr "cutoff rimovibile: %u, precedente a %d XID al termine dell'operazione\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:714 +#, c-format +msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n" +msgstr "nuovo relfrozenxid: %u, che è %d XID davanti al valore precedente\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:721 +#, c-format +msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n" +msgstr "nuovo relminmxid: %u, che è %d MXID prima del valore precedente\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:727 +msgid "index scan not needed: " +msgstr "scansione dell'indice non necessaria: " + +#: access/heap/vacuumlazy.c:729 +msgid "index scan needed: " +msgstr "scansione dell'indice necessaria: " + +#: access/heap/vacuumlazy.c:731 +#, c-format +msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n" +msgstr "%u pagine dalla tabella (%.2f%% del totale) hanno rimosso %lld identificatori di elementi morti\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:736 +msgid "index scan bypassed: " +msgstr "scansione dell'indice ignorata: " + +#: access/heap/vacuumlazy.c:738 +msgid "index scan bypassed by failsafe: " +msgstr "scansione dell'indice bypassata da failsafe: " + +#: access/heap/vacuumlazy.c:740 +#, c-format +msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n" +msgstr "%u pagine dalla tabella (%.2f%% del totale) hanno %lld identificatori di elementi morti\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:755 +#, c-format +msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n" +msgstr "indice \"%s\": pagine: %u in totale, %u eliminate di recente, %u attualmente eliminate, %u riutilizzabili\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:767 commands/analyze.c:796 +#, c-format +msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n" +msgstr "Temporizzazione I/O: lettura: %.3f ms, scrittura: %.3f ms\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:777 commands/analyze.c:799 +#, c-format +msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" +msgstr "velocità di lettura media: %.3f MB/s, velocità di scrittura media: %.3f MB/s\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:780 commands/analyze.c:801 +#, c-format +msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" +msgstr "utilizzo del buffer: %lld riscontri, %lld mancati, %lld sporco\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:785 +#, c-format +msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n" +msgstr "Utilizzo WAL: %lld record, %lld immagini a pagina intera, %llu byte\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:789 commands/analyze.c:805 +#, c-format +msgid "system usage: %s" +msgstr "utilizzo di sistema: %s" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2463 +#, c-format +msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages" +msgstr "tabella \"%s\": rimossi %lld identificatori di elementi morti nelle pagine %u" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2629 +#, c-format +msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans" +msgstr "bypassando la manutenzione non essenziale della tabella \"%s.%s.%s\" come failsafe dopo %d scansioni dell'indice" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2634 +#, c-format +msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past." +msgstr "Il relfrozenxid o il relminmxid della tabella è troppo lontano nel passato." + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2635 +#, c-format +msgid "" +"Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n" +"You might also need to consider other ways for VACUUM to keep up with the allocation of transaction IDs." +msgstr "" +"Considerare di aumentare il parametro di configurazione \"maintenance_work_mem\" o \"autovacuum_work_mem\".\n" +"Potrebbe anche essere necessario considerare altri modi in cui VACUUM può tenere il passo con l'allocazione degli ID transazione." + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2878 +#, c-format +msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" +msgstr "\"%s\": truncate interrotto a causa di una richiesta di lock in conflitto" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2948 +#, c-format +msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "tabella \"%s\": %u troncata a %u pagine" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3010 +#, c-format +msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "tabella \"%s\": sospensione del troncamento a causa di una richiesta di blocco in conflitto" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3170 +#, c-format +msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" +msgstr "disabilitando l'opzione parallela del vuoto su \"%s\" --- non è possibile aspirare le tabelle temporanee in parallelo" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3383 +#, c-format +msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" +msgstr "durante la scansione del blocco %u offset %u della relazione \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3386 +#, c-format +msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" +msgstr "durante la scansione del blocco %u della relazione \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3390 +#, c-format +msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" +msgstr "durante scansione della relazione \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3398 +#, c-format +msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" +msgstr "durante il vacuum del blocco %u offset %u della relazione \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3401 +#, c-format +msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" +msgstr "durante il vacuum del blocco %u della relazione \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3405 +#, c-format +msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" +msgstr "durante il vacuum della relazione \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3410 commands/vacuumparallel.c:1058 +#, c-format +msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" +msgstr "durante il vacuum dell'indice \"%s\" della relazione \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3415 commands/vacuumparallel.c:1064 +#, c-format +msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" +msgstr "durante la pulizia dell'indice \"%s\" della relazione \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3421 +#, c-format +msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" +msgstr "durante il troncamento della relazione \"%s.%s\" con %u blocchi" + +#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:143 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" is not of type %s" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non è del tipo %s" + +#: access/index/amapi.c:99 +#, c-format +msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" +msgstr "il metodo di accesso dell'indice \"%s\" non ha un handler" + +#: access/index/genam.c:489 +#, c-format +msgid "transaction aborted during system catalog scan" +msgstr "transazione interrotta durante la scansione del catalogo di sistema" + +#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376 commands/indexcmds.c:2790 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 commands/tablecmds.c:17119 commands/tablecmds.c:18887 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" non è un indice" + +#: access/index/indexam.c:973 +#, c-format +msgid "operator class %s has no options" +msgstr "la classe dell'operatore %s non ha opzioni" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:666 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "un valore chiave duplicato viola il vincolo univoco \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:668 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "La chiave %s esiste già." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:762 +#, c-format +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Ciò potrebbe essere causato da un'espressione dell'indice non immutabile." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608 parser/parse_utilcmd.c:2332 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "l'indice \"%s\" non è un btree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:615 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d" +msgstr "le versioni non corrispondono per l'indice \"%s\": la versione sul file è %d, quella corrente %d, quella minima supportata %d" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:1874 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" +msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina interna mezza morta" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:1876 +#, c-format +msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." +msgstr "Ciò può essere causato da un VACUUM interrotto in una versione 9.3 o precedente, prima dell'aggiornamento. Si consiglia un REINDEX." + +#: access/nbtree/nbtutils.c:2669 +#, c-format +msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" +msgstr "la dimensione della riga dell'indice %zu supera btree versione %u massimo %zu per l'indice \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtutils.c:2675 +#, c-format +msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." +msgstr "La riga dell'indice fa riferimento alla tupla (%u,%u) in relazione a \"%s\"." + +#: access/nbtree/nbtutils.c:2679 +#, c-format +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +msgstr "" +"Non si possono indicizzare valori più grandi di 1/3 di pagina di buffer.\n" +"Si consiglia un indice funzionale su un hash MD5 del valore o l'uso del full text indexing." + +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:246 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s" +msgstr "alla famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s manca la funzione di supporto per i tipi %s e %s" + +#: access/spgist/spgutils.c:244 +#, c-format +msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type" +msgstr "il metodo di compressione dev'essere definito quando il tipo foglia è diverso dal tipo di input" + +#: access/spgist/spgutils.c:1016 +#, c-format +msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" +msgstr "La dimensione %zu della tupla interna SP-GiST supera il massimo %zu" + +#: access/spgist/spgvalidate.c:136 +#, c-format +msgid "SP-GiST leaf data type %s does not match declared type %s" +msgstr "Il tipo di dati foglia SP-GiST %s non corrisponde al tipo dichiarato %s" + +#: access/spgist/spgvalidate.c:302 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" +msgstr "alla famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s manca la funzione di supporto %d per il tipo %s" + +#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:83 access/table/table.c:112 access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1835 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" è un indice" + +#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13797 commands/tablecmds.c:17128 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" è un tipo composito" + +#: access/table/tableam.c:266 +#, c-format +msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\"" +msgstr "tid (%u, %u) non è valido per la relazione \"%s\"" + +#: access/table/tableamapi.c:115 +#, c-format +msgid "%s cannot be empty." +msgstr "'%s' non può essere vuoto." + +#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12920 +#, c-format +msgid "%s is too long (maximum %d characters)." +msgstr "%s è troppo lungo (massimo %d caratteri)." + +#: access/table/tableamapi.c:145 +#, c-format +msgid "table access method \"%s\" does not exist" +msgstr "il metodo di accesso alla tabella \"%s\" non esiste" + +#: access/table/tableamapi.c:150 +#, c-format +msgid "Table access method \"%s\" does not exist." +msgstr "Il metodo di accesso \"%s\" non esiste." + +#: access/tablesample/bernoulli.c:148 access/tablesample/system.c:152 +#, c-format +msgid "sample percentage must be between 0 and 100" +msgstr "la percentuale dei campioni dev'essere tra 0 e 100" + +#: access/transam/commit_ts.c:282 +#, c-format +msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" +msgstr "non è stato possibile ottenere l'ora di commit per la transazione %u" + +#: access/transam/commit_ts.c:380 +#, c-format +msgid "could not get commit timestamp data" +msgstr "non è stato possibile ottenere i dati dell'ora di commit" + +#: access/transam/commit_ts.c:382 +#, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server." +msgstr "Assicurarsi che il parametro di configurazione \"%s\" sia impostato sul server primario." + +#: access/transam/commit_ts.c:384 +#, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." +msgstr "Assicurati che il parametro di configurazione \"%s\" sia impostato." + +#: access/transam/multixact.c:1021 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database \"%s\"" + +#: access/transam/multixact.c:1023 access/transam/multixact.c:1030 access/transam/multixact.c:1054 access/transam/multixact.c:1063 +#, c-format +msgid "" +"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." +msgstr "" +"Esegui un VACUUM sull'intero database.\n" +"Potresti anche dover eseguire il commit o il rollback di vecchie transazioni preparate, o eliminare vecchi slot di replica." + +#: access/transam/multixact.c:1028 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database con OID %u" + +#: access/transam/multixact.c:1049 access/transam/multixact.c:2333 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" +msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" +msgstr[0] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati" +msgstr[1] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati" + +#: access/transam/multixact.c:1058 access/transam/multixact.c:2342 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" +msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" +msgstr[0] "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati" +msgstr[1] "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati" + +#: access/transam/multixact.c:1119 +#, c-format +msgid "multixact \"members\" limit exceeded" +msgstr "limite \"membri\" multixact superato" + +#: access/transam/multixact.c:1120 +#, c-format +msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member." +msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members." +msgstr[0] "Questo comando creerebbe un multixact con %u membri, ma lo spazio restante è sufficiente solo per %u membro." +msgstr[1] "Questo comando creerebbe un multixact con %u membri, ma lo spazio restante è sufficiente solo per %u membri." + +#: access/transam/multixact.c:1125 +#, c-format +msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." +msgstr "Esegui un VACUUM su tutto il database con OID %u con impostazioni di vacuum_multixact_freeze_min_age e vacuum_multixact_freeze_table_age ridotte." + +#: access/transam/multixact.c:1156 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used" +msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used" +msgstr[0] "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che %d altro membro multixact possa essere usato" +msgstr[1] "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %d membri multixact possano essere usati" + +#: access/transam/multixact.c:1161 +#, c-format +msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." +msgstr "Esegui un VACUUM su quel database intero con impostazioni di vacuum_multixact_freeze_min_age e vacuum_multixact_freeze_table_age ridotte." + +#: access/transam/multixact.c:1300 +#, c-format +msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" +msgstr "MultiXactId %u non esiste più -- sembra ci sia stato un wraparound" + +#: access/transam/multixact.c:1306 +#, c-format +msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" +msgstr "MultiXactId %u non è stato ancora creato -- sembra ci sia stato un wraparound" + +#: access/transam/multixact.c:2338 access/transam/multixact.c:2347 access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473 +#, c-format +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." +msgstr "" +"Per evitare lo spegnimento del database, si deve eseguire un VACUUM su tutto il database.\n" +"Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di vecchie transazioni preparate, o eliminare vecchi slot di replica." + +#: access/transam/multixact.c:2621 +#, c-format +msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" +msgstr "Le protezioni di wraparound dei membri MultiXact sono disabilitate perché il il MultiXact più vecchio che abbia ricevuto un checkpoint %u non esiste sul disco" + +#: access/transam/multixact.c:2643 +#, c-format +msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" +msgstr "Le protezioni di wraparound dei membri MultiXact ora sono abilitate" + +#: access/transam/multixact.c:3030 +#, c-format +msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" +msgstr "il MultiXact più vecchio %u non trovato, il primo è il MultiXact %u, troncamento non eseguito" + +#: access/transam/multixact.c:3048 +#, c-format +msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" +msgstr "impossibile troncare fino al MultiXact %u perché non esiste su disco, troncamento non eseguito" + +#: access/transam/multixact.c:3362 +#, c-format +msgid "invalid MultiXactId: %u" +msgstr "rilevato MultiXactId non valido: %u" + +#: access/transam/parallel.c:718 access/transam/parallel.c:837 +#, c-format +msgid "parallel worker failed to initialize" +msgstr "errore nell'avvio del worker parallelo" + +#: access/transam/parallel.c:719 access/transam/parallel.c:838 +#, c-format +msgid "More details may be available in the server log." +msgstr "Potrebbero esserci più dettagli disponibili nel log del server." + +#: access/transam/parallel.c:899 +#, c-format +msgid "postmaster exited during a parallel transaction" +msgstr "il postmaster è terminato durante una transazione parallela" + +#: access/transam/parallel.c:1086 +#, c-format +msgid "lost connection to parallel worker" +msgstr "connessione al worker parallelo perduta" + +#: access/transam/parallel.c:1152 access/transam/parallel.c:1154 +msgid "parallel worker" +msgstr "worker parallelo" + +#: access/transam/parallel.c:1307 +#, c-format +msgid "could not map dynamic shared memory segment" +msgstr "mappatura del segmento di memoria dinamica condivisa non riuscito" + +#: access/transam/parallel.c:1312 +#, c-format +msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" +msgstr "numero magico non valido nel segmento di memoria dinamica condivisa" + +#: access/transam/rmgr.c:84 +#, c-format +msgid "resource manager with ID %d not registered" +msgstr "gestore risorse con ID %d non registrato" + +#: access/transam/rmgr.c:85 +#, c-format +msgid "Include the extension module that implements this resource manager in shared_preload_libraries." +msgstr "Includere il modulo di estensione che implementa questo gestore risorse in shared_preload_libraries." + +#: access/transam/rmgr.c:101 +#, c-format +msgid "custom resource manager name is invalid" +msgstr "il nome del gestore risorse personalizzato non è valido" + +#: access/transam/rmgr.c:102 +#, c-format +msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager." +msgstr "Fornire un nome non vuoto per il gestore risorse personalizzato." + +#: access/transam/rmgr.c:105 +#, c-format +msgid "custom resource manager ID %d is out of range" +msgstr "l'ID gestore risorse personalizzato %d è fuori intervallo" + +#: access/transam/rmgr.c:106 +#, c-format +msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d." +msgstr "Fornisci un ID gestore risorse personalizzato compreso tra %d e %d." + +#: access/transam/rmgr.c:111 access/transam/rmgr.c:116 access/transam/rmgr.c:128 +#, c-format +msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d" +msgstr "impossibile registrare il gestore risorse personalizzato \"%s\" con ID %d" + +#: access/transam/rmgr.c:112 +#, c-format +msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in shared_preload_libraries." +msgstr "Il gestore risorse personalizzato deve essere registrato durante l'inizializzazione dei moduli in shared_preload_libraries." + +#: access/transam/rmgr.c:117 +#, c-format +msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID." +msgstr "Gestore risorse personalizzato \"%s\" già registrato con lo stesso ID." + +#: access/transam/rmgr.c:129 +#, c-format +msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name." +msgstr "Il gestore risorse esistente con ID %d ha lo stesso nome." + +#: access/transam/rmgr.c:135 +#, c-format +msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d" +msgstr "gestore risorse personalizzato registrato \"%s\" con ID %d" + +#: access/transam/slru.c:713 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "il file \"%s\" non esiste, interpretato come zeri" + +#: access/transam/slru.c:945 access/transam/slru.c:951 access/transam/slru.c:959 access/transam/slru.c:964 access/transam/slru.c:971 access/transam/slru.c:976 access/transam/slru.c:983 access/transam/slru.c:990 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "non è stato possibile accedere allo stato della transazione %u" + +#: access/transam/slru.c:946 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: %m." + +#: access/transam/slru.c:952 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m." +msgstr "Impossibile cercare nel file \"%s\" l'offset %d: %m." + +#: access/transam/slru.c:960 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m." +msgstr "Impossibile leggere dal file \"%s\" all'offset %d: %m." + +#: access/transam/slru.c:965 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes." +msgstr "Impossibile leggere dal file \"%s\" all'offset %d: leggere troppo pochi byte." + +#: access/transam/slru.c:972 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m." +msgstr "Impossibile scrivere nel file \"%s\" all'offset %d: %m." + +#: access/transam/slru.c:977 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes." +msgstr "Impossibile scrivere nel file \"%s\" all'offset %d: scritto troppo pochi byte." + +#: access/transam/slru.c:984 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "Fsync del file \"%s\" fallito: %m." + +#: access/transam/slru.c:991 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "Chiusura del file \"%s\" fallita: %m." + +#: access/transam/slru.c:1252 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "troncamento della directory \"%s\" fallito: probabile wraparound" + +#: access/transam/timeline.c:163 access/transam/timeline.c:168 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "errore di sintassi nel file dello storico: %s" + +#: access/transam/timeline.c:164 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "L'ID della timeline deve essere numerico." + +#: access/transam/timeline.c:169 +#, c-format +msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location." +msgstr "Attesa una locazione di switchpoint del log write-ahead." + +#: access/transam/timeline.c:173 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "dati non validi nel file dello storico: %s" + +#: access/transam/timeline.c:174 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "Gli ID della timeline devono essere in ordine crescente." + +#: access/transam/timeline.c:194 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "dati non validi nel file dello storico \"%s\"" + +#: access/transam/timeline.c:195 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timeline figlia." + +#: access/transam/timeline.c:597 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not in this server's history" +msgstr "la timeline richiesta %u non è nella storia di questo server" + +#: access/transam/twophase.c:385 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "l'identificativo di transazione \"%s\" è troppo lungo" + +#: access/transam/twophase.c:392 +#, c-format +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "le transazione preparate sono disabilitate" + +#: access/transam/twophase.c:393 +#, c-format +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Imposta max_prepared_transactions ad un valore non nullo." + +#: access/transam/twophase.c:412 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "l'identificativo di transazione \"%s\" è già in uso" + +#: access/transam/twophase.c:421 access/transam/twophase.c:2486 +#, c-format +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "è stato raggiunto il numero massimo di transazioni preparate" + +#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2487 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Incrementa il valore di max_prepared_transactions (il valore attuale è %d)" + +#: access/transam/twophase.c:598 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "la transazione preparata con identificativo \"%s\" è in uso" + +#: access/transam/twophase.c:604 +#, c-format +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "non è consentito portare a termine la transazione preparata" + +#: access/transam/twophase.c:605 +#, c-format +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "È consentito solo a un superutente o all'utente che ha preparato la transazione." + +#: access/transam/twophase.c:616 +#, c-format +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "la transazione preparata appartiene ad un altro database" + +#: access/transam/twophase.c:617 +#, c-format +msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "Connettersi al database in cui la transazione è stata preparata per portarla a termine." + +#: access/transam/twophase.c:632 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "la transazione preparata con identificativo \"%s\" non esiste" + +#: access/transam/twophase.c:1169 +#, c-format +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "è stata superata la lunghezza massima del file dello stato a due fasi" + +#: access/transam/twophase.c:1324 +#, c-format +msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte" +msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes" +msgstr[0] "dimensione errata del file \"%s\": %lld byte" +msgstr[1] "dimensione errata del file \"%s\": %lld bytes" + +#: access/transam/twophase.c:1333 +#, c-format +msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\"" +msgstr "allineamento errato dell'offset CRC per il file \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1351 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" +msgstr "impossibile leggere il file \"%s\": leggere %d di %lld" + +#: access/transam/twophase.c:1366 +#, c-format +msgid "invalid magic number stored in file \"%s\"" +msgstr "numero magico non valido memorizzato nel file \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1372 +#, c-format +msgid "invalid size stored in file \"%s\"" +msgstr "dimensione non valida memorizzata nel file \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1384 +#, c-format +msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" +msgstr "il checksum CRC calcolato non corrisponde al valore memorizzato nel file \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:569 replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:702 +#, c-format +msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." +msgstr "Errore nell'allocazione di un processore di lettura del WAL." + +#: access/transam/twophase.c:1424 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s" +msgstr "impossibile leggere lo stato a due fasi del WAL a %X/%X: %s" + +#: access/transam/twophase.c:1429 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" +msgstr "lettura dello stato a due fasi dal WAL a %X/%X fallita" + +#: access/transam/twophase.c:1437 +#, c-format +msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" +msgstr "i dati attesi sullo stato a due fasi non sono presenti nel WAL a %X/%X" + +#: access/transam/twophase.c:1733 +#, c-format +msgid "could not recreate file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1860 +#, c-format +msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" +msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" +msgstr[0] "%u file di stato a due fasi scritto per una transazione preparata di lunga durata" +msgstr[1] "%u file di stato a due fasi scritti per transazioni preparate di lunga durata" + +#: access/transam/twophase.c:2094 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" +msgstr "recupero di %u transazioni preparate dalla memoria condivisa" + +#: access/transam/twophase.c:2187 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" +msgstr "vecchio file di stato a due fasi per la transazione %u rimosso" + +#: access/transam/twophase.c:2194 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" +msgstr "rimozione del vecchio stato a due fasi dalla memoria condivisa per la transazione %u" + +#: access/transam/twophase.c:2207 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" +msgstr "rimozione del file di stato a due fasi future per la transazione %u" + +#: access/transam/twophase.c:2214 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" +msgstr "rimozione dello stato a due fasi dalla memoria per la transazione %u" + +#: access/transam/twophase.c:2239 +#, c-format +msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" +msgstr "rimozione del file di stato a due fasi corrotto per la transazione %u" + +#: access/transam/twophase.c:2244 +#, c-format +msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" +msgstr "rimozione dello stato a due fasi corrotto dalla memoria per la transazione %u" + +#: access/transam/varsup.c:129 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "il database non accetta comandi per evitare perdita di dati per wraparound \"%s\"" + +#: access/transam/varsup.c:131 access/transam/varsup.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." +msgstr "" +"Arresta il processo postmaster ed effettua un VACUUM su quel database in modalità a utente singolo.\n" +"Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di vecchie transazioni preparate, o eliminare vecchi slot di replica." + +#: access/transam/varsup.c:136 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "il database non accetta comandi per evitare perdita di dati per wraparound nel database con OID %u" + +#: access/transam/varsup.c:148 access/transam/varsup.c:463 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "è necessario eseguire il VACUUM sul database \"%s\" entro %u transazioni" + +#: access/transam/varsup.c:155 access/transam/varsup.c:470 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "è necessario eseguire il VACUUM sul database con OID %u entro %u transazioni" + +#: access/transam/xact.c:1098 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" +msgstr "non è possibile effettuare più di 2^32-2 comandi in una transazione" + +#: access/transam/xact.c:1644 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "il numero massimo di sottotransazioni committed (%d) è stato superato" + +#: access/transam/xact.c:2501 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects" +msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha operato su tabelle temporanee" + +#: access/transam/xact.c:2511 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" +msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha esportato snapshot" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:3474 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di un blocco di transazione" + +# translator: %s represents an SQL statement name +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:3484 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di una sottotransazione" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:3494 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function" +msgstr "%s non può essere eseguito da una funzione" + +# translator: %s represents an SQL statement name +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:3565 access/transam/xact.c:3878 access/transam/xact.c:3957 access/transam/xact.c:4080 access/transam/xact.c:4231 access/transam/xact.c:4300 access/transam/xact.c:4411 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "si può usare %s solo entro blocchi di transazione" + +#: access/transam/xact.c:3764 +#, c-format +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "c'è già una transazione in corso" + +#: access/transam/xact.c:3883 access/transam/xact.c:3962 access/transam/xact.c:4085 +#, c-format +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "non c'è alcuna transazione in corso" + +#: access/transam/xact.c:3973 +#, c-format +msgid "cannot commit during a parallel operation" +msgstr "non è possibile effettuare un commit durante un'operazione parallela" + +#: access/transam/xact.c:4096 +#, c-format +msgid "cannot abort during a parallel operation" +msgstr "non è possibile interrompere durante un'operazione parallela" + +#: access/transam/xact.c:4195 +#, c-format +msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" +msgstr "non è possibile definire un punto di salvataggio durante un'operazione parallela" + +#: access/transam/xact.c:4282 +#, c-format +msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" +msgstr "non è possibile rilasciare un punto di salvataggio durante un'operazione parallela" + +#: access/transam/xact.c:4292 access/transam/xact.c:4343 access/transam/xact.c:4403 access/transam/xact.c:4452 +#, c-format +msgid "savepoint \"%s\" does not exist" +msgstr "il punto di salvataggio \"%s\" non esiste" + +#: access/transam/xact.c:4349 access/transam/xact.c:4458 +#, c-format +msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" +msgstr "il punto di salvataggio \"%s\" non esiste al livello di punti di salvataggio corrente" + +#: access/transam/xact.c:4391 +#, c-format +msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" +msgstr "non è possibile effettuare un rollback durante un'operazione parallela" + +#: access/transam/xact.c:4519 +#, c-format +msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" +msgstr "non è possibile iniziare una sub-transazione durante un'operazione parallela" + +#: access/transam/xact.c:4587 +#, c-format +msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" +msgstr "non è possibile effettuare il commit di una sub-transazione durante un'operazione parallela" + +#: access/transam/xact.c:5234 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una sottotransazione" + +#: access/transam/xlog.c:1463 +#, c-format +msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X" +msgstr "richiesta di svuotare oltre la fine del WAL generato; richiesta %X/%X, posizione attuale %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2224 +#, c-format +msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" +msgstr "scrittura nel file di log %s in posizione %u, lunghezza %zu fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlogutils.c:847 replication/walsender.c:2716 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "il segmento WAL richiesto %s è stato già rimosso" + +#: access/transam/xlog.c:3756 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:3808 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "la directory dei file WAL \"%s\" necessaria non esiste" + +#: access/transam/xlog.c:3814 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "creazione della directory dei file WAL mancante \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3045 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "creazione della directory mancante \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3884 +#, c-format +msgid "could not generate secret authorization token" +msgstr "generazione del token segreto di autenticazione fallita" + +#: access/transam/xlog.c:4043 access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083 access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4095 access/transam/xlog.c:4102 access/transam/xlog.c:4109 access/transam/xlog.c:4116 access/transam/xlog.c:4123 access/transam/xlog.c:4130 access/transam/xlog.c:4137 access/transam/xlog.c:4146 access/transam/xlog.c:4153 utils/init/miscinit.c:1598 +#, c-format +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "i file del database sono incompatibili col server" + +#: access/transam/xlog.c:4044 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." + +#: access/transam/xlog.c:4048 +#, c-format +msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." +msgstr "Questo potrebbe essere un problema di ordinamento di byte che non combacia. Sembra sia necessario eseguire initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4053 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d, ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:4056 access/transam/xlog.c:4080 access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4092 +#, c-format +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Sembra sia necessario eseguire initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4067 +#, c-format +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "il checksum nel file di controllo non è corretto" + +#: access/transam/xlog.c:4077 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con CATALOG_VERSION_NO %d, ma il server è stato compilato con CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:4084 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con MAXALIGN %d, ma il server è stato compilato con MAXALIGN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4091 +#, c-format +msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." +msgstr "Il cluster di database sta usando un formato per i numeri in virgola mobile diverso da quello usato dall'eseguibile del server." + +#: access/transam/xlog.c:4096 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con BLCKSZ %d, ma il server è stato compilato con BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4099 access/transam/xlog.c:4106 access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4127 access/transam/xlog.c:4134 access/transam/xlog.c:4141 access/transam/xlog.c:4149 access/transam/xlog.c:4156 +#, c-format +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Si consiglia di ricompilare il sistema o di eseguire initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4103 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con RELSEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con RELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4110 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_BLOCKSZ %d, ma il server è stato compilato con XLOG_BLOCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4117 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con NAMEDATALEN %d, ma il server è stato compilato con NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4124 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con INDEX_MAX_KEYS %d, ma il server è stato compilato con INDEX_MAX_KEYS %d." + +#: access/transam/xlog.c:4131 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ma il server è stato compilato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4138 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con LOBLKSIZE %d, ma il server è stato compilato con LOBLKSIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4147 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4154 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4163 +#, c-format +msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" +msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" +msgstr[0] "La dimensione del segmento WAL dev'essere una potenza di due tra 1 MB e 1 GB, ma il file di controllo specifica %d byte" +msgstr[1] "La dimensione del segmento WAL dev'essere una potenza di due tra 1 MB e 1 GB, ma il file di controllo specifica %d byte" + +#: access/transam/xlog.c:4175 +#, c-format +msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" +msgstr "\"min_wal_size\" dev'essere almeno il doppio di \"wal_segment_size\"" + +#: access/transam/xlog.c:4179 +#, c-format +msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" +msgstr "\"max_wal_size\" dev'essere almeno il doppio di \"wal_segment_size\"" + +#: access/transam/xlog.c:4620 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" +msgstr "scrittura del file di bootstrap del log write-ahead fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4628 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" +msgstr "sincronizzazione del file di bootstrap del log write-ahead fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4634 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" +msgstr "chiusura del file di bootstrap del log write-ahead fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4852 +#, c-format +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering" +msgstr "Il WAL è stato generato con wal_level=minimal, alcuni dati potrebbero mancare" + +#: access/transam/xlog.c:4853 +#, c-format +msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server." +msgstr "Ciò accade se imposti temporaneamente wal_level=minimal sul server." + +#: access/transam/xlog.c:4854 +#, c-format +msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal." +msgstr "Utilizzare un backup eseguito dopo aver impostato wal_level su un valore superiore al minimo." + +#: access/transam/xlog.c:4918 +#, c-format +msgid "control file contains invalid checkpoint location" +msgstr "il file di controllo contiene una posizione del checkpoint non valida" + +#: access/transam/xlog.c:4929 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "il database è stato arrestato alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:4935 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "il database è stato arrestato durante il ripristino alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:4941 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "l'arresto del database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:4947 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "il database è stato interrotto alle %s mentre era in fase di ripristino" + +#: access/transam/xlog.c:4949 +#, c-format +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." +msgstr "Questo probabilmente significa che alcuni dati sono corrotti e dovrai usare il backup più recente per il ripristino." + +#: access/transam/xlog.c:4955 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "il database è stato interrotto all'orario di log %s mentre era in fase di ripristino" + +#: access/transam/xlog.c:4957 +#, c-format +msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "Se ciò è avvenuto più di una volta, alcuni dati potrebbero essere corrotti e potresti dover scegliere una destinazione di ripristino precedente." + +#: access/transam/xlog.c:4963 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "il database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:4969 +#, c-format +msgid "control file contains invalid database cluster state" +msgstr "il file di controllo contiene uno stato del cluster di database non valido" + +#: access/transam/xlog.c:5353 +#, c-format +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "Il WAL termina prima della fine del backup online" + +#: access/transam/xlog.c:5354 +#, c-format +msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." +msgstr "Tutti i file WAL generati mentre il backup online veniva effettuato devono essere disponibili al momento del ripristino." + +#: access/transam/xlog.c:5357 +#, c-format +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "Il WAL termina prima di un punto di ripristino consistente" + +#: access/transam/xlog.c:5405 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "l'ID della nuova timeline selezionata è %u" + +#: access/transam/xlog.c:5438 +#, c-format +msgid "archive recovery complete" +msgstr "il ripristino dell'archivio è stato completato" + +#: access/transam/xlog.c:6040 +#, c-format +msgid "shutting down" +msgstr "arresto in corso" + +#. translator: the placeholders show checkpoint options +#: access/transam/xlog.c:6079 +#, c-format +msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" +msgstr "inizio del punto di riavvio:%s%s%s%s%s%s%s%s" + +#. translator: the placeholders show checkpoint options +#: access/transam/xlog.c:6091 +#, c-format +msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" +msgstr "inizio checkpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s" + +#: access/transam/xlog.c:6151 +#, c-format +msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" +msgstr "punto di riavvio completato: ha scritto %d buffer (%.1f%%); %d file WAL aggiunti, %d rimossi, %d riciclati; scrittura=%ld.%03d s, sincronizzazione=%ld.%03d s, totale=%ld.%03d s; file di sincronizzazione=%d, più lungo=%ld.%03d s, medio=%ld.%03d s; distanza=%d kB, stima=%d kB" + +#: access/transam/xlog.c:6171 +#, c-format +msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" +msgstr "checkpoint completato: ha scritto %d buffer (%.1f%%); %d file WAL aggiunti, %d rimossi, %d riciclati; scrittura=%ld.%03d s, sincronizzazione=%ld.%03d s, totale=%ld.%03d s; file di sincronizzazione=%d, più lungo=%ld.%03d s, medio=%ld.%03d s; distanza=%d kB, stima=%d kB" + +#: access/transam/xlog.c:6606 +#, c-format +msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" +msgstr "attività concorrente del log write-ahead mentre il database è in fase di arresto" + +#: access/transam/xlog.c:7163 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "punto di avvio del ripristino in %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7165 +#, c-format +msgid "Last completed transaction was at log time %s." +msgstr "L'ultima transazione completata è stata registrata all'ora %s." + +#: access/transam/xlog.c:7412 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "punto di ripristino \"%s\" creato in %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7619 +#, c-format +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "il backup online è stato annullato, il ripristino non può continuare" + +#: access/transam/xlog.c:7676 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record" +msgstr "ID sequenza temporale imprevisto %u (dovrebbe essere %u) nel record del checkpoint di arresto" + +#: access/transam/xlog.c:7734 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record" +msgstr "ID sequenza temporale imprevisto %u (dovrebbe essere %u) nel record del checkpoint online" + +#: access/transam/xlog.c:7763 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record" +msgstr "ID sequenza temporale imprevisto %u (dovrebbe essere %u) nel record di fine ripristino" + +#: access/transam/xlog.c:8021 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile sincronizzare il file write-through \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:8027 +#, c-format +msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile fdatasync file \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:8122 access/transam/xlog.c:8489 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "Livello WAL non sufficiente per creare un backup online" + +#: access/transam/xlog.c:8123 access/transam/xlog.c:8490 access/transam/xlogfuncs.c:199 +#, c-format +msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." +msgstr "il wal_level deve essere impostato a \"replica\" o \"logical\" all'avvio del server." + +#: access/transam/xlog.c:8128 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "etichetta di backup troppo lunga (massimo %d byte)" + +#: access/transam/xlog.c:8244 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "Un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto dopo l'ultimo restartpoint" + +#: access/transam/xlog.c:8246 access/transam/xlog.c:8602 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." +msgstr "Ciò significa che il backup eseguito in standby è danneggiato e non deve essere utilizzato. Abilita full_page_writes ed esegui CHECKPOINT sul primario, quindi prova di nuovo un backup online." + +#: access/transam/xlog.c:8326 backup/basebackup.c:1344 utils/adt/misc.c:347 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "la destinazione del link simbolico \"%s\" è troppo lunga" + +#: access/transam/xlog.c:8376 backup/basebackup.c:1359 commands/tablespace.c:399 commands/tablespace.c:581 utils/adt/misc.c:355 +#, c-format +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "i tablespace non sono supportati su questa piattaforma" + +#: access/transam/xlog.c:8535 access/transam/xlog.c:8548 access/transam/xlogrecovery.c:1192 access/transam/xlogrecovery.c:1199 access/transam/xlogrecovery.c:1258 access/transam/xlogrecovery.c:1338 access/transam/xlogrecovery.c:1362 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi" + +#: access/transam/xlog.c:8552 backup/basebackup.c:1199 +#, c-format +msgid "the standby was promoted during online backup" +msgstr "lo standby è stato promosso durante il backup online" + +#: access/transam/xlog.c:8553 backup/basebackup.c:1200 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." +msgstr "Ciò vuol dire che il backup che stava venendo salvato è corrotto e non dovrebbe essere usato. Prova ad effettuare un altro backup online." + +#: access/transam/xlog.c:8600 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "Un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto durante il backup online" + +#: access/transam/xlog.c:8725 +#, c-format +msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "backup di base eseguito, in attesa dell'archiviazione dei segmenti WAL richiesti" + +#: access/transam/xlog.c:8739 +#, c-format +msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" +msgstr "ancora in attesa dell'archiviazione di tutti i segmenti WAL richiesti (%d secondi trascorsi)" + +#: access/transam/xlog.c:8741 +#, c-format +msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." +msgstr "Verifica che il comando archive_command venga eseguito correttamente. È possibile annullare in sicurezza questo backup, ma il backup del database non sarà utilizzabile senza tutti i segmenti WAL." + +#: access/transam/xlog.c:8748 +#, c-format +msgid "all required WAL segments have been archived" +msgstr "tutti i segmenti WAL richiesti sono stati archiviati" + +#: access/transam/xlog.c:8752 +#, c-format +msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" +msgstr "L'archiviazione WAL non è abilitata; devi verificare che tutti i segmenti WAL richiesti vengano copiati in qualche altro modo per completare il backup" + +#: access/transam/xlog.c:8801 +#, c-format +msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called" +msgstr "backup interrotto a causa dell'uscita del back-end prima della chiamata di pg_backup_stop" + +#: access/transam/xlogarchive.c:208 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld" +msgstr "il file di archivio \"%s\" ha una dimensione errata: %lld invece di %lld" + +#: access/transam/xlogarchive.c:217 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "file di log \"%s\" ripristinato dall'archivio" + +#: access/transam/xlogarchive.c:231 +#, c-format +msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed." +msgstr "restore_command ha restituito uno stato di uscita zero, ma stat() non è riuscito." + +#: access/transam/xlogarchive.c:263 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" +msgstr "non è stato possibile ripristinare il file \"%s\" dall'archivio: %s" + +#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the +#. third an already translated error message. +#: access/transam/xlogarchive.c:376 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": %s" +msgstr "%s \"%s\": %s" + +#: access/transam/xlogarchive.c:486 access/transam/xlogarchive.c:566 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlogarchive.c:494 access/transam/xlogarchive.c:574 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:74 backup/basebackup.c:957 +#, c-format +msgid "a backup is already in progress in this session" +msgstr "c'è già un backup in corso in questa sessione" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:126 +#, c-format +msgid "backup is not in progress" +msgstr "il backup non è in corso" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:127 +#, c-format +msgid "Did you call pg_backup_start()?" +msgstr "Hai chiamato pg_backup_start()?" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:166 access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:232 access/transam/xlogfuncs.c:253 access/transam/xlogfuncs.c:274 +#, c-format +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "Le funzioni di controllo WAL non possono essere eseguite durante il ripristino." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:198 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "Livello WAL non sufficiente per creare un punto di ripristino" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:206 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "il valore è troppo lungo per un punto di ripristino (massimo %d caratteri)" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:344 access/transam/xlogfuncs.c:402 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed during recovery." +msgstr "%s non può essere eseguito durante il ripristino." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:424 access/transam/xlogfuncs.c:454 access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:501 access/transam/xlogfuncs.c:581 +#, c-format +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "il recupero non è in corso" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:425 access/transam/xlogfuncs.c:455 access/transam/xlogfuncs.c:479 access/transam/xlogfuncs.c:502 access/transam/xlogfuncs.c:582 +#, c-format +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "Le funzioni di controllo del recupero possono essere eseguite solo durante un recupero." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:430 access/transam/xlogfuncs.c:460 +#, c-format +msgid "standby promotion is ongoing" +msgstr "la promozione in standby è in corso" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:431 access/transam/xlogfuncs.c:461 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered." +msgstr "%s non può essere eseguito dopo l'attivazione della promozione." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:587 +#, c-format +msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero" +msgstr "\"wait_seconds\" non deve essere negativo o zero" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:607 storage/ipc/signalfuncs.c:252 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "invio del segnale al postmaster fallito: %m" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:643 +#, c-format +msgid "server did not promote within %d second" +msgid_plural "server did not promote within %d seconds" +msgstr[0] "il server non è stato promosso entro %d secondo" +msgstr[1] "il server non è stato promosso entro %d secondi" + +#: access/transam/xlogprefetcher.c:1090 +#, c-format +msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()." +msgstr "recovery_prefetch non è supportato su piattaforme prive di posix_fadvise()." + +#: access/transam/xlogreader.c:625 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "offset del record non valido a %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:633 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord richiesto da %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:674 access/transam/xlogreader.c:1121 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" +msgstr "lunghezza del record a %X/%X non valida: atteso %u, ricevuto %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:703 +#, c-format +msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" +msgstr "memoria insufficiente durante il tentativo di decodificare un record di lunghezza %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:725 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "lunghezza del record %u a %X/%X eccessiva" + +#: access/transam/xlogreader.c:774 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" +msgstr "non c'è un flag di contrecord a %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:787 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" +msgstr "lunghezza contrada non valida %u (prevista %lld) a %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:922 +#, c-format +msgid "missing contrecord at %X/%X" +msgstr "record mancante a %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1129 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ID gestore risorse %u non valido su %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1142 access/transam/xlogreader.c:1158 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "record con link-precedente %X/%X non corretto a %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1194 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "checksum dei dati del manager di risorse non corretto nel record a %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1231 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "numero magico %04X non valido nel segmento di log %s, offset %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:1245 access/transam/xlogreader.c:1286 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "bit di info %04X non validi nel segmento di log %s, offset %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:1260 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" +msgstr "Il file WAL proviene da un sistema di database diverso: l'identificatore del sistema del database del file WAL è %llu, l'identificatore del sistema del database pg_control è %llu" + +#: access/transam/xlogreader.c:1268 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" +msgstr "Il file di WAL è di un diverso database: dimensione del segmento sbagliata nell'header di pagina" + +#: access/transam/xlogreader.c:1274 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" +msgstr "Il file di WAL è di un database diverso: XLOG_BLCKSZ non corretto nell'header di pagina" + +#: access/transam/xlogreader.c:1305 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" +msgstr "pageaddr inaspettato %X/%X nel segmento di log %s, offset %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:1330 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" +msgstr "rilevato ID della timeline %u (dopo %u) fuori sequenza nel segmento di log %s, offset %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:1735 +#, c-format +msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" +msgstr "block_id fuori sequenza %u a %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1759 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA impostato, ma dati non inclusi a %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1766 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non impostato, ma la lunghezza dei dati è %u a %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1802 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE impostato, ma offset buco %u lunghezza %u lunghezza dell'immagine del blocco %u a %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1818 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non impostato, ma offset buco %u lunghezza %u a %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1832 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED impostato, ma blocca la lunghezza dell'immagine %u a %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1847 +#, c-format +msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" +msgstr "né BKPIMAGE_HAS_HOLE né BKPIMAGE_COMPRESSED impostati, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1863 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL impostato ma non c'è un rel precedente a %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1875 +#, c-format +msgid "invalid block_id %u at %X/%X" +msgstr "block_id %u non valido a %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1942 +#, c-format +msgid "record with invalid length at %X/%X" +msgstr "record con lunghezza non valida a %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1967 +#, c-format +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "impossibile individuare il blocco di backup con ID %d nel record WAL" + +#: access/transam/xlogreader.c:2051 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" +msgstr "impossibile ripristinare l'immagine in %X/%X con il blocco %d non valido specificato" + +#: access/transam/xlogreader.c:2058 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" +msgstr "impossibile ripristinare l'immagine in %X/%X con stato non valido, blocco %d" + +#: access/transam/xlogreader.c:2085 access/transam/xlogreader.c:2102 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +msgstr "impossibile ripristinare l'immagine in %X/%X compressa con %s non supportata da build, blocco %d" + +#: access/transam/xlogreader.c:2111 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "impossibile ripristinare l'immagine in %X/%X compressa con metodo sconosciuto, blocco %d" + +#: access/transam/xlogreader.c:2119 +#, c-format +msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" +msgstr "impossibile decomprimere l'immagine in %X/%X, blocco %d" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:526 +#, c-format +msgid "entering standby mode" +msgstr "inizio modalità standby" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:529 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "avvio del ripristino point-in-time allo XID %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:533 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "avvio del ripristino point-in-time alle %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:537 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "avvio del ripristino point-in-time a \"%s\"" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:541 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "avvio del ripristino point-in-time alla locazione WAL (LSN) \"%X/%X\"" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:545 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" +msgstr "avvio del ripristino point-in-time al precedente punto consistente" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:548 +#, c-format +msgid "starting archive recovery" +msgstr "avvio del ripristino dell'archivio" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:632 +#, c-format +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "localizzazione della posizione di redo referenziata dal record di checkpoint fallita" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:633 access/transam/xlogrecovery.c:643 +#, c-format +msgid "" +"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n" +"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup." +msgstr "" +"Se stai eseguendo il ripristino da un backup, tocca \"%s/recovery.signal\" e aggiungi le opzioni di ripristino richieste.\n" +"Se non stai eseguendo il ripristino da un backup, prova a rimuovere il file \"%s/backup_label\".\n" +"Fai attenzione: la rimozione di \"%s/backup_label\" risulterà in un cluster danneggiato se il ripristino da un backup." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:642 +#, c-format +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "localizzazione del record di checkpoint richiesto fallita" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:671 commands/tablespace.c:685 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:703 access/transam/xlogrecovery.c:709 +#, c-format +msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" +msgstr "il file \"%s\" verrà ignorato perché il file \"%s\" non esiste" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:705 +#, c-format +msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "Il file \"%s\" è stato rinominato in \"%s\"." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:711 +#, c-format +msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "Cambio del nome del file da \"%s\" a \"%s\" fallito: %m." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:765 +#, c-format +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "localizzazione di un record di checkpoint valido fallita" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:789 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" +msgstr "la timeline richiesta %u non è figlia della storia di questo server" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:791 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." +msgstr "L'ultimo checkpoint è a %X/%X sulla timeline %u, ma nella storia della timeline richiesta, il server si è separato da quella timeline a %X/%X." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:805 +#, c-format +msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" +msgstr "la timeline richiesta %u non contiene il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:833 +#, c-format +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "l'ID della prossima transazione non è valido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:838 +#, c-format +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "il redo nel record di checkpoint non è valido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:849 +#, c-format +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "record di redo non valido nel checkpoint di arresto" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:878 +#, c-format +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "il database non è stato arrestato correttamente; ripristino automatico in corso" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:882 +#, c-format +msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" +msgstr "il recupero dal crash comincia nella timeline %u e si conclude nella timeline %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:925 +#, c-format +msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" +msgstr "backup_label contiene dati non consistenti col file di controllo" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:926 +#, c-format +msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." +msgstr "Questo vuol dire che il backup è corrotto e sarà necessario usare un altro backup per il ripristino." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:980 +#, c-format +msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" +msgstr "l'utilizzo del file di comando di ripristino \"%s\" non è supportato" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1045 +#, c-format +msgid "standby mode is not supported by single-user servers" +msgstr "la modalità di standby non è supportata per i server a utente singolo" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1062 +#, c-format +msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" +msgstr "specificato né primary_conninfo né restore_command" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1063 +#, c-format +msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." +msgstr "Il server database ispezionerà regolarmente la sottodirectory pg_wal per controllare se vi vengono aggiunti dei file." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1071 +#, c-format +msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" +msgstr "deve specificare restore_command quando la modalità standby non è abilitata" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1109 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "la timeline destinazione di recupero %u non esiste" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1259 +#, c-format +msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." +msgstr "L'ID sequenza temporale analizzato è %u, ma previsto %u." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1641 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "il redo inizia in %X/%X" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1654 +#, c-format +msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X" +msgstr "ripetizione in corso, tempo trascorso: %ld.%02d s, LSN corrente: %X/%X" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1746 +#, c-format +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "lo stop point di ripristino è posto prima di un punto di ripristino consistente" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1778 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" +msgstr "ripetizione eseguita con utilizzo del sistema %X/%X: %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1784 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "l'ultima transazione è stata completata all'orario di log %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1793 +#, c-format +msgid "redo is not required" +msgstr "redo non richiesto" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1804 +#, c-format +msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" +msgstr "il ripristino è terminato prima del raggiungimento della destinazione di ripristino configurata" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1979 +#, c-format +msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" +msgstr "saltato con successo il record mancante a %X/%X, sovrascritto a %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2046 +#, c-format +msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" +msgstr "voce di directory imprevista \"%s\" trovata in %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2048 +#, c-format +msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." +msgstr "Tutte le voci di directory in pg_tblspc/ dovrebbero essere collegamenti simbolici." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2049 +#, c-format +msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete." +msgstr "Rimuovere quelle directory o impostare allow_in_place_tablespaces su ON transitoriamente per consentire il completamento del ripristino." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2123 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "è stato raggiunto uno stato di ripristino consistente a %X/%X" + +#. translator: %s is a WAL record description +#: access/transam/xlogrecovery.c:2161 +#, c-format +msgid "WAL redo at %X/%X for %s" +msgstr "Ripristino WAL a %X/%X per %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2257 +#, c-format +msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" +msgstr "timeline precedente con ID %u non prevista (l'ID della timeline corrente è %u) nel record di checkpoint" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2266 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "timeline ID %u imprevista (dopo %u) nel record di checkpoint" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2282 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" +msgstr "timeline ID %u imprevista nel record di checkpoint, prima di raggiungere il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2466 access/transam/xlogrecovery.c:2737 +#, c-format +msgid "recovery stopping after reaching consistency" +msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo aver raggiunto la consistenza" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2487 +#, c-format +msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "il ripristino è stato interrotto prima della locazione WAL (LSN) \"%X/%X\"" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2572 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "il ripristino è stato interrotto prima del commit della transazione %u, orario %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2579 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "il ripristino è stato interrotto prima dell'abort della transazione %u alle %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2632 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "il ripristino è stato interrotto al punto di ripristino \"%s\" alle %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2650 +#, c-format +msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo la locazione WAL (LSN) \"%X/%X\"" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2717 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo il commit della transazione %u alle %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2725 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo l'abort della transazione %u alle %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2806 +#, c-format +msgid "pausing at the end of recovery" +msgstr "pausa al termine del recupero" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2807 +#, c-format +msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." +msgstr "Esegui pg_wal_replay_resume() per promuovere." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2810 access/transam/xlogrecovery.c:4614 +#, c-format +msgid "recovery has paused" +msgstr "ripristino in pausa" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2811 +#, c-format +msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." +msgstr "Esegui pg_wal_replay_resume() per continuare." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3077 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" +msgstr "rilevato ID di timeline %u inatteso nel segmento di log %s, offset %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3282 +#, c-format +msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" +msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u fallita: %m" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3288 +#, c-format +msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" +msgstr "impossibile leggere dal segmento di registro %s, offset %u: leggere %d di %zu" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3931 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint primario non è valido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3935 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "il link al checkpoint nel file backup_label non è valido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3953 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "il record del checkpoint primario non è valido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3957 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "il record del checkpoint non è valido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3968 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint primario non è valido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3972 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint non è valido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3985 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint primario non è valido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3989 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint non è valido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4000 +#, c-format +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "la lunghezza del record del checkpoint primario non è valida" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4004 +#, c-format +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "la lunghezza del record del checkpoint non è valida" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4060 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "la nuova timeline %u non è figlia della timeline %u del database" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4074 +#, c-format +msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" +msgstr "la nuova timeline %u si è staccata dalla timeline attuale %u prima del punto di recupero corrente %X/%X" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4093 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "la nuova timeline di destinazione %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4296 +#, c-format +msgid "WAL receiver process shutdown requested" +msgstr "È richiesto lo spegnimento del processo del ricevitore WAL" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4359 +#, c-format +msgid "received promote request" +msgstr "richiesta di promozione ricevuta" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4372 +#, c-format +msgid "promote trigger file found: %s" +msgstr "file trigger di promozione trovato: %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4380 +#, c-format +msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile stat promuovere il file di attivazione \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4605 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" +msgstr "hot standby non è possibile a causa di impostazioni dei parametri insufficienti" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4606 access/transam/xlogrecovery.c:4633 access/transam/xlogrecovery.c:4663 +#, c-format +msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." +msgstr "%s = %d è un'impostazione inferiore rispetto al server primario, dove il suo valore era %d." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4615 +#, c-format +msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." +msgstr "Se il ripristino non viene sospeso, il server si spegne." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4616 +#, c-format +msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." +msgstr "È quindi possibile riavviare il server dopo aver apportato le modifiche alla configurazione necessarie." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4627 +#, c-format +msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" +msgstr "la promozione non è possibile a causa di impostazioni dei parametri insufficienti" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4637 +#, c-format +msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." +msgstr "Riavviare il server dopo aver apportato le modifiche alla configurazione necessarie." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4661 +#, c-format +msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" +msgstr "ripristino interrotto a causa di impostazioni dei parametri insufficienti" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4667 +#, c-format +msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." +msgstr "È possibile riavviare il server dopo aver apportato le modifiche alla configurazione necessarie." + +#: access/transam/xlogutils.c:1053 +#, c-format +msgid "could not read from log segment %s, offset %d: %m" +msgstr "impossibile leggere dal segmento di registro %s, offset %d: %m" + +#: access/transam/xlogutils.c:1060 +#, c-format +msgid "could not read from log segment %s, offset %d: read %d of %d" +msgstr "impossibile leggere dal segmento di registro %s, offset %d: leggere %d di %d" + +#: backup/backup_manifest.c:253 +#, c-format +msgid "expected end timeline %u but found timeline %u" +msgstr "sequenza temporale di fine prevista %u ma trovata sequenza temporale %u" + +#: backup/backup_manifest.c:277 +#, c-format +msgid "expected start timeline %u but found timeline %u" +msgstr "sequenza temporale di inizio prevista %u ma rilevata sequenza temporale %u" + +#: backup/backup_manifest.c:304 +#, c-format +msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u" +msgstr "sequenza temporale di inizio %u non trovata nella cronologia della sequenza temporale %u" + +#: backup/backup_manifest.c:355 +#, c-format +msgid "could not rewind temporary file" +msgstr "impossibile riavvolgere il file temporaneo" + +#: backup/backup_manifest.c:374 +#, c-format +msgid "could not read from temporary file: %m" +msgstr "impossibile leggere dal file temporaneo: %m" + +#: backup/basebackup.c:454 +#, c-format +msgid "could not find any WAL files" +msgstr "nessun file WAL trovato" + +#: backup/basebackup.c:469 backup/basebackup.c:484 backup/basebackup.c:493 +#, c-format +msgid "could not find WAL file \"%s\"" +msgstr "file WAL \"%s\" non trovato" + +#: backup/basebackup.c:535 backup/basebackup.c:560 +#, c-format +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "dimensione inaspettata del file WAL \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:630 +#, c-format +msgid "%lld total checksum verification failure" +msgid_plural "%lld total checksum verification failures" +msgstr[0] "%lld verifica totale del checksum non riuscita" +msgstr[1] "%lld verifica totale del checksum non riuscita" + +#: backup/basebackup.c:637 +#, c-format +msgid "checksum verification failure during base backup" +msgstr "fallimento verifica checksum durante il backup di base" + +#: backup/basebackup.c:706 backup/basebackup.c:715 backup/basebackup.c:726 backup/basebackup.c:743 backup/basebackup.c:752 backup/basebackup.c:763 backup/basebackup.c:780 backup/basebackup.c:789 backup/basebackup.c:801 backup/basebackup.c:825 backup/basebackup.c:839 backup/basebackup.c:850 backup/basebackup.c:861 backup/basebackup.c:874 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "opzione duplicata \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:734 +#, c-format +msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\"" +msgstr "tipo di checkpoint non riconosciuto: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:769 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%d .. %d)" + +#: backup/basebackup.c:814 +#, c-format +msgid "unrecognized manifest option: \"%s\"" +msgstr "opzione manifest non riconosciuta: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:830 +#, c-format +msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" +msgstr "algoritmo di checksum non riconosciuto: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:865 +#, c-format +msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" +msgstr "algoritmo di compressione non riconosciuto: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:881 +#, c-format +msgid "unrecognized base backup option: \"%s\"" +msgstr "opzione di backup di base non riconosciuta: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:892 +#, c-format +msgid "manifest checksums require a backup manifest" +msgstr "i checksum manifest richiedono un manifest di backup" + +#: backup/basebackup.c:901 +#, c-format +msgid "target detail cannot be used without target" +msgstr "i dettagli del target non possono essere utilizzati senza target" + +#: backup/basebackup.c:910 backup/basebackup_target.c:218 +#, c-format +msgid "target \"%s\" does not accept a target detail" +msgstr "target \"%s\" non accetta un dettaglio target" + +#: backup/basebackup.c:921 +#, c-format +msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled" +msgstr "i dettagli di compressione non possono essere specificati a meno che la compressione non sia abilitata" + +#: backup/basebackup.c:934 +#, c-format +msgid "invalid compression specification: %s" +msgstr "specifica di compressione non valida: %s" + +#: backup/basebackup.c:1430 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "file speciale \"%s\" saltato" + +#: backup/basebackup.c:1549 +#, c-format +msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" +msgstr "segmento numero %d non valido nel file \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:1589 +#, c-format +msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ" +msgstr "impossibile verificare il checksum nel file \"%s\", blocco %u: la dimensione del buffer di lettura %d e la dimensione della pagina %d differiscono" + +#: backup/basebackup.c:1663 +#, c-format +msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X" +msgstr "verifica del checksum non riuscita nel file \"%s\", blocco %u: calcolato %X ma previsto %X" + +#: backup/basebackup.c:1670 +#, c-format +msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" +msgstr "ulteriori fallimenti del checksum di verifica nel file \"%s\" non verranno riportati" + +#: backup/basebackup.c:1717 +#, c-format +msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" +msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" +msgstr[0] "il file \"%s\" ha un totale di %d verifica del checksum non riuscita" +msgstr[1] "il file \"%s\" ha un totale di %d verifica del checksum non riuscite" + +#: backup/basebackup.c:1763 +#, c-format +msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" +msgstr "nome del file troppo lungo per il formato tar: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:1768 +#, c-format +msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" +msgstr "destinazione del link simbolico troppo lunga per il formato tar: nome del file \"%s\", destinazione \"%s\"" + +#: backup/basebackup_gzip.c:67 +#, c-format +msgid "gzip compression is not supported by this build" +msgstr "la compressione gzip non è supportata da questa build" + +#: backup/basebackup_gzip.c:143 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library" +msgstr "inizializzazione della libreria di compressione fallita" + +#: backup/basebackup_lz4.c:67 +#, c-format +msgid "lz4 compression is not supported by this build" +msgstr "la compressione lz4 non è supportata da questa build" + +#: backup/basebackup_server.c:75 +#, c-format +msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files role to create backup stored on server" +msgstr "deve essere superutente o un ruolo con i privilegi del ruolo pg_write_server_files per creare un backup archiviato sul server" + +#: backup/basebackup_server.c:89 +#, c-format +msgid "relative path not allowed for backup stored on server" +msgstr "percorso relativo non consentito per il backup archiviato sul server" + +#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:500 commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/slot.c:1523 storage/file/copydir.c:47 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: backup/basebackup_server.c:115 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" +msgstr "la directory \"%s\" esiste ma non è vuota" + +#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1072 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "accesso alla directory \"%s\" fallito: %m" + +#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:182 backup/basebackup_server.c:268 backup/basebackup_server.c:275 storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:480 storage/smgr/md.c:771 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "Controlla lo spazio libero sul disco." + +#: backup/basebackup_server.c:179 backup/basebackup_server.c:272 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u" +msgstr "impossibile scrivere il file \"%s\": ha scritto solo %d di %d byte all'offset %u" + +#: backup/basebackup_target.c:146 +#, c-format +msgid "unrecognized target: \"%s\"" +msgstr "destinazione non riconosciuta: \"%s\"" + +#: backup/basebackup_target.c:237 +#, c-format +msgid "target \"%s\" requires a target detail" +msgstr "la destinazione \"%s\" richiede un dettaglio della destinazione" + +#: backup/basebackup_zstd.c:66 +#, c-format +msgid "zstd compression is not supported by this build" +msgstr "la compressione zstd non è supportata da questa build" + +#: backup/basebackup_zstd.c:117 +#, c-format +msgid "could not set compression worker count to %d: %s" +msgstr "impossibile impostare il conteggio degli operatori di compressione su %d: %s" + +#: bootstrap/bootstrap.c:263 +#, c-format +msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" +msgstr "-X richiede una potenza di due tra 1 MB e 1 GB" + +#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3894 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s richiede un valore" + +#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3899 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s richiede un valore" + +#: bootstrap/bootstrap.c:296 postmaster/postmaster.c:863 postmaster/postmaster.c:876 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:305 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: parametri della riga di comando non validi\n" + +#: catalog/aclchk.c:185 +#, c-format +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "le opzioni di concessione possono essere concesse solo ai ruoli" + +#: catalog/aclchk.c:307 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nessun privilegio è stato concesso per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:312 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nessun privilegio è stato concesso per \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:320 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "non tutti i privilegi sono stati concessi per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:325 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "non tutti i privilegi sono stati concessi per \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:336 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile revocare alcun privilegio per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:341 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile revocare alcun privilegio per \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:349 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile revocare tutti i privilegi per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:354 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile revocare tutti i privilegi per \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:386 +#, c-format +msgid "grantor must be current user" +msgstr "il concedente deve essere l'utente corrente" + +#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:1029 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la relazione" + +#: catalog/aclchk.c:458 catalog/aclchk.c:1033 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la sequenza" + +#: catalog/aclchk.c:462 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il database" + +#: catalog/aclchk.c:466 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for domain" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il dominio" + +#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1037 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la funzione" + +#: catalog/aclchk.c:474 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il linguaggio" + +#: catalog/aclchk.c:478 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il large object" + +#: catalog/aclchk.c:482 catalog/aclchk.c:1053 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per lo schema" + +#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1041 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for procedure" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la procedura" + +#: catalog/aclchk.c:490 catalog/aclchk.c:1045 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for routine" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la routine" + +#: catalog/aclchk.c:494 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il tablespace" + +#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1049 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for type" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il tipo" + +#: catalog/aclchk.c:502 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il wrapper di dati esterni" + +#: catalog/aclchk.c:506 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il server esterno" + +#: catalog/aclchk.c:510 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for parameter" +msgstr "tipo di privilegio non valido %s per il parametro" + +#: catalog/aclchk.c:549 +#, c-format +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "i privilegi della colonna sono validi solo per le relazioni" + +#: catalog/aclchk.c:712 catalog/aclchk.c:4486 catalog/aclchk.c:5333 catalog/objectaddress.c:1072 catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "il large object %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:1086 +#, c-format +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne" + +#: catalog/aclchk.c:1246 +#, c-format +msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" +msgstr "non è possibile usare la clausola IN SCHEMA usando GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" + +#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543 catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:776 commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7387 commands/tablecmds.c:7437 commands/tablecmds.c:7511 commands/tablecmds.c:7581 commands/tablecmds.c:7693 commands/tablecmds.c:7787 commands/tablecmds.c:7846 commands/tablecmds.c:7935 commands/tablecmds.c:7965 commands/tablecmds.c:8093 +#: commands/tablecmds.c:8175 commands/tablecmds.c:8331 commands/tablecmds.c:8449 commands/tablecmds.c:12135 commands/tablecmds.c:12316 commands/tablecmds.c:12476 commands/tablecmds.c:13640 commands/tablecmds.c:16228 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468 parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3434 parser/parse_utilcmd.c:3470 parser/parse_utilcmd.c:3512 utils/adt/acl.c:2869 +#: utils/adt/ruleutils.c:2810 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1172 commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17092 utils/adt/acl.c:2077 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171 utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" non è una sequenza" + +#: catalog/aclchk.c:1888 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "la sequenza \"%s\" supporta solo i privilegi USAGE, SELECT e UPDATE" + +#: catalog/aclchk.c:1905 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for table" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la tabella" + +#: catalog/aclchk.c:2071 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la colonna" + +#: catalog/aclchk.c:2084 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "la sequenza \"%s\" supporta solo i privilegi di SELECT sulla colonna" + +#: catalog/aclchk.c:2666 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "il linguaggio \"%s\" non è fidato" + +#: catalog/aclchk.c:2668 +#, c-format +msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." +msgstr "GRANT e REVOKE non sono ammessi sui linguaggi non fidati, perché i linguaggi non fidati possono essere usati solo da superutenti." + +#: catalog/aclchk.c:3182 +#, c-format +msgid "cannot set privileges of array types" +msgstr "non è possibile impostare privilegi su tipi array" + +#: catalog/aclchk.c:3183 +#, c-format +msgid "Set the privileges of the element type instead." +msgstr "Puoi impostare i privilegi del tipo dell'elemento." + +#: catalog/aclchk.c:3190 catalog/objectaddress.c:1649 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" non è un dominio" + +#: catalog/aclchk.c:3462 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "tipo di privilegio \"%s\" sconosciuto" + +#: catalog/aclchk.c:3527 +#, c-format +msgid "permission denied for aggregate %s" +msgstr "permesso negato per l'aggregato %s" + +#: catalog/aclchk.c:3530 +#, c-format +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "permesso negato per l'ordinamento %s" + +#: catalog/aclchk.c:3533 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "permesso negato per la colonna %s" + +#: catalog/aclchk.c:3536 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permesso negato per la conversione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3539 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permesso negato per il database %s" + +#: catalog/aclchk.c:3542 +#, c-format +msgid "permission denied for domain %s" +msgstr "permesso negato per il dominio %s" + +#: catalog/aclchk.c:3545 +#, c-format +msgid "permission denied for event trigger %s" +msgstr "permesso negato per il trigger di evento %s" + +#: catalog/aclchk.c:3548 +#, c-format +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "permesso negato per l'estensione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3551 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "permesso negato per il wrapper di dati esterni %s" + +#: catalog/aclchk.c:3554 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "permesso negato per il server esterno %s" + +#: catalog/aclchk.c:3557 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign table %s" +msgstr "permesso negato per la tabella esterna %s" + +#: catalog/aclchk.c:3560 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permesso negato per la funzione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3563 +#, c-format +msgid "permission denied for index %s" +msgstr "permesso negato per l'indice %s" + +#: catalog/aclchk.c:3566 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permesso negato per il linguaggio %s" + +#: catalog/aclchk.c:3569 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "permesso negato per large object %s" + +#: catalog/aclchk.c:3572 +#, c-format +msgid "permission denied for materialized view %s" +msgstr "permesso negato per la vista materializzata %s" + +#: catalog/aclchk.c:3575 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permesso negato per la classe di operatori %s" + +#: catalog/aclchk.c:3578 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permesso negato per l'operatore %s" + +#: catalog/aclchk.c:3581 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "permesso negato per la famiglia di operatori %s" + +#: catalog/aclchk.c:3584 +#, c-format +msgid "permission denied for parameter %s" +msgstr "autorizzazione negata per il parametro %s" + +#: catalog/aclchk.c:3587 +#, c-format +msgid "permission denied for policy %s" +msgstr "permesso negato per la regola di sicurezza %s" + +#: catalog/aclchk.c:3590 +#, c-format +msgid "permission denied for procedure %s" +msgstr "permesso negato per la procedura %s" + +#: catalog/aclchk.c:3593 +#, c-format +msgid "permission denied for publication %s" +msgstr "permesso negato per la pubblicazione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3596 +#, c-format +msgid "permission denied for routine %s" +msgstr "permesso negato per la routine %s" + +#: catalog/aclchk.c:3599 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permesso negato per lo schema %s" + +#: catalog/aclchk.c:3602 commands/sequence.c:660 commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:928 commands/sequence.c:969 commands/sequence.c:1761 commands/sequence.c:1825 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permesso negato per la sequenza %s" + +#: catalog/aclchk.c:3605 +#, c-format +msgid "permission denied for statistics object %s" +msgstr "permesso negato per la statistica %s" + +#: catalog/aclchk.c:3608 +#, c-format +msgid "permission denied for subscription %s" +msgstr "permesso negato per la sottoscrizione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3611 +#, c-format +msgid "permission denied for table %s" +msgstr "permesso negato per la tabella %s" + +#: catalog/aclchk.c:3614 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permesso negato per il tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:3617 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "permesso negato per la configurazione di ricerca di testo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3620 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "permesso negato per il dizionario di ricerca di testo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3623 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permesso negato per il tipo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3626 +#, c-format +msgid "permission denied for view %s" +msgstr "permesso negato per la vista %s" + +#: catalog/aclchk.c:3662 +#, c-format +msgid "must be owner of aggregate %s" +msgstr "bisogna essere proprietari dell'aggregato %s" + +#: catalog/aclchk.c:3665 +#, c-format +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "bisogna essere proprietari dell'ordinamento %s" + +#: catalog/aclchk.c:3668 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della conversione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3671 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del database %s" + +#: catalog/aclchk.c:3674 +#, c-format +msgid "must be owner of domain %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del dominio %s" + +#: catalog/aclchk.c:3677 +#, c-format +msgid "must be owner of event trigger %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del trigger di evento %s" + +#: catalog/aclchk.c:3680 +#, c-format +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "bisogna essere proprietari dell'estensione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3683 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del wrapper di dati esterni %s" + +#: catalog/aclchk.c:3686 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del server esterno %s" + +#: catalog/aclchk.c:3689 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign table %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della tabella esterna %s" + +#: catalog/aclchk.c:3692 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della funzione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3695 +#, c-format +msgid "must be owner of index %s" +msgstr "bisogna essere proprietari dell'indice %s" + +#: catalog/aclchk.c:3698 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del linguaggio %s" + +#: catalog/aclchk.c:3701 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del large object %s" + +#: catalog/aclchk.c:3704 +#, c-format +msgid "must be owner of materialized view %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della vista materializzata %s" + +#: catalog/aclchk.c:3707 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della classe di operatore %s" + +#: catalog/aclchk.c:3710 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "bisogna essere proprietari dell'operatore %s" + +#: catalog/aclchk.c:3713 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della famiglia di operatori %s" + +#: catalog/aclchk.c:3716 +#, c-format +msgid "must be owner of procedure %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della procedura %s" + +#: catalog/aclchk.c:3719 +#, c-format +msgid "must be owner of publication %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della pubblicazione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3722 +#, c-format +msgid "must be owner of routine %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della routine %s" + +#: catalog/aclchk.c:3725 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della sequenza %s" + +#: catalog/aclchk.c:3728 +#, c-format +msgid "must be owner of subscription %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della sottoscrizione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3731 +#, c-format +msgid "must be owner of table %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della tabella %s" + +#: catalog/aclchk.c:3734 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del tipo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3737 +#, c-format +msgid "must be owner of view %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della vista %s" + +#: catalog/aclchk.c:3740 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "bisogna essere proprietari dello schema %s" + +#: catalog/aclchk.c:3743 +#, c-format +msgid "must be owner of statistics object %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della statistica %s" + +#: catalog/aclchk.c:3746 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:3749 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della configurazione di ricerca di testo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3752 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del dizionario di ricerca di testo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3766 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della relazione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3812 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "permesso negato per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:3957 catalog/aclchk.c:3976 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "l'attributo %d della relazione con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4071 catalog/aclchk.c:5184 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "la relazione con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2581 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "il database con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4299 +#, c-format +msgid "parameter ACL with OID %u does not exist" +msgstr "il parametro ACL con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4353 catalog/aclchk.c:5262 tcop/fastpath.c:141 utils/fmgr/fmgr.c:2037 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "la funzione con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4407 catalog/aclchk.c:5288 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "il linguaggio con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4571 catalog/aclchk.c:5360 commands/collationcmds.c:595 commands/publicationcmds.c:1748 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "lo schema con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4635 catalog/aclchk.c:5387 utils/adt/genfile.c:632 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "il tablespace con l'OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4694 catalog/aclchk.c:5521 commands/foreigncmds.c:325 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "il wrapper di dati esterni con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4756 catalog/aclchk.c:5548 commands/foreigncmds.c:462 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "il server esterno con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4816 catalog/aclchk.c:5210 utils/cache/typcache.c:385 utils/cache/typcache.c:440 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "il tipo con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:5236 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "l'operatore con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:5413 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "la classe di operatori con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:5440 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "la famiglia di operatori con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:5467 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "il dizionario di ricerca di testo con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:5494 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "la configurazione di ricerca di testo con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:5575 commands/event_trigger.c:453 +#, c-format +msgid "event trigger with OID %u does not exist" +msgstr "il trigger di evento con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:5628 commands/collationcmds.c:439 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "l'ordinamento con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:5654 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "la conversione con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:5695 +#, c-format +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "l'estensione con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:5722 commands/publicationcmds.c:2002 +#, c-format +msgid "publication with OID %u does not exist" +msgstr "la pubblicazione con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1737 +#, c-format +msgid "subscription with OID %u does not exist" +msgstr "la sottoscrizione con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:5774 +#, c-format +msgid "statistics object with OID %u does not exist" +msgstr "la statistica con OID %u non esiste" + +#: catalog/catalog.c:447 +#, c-format +msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\"" +msgstr "sto ancora cercando un OID inutilizzato in relazione \"%s\"" + +#: catalog/catalog.c:449 +#, c-format +msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet." +msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet." +msgstr[0] "I candidati OID sono stati controllati %llu tempo, ma non è stato ancora trovato alcun OID inutilizzato." +msgstr[1] "I candidati OID sono stati controllati %llu volte, ma non è stato ancora trovato alcun OID inutilizzato." + +#: catalog/catalog.c:474 +#, c-format +msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry" +msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries" +msgstr[0] "è stato assegnato un nuovo OID in relazione a \"%s\" dopo %llu nuovo tentativo" +msgstr[1] "è stato assegnato un nuovo OID in relazione a \"%s\" dopo %llu tentativi" + +#: catalog/catalog.c:605 catalog/catalog.c:672 +#, c-format +msgid "must be superuser to call %s()" +msgstr "must be superuser to call %s()" + +#: catalog/catalog.c:614 +#, c-format +msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" +msgstr "pg_nextoid() può essere utilizzato solo sui cataloghi di sistema" + +#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2279 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "l'indice \"%s\" non appartiene alla tabella \"%s\"" + +#: catalog/catalog.c:636 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of type oid" +msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo oid" + +#: catalog/catalog.c:643 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" +msgstr "l'indice \"%s\" non è l'indice della colonna \"%s\"" + +#: catalog/dependency.c:538 catalog/pg_shdepend.c:657 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "non è possibile eliminare %s perché richiesto dal sistema database" + +#: catalog/dependency.c:830 catalog/dependency.c:1057 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "non è possibile eliminare %s perché %s lo richiede" + +#: catalog/dependency.c:832 catalog/dependency.c:1059 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "È invece possibile eliminare %s." + +#: catalog/dependency.c:1138 catalog/dependency.c:1147 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s dipende da %s" + +#: catalog/dependency.c:1162 catalog/dependency.c:1171 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata" + +#: catalog/dependency.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:822 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"e %d altro oggetto (vedere il log del server per la lista)" +msgstr[1] "" +"\n" +"e %d altri oggetti (vedere il log del server per la lista)" + +#: catalog/dependency.c:1191 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "non è possibile eliminare %s perché altri oggetti dipendono da esso" + +#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201 catalog/dependency.c:1211 catalog/dependency.c:1212 commands/publicationcmds.c:593 commands/tablecmds.c:1328 commands/tablecmds.c:14282 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008 commands/view.c:522 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/adt/acl.c:5333 utils/adt/jsonfuncs.c:618 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7412 utils/misc/guc.c:7448 utils/misc/guc.c:7518 utils/misc/guc.c:11874 utils/misc/guc.c:11908 utils/misc/guc.c:11942 utils/misc/guc.c:11985 utils/misc/guc.c:12027 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1202 +#, c-format +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche gli oggetti dipendenti." + +#: catalog/dependency.c:1199 +#, c-format +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "non è possibile eliminare gli oggetti desiderati perché altri oggetti dipendono da essi" + +#: catalog/dependency.c:1207 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "l'eliminazione elimina in cascata %d altro oggetto" +msgstr[1] "l'eliminazione elimina in cascata %d altri oggetti" + +#: catalog/dependency.c:1889 +#, c-format +msgid "constant of the type %s cannot be used here" +msgstr "un vincolo di tipo %s non può essere usato qui" + +#: catalog/dependency.c:2410 parser/parse_relation.c:3369 parser/parse_relation.c:3379 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonna %d della relazione \"%s\" non esiste" + +#: catalog/heap.c:324 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "permesso di creare \"%s.%s\" negato" + +#: catalog/heap.c:326 +#, c-format +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Le modifiche al catalogo di sistema non sono attualmente consentite." + +#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2348 commands/tablecmds.c:2985 commands/tablecmds.c:6821 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "le tabelle possono avere al massimo %d colonne" + +#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7121 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "il nome della colonna \"%s\" è in conflitto con il nome di una colonna di sistema" + +#: catalog/heap.c:500 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome di colonna \"%s\" specificato più di una volta" + +#. translator: first %s is an integer not a name +#: catalog/heap.c:575 +#, c-format +msgid "partition key column %s has pseudo-type %s" +msgstr "la colonna della chiave di partizione %s ha lo pseudo-tipo %s" + +#: catalog/heap.c:580 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "la colonna \"%s\" ha pseudo-tipo %s" + +#: catalog/heap.c:611 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "il tipo composito %s non può essere fatto membro di sé stesso" + +#. translator: first %s is an integer not a name +#: catalog/heap.c:666 +#, c-format +msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" +msgstr "non sono state ricavate regole di confronto per la colonna chiave di partizione %s con tipo confrontabile %s" + +#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512 +#, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "nessun ordinamento è stato derivato per la colonna \"%s\" con tipo ordinabile %s" + +#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:874 commands/createas.c:408 commands/tablecmds.c:3890 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "la relazione \"%s\" esiste già" + +#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:784 catalog/pg_type.c:931 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2547 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "il tipo \"%s\" esiste già" + +#: catalog/heap.c:1165 +#, c-format +msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "Una relazione ha un tipo associato con lo stesso nome, quindi devi usare nomi che non siano in conflitto con alcun tipo esistente." + +#: catalog/heap.c:1205 +#, c-format +msgid "toast relfilenode value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "valore toast relfilenode non impostato in modalità di aggiornamento binario" + +#: catalog/heap.c:1216 +#, c-format +msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "valore OID heap pg_class non impostato in modalità di aggiornamento binaria" + +#: catalog/heap.c:1226 +#, c-format +msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "il valore di relfilenode non è impostato in modalità di aggiornamento binario" + +#: catalog/heap.c:2127 +#, c-format +msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" +msgstr "non si può aggiungere un vincolo NO INHERIT alla tabella partizionata \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:2401 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" esiste già" + +#: catalog/heap.c:2571 catalog/index.c:888 catalog/pg_constraint.c:689 commands/tablecmds.c:8823 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "il vincolo \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già" + +#: catalog/heap.c:2578 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non ereditato sulla relazione \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:2589 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo ereditato sulla relazione \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:2599 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" +msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non valido sulla relazione \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:2604 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "unione del vincolo \"%s\" con una definizione ereditata" + +#: catalog/heap.c:2709 +#, c-format +msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" +msgstr "impossibile utilizzare la colonna generata \"%s\" nell'espressione di generazione della colonna" + +#: catalog/heap.c:2711 +#, c-format +msgid "A generated column cannot reference another generated column." +msgstr "Una colonna generata non può fare riferimento a un'altra colonna generata." + +#: catalog/heap.c:2717 +#, c-format +msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression" +msgstr "non è possibile utilizzare la variabile a riga intera nell'espressione di generazione di colonne" + +#: catalog/heap.c:2718 +#, c-format +msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." +msgstr "Ciò farebbe dipendere la colonna generata dal proprio valore." + +#: catalog/heap.c:2771 +#, c-format +msgid "generation expression is not immutable" +msgstr "l'espressione di generazione non è immutabile" + +#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1268 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione predefinita è di tipo %s" + +#: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2692 parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882 parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1273 +#, c-format +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Devi riscrivere o convertire il tipo dell'espressione." + +#: catalog/heap.c:2851 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "solo la tabella \"%s\" può essere referenziata nel vincolo di controllo" + +#: catalog/heap.c:3149 +#, c-format +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "la combinazione di COMMIT con una chiave esterna non è supportata" + +#: catalog/heap.c:3150 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\", ma non hanno la stessa impostazione ON COMMIT." + +#: catalog/heap.c:3155 +#, c-format +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "non è possibile troncare una tabella referenziata da un vincolo di chiave esterna" + +#: catalog/heap.c:3156 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\"." + +#: catalog/heap.c:3158 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Troncare la tabella \"%s\" nello stesso tempo o usare TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2184 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una chiave primaria per la tabella \"%s\"" + +#: catalog/index.c:241 +#, c-format +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "le chiavi primarie non possono essere delle espressioni" + +#: catalog/index.c:258 +#, c-format +msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL" +msgstr "la colonna della chiave primaria \"%s\" non è contrassegnata come NOT NULL" + +#: catalog/index.c:773 catalog/index.c:1932 +#, c-format +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "non sono supportati indici definiti dall'utente sulle tabelle del catalogo di sistema" + +#: catalog/index.c:813 +#, c-format +msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\"" +msgstr "le regole di confronto non deterministiche non sono supportate per la classe di operatori \"%s\"" + +#: catalog/index.c:828 +#, c-format +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "la creazione concorrente di indici sulle tabelle del catalogo di sistema non è supportata" + +#: catalog/index.c:837 catalog/index.c:1305 +#, c-format +msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported" +msgstr "la creazione simultanea dell'indice per i vincoli di esclusione non è supportata" + +#: catalog/index.c:846 +#, c-format +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "indici condivisi non possono essere creati dopo initdb" + +#: catalog/index.c:866 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158 parser/parse_utilcmd.c:211 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "la relazione \"%s\" esiste già, saltata" + +#: catalog/index.c:916 +#, c-format +msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "valore OID indice pg_class non impostato in modalità di aggiornamento binaria" + +#: catalog/index.c:926 utils/cache/relcache.c:3722 +#, c-format +msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "valore di index relfilenode non impostato in modalità di aggiornamento binario" + +#: catalog/index.c:2231 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY deve essere la prima azione della transazione" + +#: catalog/index.c:3636 +#, c-format +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile reindicizzare le tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: catalog/index.c:3647 commands/indexcmds.c:3543 +#, c-format +msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" +msgstr "impossibile reindicizzare l'indice non valido sulla tabella TOAST" + +#: catalog/index.c:3663 commands/indexcmds.c:3423 commands/indexcmds.c:3567 commands/tablecmds.c:3305 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile spostare la relazione \"%s\"" + +#: catalog/index.c:3807 +#, c-format +msgid "index \"%s\" was reindexed" +msgstr "l'indice \"%s\" è stato reindicizzato" + +#: catalog/index.c:3944 +#, c-format +msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" +msgstr "impossibile reindicizzare l'indice non valido \"%s.%s\" sulla tabella TOAST, sto saltando" + +#: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555 commands/trigger.c:5718 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: \"%s.%s.%s\"" + +#: catalog/namespace.c:316 +#, c-format +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "le tabelle temporanee non possono specificare un nome di schema" + +#: catalog/namespace.c:397 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" +msgstr "lock della relazione \"%s.%s\" fallito" + +#: catalog/namespace.c:402 commands/lockcmds.c:144 commands/lockcmds.c:233 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "lock della relazione \"%s\" fallito" + +#: catalog/namespace.c:430 parser/parse_relation.c:1373 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:435 parser/parse_relation.c:1386 parser/parse_relation.c:1394 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la relazione \"%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1535 commands/extension.c:1541 +#, c-format +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nessuna schema selezionato per crearci dentro" + +#: catalog/namespace.c:653 catalog/namespace.c:666 +#, c-format +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "non si possono creare relazioni in schemi temporanei di altre sessioni" + +#: catalog/namespace.c:657 +#, c-format +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "non si possono creare relazioni temporanee in schemi non temporanei" + +#: catalog/namespace.c:672 +#, c-format +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "solo relazioni temporanee possono essere create in schemi temporanei" + +#: catalog/namespace.c:2268 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" does not exist" +msgstr "la statistica \"%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:2391 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:2517 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:2644 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:2770 commands/tsearchcmds.c:1121 utils/cache/ts_cache.c:613 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:2883 parser/parse_expr.c:806 parser/parse_target.c:1255 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s" + +#: catalog/namespace.c:2889 gram.y:18258 gram.y:18298 parser/parse_expr.c:813 parser/parse_target.c:1262 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificato improprio (troppi nomi puntati): %s" + +#: catalog/namespace.c:3019 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori gli schemi temporanei" + +#: catalog/namespace.c:3025 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori lo schema TOAST" + +#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:245 commands/schemacmds.c:325 commands/tablecmds.c:1273 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "lo schema \"%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:3129 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome di relazione improprio (troppi nomi puntati): %s" + +#: catalog/namespace.c:3692 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "l'ordinamento \"%s\" per la codifica \"%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:3747 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "la conversione \"%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:4011 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "permesso di creare tabelle temporanee nel database \"%s\" negato" + +#: catalog/namespace.c:4027 +#, c-format +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "non è possibile creare tabelle temporanee durante il recupero" + +#: catalog/namespace.c:4033 +#, c-format +msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" +msgstr "non è possibile creare tabelle temporanee durante un'operazione parallela" + +#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1236 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:12059 utils/misc/guc.c:12161 +#, c-format +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "La sintassi della lista non è valida." + +#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2184 commands/tablecmds.c:12252 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella" + +#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:17097 commands/view.c:119 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" non è una vista" + +#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:17102 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a materialized view" +msgstr "\"%s\" non è una vista materializzata" + +#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283 commands/tablecmds.c:17107 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella esterna" + +#: catalog/objectaddress.c:1453 +#, c-format +msgid "must specify relation and object name" +msgstr "occorre specificare tabella e nome dell'oggetto" + +#: catalog/objectaddress.c:1529 catalog/objectaddress.c:1582 +#, c-format +msgid "column name must be qualified" +msgstr "il nome della colonna deve essere qualificato" + +#: catalog/objectaddress.c:1601 +#, c-format +msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "il valore di default per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" + +#: catalog/objectaddress.c:1638 commands/functioncmds.c:138 commands/tablecmds.c:275 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3700 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4434 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "il tipo \"%s\" non esiste" + +#: catalog/objectaddress.c:1757 +#, c-format +msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" +msgstr "l'operatore %d (%s, %s) di %s non esiste" + +#: catalog/objectaddress.c:1788 +#, c-format +msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" +msgstr "la funzione %d (%s, %s) di %s non esiste" + +#: catalog/objectaddress.c:1839 catalog/objectaddress.c:1865 +#, c-format +msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" +msgstr "la mappatura per l'utente \"%s\" sul server \"%s\" non esiste" + +#: catalog/objectaddress.c:1854 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:691 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "il server \"%s\" non esiste" + +#: catalog/objectaddress.c:1921 +#, c-format +msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" +msgstr "la tabella \"%s\" nella pubblicazione \"%s\" non esiste" + +#: catalog/objectaddress.c:1968 +#, c-format +msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" +msgstr "lo schema di pubblicazione \"%s\" nella pubblicazione \"%s\" non esiste" + +#: catalog/objectaddress.c:2026 +#, c-format +msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\"" +msgstr "tipo di oggetto ACL di default \"%c\" non riconosciuto" + +#: catalog/objectaddress.c:2027 +#, c-format +msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." +msgstr "Gli oggetti validi sono \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." + +#: catalog/objectaddress.c:2078 +#, c-format +msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" +msgstr "l'ACL di default per l'utente \"%s\" nello schema \"%s\" su %s non esiste" + +#: catalog/objectaddress.c:2083 +#, c-format +msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" +msgstr "l'ACL di default per l'utente \"%s\" su %s non esiste" + +#: catalog/objectaddress.c:2110 catalog/objectaddress.c:2168 catalog/objectaddress.c:2225 +#, c-format +msgid "name or argument lists may not contain nulls" +msgstr "il nome o la lista di argomenti non può contenere valori nulli" + +#: catalog/objectaddress.c:2144 +#, c-format +msgid "unsupported object type \"%s\"" +msgstr "tipo di oggetto \"%s\" non supportato" + +#: catalog/objectaddress.c:2164 catalog/objectaddress.c:2182 catalog/objectaddress.c:2247 catalog/objectaddress.c:2331 +#, c-format +msgid "name list length must be exactly %d" +msgstr "la lunghezza della lista dei nomi dev'essere %d" + +#: catalog/objectaddress.c:2186 +#, c-format +msgid "large object OID may not be null" +msgstr "l'OID di large object non può essere nullo" + +#: catalog/objectaddress.c:2195 catalog/objectaddress.c:2265 catalog/objectaddress.c:2272 +#, c-format +msgid "name list length must be at least %d" +msgstr "la lunghezza della lista dei nomi deve essere almeno %d" + +#: catalog/objectaddress.c:2258 catalog/objectaddress.c:2279 +#, c-format +msgid "argument list length must be exactly %d" +msgstr "la lunghezza della lista degli argomenti deve essere %d" + +#: catalog/objectaddress.c:2533 libpq/be-fsstubs.c:318 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "occorre essere proprietari del large object %u" + +#: catalog/objectaddress.c:2548 commands/functioncmds.c:1566 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "occorre essere proprietari del tipo %s o del tipo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2598 catalog/objectaddress.c:2616 +#, c-format +msgid "must be superuser" +msgstr "occorre essere superutenti" + +#: catalog/objectaddress.c:2605 +#, c-format +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "occorre avere privilegio CREATEROLE" + +#: catalog/objectaddress.c:2686 +#, c-format +msgid "unrecognized object type \"%s\"" +msgstr "tipo di oggetto \"%s\" non riconosciuto" + +#. translator: second %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:2978 +#, c-format +msgid "column %s of %s" +msgstr "colonna %s di %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2993 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "funzione %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3006 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3043 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "conversione da %s a %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3076 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "ordinamento %s" + +#. translator: second %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:3107 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "vincolo %s su %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3113 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "vincolo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3145 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "conversione %s" + +#. translator: %s is typically "column %s of table %s" +#: catalog/objectaddress.c:3167 +#, c-format +msgid "default value for %s" +msgstr "valore di default per %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3178 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "linguaggio %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3186 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr "large object %u" + +#: catalog/objectaddress.c:3199 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "operatore %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3236 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe di operatori %s per il metodo di accesso %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3264 +#, c-format +msgid "access method %s" +msgstr "metodo di accesso %s" + +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/objectaddress.c:3313 +#, c-format +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "operatore %d (%s, %s) della %s: %s" + +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/objectaddress.c:3370 +#, c-format +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "funzione %d (%s, %s) della %s: %s" + +#. translator: second %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:3422 +#, c-format +msgid "rule %s on %s" +msgstr "regola %s su %s" + +#. translator: second %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:3468 +#, c-format +msgid "trigger %s on %s" +msgstr "trigger %s su %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3488 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "schema %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3516 +#, c-format +msgid "statistics object %s" +msgstr "statistiche %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3547 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "analizzatore di ricerca di testo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3578 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "dizionario di ricerca di testo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3609 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "modello di ricerca di testo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3640 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "configurazione di ricerca di testo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3653 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "regola %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3669 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "database %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3685 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3696 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "wrapper di dati esterni %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3706 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "server %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3739 +#, c-format +msgid "user mapping for %s on server %s" +msgstr "mappatura utenti per %s sul server %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3791 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s" +msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove relazioni appartenenti al ruolo %s nello schema %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3795 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove relazioni appartenenti al ruolo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3801 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s" +msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove sequenze appartenenti al ruolo %s nello schema %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3805 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove sequenze appartenenti al ruolo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3811 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s" +msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove funzioni appartenenti al ruolo %s nello schema %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3815 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove funzioni appartenenti al ruolo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3821 +#, c-format +msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s" +msgstr "privilegi predefiniti sui nuovi tipi appartenenti al ruolo %s nello schema %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3825 +#, c-format +msgid "default privileges on new types belonging to role %s" +msgstr "privilegi predefiniti sui nuovi tipi appartenenti al ruolo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3831 +#, c-format +msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" +msgstr "privilegi predefiniti sui nuovi schemi appartenenti al ruolo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3838 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s" +msgstr "privilegi predefiniti appartenenti al ruolo %s nello schema %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3842 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "privilegi predefiniti appartenenti al ruolo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3864 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "estensione %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3881 +#, c-format +msgid "event trigger %s" +msgstr "trigger di evento %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3908 +#, c-format +msgid "parameter %s" +msgstr "parametro %s" + +#. translator: second %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:3951 +#, c-format +msgid "policy %s on %s" +msgstr "regola di sicurezza %s su %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3965 +#, c-format +msgid "publication %s" +msgstr "pubblicazione %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3978 +#, c-format +msgid "publication of schema %s in publication %s" +msgstr "pubblicazione dello schema %s nella pubblicazione %s" + +#. translator: first %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:4009 +#, c-format +msgid "publication of %s in publication %s" +msgstr "pubblicazione di %s nella pubblicazione %s" + +#: catalog/objectaddress.c:4022 +#, c-format +msgid "subscription %s" +msgstr "sottoscrizione %s" + +#: catalog/objectaddress.c:4043 +#, c-format +msgid "transform for %s language %s" +msgstr "trasformazione per %s linguaggio %s" + +#: catalog/objectaddress.c:4114 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "tabella %s" + +#: catalog/objectaddress.c:4119 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "indice %s" + +#: catalog/objectaddress.c:4123 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "sequenza %s" + +#: catalog/objectaddress.c:4127 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "tabella toast %s" + +#: catalog/objectaddress.c:4131 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "vista %s" + +#: catalog/objectaddress.c:4135 +#, c-format +msgid "materialized view %s" +msgstr "vista materializzata %s" + +#: catalog/objectaddress.c:4139 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo composito %s" + +#: catalog/objectaddress.c:4143 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "tabella esterna %s" + +#: catalog/objectaddress.c:4148 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relazione %s" + +#: catalog/objectaddress.c:4189 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "famiglia di operatori %s per il metodo d'accesso %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:129 +#, c-format +msgid "aggregates cannot have more than %d argument" +msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "gli aggregati non possono avere più di %d argomento" +msgstr[1] "gli aggregati non possono avere più di %d argomenti" + +#: catalog/pg_aggregate.c:144 catalog/pg_aggregate.c:158 +#, c-format +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "non è possibile determinare il tipo di dati della transizione" + +#: catalog/pg_aggregate.c:173 +#, c-format +msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY" +msgstr "un aggregato variadico su insieme ordinato deve usare il tipo VARIADIC ANY" + +#: catalog/pg_aggregate.c:199 +#, c-format +msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments" +msgstr "gli argomenti diretti di un aggregato su insieme ipotetico devono combaciare con gli argomenti aggregati" + +#: catalog/pg_aggregate.c:246 catalog/pg_aggregate.c:290 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "il tipo restituito dalla funzione di transizione %s non è %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:266 catalog/pg_aggregate.c:309 +#, c-format +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "non si può omettere initval quando la funzione di transizione è strict e il tipo di transizione non è compatibile col tipo in input" + +#: catalog/pg_aggregate.c:335 +#, c-format +msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" +msgstr "il tipo restituito dalla funzione di transizione inversa %s non è %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2978 +#, c-format +msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" +msgstr "le ristrettezze della trasformazione diretta ed inversa di un aggregato devono combaciare" + +#: catalog/pg_aggregate.c:396 catalog/pg_aggregate.c:554 +#, c-format +msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT" +msgstr "la funzione finale con argomenti aggiuntivi non deve essere dichiarata STRICT" + +#: catalog/pg_aggregate.c:427 +#, c-format +msgid "return type of combine function %s is not %s" +msgstr "il tipo restituito dalla funzione di combinazione %s non è %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3883 +#, c-format +msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" +msgstr "la funzione di combinazione con il tipo di transizione %s non deve essere dichiarata STRICT" + +#: catalog/pg_aggregate.c:458 +#, c-format +msgid "return type of serialization function %s is not %s" +msgstr "il tipo restituito dalla funzione di serializzazione %s non è %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:479 +#, c-format +msgid "return type of deserialization function %s is not %s" +msgstr "il tipo restituito dalla funzione di deserializzazione %s non è %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:191 catalog/pg_proc.c:225 +#, c-format +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "non è possibile determinare il tipo di dati del risultato" + +#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_proc.c:233 +#, c-format +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso dello pseudo-tipo \"internal\" non sicuro" + +#: catalog/pg_aggregate.c:567 +#, c-format +msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s" +msgstr "l'implementazione dell'aggregazione mobile restituisce il tipo %s ma l'implementazione semplice resituisce il tipo %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:578 +#, c-format +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "l'operatore di ordinamento può essere specificato sono per aggregati con un solo argomento" + +#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:386 +#, c-format +msgid "cannot change routine kind" +msgstr "non è possibile cambiare il tipo di routine" + +#: catalog/pg_aggregate.c:708 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an ordinary aggregate function." +msgstr "\"%s\" è una normale funzione aggregata." + +#: catalog/pg_aggregate.c:710 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an ordered-set aggregate." +msgstr "\"%s\" è un insieme ordinato." + +#: catalog/pg_aggregate.c:712 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a hypothetical-set aggregate." +msgstr "\"%s\" è un insieme ipotetico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:717 +#, c-format +msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function" +msgstr "non è possibile modificare il numero di argomenti diretti di una funzione aggregata" + +#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:695 commands/typecmds.c:1976 commands/typecmds.c:2022 commands/typecmds.c:2074 commands/typecmds.c:2111 commands/typecmds.c:2145 commands/typecmds.c:2179 commands/typecmds.c:2213 commands/typecmds.c:2242 commands/typecmds.c:2329 commands/typecmds.c:2371 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 parser/parse_func.c:631 +#: parser/parse_func.c:2173 parser/parse_func.c:2446 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "la funzione %s non esiste" + +#: catalog/pg_aggregate.c:864 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "la funzione %s restituisce un insieme" + +#: catalog/pg_aggregate.c:879 +#, c-format +msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate" +msgstr "la funzione %s deve accettare VARIADIC ANY per essere usata in questo aggregato" + +#: catalog/pg_aggregate.c:903 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "la funzione %s richiede una coercizione di tipo a run-time" + +#: catalog/pg_cast.c:68 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s esiste già" + +#: catalog/pg_class.c:29 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for tables." +msgstr "Questa operazione non è supportata per le tabelle." + +#: catalog/pg_class.c:31 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for indexes." +msgstr "Questa operazione non è supportata per gli indici." + +#: catalog/pg_class.c:33 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for sequences." +msgstr "Questa operazione non è supportata per le sequenze." + +#: catalog/pg_class.c:35 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for TOAST tables." +msgstr "Questa operazione non è supportata per le tabelle TOAST." + +#: catalog/pg_class.c:37 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for views." +msgstr "Questa operazione non è supportata per le viste." + +#: catalog/pg_class.c:39 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for materialized views." +msgstr "Questa operazione non è supportata per le viste materializzate." + +#: catalog/pg_class.c:41 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for composite types." +msgstr "Questa operazione non è supportata per i tipi compositi." + +#: catalog/pg_class.c:43 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for foreign tables." +msgstr "This operation is not supported for foreign tables." + +#: catalog/pg_class.c:45 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for partitioned tables." +msgstr "Questa operazione non è supportata per le tabelle partizionate." + +#: catalog/pg_class.c:47 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for partitioned indexes." +msgstr "Questa operazione non è supportata per gli indici partizionati." + +#: catalog/pg_collation.c:101 catalog/pg_collation.c:159 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "l'ordinamento \"%s\" esiste già, saltato" + +#: catalog/pg_collation.c:103 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "l'ordinamento \"%s\" per l'encoding \"%s\" esiste già, saltato" + +#: catalog/pg_collation.c:111 catalog/pg_collation.c:166 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "l'ordinamento \"%s\" esiste già" + +#: catalog/pg_collation.c:113 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "l'ordinamento \"%s\" per la codifica \"%s\" esiste già" + +#: catalog/pg_constraint.c:697 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" +msgstr "il vincolo \"%s\" per il dominio %s esiste già" + +#: catalog/pg_constraint.c:893 catalog/pg_constraint.c:986 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "il vincolo \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" + +#: catalog/pg_constraint.c:1075 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist" +msgstr "il vincolo \"%s\" per il dominio %s non esiste" + +#: catalog/pg_conversion.c:67 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "la conversione \"%s\" esiste già" + +#: catalog/pg_conversion.c:80 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "la conversione predefinita da %s a %s esiste già" + +#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3271 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s fa già parte dell'estensione \"%s\"" + +#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3311 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s non fa parte dell'estensione \"%s\"" + +#: catalog/pg_depend.c:232 +#, c-format +msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own." +msgstr "Un'estensione non può sostituire un oggetto che non possiede." + +#: catalog/pg_depend.c:283 +#, c-format +msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns." +msgstr "Un'estensione può utilizzare solo CREATE ... IF NOT EXISTS per saltare la creazione dell'oggetto se l'oggetto in conflitto è già di sua proprietà." + +#: catalog/pg_depend.c:646 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "non è possibile rimuovere la dipendenza da %s perché è un oggetto di sistema" + +#: catalog/pg_enum.c:128 catalog/pg_enum.c:230 catalog/pg_enum.c:525 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "etichetta enumerata non valida \"%s\"" + +#: catalog/pg_enum.c:129 catalog/pg_enum.c:231 catalog/pg_enum.c:526 +#, c-format +msgid "Labels must be %d bytes or less." +msgstr "Le etichette devono essere %d byte o meno." + +#: catalog/pg_enum.c:259 +#, c-format +msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "l'etichetta di enum \"%s\" esiste già, saltata" + +#: catalog/pg_enum.c:266 catalog/pg_enum.c:569 +#, c-format +msgid "enum label \"%s\" already exists" +msgstr "l'etichetta di enum \"%s\" esiste già" + +#: catalog/pg_enum.c:321 catalog/pg_enum.c:564 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "\"%s\" non è un'etichetta enumerata esistente" + +#: catalog/pg_enum.c:379 +#, c-format +msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "valore di OID di pg_enum non impostato in modalità di aggiornamento binario" + +#: catalog/pg_enum.c:389 +#, c-format +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER non è compatibile con gli aggiornamenti binari" + +#: catalog/pg_inherits.c:593 +#, c-format +msgid "cannot detach partition \"%s\"" +msgstr "impossibile staccare la partizione \"%s\"" + +#: catalog/pg_inherits.c:595 +#, c-format +msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." +msgstr "La partizione viene staccata contemporaneamente o presenta un distacco non terminato." + +#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4488 commands/tablecmds.c:15397 +#, c-format +msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." +msgstr "Utilizzare ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE per completare l'operazione di scollegamento in sospeso." + +#: catalog/pg_inherits.c:600 +#, c-format +msgid "cannot complete detaching partition \"%s\"" +msgstr "impossibile completare lo scollegamento della partizione \"%s\"" + +#: catalog/pg_inherits.c:602 +#, c-format +msgid "There's no pending concurrent detach." +msgstr "Non ci sono distacchi simultanei in sospeso." + +#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:254 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "lo schema \"%s\" esiste già" + +#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:361 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" non è un nome di operatore valido" + +#: catalog/pg_operator.c:370 +#, c-format +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "solo gli operatori binari possono avere commutatori" + +#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:507 +#, c-format +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "solo gli operatori binari possono avere selettività di unione" + +#: catalog/pg_operator.c:378 +#, c-format +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "solo gli operatori binari possono fare dei merge-join" + +#: catalog/pg_operator.c:382 +#, c-format +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "solo gli operatori binari possono supportare l'hash" + +#: catalog/pg_operator.c:393 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "solo gli operatori booleani possono avere un negatore" + +#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:515 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "solo gli operatori booleani possono avere restrizione di selettività" + +#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:519 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "solo gli operatori booleani possono avere selettività di unione" + +#: catalog/pg_operator.c:405 +#, c-format +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "solo gli operatori booleani possono fare dei merge-join" + +#: catalog/pg_operator.c:409 +#, c-format +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "solo gli operatori booleani possono supportare l'hash" + +#: catalog/pg_operator.c:421 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "l'operatore %s esiste già" + +#: catalog/pg_operator.c:621 +#, c-format +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "l'operatore non può negare o ordinare se stesso" + +#: catalog/pg_parameter_acl.c:52 +#, c-format +msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist" +msgstr "il parametro ACL \"%s\" non esiste" + +#: catalog/pg_parameter_acl.c:87 +#, c-format +msgid "invalid parameter name \"%s\"" +msgstr "nome parametro non valido \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2235 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "le funzioni non possono avere più di %d argomento" +msgstr[1] "le funzioni non possono avere più di %d argomenti" + +#: catalog/pg_proc.c:376 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "la funzione \"%s\" esiste già, con gli stessi tipi di argomenti" + +#: catalog/pg_proc.c:388 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function." +msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione." + +#: catalog/pg_proc.c:390 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a function." +msgstr "\"%s\" è una funzione." + +#: catalog/pg_proc.c:392 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a procedure." +msgstr "\"%s\" è una procedura." + +#: catalog/pg_proc.c:394 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a window function." +msgstr "\"%s\" è una funzione finestra." + +#: catalog/pg_proc.c:414 +#, c-format +msgid "cannot change whether a procedure has output parameters" +msgstr "non è possibile cambiare se una funzione ha parametri di output o no" + +#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:445 +#, c-format +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "non è possibile cambiare il tipo restituito da una funzione esistente" + +#. translator: first %s is DROP FUNCTION, DROP PROCEDURE, or DROP +#. AGGREGATE +#. +#. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE +#: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:448 catalog/pg_proc.c:493 catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:545 +#, c-format +msgid "Use %s %s first." +msgstr "Usa %s %s prima." + +#: catalog/pg_proc.c:446 +#, c-format +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Il tipo della riga definito dai parametri di OUT è diverso." + +#: catalog/pg_proc.c:490 +#, c-format +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "non è possibile cambiare nome del parametro di ingresso \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:517 +#, c-format +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "non è possibile rimuovere i valori predefiniti dei parametri da funzioni esistenti" + +#: catalog/pg_proc.c:543 +#, c-format +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "non è possibile cambiare tipo di dati dei valori predefiniti di parametri esistenti" + +#: catalog/pg_proc.c:757 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "non c'è nessuna funzione predefinita chiamata \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:855 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "Le funzioni SQL non possono restituire il tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:870 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "Le funzioni SQL non possono avere argomenti di tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:1000 executor/functions.c:1473 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "Funzione SQL \"%s\"" + +#: catalog/pg_publication.c:63 catalog/pg_publication.c:71 catalog/pg_publication.c:79 catalog/pg_publication.c:85 +#, c-format +msgid "cannot add relation \"%s\" to publication" +msgstr "impossibile aggiungere la relazione \"%s\" alla pubblicazione" + +#: catalog/pg_publication.c:73 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for system tables." +msgstr "Questa operazione non è supportata per le tabelle di sistema." + +#: catalog/pg_publication.c:81 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for temporary tables." +msgstr "Questa operazione non è supportata per le tabelle temporanee." + +#: catalog/pg_publication.c:87 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for unlogged tables." +msgstr "Questa operazione non è supportata per le tabelle non registrate." + +#: catalog/pg_publication.c:101 catalog/pg_publication.c:109 +#, c-format +msgid "cannot add schema \"%s\" to publication" +msgstr "impossibile aggiungere lo schema \"%s\" alla pubblicazione" + +#: catalog/pg_publication.c:103 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for system schemas." +msgstr "Questa operazione non è supportata per gli schemi di sistema." + +#: catalog/pg_publication.c:111 +#, c-format +msgid "Temporary schemas cannot be replicated." +msgstr "Gli schemi temporanei non possono essere replicati." + +#: catalog/pg_publication.c:374 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" +msgstr "la relazione \"%s\" è già membra della pubblicazione \"%s\"" + +#: catalog/pg_publication.c:516 +#, c-format +msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list" +msgstr "impossibile utilizzare la colonna di sistema \"%s\" nell'elenco delle colonne di pubblicazione" + +#: catalog/pg_publication.c:522 +#, c-format +msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list" +msgstr "impossibile utilizzare la colonna generata \"%s\" nell'elenco delle colonne della pubblicazione" + +#: catalog/pg_publication.c:528 +#, c-format +msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list" +msgstr "colonna duplicata \"%s\" nell'elenco delle colonne della pubblicazione" + +#: catalog/pg_publication.c:618 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\"" +msgstr "lo schema \"%s\" è già membro della pubblicazione \"%s\"" + +#: catalog/pg_publication.c:1045 commands/publicationcmds.c:1394 commands/publicationcmds.c:1433 commands/publicationcmds.c:1970 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" does not exist" +msgstr "la pubblicazione \"%s\" non esiste" + +#: catalog/pg_shdepend.c:829 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"ed oggetti in %d altro database (guarda il log per la lista)" +msgstr[1] "" +"\n" +"ed oggetti in %d altri database (guarda il log per la lista)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1176 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "la regola %u è stata eliminata concorrentemente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1188 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "il tablespace %u è stato eliminato concorrentemente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1202 +#, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "il database %u è stato eliminato concorrentemente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1253 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "proprietario di %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1255 +#, c-format +msgid "privileges for %s" +msgstr "privilegi per %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1257 +#, c-format +msgid "target of %s" +msgstr "destinazione di %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1259 +#, c-format +msgid "tablespace for %s" +msgstr "tablespace per %s" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1267 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d oggetto nel %s" +msgstr[1] "%d oggetti nel %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1331 +#, c-format +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "non è possibile eliminare oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal database" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1477 +#, c-format +msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "non è possibile modificare il proprietario degli oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal database" + +#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:989 commands/subscriptioncmds.c:1354 commands/subscriptioncmds.c:1705 +#, c-format +msgid "subscription \"%s\" does not exist" +msgstr "la sottoscrizione \"%s\" non esiste" + +#: catalog/pg_subscription.c:474 +#, c-format +msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\"" +msgstr "impossibile eliminare la mappatura delle relazioni per la sottoscrizione \"%s\"" + +#: catalog/pg_subscription.c:476 +#, c-format +msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"." +msgstr "La sincronizzazione della tabella per la relazione \"%s\" è in corso ed è nello stato \"%c\"." + +#. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a +#. SQL DROP command +#. +#: catalog/pg_subscription.c:483 +#, c-format +msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription." +msgstr "Usa %s per abilitare l'abbonamento se non è già abilitato o usa %s per abbandonare l'abbonamento." + +#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:476 +#, c-format +msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "valore di OID di pg_type non impostato in modalità di aggiornamento binaria" + +#: catalog/pg_type.c:256 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "dimensione interna del tipo %d non valida" + +#: catalog/pg_type.c:272 catalog/pg_type.c:280 catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:297 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "l'allineamento \"%c\" non è valido per tipi passati per valore di grandezza %d" + +#: catalog/pg_type.c:304 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "la dimensione interna %d non è valida per tipi passati per valore" + +#: catalog/pg_type.c:314 catalog/pg_type.c:320 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "l'allineamento \"%c\" non è valido per il tipi a lunghezza variabile" + +#: catalog/pg_type.c:328 commands/typecmds.c:4151 +#, c-format +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "i tipi a dimensione fissa devono avere immagazzinamento PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:827 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "creazione del nome per il tipo array del tipo \"%s\" fallita" + +#: catalog/pg_type.c:932 +#, c-format +msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"." +msgstr "Errore durante la creazione di un tipo multirange per il tipo \"%s\"." + +#: catalog/pg_type.c:933 +#, c-format +msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute." +msgstr "E' possibile specificare manualmente un nome di tipo multirange utilizzando l'attributo \"multirange_type_name\"." + +#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1047 +#, c-format +msgid "invalid page in block %u of relation %s" +msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:170 +#, c-format +msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical" +msgstr "solo gli aggregati su insiemi ordinati possono essere ipotetici" + +#: commands/aggregatecmds.c:195 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attributo dell'aggregato \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/aggregatecmds.c:205 +#, c-format +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "l'attributo stype dell'aggregato deve essere specificato" + +#: commands/aggregatecmds.c:209 +#, c-format +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "l'attributo sfunc dell'aggregato deve essere specificato" + +#: commands/aggregatecmds.c:221 +#, c-format +msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified" +msgstr "l'attributo msfunc dell'aggregato deve essere specificato quando mstype lo è" + +#: commands/aggregatecmds.c:225 +#, c-format +msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified" +msgstr "l'attributo minvfunc dell'aggregato deve essere specificato quando mstype lo è" + +#: commands/aggregatecmds.c:232 +#, c-format +msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype" +msgstr "l'attributo msfunc dell'aggregato non deve essere specificato se mstype non lo è" + +#: commands/aggregatecmds.c:236 +#, c-format +msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype" +msgstr "l'attributo minvfunc dell'aggregato non deve essere specificato se mstype non lo è" + +#: commands/aggregatecmds.c:240 +#, c-format +msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype" +msgstr "l'attributo mfinalfunc dell'aggregato non deve essere specificato se mstype non lo è" + +#: commands/aggregatecmds.c:244 +#, c-format +msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype" +msgstr "l'attributo msspace dell'aggregato non deve essere specificato se mstype non lo è" + +#: commands/aggregatecmds.c:248 +#, c-format +msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype" +msgstr "l'attributo minitcond dell'aggregato non deve essere specificato se mstype non lo è" + +#: commands/aggregatecmds.c:277 +#, c-format +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "il tipo di input dell'aggregato deve essere specificato" + +#: commands/aggregatecmds.c:307 +#, c-format +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "il basetype è ridondante se il tipo di input è specificato per un aggregato" + +#: commands/aggregatecmds.c:350 commands/aggregatecmds.c:391 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "il tipo di dato della transizione dell'aggregato non può essere %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:362 +#, c-format +msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s" +msgstr "le funzioni di serializzazione possono essere specificate solo quando il tipo di dato di transizione dell'aggregato è %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:372 +#, c-format +msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" +msgstr "occorre specificare o entrambe le funzioni di serializzazione e deserializzazione o nessuna" + +#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:643 +#, c-format +msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" +msgstr "il parametro \"parallel\" deve essere SAFE, RESTRICTED o UNSAFE" + +#: commands/aggregatecmds.c:493 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE" +msgstr "il parametro \"%s\" deve essere READ_ONLY, SHAREABLE o READ_WRITE" + +#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:174 +#, c-format +msgid "event trigger \"%s\" already exists" +msgstr "il trigger di evento \"%s\" esiste già" + +#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:593 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "il wrapper di dati esterni \"%s\" esiste già" + +#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:884 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "il server \"%s\" esiste già" + +#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:133 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "il linguaggio \"%s\" esiste già" + +#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:771 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" already exists" +msgstr "la pubblicazione \"%s\" esiste già" + +#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:567 +#, c-format +msgid "subscription \"%s\" already exists" +msgstr "la sottoscrizione \"%s\" esiste già" + +#: commands/alter.c:122 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la conversione \"%s\" già esiste nello schema \"%s\"" + +#: commands/alter.c:126 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la statistica \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/alter.c:130 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/alter.c:134 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/alter.c:138 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/alter.c:142 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/alter.c:215 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename %s" +msgstr "occorre essere un superutente per rinominare %s" + +#: commands/alter.c:746 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "occorre essere un superutente per impostare lo schema di %s" + +#: commands/amcmds.c:60 +#, c-format +msgid "permission denied to create access method \"%s\"" +msgstr "permesso di creare il metodo di accesso \"%s\" negato" + +#: commands/amcmds.c:62 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create an access method." +msgstr "Occorre essere un superutente per creare un metodo di accesso." + +#: commands/amcmds.c:71 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" already exists" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" esiste già" + +#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:213 commands/indexcmds.c:833 commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non esiste" + +#: commands/amcmds.c:243 +#, c-format +msgid "handler function is not specified" +msgstr "funzione handler non specificata" + +#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:713 parser/parse_clause.c:940 +#, c-format +msgid "function %s must return type %s" +msgstr "la funzione %s deve restituire il tipo %s" + +#: commands/analyze.c:228 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" +msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile analizzare questa tabella esterna" + +#: commands/analyze.c:245 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile analizzare non-tabelle o le tabelle speciali di sistema" + +#: commands/analyze.c:325 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "analisi dell'albero di ereditarietà di \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:330 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analisi di \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:396 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" è specificata più di una volta" + +#: commands/analyze.c:787 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n" +msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\"\n" + +#: commands/analyze.c:1334 +#, c-format +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "\"%s\": esaminate %d pagine su %u, contenenti %.0f righe vive e %.0f righe morte; %d righe nel campione, %.0f righe totali stimate" + +#: commands/analyze.c:1414 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" +msgstr "analyze dell'albero di ereditarietà \"%s.%s\" saltato --- questo albero non ha tabelle figlie" + +#: commands/analyze.c:1512 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" +msgstr "analyze dell'albero di ereditarietà \"%s.%s\" saltato --- questo albero non ha tabelle figlie analizzabili" + +#: commands/async.c:646 +#, c-format +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "il nome del canale non può essere vuoto" + +#: commands/async.c:652 +#, c-format +msgid "channel name too long" +msgstr "il nome del canale è troppo lungo" + +#: commands/async.c:657 +#, c-format +msgid "payload string too long" +msgstr "la stringa del carico è troppo lunga" + +#: commands/async.c:876 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" +msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha eseguito LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY" + +#: commands/async.c:980 +#, c-format +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "troppe notifiche nella coda di NOTIFY" + +#: commands/async.c:1602 +#, c-format +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "La coda di NOTIFY è piena al %.0f%%" + +#: commands/async.c:1604 +#, c-format +msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "Il processo server con PID %d è tra quelli con le transazioni più vecchie." + +#: commands/async.c:1607 +#, c-format +msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." +msgstr "La coda di NOTIFY non può essere svuotata finché quel processo non avrà terminato la sua transazione corrente." + +#: commands/cluster.c:128 +#, c-format +msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\"" +msgstr "opzione CLUSTER non riconosciuta \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:158 commands/cluster.c:431 +#, c-format +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile raggruppare tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/cluster.c:176 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "non esiste un indice già raggruppato per la tabella \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14096 commands/tablecmds.c:15990 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "l'indice \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" + +#: commands/cluster.c:420 +#, c-format +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "non è possibile raggruppare un catalogo condiviso" + +#: commands/cluster.c:435 +#, c-format +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile ripulire tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:16000 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" non è un indice per la tabella \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:519 +#, c-format +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" +msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice \"%s\" perché il metodo di accesso non supporta il raggruppamento" + +#: commands/cluster.c:531 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice parziale \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:545 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice non valido \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:569 +#, c-format +msgid "cannot mark index clustered in partitioned table" +msgstr "non è possibile marcare un indice come raggruppato in una tabella partizionata" + +#: commands/cluster.c:948 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sull'indice \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:954 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sequenziale e ordinamento" + +#: commands/cluster.c:959 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "pulizia di \"%s.%s\"" + +#: commands/cluster.c:985 +#, c-format +msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "\"%s.%s\": trovate versioni di riga %.0f rimovibili, %.0f non rimovibili nelle pagine %u" + +#: commands/cluster.c:990 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versioni di riga morte non possono ancora essere rimosse.\n" +"%s." + +#: commands/collationcmds.c:106 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attributo dell'ordinamento \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125 commands/define.c:356 commands/tablecmds.c:7768 replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334 replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358 replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378 replication/walsender.c:1001 replication/walsender.c:1023 replication/walsender.c:1033 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opzioni contraddittorie o ridondanti" + +#: commands/collationcmds.c:120 +#, c-format +msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE." +msgstr "LOCALE non può essere specificato insieme a LC_COLLATE o LC_CTYPE." + +#: commands/collationcmds.c:126 +#, c-format +msgid "FROM cannot be specified together with any other options." +msgstr "FROM non può essere specificato insieme ad altre opzioni." + +#: commands/collationcmds.c:174 +#, c-format +msgid "collation \"default\" cannot be copied" +msgstr "l'ordinamento \"default\" non può essere copiato" + +#: commands/collationcmds.c:204 +#, c-format +msgid "unrecognized collation provider: %s" +msgstr "fornitore di ordinamenti non riconosciuto: %s" + +#: commands/collationcmds.c:232 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "il parametro \"lc_collate\" deve essere specificato" + +#: commands/collationcmds.c:237 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "il parametro \"lc_ctype\" deve essere specificato" + +#: commands/collationcmds.c:244 +#, c-format +msgid "parameter \"locale\" must be specified" +msgstr "è necessario specificare il parametro \"locale\"" + +#: commands/collationcmds.c:256 +#, c-format +msgid "nondeterministic collations not supported with this provider" +msgstr "regole di confronto non deterministiche non supportate con questo provider" + +#: commands/collationcmds.c:275 +#, c-format +msgid "current database's encoding is not supported with this provider" +msgstr "la codifica del database corrente non è supportata con questo provider" + +#: commands/collationcmds.c:334 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "l'ordinamento \"%s\" per la codifica \"%s\" già esiste nello schema \"%s\"" + +#: commands/collationcmds.c:345 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "l'ordinamento \"%s\" già esiste nello schema \"%s\"" + +#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2398 +#, c-format +msgid "changing version from %s to %s" +msgstr "cambio della versione da %s a %s" + +#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2411 +#, c-format +msgid "version has not changed" +msgstr "la versione non è cambiata" + +#: commands/collationcmds.c:532 +#, c-format +msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" +msgstr "conversione del nome di locale \"%s\" in tag di linguaggio fallita: %s" + +#: commands/collationcmds.c:590 +#, c-format +msgid "must be superuser to import system collations" +msgstr "solo un superutente può importare gli ordinamenti di sistema" + +#: commands/collationcmds.c:618 commands/copyfrom.c:1499 commands/copyto.c:679 libpq/be-secure-common.c:81 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/collationcmds.c:753 +#, c-format +msgid "no usable system locales were found" +msgstr "non è stato trovato nessun locale di sistema utilizzabile" + +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1538 commands/dbcommands.c:1735 commands/dbcommands.c:1848 commands/dbcommands.c:2042 commands/dbcommands.c:2284 commands/dbcommands.c:2371 commands/dbcommands.c:2481 commands/dbcommands.c:2980 utils/init/postinit.c:943 utils/init/postinit.c:1048 utils/init/postinit.c:1065 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "il database \"%s\" non esiste" + +#: commands/comment.c:101 +#, c-format +msgid "cannot set comment on relation \"%s\"" +msgstr "impossibile impostare un commento sulla relazione \"%s\"" + +#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2014 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "la funzione \"%s\" non è stata invocata dal trigger manager" + +#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2023 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita AFTER ROW" + +#: commands/constraint.c:84 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un INSERT o un UPDATE" + +#: commands/conversioncmds.c:67 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "la codifica di partenza \"%s\" non esiste" + +#: commands/conversioncmds.c:74 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "la codifica di destinazione \"%s\" non esiste" + +#: commands/conversioncmds.c:87 +#, c-format +msgid "encoding conversion to or from \"SQL_ASCII\" is not supported" +msgstr "la conversione della codifica in o da \"SQL_ASCII\" non è supportata" + +#: commands/conversioncmds.c:100 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type %s" +msgstr "la funzione di conversione della codifica %s deve restituire il tipo %s" + +#: commands/conversioncmds.c:130 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input" +msgstr "la funzione di conversione della codifica %s ha restituito un risultato errato per l'input vuoto" + +#: commands/copy.c:86 +#, c-format +msgid "must be superuser or have privileges of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program" +msgstr "deve essere superutente o disporre dei privilegi del ruolo pg_execute_server_program per COPIA da o verso un programma esterno" + +#: commands/copy.c:87 commands/copy.c:96 commands/copy.c:103 +#, c-format +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "Chiunque può eseguire COPY verso stdout e da stdin. Anche il comando \\copy di psql funziona per chiunque." + +#: commands/copy.c:95 +#, c-format +msgid "must be superuser or have privileges of the pg_read_server_files role to COPY from a file" +msgstr "deve essere superutente o disporre dei privilegi del ruolo pg_read_server_files per COPIA da un file" + +#: commands/copy.c:102 +#, c-format +msgid "must be superuser or have privileges of the pg_write_server_files role to COPY to a file" +msgstr "deve essere superutente o disporre dei privilegi del ruolo pg_write_server_files per COPIA su un file" + +#: commands/copy.c:188 +#, c-format +msgid "COPY FROM not supported with row-level security" +msgstr "COPY FROM non supportato con il livello di sicurezza di righe" + +#: commands/copy.c:189 +#, c-format +msgid "Use INSERT statements instead." +msgstr "Usa istruzioni INSERT invece." + +#: commands/copy.c:280 +#, c-format +msgid "MERGE not supported in COPY" +msgstr "MERGE non supportato in COPY" + +#: commands/copy.c:373 +#, c-format +msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO" +msgstr "non è possibile utilizzare \"%s\" con HEADER in COPY TO" + +#: commands/copy.c:382 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value or \"match\"" +msgstr "%s richiede un valore booleano o \"corrispondenza\"" + +#: commands/copy.c:441 +#, c-format +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "Formato di COPY \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/copy.c:493 commands/copy.c:506 commands/copy.c:519 commands/copy.c:538 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere una lista di nomi di colonne" + +#: commands/copy.c:550 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere un nome di codifica valido" + +#: commands/copy.c:557 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2232 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "opzione \"%s\" non riconosciuta" + +#: commands/copy.c:569 +#, c-format +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "non è possibile specificare DELIMITER in BINARY mode" + +#: commands/copy.c:574 +#, c-format +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "non è possibile specificare NULL in BINARY mode" + +#: commands/copy.c:596 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "Il delimitatore di COPY deve essere un solo carattere di un solo byte" + +#: commands/copy.c:603 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "Il delimitatore di COPY non può essere una \"nuova riga\" o un \"ritorno carrello\"" + +#: commands/copy.c:609 +#, c-format +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "La rappresentazione dei null in COPY non può usare caratteri \"nuova riga\" o \"ritorno a capo\"" + +#: commands/copy.c:626 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "Il delimitatore di COPY non può essere \"%s\"" + +#: commands/copy.c:632 +#, c-format +msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode" +msgstr "non è possibile specificare HEADER in modalità BINARY" + +#: commands/copy.c:638 +#, c-format +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "Il quoting di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:643 +#, c-format +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "Il quote di COPY dev'essere un solo carattere di un byte" + +#: commands/copy.c:648 +#, c-format +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "Il delimitatore e il quote di COPY devono essere diversi" + +#: commands/copy.c:654 +#, c-format +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "L'escape di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:659 +#, c-format +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "L'escape di COPY deve essere un solo carattere di un byte" + +#: commands/copy.c:665 +#, c-format +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "Il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:669 +#, c-format +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "Il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:675 +#, c-format +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "Il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:679 +#, c-format +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "Il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in COPY FROM" + +#: commands/copy.c:685 +#, c-format +msgid "COPY force null available only in CSV mode" +msgstr "Il \"force null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:690 +#, c-format +msgid "COPY force null only available using COPY FROM" +msgstr "Il \"force null\" di COPY è disponibile solo usando COPY FROM" + +#: commands/copy.c:696 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "Il delimitatore di COPY non deve apparire nella specificazione di NULL" + +#: commands/copy.c:703 +#, c-format +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "Il carattere quote del CSV non deve apparire nella specificazione di NULL" + +#: commands/copy.c:764 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is a generated column" +msgstr "la colonna \"%s\" è una colonna generata" + +#: commands/copy.c:766 +#, c-format +msgid "Generated columns cannot be used in COPY." +msgstr "Le colonne generate non possono essere utilizzate in COPY." + +#: commands/copy.c:781 commands/indexcmds.c:1833 commands/statscmds.c:243 commands/tablecmds.c:2379 commands/tablecmds.c:3035 commands/tablecmds.c:3529 parser/parse_relation.c:3655 parser/parse_relation.c:3675 utils/adt/tsvector_op.c:2685 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonna \"%s\" non esiste" + +#: commands/copy.c:788 commands/tablecmds.c:2405 commands/trigger.c:967 parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "la colonna \"%s\" è stata specificata più di una volta" + +#: commands/copyfrom.c:123 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %llu, column %s" +msgstr "COPY %s, riga %llu, colonna %s" + +#: commands/copyfrom.c:128 commands/copyfrom.c:174 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %llu" +msgstr "COPY %s, riga %llu" + +#: commands/copyfrom.c:140 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, riga %llu, colonna %s: \"%s\"" + +#: commands/copyfrom.c:150 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, riga %llu, colonna %s: input nullo" + +#: commands/copyfrom.c:167 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, riga %llu: \"%s\"" + +#: commands/copyfrom.c:569 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare verso la vista \"%s\"" + +#: commands/copyfrom.c:571 +#, c-format +msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." +msgstr "Per consentire la copia in una vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF INSERT." + +#: commands/copyfrom.c:575 +#, c-format +msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare verso la vista materializzata \"%s\"" + +#: commands/copyfrom.c:580 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare verso sequenza \"%s\"" + +#: commands/copyfrom.c:585 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare verso la relazione \"%s\" perché non è una tabella" + +#: commands/copyfrom.c:625 +#, c-format +msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table" +msgstr "impossibile eseguire COPY FREEZE su una tabella partizionata" + +#: commands/copyfrom.c:640 +#, c-format +msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity" +msgstr "non è in grado di eseguire COPY FREEZE a causa di precedenti attività di transazione" + +#: commands/copyfrom.c:646 +#, c-format +msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" +msgstr "impossibile eseguire COPY FREEZE perché la tabella non è stata creata o troncata nella sottotransazione corrente" + +#: commands/copyfrom.c:1267 commands/copyto.c:611 +#, c-format +msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "La colonna FORCE_NOT_NULL \"%s\" non è referenziata da COPY" + +#: commands/copyfrom.c:1290 commands/copyto.c:634 +#, c-format +msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "La colonna FORCE_NULL \"%s\" non è referenziata da COPY" + +#: commands/copyfrom.c:1518 +#, c-format +msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." +msgstr "COPY TO fa leggere un file dal processo server PostgreSQL. Probabilmente ti serve un sistema lato client, per esempio il comando \\copy di psql." + +#: commands/copyfrom.c:1531 commands/copyto.c:731 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" è una directory" + +#: commands/copyfrom.c:1599 commands/copyto.c:301 libpq/be-secure-common.c:105 +#, c-format +msgid "could not close pipe to external command: %m" +msgstr "chiusura della pipe per verso il comando esterno fallita: %m" + +#: commands/copyfrom.c:1614 commands/copyto.c:306 +#, c-format +msgid "program \"%s\" failed" +msgstr "programma \"%s\" fallito" + +#: commands/copyfromparse.c:200 +#, c-format +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "Formato del file COPY non riconosciuto" + +#: commands/copyfromparse.c:205 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "intestazione del file COPY non valida (flag mancanti)" + +#: commands/copyfromparse.c:209 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)" +msgstr "intestazione del file COPY non valida (CON OIDS)" + +#: commands/copyfromparse.c:214 +#, c-format +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "alcune flag critici non sono stati riconosciuti nell'intestazione del file COPY" + +#: commands/copyfromparse.c:220 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "intestazione del file COPY non valida (manca la lunghezza)" + +#: commands/copyfromparse.c:227 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "intestazione del file COPY non valida (lunghezza errata)" + +#: commands/copyfromparse.c:256 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "lettura dal file COPY fallita: %m" + +#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 tcop/postgres.c:358 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" +msgstr "fine-file inaspettato sulla connessione del client con una transazione aperta" + +#: commands/copyfromparse.c:294 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "messaggio del tipo inaspettato 0x%02X durante COPY da stdin" + +#: commands/copyfromparse.c:317 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY da stdin fallita: %s" + +#: commands/copyfromparse.c:785 +#, c-format +msgid "wrong number of fields in header line: got %d, expected %d" +msgstr "numero errato di campi nella riga di intestazione: ottenuto %d, previsto %d" + +#: commands/copyfromparse.c:801 +#, c-format +msgid "column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), expected \"%s\"" +msgstr "nome della colonna non corrispondente nel campo della riga di intestazione %d: ottenuto un valore null (\"%s\"), previsto \"%s\"" + +#: commands/copyfromparse.c:808 +#, c-format +msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\"" +msgstr "nome della colonna non corrispondente nel campo della riga di intestazione %d: ottenuto \"%s\", previsto \"%s\"" + +#: commands/copyfromparse.c:890 commands/copyfromparse.c:1495 commands/copyfromparse.c:1725 +#, c-format +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "ci sono dati in eccesso dopo l'ultima colonna attesa" + +#: commands/copyfromparse.c:904 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "dati mancanti per la colonna \"%s\"" + +#: commands/copyfromparse.c:982 +#, c-format +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "dati da copiare ricevuti dopo il segnalatore di fine file" + +#: commands/copyfromparse.c:989 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "il numero di campi è %d, ne erano attesi %d" + +#: commands/copyfromparse.c:1277 commands/copyfromparse.c:1294 +#, c-format +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "\"ritorno carrello\" trovato nei dati" + +#: commands/copyfromparse.c:1278 commands/copyfromparse.c:1295 +#, c-format +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "\"ritorno carrello\" non quotato trovato nei dati" + +#: commands/copyfromparse.c:1280 commands/copyfromparse.c:1297 +#, c-format +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Usa \"\\r\" per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"." + +#: commands/copyfromparse.c:1281 commands/copyfromparse.c:1298 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"." + +#: commands/copyfromparse.c:1310 +#, c-format +msgid "literal newline found in data" +msgstr "\"nuova riga\" letterale trovato nei dati" + +#: commands/copyfromparse.c:1311 +#, c-format +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "\"nuova riga\" non quotato trovato nei dati" + +#: commands/copyfromparse.c:1313 +#, c-format +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Usa \"\\n\" per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"." + +#: commands/copyfromparse.c:1314 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"." + +#: commands/copyfromparse.c:1360 commands/copyfromparse.c:1396 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "il marcatore di fine copia non combacia con il precedente stile \"nuova riga\"" + +#: commands/copyfromparse.c:1369 commands/copyfromparse.c:1385 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "il marcatore di fine copia è corrotto" + +#: commands/copyfromparse.c:1809 +#, c-format +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "campo CSV tra virgolette non terminato" + +#: commands/copyfromparse.c:1885 commands/copyfromparse.c:1904 +#, c-format +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "fine file inattesa dei dati da COPY" + +#: commands/copyfromparse.c:1894 +#, c-format +msgid "invalid field size" +msgstr "dimensione del campo non valida" + +#: commands/copyfromparse.c:1917 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "formato di dati binari non corretto" + +#: commands/copyto.c:234 +#, c-format +msgid "could not write to COPY program: %m" +msgstr "scrittura nel programma COPY fallita: %m" + +#: commands/copyto.c:239 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "scrittura nel file COPY fallita: %m" + +#: commands/copyto.c:369 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare dalla vista \"%s\"" + +#: commands/copyto.c:371 commands/copyto.c:377 commands/copyto.c:383 commands/copyto.c:394 +#, c-format +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Prova la variante COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copyto.c:375 +#, c-format +msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare dalla vista materializzata \"%s\"" + +#: commands/copyto.c:381 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare dalla tabella esterna \"%s\"" + +#: commands/copyto.c:387 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare dalla sequenza \"%s\"" + +#: commands/copyto.c:392 +#, c-format +msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare dalla tabella partizionata \"%s\"" + +#: commands/copyto.c:398 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare dalla relazione \"%s\" perché non è una tabella" + +#: commands/copyto.c:450 +#, c-format +msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" +msgstr "Le regole DO INSTEAD NOTHING non sono supportate per COPY" + +#: commands/copyto.c:464 +#, c-format +msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" +msgstr "le regole DO INSTEAD condizionali non sono supportate per COPY" + +#: commands/copyto.c:468 +#, c-format +msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" +msgstr "le regole DO ALSO non sono supportate per COPY" + +#: commands/copyto.c:473 +#, c-format +msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" +msgstr "le regole DO INSTEAD con più istruzioni non sono supportate per COPY" + +#: commands/copyto.c:483 +#, c-format +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) non è supportata" + +#: commands/copyto.c:500 +#, c-format +msgid "COPY query must have a RETURNING clause" +msgstr "la query COPY deve avere una clausola RETURNING" + +#: commands/copyto.c:529 +#, c-format +msgid "relation referenced by COPY statement has changed" +msgstr "la relazione referenziata dall'istruzione COPY è cambiata" + +#: commands/copyto.c:588 +#, c-format +msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la colonna FORCE_QUOTE \"%s\" non è referenziata da COPY" + +#: commands/copyto.c:696 +#, c-format +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "i percorsi relativi non sono consentiti per il COPY verso un file" + +#: commands/copyto.c:715 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m" + +#: commands/copyto.c:718 +#, c-format +msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." +msgstr "COPY TO fa scrivere un file al processo server PostgreSQL. Probabilmente ti serve un sistema lato client, per esempio il comando \\copy di psql." + +#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:523 +#, c-format +msgid "too many column names were specified" +msgstr "troppi nomi di colonne specificati" + +#: commands/createas.c:546 +#, c-format +msgid "policies not yet implemented for this command" +msgstr "regole di sicurezza non ancora implementate per questo comando" + +#: commands/dbcommands.c:812 +#, c-format +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION non è più supportato" + +#: commands/dbcommands.c:813 +#, c-format +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Puoi prendere in considerazione l'uso dei tablespace." + +#: commands/dbcommands.c:838 +#, c-format +msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects" +msgstr "Gli OID inferiori a %u sono riservati per gli oggetti di sistema" + +#: commands/dbcommands.c:869 utils/adt/ascii.c:145 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d non è un codice di codifica valido" + +#: commands/dbcommands.c:880 utils/adt/ascii.c:127 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s non è un nome di codifica valido" + +#: commands/dbcommands.c:907 +#, c-format +msgid "unrecognized locale provider: %s" +msgstr "provider locale non riconosciuto: %s" + +#: commands/dbcommands.c:920 commands/dbcommands.c:2265 commands/user.c:237 commands/user.c:611 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "limite di connessioni non valido: %d" + +#: commands/dbcommands.c:941 +#, c-format +msgid "permission denied to create database" +msgstr "permesso di creare il database negato" + +#: commands/dbcommands.c:965 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "il modello di database \"%s\" non esiste" + +#: commands/dbcommands.c:977 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "permesso di copiare il database \"%s\" negato" + +#: commands/dbcommands.c:994 +#, c-format +msgid "invalid create database strategy \"%s\"" +msgstr "strategia di creazione database \"%s\" non valida" + +#: commands/dbcommands.c:995 +#, c-format +msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"." +msgstr "Le strategie valide sono \"wal_log\" e \"file_copy\"." + +#: commands/dbcommands.c:1014 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "codifica del server non valida: %d" + +#: commands/dbcommands.c:1020 commands/dbcommands.c:1025 +#, c-format +msgid "invalid locale name: \"%s\"" +msgstr "nome locale non valido \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1035 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider" +msgstr "la codifica \"%s\" non è supportata con il provider di terapia intensiva" + +#: commands/dbcommands.c:1045 +#, c-format +msgid "ICU locale must be specified" +msgstr "È necessario specificare la lingua dell'ICU" + +#: commands/dbcommands.c:1054 +#, c-format +msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU" +msgstr "La locale ICU non può essere specificata a meno che il provider della locale non sia ICU" + +#: commands/dbcommands.c:1072 +#, c-format +msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" +msgstr "la nuova codifica (%s) è incompatibile con la codifica del modello di database (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:1075 +#, c-format +msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Usa la stessa codifica del modello di database, o usa template0 come modello." + +#: commands/dbcommands.c:1080 +#, c-format +msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" +msgstr "il nuovo ordinamento (%s) non è compatibile con l'ordinamento del modello del database (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:1082 +#, c-format +msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Usa lo stesso ordinamento del modello di database, o usa template0 come modello." + +#: commands/dbcommands.c:1087 +#, c-format +msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" +msgstr "il nuovo LC_CTYPE (%s) è incompatibile con l'LC_CTYPE del modello del database (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:1089 +#, c-format +msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Usa lo stesso LC_CTYPE del modello di database, o usa template0 come modello." + +#: commands/dbcommands.c:1094 +#, c-format +msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)" +msgstr "il nuovo provider delle impostazioni locali (%s) non corrisponde al provider delle impostazioni locali del database del modello (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:1096 +#, c-format +msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Utilizzare lo stesso provider di impostazioni locali del database dei modelli oppure utilizzare template0 come modello." + +#: commands/dbcommands.c:1105 +#, c-format +msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)" +msgstr "la nuova locale ICU (%s) non è compatibile con la locale ICU del database modello (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:1107 +#, c-format +msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Utilizzare la stessa locale ICU del database dei modelli oppure utilizzare il modello0 come modello." + +#: commands/dbcommands.c:1130 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined" +msgstr "il database modello \"%s\" ha una versione di confronto, ma non è stato possibile determinare la versione effettiva" + +#: commands/dbcommands.c:1135 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch" +msgstr "il database del modello \"%s\" presenta una mancata corrispondenza della versione delle regole di confronto" + +#: commands/dbcommands.c:1137 +#, c-format +msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s." +msgstr "Il database del modello è stato creato utilizzando la versione di confronto %s, ma il sistema operativo fornisce la versione %s." + +#: commands/dbcommands.c:1140 +#, c-format +msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." +msgstr "Ricostruisci tutti gli oggetti nel database dei modelli che utilizzano le regole di confronto predefinite ed eseguono ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, oppure compila PostgreSQL con la versione della libreria corretta." + +#: commands/dbcommands.c:1176 commands/dbcommands.c:1894 +#, c-format +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global non può essere usato come tablespace predefinito" + +#: commands/dbcommands.c:1202 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "non è possibile assegnare il nuovo tablespace predefinito \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1204 +#, c-format +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "C'è un conflitto perché il database \"%s\" ha già alcune tabelle in questo tablespace." + +#: commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1764 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "il database \"%s\" esiste già" + +#: commands/dbcommands.c:1248 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "il database sorgente \"%s\" ha attualmente altri utenti collegati" + +#: commands/dbcommands.c:1270 +#, c-format +msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\"" +msgstr "l'OID del database %u è già utilizzato dal database \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1276 +#, c-format +msgid "data directory with the specified OID %u already exists" +msgstr "esiste già una directory dati con l'OID specificato %u" + +#: commands/dbcommands.c:1447 commands/dbcommands.c:1462 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" +msgstr "la codifica \"%s\" non corrisponde al locale \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1450 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "L'impostazione LC_CTYPE scelta richiede la codifica \"%s\"." + +#: commands/dbcommands.c:1465 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "L'impostazione LC_COLLATE scelta richiede la codifica \"%s\"." + +#: commands/dbcommands.c:1545 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il database \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dbcommands.c:1569 +#, c-format +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "non è possibile eliminare un modello di database" + +#: commands/dbcommands.c:1575 +#, c-format +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "non si può eliminare il database aperto attualmente" + +#: commands/dbcommands.c:1588 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" +msgstr "il database \"%s\" è usato da uno slot di replica attivo" + +#: commands/dbcommands.c:1590 +#, c-format +msgid "There is %d active slot." +msgid_plural "There are %d active slots." +msgstr[0] "C'è %d slot attivo." +msgstr[1] "Ci sono %d slot attivi." + +#: commands/dbcommands.c:1604 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" +msgstr "il database \"%s\" è usato da una sottoscrizione di replica logica" + +#: commands/dbcommands.c:1606 +#, c-format +msgid "There is %d subscription." +msgid_plural "There are %d subscriptions." +msgstr[0] "Ci sono %d sottoscrizioni." +msgstr[1] "Ci sono %d sottoscrizioni." + +#: commands/dbcommands.c:1627 commands/dbcommands.c:1786 commands/dbcommands.c:1916 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "il database \"%s\" è attualmente utilizzato da altri utenti" + +#: commands/dbcommands.c:1746 +#, c-format +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "permesso di rinominare il database negato" + +#: commands/dbcommands.c:1775 +#, c-format +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "il database corrente non può essere rinominato" + +#: commands/dbcommands.c:1872 +#, c-format +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "non è possibile cambiare il tablespace del database attualmente aperto" + +#: commands/dbcommands.c:1978 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "alcune relazioni del database \"%s\" sono già nel tablespace \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1980 +#, c-format +msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." +msgstr "Occorre spostarle di nuovo nel tablespace di default del database prima di usare questo comando." + +#: commands/dbcommands.c:2107 commands/dbcommands.c:2818 commands/dbcommands.c:3082 commands/dbcommands.c:3196 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "alcuni file inutili possono essere stati lasciati nella vecchia directory del database \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:2168 +#, c-format +msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\"" +msgstr "opzione DROP DATABASE non riconosciuta \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:2246 +#, c-format +msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" +msgstr "l'opzione \"%s\" non può essere specificata con altre opzioni" + +#: commands/dbcommands.c:2302 +#, c-format +msgid "cannot disallow connections for current database" +msgstr "non è possibile rifiutare connessioni per il database corrente" + +#: commands/dbcommands.c:2521 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "permesso di cambiare il proprietario del database negato" + +#: commands/dbcommands.c:2924 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Ci sono altre %d sessioni e %d transazioni preparate che stanno usando il database." + +#: commands/dbcommands.c:2927 +#, c-format +msgid "There is %d other session using the database." +msgid_plural "There are %d other sessions using the database." +msgstr[0] "Ci sono %d altra sessione che sta usando il database." +msgstr[1] "Ci sono altre %d sessioni che stanno usando il database." + +#: commands/dbcommands.c:2932 storage/ipc/procarray.c:3814 +#, c-format +msgid "There is %d prepared transaction using the database." +msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." +msgstr[0] "Ci sono %d transazione preparata che sta usando il database." +msgstr[1] "Ci sono %d transazioni preparate che stanno usando il database." + +#: commands/dbcommands.c:3038 +#, c-format +msgid "missing directory \"%s\"" +msgstr "directory mancante \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:3098 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:654 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory \"%s\": %m" + +#: commands/define.c:54 commands/define.c:225 commands/define.c:257 commands/define.c:285 commands/define.c:331 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s richiede un parametro" + +#: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192 commands/define.c:210 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s richiede un valore numerico" + +#: commands/define.c:154 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s richiede un valore booleano" + +#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:294 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s richiede un valore intero" + +#: commands/define.c:239 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "l'argomento di %s dev'essere un nome" + +#: commands/define.c:269 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "l'argomento di %s deve essere il nome di un tipo" + +#: commands/define.c:315 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argomento non valido per %s: \"%s\"" + +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1394 utils/adt/ruleutils.c:2908 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione" + +#: commands/dropcmds.c:102 +#, c-format +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Usa DROP AGGREGATE per rimuovere le funzioni di aggregazione." + +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:475 commands/tablecmds.c:3613 commands/tablecmds.c:3771 commands/tablecmds.c:3823 commands/tablecmds.c:16423 tcop/utility.c:1332 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la relazione \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1278 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "lo schema \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:276 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il tipo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:257 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:275 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'ordinamento \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:282 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la conversione \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:655 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la statistica \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/dropcmds.c:300 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:307 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:314 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:321 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la combinazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:326 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'estensione \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/dropcmds.c:336 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la funzione %s(%s) non esiste, saltata" + +#: commands/dropcmds.c:349 +#, c-format +msgid "procedure %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la procedura %s(%s) non esiste, saltata" + +#: commands/dropcmds.c:362 +#, c-format +msgid "routine %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la routine %s(%s) non esiste, saltata" + +#: commands/dropcmds.c:375 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la funzione di aggregazione %s(%s) non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:388 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "l'operatore %s non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:394 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il linguaggio \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:403 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s non esiste, saltata" + +#: commands/dropcmds.c:412 +#, c-format +msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la trasformazione per il tipo %s linguaggio \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/dropcmds.c:420 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il trigger \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:429 +#, c-format +msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la regola di sicurezza \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/dropcmds.c:436 +#, c-format +msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il trigger di evento \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:442 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/dropcmds.c:449 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il wrapper di dati remoti \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1360 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il server \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:462 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "la classe di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\", saltata" + +#: commands/dropcmds.c:474 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\", saltata" + +#: commands/dropcmds.c:481 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la pubblicazione \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/event_trigger.c:125 +#, c-format +msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" +msgstr "permesso di creare il trigger di evento \"%s\" negato" + +#: commands/event_trigger.c:127 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create an event trigger." +msgstr "Solo un superutente può creare un trigger di evento." + +#: commands/event_trigger.c:136 +#, c-format +msgid "unrecognized event name \"%s\"" +msgstr "nome dell'evento \"%s\" sconosciuto" + +#: commands/event_trigger.c:153 +#, c-format +msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" +msgstr "variabile filtro \"%s\" sconosciuta" + +#: commands/event_trigger.c:207 +#, c-format +msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" +msgstr "valore del filtro \"%s\" sconosciuto per la variabile filtro \"%s\"" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: commands/event_trigger.c:213 commands/event_trigger.c:235 +#, c-format +msgid "event triggers are not supported for %s" +msgstr "trigger di eventi non supportati per %s" + +#: commands/event_trigger.c:248 +#, c-format +msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" +msgstr "la variabile filtro \"%s\" è specificata più di una volta" + +#: commands/event_trigger.c:377 commands/event_trigger.c:421 commands/event_trigger.c:515 +#, c-format +msgid "event trigger \"%s\" does not exist" +msgstr "il trigger di evento \"%s\" non esiste" + +#: commands/event_trigger.c:483 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" +msgstr "permesso di cambiare il proprietario del trigger di evento \"%s\" negato" + +#: commands/event_trigger.c:485 +#, c-format +msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." +msgstr "Il proprietario di un trigger di evento deve essere un superutente." + +#: commands/event_trigger.c:1304 +#, c-format +msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" +msgstr "%s può essere chiamata solo in una funzione trigger di evento sql_drop" + +#: commands/event_trigger.c:1400 commands/event_trigger.c:1421 +#, c-format +msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" +msgstr "%s può essere chiamata solo in una funzione trigger di evento table_rewrite" + +#: commands/event_trigger.c:1834 +#, c-format +msgid "%s can only be called in an event trigger function" +msgstr "%s può essere chiamata solo in una funzione trigger di evento" + +#: commands/explain.c:218 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valore sconosciuto per l'opzione di EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" + +#: commands/explain.c:225 +#, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "opzione di EXPLAIN non riconosciuta \"%s\"" + +#: commands/explain.c:233 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE" +msgstr "L'opzione SPIEGAZIONE WAL richiede ANALISI" + +#: commands/explain.c:242 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" +msgstr "l'opzione TIMING di EXPLAIN richiede ANALYZE" + +#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:2936 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "l'estensione \"%s\" non esiste" + +#: commands/extension.c:272 commands/extension.c:281 commands/extension.c:293 commands/extension.c:303 +#, c-format +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "nome di estensione non valido: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:273 +#, c-format +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "I nomi delle estensioni non possono essere vuoti." + +#: commands/extension.c:282 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "I nomi delle estensioni non possono contenere \"--\"." + +#: commands/extension.c:294 +#, c-format +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "I nomi delle estensioni non possono iniziare o finire con \"-\"." + +#: commands/extension.c:304 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "I nomi delle estensioni non possono contenere caratteri separatore directory." + +#: commands/extension.c:319 commands/extension.c:328 commands/extension.c:337 commands/extension.c:347 +#, c-format +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "nome di versione dell'estensione non valido: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:320 +#, c-format +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "I nomi di versione non possono essere vuoti." + +#: commands/extension.c:329 +#, c-format +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "I nomi di versione non possono contenere \"--\"." + +#: commands/extension.c:338 +#, c-format +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "I nomi di versione non possono iniziare o finire con \"-\"." + +#: commands/extension.c:348 +#, c-format +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "I nomi di versione non possono contenere caratteri separatore directory." + +#: commands/extension.c:502 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" is not available" +msgstr "l'estensione \"%s\" non è disponibile" + +#: commands/extension.c:503 +#, c-format +msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m." +msgstr "Impossibile aprire il file di controllo dell'estensione \"%s\": %m." + +#: commands/extension.c:505 +#, c-format +msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running." +msgstr "L'estensione deve essere prima installata sul sistema su cui è in esecuzione PostgreSQL." + +#: commands/extension.c:509 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di controllo dell'estensione \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/extension.c:531 commands/extension.c:541 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato in un file di controllo secondario di estensione" + +#: commands/extension.c:563 commands/extension.c:571 commands/extension.c:579 utils/misc/guc.c:7390 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore booleano" + +#: commands/extension.c:588 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" non è un nome di codifica valido" + +#: commands/extension.c:602 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "il parametro \"%s\" dev'essere una lista di nomi di estensioni" + +#: commands/extension.c:609 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "parametro sconosciuto \"%s\" nel file \"%s\"" + +#: commands/extension.c:618 +#, c-format +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "il parametro \"schema\" non può essere specificato quando \"relocatable\" è abilitato" + +#: commands/extension.c:796 +#, c-format +msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "le istruzioni di controllo di transazione non sono valide in uno script di estensione" + +#: commands/extension.c:873 +#, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "permesso di creare l'estensione \"%s\" negato" + +#: commands/extension.c:876 +#, c-format +msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension." +msgstr "È necessario disporre del privilegio CREATE sul database corrente per creare questa estensione." + +#: commands/extension.c:877 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "Solo un superutente può creare questa estensione." + +#: commands/extension.c:881 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "permesso di modificare l'estensione \"%s\" negato" + +#: commands/extension.c:884 +#, c-format +msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension." +msgstr "È necessario disporre del privilegio CREATE sul database corrente per aggiornare questa estensione." + +#: commands/extension.c:885 +#, c-format +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Solo un superutente può modificare questa estensione." + +#: commands/extension.c:1216 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "l'estensione \"%s\" non ha un percorso di aggiornamento dalla versione \"%s\" alla versione \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1424 commands/extension.c:2994 +#, c-format +msgid "version to install must be specified" +msgstr "il nome di versione da installare deve essere specificato" + +#: commands/extension.c:1461 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\"" +msgstr "l'estensione \"%s\" non ha uno script di installazione o un percorso di update per la versione \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1495 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "l'estensione \"%s\" dev'essere installata nello schema \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1655 +#, c-format +msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "individuata una dipendenza ciclica tra le estensioni \"%s\" e \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1660 +#, c-format +msgid "installing required extension \"%s\"" +msgstr "installazione dell'estensione richiesta \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1683 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "l'estensione richiesta \"%s\" non è installata" + +#: commands/extension.c:1686 +#, c-format +msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." +msgstr "Usa CREATE EXTENSION ... CASCADE per installare anche le estensioni richieste." + +#: commands/extension.c:1721 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "l'estensione \"%s\" esiste già, saltata" + +#: commands/extension.c:1728 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "l'estensione \"%s\" esiste già" + +#: commands/extension.c:1739 +#, c-format +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "CREATE EXTENSION annidati non sono supportati" + +#: commands/extension.c:1903 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "non è possibile eliminare l'estensione \"%s\" perché sta venendo modificata" + +#: commands/extension.c:2380 +#, c-format +msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" +msgstr "%s può essere chiamato solo da uno script SQL eseguito da CREATE EXTENSION" + +#: commands/extension.c:2392 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "l'OID %u non si riferisce ad una tabella" + +#: commands/extension.c:2397 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "la tabella \"%s\" non è membra dell'estensione in fase di creazione" + +#: commands/extension.c:2751 +#, c-format +msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" +msgstr "non è possibile spostare l'estensione \"%s\" nello schema \"%s\" perché l'estensione contiene lo schema" + +#: commands/extension.c:2792 commands/extension.c:2855 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "l'estensione \"%s\" non supporta SET SCHEMA" + +#: commands/extension.c:2857 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "%s non è nello schema dell'estensione \"%s\"" + +#: commands/extension.c:2916 +#, c-format +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "ALTER EXTENSION annidati non sono supportati" + +#: commands/extension.c:3005 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "la versione \"%s\" dell'estensione \"%s\" è già installata" + +#: commands/extension.c:3217 +#, c-format +msgid "cannot add an object of this type to an extension" +msgstr "non è possibile aggiungere un oggetto di questo tipo a un'estensione" + +#: commands/extension.c:3283 +#, c-format +msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" +msgstr "non è possibile aggiungere lo schema \"%s\" all'estensione \"%s\" perché lo schema contiene l'estensione" + +#: commands/extension.c:3377 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is too large" +msgstr "il file \"%s\" è troppo grande" + +#: commands/foreigncmds.c:148 commands/foreigncmds.c:157 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "opzione \"%s\" non trovata" + +#: commands/foreigncmds.c:167 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "opzione \"%s\" fornita più di una volta" + +#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permesso di cambiare proprietario del wrapper di dati esterni \"%s\" negato" + +#: commands/foreigncmds.c:223 +#, c-format +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "Solo un superutente può cambiare proprietario di un wrapper di dati esterni." + +#: commands/foreigncmds.c:231 +#, c-format +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "Il proprietario di un wrapper di dati esterni dev'essere un superutente." + +#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:669 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "il wrapper di dati esterni \"%s\" non esiste" + +#: commands/foreigncmds.c:580 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permesso di creare il wrapper di dati esterni \"%s\" negato" + +#: commands/foreigncmds.c:582 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Solo un superutente può creare un wrapper di dati esterni." + +#: commands/foreigncmds.c:697 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permesso di modificare il wrapper di dati esterni \"%s\" negato" + +#: commands/foreigncmds.c:699 +#, c-format +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Solo un superutente può modificare un wrapper di dati esterni." + +#: commands/foreigncmds.c:730 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" +msgstr "cambiare il gestore del wrapper di dati esterni può cambiare il comportamento di tabelle esterne esistenti" + +#: commands/foreigncmds.c:745 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" +msgstr "cambiare il validatore del wrapper di dati esterni può rendere non valide le opzioni degli oggetti dipendenti" + +#: commands/foreigncmds.c:876 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "il server \"%s\" esiste già, saltato" + +#: commands/foreigncmds.c:1144 +#, c-format +msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping" +msgstr "la mappatura utente per \"%s\" esiste già per il server \"%s\", saltando" + +#: commands/foreigncmds.c:1154 +#, c-format +msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\"" +msgstr "la mappatura utente per \"%s\" esiste già per il server \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:1254 commands/foreigncmds.c:1374 +#, c-format +msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\"" +msgstr "mappatura utente per \"%s\" non esiste per il server \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:1379 +#, c-format +msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping" +msgstr "la mappatura utente per \"%s\" non esiste per il server \"%s\", saltando" + +#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:390 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "il wrapper di dati remoti \"%s\" non ha un handler" + +#: commands/foreigncmds.c:1513 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" +msgstr "il wrapper di dati remoti \"%s\" non supporta IMPORT FOREIGN SCHEMA" + +#: commands/foreigncmds.c:1615 +#, c-format +msgid "importing foreign table \"%s\"" +msgstr "importazione della tabella remota \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:109 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "La funzione SQL non può restituire il tipo non completamente definito %s" + +#: commands/functioncmds.c:114 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "il tipo restituito %s non è completamente definito" + +#: commands/functioncmds.c:144 parser/parse_type.c:354 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "il modificatore di tipo non può essere specificato per il tipo non completamente definito \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:150 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "il tipo \"%s\" non è ancora definito" + +#: commands/functioncmds.c:151 +#, c-format +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Creazione di un tipo non completamente definito." + +#: commands/functioncmds.c:250 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "La funzione SQL non può accettare il tipo non completamente definito %s" + +#: commands/functioncmds.c:256 +#, c-format +msgid "aggregate cannot accept shell type %s" +msgstr "l'aggregato non può accettare il tipo non completamente definito %s" + +#: commands/functioncmds.c:261 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "il tipo %s dell'argomento non è completamente definito" + +#: commands/functioncmds.c:271 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "il tipo %s non esiste" + +#: commands/functioncmds.c:285 +#, c-format +msgid "aggregates cannot accept set arguments" +msgstr "gli aggregati non accettano insiemi come argomenti" + +#: commands/functioncmds.c:289 +#, c-format +msgid "procedures cannot accept set arguments" +msgstr "le procedure non accettano insiemi come argomenti" + +#: commands/functioncmds.c:293 +#, c-format +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "le funzioni non accettano insiemi come argomenti" + +#: commands/functioncmds.c:303 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "Il parametro VARIADIC deve essere l'ultimo dei parametri di input" + +#: commands/functioncmds.c:323 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter" +msgstr "Il parametro VARIADIC deve essere l'ultimo parametro" + +#: commands/functioncmds.c:348 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "Il parametro VARIADIC dev'essere un array" + +#: commands/functioncmds.c:393 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "il nome di parametro \"%s\" è usato più di una volta" + +#: commands/functioncmds.c:411 +#, c-format +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "solo i parametri di input possono avere un valore di default" + +#: commands/functioncmds.c:426 +#, c-format +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "non si possono usare riferimenti a tabelle nel valore predefinito dei parametri" + +#: commands/functioncmds.c:450 +#, c-format +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "i parametri di input che seguono uno con valore predefinito devono avere anch'essi un valore predefinito" + +#: commands/functioncmds.c:460 +#, c-format +msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value" +msgstr "procedura I parametri OUT non possono comparire dopo uno con valore di default" + +#: commands/functioncmds.c:605 commands/functioncmds.c:784 +#, c-format +msgid "invalid attribute in procedure definition" +msgstr "attributo non valido nella definizione della procedura" + +#: commands/functioncmds.c:701 +#, c-format +msgid "support function %s must return type %s" +msgstr "la funzione di supporto %s deve restituire il tipo %s" + +#: commands/functioncmds.c:712 +#, c-format +msgid "must be superuser to specify a support function" +msgstr "deve essere superutente per specificare una funzione di supporto" + +#: commands/functioncmds.c:833 commands/functioncmds.c:1439 +#, c-format +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST dev'essere positivo" + +#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:1447 +#, c-format +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS dev'essere positivo" + +#: commands/functioncmds.c:870 +#, c-format +msgid "no function body specified" +msgstr "non è stato specificato alcun corpo della funzione" + +#: commands/functioncmds.c:875 +#, c-format +msgid "duplicate function body specified" +msgstr "corpo della funzione duplicata specificato" + +#: commands/functioncmds.c:880 +#, c-format +msgid "inline SQL function body only valid for language SQL" +msgstr "corpo della funzione SQL inline valido solo per il linguaggio SQL" + +#: commands/functioncmds.c:922 +#, c-format +msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments" +msgstr "La funzione SQL con il corpo della funzione senza virgolette non può avere argomenti polimorfici" + +#: commands/functioncmds.c:948 commands/functioncmds.c:967 +#, c-format +msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body" +msgstr "%s non è ancora supportato nel corpo della funzione SQL senza virgolette" + +#: commands/functioncmds.c:995 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "solo un elemento AS è necessario per il linguaggio \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1100 +#, c-format +msgid "no language specified" +msgstr "nessun linguaggio specificato" + +#: commands/functioncmds.c:1108 commands/functioncmds.c:2109 commands/proclang.c:237 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "il linguaggio \"%s\" non esiste" + +#: commands/functioncmds.c:1110 commands/functioncmds.c:2111 +#, c-format +msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database." +msgstr "Usa CREATE EXTENSION per caricare il linguaggio nel database." + +#: commands/functioncmds.c:1145 commands/functioncmds.c:1431 +#, c-format +msgid "only superuser can define a leakproof function" +msgstr "solo un superutente può definire una funzione stagna" + +#: commands/functioncmds.c:1196 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "il risultato della funzione deve essere %s per i parametri OUT" + +#: commands/functioncmds.c:1209 +#, c-format +msgid "function result type must be specified" +msgstr "il tipo di risultato della funzione dev'essere specificato" + +#: commands/functioncmds.c:1263 commands/functioncmds.c:1451 +#, c-format +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS è non applicabile quando la funzione non restituisce un insieme" + +#: commands/functioncmds.c:1552 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "il tipo di dati di origine %s è uno pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:1558 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "il tipo di dati di destinazione %s è uno pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:1582 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" +msgstr "la conversione verrà ignorata perché il tipo di dato di origine è un dominio" + +#: commands/functioncmds.c:1587 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" +msgstr "la conversione verrà ignorata perché il tipo di dato di destinazione è un dominio" + +#: commands/functioncmds.c:1612 +#, c-format +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "la funzione di conversione deve prendere da uno a tre argomenti" + +#: commands/functioncmds.c:1616 +#, c-format +msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" +msgstr "l'argomento della funzione di conversione deve combaciare o essere convertibile a livello binario dal tipo di dato di origine" + +#: commands/functioncmds.c:1620 +#, c-format +msgid "second argument of cast function must be type %s" +msgstr "il secondo argomento della funzione di conversione deve essere di tipo %s" + +#: commands/functioncmds.c:1625 +#, c-format +msgid "third argument of cast function must be type %s" +msgstr "il terzo argomento della funzione di conversione deve essere di tipo %s" + +#: commands/functioncmds.c:1630 +#, c-format +msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" +msgstr "il tipo di dato restituito dalla funzione di conversione deve combaciare o essere convertibile a livello binario nel tipo di dato di destinazione" + +#: commands/functioncmds.c:1641 +#, c-format +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "la funzione di conversione non può essere volatile" + +#: commands/functioncmds.c:1646 +#, c-format +msgid "cast function must be a normal function" +msgstr "la funzione di conversione dev'essere una funzione normale" + +#: commands/functioncmds.c:1650 +#, c-format +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "la funzione di conversione non può restituire un insieme" + +#: commands/functioncmds.c:1676 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "occorre essere un superutente per creare un cast WITHOUT FUNCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1691 +#, c-format +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "i tipi di dati di origine e di destinazione non sono fisicamente compatibili" + +#: commands/functioncmds.c:1706 +#, c-format +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "i tipi di dati compositi non sono compatibili a livello binario" + +#: commands/functioncmds.c:1712 +#, c-format +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "le enumerazioni non sono compatibili a livello binario" + +#: commands/functioncmds.c:1718 +#, c-format +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "i tipi di dati array non sono compatibili a livello binario" + +#: commands/functioncmds.c:1735 +#, c-format +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "i tipi di dominio non devono essere marcati come compatibili a livello binario" + +#: commands/functioncmds.c:1745 +#, c-format +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "i tipi di dati di origine e di destinazione sono gli stessi" + +#: commands/functioncmds.c:1778 +#, c-format +msgid "transform function must not be volatile" +msgstr "la funzione di trasformazione non può essere volatile" + +#: commands/functioncmds.c:1782 +#, c-format +msgid "transform function must be a normal function" +msgstr "la funzione di trasformazione dev'essere una funzione normale" + +#: commands/functioncmds.c:1786 +#, c-format +msgid "transform function must not return a set" +msgstr "la funzione di trasformazione non può restituire un insieme" + +#: commands/functioncmds.c:1790 +#, c-format +msgid "transform function must take one argument" +msgstr "la funzione di trasformazione deve poter ricevere un solo argomento" + +#: commands/functioncmds.c:1794 +#, c-format +msgid "first argument of transform function must be type %s" +msgstr "il primo argomento della funzione di trasformazione deve essere di tipo %s" + +#: commands/functioncmds.c:1833 +#, c-format +msgid "data type %s is a pseudo-type" +msgstr "il tipo di dato %s è uno pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:1839 +#, c-format +msgid "data type %s is a domain" +msgstr "il tipo di dato %s è un dominio" + +#: commands/functioncmds.c:1879 +#, c-format +msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" +msgstr "il tipo di dati restituito dalla funzione FROM SQL deve essere %s" + +#: commands/functioncmds.c:1905 +#, c-format +msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" +msgstr "il tipo di dati restituito da una funzione TO SQL dev'essere il tipo di dato della trasformazione" + +#: commands/functioncmds.c:1934 +#, c-format +msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" +msgstr "la trasformazione per il tipo %s linguaggio \"%s\" esiste già" + +#: commands/functioncmds.c:2021 +#, c-format +msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" +msgstr "la trasformazione per il tipo %s linguaggio \"%s\" non esiste" + +#: commands/functioncmds.c:2045 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la funzione %s esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:2096 +#, c-format +msgid "no inline code specified" +msgstr "nessun codice inline specificato" + +#: commands/functioncmds.c:2142 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "il linguaggio \"%s\" non supporta l'esecuzione di codice inline" + +#: commands/functioncmds.c:2237 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" +msgstr[0] "non è possibile passare più di %d argomenti ad una procedura" +msgstr[1] "non è possibile passare più di %d argomenti ad una procedura" + +#: commands/indexcmds.c:634 +#, c-format +msgid "must specify at least one column" +msgstr "occorre specificare almeno una colonna" + +#: commands/indexcmds.c:638 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "non è possibile usare più di %d colonne in un indice" + +#: commands/indexcmds.c:681 +#, c-format +msgid "cannot create index on relation \"%s\"" +msgstr "impossibile creare l'indice sulla relazione \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:707 +#, c-format +msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" +msgstr "non è possibile creare indici sulla tabella partizionata \"%s\" concorrentemente" + +#: commands/indexcmds.c:712 +#, c-format +msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\"" +msgstr "non è possibile creare vincoli di esclusione sulla tabella partizionata \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:722 +#, c-format +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile creare indici su tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/indexcmds.c:760 commands/tablecmds.c:781 commands/tablespace.c:1204 +#, c-format +msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" +msgstr "non è possibile specificare lo spazio tabella predefinito per le relazioni partizionate" + +#: commands/indexcmds.c:792 commands/tablecmds.c:816 commands/tablecmds.c:3312 +#, c-format +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global" + +#: commands/indexcmds.c:825 +#, c-format +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "sostituzione del metodo di accesso \"gist\" per il metodo obsoleto \"rtree\"" + +#: commands/indexcmds.c:846 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici univoci" + +#: commands/indexcmds.c:851 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support included columns" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta colonne incluse" + +#: commands/indexcmds.c:856 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici multicolonna" + +#: commands/indexcmds.c:861 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta i vincoli di esclusione" + +#: commands/indexcmds.c:986 +#, c-format +msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\"" +msgstr "impossibile abbinare la chiave di partizione a un indice utilizzando il metodo di accesso \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:996 +#, c-format +msgid "unsupported %s constraint with partition key definition" +msgstr "vincolo %s non supportato con una definizione di chiave di partizione" + +#: commands/indexcmds.c:998 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." +msgstr "I vincoli %s non possono essere usati quando le chiavi di partizioni includono espressioni." + +#: commands/indexcmds.c:1037 +#, c-format +msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns" +msgstr "il vincolo univoco sulla tabella partizionata deve includere tutte le colonne di partizionamento" + +#: commands/indexcmds.c:1038 +#, c-format +msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." +msgstr "il vincolo %s sulla tabella \"%s\" non ha la colonna \"%s\" che è parte della chiave di partizione." + +#: commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:1076 +#, c-format +msgid "index creation on system columns is not supported" +msgstr "la creazione di indici su colonne di sistema non è supportata" + +#: commands/indexcmds.c:1276 tcop/utility.c:1518 +#, c-format +msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" +msgstr "impossibile creare un indice univoco sulla tabella partizionata \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1278 tcop/utility.c:1520 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." +msgstr "La tabella \"%s\" contiene partizioni che sono tabelle esterne." + +#: commands/indexcmds.c:1750 +#, c-format +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "le funzioni nel predicato dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:1828 parser/parse_utilcmd.c:2528 parser/parse_utilcmd.c:2663 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "la colonna \"%s\" nominata nella chiave non esiste" + +#: commands/indexcmds.c:1852 parser/parse_utilcmd.c:1825 +#, c-format +msgid "expressions are not supported in included columns" +msgstr "le colonne incluse non supportano espressioni" + +#: commands/indexcmds.c:1893 +#, c-format +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "le funzioni nell'espressione dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:1908 +#, c-format +msgid "including column does not support a collation" +msgstr "le colonne incluse non supportano ordinamenti" + +#: commands/indexcmds.c:1912 +#, c-format +msgid "including column does not support an operator class" +msgstr "le colonne incluse non supportano classi di operatori" + +#: commands/indexcmds.c:1916 +#, c-format +msgid "including column does not support ASC/DESC options" +msgstr "le colonne incluse non supportano opzioni ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:1920 +#, c-format +msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "le colonne incluse non supportano opzioni NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:1961 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per l'espressione dell'indice" + +#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17438 commands/typecmds.c:807 parser/parse_expr.c:2690 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3795 utils/adt/misc.c:601 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "gli ordinamenti non sono supportati dal tipo %s" + +#: commands/indexcmds.c:2034 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "l'operatore %s non è commutativo" + +#: commands/indexcmds.c:2036 +#, c-format +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "Solo operatori commutativi possono essere usati nei vincoli di esclusione." + +#: commands/indexcmds.c:2062 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "l'operatore %s non è membro della famiglia di operatori \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:2065 +#, c-format +msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." +msgstr "L'operatore di esclusione dev'essere correlato alla classe di operatori dell'indice per il vincolo." + +#: commands/indexcmds.c:2100 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:2105 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17463 commands/tablecmds.c:17469 commands/typecmds.c:2302 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "il tipo di dati %s non ha una classe di operatori predefinita per il metodo di accesso \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:2153 +#, c-format +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "Devi specificare una classe di operatori per l'indice o definire una classe di operatori predefinita per il tipo di dati." + +#: commands/indexcmds.c:2182 commands/indexcmds.c:2190 commands/opclasscmds.c:205 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la classe di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:2204 commands/typecmds.c:2290 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "la classe di operatori \"%s\" non accetta il tipo di dati %s" + +#: commands/indexcmds.c:2294 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "il tipo di dati %s ha più di una classe di operatori predefinita" + +#: commands/indexcmds.c:2622 +#, c-format +msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\"" +msgstr "opzione REINDEX non riconosciuta \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:2846 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" +msgstr "la tabella \"%s\" non ha indici che possono essere reindicizzati contemporaneamente" + +#: commands/indexcmds.c:2860 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" +msgstr "la tabella \"%s\" non ha indici da reindicizzare" + +#: commands/indexcmds.c:2900 commands/indexcmds.c:3404 commands/indexcmds.c:3532 +#, c-format +msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" +msgstr "impossibile reindicizzare i cataloghi di sistema contemporaneamente" + +#: commands/indexcmds.c:2923 +#, c-format +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "è possibile reindicizzare solo il database corrente" + +#: commands/indexcmds.c:3011 +#, c-format +msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" +msgstr "impossibile reindicizzare i cataloghi di sistema contemporaneamente, saltando tutto" + +#: commands/indexcmds.c:3044 +#, c-format +msgid "cannot move system relations, skipping all" +msgstr "non può spostare le relazioni di sistema, saltando tutto" + +#: commands/indexcmds.c:3090 +#, c-format +msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\"" +msgstr "durante la reindicizzazione della tabella partizionata \"%s.%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:3093 +#, c-format +msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\"" +msgstr "durante la reindicizzazione dell'indice partizionato \"%s.%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:3284 commands/indexcmds.c:4140 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "la tabella \"%s.%s\" è stata reindicizzata" + +#: commands/indexcmds.c:3436 commands/indexcmds.c:3488 +#, c-format +msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" +msgstr "impossibile reindicizzare l'indice non valido \"%s.%s\" contemporaneamente, saltando" + +#: commands/indexcmds.c:3442 +#, c-format +msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" +msgstr "impossibile reindicizzare l'indice di vincolo di esclusione \"%s.%s\" contemporaneamente, saltando" + +#: commands/indexcmds.c:3597 +#, c-format +msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" +msgstr "non può reindicizzare questo tipo di relazione contemporaneamente" + +#: commands/indexcmds.c:3618 +#, c-format +msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\"" +msgstr "impossibile spostare la relazione non condivisa nel tablespace \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:4121 commands/indexcmds.c:4133 +#, c-format +msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "l'indice \"%s.%s\" è stato reindicizzato" + +#: commands/indexcmds.c:4123 commands/indexcmds.c:4142 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/lockcmds.c:92 +#, c-format +msgid "cannot lock relation \"%s\"" +msgstr "impossibile bloccare la relazione \"%s\"" + +#: commands/matview.c:193 +#, c-format +msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" +msgstr "non si può usare CONCURRENTLY quando la vista materializzata non è popolata" + +#: commands/matview.c:199 gram.y:17995 +#, c-format +msgid "%s and %s options cannot be used together" +msgstr "Le opzioni %s e %s non possono essere utilizzate insieme" + +#: commands/matview.c:256 +#, c-format +msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" +msgstr "non è possibile aggiornare la vista materializzata \"%s\" concorrentemente" + +#: commands/matview.c:259 +#, c-format +msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." +msgstr "Crea un indice unico senza clausola WHERE su una o più colonna della vista materializzata." + +#: commands/matview.c:653 +#, c-format +msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" +msgstr "i nuovi dati per la vista materializzata \"%s\" contengono righe duplicate senza alcuna colonna null" + +#: commands/matview.c:655 +#, c-format +msgid "Row: %s" +msgstr "Riga: %s" + +#: commands/opclasscmds.c:124 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:267 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già" + +#: commands/opclasscmds.c:416 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "devi essere un superutente per creare una classe di operatori" + +#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910 commands/opclasscmds.c:1056 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numero di operatore %d non valido, deve essere tra 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960 commands/opclasscmds.c:1072 +#, c-format +msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numero di funzione %d non valido, deve essere tra 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:567 +#, c-format +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "tipo di immagazzinamento specificato più di una volta" + +#: commands/opclasscmds.c:594 +#, c-format +msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "il tipo di immagazzinamento non deve essere diverso dal tipo di dato per il metodo di accesso \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:610 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "la classe di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già" + +#: commands/opclasscmds.c:638 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "non è stato possibile rendere la classe di operatori \"%s\" predefinita per il tipo %s" + +#: commands/opclasscmds.c:641 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "La classe di operatori \"%s\" è già predefinita." + +#: commands/opclasscmds.c:801 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "solo un superutente può creare una famiglia di operatori" + +#: commands/opclasscmds.c:861 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "solo un superutente può modificare una famiglia di operatori" + +#: commands/opclasscmds.c:919 +#, c-format +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "i tipi degli argomenti dell'operatore devono essere specificati in ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:994 +#, c-format +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE non può essere specificato in ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:1128 +#, c-format +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "devono essere specificati uno due argomenti" + +#: commands/opclasscmds.c:1154 +#, c-format +msgid "index operators must be binary" +msgstr "gli operatori dell'indice devono essere binari" + +#: commands/opclasscmds.c:1173 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta operatori di ordinamento" + +#: commands/opclasscmds.c:1184 +#, c-format +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "gli operatori di ricerca degli indici devono restituire un booleano" + +#: commands/opclasscmds.c:1224 +#, c-format +msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type" +msgstr "i tipi di dati associati per le funzioni di analisi delle opzioni della classe dell'operatore devono corrispondere al tipo di input opclass" + +#: commands/opclasscmds.c:1231 +#, c-format +msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match" +msgstr "i tipi di dati associati a sinistra ea destra per le funzioni di analisi delle opzioni della classe dell'operatore devono corrispondere" + +#: commands/opclasscmds.c:1239 +#, c-format +msgid "invalid operator class options parsing function" +msgstr "funzione di analisi delle opzioni della classe dell'operatore non valida" + +#: commands/opclasscmds.c:1240 +#, c-format +msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s." +msgstr "La firma valida della funzione di analisi delle opzioni della classe dell'operatore è %s." + +#: commands/opclasscmds.c:1259 +#, c-format +msgid "btree comparison functions must have two arguments" +msgstr "le funzioni di comparazioni btree devono avere due argomenti" + +#: commands/opclasscmds.c:1263 +#, c-format +msgid "btree comparison functions must return integer" +msgstr "le funzioni di comparazioni btree devono restituire un intero" + +#: commands/opclasscmds.c:1280 +#, c-format +msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\"" +msgstr "le funzioni di supporto btree devono accettare il tipo \"internal\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1284 +#, c-format +msgid "btree sort support functions must return void" +msgstr "le funzioni di supporto btree devono restituire void" + +#: commands/opclasscmds.c:1295 +#, c-format +msgid "btree in_range functions must have five arguments" +msgstr "le funzioni in_range btree devono avere cinque argomenti" + +#: commands/opclasscmds.c:1299 +#, c-format +msgid "btree in_range functions must return boolean" +msgstr "le funzioni in_range btree devono restituire un booleano" + +#: commands/opclasscmds.c:1315 +#, c-format +msgid "btree equal image functions must have one argument" +msgstr "le funzioni btree equal image devono avere un argomento" + +#: commands/opclasscmds.c:1319 +#, c-format +msgid "btree equal image functions must return boolean" +msgstr "btree funzioni di immagine uguale devono restituire booleano" + +#: commands/opclasscmds.c:1332 +#, c-format +msgid "btree equal image functions must not be cross-type" +msgstr "le funzioni btree equal image non devono essere di tipo incrociato" + +#: commands/opclasscmds.c:1342 +#, c-format +msgid "hash function 1 must have one argument" +msgstr "la funzione di hash 1 deve avere un solo argomento" + +#: commands/opclasscmds.c:1346 +#, c-format +msgid "hash function 1 must return integer" +msgstr "la funzione di hash 1 deve restituire un intero" + +#: commands/opclasscmds.c:1353 +#, c-format +msgid "hash function 2 must have two arguments" +msgstr "la funzione di hash 2 deve avere due argomenti" + +#: commands/opclasscmds.c:1357 +#, c-format +msgid "hash function 2 must return bigint" +msgstr "la funzione di hash 2 deve restituire un btree" + +#: commands/opclasscmds.c:1382 +#, c-format +msgid "associated data types must be specified for index support function" +msgstr "occorre specificare tipi di dati associati per le funzioni di supporto dell'indice" + +#: commands/opclasscmds.c:1407 +#, c-format +msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "la funzione numero %d per (%s,%s) compare più di una volta" + +#: commands/opclasscmds.c:1414 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "l'operatore numero %d per (%s,%s) compare più di una volta" + +#: commands/opclasscmds.c:1460 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "l'operatore %d(%s,%s) esiste già nella famiglia di operatori \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1566 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "la funzione %d(%s,%s) esiste già nella famiglia di operatori \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1647 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "l'operatore %d(%s,%s) non esiste nella famiglia di operatori \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1687 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "la funzione %d(%s,%s) non esiste nella famiglia di operatori \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1718 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la classe di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1741 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/operatorcmds.c:111 commands/operatorcmds.c:119 +#, c-format +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "il tipo SETOF non è permesso come argomento dell'operatore" + +#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:479 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attributo dell'operatore \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/operatorcmds.c:163 +#, c-format +msgid "operator function must be specified" +msgstr "la funzione dell'operatore deve essere specificata" + +#: commands/operatorcmds.c:181 +#, c-format +msgid "operator argument types must be specified" +msgstr "è necessario specificare i tipi di argomenti dell'operatore" + +#: commands/operatorcmds.c:185 +#, c-format +msgid "operator right argument type must be specified" +msgstr "è necessario specificare il tipo di argomento a destra dell'operatore" + +#: commands/operatorcmds.c:186 +#, c-format +msgid "Postfix operators are not supported." +msgstr "Gli operatori Postfix non sono supportati." + +#: commands/operatorcmds.c:290 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type %s" +msgstr "la funzione di stima di restrizione %s deve restituire il tipo %s" + +#: commands/operatorcmds.c:333 +#, c-format +msgid "join estimator function %s has multiple matches" +msgstr "la funzione di stima dell'unione %s ha più corrispondenze" + +#: commands/operatorcmds.c:348 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type %s" +msgstr "la funzione di stima del join %s deve restituire il tipo %s" + +#: commands/operatorcmds.c:473 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" +msgstr "l'attributo dell'operatore \"%s\" non può essere cambiato" + +#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 commands/tablecmds.c:1609 commands/tablecmds.c:2197 commands/tablecmds.c:3423 commands/tablecmds.c:6312 commands/tablecmds.c:9104 commands/tablecmds.c:17018 commands/tablecmds.c:17053 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382 commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278 rewrite/rewriteDefine.c:945 rewrite/rewriteRemove.c:80 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permesso negato: \"%s\" è un catalogo di sistema" + +#: commands/policy.c:172 +#, c-format +msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC" +msgstr "i ruoli specificati a parte PUBLIC verranno ignorati" + +#: commands/policy.c:173 +#, c-format +msgid "All roles are members of the PUBLIC role." +msgstr "TuttiTutti i ruoli sono membri del ruolo PUBLIC." + +#: commands/policy.c:607 +#, c-format +msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE" +msgstr "WITH CHECK non può essere applicato a SELECT o a DELETE" + +#: commands/policy.c:616 commands/policy.c:921 +#, c-format +msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" +msgstr "solo le espressioni WITH CHECK sono consentite per INSERT" + +#: commands/policy.c:691 commands/policy.c:1144 +#, c-format +msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" +msgstr "la regola di sicurezza \"%s\" per la tabella \"%s\" esiste già" + +#: commands/policy.c:893 commands/policy.c:1172 commands/policy.c:1243 +#, c-format +msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "la regola di sicurezza \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" + +#: commands/policy.c:911 +#, c-format +msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" +msgstr "solo le espressioni USING sono permesse per SELECT e DELETE" + +#: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:232 +#, c-format +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nome di cursore non valido: non deve essere vuoto" + +#: commands/portalcmds.c:72 +#, c-format +msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation" +msgstr "non è possibile creare un cursore CON ATTESA nell'operazione con limitazioni di sicurezza" + +#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2593 utils/adt/xml.c:2763 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "il cursore \"%s\" non esiste" + +#: commands/prepare.c:75 +#, c-format +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nome di istruzione non valido: non deve essere vuoto" + +#: commands/prepare.c:230 commands/prepare.c:235 +#, c-format +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "l'istruzione preparata non è una SELECT" + +#: commands/prepare.c:295 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "numero errato di parametri per l'istruzione preparata \"%s\"" + +#: commands/prepare.c:297 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Erano attesi %d parametri ma ottenuti %d." + +#: commands/prepare.c:330 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "il parametro $%d di tipo %s non può essere forzato al tipo previsto %s" + +#: commands/prepare.c:414 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "l'istruzione preparata \"%s\" esiste già" + +#: commands/prepare.c:453 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "l'istruzione preparata \"%s\" non esiste" + +#: commands/proclang.c:68 +#, c-format +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "solo i superutenti possono creare un linguaggio procedurale personalizzato" + +#: commands/publicationcmds.c:128 +#, c-format +msgid "invalid list syntax for \"publish\" option" +msgstr "sintassi di lista errata per l'opzione \"publish\"" + +#: commands/publicationcmds.c:146 +#, c-format +msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\"" +msgstr "valore \"publish\" non valido: \"%s\"" + +#: commands/publicationcmds.c:159 +#, c-format +msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro di pubblicazione non riconosciuto: \"%s\"" + +#: commands/publicationcmds.c:200 +#, c-format +msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA" +msgstr "nessuno schema è stato selezionato per CURRENT_SCHEMA" + +#: commands/publicationcmds.c:465 +msgid "User-defined types are not allowed." +msgstr "I tipi definiti dall'utente non sono consentiti." + +#: commands/publicationcmds.c:468 +msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed." +msgstr "Non sono consentite funzioni modificabili definite dall'utente o integrate." + +#: commands/publicationcmds.c:471 +msgid "User-defined collations are not allowed." +msgstr "Non sono consentite regole di confronto definite dall'utente." + +#: commands/publicationcmds.c:525 +msgid "System columns are not allowed." +msgstr "Le colonne di sistema non sono consentite." + +#: commands/publicationcmds.c:532 commands/publicationcmds.c:537 commands/publicationcmds.c:554 +msgid "User-defined operators are not allowed." +msgstr "Gli operatori definiti dall'utente non sono consentiti." + +#: commands/publicationcmds.c:578 +msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed." +msgstr "Sono consentiti solo colonne, costanti, operatori incorporati, tipi di dati incorporati, regole di confronto predefinite e funzioni predefinite non modificabili." + +#: commands/publicationcmds.c:592 +#, c-format +msgid "invalid publication WHERE expression" +msgstr "pubblicazione non valida WHERE espressione" + +#: commands/publicationcmds.c:645 +#, c-format +msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\"" +msgstr "impossibile utilizzare la clausola WHERE di pubblicazione per la relazione \"%s\"" + +#: commands/publicationcmds.c:647 +#, c-format +msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false." +msgstr "La clausola WHERE non può essere utilizzata per una tabella partizionata quando %s è false." + +#: commands/publicationcmds.c:709 +#, c-format +msgid "cannot use publication column list for relation \"%s.%s\"" +msgstr "impossibile utilizzare l'elenco delle colonne di pubblicazione per la relazione \"%s.%s\"" + +#: commands/publicationcmds.c:712 +#, c-format +msgid "Column list cannot be specified if any schema is part of the publication or specified in the list." +msgstr "Non è possibile specificare l'elenco di colonne se uno schema fa parte della pubblicazione o è specificato nell'elenco." + +#: commands/publicationcmds.c:723 +#, c-format +msgid "cannot use publication column list for relation \"%s\"" +msgstr "impossibile utilizzare l'elenco delle colonne di pubblicazione per la relazione \"%s\"" + +#: commands/publicationcmds.c:725 +#, c-format +msgid "Column list cannot be used for a partitioned table when %s is false." +msgstr "Impossibile utilizzare l'elenco di colonne per una tabella partizionata quando %s è false." + +#: commands/publicationcmds.c:760 +#, c-format +msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" +msgstr "solo un superutente può creare una pubblicazione FOR ALL TABLES" + +#: commands/publicationcmds.c:833 +#, c-format +msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication" +msgstr "deve essere superutente per creare la pubblicazione FOR TABLES IN SCHEMA" + +#: commands/publicationcmds.c:870 +#, c-format +msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes" +msgstr "wal_level non è sufficiente per pubblicare le modifiche logiche" + +#: commands/publicationcmds.c:871 +#, c-format +msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions." +msgstr "Impostare wal_level su logical prima di creare le sottoscrizioni." + +#: commands/publicationcmds.c:968 commands/publicationcmds.c:976 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\"" +msgstr "impossibile impostare il parametro \"%s\" su false per la pubblicazione \"%s\"" + +#: commands/publicationcmds.c:971 +#, c-format +msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false." +msgstr "La pubblicazione contiene una clausola WHERE per la tabella partizionata \"%s\", che non è consentita quando \"%s\" è falso." + +#: commands/publicationcmds.c:979 +#, c-format +msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false." +msgstr "La pubblicazione contiene un elenco di colonne per la tabella partizionata \"%s\", che non è consentita quando \"%s\" è false." + +#: commands/publicationcmds.c:1302 +#, c-format +msgid "cannot add schema to the publication" +msgstr "impossibile aggiungere lo schema alla pubblicazione" + +#: commands/publicationcmds.c:1303 +#, c-format +msgid "Schema cannot be added if any table that specifies column list is already part of the publication." +msgstr "Non è possibile aggiungere lo schema se una tabella che specifica l'elenco di colonne fa già parte della pubblicazione." + +#: commands/publicationcmds.c:1351 +#, c-format +msgid "must be superuser to add or set schemas" +msgstr "deve essere superutente per aggiungere o impostare schemi" + +#: commands/publicationcmds.c:1360 commands/publicationcmds.c:1368 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" +msgstr "la pubblicazione \"%s\" è definita come FOR ALL TABLES" + +#: commands/publicationcmds.c:1362 +#, c-format +msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." +msgstr "Gli schemi non possono essere aggiunti o eliminati dalle pubblicazioni FOR ALL TABLES." + +#: commands/publicationcmds.c:1370 +#, c-format +msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." +msgstr "Non è possibile aggiungere o rimuovere tabelle da pubblicazioni FOR ALL TABLES." + +#: commands/publicationcmds.c:1596 commands/publicationcmds.c:1659 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\"" +msgstr "clausole WHERE in conflitto o ridondanti per la tabella \"%s\"" + +#: commands/publicationcmds.c:1603 commands/publicationcmds.c:1671 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\"" +msgstr "elenchi di colonne in conflitto o ridondanti per la tabella \"%s\"" + +#: commands/publicationcmds.c:1805 +#, c-format +msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP" +msgstr "l'elenco delle colonne non deve essere specificato in ALTER PUBLICATION ... DROP" + +#: commands/publicationcmds.c:1817 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" +msgstr "la relazione \"%s\" non è parte di una pubblicazione" + +#: commands/publicationcmds.c:1824 +#, c-format +msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication" +msgstr "non è possibile utilizzare una clausola WHERE durante la rimozione di una tabella da una pubblicazione" + +#: commands/publicationcmds.c:1884 +#, c-format +msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication" +msgstr "le tabelle dello schema \"%s\" non fanno parte della pubblicazione" + +#: commands/publicationcmds.c:1927 commands/publicationcmds.c:1934 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\"" +msgstr "permesso negato per cambiare proprietario della pubblicazione \"%s\"" + +#: commands/publicationcmds.c:1929 +#, c-format +msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." +msgstr "Il proprietario di una pubblicazione FOR ALL TABLES deve essere un superutente." + +#: commands/publicationcmds.c:1936 +#, c-format +msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser." +msgstr "Il proprietario di una pubblicazione FOR TABLES IN SCHEMA deve essere un superutente." + +#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:270 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nome dello schema \"%s\" non accettabile" + +#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:271 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Il prefisso \"pg_\" è riservato agli schemi di sistema." + +#: commands/schemacmds.c:130 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "lo schema \"%s\" esiste già, saltato" + +#: commands/seclabel.c:131 +#, c-format +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "nessun fornitore di etichette di sicurezza è stato caricato" + +#: commands/seclabel.c:135 +#, c-format +msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "occorre specificare un fornitore quando più di un fornitore di etichette di sicurezza è stato caricato" + +#: commands/seclabel.c:153 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "il fornitore di etichette di sicurezza \"%s\" non è stato caricato" + +#: commands/seclabel.c:160 +#, c-format +msgid "security labels are not supported for this type of object" +msgstr "le etichette di sicurezza non sono supportate per questo tipo di oggetto" + +#: commands/seclabel.c:193 +#, c-format +msgid "cannot set security label on relation \"%s\"" +msgstr "impossibile impostare l'etichetta di sicurezza sulla relazione \"%s\"" + +#: commands/sequence.c:755 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)" +msgstr "nextval: raggiunto il valore massimo della sequenza \"%s\" (%lld)" + +#: commands/sequence.c:774 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)" +msgstr "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)" + +#: commands/sequence.c:892 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "il valore corrente della sequenza \"%s\" non è stato ancora definito in questa sessione" + +#: commands/sequence.c:911 commands/sequence.c:917 +#, c-format +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval non è stato ancora definito in questa sessione" + +#: commands/sequence.c:997 +#, c-format +msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)" +msgstr "setval: il valore %lld è fuori dai limiti per la sequenza \"%s\" (%lld..%lld)" + +#: commands/sequence.c:1365 +#, c-format +msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME" +msgstr "opzione di sequenza SEQUENCE NAME non valido" + +#: commands/sequence.c:1391 +#, c-format +msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint" +msgstr "il tipo della colonna identità deve essere smallint, integer o bigint" + +#: commands/sequence.c:1392 +#, c-format +msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint" +msgstr "il tipo della sequenza deve essere smallint, integer o bigint" + +#: commands/sequence.c:1426 +#, c-format +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT non può essere zero" + +#: commands/sequence.c:1474 +#, c-format +msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s" +msgstr "MAXVALUE (%lld) non è compreso nell'intervallo per il tipo di dati della sequenza %s" + +#: commands/sequence.c:1506 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s" +msgstr "MINVALUE (%lld) non è compreso nell'intervallo per il tipo di dati della sequenza %s" + +#: commands/sequence.c:1514 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)" +msgstr "MINVALUE (%lld) deve essere inferiore a MAXVALUE (%lld)" + +#: commands/sequence.c:1535 +#, c-format +msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)" +msgstr "Il valore START (%lld) non può essere inferiore a MINVALUE (%lld)" + +#: commands/sequence.c:1541 +#, c-format +msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)" +msgstr "Il valore START (%lld) non può essere maggiore di MAXVALUE (%lld)" + +#: commands/sequence.c:1565 +#, c-format +msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)" +msgstr "Il valore RESTART (%lld) non può essere inferiore a MINVALUE (%lld)" + +#: commands/sequence.c:1571 +#, c-format +msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)" +msgstr "Il valore RESTART (%lld) non può essere maggiore di MAXVALUE (%lld)" + +#: commands/sequence.c:1582 +#, c-format +msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%lld) deve essere maggiore di zero" + +#: commands/sequence.c:1618 +#, c-format +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "opzione OWNED BY non valida" + +#: commands/sequence.c:1619 +#, c-format +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Specifica OWNED BY tabella.colonna oppure OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1644 +#, c-format +msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\"" +msgstr "la sequenza non può essere di proprietà della relazione \"%s\"" + +#: commands/sequence.c:1652 +#, c-format +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "la sequenza deve avere lo stesso proprietario della tabella a cui è collegata" + +#: commands/sequence.c:1656 +#, c-format +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "la sequenza deve essere nello stesso schema della tabella a cui è collegata" + +#: commands/sequence.c:1678 +#, c-format +msgid "cannot change ownership of identity sequence" +msgstr "non è possibile cambiare proprietario di una sequenza identità" + +#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13787 commands/tablecmds.c:16443 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "La sequenza \"%s\" è collegata alla tabella \"%s\"." + +#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1876 +#, c-format +msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" +msgstr "solo una relazione singola è permessa in CREATE STATISTICS" + +#: commands/statscmds.c:136 +#, c-format +msgid "cannot define statistics for relation \"%s\"" +msgstr "impossibile definire le statistiche per la relazione \"%s\"" + +#: commands/statscmds.c:191 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "la statistica \"%s\" esiste già, saltata" + +#: commands/statscmds.c:199 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" already exists" +msgstr "la statistica \"%s\" esiste già" + +#: commands/statscmds.c:210 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d columns in statistics" +msgstr "non è possibile avere più di %d colonne in una statistica" + +#: commands/statscmds.c:251 commands/statscmds.c:274 commands/statscmds.c:308 +#, c-format +msgid "statistics creation on system columns is not supported" +msgstr "la creazione di statistiche su colonne di sistema non è supportata" + +#: commands/statscmds.c:258 commands/statscmds.c:281 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" +msgstr "la colonna \"%s\" non può essere usata in una statistica perché il suo tipo %s non ha una classe di operatori btree definita" + +#: commands/statscmds.c:325 +#, c-format +msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class" +msgstr "l'espressione non può essere utilizzata nelle statistiche multivariate perché il suo tipo %s non ha una classe di operatori btree predefinita" + +#: commands/statscmds.c:346 +#, c-format +msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified" +msgstr "quando si creano statistiche su una singola espressione, i tipi di statistiche potrebbero non essere specificati" + +#: commands/statscmds.c:375 +#, c-format +msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" +msgstr "tipo di statistica \"%s\" sconosciuto" + +#: commands/statscmds.c:404 +#, c-format +msgid "extended statistics require at least 2 columns" +msgstr "una statistica estesa richiede almeno due colonne" + +#: commands/statscmds.c:422 +#, c-format +msgid "duplicate column name in statistics definition" +msgstr "nome di colonna duplicato nella definizione della statistica" + +#: commands/statscmds.c:457 +#, c-format +msgid "duplicate expression in statistics definition" +msgstr "espressione duplicata nella definizione statistica" + +#: commands/statscmds.c:620 commands/tablecmds.c:8072 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "il target delle statistiche %d è troppo basso" + +#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8080 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "target delle statistiche abbassato a %d" + +#: commands/statscmds.c:651 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'oggetto statistiche \"%s.%s\" non esiste, sto saltando" + +#: commands/subscriptioncmds.c:251 commands/subscriptioncmds.c:298 +#, c-format +msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro di sottoscrizione non riconosciuto: \"%s\"" + +#: commands/subscriptioncmds.c:289 +#, c-format +msgid "invalid WAL location (LSN): %s" +msgstr "posizione WAL (LSN) non valida: %s" + +#. translator: both %s are strings of the form "option = value" +#: commands/subscriptioncmds.c:313 commands/subscriptioncmds.c:320 commands/subscriptioncmds.c:327 commands/subscriptioncmds.c:349 commands/subscriptioncmds.c:365 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive options" +msgstr "%s e %s sono opzioni che si escludono a vicenda" + +#. translator: both %s are strings of the form "option = value" +#: commands/subscriptioncmds.c:355 commands/subscriptioncmds.c:371 +#, c-format +msgid "subscription with %s must also set %s" +msgstr "anche l'abbonamento con %s deve impostare %s" + +#: commands/subscriptioncmds.c:433 +#, c-format +msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s" +msgstr "impossibile ricevere l'elenco delle pubblicazioni dall'editore: %s" + +#: commands/subscriptioncmds.c:465 +#, c-format +msgid "publication %s does not exist on the publisher" +msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher" +msgstr[0] "la pubblicazione %s non esiste nell'editore" +msgstr[1] "le pubblicazioni %s non esistono nell'editore" + +#: commands/subscriptioncmds.c:547 +#, c-format +msgid "must be superuser to create subscriptions" +msgstr "occorre essere un superutente per creare sottoscrizioni" + +#: commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:776 replication/logical/tablesync.c:1229 replication/logical/worker.c:3722 +#, c-format +msgid "could not connect to the publisher: %s" +msgstr "connessione alla pubblicazione fallita: %s" + +#: commands/subscriptioncmds.c:717 +#, c-format +msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" +msgstr "creazione dello slot di replica \"%s\" sulla pubblicazione" + +#. translator: %s is an SQL ALTER statement +#: commands/subscriptioncmds.c:730 +#, c-format +msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables" +msgstr "i tavoli non sono stati iscritti, dovrai eseguire %s per iscriverti ai tavoli" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1033 +#, c-format +msgid "cannot set %s for enabled subscription" +msgstr "impossibile impostare %s per l'abbonamento abilitato" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1086 +#, c-format +msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" +msgstr "non è possibile abilitare una sottoscrizione che non ha un nome di slot" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1181 +#, c-format +msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" +msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con refresh non consentito per sottoscrizioni disabilitate" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1130 commands/subscriptioncmds.c:1182 +#, c-format +msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." +msgstr "Usa ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." + +#: commands/subscriptioncmds.c:1139 commands/subscriptioncmds.c:1191 +#, c-format +msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled" +msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con refresh e copy_data non è consentito quando two_phase è abilitato" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1140 commands/subscriptioncmds.c:1192 +#, c-format +msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ...SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +msgstr "Utilizzare ALTER SUBSCRIPTION ...SET PUBLICATION con refresh = false o con copy_data = false oppure utilizzare DROP/CREATE SUBSCRIPTION." + +#: commands/subscriptioncmds.c:1212 +#, c-format +msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" +msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH non è consentito per sottoscrizioni disabilitate" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1237 +#, c-format +msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled" +msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH con copy_data non è consentito quando two_phase è abilitato" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1238 +#, c-format +msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +msgstr "Usa ALTER SUBSCRIPTION ... AGGIORNA con copy_data = false oppure usa DROP/CREATE SUBSCRIPTION." + +#: commands/subscriptioncmds.c:1258 +#, c-format +msgid "must be superuser to skip transaction" +msgstr "deve essere superutente per saltare la transazione" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1278 +#, c-format +msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X" +msgstr "ignora la posizione WAL (LSN %X/%X) deve essere maggiore dell'origine LSN %X/%X" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1358 +#, c-format +msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la sottoscrizione \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1616 +#, c-format +msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" +msgstr "eliminazione dello slot di replica \"%s\" sulla pubblicazione" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1625 commands/subscriptioncmds.c:1633 +#, c-format +msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" +msgstr "impossibile eliminare lo slot di replica \"%s\" sull'editore: %s" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1667 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" +msgstr "permesso negato nel cambiare il proprietario della sottoscrizione \"%s\"" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1669 +#, c-format +msgid "The owner of a subscription must be a superuser." +msgstr "Il proprietario della sottoscrizione deve essere un superutente." + +#: commands/subscriptioncmds.c:1783 +#, c-format +msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" +msgstr "errore nell'ottenere la lista delle tabelle replicate dalla pubblicazione: %s" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1805 replication/logical/tablesync.c:809 replication/pgoutput/pgoutput.c:1062 +#, c-format +msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications" +msgstr "non è possibile utilizzare elenchi di colonne diversi per la tabella \"%s.%s\" in pubblicazioni diverse" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1855 +#, c-format +msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s" +msgstr "impossibile connettersi al publisher durante il tentativo di eliminare lo slot di replica \"%s\": %s" + +#. translator: %s is an SQL ALTER command +#: commands/subscriptioncmds.c:1858 +#, c-format +msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot." +msgstr "Usa %s per dissociare l'abbonamento dallo slot." + +#: commands/subscriptioncmds.c:1888 +#, c-format +msgid "publication name \"%s\" used more than once" +msgstr "nome di pubblicazione \"%s\" usato più di una volta" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1932 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\"" +msgstr "la pubblicazione \"%s\" è già in sottoscrizione \"%s\"" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1946 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\"" +msgstr "la pubblicazione \"%s\" non è nella sottoscrizione \"%s\"" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1957 +#, c-format +msgid "cannot drop all the publications from a subscription" +msgstr "non può eliminare tutte le pubblicazioni da un abbonamento" + +#: commands/tablecmds.c:245 commands/tablecmds.c:287 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "la tabella \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la tabella \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Usa DROP TABLE per eliminare una tabella." + +#: commands/tablecmds.c:251 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "la sequenza \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:252 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la sequenza \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/tablecmds.c:254 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Usa DROP SEQUENCE per eliminare una sequenza." + +#: commands/tablecmds.c:257 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "la vista \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:258 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la vista \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/tablecmds.c:260 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Usa DROP VIEW per eliminare una vista." + +#: commands/tablecmds.c:263 +#, c-format +msgid "materialized view \"%s\" does not exist" +msgstr "la vista materializzata \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:264 +#, c-format +msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la vista materializzata \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/tablecmds.c:266 +msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." +msgstr "Usa DROP MATERIALIZED VIEW per rimuovere una vista materializzata." + +#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:18930 parser/parse_utilcmd.c:2260 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "l'indice \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'indice \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Usa DROP INDEX per eliminare un indice." + +#: commands/tablecmds.c:277 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" non è un tipo" + +#: commands/tablecmds.c:278 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Usa DROP TYPE per eliminare un tipo." + +#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13626 commands/tablecmds.c:16146 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:282 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/tablecmds.c:284 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Usa DROP FOREIGN TABLE per eliminare una tabella esterna." + +#: commands/tablecmds.c:697 +#, c-format +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT può essere usato solo con le tabelle temporanee" + +#: commands/tablecmds.c:728 +#, c-format +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "non è possibile creare la tabella temporanea nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta" + +#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:14933 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "la relazione \"%s\" sarebbe ereditata più di una volta" + +#: commands/tablecmds.c:949 +#, c-format +msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table" +msgstr "la specifica di un metodo di accesso alla tabella non è supportata su una tabella partizionata" + +#: commands/tablecmds.c:1042 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not partitioned" +msgstr "\"%s\" non è partizionata" + +#: commands/tablecmds.c:1137 +#, c-format +msgid "cannot partition using more than %d columns" +msgstr "non è possibile partizionare usando più di %d colonne" + +#: commands/tablecmds.c:1193 +#, c-format +msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" +msgstr "impossibile creare una partizione esterna della tabella partizionata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1195 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." +msgstr "La tabella \"%s\" contiene indici univoci." + +#: commands/tablecmds.c:1358 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta l'eliminazione di più di un oggetto" + +#: commands/tablecmds.c:1362 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta CASCADE" + +#: commands/tablecmds.c:1466 +#, c-format +msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" +msgstr "impossibile eliminare l'indice partizionato \"%s\" contemporaneamente" + +#: commands/tablecmds.c:1754 +#, c-format +msgid "cannot truncate only a partitioned table" +msgstr "non è possibile troncare solo una tabella partizionata" + +#: commands/tablecmds.c:1755 +#, c-format +msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." +msgstr "Non specificare la parola chiave ONLY, oppure usa TRUNCATE ONLY sulle partizioni direttamente." + +#: commands/tablecmds.c:1827 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncate si propaga in cascata alla tabella \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2177 +#, c-format +msgid "cannot truncate foreign table \"%s\"" +msgstr "impossibile troncare la tabella esterna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2234 +#, c-format +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile troncare tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14830 +#, c-format +msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" +msgstr "non è possibile ereditare dalla tabella partizionata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2467 +#, c-format +msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" +msgstr "non è possibile ereditare dalla partizione \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2475 parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2632 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "la relazione ereditata \"%s\" non è una tabella o tabella esterna" + +#: commands/tablecmds.c:2487 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile creare una relazione temporanea come partizione della relazione permanente \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14809 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile ereditare dalla relazione temporanea \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14817 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "non è possibile ereditare da una relazione temporanea di un'altra sessione" + +#: commands/tablecmds.c:2560 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "unione delle definizioni multiple ereditate della colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2568 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di tipo" + +#: commands/tablecmds.c:2570 commands/tablecmds.c:2593 commands/tablecmds.c:2610 commands/tablecmds.c:2866 commands/tablecmds.c:2896 commands/tablecmds.c:2910 parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 parser/parse_param.c:227 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "tra %s e %s" + +#: commands/tablecmds.c:2579 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di ordinamento" + +#: commands/tablecmds.c:2581 commands/tablecmds.c:2878 commands/tablecmds.c:6752 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "tra \"%s\" e \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2591 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di parametro di memorizzazione" + +#: commands/tablecmds.c:2608 commands/tablecmds.c:2908 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a compression method conflict" +msgstr "la colonna \"%s\" presenta un conflitto di metodi di compressione" + +#: commands/tablecmds.c:2623 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" +msgstr "la colonna ereditata \"%s\" presenta un conflitto di generazione" + +#: commands/tablecmds.c:2717 commands/tablecmds.c:2772 commands/tablecmds.c:12350 parser/parse_utilcmd.c:1301 parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1753 parser/parse_utilcmd.c:1861 +#, c-format +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "non è possibile convertire riferimenti ad una riga intera di tabella" + +#: commands/tablecmds.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:1302 +#, c-format +msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "L'espressione di generazione per la colonna \"%s\" contiene un riferimento di riga intera alla tabella \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:2773 parser/parse_utilcmd.c:1345 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "Il vincolo \"%s\" contiene un riferimento alla riga intera alla tabella \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:2852 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "unione della colonna \"%s\" con la definizione ereditata" + +#: commands/tablecmds.c:2856 +#, c-format +msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "spostamento e unione della colonna \"%s\" con la definizione ereditata" + +#: commands/tablecmds.c:2857 +#, c-format +msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." +msgstr "Colonna specificata dall'utente spostata nella posizione della colonna ereditata." + +#: commands/tablecmds.c:2864 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di tipi" + +#: commands/tablecmds.c:2876 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di ordinamento" + +#: commands/tablecmds.c:2894 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di parametri di memorizzazione" + +#: commands/tablecmds.c:2935 +#, c-format +msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" +msgstr "la colonna figlio \"%s\" specifica l'espressione di generazione" + +#: commands/tablecmds.c:2937 +#, c-format +msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table." +msgstr "Omettere l'espressione di generazione nella definizione della colonna della tabella figlio per ereditare l'espressione di generazione dalla tabella padre." + +#: commands/tablecmds.c:2941 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" +msgstr "la colonna \"%s\" eredita dalla colonna generata ma specifica il valore predefinito" + +#: commands/tablecmds.c:2946 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" +msgstr "la colonna \"%s\" eredita dalla colonna generata ma specifica l'identità" + +#: commands/tablecmds.c:3055 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" +msgstr "la colonna \"%s\" eredita le espressioni di generazione in conflitto" + +#: commands/tablecmds.c:3060 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "la colonna \"%s\" eredita valori predefiniti in conflitto tra loro" + +#: commands/tablecmds.c:3062 +#, c-format +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Per risolvere il conflitto, specificare esplicitamente un valore predefinito." + +#: commands/tablecmds.c:3108 +#, c-format +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgstr "il nome del vincolo di controllo \"%s\" compare più di una volta ma con espressioni diverse" + +#: commands/tablecmds.c:3321 +#, c-format +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile spostare tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/tablecmds.c:3391 +#, c-format +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "non è possibile rinominare la colonna di una tabella con tipo" + +#: commands/tablecmds.c:3410 +#, c-format +msgid "cannot rename columns of relation \"%s\"" +msgstr "impossibile rinominare le colonne della relazione \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3505 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "la colonna ereditata \"%s\" dev'essere rinominata anche nelle tabelle figlie" + +#: commands/tablecmds.c:3537 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "non è possibile rinominare la colonna di sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3552 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "non è possibile rinominare la colonna ereditata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3704 +#, c-format +msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "i vincoli ereditati \"%s\" devono essere rinominati anche nelle tabelle figlie" + +#: commands/tablecmds.c:3711 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" +msgstr "non è possibile rinominare il vincolo ereditato \"%s\"" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:4008 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "non è possibile effettuare %s \"%s\" perché è in uso da query attive in questa sessione" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:4017 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "non è possibile effettuare %s \"%s\" perché ha eventi trigger in sospeso" + +#: commands/tablecmds.c:4486 +#, c-format +msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" +msgstr "impossibile modificare la partizione \"%s\" con un distacco incompleto" + +#: commands/tablecmds.c:4679 commands/tablecmds.c:4694 +#, c-format +msgid "cannot change persistence setting twice" +msgstr "non è possibile modificare l'impostazione della persistenza due volte" + +#: commands/tablecmds.c:4715 +#, c-format +msgid "cannot change access method of a partitioned table" +msgstr "impossibile modificare il metodo di accesso di una tabella partizionata" + +#: commands/tablecmds.c:4721 +#, c-format +msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands" +msgstr "non può avere più sottocomandi SET ACCESS METHOD" + +#: commands/tablecmds.c:5476 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile riscrivere la relazione di sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5482 +#, c-format +msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" +msgstr "non è possibile riscrivere la tabella \"%s\" usata come tabella di catalogo" + +#: commands/tablecmds.c:5492 +#, c-format +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile riscrivere tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/tablecmds.c:5986 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" contiene valori null" + +#: commands/tablecmds.c:6003 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" +msgstr "controlla il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" è violato da qualche riga" + +#: commands/tablecmds.c:6022 partitioning/partbounds.c:3404 +#, c-format +msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" +msgstr "il nuovo vincolo di partizione per la partizione di default \"%s\" verrebbe violato da alcune righe" + +#: commands/tablecmds.c:6028 +#, c-format +msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" +msgstr "il vincolo di partizione della relazione \"%s\" è violato da alcune righe" + +#. translator: %s is a group of some SQL keywords +#: commands/tablecmds.c:6295 +#, c-format +msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\"" +msgstr "Impossibile eseguire l'azione ALTER %s sulla relazione \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6510 commands/tablecmds.c:6517 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" lo usa" + +#: commands/tablecmds.c:6524 +#, c-format +msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "non è possibile modificare la tabella esterna \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" usa il suo tipo di riga" + +#: commands/tablecmds.c:6531 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "non è possibile modificare la tabella \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" usa il suo tipo di riga" + +#: commands/tablecmds.c:6587 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché è il tipo di una tabella con tipo" + +#: commands/tablecmds.c:6589 +#, c-format +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche le tabelle con tipo." + +#: commands/tablecmds.c:6635 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "il tipo %s non è un tipo composito" + +#: commands/tablecmds.c:6662 +#, c-format +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "non è possibile aggiungere una colonna ad una tabella con tipo" + +#: commands/tablecmds.c:6715 +#, c-format +msgid "cannot add column to a partition" +msgstr "non è possibile aggiungere una colonna ad una partizione" + +#: commands/tablecmds.c:6744 commands/tablecmds.c:15060 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:15067 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha ordinamento diverso per la colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6764 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "unione delle definizioni della colonna \"%s\" per la tabella figlia \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6807 +#, c-format +msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" +msgstr "non è possibile aggiungere ricorsivamente una colonna identità ad una tabella che ha tabelle figlie" + +#: commands/tablecmds.c:7051 +#, c-format +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "la colonna deve essere aggiunta anche alle tabelle figlie" + +#: commands/tablecmds.c:7129 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" esiste già, saltata" + +#: commands/tablecmds.c:7136 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" esiste già" + +#: commands/tablecmds.c:7202 commands/tablecmds.c:11989 +#, c-format +msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" +msgstr "non è possibile rimuovere un vincolo solo da una tabella partizionata se ci sono partizioni esistenti" + +#: commands/tablecmds.c:7203 commands/tablecmds.c:7520 commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:11990 +#, c-format +msgid "Do not specify the ONLY keyword." +msgstr "Non specificare la parola chiave ONLY." + +#: commands/tablecmds.c:7240 commands/tablecmds.c:7446 commands/tablecmds.c:7588 commands/tablecmds.c:7702 commands/tablecmds.c:7796 commands/tablecmds.c:7855 commands/tablecmds.c:7974 commands/tablecmds.c:8113 commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8339 commands/tablecmds.c:12144 commands/tablecmds.c:13649 commands/tablecmds.c:16237 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la colonna di sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7246 commands/tablecmds.c:7594 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" è una colonna identità" + +#: commands/tablecmds.c:7289 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "la colonna \"%s\" è in una chiave primaria" + +#: commands/tablecmds.c:7294 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" +msgstr "la colonna \"%s\" è nell'indice utilizzato come identità di replica" + +#: commands/tablecmds.c:7317 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" +msgstr "la colonna \"%s\" è specificata NOT NULL nella tabella padre" + +#: commands/tablecmds.c:7517 commands/tablecmds.c:9000 +#, c-format +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "il vincolo deve essere aggiunto anche alle tabelle figlie" + +#: commands/tablecmds.c:7518 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." +msgstr "La colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non è già NOT NULL." + +#: commands/tablecmds.c:7596 +#, c-format +msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." +msgstr "Usa invece ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY." + +#: commands/tablecmds.c:7601 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" è una colonna generata" + +#: commands/tablecmds.c:7604 +#, c-format +msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." +msgstr "Utilizzare invece ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION." + +#: commands/tablecmds.c:7713 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" deve essere dichiarata NOT NULL prima che possa essere aggiunta l'identità" + +#: commands/tablecmds.c:7719 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" è già una colonna identità" + +#: commands/tablecmds.c:7725 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" ha già un valore predefinito" + +#: commands/tablecmds.c:7802 commands/tablecmds.c:7863 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non è una colonna identità" + +#: commands/tablecmds.c:7868 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non è una colonna identità, saltata" + +#: commands/tablecmds.c:7921 +#, c-format +msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" +msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION deve essere applicato anche alle tabelle figlio" + +#: commands/tablecmds.c:7943 +#, c-format +msgid "cannot drop generation expression from inherited column" +msgstr "impossibile eliminare l'espressione di generazione dalla colonna ereditata" + +#: commands/tablecmds.c:7982 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non è una colonna generata archiviata" + +#: commands/tablecmds.c:7987 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non è una colonna generata archiviata, saltando" + +#: commands/tablecmds.c:8060 +#, c-format +msgid "cannot refer to non-index column by number" +msgstr "non è possibile riferirsi a colonne non-indice per numero" + +#: commands/tablecmds.c:8103 +#, c-format +msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonna numero %d della relazione \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:8122 +#, c-format +msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" +msgstr "non è possibile cambiare statistiche sulla colonna inclusa \"%s\" dell'indice \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8127 +#, c-format +msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" +msgstr "non è possibile cambiare statistiche sulla colonna non di espressione \"%s\" dell'indice \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8129 +#, c-format +msgid "Alter statistics on table column instead." +msgstr "Cambia le statistiche sulla colonna della tabella invece." + +#: commands/tablecmds.c:8319 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo di immagazzinamento non valido \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8351 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "il tipo di dato della colonna %s può avere solo immagazzinamento PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:8396 +#, c-format +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "non è possibile eliminare la colonna da una tabella con tipo" + +#: commands/tablecmds.c:8455 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tablecmds.c:8468 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "non è possibile eliminare la colonna di sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8478 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "non è possibile eliminare la colonna ereditata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8491 +#, c-format +msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" +msgstr "impossibile eliminare la colonna \"%s\" perché fa parte della chiave di partizione della relazione \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8516 +#, c-format +msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" +msgstr "non è possibile eliminare una colonna solo dalla tabella partizionata se esistono delle partizioni" + +#: commands/tablecmds.c:8720 +#, c-format +msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" +msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX non è supportato su tabelle partizionate" + +#: commands/tablecmds.c:8745 +#, c-format +msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX rinominerà l'indice \"%s\" in \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9082 +#, c-format +msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile usare ONLY per la chiave esterna sulla tabella partizionata \"%s\" riferita alla relazione \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9088 +#, c-format +msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile aggiungere la chiave esterna NON VALID sulla tabella partizionata \"%s\" riferita alla relazione \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9091 +#, c-format +msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." +msgstr "Questa caratteristica non è ancora supportata sulle tabelle partizionate." + +#: commands/tablecmds.c:9098 commands/tablecmds.c:9564 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relazione referenziata \"%s\" non è una tabella" + +#: commands/tablecmds.c:9121 +#, c-format +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "i vincoli su tabelle permanenti possono referenziare solo tabelle permanenti" + +#: commands/tablecmds.c:9128 +#, c-format +msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" +msgstr "i vincoli su tabelle non loggate possono referenziare solo tabelle permanenti o non loggate" + +#: commands/tablecmds.c:9134 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "i vincoli su tabelle temporanee possono referenziare solo tabelle temporanee" + +#: commands/tablecmds.c:9138 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "i vincoli su tabelle temporanee devono riferirsi a tabelle temporanee di questa sessione" + +#: commands/tablecmds.c:9212 commands/tablecmds.c:9218 +#, c-format +msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" +msgstr "azione %s non valida per il vincolo di chiave esterna contenente la colonna generata" + +#: commands/tablecmds.c:9234 +#, c-format +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "i numeri di colonne referenzianti e referenziate per la chiave esterna non combaciano" + +#: commands/tablecmds.c:9341 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "non è possibile implementare il vincolo di chiave esterna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9343 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Le colonne chiave \"%s\" e \"%s\" hanno tipi incompatibili: %s e %s." + +#: commands/tablecmds.c:9500 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key" +msgstr "la colonna \"%s\" a cui si fa riferimento nell'azione ON DELETE SET deve far parte della chiave esterna" + +#: commands/tablecmds.c:9773 commands/tablecmds.c:10220 parser/parse_utilcmd.c:795 parser/parse_utilcmd.c:924 +#, c-format +msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" +msgstr "i vincoli di chiave esterna non sono supportati sulle tabelle esterne" + +#: commands/tablecmds.c:10761 commands/tablecmds.c:11039 commands/tablecmds.c:11946 commands/tablecmds.c:12021 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:10768 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" +msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non è una chiave esterna" + +#: commands/tablecmds.c:10806 +#, c-format +msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" +msgstr "impossibile modificare il vincolo \"%s\" sulla relazione \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:10809 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." +msgstr "Il vincolo \"%s\" deriva dal vincolo \"%s\" della relazione \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:10811 +#, c-format +msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." +msgstr "È invece possibile modificare il vincolo da cui deriva." + +#: commands/tablecmds.c:11047 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" +msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non è una chiave esterna o un vincolo di controllo" + +#: commands/tablecmds.c:11125 +#, c-format +msgid "constraint must be validated on child tables too" +msgstr "i vincoli devono essere validati anche sulle tabelle figlie" + +#: commands/tablecmds.c:11209 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "la colonna \"%s\" referenziata dal vincolo di chiave esterna non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:11214 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "non possono esserci più di %d chiavi in una chiave esterna" + +#: commands/tablecmds.c:11280 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "non è possibile usare una chiave primaria deferita per la tabella referenziata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:11297 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "la tabella referenziata \"%s\" non ha una chiave primaria" + +#: commands/tablecmds.c:11362 +#, c-format +msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" +msgstr "la lista di colonne referenziate dalla chiave esterna non deve contenere duplicati" + +#: commands/tablecmds.c:11456 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "non è possibile usare un vincolo univoco deferito per la tabella referenziata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:11461 +#, c-format +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "non c'è alcun vincolo univoco che corrisponda alle chiavi indicate per la tabella referenziata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:11902 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile eliminare il vincolo ereditato \"%s\" della relazione \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:11952 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tablecmds.c:12128 +#, c-format +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "non è possibile modificare il tipo di colonna di una tabella con tipo" + +#: commands/tablecmds.c:12155 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la colonna ereditata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:12164 +#, c-format +msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" +msgstr "impossibile modificare la colonna \"%s\" perché fa parte della chiave di partizione della relazione \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:12214 +#, c-format +msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "il risultato della clausola USING per la colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s" + +#: commands/tablecmds.c:12217 +#, c-format +msgid "You might need to add an explicit cast." +msgstr "Potresti dover aggiungere una conversione esplicita." + +#: commands/tablecmds.c:12221 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "la colonna \"%s\" non può essere convertita automaticamente al tipo %s" + +#. translator: USING is SQL, don't translate it +#: commands/tablecmds.c:12224 +#, c-format +msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." +msgstr "Potresti dover specificare \"USING %s::%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:12323 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "impossibile modificare la colonna ereditata \"%s\" della relazione \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:12351 +#, c-format +msgid "USING expression contains a whole-row table reference." +msgstr "L'espressione USING contiene un riferimento alla riga completa della tabella." + +#: commands/tablecmds.c:12362 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "il tipo della colonna ereditata \"%s\" deve essere cambiato anche nelle tabelle figlie" + +#: commands/tablecmds.c:12487 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "non è possibile cambiare il tipo della colonna \"%s\" due volte" + +#: commands/tablecmds.c:12525 +#, c-format +msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "non è possibile eseguire automaticamente il cast dell'espressione di generazione per la colonna \"%s\" per digitare %s" + +#: commands/tablecmds.c:12530 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "il valore predefinito della colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s" + +#: commands/tablecmds.c:12611 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata in una vista o una regola" + +#: commands/tablecmds.c:12612 commands/tablecmds.c:12631 commands/tablecmds.c:12649 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s dipende dalla colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:12630 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di un trigger" + +#: commands/tablecmds.c:12648 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" +msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di una regola di sicurezza" + +#: commands/tablecmds.c:12679 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" +msgstr "non può modificare il tipo di una colonna utilizzata da una colonna generata" + +#: commands/tablecmds.c:12680 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." +msgstr "La colonna \"%s\" viene utilizzata dalla colonna generata \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:13757 commands/tablecmds.c:13769 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "non è possibile cambiare il proprietario dell'indice \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:13759 commands/tablecmds.c:13771 +#, c-format +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Cambia il proprietario della tabella dell'indice invece." + +#: commands/tablecmds.c:13785 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "non è possibile cambiare il proprietario della sequenza \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:13799 commands/tablecmds.c:17129 commands/tablecmds.c:17148 +#, c-format +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "È possibile usare ALTER TYPE invece." + +#: commands/tablecmds.c:13808 +#, c-format +msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" +msgstr "impossibile cambiare il proprietario della relazione \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:14170 +#, c-format +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "non è possibile avere più di un sottocomando SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:14247 +#, c-format +msgid "cannot set options for relation \"%s\"" +msgstr "impossibile impostare le opzioni per la relazione \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:14281 commands/view.c:521 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" +msgstr "WITH CHECK OPTION è supportato solo su viste aggiornabili automaticamente" + +#: commands/tablecmds.c:14531 +#, c-format +msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" +msgstr "solo tabelle, indici e viste materializzate esistono nei tablespace" + +#: commands/tablecmds.c:14543 +#, c-format +msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" +msgstr "non è possibile spostare relazioni dentro o fuori il tablespace pg_global" + +#: commands/tablecmds.c:14635 +#, c-format +msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" +msgstr "interruzione perché non c'è un lock disponibile sulla relazione \"%s.%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:14651 +#, c-format +msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" +msgstr "nessuna relazione corrispondente trovata nel tablespace \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:14768 +#, c-format +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di tabelle con tipo" + +#: commands/tablecmds.c:14773 commands/tablecmds.c:15329 +#, c-format +msgid "cannot change inheritance of a partition" +msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di una partizione" + +#: commands/tablecmds.c:14778 +#, c-format +msgid "cannot change inheritance of partitioned table" +msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di una tabella partizionata" + +#: commands/tablecmds.c:14824 +#, c-format +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "non è possibile ereditare tabelle temporanee di un'altra sessione" + +#: commands/tablecmds.c:14837 +#, c-format +msgid "cannot inherit from a partition" +msgstr "non è possibile ereditare da una partizione" + +#: commands/tablecmds.c:14859 commands/tablecmds.c:17782 +#, c-format +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "l'ereditarietà circolare non è consentita" + +#: commands/tablecmds.c:14860 commands/tablecmds.c:17783 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" è già figlia di \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:14873 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" +msgstr "il trigger \"%s\" impedisce alla tabella \"%s\" di diventare figlia di ereditarietà" + +#: commands/tablecmds.c:14875 +#, c-format +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." +msgstr "I trigger ROW con tabelle di transizione non sono supportati nelle gerarchie di ereditarietà." + +#: commands/tablecmds.c:15078 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlia dev'essere marcata NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:15087 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" +msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlio deve essere una colonna generata" + +#: commands/tablecmds.c:15137 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression" +msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlio ha un'espressione di generazione in conflitto" + +#: commands/tablecmds.c:15165 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "la tabella figlia non ha la colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:15253 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha una definizione diversa del vincolo di controllo \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:15261 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" +msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non ereditato nella tabella figlia \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:15272 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" +msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non valido nella tabella figlia \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:15307 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "la tabella figlia non ha il vincolo \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:15393 +#, c-format +msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" +msgstr "partizione \"%s\" già in attesa di distacco nella tabella partizionata \"%s.%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:15422 commands/tablecmds.c:15470 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" +msgstr "la relazione \"%s\" non è una partizione della relazione \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:15476 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "la relazione \"%s\" non è genitore della relazione \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:15704 +#, c-format +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "le tabelle con tipo non possono essere ereditate" + +#: commands/tablecmds.c:15734 +#, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "la tabella non ha la colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:15745 +#, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" laddove il tipo richiede \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:15754 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la tabella \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:15768 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" in eccesso" + +#: commands/tablecmds.c:15820 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella con tipo" + +#: commands/tablecmds.c:16008 +#, c-format +msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" +msgstr "non è possibile usare l'indice non univoco \"%s\" come identità di replica" + +#: commands/tablecmds.c:16014 +#, c-format +msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" +msgstr "non è possibile usare l'indice non immediato \"%s\" come identità di replica" + +#: commands/tablecmds.c:16020 +#, c-format +msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" +msgstr "non è possibile usare l'indice su espressione \"%s\" come identità di replica" + +#: commands/tablecmds.c:16026 +#, c-format +msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" +msgstr "non è possibile usare l'indice parziale \"%s\" come identità di replica" + +#: commands/tablecmds.c:16032 +#, c-format +msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" +msgstr "non è possibile usare l'indice non valido \"%s\" come identità di replica" + +#: commands/tablecmds.c:16049 +#, c-format +msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" +msgstr "l'indice \"%s\" non può essere usato come identità di replica perché la colonna %d è una colonna di sistema" + +#: commands/tablecmds.c:16056 +#, c-format +msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" +msgstr "l'indice \"%s\" non può essere usato come identità di replica perché la colonna \"%s\" può essere NULL" + +#: commands/tablecmds.c:16303 +#, c-format +msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" +msgstr "non è possibile cambiare lo stato di log della tabella \"%s\" perché è temporanea" + +#: commands/tablecmds.c:16327 +#, c-format +msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" +msgstr "non è possibile rendere la tabella \"%s\" non loggata perché è parte di una pubblicazione" + +#: commands/tablecmds.c:16329 +#, c-format +msgid "Unlogged relations cannot be replicated." +msgstr "Le tabelle non loggate non possono essere replicate." + +#: commands/tablecmds.c:16374 +#, c-format +msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" +msgstr "non è possibile cambiare lo stato della tabella \"%s\" a loggata perché referenzia la tabella non loggata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:16384 +#, c-format +msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" +msgstr "non è possibile cambiare lo stato della tabella \"%s\" a non loggata perché referenzia la tabella loggata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:16442 +#, c-format +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "non è possibile spostare una sequenza con proprietario in uno schema diverso" + +#: commands/tablecmds.c:16549 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la relazione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:16962 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" +msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista materializzata" + +#: commands/tablecmds.c:17112 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "\"%s\" non è un tipo composito" + +#: commands/tablecmds.c:17140 +#, c-format +msgid "cannot change schema of index \"%s\"" +msgstr "impossibile modificare lo schema dell'indice \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:17142 commands/tablecmds.c:17154 +#, c-format +msgid "Change the schema of the table instead." +msgstr "Cambia invece lo schema della tabella." + +#: commands/tablecmds.c:17146 +#, c-format +msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" +msgstr "impossibile modificare lo schema di tipo composito \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:17152 +#, c-format +msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" +msgstr "impossibile modificare lo schema della tabella TOAST \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:17189 +#, c-format +msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" +msgstr "strategia di partizionamento \"%s\" sconosciuta" + +#: commands/tablecmds.c:17197 +#, c-format +msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" +msgstr "non è possibile usare la strategia di partizionamento \"list\" con più di una colonna" + +#: commands/tablecmds.c:17263 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" +msgstr "la colonna \"%s\" nominata nella chiave di partizione non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:17271 +#, c-format +msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" +msgstr "non è possibile usare la colonna di sistema \"%s\" nella chiave di partizione" + +#: commands/tablecmds.c:17282 commands/tablecmds.c:17396 +#, c-format +msgid "cannot use generated column in partition key" +msgstr "non è possibile utilizzare la colonna generata nella chiave di partizione" + +#: commands/tablecmds.c:17283 commands/tablecmds.c:17397 commands/trigger.c:667 rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" is a generated column." +msgstr "La colonna \"%s\" è una colonna generata." + +#: commands/tablecmds.c:17359 +#, c-format +msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "le funzioni nelle espressioni di partizione devono essere IMMUTABLE" + +#: commands/tablecmds.c:17379 +#, c-format +msgid "partition key expressions cannot contain system column references" +msgstr "l'espressione di partizione non può contenere riferimenti a colonne di sistema" + +#: commands/tablecmds.c:17409 +#, c-format +msgid "cannot use constant expression as partition key" +msgstr "non è possibile usare un'espressione costante come chiave di partizione" + +#: commands/tablecmds.c:17430 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for partition expression" +msgstr "non è possibile determinare quale ordinamento usare per l'espressione di partizione" + +#: commands/tablecmds.c:17465 +#, c-format +msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." +msgstr "Devi specificare una classe di operatori hash o definire una classe di operatori hash di default per il tipo di dato." + +#: commands/tablecmds.c:17471 +#, c-format +msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." +msgstr "Devi specificare una classe di operatori btree o definire una classe di operatori btree predefinita per il tipo di dati." + +#: commands/tablecmds.c:17722 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a partition" +msgstr "\"%s\" è già una partizione" + +#: commands/tablecmds.c:17728 +#, c-format +msgid "cannot attach a typed table as partition" +msgstr "non è possibile agganciare una tabella con tipo come partizione" + +#: commands/tablecmds.c:17744 +#, c-format +msgid "cannot attach inheritance child as partition" +msgstr "non è possibile agganciare una tabella figlia di ereditarietà come partizione" + +#: commands/tablecmds.c:17758 +#, c-format +msgid "cannot attach inheritance parent as partition" +msgstr "non è possibile agganciare una tabella padre di ereditarietà come partizione" + +#: commands/tablecmds.c:17792 +#, c-format +msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile agganciare una relazione temporanea come partizione della relazione permanente \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:17800 +#, c-format +msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile agganciare una relazione permanente come partizione della relazione temporanea \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:17808 +#, c-format +msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" +msgstr "non è possibile agganciare una partizione di relazione temporanea di un'altra sessione" + +#: commands/tablecmds.c:17815 +#, c-format +msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" +msgstr "non è possibile agganciare una relazione temporanea di un'altra sessione come partizione" + +#: commands/tablecmds.c:17835 +#, c-format +msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" +msgstr "la tabella \"%s\" contiene la colonna \"%s\" che non è presente nel padre \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:17838 +#, c-format +msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." +msgstr "La partizione può contenere solo le colonne presenti nella tabella padre." + +#: commands/tablecmds.c:17850 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" +msgstr "il trigger \"%s\" impedisce alla tabella \"%s\" di diventare una partizione" + +#: commands/tablecmds.c:17852 +#, c-format +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." +msgstr "I trigger ROW con tabelle di transizione non sono supportati nelle partizioni." + +#: commands/tablecmds.c:18031 +#, c-format +msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" +msgstr "impossibile allegare la tabella esterna \"%s\" come partizione della tabella partizionata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:18034 +#, c-format +msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." +msgstr "La tabella partizionata \"%s\" contiene indici univoci." + +#: commands/tablecmds.c:18345 +#, c-format +msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" +msgstr "non è possibile scollegare le partizioni contemporaneamente quando esiste una partizione predefinita" + +#: commands/tablecmds.c:18454 +#, c-format +msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" +msgstr "la tabella partizionata \"%s\" è stata rimossa contemporaneamente" + +#: commands/tablecmds.c:18460 +#, c-format +msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" +msgstr "la partizione \"%s\" è stata rimossa contemporaneamente" + +#: commands/tablecmds.c:18964 commands/tablecmds.c:18984 commands/tablecmds.c:19004 commands/tablecmds.c:19023 commands/tablecmds.c:19065 +#, c-format +msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" +msgstr "non è possibile agganciare l'indice \"%s\" come partizione dell'indice \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:18967 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." +msgstr "L'indice \"%s\" è già agganciato ad un altro indice." + +#: commands/tablecmds.c:18987 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." +msgstr "L'Indice \"%s\" non è un indice di alcuna partizione della tabella \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:19007 +#, c-format +msgid "The index definitions do not match." +msgstr "Le definizioni degli indici non corrispondono." + +#: commands/tablecmds.c:19026 +#, c-format +msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." +msgstr "L'indice \"%s\" appartiene ad un vincolo nella tabella \"%s\" ma non c'è alcun vincolo per l'indice \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:19068 +#, c-format +msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." +msgstr "C'è già un altro indice agganciato per la partizione \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:19298 +#, c-format +msgid "column data type %s does not support compression" +msgstr "il tipo di dati della colonna %s non supporta la compressione" + +#: commands/tablecmds.c:19305 +#, c-format +msgid "invalid compression method \"%s\"" +msgstr "metodo di compressione \"%s\" non valido" + +#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:665 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" esiste ma non è una directory" + +#: commands/tablespace.c:231 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "permesso di creare il tablespace \"%s\" negato" + +#: commands/tablespace.c:233 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Solo un superutente può incrementare questo valore." + +#: commands/tablespace.c:249 +#, c-format +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "la posizione del tablespace non può contenere apici" + +#: commands/tablespace.c:262 +#, c-format +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "la posizione del tablespace dev'essere un percorso assoluto" + +#: commands/tablespace.c:274 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "la posizione del tablespace \"%s\" è troppo lunga" + +#: commands/tablespace.c:281 +#, c-format +msgid "tablespace location should not be inside the data directory" +msgstr "la locazione del tablespace non dev'essere all'interno della directory dei dati" + +#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:996 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "il nome del tablespace \"%s\" non è accettabile" + +#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:997 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Il prefisso \"pg_\" è riservato per i tablespace di sistema." + +#: commands/tablespace.c:311 commands/tablespace.c:1018 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "il tablespace \"%s\" esiste già" + +#: commands/tablespace.c:329 +#, c-format +msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "pg_tablespace Il valore OID non è impostato in modalità di aggiornamento binario" + +#: commands/tablespace.c:441 commands/tablespace.c:979 commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1137 commands/tablespace.c:1283 commands/tablespace.c:1486 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "il tablespace \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablespace.c:447 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il tablespace \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tablespace.c:473 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "il tablespace \"%s\" non può essere eliminato perché alcuni oggetti dipendono da esso" + +#: commands/tablespace.c:540 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "il tablespace \"%s\" non è vuoto" + +#: commands/tablespace.c:632 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "la directory \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablespace.c:633 +#, c-format +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "Crea questa directory per il tablespace prima di riavviare il server." + +#: commands/tablespace.c:638 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/tablespace.c:670 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "la directory \"%s\" già è in uso come tablespace" + +#: commands/tablespace.c:788 commands/tablespace.c:801 commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:929 storage/file/fd.c:3255 storage/file/fd.c:3669 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "rimozione della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/tablespace.c:850 commands/tablespace.c:938 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del link simbolico \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/tablespace.c:860 commands/tablespace.c:947 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" +msgstr "\"%s\" non è una directory o un link simbolico" + +#: commands/tablespace.c:1142 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "Il tablespace \"%s\" non esiste." + +#: commands/tablespace.c:1588 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "rimozioni delle directory per il tablespace %u fallita" + +#: commands/tablespace.c:1590 +#, c-format +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "Puoi rimuovere le directory manualmente se necessario." + +#: commands/trigger.c:229 commands/trigger.c:240 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella" + +#: commands/trigger.c:231 commands/trigger.c:242 +#, c-format +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Le tabelle non possono avere trigger INSTEAD OF." + +#: commands/trigger.c:263 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partitioned table" +msgstr "\"%s\" è una tabella partizionata" + +#: commands/trigger.c:265 +#, c-format +msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables." +msgstr "I trigger su tabelle partizionate non possono avere tabelle di transizione." + +#: commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:455 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "\"%s\" è una vista" + +#: commands/trigger.c:279 +#, c-format +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "Le viste non possono avere trigger di riga BEFORE o AFTER." + +#: commands/trigger.c:286 +#, c-format +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Le viste non possono avere trigger TRUNCATE." + +#: commands/trigger.c:294 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:448 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a foreign table" +msgstr "\"%s\" è una tabella esterna" + +#: commands/trigger.c:296 +#, c-format +msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Le tabelle esterne non possono avere trigger INSTEAD OF." + +#: commands/trigger.c:303 +#, c-format +msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Le tabelle esterne non possono avere trigger TRUNCATE." + +#: commands/trigger.c:315 +#, c-format +msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." +msgstr "Le tabelle esterne non possono avere trigger di vincolo." + +#: commands/trigger.c:320 commands/trigger.c:1375 commands/trigger.c:1482 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" cannot have triggers" +msgstr "la relazione \"%s\" non può avere trigger" + +#: commands/trigger.c:391 +#, c-format +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "i trigger TRUNCATE FOR EACH ROW non sono supportati" + +#: commands/trigger.c:399 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "i trigger INSTEAD OF devono essere FOR EACH ROW" + +#: commands/trigger.c:403 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "i trigger INSTEAD OF non possono avere condizioni WHEN" + +#: commands/trigger.c:407 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "i trigger INSTEAD OF non possono avere liste di colonne" + +#: commands/trigger.c:436 +#, c-format +msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported" +msgstr "non è possibile nominare la variabile ROW nella clausola REFERENCING" + +#: commands/trigger.c:437 +#, c-format +msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables." +msgstr "Usa OLD TABLE o NEW TABLE per nominare le tabelle di transizione." + +#: commands/trigger.c:450 +#, c-format +msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables." +msgstr "I trigger sulle tabelle esterne non possono avere tabelle di transizione." + +#: commands/trigger.c:457 +#, c-format +msgid "Triggers on views cannot have transition tables." +msgstr "I trigger sulle viste non possono avere tabelle di transizione." + +#: commands/trigger.c:473 +#, c-format +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" +msgstr "i trigger ROW con tabelle di transizioni non sono supportati sulle partizioni" + +#: commands/trigger.c:477 +#, c-format +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children" +msgstr "i trigger ROW con tabelle di transizioni non sono supportati nei figli eredirari" + +#: commands/trigger.c:483 +#, c-format +msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger" +msgstr "il nome di una tabella di transizione può essere specificato solo per i trigger AFTER" + +#: commands/trigger.c:488 +#, c-format +msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported" +msgstr "trigger TRUNCATE con tabelle di transizione non sono supportati" + +#: commands/trigger.c:505 +#, c-format +msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event" +msgstr "non si può specificare una tabella di transizione per trigger con più di un evento" + +#: commands/trigger.c:516 +#, c-format +msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists" +msgstr "non si può specificare una tabella di transizione per trigger con una lista di colonne" + +#: commands/trigger.c:533 +#, c-format +msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger" +msgstr "NEW TABLE può essere specificato solo per i trigger INSERT o UPDATE" + +#: commands/trigger.c:538 +#, c-format +msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times" +msgstr "NEW TABLE non può essere specificato più volte" + +#: commands/trigger.c:548 +#, c-format +msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger" +msgstr "OLD TABLE può essere specificato solo per i trigger DELETE o UPDATE" + +#: commands/trigger.c:553 +#, c-format +msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" +msgstr "OLD TABLE non può essere specificato più volte" + +#: commands/trigger.c:563 +#, c-format +msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same" +msgstr "OLD TABLE e NEW TABLE non possono avere lo stesso nome" + +#: commands/trigger.c:627 commands/trigger.c:640 +#, c-format +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "la condizione WHEN del trigger di istruzione non può riferirsi a valori di colonna" + +#: commands/trigger.c:632 +#, c-format +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "la condizione WHEN dei trigger INSERT non può usare OLD" + +#: commands/trigger.c:645 +#, c-format +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "la condizione WHEN del trigger DELETE non può usare NEW" + +#: commands/trigger.c:650 +#, c-format +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "la condizione WHEN del trigger BEFORE non può usare le colonne di sistema NEW" + +#: commands/trigger.c:658 commands/trigger.c:666 +#, c-format +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns" +msgstr "La condizione WHEN del trigger BEFORE non può fare riferimento a NUOVE colonne generate" + +#: commands/trigger.c:659 +#, c-format +msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns." +msgstr "Viene utilizzato un riferimento a riga intera e la tabella contiene colonne generate." + +#: commands/trigger.c:774 commands/trigger.c:1657 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "il trigger \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già" + +#: commands/trigger.c:787 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger" +msgstr "il trigger \"%s\" per la relazione \"%s\" è un trigger interno o figlio" + +#: commands/trigger.c:806 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger" +msgstr "il trigger \"%s\" per la relazione \"%s\" è un trigger di vincolo" + +#: commands/trigger.c:1447 commands/trigger.c:1600 commands/trigger.c:1876 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "il trigger \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" + +#: commands/trigger.c:1572 +#, c-format +msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "impossibile rinominare il trigger \"%s\" nella tabella \"%s\"" + +#: commands/trigger.c:1574 +#, c-format +msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead." +msgstr "Rinominare invece il trigger sulla tabella partizionata \"%s\"." + +#: commands/trigger.c:1674 +#, c-format +msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\"" +msgstr "trigger rinominato \"%s\" sulla relazione \"%s\"" + +#: commands/trigger.c:1816 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permesso negato: \"%s\" è un trigger di sistema" + +#: commands/trigger.c:2437 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "la funzione trigger %u ha restituito un valore null" + +#: commands/trigger.c:2497 commands/trigger.c:2715 commands/trigger.c:2965 commands/trigger.c:3298 +#, c-format +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "il trigger BEFORE STATEMENT non può restituire un valore" + +#: commands/trigger.c:2573 +#, c-format +msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported" +msgstr "lo spostamento di una riga in un'altra partizione durante un trigger BEFORE FOR EACH ROW non è supportato" + +#: commands/trigger.c:2574 +#, c-format +msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." +msgstr "Prima di eseguire il trigger \"%s\", la riga doveva trovarsi nella partizione \"%s.%s\"." + +#: commands/trigger.c:3372 executor/nodeModifyTable.c:2226 executor/nodeModifyTable.c:2309 +#, c-format +msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" +msgstr "la tupla da aggiornare era stata già modificata da un'operazione fatta eseguire da un comando corrente" + +#: commands/trigger.c:3373 executor/nodeModifyTable.c:1412 executor/nodeModifyTable.c:1486 executor/nodeModifyTable.c:2227 executor/nodeModifyTable.c:2310 executor/nodeModifyTable.c:2968 +#, c-format +msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." +msgstr "Considera l'utilizzo di un trigger AFTER invece di un trigger BEFORE per propagare i cambiamenti ad altre righe." + +#: commands/trigger.c:3402 executor/nodeLockRows.c:229 executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:329 executor/nodeModifyTable.c:1428 executor/nodeModifyTable.c:2244 executor/nodeModifyTable.c:2454 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di modifiche concorrenti" + +#: commands/trigger.c:3410 executor/nodeModifyTable.c:1518 executor/nodeModifyTable.c:2327 executor/nodeModifyTable.c:2478 executor/nodeModifyTable.c:2834 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to concurrent delete" +msgstr "impossibile serializzare l'accesso a causa dell'eliminazione simultanea" + +#: commands/trigger.c:4586 +#, c-format +msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" +msgstr "non è in grado di attivare il trigger differito nell'ambito di un'operazione con limitazioni di sicurezza" + +#: commands/trigger.c:5769 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "il vincolo \"%s\" non è deferibile" + +#: commands/trigger.c:5792 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "il vincolo \"%s\" non esiste" + +#: commands/tsearchcmds.c:118 commands/tsearchcmds.c:635 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "la funzione %s dovrebbe restituire il tipo %s" + +#: commands/tsearchcmds.c:194 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "solo un superutente può creare analizzatori di ricerca di testo" + +#: commands/tsearchcmds.c:247 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametro dell'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/tsearchcmds.c:257 +#, c-format +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "il metodo start dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:262 +#, c-format +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "il metodo gettoken dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:267 +#, c-format +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "il metodo end dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:272 +#, c-format +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "il metodo lextype dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:366 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non accetta opzioni" + +#: commands/tsearchcmds.c:440 +#, c-format +msgid "text search template is required" +msgstr "il modello di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:701 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "solo un superutente può creare modelli di ricerca di testo" + +#: commands/tsearchcmds.c:743 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametro del modello di ricerca di testo \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/tsearchcmds.c:753 +#, c-format +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "il metodo lexize del modello di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:933 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametro della configurazione di ricerca di testo \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/tsearchcmds.c:940 +#, c-format +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "non è possibile specificare sia l'opzione PARSER che COPY" + +#: commands/tsearchcmds.c:976 +#, c-format +msgid "text search parser is required" +msgstr "l'analizzatore per la ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1200 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "il tipo di token \"%s\" non esiste" + +#: commands/tsearchcmds.c:1427 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "la mappatura per il token \"%s\" non esiste" + +#: commands/tsearchcmds.c:1433 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la mappatura per il token \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tsearchcmds.c:1596 commands/tsearchcmds.c:1711 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "formato di lista di parametri non valido: \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:217 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "solo un superutente può creare un tipo di base" + +#: commands/typecmds.c:275 +#, c-format +msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE." +msgstr "Crea il tipo come tipo di shell, quindi crea le sue funzioni di I/O, quindi esegui un CREATE TYPE completo." + +#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4268 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attributo del tipo \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/typecmds.c:382 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "categoria non valida \"%s\": dev'essere semplice ASCII" + +#: commands/typecmds.c:401 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "il tipo di elemento dell'array non può essere %s" + +#: commands/typecmds.c:433 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "allineamento \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4142 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "immagazzinamento \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/typecmds.c:461 +#, c-format +msgid "type input function must be specified" +msgstr "la funzione di input del tipo deve essere specificata" + +#: commands/typecmds.c:465 +#, c-format +msgid "type output function must be specified" +msgstr "la funzione di output del tipo deve essere specificata" + +#: commands/typecmds.c:470 +#, c-format +msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +msgstr "la funzione di output del modificatore di tipo è inutile senza una funzione di input" + +#: commands/typecmds.c:512 +#, c-format +msgid "element type cannot be specified without a subscripting function" +msgstr "il tipo di elemento non può essere specificato senza una funzione di indicizzazione" + +#: commands/typecmds.c:781 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" non è un tipo di base valido per un dominio" + +#: commands/typecmds.c:879 +#, c-format +msgid "multiple default expressions" +msgstr "più di una espressione di default" + +#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:951 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "vincoli NULL/NOT NULL in conflitto" + +#: commands/typecmds.c:967 +#, c-format +msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "i vincoli di controllo per i domini non possono essere NO INHERIT" + +#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2960 +#, c-format +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "i vincoli univoci non sono ammessi per i domini" + +#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2966 +#, c-format +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "i vincoli di chiave primaria non sono ammessi per i domini" + +#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2972 +#, c-format +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "i vincoli di esclusione non sono ammessi per i domini" + +#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2978 +#, c-format +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "i vincoli di chiave esterna non sono ammessi per i domini" + +#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2987 +#, c-format +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "specificare la deferibilità dei vincoli non è ammesso per i domini" + +#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2567 +#, c-format +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s non è una enumerazione" + +#: commands/typecmds.c:1458 +#, c-format +msgid "type attribute \"subtype\" is required" +msgstr "l'attributo \"subtype\" del tipo è richiesto" + +#: commands/typecmds.c:1463 +#, c-format +msgid "range subtype cannot be %s" +msgstr "il sottotipo dell'intervallo non può essere %s" + +#: commands/typecmds.c:1482 +#, c-format +msgid "range collation specified but subtype does not support collation" +msgstr "è stato specificato un ordinamento per gli intervalli ma il sottotipo non supporta ordinamenti" + +#: commands/typecmds.c:1492 +#, c-format +msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type" +msgstr "non è possibile specificare una funzione canonica senza un tipo di shell pre-creato" + +#: commands/typecmds.c:1493 +#, c-format +msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE." +msgstr "Crea il tipo come tipo di shell, quindi crea la sua funzione di canonicalizzazione, quindi esegui un CREATE TYPE completo." + +#: commands/typecmds.c:1966 +#, c-format +msgid "type input function %s has multiple matches" +msgstr "tipo input funzione %s ha più corrispondenze" + +#: commands/typecmds.c:1984 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "la funzione %s di input di tipo deve restituire il tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:2000 +#, c-format +msgid "type input function %s should not be volatile" +msgstr "la funzione di input %s del tipo non può essere volatile" + +#: commands/typecmds.c:2028 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type %s" +msgstr "la funzione %s di output di tipo deve restituire il tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:2035 +#, c-format +msgid "type output function %s should not be volatile" +msgstr "la funzione di output %s del tipo non può essere volatile" + +#: commands/typecmds.c:2064 +#, c-format +msgid "type receive function %s has multiple matches" +msgstr "tipo funzione di ricezione %s ha più corrispondenze" + +#: commands/typecmds.c:2082 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "la funzione receive %s del tipo deve restituire il tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:2089 +#, c-format +msgid "type receive function %s should not be volatile" +msgstr "la funzione receive %s del tipo non può essere volatile" + +#: commands/typecmds.c:2117 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type %s" +msgstr "la funzione send %s del tipo deve restituire il tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:2124 +#, c-format +msgid "type send function %s should not be volatile" +msgstr "la funzione send %s del tipo non può essere volatile" + +#: commands/typecmds.c:2151 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type %s" +msgstr "la funzione %s typmod_in deve restituire il tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:2158 +#, c-format +msgid "type modifier input function %s should not be volatile" +msgstr "la funzione di input del modificatore %s del tipo non può essere volatile" + +#: commands/typecmds.c:2185 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type %s" +msgstr "la funzione %s typmod_out deve restituire il tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:2192 +#, c-format +msgid "type modifier output function %s should not be volatile" +msgstr "la funzione di output del modificatore %s del tipo non può essere volatile" + +#: commands/typecmds.c:2219 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type %s" +msgstr "la funzione %s analyze deve restituire il tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:2248 +#, c-format +msgid "type subscripting function %s must return type %s" +msgstr "la funzione di indicizzazione del tipo %s deve restituire il tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:2258 +#, c-format +msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s" +msgstr "i tipi definiti dall'utente non possono utilizzare la funzione di indicizzazione %s" + +#: commands/typecmds.c:2304 +#, c-format +msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." +msgstr "Occorre specificare una classe di operatori per l'intervallo o definire una classe di operatori predefinita per il sottotipo." + +#: commands/typecmds.c:2335 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must return range type" +msgstr "la funzione canonica %s dell'intervallo deve restituire un intervallo" + +#: commands/typecmds.c:2341 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must be immutable" +msgstr "la funzione canonica %s dell'intervallo deve essere immutabile" + +#: commands/typecmds.c:2377 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must return type %s" +msgstr "la funzione %s di differenza sottotipo range deve restituire il tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:2384 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must be immutable" +msgstr "la funzione di differenza sottotipo %s deve essere immutabile" + +#: commands/typecmds.c:2411 +#, c-format +msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "valore di OID array di pg_type non impostato in modalità di aggiornamento binaria" + +#: commands/typecmds.c:2444 +#, c-format +msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "pg_type Valore OID multirange non impostato in modalità di aggiornamento binario" + +#: commands/typecmds.c:2477 +#, c-format +msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "pg_type Il valore OID dell'array multirange non è impostato in modalità di aggiornamento binario" + +#: commands/typecmds.c:2776 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonna \"%s\" della tabella \"%s\" contiene valori null" + +#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3091 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" +msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" non esiste" + +#: commands/typecmds.c:2893 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/typecmds.c:3098 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" +msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" non è un vincolo di controllo" + +#: commands/typecmds.c:3204 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "la colonna \"%s\" della tabella \"%s\" contiene valori che violano il nuovo vincolo" + +#: commands/typecmds.c:3433 commands/typecmds.c:3633 commands/typecmds.c:3714 commands/typecmds.c:3900 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s non è un dominio" + +#: commands/typecmds.c:3465 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" esiste già" + +#: commands/typecmds.c:3516 +#, c-format +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "non è possibile usare riferimenti a tabelle nel vincolo di controllo del dominio" + +#: commands/typecmds.c:3645 commands/typecmds.c:3726 commands/typecmds.c:4017 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s è il tipo della riga di una tabella" + +#: commands/typecmds.c:3647 commands/typecmds.c:3728 commands/typecmds.c:4019 +#, c-format +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Usa ALTER TABLE invece." + +#: commands/typecmds.c:3653 commands/typecmds.c:3734 commands/typecmds.c:3932 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "non è possibile modificare il tipo di array %s" + +#: commands/typecmds.c:3655 commands/typecmds.c:3736 commands/typecmds.c:3934 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Puoi modificare il tipo %s, che altererà anche il tipo di array." + +#: commands/typecmds.c:4002 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "il tipo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:4170 +#, c-format +msgid "cannot change type's storage to PLAIN" +msgstr "non è possibile modificare lo spazio di archiviazione del tipo in PLAIN" + +#: commands/typecmds.c:4263 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed" +msgstr "l'attributo di tipo \"%s\" non può essere modificato" + +#: commands/typecmds.c:4281 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter a type" +msgstr "deve essere superutente per modificare un tipo" + +#: commands/typecmds.c:4302 commands/typecmds.c:4311 +#, c-format +msgid "%s is not a base type" +msgstr "%s non è un tipo di base" + +#: commands/user.c:138 +#, c-format +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID non può più essere specificato" + +#: commands/user.c:256 +#, c-format +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "solo i superutenti possono creare superutenti" + +#: commands/user.c:263 +#, c-format +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "solo i superutenti possono creare utenti di replica" + +#: commands/user.c:270 +#, c-format +msgid "must be superuser to create bypassrls users" +msgstr "deve essere superutente per creare utenti bypassrls" + +#: commands/user.c:277 +#, c-format +msgid "permission denied to create role" +msgstr "permesso di creare il ruolo negato" + +#: commands/user.c:287 commands/user.c:1139 commands/user.c:1146 gram.y:16437 gram.y:16483 utils/adt/acl.c:5331 utils/adt/acl.c:5337 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "il nome di ruolo \"%s\" è riservato" + +#: commands/user.c:289 commands/user.c:1141 commands/user.c:1148 +#, c-format +msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." +msgstr "I nomi di ruoli che iniziano con \"pg_\" sono riservati." + +#: commands/user.c:310 commands/user.c:1163 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "il ruolo \"%s\" esiste già" + +#: commands/user.c:376 commands/user.c:754 +#, c-format +msgid "empty string is not a valid password, clearing password" +msgstr "la stringa vuota non è una password valida, password rimossa" + +#: commands/user.c:405 +#, c-format +msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "valore di OID di pg_authid non impostato in modalità di aggiornamento binaria" + +#: commands/user.c:638 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute" +msgstr "deve essere superutente per modificare i ruoli di superutente o modificare l'attributo di superutente" + +#: commands/user.c:645 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter replication roles or change replication attribute" +msgstr "deve essere superutente per modificare i ruoli di replica o modificare l'attributo di replica" + +#: commands/user.c:652 +#, c-format +msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" +msgstr "solo i superutenti possono cambiare l'attributo bypassrls" + +#: commands/user.c:661 commands/user.c:866 +#, c-format +msgid "permission denied" +msgstr "permesso negato" + +#: commands/user.c:859 commands/user.c:1400 commands/user.c:1573 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "solo i superutenti possono modificare superutenti" + +#: commands/user.c:896 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter settings globally" +msgstr "solo i superutenti possono alterare impostazioni globalmente" + +#: commands/user.c:918 +#, c-format +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "permesso di eliminare il ruolo negato" + +#: commands/user.c:943 +#, c-format +msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" +msgstr "non è possibile usare lo specificatore di ruolo speciale in DROP ROLE" + +#: commands/user.c:953 commands/user.c:1110 commands/variable.c:778 commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868 utils/adt/acl.c:5186 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262 utils/adt/acl.c:5281 utils/init/miscinit.c:725 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "il ruolo \"%s\" non esiste" + +#: commands/user.c:958 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il ruolo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/user.c:971 commands/user.c:975 +#, c-format +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "l'utente corrente non può essere eliminato" + +#: commands/user.c:979 +#, c-format +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "l'utente della sessione non può essere eliminato" + +#: commands/user.c:989 +#, c-format +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "solo i superutenti possono eliminare superutenti" + +#: commands/user.c:1005 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "il ruolo \"%s\" non può essere eliminato perché alcuni oggetti ne dipendono" + +#: commands/user.c:1126 +#, c-format +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "l'utente della sessione non può essere rinominato" + +#: commands/user.c:1130 +#, c-format +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "l'utente corrente non può essere eliminato" + +#: commands/user.c:1173 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "solo i superutenti possono rinominare superutenti" + +#: commands/user.c:1180 +#, c-format +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "permesso di rinominare il ruolo negato" + +#: commands/user.c:1201 +#, c-format +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "L'MD5 della password è stato cancellato perché il ruolo è stato rinominato" + +#: commands/user.c:1261 +#, c-format +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "la colonna dei nomi non può essere inclusa in GRANT/REVOKE ROLE" + +#: commands/user.c:1299 +#, c-format +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "permesso di eliminare gli oggetti negato" + +#: commands/user.c:1326 commands/user.c:1335 +#, c-format +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "permesso di riassegnare gli oggetti negato" + +#: commands/user.c:1408 commands/user.c:1581 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "occorre avere l'opzione admin sul ruolo \"%s\"" + +#: commands/user.c:1422 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot have explicit members" +msgstr "il ruolo \"%s\" non può avere membri espliciti" + +#: commands/user.c:1432 +#, c-format +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "solo i superutenti possono impostare chi ha concesso il privilegio" + +#: commands/user.c:1468 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role" +msgstr "il ruolo \"%s\" non può essere un membro di alcun ruolo" + +#: commands/user.c:1481 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "il ruolo \"%s\" è membro del ruolo \"%s\"" + +#: commands/user.c:1496 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "il ruolo \"%s\" è già membro del ruolo \"%s\"" + +#: commands/user.c:1603 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "il ruolo \"%s\" non è membro del ruolo \"%s\"" + +#: commands/vacuum.c:139 +#, c-format +msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\"" +msgstr "opzione ANALIZZA \"%s\" non riconosciuta" + +#: commands/vacuum.c:177 +#, c-format +msgid "parallel option requires a value between 0 and %d" +msgstr "l'opzione parallela richiede un valore compreso tra 0 e %d" + +#: commands/vacuum.c:189 +#, c-format +msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d" +msgstr "i lavoratori paralleli per il vuoto devono essere compresi tra 0 e %d" + +#: commands/vacuum.c:206 +#, c-format +msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" +msgstr "opzione di VACUUM \"%s\" sconosciuta" + +#: commands/vacuum.c:229 +#, c-format +msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel" +msgstr "VACUUM FULL non può essere eseguito in parallelo" + +#: commands/vacuum.c:245 +#, c-format +msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided" +msgstr "occorre specificare l'opzione ANALYZE quando è fornita una lista di colonne" + +#: commands/vacuum.c:335 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" +msgstr "%s non può essere eseguito da VACUUM o ANALYZE" + +#: commands/vacuum.c:345 +#, c-format +msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" +msgstr "l'opzione DISABLE_PAGE_SKIPPING di VACUUM non può essere usata con FULL" + +#: commands/vacuum.c:352 +#, c-format +msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL" +msgstr "PROCESS_TOAST richiesto con VACUUM FULL" + +#: commands/vacuum.c:586 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti possono pulirla" + +#: commands/vacuum.c:590 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti o il proprietario del database possono pulirla" + +#: commands/vacuum.c:594 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono pulirla" + +#: commands/vacuum.c:609 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "\"%s\" saltato --- solo un superutente può analizzarlo" + +#: commands/vacuum.c:613 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "\"%s\" saltato --- solo un superutente o il proprietario del database possono analizzarlo" + +#: commands/vacuum.c:617 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono analizzarlo" + +#: commands/vacuum.c:696 commands/vacuum.c:792 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "pulizia di \"%s\" saltata --- lock non disponibile" + +#: commands/vacuum.c:701 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists" +msgstr "pulizia di \"%s\" saltata --- la relazione non esiste più" + +#: commands/vacuum.c:717 commands/vacuum.c:797 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "analisi di \"%s\" saltata --- lock non disponibile" + +#: commands/vacuum.c:722 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists" +msgstr "analisi di \"%s\" saltata --- la relazione non esiste più" + +#: commands/vacuum.c:1041 +#, c-format +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "il più vecchio xmin è molto lontano nel tempo" + +#: commands/vacuum.c:1042 +#, c-format +msgid "" +"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." +msgstr "" +"Chiudi presto le transazioni per evitare problemi di wraparound.\n" +"Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di vecchie transazioni preparate, o eliminare vecchi slot di replica." + +#: commands/vacuum.c:1085 +#, c-format +msgid "oldest multixact is far in the past" +msgstr "il multixact più vecchio è remoto" + +#: commands/vacuum.c:1086 +#, c-format +msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." +msgstr "Chiudi presto le transazioni con multixact per evitare problemi di wraparound." + +#: commands/vacuum.c:1792 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "alcuni database non sono stati ripuliti per più di 2 miliardi di transazioni" + +#: commands/vacuum.c:1793 +#, c-format +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "Potresti aver già subito perdita di dati dovuta al wraparound delle transazioni." + +#: commands/vacuum.c:1957 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile ripulire non-tabelle o tabelle speciali di sistema" + +#: commands/vacuum.c:2328 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "effettuata la scansione dell'indice \"%s\" per rimuovere %d versioni di riga" + +#: commands/vacuum.c:2347 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "l'indice \"%s\" ora contiene %.0f versioni di riga in %u pagine" + +#: commands/vacuum.c:2351 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages were newly deleted.\n" +"%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable." +msgstr "" +"%.0f versioni di righe di indice sono state rimosse.\n" +"%u pagine di indice sono state eliminate di recente.\n" +"%u pagine di indice sono attualmente cancellate, di cui %u sono attualmente riutilizzabili." + +#: commands/vacuumparallel.c:664 +#, c-format +msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" +msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" +msgstr[0] "lanciato %d aspirapolvere parallelo per l'aspirazione dell'indice (pianificato: %d)" +msgstr[1] "lanciato %d aspiratori paralleli per l'aspirazione degli indici (pianificato: %d)" + +#: commands/vacuumparallel.c:670 +#, c-format +msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" +msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" +msgstr[0] "lanciato %d aspirapolvere parallelo per la pulizia dell'indice (pianificato: %d)" +msgstr[1] "lanciato %d aspiratori paralleli per la pulizia dell'indice (pianificato: %d)" + +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12109 utils/misc/guc.c:12187 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Parola chiave non riconosciuta: \"%s\"." + +#: commands/variable.c:177 +#, c-format +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Specifiche di \"datestyle\" in conflitto." + +#: commands/variable.c:299 +#, c-format +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "Non è possibile specificare i mesi nell'intervallo del fuso orario." + +#: commands/variable.c:305 +#, c-format +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "Non è possibile specificare i giorni nell'intervallo del fuso orario." + +#: commands/variable.c:343 commands/variable.c:425 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "sembra che il fuso orario \"%s\" utilizzi il secondo intercalare" + +#: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427 +#, c-format +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL non supporta il secondo intercalare." + +#: commands/variable.c:354 +#, c-format +msgid "UTC timezone offset is out of range." +msgstr "L'offset del fuso orario da UTC è fuori dall'intervallo massimo." + +#: commands/variable.c:494 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "non è possibile impostare una transazione in lettura/scrittura dentro una in sola lettura" + +#: commands/variable.c:501 +#, c-format +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "la modalità read-write dev'essere impostata prima di qualsiasi query" + +#: commands/variable.c:508 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "non è possibile impostare la transazione in lettura/scrittura durante il ripristino" + +#: commands/variable.c:534 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL dev'essere invocato prima di qualsiasi query" + +#: commands/variable.c:541 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL non può essere invocato in una sotto-transazione" + +#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1694 +#, c-format +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "non è possibile usare la modalità SERIALIZABLE in un hot standby" + +#: commands/variable.c:549 +#, c-format +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "Puoi utilizzare REPEATABLE READ invece." + +#: commands/variable.c:567 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE non può essere invocato in una sotto-transazione" + +#: commands/variable.c:573 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE dev'essere invocato prima di qualsiasi query" + +#: commands/variable.c:655 +#, c-format +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "La conversione fra %s e %s non è supportata." + +#: commands/variable.c:662 +#, c-format +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "Non è possibile cambiare \"client_encoding\" ora." + +#: commands/variable.c:723 +#, c-format +msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation" +msgstr "non è possibile cambiare client_encoding durante un'operazione parallela" + +#: commands/variable.c:890 +#, c-format +msgid "permission will be denied to set role \"%s\"" +msgstr "verrà negata l'autorizzazione per impostare il ruolo \"%s\"" + +#: commands/variable.c:895 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "permesso di impostare il ruolo \"%s\" negato" + +#: commands/view.c:84 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la colonna \"%s\"" + +#: commands/view.c:279 commands/view.c:290 +#, c-format +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "non è possibile eliminare colonne da una vista" + +#: commands/view.c:295 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "non è possibile cambiare nome della colonna di vista \"%s\" in \"%s\"" + +#: commands/view.c:298 +#, c-format +msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead." +msgstr "Utilizzare ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... per cambiare invece il nome della colonna di visualizzazione." + +#: commands/view.c:309 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "non è possibile cambiare tipo di dato della colonna di vista \"%s\" da %s a %s" + +#: commands/view.c:323 +#, c-format +msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "impossibile modificare le regole di confronto della colonna di visualizzazione \"%s\" da \"%s\" a \"%s\"" + +#: commands/view.c:468 +#, c-format +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "le viste non possono contenere SELECT INTO" + +#: commands/view.c:480 +#, c-format +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "una vista non può contenere istruzioni di modifica dei dati in un WITH" + +#: commands/view.c:550 +#, c-format +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW specifica più nomi di colonne che colonne" + +#: commands/view.c:558 +#, c-format +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "le viste non possono essere non loggate perché non sono immagazzinate" + +#: commands/view.c:572 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "la vista \"%s\" sarà una vista temporanea" + +#: executor/execCurrent.c:79 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "il cursore \"%s\" non è una query SELECT" + +#: executor/execCurrent.c:85 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "il cursore \"%s\" è trattenuto da una precedente transazione" + +#: executor/execCurrent.c:118 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "il cursore \"%s\" ha più di un riferimento FOR UPDATE/SHARE alla tabella \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:127 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "il cursore \"%s\" non ha alcun riferimento FOR UPDATE/SHARE alla tabella \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:137 executor/execCurrent.c:182 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "il cursore \"%s\" non è posizionato su una riga" + +#: executor/execCurrent.c:169 executor/execCurrent.c:228 executor/execCurrent.c:239 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "il cursore \"%s\" non è una scansione semplice aggiornabile della tabella \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2453 +#, c-format +msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "il tipo del parametro %d (%s) non combacia con quello usato alla preparazione del piano (%s)" + +#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2465 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nessun valore trovato per il parametro %d" + +#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645 executor/execExprInterp.c:4052 executor/execExprInterp.c:4069 executor/execExprInterp.c:4168 executor/nodeModifyTable.c:218 executor/nodeModifyTable.c:229 executor/nodeModifyTable.c:246 executor/nodeModifyTable.c:254 +#, c-format +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "il tipo della riga della tabella e il tipo di riga specificato dalla query non corrispondono" + +#: executor/execExpr.c:633 executor/nodeModifyTable.c:219 +#, c-format +msgid "Query has too many columns." +msgstr "La query ha troppe colonne." + +#: executor/execExpr.c:640 executor/nodeModifyTable.c:247 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "La query produce un valore per una colonna eliminata in posizione %d." + +#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4070 executor/nodeModifyTable.c:230 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "La tabella ha il tipo %s in posizione %d, ma la query prevede %s." + +#: executor/execExpr.c:1110 parser/parse_agg.c:827 +#, c-format +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "le chiamate a funzioni finestra non possono essere annidate" + +#: executor/execExpr.c:1614 +#, c-format +msgid "target type is not an array" +msgstr "il tipo di destinazione non è un array" + +#: executor/execExpr.c:1954 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "la colonna ROW() è di tipo %s invece di %s" + +#: executor/execExpr.c:2479 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "non è possibile passare più di %d argomento ad una funzione" +msgstr[1] "non è possibile passare più di %d argomenti ad una funzione" + +#: executor/execExpr.c:2506 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073 utils/adt/jsonfuncs.c:3691 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme" + +#: executor/execExpr.c:2865 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting" +msgstr "impossibile inserire l'indicizzazione %s perché non supporta l'indicizzazione" + +#: executor/execExpr.c:2993 executor/execExpr.c:3015 +#, c-format +msgid "type %s does not support subscripted assignment" +msgstr "il tipo %s non supporta l'assegnazione con pedice" + +#: executor/execExprInterp.c:1918 +#, c-format +msgid "attribute %d of type %s has been dropped" +msgstr "l'attributo %d del tipo %s è stato rimosso" + +#: executor/execExprInterp.c:1924 +#, c-format +msgid "attribute %d of type %s has wrong type" +msgstr "l'attributo %d del tipo %s ha il tipo sbagliato" + +#: executor/execExprInterp.c:1926 executor/execExprInterp.c:3054 executor/execExprInterp.c:3100 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "La tabella ha il tipo %s, ma la query prevede %s." + +#: executor/execExprInterp.c:2005 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749 utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055 utils/fmgr/funcapi.c:527 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "il tipo %s non è composito" + +#: executor/execExprInterp.c:2543 +#, c-format +msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" +msgstr "WHERE CURRENT OF non è supportato per questo tipo di tabella" + +#: executor/execExprInterp.c:2756 +#, c-format +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "non è possibile unire array non compatibili" + +#: executor/execExprInterp.c:2757 +#, c-format +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "Un array con tipo di elementi %s non può essere incluso nel costrutto ARRAY con elementi di tipo %s." + +#: executor/execExprInterp.c:2778 utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5372 utils/adt/arrayfuncs.c:5889 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)" + +#: executor/execExprInterp.c:2798 executor/execExprInterp.c:2828 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti" + +#: executor/execExprInterp.c:3053 executor/execExprInterp.c:3099 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "l'attributo %d è di tipo errato" + +#: executor/execExprInterp.c:3681 utils/adt/domains.c:149 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "il DOMAIN %s non consente valori nulli" + +#: executor/execExprInterp.c:3696 utils/adt/domains.c:184 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "il valore per il DOMAIN %s viola il vincolo di controllo \"%s\"" + +#: executor/execExprInterp.c:4053 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "La riga della tabella contiene %d attributo, ma la query ne prevede %d." +msgstr[1] "La riga della tabella contiene %d attributi, ma la query ne prevede %d." + +#: executor/execExprInterp.c:4169 executor/execSRF.c:977 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "Il tipo di immagazzinamento fisico non corrisponde per l'attributo eliminato in posizione %d." + +#: executor/execIndexing.c:571 +#, c-format +msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" +msgstr "ON CONFLICT non supporta vincoli/esclusioni unici deferibili come arbitri" + +#: executor/execIndexing.c:848 +#, c-format +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "creazione del vincolo di esclusione \"%s\" fallita" + +#: executor/execIndexing.c:851 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave %s." + +#: executor/execIndexing.c:853 +#, c-format +msgid "Key conflicts exist." +msgstr "Ci sono conflitti di chiave." + +#: executor/execIndexing.c:859 +#, c-format +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "le chiavi in conflitto violano il vincolo di esclusione \"%s\"" + +#: executor/execIndexing.c:862 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave esistente %s." + +#: executor/execIndexing.c:864 +#, c-format +msgid "Key conflicts with existing key." +msgstr "Conflitti di chiave con chiave esistente." + +#: executor/execMain.c:1009 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la sequenza \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1015 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la relazione TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3068 rewrite/rewriteHandler.c:3904 +#, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "non è possibile inserire nella vista \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1035 rewrite/rewriteHandler.c:3071 rewrite/rewriteHandler.c:3907 +#, c-format +msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Per consentire inserimenti nella vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF INSERT oppure una regola ON INSERT DO INSTEAD senza condizioni." + +#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3076 rewrite/rewriteHandler.c:3912 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la vista \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:3079 rewrite/rewriteHandler.c:3915 +#, c-format +msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Per consentire modifiche alla vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF UPDATE oppure una regola ON UPDATE DO INSTEAD senza condizioni." + +#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3084 rewrite/rewriteHandler.c:3920 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "non è possibile cancellare dalla vista \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:3087 rewrite/rewriteHandler.c:3923 +#, c-format +msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Per consentire eliminazioni dalla vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF DELETE oppure una regola ON DELETE DO INSTEAD senza condizioni." + +#: executor/execMain.c:1062 +#, c-format +msgid "cannot change materialized view \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la vista materializzata \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1074 +#, c-format +msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" +msgstr "non è possibile inserire nella tabella esterna \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1080 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" +msgstr "la tabella esterna \"%s\" non consente inserimenti" + +#: executor/execMain.c:1087 +#, c-format +msgid "cannot update foreign table \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la tabella esterna \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1093 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" +msgstr "la tabella esterna \"%s\" non consente modifiche" + +#: executor/execMain.c:1100 +#, c-format +msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" +msgstr "non è possibile eliminare dalla tabella esterna \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1106 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" +msgstr "la tabella esterna \"%s\" non consente cancellazioni" + +#: executor/execMain.c:1117 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la relazione \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1144 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "non è possibile bloccare righe nella sequenza \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1151 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1158 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "non è possibile bloccare righe vista \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1166 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" +msgstr "non è possibile bloccare righe nella vista materializzata \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1175 executor/execMain.c:2653 executor/nodeLockRows.c:136 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "non è possibile bloccare righe nella tabella esterna \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1181 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1888 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" +msgstr "la nuova riga per la partizione \"%s\" viola il vincolo di partizione" + +#: executor/execMain.c:1890 executor/execMain.c:1973 executor/execMain.c:2023 executor/execMain.c:2132 +#, c-format +msgid "Failing row contains %s." +msgstr "La riga in errore contiene %s." + +#: executor/execMain.c:1970 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "il valore nullo nella colonna \"%s\" della relazione \"%s\" viola il vincolo non nullo" + +#: executor/execMain.c:2021 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "la nuova riga per la relazione \"%s\" viola il vincolo di controllo \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:2130 +#, c-format +msgid "new row violates check option for view \"%s\"" +msgstr "la nuova riga viola l'opzione di controllo della vista \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:2140 +#, c-format +msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "la nuova riga viola la regola di sicurezza per riga \"%s\" per la tabella \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:2145 +#, c-format +msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" +msgstr "la nuova riga viola la regola di sicurezza per riga per la tabella \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:2153 +#, c-format +msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" +msgstr "la riga di destinazione viola la politica di sicurezza a livello di riga \"%s\" (USING expression) per la tabella \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:2158 +#, c-format +msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" +msgstr "la riga di destinazione viola la politica di sicurezza a livello di riga (USING espressione) per la tabella \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:2165 +#, c-format +msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" +msgstr "la nuova riga viola la regola di sicurezza per riga \"%s\" (espressione USING) per la tabella \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:2170 +#, c-format +msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" +msgstr "la nuova riga viola la regola di sicurezza per riga (espressione USING) per la tabella \"%s\"" + +#: executor/execPartition.c:330 +#, c-format +msgid "no partition of relation \"%s\" found for row" +msgstr "nessuna partizione della relazione \"%s\" trovata per la riga" + +#: executor/execPartition.c:333 +#, c-format +msgid "Partition key of the failing row contains %s." +msgstr "La chiave di partizione della riga sbagliata contiene %s." + +#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:373 +#, c-format +msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying" +msgstr "la tupla da lockare era stata già mossa in un'altra partizione a causa di una modifica concorrente, sto riprovando" + +#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:377 +#, c-format +msgid "concurrent update, retrying" +msgstr "modifica concorrente, sto riprovando" + +#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:383 +#, c-format +msgid "concurrent delete, retrying" +msgstr "eliminazione simultanea, riprova" + +#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:509 parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720 utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3655 utils/adt/arrayfuncs.c:4210 utils/adt/arrayfuncs.c:6202 utils/adt/rowtypes.c:1203 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "operatore di uguaglianza per il tipo %s non trovato" + +#: executor/execReplication.c:599 executor/execReplication.c:605 +#, c-format +msgid "cannot update table \"%s\"" +msgstr "impossibile aggiornare la tabella \"%s\"" + +#: executor/execReplication.c:601 executor/execReplication.c:613 +#, c-format +msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity." +msgstr "La colonna utilizzata nella pubblicazione WHERE espressione non fa parte dell'identità di replica." + +#: executor/execReplication.c:607 executor/execReplication.c:619 +#, c-format +msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity." +msgstr "L'elenco di colonne utilizzato dalla pubblicazione non copre l'identità della replica." + +#: executor/execReplication.c:611 executor/execReplication.c:617 +#, c-format +msgid "cannot delete from table \"%s\"" +msgstr "impossibile eliminare dalla tabella \"%s\"" + +#: executor/execReplication.c:637 +#, c-format +msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates" +msgstr "non è possibile modificare la tabella \"%s\" perché non ha una identità di replica ma pubblica le righe modificate" + +#: executor/execReplication.c:639 +#, c-format +msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." +msgstr "Per abilitare le modifiche della tabella imposta REPLICA IDENTITY tramite ALTER TABLE." + +#: executor/execReplication.c:643 +#, c-format +msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes" +msgstr "non è possibile cancellare dalla tabella \"%s\" perché non ha una identità di replica ma pubblica le righe cancellate" + +#: executor/execReplication.c:645 +#, c-format +msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." +msgstr "Per abilitare le cancellazioni sulla tabella imposta REPLICA IDENTITY tramite ALTER TABLE." + +#: executor/execReplication.c:661 +#, c-format +msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target" +msgstr "impossibile utilizzare la relazione \"%s.%s\" come destinazione di replica logica" + +#: executor/execSRF.c:315 +#, c-format +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "le righe restituite dalla funzione non sono tutte dello stesso tipo" + +#: executor/execSRF.c:365 +#, c-format +msgid "table-function protocol for value-per-call mode was not followed" +msgstr "non è stato seguito il protocollo della funzione tabella per la modalità valore per chiamata" + +#: executor/execSRF.c:373 executor/execSRF.c:667 +#, c-format +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "il protocollo tabella-funzione del modo di materializzazione non è stato seguito" + +#: executor/execSRF.c:380 executor/execSRF.c:685 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "returnMode tabella-funzione sconosciuto: %d" + +#: executor/execSRF.c:894 +#, c-format +msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" +msgstr "funzione che restituisce un insieme di record invocata in un contesto che non accetta il tipo record" + +#: executor/execSRF.c:950 executor/execSRF.c:966 executor/execSRF.c:976 +#, c-format +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "il tipo di riga restituito dalla funzione e il valore specificato dalla query non combaciano" + +#: executor/execSRF.c:951 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "La riga restituita contiene %d attributo, ma la query ne prevede %d." +msgstr[1] "La riga restituita contiene %d attributi, ma la query ne prevede %d." + +#: executor/execSRF.c:967 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tipo %s restituito in posizione %d, ma la query prevede %s." + +#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353 executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:712 +#, c-format +msgid "cannot retrieve a system column in this context" +msgstr "impossibile recuperare una colonna di sistema in questo contesto" + +#: executor/execUtils.c:736 +#, c-format +msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" +msgstr "la vista materializzata \"%s\" non è stata popolata" + +#: executor/execUtils.c:738 +#, c-format +msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." +msgstr "Usa il comando REFRESH MATERIALIZED VIEW." + +#: executor/functions.c:217 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale dell'argomento dichiarato %s" + +#: executor/functions.c:514 +#, c-format +msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function" +msgstr "impossibile COPIA da/verso client in una funzione SQL" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:520 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in an SQL function" +msgstr "%s non è consentito in una funzione SQL" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2631 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s non è consentito in una funzione non volatile" + +#: executor/functions.c:1457 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "funzione SQL \"%s\" istruzione %d" + +#: executor/functions.c:1483 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'avvio" + +#: executor/functions.c:1568 +#, c-format +msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" +msgstr "l'esecuzione di procedure con argomenti di output non è supportata in funzioni SQL" + +#: executor/functions.c:1701 executor/functions.c:1739 executor/functions.c:1753 executor/functions.c:1843 executor/functions.c:1876 executor/functions.c:1890 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "il tipo restituito non combacia nella funzione dichiarata con tipo restituito %s" + +#: executor/functions.c:1703 +#, c-format +msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "L'istruzione finale della funzione deve essere SELECT oppure INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." + +#: executor/functions.c:1741 +#, c-format +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "L'istruzione finale deve restituire esattamente una colonna." + +#: executor/functions.c:1755 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Il tipo restituito realmente è %s." + +#: executor/functions.c:1845 +#, c-format +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe colonne." + +#: executor/functions.c:1878 +#, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "L'istruzione finale restituisce %s invece di %s alla colonna %d." + +#: executor/functions.c:1892 +#, c-format +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe poche colonne." + +#: executor/functions.c:1920 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "il tipo di risultato %s non è supportato per le funzioni SQL" + +#: executor/nodeAgg.c:3006 executor/nodeAgg.c:3015 executor/nodeAgg.c:3027 +#, c-format +msgid "unexpected EOF for tape %p: requested %zu bytes, read %zu bytes" +msgstr "imprevisto EOF per il nastro %p: richiesti %zu byte, letti %zu byte" + +#: executor/nodeAgg.c:3917 executor/nodeWindowAgg.c:2962 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "l'aggregato %u deve avere tipi di input e transizione compatibili" + +#: executor/nodeAgg.c:3947 parser/parse_agg.c:668 parser/parse_agg.c:696 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono essere annidate" + +#: executor/nodeCustom.c:145 executor/nodeCustom.c:156 +#, c-format +msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" +msgstr "-lo scan personalizzato \"%s\" non supporta MarkPos" + +#: executor/nodeHashjoin.c:1046 executor/nodeHashjoin.c:1076 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file" +msgstr "impossibile riavvolgere il file temporaneo di hash join" + +#: executor/nodeHashjoin.c:1272 executor/nodeHashjoin.c:1283 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "impossibile leggere dal file temporaneo hash-join: leggere solo %zu di %zu byte" + +#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240 +#, c-format +msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" +msgstr "le funzioni di distanza lossy non sono supportate nelle scansioni dei soli indici" + +#: executor/nodeLimit.c:374 +#, c-format +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET non può essere negativo" + +#: executor/nodeLimit.c:400 +#, c-format +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT non può essere negativo" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1570 +#, c-format +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN è supportato solo con condizioni di join che supportano merge" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1588 +#, c-format +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN è supportato solo con condizioni di join che supportano merge" + +#: executor/nodeModifyTable.c:255 +#, c-format +msgid "Query has too few columns." +msgstr "La query ha troppe poche colonne." + +#: executor/nodeModifyTable.c:1411 executor/nodeModifyTable.c:1485 +#, c-format +msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" +msgstr "la tupla da eliminare è stata già modificata da un'operazione attivata dal comando corrente" + +#: executor/nodeModifyTable.c:1642 +#, c-format +msgid "invalid ON UPDATE specification" +msgstr "specifica ON UPDATE non valida" + +#: executor/nodeModifyTable.c:1643 +#, c-format +msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." +msgstr "La tupla risultato apparterrebbe ad una partizione diversa della tupla originale." + +#: executor/nodeModifyTable.c:2084 +#, c-format +msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key" +msgstr "non può spostare la tupla tra le partizioni quando un antenato non root della partizione di origine viene referenziato direttamente in una chiave esterna" + +#: executor/nodeModifyTable.c:2085 +#, c-format +msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"." +msgstr "Una chiave esterna punta all'antenato \"%s\" ma non all'antenato radice \"%s\"." + +#: executor/nodeModifyTable.c:2088 +#, c-format +msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"." +msgstr "Prendi in considerazione la definizione della chiave esterna nella tabella \"%s\"." + +#. translator: %s is a SQL command name +#: executor/nodeModifyTable.c:2432 executor/nodeModifyTable.c:2823 +#, c-format +msgid "%s command cannot affect row a second time" +msgstr "Il comando %s non può influenzare la riga una seconda volta" + +#: executor/nodeModifyTable.c:2434 +#, c-format +msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." +msgstr "Assicurati che non ci siano righe proposte per l'inserimento nello stesso comando che abbiano valori vincolati uguali." + +#: executor/nodeModifyTable.c:2825 +#, c-format +msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row." +msgstr "Assicurati che non più di una riga di origine corrisponda a una riga di destinazione." + +#: executor/nodeModifyTable.c:2928 +#, c-format +msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update" +msgstr "la tupla da cancellare era stata già mossa in un'altra partizione a causa di una modifica concorrente" + +#: executor/nodeModifyTable.c:2967 +#, c-format +msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command" +msgstr "la tupla da aggiornare o eliminare è stata già modificata da un'operazione attivata dal comando corrente" + +#: executor/nodeSamplescan.c:260 +#, c-format +msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null" +msgstr "il parametro TABLESAMPLE non può essere null" + +#: executor/nodeSamplescan.c:272 +#, c-format +msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" +msgstr "il parametro TABLESAMPLE REPEATABLE non può essere null" + +#: executor/nodeSubplan.c:346 executor/nodeSubplan.c:385 executor/nodeSubplan.c:1159 +#, c-format +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "più di una riga restituita da una sottoquery usata come espressione" + +#: executor/nodeTableFuncscan.c:375 +#, c-format +msgid "namespace URI must not be null" +msgstr "l'URI del namespace non può essere nullo" + +#: executor/nodeTableFuncscan.c:389 +#, c-format +msgid "row filter expression must not be null" +msgstr "l'espressione di filtro della riga non può essere null" + +#: executor/nodeTableFuncscan.c:415 +#, c-format +msgid "column filter expression must not be null" +msgstr "l'espressione del filtro di colonna non può essere null" + +#: executor/nodeTableFuncscan.c:416 +#, c-format +msgid "Filter for column \"%s\" is null." +msgstr "Il filtro per la colonna \"%s\" è null." + +#: executor/nodeTableFuncscan.c:506 +#, c-format +msgid "null is not allowed in column \"%s\"" +msgstr "null non ammessi nella colonna \"%s\"" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:355 +#, c-format +msgid "moving-aggregate transition function must not return null" +msgstr "le funzioni di transizione per aggregati mobili non possono restituire null" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:2080 +#, c-format +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "l'offset di inizio della finestra dev'essere non nullo" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:2093 +#, c-format +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "l'offset di inizio della finestra non può essere negativo" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:2105 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "l'offset di fine della finestra dev'essere non nullo" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:2118 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "l'offset di fine della finestra non può essere negativo" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:2878 +#, c-format +msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" +msgstr "la funzione di aggregazione %s non consente l'uso come funzione finestra" + +#: executor/spi.c:242 executor/spi.c:342 +#, c-format +msgid "invalid transaction termination" +msgstr "terminazione di transazione non valida" + +#: executor/spi.c:257 +#, c-format +msgid "cannot commit while a subtransaction is active" +msgstr "non è possibile effettuare un COMMIT mentre è attiva una sotto-transazione" + +#: executor/spi.c:348 +#, c-format +msgid "cannot roll back while a subtransaction is active" +msgstr "non è possibile effettuare un ROLLBACK mentre è attiva una sotto-transazione" + +#: executor/spi.c:472 +#, c-format +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "la transazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto" + +#: executor/spi.c:473 executor/spi.c:533 +#, c-format +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Verifica che non ci siano chiamate \"SPI_finish\" mancanti." + +#: executor/spi.c:532 +#, c-format +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "la sottotransazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto" + +#: executor/spi.c:1600 +#, c-format +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "non è possibile aprire un piano multi-query come cursore" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1610 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "non è possibile aprire una query %s come cursore" + +#: executor/spi.c:1716 +#, c-format +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato" + +#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2861 +#, c-format +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Un cursore scorribile dev'essere READ ONLY." + +#: executor/spi.c:2470 +#, c-format +msgid "empty query does not return tuples" +msgstr "la query vuota non restituisce tuple" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:2544 +#, c-format +msgid "%s query does not return tuples" +msgstr "La query %s non restituisce tuple" + +#: executor/spi.c:2959 +#, c-format +msgid "SQL expression \"%s\"" +msgstr "Espressione SQL \"%s\"" + +#: executor/spi.c:2964 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\"" +msgstr "Assegnazione PL/pgSQL \"%s\"" + +#: executor/spi.c:2967 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "istruzione SQL \"%s\"" + +#: executor/tqueue.c:74 +#, c-format +msgid "could not send tuple to shared-memory queue" +msgstr "invio delle tuple alla coda in memoria condivisa fallito" + +#: foreign/foreign.c:221 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "mappatura utenti non trovata per \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:638 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "opzione \"%s\" non valida" + +#: foreign/foreign.c:640 +#, c-format +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Le opzioni valide in questo contesto sono: %s" + +#: foreign/foreign.c:642 +#, c-format +msgid "There are no valid options in this context." +msgstr "Non ci sono opzioni valide in questo contesto." + +#: gram.y:1146 +#, c-format +msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" +msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD non è più supportato" + +#: gram.y:1147 +#, c-format +msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." +msgstr "Rimuovi UNENCRYPTED per memorizzare la password in formato criptato." + +#: gram.y:1209 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "opzione di ruolo \"%s\" sconosciuta" + +#: gram.y:1474 gram.y:1490 +#, c-format +msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" +msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS non può includere elementi dello schema" + +#: gram.y:1647 +#, c-format +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "il database corrente non può essere cambiato" + +#: gram.y:1780 +#, c-format +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "l'intervallo della time zone deve essere HOUR o HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:2397 +#, c-format +msgid "column number must be in range from 1 to %d" +msgstr "i numeri di colonne devono essere nell'intervallo tra 1 e %d" + +#: gram.y:2999 +#, c-format +msgid "sequence option \"%s\" not supported here" +msgstr "l'opzione della sequenza \"%s\" non è supportata qui" + +#: gram.y:3028 +#, c-format +msgid "modulus for hash partition provided more than once" +msgstr "modulo per partizione hash fornito più di una volta" + +#: gram.y:3037 +#, c-format +msgid "remainder for hash partition provided more than once" +msgstr "resto per partizione hash fornito più di una volta" + +#: gram.y:3044 +#, c-format +msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\"" +msgstr "specifica di vincolo di partizione hash \"%s\" non riconosciuto" + +#: gram.y:3052 +#, c-format +msgid "modulus for hash partition must be specified" +msgstr "il modulo per la partizione hash deve essere specificato" + +#: gram.y:3056 +#, c-format +msgid "remainder for hash partition must be specified" +msgstr "il resto per la partizione hash deve essere specificato" + +#: gram.y:3264 gram.y:3298 +#, c-format +msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" +msgstr "STDIN/STDOUT non sono consentiti con PROGRAM" + +#: gram.y:3270 +#, c-format +msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" +msgstr "Clausola WHERE non consentita con COPY TO" + +#: gram.y:3609 gram.y:3616 gram.y:12759 gram.y:12767 +#, c-format +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "GLOBAL è deprecato nella creazione di tabelle temporanee" + +#: gram.y:3881 +#, c-format +msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified" +msgstr "per una colonna generata, è necessario specificare GENERATED ALWAYS" + +#: gram.y:4172 utils/adt/ri_triggers.c:2098 +#, c-format +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "il MATCH PARTIAL non è stato ancora implementato" + +#: gram.y:4264 +#, c-format +msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions" +msgstr "un elenco di colonne con %s è supportato solo per le azioni ON DELETE" + +#: gram.y:4974 +#, c-format +msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported" +msgstr "CREATE EXTENSION... FROM non è più supportato" + +#: gram.y:5672 +#, c-format +msgid "unrecognized row security option \"%s\"" +msgstr "opzione di sicurezza riga \"%s\" non riconosciuta" + +#: gram.y:5673 +#, c-format +msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." +msgstr "Solo le regole PERMISSIVE o RESTRICTIVE sono attualmente supportate." + +#: gram.y:5758 +#, c-format +msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported" +msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER non è supportato" + +#: gram.y:5795 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "evento del trigger specificato più volte" + +#: gram.y:5937 parser/parse_utilcmd.c:3716 parser/parse_utilcmd.c:3742 +#, c-format +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "un vincolo dichiarato INITIALLY DEFERRED dev'essere DEFERRABLE" + +#: gram.y:5944 +#, c-format +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "proprietà del vincolo in conflitto" + +#: gram.y:6043 +#, c-format +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION non è stata ancora implementata" + +#: gram.y:6451 +#, c-format +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK non è più richiesto" + +#: gram.y:6452 +#, c-format +msgid "Update your data type." +msgstr "Aggiorna il tuo tipo di dato." + +#: gram.y:8308 +#, c-format +msgid "aggregates cannot have output arguments" +msgstr "gli aggregati non possono avere argomenti di output" + +#: gram.y:8771 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751 +#, c-format +msgid "missing argument" +msgstr "argomento mancante" + +#: gram.y:8772 utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752 +#, c-format +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Usa NONE per indicare l'argomento mancante in un operatore unario." + +#: gram.y:10993 gram.y:11012 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" +msgstr "WITH CHECK OPTION non supportato su viste ricorsive" + +#: gram.y:12898 +#, c-format +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "La sintassi LIMIT #,# non è supportata" + +#: gram.y:12899 +#, c-format +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Usa separatamente le clausole LIMIT ed OFFSET." + +#: gram.y:13252 gram.y:13278 +#, c-format +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES nel FROM deve avere un alias" + +#: gram.y:13253 gram.y:13279 +#, c-format +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Per esempio, FROM (VALUES ...) [AS] foo." + +#: gram.y:13258 gram.y:13284 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias" + +#: gram.y:13259 gram.y:13285 +#, c-format +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Per esempio, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:13803 +#, c-format +msgid "only one DEFAULT value is allowed" +msgstr "solo un valore DEFAULT è consentito" + +#: gram.y:13812 +#, c-format +msgid "only one PATH value per column is allowed" +msgstr "solo un valore PATH per colonna è consentito" + +#: gram.y:13821 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" +msgstr "dichiarazioni NULL / NOT NULL in conflitto o ridondanti per la colonna \"%s\"" + +#: gram.y:13830 +#, c-format +msgid "unrecognized column option \"%s\"" +msgstr "opzione di colonna \"%s\" non riconosciuta" + +#: gram.y:14084 +#, c-format +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere di almeno un bit" + +#: gram.y:14093 +#, c-format +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere inferiore a 54 bit" + +#: gram.y:14596 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "numero errato di parametri a sinistra dell'espressione OVERLAPS" + +#: gram.y:14601 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "numero errato di parametri a destra dell'espressione OVERLAPS" + +#: gram.y:14778 +#, c-format +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "il predicato UNIQUE non è stato ancora implementato" + +#: gram.y:15156 +#, c-format +msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" +msgstr "non si può usare più di una clausola ORDER BY con WITHIN GROUOP" + +#: gram.y:15161 +#, c-format +msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" +msgstr "non si può usare DISTINCT con WITHIN GROUP" + +#: gram.y:15166 +#, c-format +msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" +msgstr "non si può usare VARIADIC con WITHIN GROUP" + +#: gram.y:15703 gram.y:15727 +#, c-format +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "l'inizio della finestra non può essere UNBOUNDED FOLLOWING" + +#: gram.y:15708 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "una finestra che inizia dalla riga seguente non può terminare alla riga corrente" + +#: gram.y:15732 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "la fine della finestra non può essere UNBOUNDED PRECEDING" + +#: gram.y:15738 +#, c-format +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "una finestra che inizia dalla riga corrente non può avere righe precedenti" + +#: gram.y:15745 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "una finestra che inizia dalla riga seguente non può avere righe precedenti" + +#: gram.y:16370 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "un modificatore di tipo non può avere un nome di parametro" + +#: gram.y:16376 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have ORDER BY" +msgstr "un modificatore di tipo non può avere ORDER BY" + +#: gram.y:16444 gram.y:16451 gram.y:16458 +#, c-format +msgid "%s cannot be used as a role name here" +msgstr "%s non può essere usato come nome di ruolo qui" + +#: gram.y:16548 gram.y:17983 +#, c-format +msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause" +msgstr "WITH TIES non può essere specificato senza la clausola ORDER BY" + +#: gram.y:17662 gram.y:17849 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "uso improprio di \"*\"" + +#: gram.y:17812 gram.y:17829 tsearch/spell.c:983 tsearch/spell.c:1000 tsearch/spell.c:1017 tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "errore di sintassi" + +#: gram.y:17913 +#, c-format +msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" +msgstr "un aggregato su insiemi ordinati con un argomento diretto VARIADIC deve avere un argomento aggregato VARIADIC sullo stesso tipo" + +#: gram.y:17950 +#, c-format +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una clausola ORDER BY" + +#: gram.y:17961 +#, c-format +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una clausola OFFSET" + +#: gram.y:17970 +#, c-format +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una clausola LIMIT" + +#: gram.y:17979 +#, c-format +msgid "multiple limit options not allowed" +msgstr "opzioni di limiti multipli non consentite" + +#: gram.y:18006 +#, c-format +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una clausola WITH" + +#: gram.y:18199 +#, c-format +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "gli argomenti OUT e INOUT non sono permessi nelle funzioni TABLE" + +#: gram.y:18332 +#, c-format +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una clausola COLLATE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:18370 gram.y:18383 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "un vincolo %s non può essere marcato DEFERRABLE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:18396 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NOT VALID" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:18409 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NO INHERIT" + +#: gram.y:18433 +#, c-format +msgid "invalid publication object list" +msgstr "elenco oggetti pubblicazione non valido" + +#: gram.y:18434 +#, c-format +msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name." +msgstr "È necessario specificare uno dei TABLE o TABLES IN SCHEMA prima di una tabella autonoma o di un nome di schema." + +#: gram.y:18450 +#, c-format +msgid "invalid table name at or near" +msgstr "nome tabella non valido in corrispondenza o vicino" + +#: gram.y:18471 +#, c-format +msgid "WHERE clause not allowed for schema" +msgstr "Clausola WHERE non consentita per lo schema" + +#: gram.y:18478 +#, c-format +msgid "column specification not allowed for schema" +msgstr "specifica della colonna non consentita per lo schema" + +#: gram.y:18492 +#, c-format +msgid "invalid schema name at or near" +msgstr "specifica della colonna non consentita per lo schema" + +#: guc-file.l:314 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" +msgstr "parametro di configurazione non riconosciuto \"%s\" nel file \"%s\" riga %d" + +#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7698 utils/misc/guc.c:7918 utils/misc/guc.c:8016 utils/misc/guc.c:8114 utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8341 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato senza riavviare il server" + +#: guc-file.l:389 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "il parametro \"%s\" è stato rimosso dal file di configurazione, valore predefinito ripristinato" + +#: guc-file.l:454 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "il parametro \"%s\" è stato modificato a \"%s\"" + +#: guc-file.l:496 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori" + +#: guc-file.l:501 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori; i cambiamenti senza errori sono stati applicati" + +#: guc-file.l:506 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori; nessun cambiamento effettuato" + +#: guc-file.l:578 +#, c-format +msgid "empty configuration file name: \"%s\"" +msgstr "nome file di configurazione vuoto: \"%s\"" + +#: guc-file.l:595 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: massima profondità di annidamento raggiunta" + +#: guc-file.l:615 +#, c-format +msgid "configuration file recursion in \"%s\"" +msgstr "ricorsione del file di configurazione in \"%s\"" + +#: guc-file.l:631 libpq/hba.c:2223 utils/adt/hbafuncs.c:376 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: %m" + +#: guc-file.l:642 +#, c-format +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "file di configurazione mancante \"%s\" saltato" + +#: guc-file.l:896 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino alla fine della riga" + +#: guc-file.l:906 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino al token \"%s\"" + +#: guc-file.l:926 +#, c-format +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "troppi errori di sintassi, file \"%s\" abbandonato" + +#: guc-file.l:981 +#, c-format +msgid "empty configuration directory name: \"%s\"" +msgstr "nome della directory di configurazione vuota: \"%s\"" + +#: guc-file.l:1000 +#, c-format +msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory di configurazione \"%s\" fallita: %m" + +#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:415 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "accesso al file \"%s\" fallito: %m" + +#: jsonpath_gram.y:529 jsonpath_scan.l:515 jsonpath_scan.l:526 jsonpath_scan.l:536 jsonpath_scan.l:578 utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:335 utils/adt/varlena.c:376 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo %s" + +#: jsonpath_gram.y:530 +#, c-format +msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate." +msgstr "Carattere flag non riconosciuto \"%.*s\" nel predicato LIKE_REGEX." + +#: jsonpath_gram.y:584 +#, c-format +msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented" +msgstr "Il flag XQuery \"x\" (espressioni regolari espanse) non è implementato" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: jsonpath_scan.l:282 +#, c-format +msgid "%s at end of jsonpath input" +msgstr "%s alla fine dell'input di jsonpath" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: jsonpath_scan.l:289 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input" +msgstr "%s in corrispondenza o vicino a \"%s\" dell'input jsonpath" + +#: jsonpath_scan.l:494 utils/adt/jsonfuncs.c:617 +#, c-format +msgid "unsupported Unicode escape sequence" +msgstr "sequenza di escape Unicode non supportata" + +#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805 +#, c-format +msgid "Failed on DSA request of size %zu." +msgstr "Errore su richiesta DSA di dimensione %zu." + +#: libpq/auth-sasl.c:97 +#, c-format +msgid "expected SASL response, got message type %d" +msgstr "attesa risposta SASL, ricevuto messaggio di tipo %d" + +#: libpq/auth-scram.c:258 +#, c-format +msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism" +msgstr "il client a selezionato un meccanismo di autenticazione SASL non valido" + +#: libpq/auth-scram.c:279 libpq/auth-scram.c:523 libpq/auth-scram.c:534 +#, c-format +msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\"" +msgstr "segreto SCRAM non valido per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth-scram.c:290 +#, c-format +msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret." +msgstr "L'utente \"%s\" non ha un segreto SCRAM valido." + +#: libpq/auth-scram.c:368 libpq/auth-scram.c:373 libpq/auth-scram.c:714 libpq/auth-scram.c:722 libpq/auth-scram.c:827 libpq/auth-scram.c:840 libpq/auth-scram.c:850 libpq/auth-scram.c:958 libpq/auth-scram.c:965 libpq/auth-scram.c:980 libpq/auth-scram.c:995 libpq/auth-scram.c:1009 libpq/auth-scram.c:1027 libpq/auth-scram.c:1042 libpq/auth-scram.c:1355 libpq/auth-scram.c:1363 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message" +msgstr "messaggio SCRAM malformato" + +#: libpq/auth-scram.c:369 +#, c-format +msgid "The message is empty." +msgstr "Il messaggio è vuoto." + +#: libpq/auth-scram.c:374 +#, c-format +msgid "Message length does not match input length." +msgstr "La lunghezza del messaggio non combacia con la lunghezza dell'input." + +#: libpq/auth-scram.c:406 +#, c-format +msgid "invalid SCRAM response" +msgstr "risposta SCRAM non valida" + +#: libpq/auth-scram.c:407 +#, c-format +msgid "Nonce does not match." +msgstr "Il nonce non combacia." + +#: libpq/auth-scram.c:483 +#, c-format +msgid "could not generate random salt" +msgstr "errore nella generazione del sale casuale" + +#: libpq/auth-scram.c:715 +#, c-format +msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"." +msgstr "Atteso attributo \"%c\" ma trovato \"%s\"." + +#: libpq/auth-scram.c:723 libpq/auth-scram.c:851 +#, c-format +msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"." +msgstr "Atteso carattere \"=\" per l'attributo \"%c\"." + +#: libpq/auth-scram.c:828 +#, c-format +msgid "Attribute expected, but found end of string." +msgstr "Attributo previsto, ma trovata la fine della stringa." + +#: libpq/auth-scram.c:841 +#, c-format +msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"." +msgstr "Atteso attributo, ma trovato carattere non valido \"%s\"." + +#: libpq/auth-scram.c:959 libpq/auth-scram.c:981 +#, c-format +msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data." +msgstr "Il client ha scelto SCRAM-SHA-256-PLUS, ma il messaggio di SCRAM non include dati di binding del canale." + +#: libpq/auth-scram.c:966 libpq/auth-scram.c:996 +#, c-format +msgid "Comma expected, but found character \"%s\"." +msgstr "Attesa virgola, ma trovato carattere \"%s\"." + +#: libpq/auth-scram.c:987 +#, c-format +msgid "SCRAM channel binding negotiation error" +msgstr "errore di negoziazione del binding del canale SCRAM" + +#: libpq/auth-scram.c:988 +#, c-format +msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. However, this server does support channel binding." +msgstr "Il client supporta il binding del canale SCRAM ma pensa che il server non lo supporti. Invece, questo server supporta il binding del canale." + +#: libpq/auth-scram.c:1010 +#, c-format +msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data." +msgstr "Il client ha scelto SCRAM-SHA-256 senza binding del canale, ma il messaggio SCRAM include dati di binding del canale." + +#: libpq/auth-scram.c:1021 +#, c-format +msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\"" +msgstr "tipo di binding di canale SCRAM \"%s\" non supportato" + +#: libpq/auth-scram.c:1028 +#, c-format +msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"." +msgstr "Flag channel-binding \"%s\" non previsto." + +#: libpq/auth-scram.c:1038 +#, c-format +msgid "client uses authorization identity, but it is not supported" +msgstr "il client usa l'autorizzazione identità, ma non è supportata" + +#: libpq/auth-scram.c:1043 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message." +msgstr "Attributo \"%s\" non atteso nel client-first-message." + +#: libpq/auth-scram.c:1059 +#, c-format +msgid "client requires an unsupported SCRAM extension" +msgstr "il client richiede un'estensione SCRAM non supportata" + +#: libpq/auth-scram.c:1073 +#, c-format +msgid "non-printable characters in SCRAM nonce" +msgstr "caratteri non stampabili nel nonce SCRAM" + +#: libpq/auth-scram.c:1203 +#, c-format +msgid "could not generate random nonce" +msgstr "errore nella generazione del nonce SCRAM" + +#: libpq/auth-scram.c:1213 +#, c-format +msgid "could not encode random nonce" +msgstr "impossibile codificare nonce casuale" + +#: libpq/auth-scram.c:1319 +#, c-format +msgid "SCRAM channel binding check failed" +msgstr "controllo di binding del canale SCRAM fallito" + +#: libpq/auth-scram.c:1337 +#, c-format +msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message" +msgstr "attributo channel-binding SCRAM non previsto nel messaggio finale del client" + +#: libpq/auth-scram.c:1356 +#, c-format +msgid "Malformed proof in client-final-message." +msgstr "Verifica malformata in client-final-message." + +#: libpq/auth-scram.c:1364 +#, c-format +msgid "Garbage found at the end of client-final-message." +msgstr "Dati spuri alla fine del client-final-message." + +#: libpq/auth.c:275 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "autenticazione fallita per l'utente \"%s\": host rifiutato" + +#: libpq/auth.c:278 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione \"trust\" fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:281 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autenticazione Ident fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:284 +#, c-format +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autenticazione Peer fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:289 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione con password fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:294 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione GSSAPI fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:297 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autenticazione SSPI fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:300 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autenticazione PAM fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:303 +#, c-format +msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autenticazione BSD fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:306 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autenticazione LDAP fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:309 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:312 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autenticazione RADIUS fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:315 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "autenticazione fallita per l'utente \"%s\": metodo di autenticazione non valido" + +#: libpq/auth.c:319 +#, c-format +msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" +msgstr "La connessione si abbina con la riga %d di pg_hba.log: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:362 +#, c-format +msgid "authentication identifier set more than once" +msgstr "identificatore di autenticazione impostato più di una volta" + +#: libpq/auth.c:363 +#, c-format +msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\"" +msgstr "identificatore precedente: \"%s\"; nuovo identificatore: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:372 +#, c-format +msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)" +msgstr "connessione autenticata: identity=\"%s\" metodo=%s (%s:%d)" + +#: libpq/auth.c:411 +#, c-format +msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgstr "il certificato del client può essere controllato solo se un root certificate store è disponibile" + +#: libpq/auth.c:422 +#, c-format +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "la connessione richiede un certificato valido per il client" + +#: libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:499 +msgid "GSS encryption" +msgstr "Crittografia GSS" + +#: libpq/auth.c:456 libpq/auth.c:502 +msgid "SSL encryption" +msgstr "Crittografia SSL" + +#: libpq/auth.c:458 libpq/auth.c:504 +msgid "no encryption" +msgstr "nessuna crittografia" + +#. translator: last %s describes encryption state +#: libpq/auth.c:464 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni di replica per l'host \"%s\", utente \"%s\", %s" + +#. translator: last %s describes encryption state +#: libpq/auth.c:471 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:509 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", il forward lookup combacia." + +#: libpq/auth.c:512 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", forward lookup non controllato." + +#: libpq/auth.c:515 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", il forward lookup non combacia." + +#: libpq/auth.c:518 +#, c-format +msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." +msgstr "Conversione del nome host \"%s\" in indirizzo IP non riuscita: %s." + +#: libpq/auth.c:523 +#, c-format +msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." +msgstr "Risoluzione dell'indirizzo IP del client in nome host non riuscita: %s." + +#. translator: last %s describes encryption state +#: libpq/auth.c:531 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per connessioni di replica da host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\"" + +#. translator: last %s describes encryption state +#: libpq/auth.c:539 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:712 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "era attesa una risposta password, ricevuto messaggio di tipo %d" + +#: libpq/auth.c:733 +#, c-format +msgid "invalid password packet size" +msgstr "dimensione del pacchetto password non valida" + +#: libpq/auth.c:751 +#, c-format +msgid "empty password returned by client" +msgstr "il client ha restituito una password vuota" + +#: libpq/auth.c:880 libpq/hba.c:1335 +#, c-format +msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "L'autenticazione MD5 non è supportata quando \"db_user_namespace\" è abilitato" + +#: libpq/auth.c:886 +#, c-format +msgid "could not generate random MD5 salt" +msgstr "errore nella generazione del sale casuale MD5" + +#: libpq/auth.c:935 libpq/be-secure-gssapi.c:535 +#, c-format +msgid "could not set environment: %m" +msgstr "impossibile impostare l'ambiente: %m" + +#: libpq/auth.c:971 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "era attesa una risposta GSS, ricevuto messaggio di tipo %d" + +#: libpq/auth.c:1031 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "contesto di sicurezza accettazione GSS fallito" + +#: libpq/auth.c:1072 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "la richiesta del GSS user name è fallita" + +#: libpq/auth.c:1221 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali SSPI" + +#: libpq/auth.c:1246 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "era attesa una risposta SSPI, ricevuto messaggio di tipo %d" + +#: libpq/auth.c:1324 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "non è stato possibile accettare il contesto di sicurezza SSPI" + +#: libpq/auth.c:1386 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "non è stato possibile ottenere il token dal contesto di sicurezza SSPI" + +#: libpq/auth.c:1525 libpq/auth.c:1544 +#, c-format +msgid "could not translate name" +msgstr "non è stato possibile tradurre il nome" + +#: libpq/auth.c:1557 +#, c-format +msgid "realm name too long" +msgstr "nome di realm troppo lungo" + +#: libpq/auth.c:1572 +#, c-format +msgid "translated account name too long" +msgstr "nome di account tradotto troppo lungo" + +#: libpq/auth.c:1753 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "creazione del socket per la connessione Ident fallita: %m" + +#: libpq/auth.c:1768 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "bind sull'indirizzo locale \"%s\" fallito: %m" + +#: libpq/auth.c:1780 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "connessione al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m" + +#: libpq/auth.c:1802 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "invio della query al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallito: %m" + +#: libpq/auth.c:1819 +#, c-format +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "ricezione della risposta dal server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m" + +#: libpq/auth.c:1829 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "risposta dal server Ident formattata in maniera non corretta: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1882 +#, c-format +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "il metodo di autenticazione peer non è supportato su questa piattaforma" + +#: libpq/auth.c:1886 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "non è stato possibile recuperare le credenziali del peer: %m" + +#: libpq/auth.c:1898 +#, c-format +msgid "could not look up local user ID %ld: %s" +msgstr "ricerca dell'ID utente locale %ld fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:1999 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "errore dal livello PAM sottostante: %s" + +#: libpq/auth.c:2010 +#, c-format +msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\"" +msgstr "conversazione PAM non supportata %d/\"%s\"" + +#: libpq/auth.c:2070 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "creazione dell'autenticatore PAM fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:2081 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:2113 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:2125 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:2138 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:2151 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:2162 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "rilascio dell'autenticatore PAM fallito: %s" + +#: libpq/auth.c:2242 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "inizializzazione LDAP fallita: codice errore %d" + +#: libpq/auth.c:2279 +#, c-format +msgid "could not extract domain name from ldapbasedn" +msgstr "impossibile estrarre il nome di dominio da ldapbasedn" + +#: libpq/auth.c:2287 +#, c-format +msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\"" +msgstr "L'autenticazione LDAP non è riuscita a trovare i record SRV DNS per \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:2289 +#, c-format +msgid "Set an LDAP server name explicitly." +msgstr "Impostare un nome server LDAP in modo esplicito." + +#: libpq/auth.c:2341 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: %s" +msgstr "inizializzazione LDAP fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:2351 +#, c-format +msgid "ldaps not supported with this LDAP library" +msgstr "ldaps non supportato con questa libreria LDAP" + +#: libpq/auth.c:2359 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: %m" +msgstr "inizializzazione LDAP fallita: %m" + +#: libpq/auth.c:2369 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: %s" +msgstr "impostazione della versione del protocollo LDAP fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:2409 +#, c-format +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "caricamento della funzione _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll fallito" + +#: libpq/auth.c:2410 +#, c-format +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP su SSL non è supportato su questa piattaforma." + +#: libpq/auth.c:2426 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: %s" +msgstr "avvio della sessione TLS LDAP fallito: %s" + +#: libpq/auth.c:2497 +#, c-format +msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn" +msgstr "Server LDAP non specificato e nessun ldapbasedn" + +#: libpq/auth.c:2504 +#, c-format +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "Server LDAP non specificato" + +#: libpq/auth.c:2566 +#, c-format +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "carattere non valido nel nome utente per l'autenticazione LDAP" + +#: libpq/auth.c:2583 +#, c-format +msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "bind iniziale LDAP fallito per ldapbinddn \"%s\" sul server \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2612 +#, c-format +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "ricerca in LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:2626 +#, c-format +msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" +msgstr "L'utente LDAP \"%s\" non esiste" + +#: libpq/auth.c:2627 +#, c-format +msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." +msgstr "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" non ha restituito risultati." + +#: libpq/auth.c:2631 +#, c-format +msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" +msgstr "L'utente LDAP \"%s\" non è unico" + +#: libpq/auth.c:2632 +#, c-format +msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." +msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." +msgstr[0] "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" ha restituito %d risultato." +msgstr[1] "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" ha restituito %d risultati." + +#: libpq/auth.c:2652 +#, c-format +msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "dn per il primo risultato di \"%s\" non trovato sul server \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2673 +#, c-format +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\"" +msgstr "unbinding fallito dopo aver cercato l'utente \"%s\" sul server \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:2704 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "Login LDAP fallito per l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2736 +#, c-format +msgid "LDAP diagnostics: %s" +msgstr "Diagnostica LDAP: %s" + +#: libpq/auth.c:2774 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" +msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\": il certificato del client non contiene alcun nome utente" + +#: libpq/auth.c:2795 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN" +msgstr "autenticazione del certificato non riuscita per l'utente \"%s\": impossibile recuperare il DN soggetto" + +#: libpq/auth.c:2818 +#, c-format +msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch" +msgstr "convalida del certificato (clientcert=verify-full) non riuscita per l'utente \"%s\": mancata corrispondenza del DN" + +#: libpq/auth.c:2823 +#, c-format +msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch" +msgstr "convalida del certificato (clientcert=verify-full) non riuscita per l'utente \"%s\": mancata corrispondenza CN" + +#: libpq/auth.c:2925 +#, c-format +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "Server RADIUS non specificato" + +#: libpq/auth.c:2932 +#, c-format +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "Segreto RADIUS non specificato" + +#: libpq/auth.c:2946 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" +msgstr "L'autenticazione RADIUS non supporta password più lunghe di %d caratteri" + +#: libpq/auth.c:3053 libpq/hba.c:1976 +#, c-format +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "conversione del nome del server RADIUS \"%s\" in indirizzo fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:3067 +#, c-format +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "generazione del vettore di criptaggio casuale fallita" + +#: libpq/auth.c:3104 +#, c-format +msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s" +msgstr "impossibile eseguire la crittografia MD5 della password: %s" + +#: libpq/auth.c:3131 +#, c-format +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "creazione del socket RADIUS fallita: %m" + +#: libpq/auth.c:3153 +#, c-format +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "bind del socket RADIUS fallito: %m" + +#: libpq/auth.c:3163 +#, c-format +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "invio del pacchetto RADIUS fallito: %m" + +#: libpq/auth.c:3197 libpq/auth.c:3223 +#, c-format +msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" +msgstr "timeout in attesa della risposta RADIUS da %s" + +#: libpq/auth.c:3216 +#, c-format +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "controllo dello stato sul socket RADIUS fallito: %m" + +#: libpq/auth.c:3246 +#, c-format +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "lettura della risposta RADIUS fallita: %m" + +#: libpq/auth.c:3259 libpq/auth.c:3263 +#, c-format +msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" +msgstr "la risposta RADIUS da %s è stata inviata da una porta non valida: %d" + +#: libpq/auth.c:3272 +#, c-format +msgid "RADIUS response from %s too short: %d" +msgstr "risposta RADIUS da %s troppo breve: %d" + +#: libpq/auth.c:3279 +#, c-format +msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" +msgstr "la risposta RADIUS da %s ha una lunghezza non valida: %d (la lunghezza reale è %d)" + +#: libpq/auth.c:3287 +#, c-format +msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" +msgstr "la risposta RADIUS da %s è di una richiesta diversa: %d (dovrebbe essere %d)" + +#: libpq/auth.c:3312 +#, c-format +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s" +msgstr "impossibile eseguire la crittografia MD5 del pacchetto ricevuto: %s" + +#: libpq/auth.c:3322 +#, c-format +msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" +msgstr "la risposta RADIUS da %s ha una firma MD5 non valida" + +#: libpq/auth.c:3340 +#, c-format +msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" +msgstr "La risposta RADIUS da %s ha un codice non valido (%d) per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/be-fsstubs.c:128 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:211 libpq/be-fsstubs.c:236 libpq/be-fsstubs.c:274 libpq/be-fsstubs.c:297 libpq/be-fsstubs.c:545 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descrittore di large object non valido: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:168 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for reading" +msgstr "il descrittore per il large object %d non era aperto in lettura" + +#: libpq/be-fsstubs.c:192 libpq/be-fsstubs.c:552 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "il descrittore per il large object %d non era aperto in scrittura" + +#: libpq/be-fsstubs.c:219 +#, c-format +msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" +msgstr "il risultato di lo_lseek è fuori dall'intervallo consentito per il descrittore di large object %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:282 +#, c-format +msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" +msgstr "il risultato di lo_tell è fuori dall'intervallo consentito per il descrittore di large object %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:424 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file del server \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:447 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "lettura dal file del server \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:506 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file del server \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:518 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura del file del server \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:758 +#, c-format +msgid "large object read request is too large" +msgstr "la richiesta di lettura per il large object è troppo grande" + +#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:301 utils/adt/genfile.c:337 +#, c-format +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "la lunghezza richiesta non può essere negativa" + +#: libpq/be-fsstubs.c:851 storage/large_object/inv_api.c:299 storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508 storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "permesso per il large object %u negato" + +#: libpq/be-secure-common.c:93 +#, c-format +msgid "could not read from command \"%s\": %m" +msgstr "lettura fallita dal comando \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure-common.c:113 +#, c-format +msgid "command \"%s\" failed" +msgstr "comando \"%s\" fallito" + +#: libpq/be-secure-common.c:141 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "accesso fallito al file della chiave privata \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure-common.c:151 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" +msgstr "il file di chiave privata \"%s\" non è un file regolare" + +#: libpq/be-secure-common.c:177 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" +msgstr "il file di chiave privata \"%s\" deve essere di proprietà dell'utente del database o di root" + +#: libpq/be-secure-common.c:187 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "il file della chiave privata \"%s\" ha accesso al gruppo o a chiunque" + +#: libpq/be-secure-common.c:189 +#, c-format +msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." +msgstr "Il file deve avere permesso u=rw (0600) o inferiore se di proprietà dell'utente database, o permesso u=rw,g=r (0640) o inferiore se di proprietà di root." + +# non è che mi torni tanto così +#: libpq/be-secure-gssapi.c:204 +msgid "GSSAPI wrap error" +msgstr "Errore di avvolgimento GSSAPI" + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:211 +#, c-format +msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality" +msgstr "il messaggio GSSAPI in uscita non utilizzerà la riservatezza" + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:622 +#, c-format +msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)" +msgstr "il server ha tentato di inviare pacchetti GSSAPI di dimensioni eccessive (%zu > %zu)" + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:351 +#, c-format +msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)" +msgstr "pacchetto GSSAPI sovradimensionato inviato dal client (%zu > %zu)" + +# non è che mi torni tanto così +#: libpq/be-secure-gssapi.c:389 +msgid "GSSAPI unwrap error" +msgstr "Errore di annullamento del wrapping di GSSAPI" + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:396 +#, c-format +msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality" +msgstr "il messaggio GSSAPI in arrivo non utilizzava la riservatezza" + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:570 +#, c-format +msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)" +msgstr "pacchetto GSSAPI sovradimensionato inviato dal client (%zu > %d)" + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:594 +msgid "could not accept GSSAPI security context" +msgstr "non è stato possibile accettare il contesto di sicurezza SSPI" + +# non è che mi torni tanto così +#: libpq/be-secure-gssapi.c:689 +msgid "GSSAPI size check error" +msgstr "Errore di controllo delle dimensioni GSSAPI" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:122 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:148 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "caricamento del file di certificato del server \"%s\" fallito: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:168 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" +msgstr "il file della chiave privata \"%s\" non può essere ricaricato perché richiede una passphrase" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:173 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:182 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "controllo della chiave privata fallito: %s" + +#. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value +#: libpq/be-secure-openssl.c:195 libpq/be-secure-openssl.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build" +msgstr "L'impostazione \"%s\" \"%s\" non è supportata da questa build" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:205 +#, c-format +msgid "could not set minimum SSL protocol version" +msgstr "impossibile impostare la versione minima del protocollo SSL" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:228 +#, c-format +msgid "could not set maximum SSL protocol version" +msgstr "impossibile impostare la versione massima del protocollo SSL" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:244 +#, c-format +msgid "could not set SSL protocol version range" +msgstr "impossibile impostare l'intervallo di versioni del protocollo SSL" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:245 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"" +msgstr "\"%s\" non può essere maggiore di \"%s\"" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:282 +#, c-format +msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" +msgstr "impostazione della lista dei cifrari fallita (nessun cifrario valido disponibile)" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:302 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "caricamento del file del certificato radice \"%s\" fallito: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:351 +#, c-format +msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" +msgstr "caricamento del file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" fallito: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:359 +#, c-format +msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s" +msgstr "impossibile caricare la directory dell'elenco di revoche dei certificati SSL \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:367 +#, c-format +msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s" +msgstr "impossibile caricare il file dell'elenco di revoche dei certificati SSL \"%s\" o la directory \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:425 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" +msgstr "inizializzazione della connessione SSL fallita: contesto SSL non impostato" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:436 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "inizializzazione della connessione SSL fallita: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:444 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "impostazione del socket SSL fallita: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:499 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %m" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:503 libpq/be-secure-openssl.c:556 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: fine file individuata" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:542 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:545 +#, c-format +msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s." +msgstr "Ciò potrebbe indicare che il client non supporta alcuna versione del protocollo SSL compresa tra %s e %s." + +#: libpq/be-secure-openssl.c:561 libpq/be-secure-openssl.c:741 libpq/be-secure-openssl.c:805 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:607 +#, c-format +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:647 +#, c-format +msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null" +msgstr "Il nome distinto del certificato SSL contiene null incorporato" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:730 libpq/be-secure-openssl.c:789 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "errore SSL: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:971 +#, c-format +msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" +msgstr "errore nell'apertura del file di parametri DH \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:983 +#, c-format +msgid "could not load DH parameters file: %s" +msgstr "errore nell'apertura del file di parametri DH: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:993 +#, c-format +msgid "invalid DH parameters: %s" +msgstr "parametri DH non validi: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1002 +#, c-format +msgid "invalid DH parameters: p is not prime" +msgstr "parametri DH non validi: p non è primo" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1011 +#, c-format +msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" +msgstr "parametri DH non validi: né un generatore adatto o un primo sicuro" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1172 +#, c-format +msgid "DH: could not load DH parameters" +msgstr "DH: errore nel caricamento dei parametri DH" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1180 +#, c-format +msgid "DH: could not set DH parameters: %s" +msgstr "DH: errore nell'impostazione dei parametri DH: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1207 +#, c-format +msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" +msgstr "ECDH: nome della curva non riconosciuto: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1216 +#, c-format +msgid "ECDH: could not create key" +msgstr "ECDH: chiave non creata" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1244 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nessun errore SSL riportato" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1248 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "codice di errore SSL: %lu" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1402 +#, c-format +msgid "could not create BIO" +msgstr "non è stato possibile creare BIO" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1412 +#, c-format +msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object" +msgstr "impossibile ottenere il NID per l'oggetto ASN1_OBJECT" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1420 +#, c-format +msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure" +msgstr "impossibile convertire NID %d in una struttura ASN1_OBJECT" + +#: libpq/be-secure.c:209 libpq/be-secure.c:305 +#, c-format +msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit" +msgstr "la connessione è stata terminata a causa di un'uscita inattesa di postmaster" + +#: libpq/crypt.c:49 +#, c-format +msgid "Role \"%s\" does not exist." +msgstr "Il ruolo \"%s\" non esiste." + +#: libpq/crypt.c:59 +#, c-format +msgid "User \"%s\" has no password assigned." +msgstr "L'utente \"%s\" non ha una password assegnata." + +#: libpq/crypt.c:77 +#, c-format +msgid "User \"%s\" has an expired password." +msgstr "L'utente \"%s\" ha la password scaduta." + +#: libpq/crypt.c:181 +#, c-format +msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication." +msgstr "L'utente \"%s\" ha una password che non può essere usata con l'autenticazione MD5." + +#: libpq/crypt.c:202 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:264 +#, c-format +msgid "Password does not match for user \"%s\"." +msgstr "Le password non combaciano per l'utente \"%s\"." + +#: libpq/crypt.c:283 +#, c-format +msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format." +msgstr "La password dell'utente \"%s\" è in un formato non riconosciuto." + +#: libpq/hba.c:209 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "token del file di autenticazione troppo lungo, saltato: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:381 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file secondario di autenticazione \"@%s\" come \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/hba.c:832 +#, c-format +msgid "error enumerating network interfaces: %m" +msgstr "errore nell'enumerazione delle interfacce di rete: %m" + +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:859 +#, c-format +msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "l'opzione di autenticazione \"%s\" è valida solo per i metodi di autenticazione %s" + +#: libpq/hba.c:861 libpq/hba.c:881 libpq/hba.c:916 libpq/hba.c:967 libpq/hba.c:981 libpq/hba.c:1005 libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1025 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1059 libpq/hba.c:1079 libpq/hba.c:1101 libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1172 libpq/hba.c:1192 libpq/hba.c:1206 libpq/hba.c:1226 libpq/hba.c:1237 libpq/hba.c:1252 libpq/hba.c:1271 libpq/hba.c:1287 libpq/hba.c:1299 libpq/hba.c:1336 libpq/hba.c:1377 libpq/hba.c:1390 libpq/hba.c:1412 libpq/hba.c:1424 +#: libpq/hba.c:1442 libpq/hba.c:1492 libpq/hba.c:1536 libpq/hba.c:1547 libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1580 libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1610 libpq/hba.c:1626 libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1700 libpq/hba.c:1717 libpq/hba.c:1730 libpq/hba.c:1742 libpq/hba.c:1761 libpq/hba.c:1847 libpq/hba.c:1865 libpq/hba.c:1959 libpq/hba.c:1978 libpq/hba.c:2007 libpq/hba.c:2020 libpq/hba.c:2043 libpq/hba.c:2065 libpq/hba.c:2079 tsearch/ts_locale.c:232 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "riga %d del file di configurazione \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:879 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "il metodo di autenticazione \"%s\" richiede che l'argomenti \"%s\" sia impostato" + +#: libpq/hba.c:903 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "voce mancante nel file \"%s\" alla fine della riga %d" + +#: libpq/hba.c:915 +#, c-format +msgid "multiple values in ident field" +msgstr "più di un valore nel campo ident" + +#: libpq/hba.c:965 +#, c-format +msgid "multiple values specified for connection type" +msgstr "più di un valore specificato per il tipo di connessione" + +#: libpq/hba.c:966 +#, c-format +msgid "Specify exactly one connection type per line." +msgstr "Specifica esattamente un tipo di connessione per riga." + +#: libpq/hba.c:980 +#, c-format +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "le connessioni locali non sono supportate in questo binario" + +#: libpq/hba.c:1003 +#, c-format +msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled" +msgstr "il record hostssl non può combaciare perché SSL è disabilitato" + +#: libpq/hba.c:1004 +#, c-format +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Imposta ssl = on in postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:1012 +#, c-format +msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build" +msgstr "il record hostssl non può combaciare perché SSL non è supportato da questo build" + +#: libpq/hba.c:1024 +#, c-format +msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build" +msgstr "il record hostgssenc non può corrispondere perché GSSAPI non è supportato da questa build" + +#: libpq/hba.c:1044 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "tipo di connessione \"%s\" non valido" + +#: libpq/hba.c:1058 +#, c-format +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "fine riga prima della specificazione del database" + +#: libpq/hba.c:1078 +#, c-format +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "fine riga prima della specificazione del ruolo" + +#: libpq/hba.c:1100 +#, c-format +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "fine riga prima della specificazione dell'indirizzo IP" + +#: libpq/hba.c:1111 +#, c-format +msgid "multiple values specified for host address" +msgstr "più di un valore specificato per l'indirizzo host" + +#: libpq/hba.c:1112 +#, c-format +msgid "Specify one address range per line." +msgstr "Specifica un intervallo di indirizzi per riga." + +#: libpq/hba.c:1170 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "indirizzo IP non valido \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1190 +#, c-format +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "specificare sia un nome host che una maschera CIDR non è consentito: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1204 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "maschera CIDR non valida nell'indirizzo \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1224 +#, c-format +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "fine riga prima della specificazione della maschera di rete" + +#: libpq/hba.c:1225 +#, c-format +msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." +msgstr "Specifica un intervallo di indirizzi in notazione CIDR, oppure fornisci una maschera di rete separata." + +#: libpq/hba.c:1236 +#, c-format +msgid "multiple values specified for netmask" +msgstr "più di un valore specificato per la maschera di rete" + +#: libpq/hba.c:1250 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "maschera IP non valida \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1270 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "L'indirizzo IP e la maschera non combaciano" + +#: libpq/hba.c:1286 +#, c-format +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "fine riga prima del metodo di autenticazione" + +#: libpq/hba.c:1297 +#, c-format +msgid "multiple values specified for authentication type" +msgstr "più di un valore specificato per il tipo di autenticazione" + +#: libpq/hba.c:1298 +#, c-format +msgid "Specify exactly one authentication type per line." +msgstr "Specifica esattamente un tipo di autenticazione per riga." + +#: libpq/hba.c:1375 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "metodo di autenticazione \"%s\" non valido" + +#: libpq/hba.c:1388 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "metodo di autenticazione \"%s\" non valido: non supportato in questo binario" + +#: libpq/hba.c:1411 +#, c-format +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "l'autenticazione gssapi non è supportata su socket locali" + +#: libpq/hba.c:1423 +#, c-format +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "l'autenticazione peer è supportata solo su socket locali" + +#: libpq/hba.c:1441 +#, c-format +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "l'autenticazione cert è supportata solo su connessioni hostssl" + +#: libpq/hba.c:1491 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "opzione di autenticazione non in formato nome=valore: %s" + +#: libpq/hba.c:1535 +#, c-format +msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix" +msgstr "non è possibile usare ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter o ldapurl insieme a ldapprefix" + +#: libpq/hba.c:1546 +#, c-format +msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "il metodo di autenticazione \"ldap\" richiede che gli argomenti \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" o \"ldapsuffix\" siano impostati" + +#: libpq/hba.c:1562 +#, c-format +msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter" +msgstr "non è possibile usare ldapsearchattribute insieme a ldapsearchfilter" + +#: libpq/hba.c:1579 +#, c-format +msgid "list of RADIUS servers cannot be empty" +msgstr "la lista di server RADIUS non può essere vuota" + +#: libpq/hba.c:1590 +#, c-format +msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty" +msgstr "la lista di segreti RADIUS non può essere vuota" + +#: libpq/hba.c:1607 +#, c-format +msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" +msgstr "il numero di segreti RADIUS (%d) deve essere 1 o uguale al numero di server RADIUS (%d)" + +#: libpq/hba.c:1623 +#, c-format +msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" +msgstr "il numero di porte RADIUS (%d) deve essere 1 o uguale al numero di server RADIUS (%d)" + +#: libpq/hba.c:1639 +#, c-format +msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" +msgstr "il numero di identificatori RADIUS (%d) deve essere 1 o uguale al numero di server RADIUS (%d)" + +#: libpq/hba.c:1690 +msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" +msgstr "ident, peer, gssapi, sspi e cert" + +#: libpq/hba.c:1699 +#, c-format +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "il clientcert può essere configurato solo per le righe \"hostssl\"" + +#: libpq/hba.c:1716 +#, c-format +msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication" +msgstr "clientcert accetta solo \"verify-full\" quando si utilizza l'autenticazione \"cert\"" + +#: libpq/hba.c:1729 +#, c-format +msgid "invalid value for clientcert: \"%s\"" +msgstr "valore non valido per clientcert: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1741 +#, c-format +msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientname può essere configurato solo per le righe \"hostssl\"" + +#: libpq/hba.c:1760 +#, c-format +msgid "invalid value for clientname: \"%s\"" +msgstr "valore non valido per nome cliente: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1793 +#, c-format +msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" +msgstr "impossibile interpretare la URL LDAP \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1804 +#, c-format +msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" +msgstr "schema di URL LDAP non supportato: %s" + +#: libpq/hba.c:1828 +#, c-format +msgid "LDAP URLs not supported on this platform" +msgstr "URL LDAP non supportate su questa piattaforma" + +#: libpq/hba.c:1846 +#, c-format +msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\"" +msgstr "valore ldapscheme non valido: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1864 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "numero di porta LDAP non valido: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1910 libpq/hba.c:1917 +msgid "gssapi and sspi" +msgstr "gssapi e sspi" + +#: libpq/hba.c:1926 libpq/hba.c:1935 +msgid "sspi" +msgstr "sspi" + +#: libpq/hba.c:1957 +#, c-format +msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" +msgstr "errore nell'interpretazione della lista di server RADIUS \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2005 +#, c-format +msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" +msgstr "errore nell'interpretazione della lista di porte RADIUS \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2019 +#, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "numero di porta RADIUS non valido: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2041 +#, c-format +msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" +msgstr "errore nell'interpretazione della lista di segreti RADIUS \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2063 +#, c-format +msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" +msgstr "errore nell'interpretazione della lista di identificatori RADIUS \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2077 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nome di opzione di autenticazione sconosciuto: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2274 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" +msgstr "il file di configurazione \"%s\" non contiene alcuna voce" + +#: libpq/hba.c:2374 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "espressione regolare non valida \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:2437 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "corrispondenza dell'espressione regolare \"%s\" fallita: %s" + +#: libpq/hba.c:2456 +#, c-format +msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" +msgstr "l'espressione regolare \"%s\" non ha la sottoespressione richiesta dal riferimento in \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2552 +#, c-format +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "il nome utente fornito (%s) e il nome utente autenticato (%s) non combaciano" + +#: libpq/hba.c:2572 +#, c-format +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "nessuna corrispondenza nella mappa utenti \"%s\" per l'utente \"%s\" autenticato come \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2605 utils/adt/hbafuncs.c:512 +#, c-format +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file usermap \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:204 +#, c-format +msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "impossibile impostare il socket in modalità non bloccante: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:362 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)" + +#: libpq/pqcomm.c:383 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "conversione del nome host \"%s\", servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:387 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "conversione del servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:414 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "bind a tutti gli indirizzi richiesti fallito: MAXLISTEN (%d) superato" + +#: libpq/pqcomm.c:423 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:427 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:432 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:437 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "famiglia di indirizzi %d sconosciuto" + +#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:463 +#, c-format +msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m" +msgstr "creazione del socket %s per l'indirizzo \"%s\" fallita: %m" + +#. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:489 libpq/pqcomm.c:507 +#, c-format +msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m" +msgstr "%s(%s) non riuscito per %s indirizzo \"%s\": %m" + +#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:530 +#, c-format +msgid "could not bind %s address \"%s\": %m" +msgstr "bind dell'indirizzo %s \"%s\" fallito: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:534 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d?" +msgstr "Un altro postmaster è già in esecuzione sulla porta %d?" + +#: libpq/pqcomm.c:536 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgstr "C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, aspetta alcuni secondi e riprova." + +#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:569 +#, c-format +msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m" +msgstr "listen sull'indirizzo %s \"%s\" fallito: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:578 +#, c-format +msgid "listening on Unix socket \"%s\"" +msgstr "in ascolto sul socket Unix \"%s\"" + +#. translator: first %s is IPv4 or IPv6 +#: libpq/pqcomm.c:584 +#, c-format +msgid "listening on %s address \"%s\", port %d" +msgstr "in ascolto sull'indirizzo %s \"%s\", porta %d" + +#: libpq/pqcomm.c:675 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "il gruppo \"%s\" non esiste" + +#: libpq/pqcomm.c:685 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "impostazione del gruppo del file \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:696 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "impostazione dei permessi del file \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:726 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "impossibile accettare la nuova connessione: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817 libpq/pqcomm.c:1642 libpq/pqcomm.c:1687 libpq/pqcomm.c:1727 libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1810 libpq/pqcomm.c:1849 libpq/pqcomm.c:1885 libpq/pqcomm.c:1924 +#, c-format +msgid "%s(%s) failed: %m" +msgstr "%s(%s) non riuscito: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:921 +#, c-format +msgid "there is no client connection" +msgstr "c'è alcuna connessione client" + +#: libpq/pqcomm.c:972 libpq/pqcomm.c:1068 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "ricezione dati dal client fallita: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4359 +#, c-format +msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" +msgstr "la connessione verrà terminata perché la sincronizzazione del protocollo è stata persa" + +#: libpq/pqcomm.c:1239 +#, c-format +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "fine file inattesa nella word della lunghezza del messaggio" + +#: libpq/pqcomm.c:1249 +#, c-format +msgid "invalid message length" +msgstr "lunghezza del messaggio non valida" + +#: libpq/pqcomm.c:1271 libpq/pqcomm.c:1284 +#, c-format +msgid "incomplete message from client" +msgstr "messaggio incompleto dal client" + +#: libpq/pqcomm.c:1395 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "invio dati al client fallito: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1610 +#, c-format +msgid "%s(%s) failed: error code %d" +msgstr "%s(%s) non riuscito: codice di errore %d" + +#: libpq/pqcomm.c:1699 +#, c-format +msgid "setting the keepalive idle time is not supported" +msgstr "l'impostazione del tempo di inattività keep-alive non è supportata" + +#: libpq/pqcomm.c:1783 libpq/pqcomm.c:1858 libpq/pqcomm.c:1933 +#, c-format +msgid "%s(%s) not supported" +msgstr "%s(%s) non è supportato" + +#: libpq/pqformat.c:406 +#, c-format +msgid "no data left in message" +msgstr "nessun dato rimasto nel messaggio" + +#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556 utils/adt/arrayfuncs.c:1482 utils/adt/rowtypes.c:588 +#, c-format +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "i dati rimasti nel messaggio non sono sufficienti" + +#: libpq/pqformat.c:597 libpq/pqformat.c:626 +#, c-format +msgid "invalid string in message" +msgstr "stringa non valida nel messaggio" + +#: libpq/pqformat.c:642 +#, c-format +msgid "invalid message format" +msgstr "formato del messaggio non valido" + +#: main/main.c:239 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup fallita: %d\n" + +#: main/main.c:350 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s è il server PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: main/main.c:351 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilizzo:\n" +" %s [OPZIONE]...\n" +"\n" + +#: main/main.c:352 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opzioni:\n" + +#: main/main.c:353 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS numero di buffer condivisi\n" + +#: main/main.c:354 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n" + +#: main/main.c:355 +#, c-format +msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" +msgstr " -C NAME stampa il valore del parametro di esecuzione ed esci\n" + +#: main/main.c:356 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 livello di debugging\n" + +#: main/main.c:357 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR directory del database\n" + +#: main/main.c:358 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usa il formato date europeo (GMA)\n" + +#: main/main.c:359 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F disabilita fsync\n" + +#: main/main.c:360 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME nome host o indirizzo IP su cui ascoltare\n" + +#: main/main.c:361 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i abilita le connessioni TCP/IP\n" + +#: main/main.c:362 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRECTORY posizione dei socket di dominio Unix\n" + +#: main/main.c:364 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l abilita la connessione SSL\n" + +#: main/main.c:366 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT numero massimo di connessioni consentite\n" + +#: main/main.c:367 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT numero di porta sul quale ascoltare\n" + +#: main/main.c:368 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostra le statistiche dopo ogni query\n" + +#: main/main.c:369 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr "" +" -S WORK-MEM imposta la dimensione della memoria per gli ordinamenti\n" +" (in kB)\n" + +#: main/main.c:370 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: main/main.c:371 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n" + +#: main/main.c:372 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config descrivi i parametri di configurazione ed esci\n" + +#: main/main.c:373 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: main/main.c:375 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni per gli sviluppatori:\n" + +#: main/main.c:376 +#, c-format +msgid " -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|o|b|t|n|m|h vieta l'uso di alcuni tipi di piani\n" + +#: main/main.c:377 +#, c-format +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n non reinizializzare la memoria condivisa dopo un'uscita\n" +" anormale\n" + +#: main/main.c:378 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O consenti cambiamenti alla struttura delle tabelle\n" +" di sistema\n" + +#: main/main.c:379 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P disabilita gli indici di sistema\n" + +#: main/main.c:380 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostra i tempi impiegati dopo ogni query\n" + +#: main/main.c:381 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr " -T invia SIGSTOP a tutti i processi backend se uno muore\n" + +#: main/main.c:382 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM attendi NUM secondi per consentire ad un debugger\n" +" di collegarsi\n" + +#: main/main.c:384 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzione per la modalità a utente singolo:\n" + +#: main/main.c:385 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single imposta la modalità utente singolo (deve essere il primo\n" +" argomento)\n" + +#: main/main.c:386 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " DBNAME nome del database (il predefinito è il nome dell'utente)\n" + +#: main/main.c:387 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 scavalca il livello di debugging\n" + +#: main/main.c:388 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E stampa le istruzioni prima dell'esecuzione\n" + +#: main/main.c:389 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j non usare \"a capo\" come delimitatore delle query\n" +" interattivo\n" + +#: main/main.c:390 main/main.c:396 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r NOMEFILE invia stdout e stderr al file in argomento\n" + +#: main/main.c:392 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni per la modalità di inizializzazione:\n" + +#: main/main.c:393 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot seleziona la modalità di inizializzazione (dev'essere\n" +" il primo argomento)\n" + +#: main/main.c:394 +#, c-format +msgid " --check selects check mode (must be first argument)\n" +msgstr " --check seleziona la modalità di verifica (deve essere il primo argomento)\n" + +#: main/main.c:395 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" +" DBNAME nome del database (obbligatorio in modalità di\n" +" inizializzazione)\n" + +#: main/main.c:398 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Si prega di leggere la documentazione per l'elenco completo del runtime\n" +"impostazioni di configurazione e come impostarle sulla riga di comando o in\n" +"il file di configurazione.\n" +"\n" +"Segnala i bug a <%s>.\n" + +#: main/main.c:402 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n" + +#: main/main.c:413 +#, c-format +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Non è consentito eseguire il server PostgreSQL come \"root\".\n" +"Il server deve essere avviato con un ID utente non privilegiato per\n" +"prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n" +"per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n" + +#: main/main.c:430 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: utente gli ID reale e quello effettivo devono coincidere\n" + +#: main/main.c:437 +#, c-format +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Non è consentito eseguire il server PostgreSQL con un utente con permessi\n" +"amministrativi.\n" +"Il server deve essere avviato con un ID utente non privilegiato per\n" +"prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n" +"per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n" + +#: nodes/extensible.c:66 +#, c-format +msgid "extensible node type \"%s\" already exists" +msgstr "il tipo di nodo estendibile \"%s\" esiste già" + +#: nodes/extensible.c:114 +#, c-format +msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" +msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" non è stato registrato" + +#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2336 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" +msgstr "la relazione \"%s\" non ha un tipo composto" + +#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567 parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 parser/parse_expr.c:2023 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 utils/fmgr/funcapi.c:627 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "non è stato possibile trovare il tipo di array per il tipo di dati %s" + +#: nodes/params.c:417 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" with parameters: %s" +msgstr "portale \"%s\" con parametri: %s" + +#: nodes/params.c:420 +#, c-format +msgid "unnamed portal with parameters: %s" +msgstr "portale senza nome con parametri: %s" + +#: optimizer/path/joinrels.c:855 +#, c-format +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN è supportato solo con condizioni di join realizzabili con merge o hash" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: optimizer/plan/initsplan.c:1192 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "%s non può essere applicato sul lato che può essere nullo di un join esterno" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: optimizer/plan/planner.c:1341 parser/analyze.c:1714 parser/analyze.c:1970 parser/analyze.c:3152 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "%s non è consentito con UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2048 optimizer/plan/planner.c:3705 +#, c-format +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "non è stato possibile implementare GROUP BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2049 optimizer/plan/planner.c:3706 optimizer/plan/planner.c:4349 optimizer/prep/prepunion.c:1046 +#, c-format +msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." +msgstr "Alcuni dei tipi di dati supportano solo l'hashing, mentre altri supportano solo l'ordinamento." + +#: optimizer/plan/planner.c:4348 +#, c-format +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "non è stato possibile implementare DISTINCT" + +#: optimizer/plan/planner.c:5469 +#, c-format +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "non è stato possibile implementare PARTITION BY della finestra" + +#: optimizer/plan/planner.c:5470 +#, c-format +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "La colonna di partizionamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile." + +#: optimizer/plan/planner.c:5474 +#, c-format +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "non è stato possibile implementare ORDER BY della finestra" + +#: optimizer/plan/planner.c:5475 +#, c-format +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "La colonna di ordinamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile." + +#: optimizer/prep/prepunion.c:509 +#, c-format +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "non è stato possibile implementare la UNION ricorsiva" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:510 +#, c-format +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Tutti i tipi di dati devono supportare l'hash." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:1045 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "non è stato possibile implementare %s" + +#: optimizer/util/clauses.c:4777 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "Funzione SQL \"%s\" durante l'inlining" + +#: optimizer/util/plancat.c:133 +#, c-format +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "non è possibile accedere a relazioni temporanee o non loggate durante il ripristino" + +#: optimizer/util/plancat.c:673 +#, c-format +msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" +msgstr "le specifiche di inferenza di indici unici per l'intera riga non sono supportate" + +#: optimizer/util/plancat.c:690 +#, c-format +msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" +msgstr "il vincolo nella clausola ON CONFLICT non ha indici associati" + +#: optimizer/util/plancat.c:740 +#, c-format +msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" +msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE non supportato con vincoli di esclusione" + +#: optimizer/util/plancat.c:845 +#, c-format +msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" +msgstr "non c'è alcun vincolo di unicità o esclusione che combaci con la specifica ON CONFLICT" + +#: parser/analyze.c:780 parser/analyze.c:1494 +#, c-format +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "Le liste VALUES devono essere tutte della stessa lunghezza" + +#: parser/analyze.c:981 +#, c-format +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT ha più espressioni che colonne di destinazione" + +#: parser/analyze.c:999 +#, c-format +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT ha più colonne di destinazione che espressioni" + +#: parser/analyze.c:1003 +#, c-format +msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "L'origine dell'inserimento è un'espressione riga con lo stesso numero di colonne attese da INSERT. Forse hai usato accidentalmente parentesi in eccesso?" + +#: parser/analyze.c:1302 parser/analyze.c:1687 +#, c-format +msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" +msgstr "SELECT ... INTO non è permesso qui" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:1617 parser/analyze.c:3363 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to VALUES" +msgstr "%s non è consentito con VALUES" + +#: parser/analyze.c:1853 +#, c-format +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "clausola UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY non valida" + +#: parser/analyze.c:1854 +#, c-format +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "Possono essere usati solo nomi di colonne risultanti, non espressioni o funzioni." + +#: parser/analyze.c:1855 +#, c-format +msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." +msgstr "Aggiungi l'espressione/funzione ad ogni SELECT, oppure sposta la UNION in una clausola FROM." + +#: parser/analyze.c:1960 +#, c-format +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO è permesso solo nella prima SELECT di UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:2032 +#, c-format +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "l'istruzione membro di UNION/INTERSECT/EXCEPT non può riferirsi al altre relazione allo stesso livello della query" + +#: parser/analyze.c:2119 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "ogni query in %s deve avere lo stesso numero di colonne" + +#: parser/analyze.c:2523 +#, c-format +msgid "RETURNING must have at least one column" +msgstr "RETURNING deve avere almeno una colonna" + +#: parser/analyze.c:2626 +#, c-format +msgid "assignment source returned %d column" +msgid_plural "assignment source returned %d columns" +msgstr[0] "l'origine dell'assegnazione ha restituito %d colonna" +msgstr[1] "l'origine dell'assegnazione ha restituito %d colonne" + +#: parser/analyze.c:2687 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "la variabile \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" + +#. translator: %s is a SQL keyword +#: parser/analyze.c:2811 parser/analyze.c:2819 +#, c-format +msgid "cannot specify both %s and %s" +msgstr "non è possibile specificare sia %s che %s" + +#: parser/analyze.c:2839 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR non può contenere istruzioni di modifica dei dati nel WITH" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2847 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s non è supportato" + +#: parser/analyze.c:2850 +#, c-format +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "I cursori trattenibili devono essere READ ONLY." + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2858 +#, c-format +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s non è supportato" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2869 +#, c-format +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid" +msgstr "DICHIARA CURSORE INSENSITIVO ... %s non è valido" + +#: parser/analyze.c:2872 +#, c-format +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "I cursori Insensitive devono essere READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2938 +#, c-format +msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" +msgstr "le viste materializzate non possono usare istruzioni di modifica dei dati nel WITH" + +#: parser/analyze.c:2948 +#, c-format +msgid "materialized views must not use temporary tables or views" +msgstr "le viste materializzate non possono usare tabelle temporanee o viste" + +#: parser/analyze.c:2958 +#, c-format +msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" +msgstr "le viste materializzate non possono essere definite con parametri impostati" + +#: parser/analyze.c:2970 +#, c-format +msgid "materialized views cannot be unlogged" +msgstr "le viste materializzate non possono essere annullate" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:3159 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "%s non è consentito con la clausola DISTINCT" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:3166 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "%s non è consentito con la clausola GROUP BY" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:3173 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with HAVING clause" +msgstr "%s non è consentito con la clausola HAVING" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:3180 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with aggregate functions" +msgstr "%s non è consentito con funzioni di aggregazione" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:3187 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with window functions" +msgstr "%s non è consentito con funzioni finestra" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:3194 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" +msgstr "%s non è consentito con la le funzioni che restituiscono insiemi nella lista di destinazione" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:3286 +#, c-format +msgid "%s must specify unqualified relation names" +msgstr "%s deve specificare nomi di tabelle non qualificati" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:3336 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to a join" +msgstr "%s non può essere applicato ad un join" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:3345 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to a function" +msgstr "%s non può essere applicato ad una funzione" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:3354 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to a table function" +msgstr "%s non può essere applicato ad una funzione tabella" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:3372 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to a WITH query" +msgstr "%s non può essere applicato ad una query WITH" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:3381 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" +msgstr "%s non può essere applicato a un tuplestore con nome" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:3401 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" +msgstr "la relazione \"%s\" nella clausola %s non è stata trovata nella clausola FROM" + +#: parser/parse_agg.c:220 parser/parse_oper.c:227 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "non è stato possibile identificare un operatore di ordinamento per il tipo %s" + +#: parser/parse_agg.c:222 +#, c-format +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "Gli aggregati con DISTINCT devono essere in grado di ordinare i loro input." + +#: parser/parse_agg.c:257 +#, c-format +msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments" +msgstr "GROUPING deve avere meno di 32 argomenti" + +#: parser/parse_agg.c:360 +msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle condizioni di JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:362 +msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions" +msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle condizioni di JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:374 +msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nella clausola FROM del loro stesso livello della query" + +#: parser/parse_agg.c:376 +msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level" +msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nella clausola FROM del proprio livello di query" + +#: parser/parse_agg.c:381 +msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle funzioni in FROM" + +#: parser/parse_agg.c:383 +msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM" +msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle funzioni in FROM" + +#: parser/parse_agg.c:391 +msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nell'espressione di una regola di sicurezza" + +#: parser/parse_agg.c:393 +msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" +msgstr "le funzioni di raggruppamento non sono ammesse nell'espressione di una regola di sicurezza" + +#: parser/parse_agg.c:410 +msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel RANGE della finestra" + +#: parser/parse_agg.c:412 +msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE" +msgstr "le operazioni di taggruppamento non sono ammesse nel RANGE della finestra" + +#: parser/parse_agg.c:417 +msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel ROWS della finestra" + +#: parser/parse_agg.c:419 +msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" +msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nel ROWS della finestra" + +#: parser/parse_agg.c:424 +msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel GROUPS della finestra" + +#: parser/parse_agg.c:426 +msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS" +msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nel GROUPS della finestra" + +#: parser/parse_agg.c:439 +msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" +msgstr "le funzioni aggregate non sono consentite nelle condizioni MERGE WHEN" + +#: parser/parse_agg.c:441 +msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions" +msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono consentite nelle condizioni MERGE WHEN" + +#: parser/parse_agg.c:467 +msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nei vincoli di controllo" + +#: parser/parse_agg.c:469 +msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" +msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nei vincoli di controllo" + +#: parser/parse_agg.c:476 +msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle espressioni DEFAULT" + +#: parser/parse_agg.c:478 +msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" +msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle espressioni DEFAULT" + +#: parser/parse_agg.c:483 +msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle espressioni degli indici" + +#: parser/parse_agg.c:485 +msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" +msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle espressioni degli indici" + +#: parser/parse_agg.c:490 +msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nei predicati degli indici" + +#: parser/parse_agg.c:492 +msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" +msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nei predicati degli indici" + +#: parser/parse_agg.c:497 +msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions" +msgstr "le funzioni aggregate non sono consentite nelle espressioni statistiche" + +#: parser/parse_agg.c:499 +msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions" +msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono consentite nelle espressioni statistiche" + +#: parser/parse_agg.c:504 +msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle espressioni di trasformazione" + +#: parser/parse_agg.c:506 +msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" +msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle espressioni di trasformazione" + +#: parser/parse_agg.c:511 +msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nei parametri di EXECUTE" + +#: parser/parse_agg.c:513 +msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" +msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nei parametri di EXECUTE" + +#: parser/parse_agg.c:518 +msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle condizioni WHEN dei trigger" + +#: parser/parse_agg.c:520 +msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle condizioni WHEN dei trigger" + +#: parser/parse_agg.c:525 +msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound" +msgstr "le funzioni aggregate non sono consentite nella partizione associata" + +#: parser/parse_agg.c:527 +msgid "grouping operations are not allowed in partition bound" +msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono consentite nella partizione associata" + +#: parser/parse_agg.c:532 +msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle espressioni di partizione" + +#: parser/parse_agg.c:534 +msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions" +msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle espressioni di partizione" + +#: parser/parse_agg.c:540 +msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono consentite nelle espressioni di generazione di colonne" + +#: parser/parse_agg.c:542 +msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions" +msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono consentite nelle espressioni di generazione di colonne" + +#: parser/parse_agg.c:548 +msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse in argomenti CALL" + +#: parser/parse_agg.c:550 +msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments" +msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse in argomenti CALL" + +#: parser/parse_agg.c:556 +msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" +msgstr "le funzioni aggregate non sono consentite nelle condizioni COPY FROM WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:558 +msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" +msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono consentite nelle condizioni COPY FROM WHERE" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY +#: parser/parse_agg.c:585 parser/parse_clause.c:1834 +#, c-format +msgid "aggregate functions are not allowed in %s" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse in %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY +#: parser/parse_agg.c:588 +#, c-format +msgid "grouping operations are not allowed in %s" +msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse in %s" + +#: parser/parse_agg.c:689 +#, c-format +msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" +msgstr "gli aggregati di livello esterno non possono contenere una variabile di livello inferiore tra gli argomenti diretti" + +#: parser/parse_agg.c:768 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" +msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono contenere chiamate a funzioni che restituiscono insiemi" + +#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1674 parser/parse_expr.c:2156 parser/parse_func.c:883 +#, c-format +msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." +msgstr "Potresti riuscire a spostare la funzione che restituisce insiemi in un costrutto LATERAL FORM." + +#: parser/parse_agg.c:774 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono contenere chiamate a funzioni finestra" + +#: parser/parse_agg.c:853 +msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" +msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle condizioni JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:860 +msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" +msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle funzioni in FROM" + +#: parser/parse_agg.c:866 +msgid "window functions are not allowed in policy expressions" +msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nell'espressione di una regola di sicurezza" + +#: parser/parse_agg.c:879 +msgid "window functions are not allowed in window definitions" +msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle definizioni di finestre" + +#: parser/parse_agg.c:890 +msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" +msgstr "le funzioni della finestra non sono consentite nelle condizioni MERGE WHEN" + +#: parser/parse_agg.c:914 +msgid "window functions are not allowed in check constraints" +msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nei vincoli di controllo" + +#: parser/parse_agg.c:918 +msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" +msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni DEFAULT" + +#: parser/parse_agg.c:921 +msgid "window functions are not allowed in index expressions" +msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni degli indici" + +#: parser/parse_agg.c:924 +msgid "window functions are not allowed in statistics expressions" +msgstr "le funzioni della finestra non sono consentite nelle espressioni statistiche" + +#: parser/parse_agg.c:927 +msgid "window functions are not allowed in index predicates" +msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nei predicati degli indici" + +#: parser/parse_agg.c:930 +msgid "window functions are not allowed in transform expressions" +msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni di trasformazione" + +#: parser/parse_agg.c:933 +msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" +msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nei parametri di EXECUTE" + +#: parser/parse_agg.c:936 +msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle condizioni WHEN dei trigger" + +#: parser/parse_agg.c:939 +msgid "window functions are not allowed in partition bound" +msgstr "le funzioni della finestra non sono consentite nella partizione associata" + +#: parser/parse_agg.c:942 +msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" +msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni di partizione" + +#: parser/parse_agg.c:945 +msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" +msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse in argomenti CALL" + +#: parser/parse_agg.c:948 +msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" +msgstr "le funzioni della finestra non sono consentite nelle condizioni COPY FROM WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:951 +msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" +msgstr "le funzioni della finestra non sono consentite nelle espressioni di generazione di colonne" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY +#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1843 +#, c-format +msgid "window functions are not allowed in %s" +msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse in %s" + +#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2676 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "la finestra \"%s\" non esiste" + +#: parser/parse_agg.c:1092 +#, c-format +msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" +msgstr "troppi insiemi di raggruppamento presenti (il massimo è 4096)" + +#: parser/parse_agg.c:1232 +#, c-format +msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel termine ricorsivo di una query ricorsiva" + +#: parser/parse_agg.c:1425 +#, c-format +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "la colonna \"%s.%s\" deve comparire nella clausola GROUP BY o essere usata in una funzione di aggregazione" + +#: parser/parse_agg.c:1428 +#, c-format +msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." +msgstr "Gli argomenti diretti di un aggregato su insieme ordinato devono usare solo colonne raggruppate." + +#: parser/parse_agg.c:1433 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "la sottoquery usa la colonna non raggruppata \"%s.%s\" dalla query esterna" + +#: parser/parse_agg.c:1597 +#, c-format +msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" +msgstr "gli argomenti di GROUPING devono essere espressioni di raggruppamento del livello della query associato" + +#: parser/parse_clause.c:190 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement" +msgstr "la relazione \"%s\" non può essere obiettivo di un comando di modifica" + +#: parser/parse_clause.c:570 parser/parse_clause.c:598 parser/parse_func.c:2554 +#, c-format +msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM" +msgstr "le funzioni che restituiscono insiemi devono comparire al livello superiore del FROM" + +#: parser/parse_clause.c:610 +#, c-format +msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" +msgstr "non è consentita più di una lista di definizione di colonne multiple per la stessa funzione" + +#: parser/parse_clause.c:643 +#, c-format +msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" +msgstr "ROWS FROM() con più di una funzione non può avere una lista di definizioni di colonne" + +#: parser/parse_clause.c:644 +#, c-format +msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." +msgstr "Specifica una lista di definizioni colonna separata per ogni funzione dentro ROWS FROM()" + +#: parser/parse_clause.c:650 +#, c-format +msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" +msgstr "UNNEST() con più di un argomento non può avere una lista di definizioni di colonne" + +#: parser/parse_clause.c:651 +#, c-format +msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one." +msgstr "Usa una invocazione di UNNEST() separata in ROWS FROM() e collega una lista di definizioni di colonne ad ognuna di esse." + +#: parser/parse_clause.c:658 +#, c-format +msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" +msgstr "WITH ORDINALITY non può essere usata con una lista di definizioni di colonne" + +#: parser/parse_clause.c:659 +#, c-format +msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." +msgstr "Specifica la lista di definizioni di colonne dentro ROWS FROM()." + +#: parser/parse_clause.c:759 +#, c-format +msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed" +msgstr "solo una colonna FOR ORDINALITY consentita" + +#: parser/parse_clause.c:820 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" is not unique" +msgstr "il nome della colonna \"%s\" non è unico" + +#: parser/parse_clause.c:862 +#, c-format +msgid "namespace name \"%s\" is not unique" +msgstr "il nome di namespace \"%s\" non è unico" + +#: parser/parse_clause.c:872 +#, c-format +msgid "only one default namespace is allowed" +msgstr "solo un nome predefinito di namespace consentito" + +#: parser/parse_clause.c:932 +#, c-format +msgid "tablesample method %s does not exist" +msgstr "il metodo di campionamento tabella %s non esiste" + +#: parser/parse_clause.c:954 +#, c-format +msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" +msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" +msgstr[0] "il metodo di campionamento %s richiede %d argumenti, not %d" +msgstr[1] "il metodo di campionamento %s richiede %d argumenti, not %d" + +#: parser/parse_clause.c:988 +#, c-format +msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" +msgstr "il metodo di campionamento %s non supporta REPEATABLE" + +#: parser/parse_clause.c:1137 +#, c-format +msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" +msgstr "la clausola TABLESAMPLE può essere applicata solo a tabelle e viste materializzate" + +#: parser/parse_clause.c:1327 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "il nome della colonna \"%s\" compare più di una volta nella clausola USING" + +#: parser/parse_clause.c:1342 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella di sinistra" + +#: parser/parse_clause.c:1351 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella di sinistra" + +#: parser/parse_clause.c:1366 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella di destra" + +#: parser/parse_clause.c:1375 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella di destra" + +#: parser/parse_clause.c:1779 +#, c-format +msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause" +msgstr "il conteggio delle righe non può essere nullo nella clausola FETCH FIRST ... WITH TIES" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1804 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "l'argomento di %s non può contenere variabili" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1969 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" è ambiguo" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1997 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "costante non intera in %s" + +# translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:2019 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s in posizione %d non è nella lista SELECT" + +#: parser/parse_clause.c:2458 +#, c-format +msgid "CUBE is limited to 12 elements" +msgstr "CUBE è limitato a 12 elementi" + +#: parser/parse_clause.c:2664 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "la finestra \"%s\" è già definita" + +#: parser/parse_clause.c:2725 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "non è possibile scavalcare la clausola PARTITION BY della finestra \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:2737 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "non è possibile scavalcare la clausola ORDER BY della finestra \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:2767 parser/parse_clause.c:2773 +#, c-format +msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" +msgstr "non è possibile copiare la finestra \"%s\" perché ha una clausola frame" + +#: parser/parse_clause.c:2775 +#, c-format +msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." +msgstr "Omettere le parentesi in questa clausola OVER." + +#: parser/parse_clause.c:2795 +#, c-format +msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" +msgstr "RANGE con offset PRECEDING/FOLLOWING richiede esattamente una colonna ORDER BY" + +#: parser/parse_clause.c:2818 +#, c-format +msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" +msgstr "la modalità GROUPS richiede una clausola ORDER BY" + +#: parser/parse_clause.c:2889 +#, c-format +msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" +msgstr "in un aggregato con DISTINCT, le espressioni ORDER BY devono figurare nella lista di argomenti" + +#: parser/parse_clause.c:2890 +#, c-format +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "per SELECT DISTINCT, le espressioni ORDER BY devono figurare nella lista di argomenti" + +#: parser/parse_clause.c:2922 +#, c-format +msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" +msgstr "un aggregato con DISTINCT deve avere almeno un argomento" + +#: parser/parse_clause.c:2923 +#, c-format +msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" +msgstr "SELECT DISTINCT deve avere almeno una colonna" + +#: parser/parse_clause.c:2989 parser/parse_clause.c:3021 +#, c-format +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "le espressioni SELECT DISTINCT ON devono coincidere con l'espressione ORDER BY iniziale" + +#: parser/parse_clause.c:3099 +#, c-format +msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" +msgstr "ASC/DESC non è permesso nelle clausole ON CONFLICT" + +#: parser/parse_clause.c:3105 +#, c-format +msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" +msgstr "NULLS FIRST/LAST non è permesso nelle clausole ON CONFLICT" + +#: parser/parse_clause.c:3184 +#, c-format +msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" +msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE richiede una specifica di inferenza o il nome di un vincolo" + +#: parser/parse_clause.c:3185 +#, c-format +msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." +msgstr "Per esempio, ON CONFLICT (nome_colonna)." + +#: parser/parse_clause.c:3196 +#, c-format +msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" +msgstr "ON CONFLICT non è supportato sulle tabelle del catalogo di sistema" + +#: parser/parse_clause.c:3204 +#, c-format +msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" +msgstr "ON CONFLICT non è supportato sulla tabella \"%s\" usata da una tabella di catalogo" + +#: parser/parse_clause.c:3334 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "l'operatore %s non è un operatore di ordinamento valido" + +#: parser/parse_clause.c:3336 +#, c-format +msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "Gli operatori di ordinamento devono essere i membri \"<\" oppure \">\" di una famiglia di operatori btree." + +#: parser/parse_clause.c:3647 +#, c-format +msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" +msgstr "RANGE con offset PRECEDING/FOLLOWING non supportato per il tipo di colonna %s" + +#: parser/parse_clause.c:3653 +#, c-format +msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" +msgstr "RANGE con offset PRECEDING/FOLLOWING non supportato per il tipo di colonna %s e tipo di offset %s" + +#: parser/parse_clause.c:3656 +#, c-format +msgid "Cast the offset value to an appropriate type." +msgstr "Converti il valore di offset in un tipo appropriato." + +#: parser/parse_clause.c:3661 +#, c-format +msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" +msgstr "RANGE con offset PRECEDING/FOLLOWING ha interpretazioni multiple per il tipo di colonna %s e tipo di offset %s" + +#: parser/parse_clause.c:3664 +#, c-format +msgid "Cast the offset value to the exact intended type." +msgstr "Converti il valore di offset nel tipo esatto desiderato." + +#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2057 parser/parse_expr.c:2659 parser/parse_target.c:994 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "non è possibile convertire il tipo %s in %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1091 +#, c-format +msgid "Input has too few columns." +msgstr "L'input ha troppe poche colonne." + +#: parser/parse_coerce.c:1109 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Non è possibile convertire il tipo %s in %s nella colonna %d." + +#: parser/parse_coerce.c:1124 +#, c-format +msgid "Input has too many columns." +msgstr "L'input ha troppe colonne." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1179 parser/parse_coerce.c:1227 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "l'argomento di %s deve essere di tipo %s, non %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1190 parser/parse_coerce.c:1239 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "l'argomento di %s non deve restituire un set" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1383 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "in %s i tipi %s e %s non combaciano" + +#: parser/parse_coerce.c:1499 +#, c-format +msgid "argument types %s and %s cannot be matched" +msgstr "i tipi di argomento %s e %s non possono essere abbinati" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1551 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "in %s conversione del tipo %s in %s fallita" + +#: parser/parse_coerce.c:2154 parser/parse_coerce.c:2174 parser/parse_coerce.c:2194 parser/parse_coerce.c:2215 parser/parse_coerce.c:2270 parser/parse_coerce.c:2304 +#, c-format +msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike" +msgstr "gli argomenti dichiarati \"%s\" non sono tutti uguali" + +#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 utils/fmgr/funcapi.c:558 +#, c-format +msgid "argument declared %s is not an array but type %s" +msgstr "l'argomento dichiarato %s non è un array ma di tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 utils/fmgr/funcapi.c:572 +#, c-format +msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" +msgstr "l'argomento dichiarato %s non è un intervallo ma di tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:590 utils/fmgr/funcapi.c:655 +#, c-format +msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s" +msgstr "argomento dichiarato %s non è un tipo multirange ma tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2353 +#, c-format +msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument" +msgstr "impossibile determinare il tipo di elemento dell'argomento \"anyarray\"" + +#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2410 parser/parse_coerce.c:2449 parser/parse_coerce.c:2515 +#, c-format +msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" +msgstr "l'argomento dichiarato %s non è consistente con l'argomento dichiarato %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2474 +#, c-format +msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s" +msgstr "errore nel determinare il tipo polimorfico perché l'input è di tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2488 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "il tipo associato ad anynonarray è di tipo array: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2498 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "il tipo associato ad anyenum non è una enumerazione: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2559 +#, c-format +msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type" +msgstr "argomenti di qualsiasi famiglia compatibile non possono essere convertiti in un tipo comune" + +#: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598 parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653 parser/parse_coerce.c:2717 parser/parse_coerce.c:2729 +#, c-format +msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s" +msgstr "impossibile determinare il tipo polimorfico %s perché l'input ha il tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2587 +#, c-format +msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s" +msgstr "qualsiasi tipo di intervallo compatibile %s non corrisponde a nessun tipo compatibile %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2608 +#, c-format +msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s" +msgstr "qualsiasi tipo multirange compatibile %s non corrisponde a nessun tipo compatibile %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2622 +#, c-format +msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s" +msgstr "il tipo associato ad anynonarray è di tipo array: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2857 +#, c-format +msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange." +msgstr "Un risultato di tipo %s richiede almeno un input di tipo anyrange o anymultirange." + +#: parser/parse_coerce.c:2874 +#, c-format +msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange." +msgstr "Un risultato di tipo %s richiede almeno un input di tipo anycompatiblerange o anycompatiblemultirange." + +#: parser/parse_coerce.c:2886 +#, c-format +msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange." +msgstr "Un risultato di tipo %s richiede almeno un input di tipo anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange o anymultirange." + +#: parser/parse_coerce.c:2898 +#, c-format +msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange." +msgstr "Un risultato di tipo %s richiede almeno un input di tipo anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange o anycompatiblemultirange." + +#: parser/parse_coerce.c:2928 +msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal." +msgstr "Un risultato di tipo internal richiede almeno un input di tipo internal." + +#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 parser/parse_collate.c:1005 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "mancata corrispondenza degli ordinamenti impliciti \"%s\" e \"%s\"" + +#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 parser/parse_collate.c:1008 +#, c-format +msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." +msgstr "Puoi scegliere l'ordinamento applicando la clausola COLLATE ad una o ad entrambe le espressioni." + +#: parser/parse_collate.c:855 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "mancata corrispondenza degli ordinamenti espliciti \"%s\" e \"%s\"" + +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" +msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare nel suo termine non ricorsivo" + +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare in una sottoquery" + +#: parser/parse_cte.c:50 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare in un join esterno" + +#: parser/parse_cte.c:52 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare in INTERSECT" + +#: parser/parse_cte.c:54 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare in EXCEPT" + +#: parser/parse_cte.c:133 +#, c-format +msgid "MERGE not supported in WITH query" +msgstr "MERGE non supportato nella query WITH" + +#: parser/parse_cte.c:143 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "il nome della query WITH \"%s\" è stato specificato più di una volta" + +#: parser/parse_cte.c:275 +#, c-format +msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "la clausola WITH contenente un'istruzione di modifica dei dati deve apparire al livello superiore" + +#: parser/parse_cte.c:324 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" +msgstr "nella query ricorsiva \"%s\" la colonna %d è di tipo %s nel suo termine non ricorsivo ma %s globalmente" + +#: parser/parse_cte.c:330 +#, c-format +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Converti l'output del termine non ricorsivo nel tipo corretto." + +#: parser/parse_cte.c:335 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" +msgstr "nella query ricorsiva \"%s\" la colonna %d ha ordinamento \"%s\" nel suo termine non ricorsivo ma \"%s\" globalmente" + +#: parser/parse_cte.c:339 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "Usa la clausola COLLATE per impostare l'ordinamento del termine non ricorsivo." + +#: parser/parse_cte.c:357 +#, c-format +msgid "WITH query is not recursive" +msgstr "La query WITH non è ricorsiva" + +#: parser/parse_cte.c:388 +#, c-format +msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT" +msgstr "con una clausola SEARCH o CYCLE, il lato sinistro di UNION deve essere SELECT" + +#: parser/parse_cte.c:393 +#, c-format +msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT" +msgstr "con una clausola SEARCH o CYCLE, il lato destro di UNION deve essere SELECT" + +#: parser/parse_cte.c:408 +#, c-format +msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list" +msgstr "colonna di ricerca \"%s\" non nell'elenco delle colonne di query WITH" + +#: parser/parse_cte.c:415 +#, c-format +msgid "search column \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome di colonna \"%s\" specificato più di una volta" + +#: parser/parse_cte.c:424 +#, c-format +msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list" +msgstr "nome della colonna della sequenza di ricerca \"%s\" già utilizzato nell'elenco delle colonne della query WITH" + +#: parser/parse_cte.c:443 +#, c-format +msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list" +msgstr "la colonna del ciclo \"%s\" non è nell'elenco delle colonne di query WITH" + +#: parser/parse_cte.c:450 +#, c-format +msgid "cycle column \"%s\" specified more than once" +msgstr "colonna del ciclo \"%s\" specificata più di una volta" + +#: parser/parse_cte.c:459 +#, c-format +msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list" +msgstr "nome della colonna del contrassegno del ciclo \"%s\" già utilizzato nell'elenco delle colonne della query WITH" + +#: parser/parse_cte.c:471 +#, c-format +msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list" +msgstr "nome della colonna del percorso ciclabile \"%s\" già utilizzato nell'elenco delle colonne della query WITH" + +#: parser/parse_cte.c:479 +#, c-format +msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same" +msgstr "il nome della colonna del contrassegno del ciclo e il nome della colonna del percorso del ciclo sono gli stessi" + +#: parser/parse_cte.c:515 +#, c-format +msgid "could not identify an inequality operator for type %s" +msgstr "impossibile identificare un operatore di disuguaglianza per il tipo %s" + +#: parser/parse_cte.c:527 +#, c-format +msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same" +msgstr "il nome della colonna della sequenza di ricerca e il nome della colonna del contrassegno di ciclo sono gli stessi" + +#: parser/parse_cte.c:534 +#, c-format +msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same" +msgstr "il nome della colonna della sequenza di ricerca e il nome della colonna del percorso ciclabile sono gli stessi" + +#: parser/parse_cte.c:618 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la query WITH \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" + +#: parser/parse_cte.c:798 +#, c-format +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "il riferimento reciproco tra elementi WITH non è implementato" + +#: parser/parse_cte.c:850 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "la query ricorsiva \"%s\" non può contenere istruzioni di modifica dei dati" + +#: parser/parse_cte.c:858 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" +msgstr "la query ricorsiva \"%s\" non ha la forma termine-non-ricorsivo UNION [ALL] termine-ricorsivo" + +#: parser/parse_cte.c:902 +#, c-format +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY non è implementato in una query ricorsiva" + +#: parser/parse_cte.c:908 +#, c-format +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET non è implementato in una query ricorsiva" + +#: parser/parse_cte.c:914 +#, c-format +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT non è implementato in una query ricorsiva" + +#: parser/parse_cte.c:920 +#, c-format +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE non è implementato in una query ricorsiva" + +#: parser/parse_cte.c:977 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può apparire più di una volta" + +#: parser/parse_expr.c:282 +#, c-format +msgid "DEFAULT is not allowed in this context" +msgstr "DEFAULT non ammesso in questo contesto" + +#: parser/parse_expr.c:335 parser/parse_relation.c:3654 parser/parse_relation.c:3674 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "la colonna %s.%s non esiste" + +#: parser/parse_expr.c:347 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "la colonna \"%s\" non è stata trovata nel tipo di dato %s" + +#: parser/parse_expr.c:353 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "la colonna \"%s\" non identificata nel tipo di dato record" + +#: parser/parse_expr.c:359 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "la notazione della colonna .%s sembra essere di tipo %s, che non è un tipo composito" + +#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_target.c:739 +#, c-format +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "l'espansione della riga tramite \"*\" non è supportata qui" + +#: parser/parse_expr.c:512 +msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression" +msgstr "non è possibile utilizzare il riferimento alla colonna nell'espressione DEFAULT" + +#: parser/parse_expr.c:515 +msgid "cannot use column reference in partition bound expression" +msgstr "non è possibile utilizzare il riferimento alla colonna nell'espressione associata alla partizione" + +#: parser/parse_expr.c:784 parser/parse_relation.c:818 parser/parse_relation.c:900 parser/parse_target.c:1234 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "il riferimento alla colonna \"%s\" è ambiguo" + +#: parser/parse_expr.c:840 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:208 parser/parse_param.c:307 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "parametro $%d non presente" + +#: parser/parse_expr.c:1040 +#, c-format +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF +#: parser/parse_expr.c:1046 parser/parse_expr.c:2975 +#, c-format +msgid "%s must not return a set" +msgstr "%s non può restituire un insieme" + +#: parser/parse_expr.c:1431 parser/parse_expr.c:1463 +#, c-format +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "il numero di colonne non corrisponde al numero di valori" + +#: parser/parse_expr.c:1477 +#, c-format +msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" +msgstr "l'origine per un UPDATE multi-colonna deve essere una sub-SELECT o espressione ROW()" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY +#: parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2154 parser/parse_func.c:2679 +#, c-format +msgid "set-returning functions are not allowed in %s" +msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi in %s" + +#: parser/parse_expr.c:1735 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "non si può usare una sottoquery nel vincolo di controllo" + +#: parser/parse_expr.c:1739 +msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" +msgstr "non si può usare una sottoquery in un'espressione DEFAULT" + +#: parser/parse_expr.c:1742 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "non si possono usare sottoquery nell'espressione dell'indice" + +#: parser/parse_expr.c:1745 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "non è possibile usare sottoquery nel predicato dell'indice" + +#: parser/parse_expr.c:1748 +msgid "cannot use subquery in statistics expression" +msgstr "non è possibile utilizzare la sottoquery nell'espressione statistica" + +#: parser/parse_expr.c:1751 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "non è possibile usare sottoquery in un'espressione di trasformazione" + +#: parser/parse_expr.c:1754 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "non si possono usare sottoquery nel parametro EXECUTE" + +#: parser/parse_expr.c:1757 +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "non è possibile usare sottoquery nella condizione WHEN del trigger" + +#: parser/parse_expr.c:1760 +msgid "cannot use subquery in partition bound" +msgstr "non è possibile utilizzare la sottoquery nella partizione associata" + +#: parser/parse_expr.c:1763 +msgid "cannot use subquery in partition key expression" +msgstr "non è possibile usare sottoquery in un'espressione di partizione" + +#: parser/parse_expr.c:1766 +msgid "cannot use subquery in CALL argument" +msgstr "non è possibile usare sottoquery in argomenti CALL" + +#: parser/parse_expr.c:1769 +msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition" +msgstr "non è possibile utilizzare la sottoquery nella condizione COPY FROM WHERE" + +#: parser/parse_expr.c:1772 +msgid "cannot use subquery in column generation expression" +msgstr "non è possibile utilizzare la sottoquery nell'espressione di generazione di colonne" + +#: parser/parse_expr.c:1825 +#, c-format +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "la sottoquery deve restituire solo una colonna" + +#: parser/parse_expr.c:1896 +#, c-format +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "la sottoquery ha troppe colonne" + +#: parser/parse_expr.c:1901 +#, c-format +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "la sottoquery ha troppe poche colonne" + +#: parser/parse_expr.c:1997 +#, c-format +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "non è possibile determinare il tipo di un array vuoto" + +#: parser/parse_expr.c:1998 +#, c-format +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "Effettua una conversione esplicita al tipo desiderato, ad esempio ARRAY[]::integer[]." + +#: parser/parse_expr.c:2012 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "tipo dell'elemento non trovato per il tipo di dato %s" + +#: parser/parse_expr.c:2095 +#, c-format +msgid "ROW expressions can have at most %d entries" +msgstr "Le espressioni ROW possono avere al massimo %d voci" + +#: parser/parse_expr.c:2300 +#, c-format +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "il valore dell'attributo XML senza nome dev'essere un riferimento ad una colonna" + +#: parser/parse_expr.c:2301 +#, c-format +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "il valore dell'elemento XML senza nome dev'essere un riferimento ad una colonna" + +#: parser/parse_expr.c:2316 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "l'attributo XML di nome \"%s\" compare più di una volta" + +#: parser/parse_expr.c:2423 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "non è possibile convertire il risultato di XMLSERIALIZE a %s" + +#: parser/parse_expr.c:2732 parser/parse_expr.c:2928 +#, c-format +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "numero di elementi differente nelle espressioni di riga" + +#: parser/parse_expr.c:2742 +#, c-format +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "non possono comparire righe di lunghezza zero" + +#: parser/parse_expr.c:2767 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "l'operatore di comparazione tra righe deve restituire il tipo booleano, non il tipo %s" + +#: parser/parse_expr.c:2774 +#, c-format +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "l'operatore di comparazione tra righe non può restituire un insieme" + +#: parser/parse_expr.c:2833 parser/parse_expr.c:2874 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "non è stato possibile determinare un'interpretazione dell'operatore di comparazione tra righe %s" + +#: parser/parse_expr.c:2835 +#, c-format +msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "Gli operatori di comparazione tra righe devono essere associati a famiglie di operatori btree." + +#: parser/parse_expr.c:2876 +#, c-format +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "C'è più di un candidato egualmente plausibile." + +#: parser/parse_expr.c:2969 +#, c-format +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano" + +#: parser/parse_func.c:194 +#, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "il nome dell'argomento \"%s\" è usato più di una volta" + +#: parser/parse_func.c:205 +#, c-format +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "gli argomenti posizionali non possono seguire gli argomenti con nome" + +#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2369 +#, c-format +msgid "%s is not a procedure" +msgstr "%s non è una procedura" + +#: parser/parse_func.c:291 +#, c-format +msgid "To call a function, use SELECT." +msgstr "Per eseguire una funzione, usa SELECT." + +#: parser/parse_func.c:297 +#, c-format +msgid "%s is a procedure" +msgstr "%s è una procedura" + +#: parser/parse_func.c:301 +#, c-format +msgid "To call a procedure, use CALL." +msgstr "Per eseguire una procedura, usa CALL." + +#: parser/parse_func.c:315 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione" + +#: parser/parse_func.c:322 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione" + +#: parser/parse_func.c:328 +#, c-format +msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "WITHIN GROUP specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione" + +#: parser/parse_func.c:334 +#, c-format +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "ORDER BY specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione" + +#: parser/parse_func.c:340 +#, c-format +msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "FILTER specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione" + +#: parser/parse_func.c:346 +#, c-format +msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "OVER specificato, ma %s non è una funzione finestra né una funzione di aggregazione" + +#: parser/parse_func.c:384 +#, c-format +msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s" +msgstr "WITHIN GROUP è richiesto per l'aggregato su insieme ordinato %s" + +#: parser/parse_func.c:390 +#, c-format +msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s" +msgstr "OVER non è supportato per l'aggregato su insieme ordinato %s" + +#: parser/parse_func.c:421 parser/parse_func.c:452 +#, c-format +msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct argument, not %d." +msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d." +msgstr[0] "Esiste un insieme ordinato %s, ma richiede %d argomento diretto, non %d." +msgstr[1] "Esiste un insieme ordinato %s, ma richiede %d argomenti diretti, non %d." + +#: parser/parse_func.c:479 +#, c-format +msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)." +msgstr "Per usare l'aggregato su insieme ipotetico %s il numero di argomenti ipotetici diretti (qui %d) deve combaciare con quello di colonne di ordinamento (qui %d)." + +#: parser/parse_func.c:493 +#, c-format +msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct argument." +msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments." +msgstr[0] "Esiste un insieme ordinato %s, ma richiede almeno %d argomento diretto." +msgstr[1] "Esiste un insieme ordinato %s, ma richiede almeno %d argomenti diretti." + +#: parser/parse_func.c:514 +#, c-format +msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP" +msgstr "%s non è un aggregato su insieme ordinato, per cui non può avere WITHIN GROUP" + +#: parser/parse_func.c:527 +#, c-format +msgid "window function %s requires an OVER clause" +msgstr "la funzione finestra %s richiede una clausola OVER" + +#: parser/parse_func.c:534 +#, c-format +msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP" +msgstr "la funzione di aggregazione %s non può avere WITHIN GROUP" + +#: parser/parse_func.c:563 +#, c-format +msgid "procedure %s is not unique" +msgstr "la procedura %s non è unica" + +#: parser/parse_func.c:566 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate procedure. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Non è stato possibile scegliere la procedura migliore. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente." + +#: parser/parse_func.c:572 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "la funzione %s non è unica" + +#: parser/parse_func.c:575 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Non è stato possibile scegliere la funzione migliore. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente." + +#: parser/parse_func.c:614 +#, c-format +msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." +msgstr "Nessuna funzione di aggregazione trovata con nome e tipi di argomenti forniti. Forse hai posizionato ORDER BY male: ORDER BY deve apparire dopo tutti gli argomenti regolari della funzione di aggregazione." + +#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2412 +#, c-format +msgid "procedure %s does not exist" +msgstr "la procedura %s non esiste" + +#: parser/parse_func.c:625 +#, c-format +msgid "No procedure matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Nessuna procedura trovata con nome e tipi di argomenti forniti. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente." + +#: parser/parse_func.c:634 +#, c-format +msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Nessuna funzione trovata con nome e tipi di argomenti forniti. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente." + +#: parser/parse_func.c:736 +#, c-format +msgid "VARIADIC argument must be an array" +msgstr "l'argomento VARIADIC deve essere un array" + +#: parser/parse_func.c:790 parser/parse_func.c:854 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "%s(*) dev'essere usato per richiamare una funzione di aggregazione senza parametri" + +#: parser/parse_func.c:797 +#, c-format +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "le funzioni di aggregazione non possono restituire insiemi" + +#: parser/parse_func.c:812 +#, c-format +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "le funzioni di aggregazione non possono usare argomenti con nome" + +#: parser/parse_func.c:844 +#, c-format +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT non è implementato per funzioni finestra" + +#: parser/parse_func.c:864 +#, c-format +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "l'ORDER BY delle funzioni di aggregazione non è implementato per funzioni finestra" + +#: parser/parse_func.c:873 +#, c-format +msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions" +msgstr "FILTER non è implementato per funzioni finestra non aggregate" + +#: parser/parse_func.c:882 +#, c-format +msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls" +msgstr "le funzioni finestra non possono contenere richiami a funzioni che restituiscono insiemi" + +#: parser/parse_func.c:890 +#, c-format +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "le funzioni finestra non possono restituire insiemi" + +#: parser/parse_func.c:2168 parser/parse_func.c:2441 +#, c-format +msgid "could not find a function named \"%s\"" +msgstr "funzione \"%s\" non trovata" + +#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2459 +#, c-format +msgid "function name \"%s\" is not unique" +msgstr "il nome della funzione \"%s\" non è univoco" + +#: parser/parse_func.c:2184 parser/parse_func.c:2462 +#, c-format +msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously." +msgstr "Specifica l'elenco degli argomenti per selezionare la funzione senza ambiguità." + +#: parser/parse_func.c:2228 +#, c-format +msgid "procedures cannot have more than %d argument" +msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "le procedure non possono avere più di %d argomento" +msgstr[1] "le procedure non possono avere più di %d argomenti" + +#: parser/parse_func.c:2359 +#, c-format +msgid "%s is not a function" +msgstr "%s non è una funzione" + +#: parser/parse_func.c:2379 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "la funzione %s non è una funzione di aggregazione" + +#: parser/parse_func.c:2407 +#, c-format +msgid "could not find a procedure named \"%s\"" +msgstr "procedura \"%s\" non trovata" + +#: parser/parse_func.c:2421 +#, c-format +msgid "could not find an aggregate named \"%s\"" +msgstr "funzione di aggregazione \"%s\" non trovata" + +#: parser/parse_func.c:2426 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "la funzione di aggregazione %s(*) non esiste" + +#: parser/parse_func.c:2431 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "la funzione di aggregazione %s non esiste" + +#: parser/parse_func.c:2467 +#, c-format +msgid "procedure name \"%s\" is not unique" +msgstr "il nome della procedura \"%s\" non è univoco" + +#: parser/parse_func.c:2470 +#, c-format +msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously." +msgstr "Specificare l'elenco di argomenti per selezionare la procedura in modo univoco." + +#: parser/parse_func.c:2475 +#, c-format +msgid "aggregate name \"%s\" is not unique" +msgstr "il nome aggregato \"%s\" non è univoco" + +#: parser/parse_func.c:2478 +#, c-format +msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously." +msgstr "Specificare l'elenco di argomenti per selezionare l'aggregato in modo univoco." + +#: parser/parse_func.c:2483 +#, c-format +msgid "routine name \"%s\" is not unique" +msgstr "il nome della routine \"%s\" non è univoco" + +#: parser/parse_func.c:2486 +#, c-format +msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously." +msgstr "Specificare l'elenco di argomenti per selezionare la routine senza ambiguità." + +#: parser/parse_func.c:2541 +msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions" +msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi in condizioni JOIN" + +#: parser/parse_func.c:2562 +msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions" +msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi nelle regole di sicurezza" + +#: parser/parse_func.c:2578 +msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions" +msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi nelle definizioni di finestre" + +#: parser/parse_func.c:2615 +msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" +msgstr "le funzioni di ritorno del set non sono consentite nelle condizioni MERGE WHEN" + +#: parser/parse_func.c:2619 +msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints" +msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi nei vincoli di controllo" + +#: parser/parse_func.c:2623 +msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions" +msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi nelle espressioni DEFAULT" + +#: parser/parse_func.c:2626 +msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions" +msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi nelle espressioni degli indici" + +#: parser/parse_func.c:2629 +msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates" +msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi nei predicati degli indici" + +#: parser/parse_func.c:2632 +msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions" +msgstr "le funzioni di restituzione degli insiemi non sono consentite nelle espressioni statistiche" + +#: parser/parse_func.c:2635 +msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions" +msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi in espressioni di trasformazione" + +#: parser/parse_func.c:2638 +msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters" +msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi in parametri EXECUTE" + +#: parser/parse_func.c:2641 +msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi nelle condizioni WHEN dei trigger" + +#: parser/parse_func.c:2644 +msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound" +msgstr "le funzioni di restituzione di set non sono consentite nella partizione associata" + +#: parser/parse_func.c:2647 +msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions" +msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi come espressione di partizione" + +#: parser/parse_func.c:2650 +msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments" +msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi in argomenti CALL" + +#: parser/parse_func.c:2653 +msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" +msgstr "le funzioni di restituzione del set non sono consentite nelle condizioni COPY FROM WHERE" + +#: parser/parse_func.c:2656 +msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions" +msgstr "le funzioni di restituzione degli insiemi non sono consentite nelle espressioni di generazione di colonne" + +#: parser/parse_merge.c:119 +#, c-format +msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement" +msgstr "WITH RECORSIVE non è supportato per l'istruzione MERGE" + +#: parser/parse_merge.c:163 +#, c-format +msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause" +msgstr "clausola WHEN irraggiungibile specificata dopo la clausola WHEN incondizionata" + +#: parser/parse_merge.c:178 parser/parse_merge.c:184 +#, c-format +msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" +msgstr "impossibile eseguire MERGE sulla relazione \"%s\"" + +#: parser/parse_merge.c:186 +#, c-format +msgid "MERGE is not supported for relations with rules." +msgstr "MERGE non è supportato per le relazioni con le regole." + +#: parser/parse_merge.c:203 +#, c-format +msgid "name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome \"%s\" specificato più di una volta" + +#: parser/parse_merge.c:205 +#, c-format +msgid "The name is used both as MERGE target table and data source." +msgstr "Il nome viene utilizzato sia come tabella di destinazione MERGE che come origine dati." + +#: parser/parse_node.c:86 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "le liste di destinazione possono avere al più %d elementi" + +#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:690 +#, c-format +msgid "postfix operators are not supported" +msgstr "gli operatori suffisso non sono supportati" + +#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:539 utils/adt/regproc.c:723 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "l'operatore non esiste: %s" + +#: parser/parse_oper.c:229 +#, c-format +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Usa un operatore di ordinamento esplicito, oppure modifica la query." + +#: parser/parse_oper.c:485 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "l'operatore richiede una coercizione di tipo a run-time: %s" + +#: parser/parse_oper.c:641 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "l'operatore non è unico: %s" + +#: parser/parse_oper.c:643 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Non è stato possibile scegliere l'operatore migliore. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente." + +#: parser/parse_oper.c:652 +#, c-format +msgid "No operator matches the given name and argument type. You might need to add an explicit type cast." +msgstr "Nessun operatore trovato con nome e tipo di argomento fornito. Potrebbe essere necessario convertire il tipo esplicitamente." + +#: parser/parse_oper.c:654 +#, c-format +msgid "No operator matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Nessun operatore trovato con nome e tipi di argomenti forniti. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente." + +#: parser/parse_oper.c:714 parser/parse_oper.c:828 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "l'operatore non è completamente definito: %s" + +#: parser/parse_oper.c:816 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) richiede un array sul lato destro" + +#: parser/parse_oper.c:858 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) richiede che l'operatore restituisca un valore booleano" + +#: parser/parse_oper.c:863 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) richiede che l'operatore non restituisca un insieme" + +#: parser/parse_param.c:225 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "tipi di dati dedotti per il parametro $%d non consistenti" + +#: parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:709 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato del parametro $%d" + +#: parser/parse_relation.c:201 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "il riferimento alla tabella \"%s\" è ambiguo" + +#: parser/parse_relation.c:245 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "il riferimento alla tabella %u è ambiguo" + +#: parser/parse_relation.c:445 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "la tabella di nome \"%s\" è stata specificata più di una volta" + +#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3594 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "riferimento non valido all'elemento della clausola FROM per la tabella \"%s\"" + +#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3599 +#, c-format +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "C'è un elemento per la tabella \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query." + +#: parser/parse_relation.c:480 +#, c-format +msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." +msgstr "Il tipo del JOIN deve essere INNER oppure LEFT per un riferimento LATERAL." + +#: parser/parse_relation.c:691 +#, c-format +msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" +msgstr "la colonna di sistema \"%s\" referenziata nel vincolo di controllo non è valida" + +#: parser/parse_relation.c:700 +#, c-format +msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression" +msgstr "impossibile utilizzare la colonna di sistema \"%s\" nell'espressione di generazione della colonna" + +#: parser/parse_relation.c:711 +#, c-format +msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition" +msgstr "impossibile utilizzare la colonna di sistema \"%s\" nella condizione MERGE WHEN" + +#: parser/parse_relation.c:1184 parser/parse_relation.c:1636 parser/parse_relation.c:2357 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la tabella \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" + +#: parser/parse_relation.c:1388 +#, c-format +msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "C'è un elemento di WITH di nome \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query." + +#: parser/parse_relation.c:1390 +#, c-format +msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "Usa WITH RECURSIVE, oppure riordina gli elementi di WITH per rimuovere i riferimenti in avanti." + +#: parser/parse_relation.c:1778 +#, c-format +msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters" +msgstr "un elenco di definizioni di colonna è ridondante per una funzione con parametri OUT" + +#: parser/parse_relation.c:1784 +#, c-format +msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type" +msgstr "un elenco di definizioni di colonna è ridondante per una funzione che restituisce un tipo composto denominato" + +#: parser/parse_relation.c:1791 +#, c-format +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "la lista di definizione di colonne è consentita solo per funzioni che restituiscono \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1802 +#, c-format +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "la lista di definizione di colonne è necessaria per funzioni che restituiscono \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1839 +#, c-format +msgid "column definition lists can have at most %d entries" +msgstr "gli elenchi di definizioni di colonna possono avere al massimo %d voci" + +#: parser/parse_relation.c:1899 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "la funzione \"%s\" in FROM restituisce il tipo non supportato %s" + +#: parser/parse_relation.c:1926 parser/parse_relation.c:2019 +#, c-format +msgid "functions in FROM can return at most %d columns" +msgstr "le funzioni in FROM possono restituire al massimo %d colonne" + +#: parser/parse_relation.c:2049 +#, c-format +msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "La funzione %s ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" + +#: parser/parse_relation.c:2138 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "le liste VALUES \"%s\" hanno %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" + +#: parser/parse_relation.c:2210 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "i join possono avere al più %d colonne" + +#: parser/parse_relation.c:2235 +#, c-format +msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "l'espressione di join \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" + +#: parser/parse_relation.c:2330 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "la query WITH \"%s\" non ha una clausola RETURNING" + +#: parser/parse_relation.c:3597 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Forse intendevi utilizzare l'alias \"%s\" della tabella." + +#: parser/parse_relation.c:3605 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "elemento FROM per la tabella \"%s\" mancante" + +#: parser/parse_relation.c:3657 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." +msgstr "Forse intendevi referenziare la colonna \"%s.%s\"." + +#: parser/parse_relation.c:3659 +#, c-format +msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Esiste una colonna di nome \"%s\" nella tabella \"%s\", ma non può essere referenziata da questa parte della query." + +#: parser/parse_relation.c:3676 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." +msgstr "Forse intendevi referenziare la colonna \"%s.%s\" o la colonna \"%s.%s\"." + +#: parser/parse_target.c:482 parser/parse_target.c:803 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "non è possibile assegnare alla colonna di sistema \"%s\"" + +#: parser/parse_target.c:510 +#, c-format +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "non è possibile impostare gli elementi di un array a DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:515 +#, c-format +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "non è possibile impostare un sottocampo a DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:589 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:787 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgstr "non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché il suo tipo %s non è un tipo composito" + +#: parser/parse_target.c:796 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché non questa colonna non compare nel tipo di dato %s" + +#: parser/parse_target.c:877 +#, c-format +msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "l'assegnazione con pedice a \"%s\" richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:887 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "il sottocampo \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:1323 +#, c-format +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * senza tabelle specificate non è consentito" + +#: parser/parse_type.c:100 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "riferimento %%TYPE improprio (troppi pochi nomi puntati): %s" + +#: parser/parse_type.c:122 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "riferimento %%TYPE improprio (troppi nomi puntati): %s" + +#: parser/parse_type.c:157 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "riferimento al tipo %s convertito in %s" + +#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:807 utils/cache/typcache.c:390 utils/cache/typcache.c:445 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "il tipo \"%s\" non è completamente definito" + +#: parser/parse_type.c:363 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "modificatore di tipo non ammesso per il tipo \"%s\"" + +#: parser/parse_type.c:409 +#, c-format +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "i modificatori di tipo devono essere costanti o identificatori semplici" + +#: parser/parse_type.c:725 parser/parse_type.c:770 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nome di tipo \"%s\" non valido" + +#: parser/parse_utilcmd.c:266 +#, c-format +msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" +msgstr "non è possibile creare tabelle partizionate come figli di ereditarietà" + +#: parser/parse_utilcmd.c:579 +#, c-format +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "gli array di serial non sono implementati" + +#: parser/parse_utilcmd.c:658 parser/parse_utilcmd.c:670 parser/parse_utilcmd.c:729 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "dichiarazioni NULL/NOT NULL in conflitto per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:682 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "più di un valore predefinito specificato per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:699 +#, c-format +msgid "identity columns are not supported on typed tables" +msgstr "le colonne identità non sono supportate in tabelle con tipo" + +#: parser/parse_utilcmd.c:703 +#, c-format +msgid "identity columns are not supported on partitions" +msgstr "le colonne identità non sono supportate nelle partizioni" + +#: parser/parse_utilcmd.c:712 +#, c-format +msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "specifica di identità multipla per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:742 +#, c-format +msgid "generated columns are not supported on typed tables" +msgstr "le colonne generate non sono supportate nelle tabelle tipizzate" + +#: parser/parse_utilcmd.c:746 +#, c-format +msgid "generated columns are not supported on partitions" +msgstr "le colonne generate non sono supportate nelle partizioni" + +#: parser/parse_utilcmd.c:751 +#, c-format +msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "clausole di generazione multiple specificate per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:884 +#, c-format +msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" +msgstr "i vincoli di chiave primaria non sono supportati sulle tabelle esterne" + +#: parser/parse_utilcmd.c:778 parser/parse_utilcmd.c:894 +#, c-format +msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" +msgstr "i vincoli di unicità non sono supportati sulle tabelle esterne" + +#: parser/parse_utilcmd.c:823 +#, c-format +msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "specificati sia il default che l'identità per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:831 +#, c-format +msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "sia l'espressione predefinita che quella di generazione specificate per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:839 +#, c-format +msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "sia l'identità che l'espressione di generazione specificate per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:904 +#, c-format +msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" +msgstr "i vincoli esclusione non sono supportati sulle tabelle esterne" + +#: parser/parse_utilcmd.c:910 +#, c-format +msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" +msgstr "i vincoli esclusione non sono supportati sulle tabelle partizionate" + +#: parser/parse_utilcmd.c:975 +#, c-format +msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" +msgstr "LIKE non è supportato nella creazione di tabelle esterne" + +#: parser/parse_utilcmd.c:988 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause" +msgstr "la relazione \"%s\" non è valida nella clausola LIKE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1754 parser/parse_utilcmd.c:1862 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "L'indice \"%s\" contiene un riferimento all'intera riga della tabella." + +#: parser/parse_utilcmd.c:2251 +#, c-format +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "non è possibile usare un indice preesistente in CREATE TABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2271 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "l'indice \"%s\" è già associato ad un vincolo" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2286 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "l'indice \"%s\" non è valido" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2292 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "\"%s\" non è un indice univoco" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2293 parser/parse_utilcmd.c:2300 parser/parse_utilcmd.c:2307 parser/parse_utilcmd.c:2384 +#, c-format +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "Non è possibile creare una chiave primaria o un vincolo univoco usando tale indice." + +#: parser/parse_utilcmd.c:2299 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "l'indice \"%s\" contiene espressioni" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2306 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "\"%s\" è un indice parziale" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2318 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "\"%s\" è un indice deferibile" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2319 +#, c-format +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "Non è possibile creare un vincolo non deferibile usando un indice deferibile." + +#: parser/parse_utilcmd.c:2383 +#, c-format +msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" +msgstr "indice \"%s\" colonna numero %d non ha un comportamento di ordinamento predefinito" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2540 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo di chiave primaria" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2546 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo univoco" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2893 +#, c-format +msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "le espressioni e i predicati dell'indice possono riferirsi solo alla tabella indicizzata" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2965 +#, c-format +msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced" +msgstr "le espressioni statistiche possono fare riferimento solo alla tabella a cui si fa riferimento" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3008 +#, c-format +msgid "rules on materialized views are not supported" +msgstr "le regole sulle viste materializzate non sono supportate" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3071 +#, c-format +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "le condizioni WHERE delle regole non possono avere riferimenti ad altre relazioni" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3144 +#, c-format +msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "le regole con una condizione WHERE possono avere solo azione SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3162 parser/parse_utilcmd.c:3263 rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018 +#, c-format +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "le istruzioni UNION/INTERSECT/EXCEPT condizionali non sono implementate" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3180 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "la regola ON SELECT non può usare OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3184 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "la regola ON SELECT non può usare NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3193 +#, c-format +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "la regola ON INSERT non può usare OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3199 +#, c-format +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "La regola ON DELETE non può usare NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3227 +#, c-format +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "non ci si può riferire ad OLD nella query WITH" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3234 +#, c-format +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "non ci si può riferire a NEW nella query WITH" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3688 +#, c-format +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "clausola DEFERRABLE mal posizionata" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3693 parser/parse_utilcmd.c:3708 +#, c-format +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "clausole DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiple non consentite" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3703 +#, c-format +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "clausola NOT DEFERRABLE mal posizionata" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3724 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "clausola INITIALLY DEFERRED mal posizionata" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3729 parser/parse_utilcmd.c:3755 +#, c-format +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "clausole INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiple non sono consentite" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3750 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "clausola INITIALLY IMMEDIATE mal posizionata" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3941 +#, c-format +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE specifica uno schema (%s) differente da quello che sta venendo creato (%s)" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3976 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a partitioned table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella partizionata" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3983 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not partitioned" +msgstr "la tabella \"%s\" non è partizionata" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3990 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not partitioned" +msgstr "l'indice \"%s\" non è partizionato" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4030 +#, c-format +msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" +msgstr "una tabella partizionata con un hash non può avere una partizione di default" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4047 +#, c-format +msgid "invalid bound specification for a hash partition" +msgstr "specifica di estremità non valida per una partizione su hash" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4053 partitioning/partbounds.c:4824 +#, c-format +msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" +msgstr "modulo per la partizione hash deve essere un valore intero maggiore di zero" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4060 partitioning/partbounds.c:4832 +#, c-format +msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" +msgstr "il resto per la partizione hash deve essere inferiore al modulo" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4073 +#, c-format +msgid "invalid bound specification for a list partition" +msgstr "specifica di estremità non valida per una partizione su lista" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4126 +#, c-format +msgid "invalid bound specification for a range partition" +msgstr "specifica di estremità non valida per una partizione su intervallo" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4132 +#, c-format +msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" +msgstr "FROM deve specificare esattamente un valore per colonna di partizionamento" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4136 +#, c-format +msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" +msgstr "TO deve specificare esattamente un valore per colonna di partizionamento" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4250 +#, c-format +msgid "cannot specify NULL in range bound" +msgstr "non si può specificare NULL nel limite di un margine" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4299 +#, c-format +msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" +msgstr "ogni limite che segue MAXVALUE dev'essere anch'esso MAXVALUE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4306 +#, c-format +msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" +msgstr "ogni limite che segue MINVALUE dev'essere anch'esso MINVALUE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4349 +#, c-format +msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" +msgstr "il valore specificato non può essere trasformato nel tipo %s per la colonna \"%s\"" + +#: parser/parser.c:247 +msgid "UESCAPE must be followed by a simple string literal" +msgstr "UESCAPE deve essere seguito da una semplice stringa letterale" + +#: parser/parser.c:252 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "carattere escape Unicode non valido" + +#: parser/parser.c:321 scan.l:1338 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valore escape Unicode non valido" + +#: parser/parser.c:468 scan.l:684 utils/adt/varlena.c:6529 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "escape Unicode non valido" + +#: parser/parser.c:469 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX." +msgstr "Gli escape Unicode devono essere \\XXXX o \\+XXXXXX." + +#: parser/parser.c:497 scan.l:645 scan.l:661 scan.l:677 utils/adt/varlena.c:6554 +#, c-format +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "coppia surrogata Unicode non valida" + +#: parser/scansup.c:101 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "l'identificatore \"%s\" verrà troncato a \"%.*s\"" + +#: partitioning/partbounds.c:2933 +#, c-format +msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\"" +msgstr "la partizione \"%s\" è in conflitto con la partizione di default esistente \"%s\"" + +#: partitioning/partbounds.c:2985 partitioning/partbounds.c:3004 partitioning/partbounds.c:3026 +#, c-format +msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus" +msgstr "ogni modulo di partizione hash deve essere un fattore del successivo modulo più grande" + +#: partitioning/partbounds.c:2986 partitioning/partbounds.c:3027 +#, c-format +msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"." +msgstr "Il nuovo modulo %d non è un fattore di %d, il modulo della partizione esistente \"%s\"." + +#: partitioning/partbounds.c:3005 +#, c-format +msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"." +msgstr "Il nuovo modulo %d non è divisibile per %d, il modulo della partizione esistente \"%s\"." + +#: partitioning/partbounds.c:3140 +#, c-format +msgid "empty range bound specified for partition \"%s\"" +msgstr "intervallo vuoto specificato come limite per la partizione \"%s\"" + +#: partitioning/partbounds.c:3142 +#, c-format +msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s." +msgstr "Il limite inferiore specificato %s è maggiore o uguale al limite superiore %s." + +#: partitioning/partbounds.c:3254 +#, c-format +msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" +msgstr "la partizione \"%s\" si sovrapporrebbe a \"%s\"" + +#: partitioning/partbounds.c:3371 +#, c-format +msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\"" +msgstr "scansione della tabella esterna \"%s\", che è una partizione della partizione di default \"%s\", saltata" + +#: partitioning/partbounds.c:4828 +#, c-format +msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero" +msgstr "il resto per la partizione hash deve essere un valore intero maggiore o uguale a zero" + +#: partitioning/partbounds.c:4852 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella partizionata con un hash" + +#: partitioning/partbounds.c:4863 partitioning/partbounds.c:4980 +#, c-format +msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)" +msgstr "il numero di colonne di partizionamento (%d) non combacia con il numero di chiavi di partizioni fornito (%d)" + +#: partitioning/partbounds.c:4885 +#, c-format +msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s" +msgstr "la colonna %d della chiave di partizione è di tipo %s, ma il valore fornito è di tipo %s" + +#: partitioning/partbounds.c:4917 +#, c-format +msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\"" +msgstr "la colonna %d della chiave di partizione ha tipo \"%s\", ma il valore fornito è di tipo \"%s\"" + +#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:695 port/posix_sema.c:209 port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:695 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory dati \"%s\": %m" + +#: port/pg_shmem.c:227 port/sysv_shmem.c:227 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa fallita: %m" + +#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." +msgstr "La chiamata di sistema fallita era shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." + +#: port/pg_shmem.c:232 port/sysv_shmem.c:232 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMMAX del tuo kernel, o anche che sia inferiore del parametro SHMMIN.\n" +"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." + +#: port/pg_shmem.c:239 port/sysv_shmem.c:239 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMALL del tuo kernel. Potresti dover riconfigurare il kernel con uno SHMALL più grande.\n" +"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." + +#: port/pg_shmem.c:245 port/sysv_shmem.c:245 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco. Può succedere se tutti gli ID di memoria condivisa sono stati presi, nel cui caso è necessario aumentare il parametro SHMMNI del tuo kernel, oppure perché il limite globale la memoria condivisa di sistema è stato raggiunto.\n" +"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." + +#: port/pg_shmem.c:633 port/sysv_shmem.c:633 +#, c-format +msgid "could not map anonymous shared memory: %m" +msgstr "mappatura della memoria condivisa anonima fallita: %m" + +#: port/pg_shmem.c:635 port/sysv_shmem.c:635 +#, c-format +msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." +msgstr "Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa supera la memoria disponibile, lo spazio di swap o le pagine huge. Per ridurre la dimensione richiesta (attualmente %zu byte), riduci l'utilizzo di memoria condivisa di PostgreSQL, ad esempio riducendo shared_buffers o max_connections." + +#: port/pg_shmem.c:703 port/sysv_shmem.c:703 +#, c-format +msgid "huge pages not supported on this platform" +msgstr "pagine huge non supportate su questa piattaforma" + +#: port/pg_shmem.c:710 port/sysv_shmem.c:710 +#, c-format +msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting" +msgstr "pagine enormi non supportate con l'attuale impostazione shared_memory_type" + +#: port/pg_shmem.c:770 port/sysv_shmem.c:770 utils/init/miscinit.c:1187 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "il blocco di memoria condivisa preesistente (key %lu, ID %lu) è ancora in uso" + +#: port/pg_shmem.c:773 port/sysv_shmem.c:773 utils/init/miscinit.c:1189 +#, c-format +msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." +msgstr "Termina tutti i vecchi processi del server associati alla directory dei dati \"%s\"." + +#: port/sysv_sema.c:124 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "creazione dei semafori fallita: %m" + +#: port/sysv_sema.c:125 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "La chiamata di sistema fallita era semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/sysv_sema.c:129 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco. Può succedere quando il limite di sistema per il massimo numero di semafori impostati (SEMMNI), oppure il massimo numero di semafori di sistema (SEMMNS), verrebbe superato. È necessario aumentare i rispettivi parametri del kernel. Alternativamente, riduci l'utilizzo di semafori di PostgreSQL riducendo il parametro max_connections.\n" +"La documentazione di PostgreSQL contiene più informazioni su come configurare il tuo sistema per PostgreSQL." + +#: port/sysv_sema.c:159 +#, c-format +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "Potresti dover aumentare il valore SEMVMX del tuo kernel ad almeno %d. Consulta la documentazione di PostgreSQL per ulteriori dettagli." + +#: port/win32/crashdump.c:119 +#, c-format +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "caricamento di dbghelp.dll fallito, impossibile salvare il crash dump\n" + +#: port/win32/crashdump.c:127 +#, c-format +msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "caricamento della funzione richiesta in dbghelp.dll fallito, impossibile salvare il crash dump\n" + +#: port/win32/crashdump.c:158 +#, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" +msgstr "apertura del file del crash dump \"%s\" in scrittura fallito: codice errore %lu\n" + +#: port/win32/crashdump.c:165 +#, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "crash dump salvato nel file \"%s\"\n" + +#: port/win32/crashdump.c:167 +#, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "scrittura del crash dump nel file \"%s\" fallito: codice errore %lu\n" + +#: port/win32/signal.c:206 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" +msgstr "creazione della pipe di ascolto dei segnali per il PID %d fallita: codice errore %lu" + +#: port/win32/signal.c:261 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" +msgstr "creazione della pipe di ascolto dei segnali fallita: codice errore %lu; sto riprovando\n" + +#: port/win32_sema.c:104 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %lu" +msgstr "creazione del semaforo fallita: codice errore %lu" + +#: port/win32_sema.c:180 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %lu" +msgstr "lock del semaforo fallito: codice errore %lu" + +#: port/win32_sema.c:200 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" +msgstr "unlock del semaforo fallito: codice errore %lu" + +#: port/win32_sema.c:230 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" +msgstr "try-lock del semaforo fallito: codice errore %lu" + +#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171 port/win32_shmem.c:187 +#, c-format +msgid "could not enable user right \"%s\": error code %lu" +msgstr "impossibile abilitare il diritto utente \"%s\": codice di errore %lu" + +#. translator: This is a term from Windows and should be translated to +#. match the Windows localization. +#. +#: port/win32_shmem.c:150 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171 port/win32_shmem.c:182 port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:187 +msgid "Lock pages in memory" +msgstr "Blocca le pagine in memoria" + +#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:160 port/win32_shmem.c:172 port/win32_shmem.c:188 +#, c-format +msgid "Failed system call was %s." +msgstr "La chiamata di sistema fallita è %s." + +#: port/win32_shmem.c:182 +#, c-format +msgid "could not enable user right \"%s\"" +msgstr "impossibile abilitare il diritto utente \"%s\"" + +#: port/win32_shmem.c:183 +#, c-format +msgid "Assign user right \"%s\" to the Windows user account which runs PostgreSQL." +msgstr "Assegna il diritto utente \"%s\" all'account utente di Windows che esegue PostgreSQL." + +#: port/win32_shmem.c:241 +#, c-format +msgid "the processor does not support large pages" +msgstr "il processore non supporta large pages" + +#: port/win32_shmem.c:310 port/win32_shmem.c:346 port/win32_shmem.c:364 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" +msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa fallito: codice errore %lu" + +#: port/win32_shmem.c:311 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." +msgstr "La funzione di sistema fallita era CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." + +#: port/win32_shmem.c:336 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "blocco di memoria condivisa preesistente ancora in uso" + +#: port/win32_shmem.c:337 +#, c-format +msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." +msgstr "Controlla se ci sono vecchi processi server ancora in esecuzione ed interrompili." + +#: port/win32_shmem.c:347 +#, c-format +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "La chiamata di sistema fallita era DuplicateHandle." + +#: port/win32_shmem.c:365 +#, c-format +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "La chiamata di sistema fallita era MapViewOfFileEx." + +#: postmaster/autovacuum.c:404 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "fork del processo di esecuzione di autovacuum fallito: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:752 +#, c-format +msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled" +msgstr "il lavoratore dell'autovacuum ha impiegato troppo tempo per iniziare; annullato" + +#: postmaster/autovacuum.c:1482 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "fork del processo di lavoro di autovacuum fallito: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:2265 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "autovacuum: eliminazione della tabella temporanea orfana \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2490 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "pulizia automatica della tabella \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2493 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2686 +#, c-format +msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" +msgstr "processo a lavoro sulla relazione \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:3297 +#, c-format +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum non avviato a causa di configurazione errata" + +#: postmaster/autovacuum.c:3298 +#, c-format +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Abilita l'opzione \"track_counts\"." + +#: postmaster/bgworker.c:256 +#, c-format +msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)" +msgstr "stato di lavoro in background incoerente (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)" + +#: postmaster/bgworker.c:666 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": background workers without shared memory access are not supported" +msgstr "lavoratore in background \"%s\": i lavoratori in background senza accesso alla memoria condivisa non sono supportati" + +#: postmaster/bgworker.c:677 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" +msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": non è possibile richiedere accesso al database se avviato all'avvio di postmaster" + +#: postmaster/bgworker.c:691 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" +msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": intervallo di riavvio non valido" + +#: postmaster/bgworker.c:706 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" +msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": i worker paralleli non possono essere configurati per il riavvio" + +#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3203 +#, c-format +msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" +msgstr "interruzione del processo di lavoro in background \"%s\" a causa di comando amministrativo" + +#: postmaster/bgworker.c:887 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" +msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": deve essere registrato in shared_preload_libraries" + +#: postmaster/bgworker.c:899 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" +msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": solo i processi dinamici possono richiedere notifiche" + +#: postmaster/bgworker.c:914 +#, c-format +msgid "too many background workers" +msgstr "troppi processi di lavoro in background" + +#: postmaster/bgworker.c:915 +#, c-format +msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." +msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." +msgstr[0] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background." +msgstr[1] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background." + +#: postmaster/bgworker.c:919 +#, c-format +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." +msgstr "Considera di incrementare il parametro di configurazione \"max_worker_processes\"." + +#: postmaster/checkpointer.c:432 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "i checkpoint stanno avvenendo troppo frequentemente (a distanza di %d secondo)" +msgstr[1] "i checkpoint stanno avvenendo troppo frequentemente (a distanza di %d secondi)" + +#: postmaster/checkpointer.c:436 +#, c-format +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." +msgstr "Considera di incrementare il parametro di configurazione \"max_wal_size\"." + +#: postmaster/checkpointer.c:1060 +#, c-format +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "richiesta di checkpoint fallita" + +#: postmaster/checkpointer.c:1061 +#, c-format +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Consulta i messaggi recenti nel log del server per i dettagli." + +#: postmaster/pgarch.c:429 +#, c-format +msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured" +msgstr "archive_mode abilitato, ma l'archiviazione non è configurata" + +#: postmaster/pgarch.c:451 +#, c-format +msgid "removed orphan archive status file \"%s\"" +msgstr "rimosso il file di stato dell'archivio orfano \"%s\"" + +#: postmaster/pgarch.c:461 +#, c-format +msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later" +msgstr "rimozione del file di stato dell'archivio orfano \"%s\" non riuscita troppe volte, riproverò più tardi" + +#: postmaster/pgarch.c:497 +#, c-format +msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later" +msgstr "archiviazione del file di log write-ahead \"%s\" fallita troppe volte, verrà riprovato più tardi" + +#: postmaster/pgarch.c:809 +#, c-format +msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed" +msgstr "riavvio del processo di archiviazione perché il valore di \"archive_library\" è stato modificato" + +#: postmaster/pgarch.c:842 +#, c-format +msgid "archive modules have to define the symbol %s" +msgstr "i moduli di archivio devono definire il simbolo %s" + +#: postmaster/pgarch.c:848 +#, c-format +msgid "archive modules must register an archive callback" +msgstr "i moduli di archivio devono registrare una richiamata di archivio" + +#: postmaster/postmaster.c:744 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -f: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:823 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -t: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:874 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argomento non valido: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:942 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n" +msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) deve essere inferiore a max_connections (%d)\n" + +#: postmaster/postmaster.c:949 +#, c-format +msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" +msgstr "l'archiviazione dei WAL non può essere attivata quando wal_level è \"minimal\"" + +#: postmaster/postmaster.c:952 +#, c-format +msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" +msgstr "lo streaming WAL (max_wal_senders > 0) richiede wal_level \"replica\" oppure \"logical\"" + +#: postmaster/postmaster.c:960 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: datetoken tables non valido, per favore correggilo\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1113 +#, c-format +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "creazione della porta di completamento I/O per la coda dei figli fallita" + +#: postmaster/postmaster.c:1178 +#, c-format +msgid "ending log output to stderr" +msgstr "terminazione dell'output del log su stderr" + +#: postmaster/postmaster.c:1179 +#, c-format +msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." +msgstr "L'output dei prossimi log andrà su \"%s\"." + +#: postmaster/postmaster.c:1190 +#, c-format +msgid "starting %s" +msgstr "a partire da %s" + +#: postmaster/postmaster.c:1219 postmaster/postmaster.c:1318 utils/init/miscinit.c:1651 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "sintassi di lista non valida nel parametro \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:1250 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "creazione del socket di ascolto per \"%s\" fallita" + +#: postmaster/postmaster.c:1256 +#, c-format +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "non è stato possibile creare alcun socket TCP/IP" + +#: postmaster/postmaster.c:1288 +#, c-format +msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld" +msgstr "DNSServiceRegister() non riuscito: codice di errore %ld" + +#: postmaster/postmaster.c:1340 +#, c-format +msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" +msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita nella directory \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:1346 +#, c-format +msgid "could not create any Unix-domain sockets" +msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita" + +#: postmaster/postmaster.c:1358 +#, c-format +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nessun socket per l'ascolto è stato creato" + +#: postmaster/postmaster.c:1389 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: modifica dei permessi del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1393 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1420 utils/init/postinit.c:220 +#, c-format +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "caricamento di pg_hba.conf fallito" + +#: postmaster/postmaster.c:1446 +#, c-format +msgid "postmaster became multithreaded during startup" +msgstr "il postmaster è diventato multithread durante l'avvio" + +#: postmaster/postmaster.c:1447 +#, c-format +msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." +msgstr "Imposta la variabile d'ambiente LC_ALL non corrisponde ad un locale valido." + +#: postmaster/postmaster.c:1548 +#, c-format +msgid "%s: could not locate my own executable path" +msgstr "%s: impossibile individuare il mio percorso eseguibile" + +#: postmaster/postmaster.c:1555 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato" + +#: postmaster/postmaster.c:1578 utils/misc/tzparser.c:340 +#, c-format +msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "Questo potrebbe indicare una installazione di PostgreSQL incompleta, o che il file \"%s\" sia stato spostato dalla sua posizione corretta." + +#: postmaster/postmaster.c:1605 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: database non trovato\n" +"Sarebbe dovuto essere nella directory \"%s\",\n" +"ma l'apertura del file \"%s\" è fallita: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1782 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() fallita in postmaster: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1913 +#, c-format +msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children" +msgstr "rilasciare SIGKILL ai bambini recalcitranti" + +#: postmaster/postmaster.c:1934 +#, c-format +msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" +msgstr "arresto immediato perché il file di lock della directory dati non è valido" + +#: postmaster/postmaster.c:2037 postmaster/postmaster.c:2065 +#, c-format +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "pacchetto di avvio incompleto" + +#: postmaster/postmaster.c:2049 +#, c-format +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "dimensione del pacchetto di avvio non valida" + +#: postmaster/postmaster.c:2104 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "invio della risposta di negoziazione SSL fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:2122 +#, c-format +msgid "received unencrypted data after SSL request" +msgstr "ricevuto dati non crittografati dopo la richiesta SSL" + +#: postmaster/postmaster.c:2123 postmaster/postmaster.c:2167 +#, c-format +msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack." +msgstr "Potrebbe trattarsi di un bug del software client o della prova di un tentativo di attacco man-in-the-middle." + +#: postmaster/postmaster.c:2148 +#, c-format +msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" +msgstr "impossibile inviare la risposta di negoziazione GSSAPI: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:2166 +#, c-format +msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request" +msgstr "ricevuto dati non crittografati dopo la richiesta di crittografia GSSAPI" + +#: postmaster/postmaster.c:2190 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "protocollo frontend non supportato %u.%u: il server supporta da %u.0 a %u.%u" + +#: postmaster/postmaster.c:2254 utils/misc/guc.c:7410 utils/misc/guc.c:7446 utils/misc/guc.c:7516 utils/misc/guc.c:8947 utils/misc/guc.c:11980 utils/misc/guc.c:12021 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:2257 +#, c-format +msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." +msgstr "I valori validi sono: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." + +#: postmaster/postmaster.c:2302 +#, c-format +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "formato del pacchetto di avvio non valido: atteso il terminatore all'ultimo byte" + +#: postmaster/postmaster.c:2319 +#, c-format +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "nessun utente PostgreSQL specificato nel pacchetto di avvio" + +#: postmaster/postmaster.c:2383 +#, c-format +msgid "the database system is starting up" +msgstr "il database si sta avviando" + +#: postmaster/postmaster.c:2389 +#, c-format +msgid "the database system is not yet accepting connections" +msgstr "il sistema di database non accetta ancora connessioni" + +#: postmaster/postmaster.c:2390 +#, c-format +msgid "Consistent recovery state has not been yet reached." +msgstr "Lo stato di ripristino coerente non è stato ancora raggiunto." + +#: postmaster/postmaster.c:2394 +#, c-format +msgid "the database system is not accepting connections" +msgstr "il sistema di database non accetta connessioni" + +#: postmaster/postmaster.c:2395 +#, c-format +msgid "Hot standby mode is disabled." +msgstr "La modalità standby a caldo è disabilitata." + +#: postmaster/postmaster.c:2400 +#, c-format +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "il database si sta spegnendo" + +#: postmaster/postmaster.c:2405 +#, c-format +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "il database è in modalità di ripristino" + +#: postmaster/postmaster.c:2410 storage/ipc/procarray.c:479 storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359 +#, c-format +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "spiacente, troppi client già connessi" + +#: postmaster/postmaster.c:2497 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "chiave sbagliata nella richiesta di annullamento per il processo %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2509 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo" + +#: postmaster/postmaster.c:2763 +#, c-format +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP ricevuto, sto ricaricando i file di configurazione" + +#. translator: %s is a configuration file +#: postmaster/postmaster.c:2787 postmaster/postmaster.c:2791 +#, c-format +msgid "%s was not reloaded" +msgstr "%s non è stato ricaricato" + +#: postmaster/postmaster.c:2801 +#, c-format +msgid "SSL configuration was not reloaded" +msgstr "la configurazione SSL non è stata ricaricata" + +#: postmaster/postmaster.c:2857 +#, c-format +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "richiesta di arresto smart ricevuta" + +#: postmaster/postmaster.c:2898 +#, c-format +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "richiesta di arresto fast ricevuta" + +#: postmaster/postmaster.c:2916 +#, c-format +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "interruzione di tutte le transazioni attive" + +#: postmaster/postmaster.c:2940 +#, c-format +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta" + +#: postmaster/postmaster.c:3017 +#, c-format +msgid "shutdown at recovery target" +msgstr "arresto alla destinazione di recupero" + +#: postmaster/postmaster.c:3035 postmaster/postmaster.c:3071 +msgid "startup process" +msgstr "avvio del processo" + +#: postmaster/postmaster.c:3038 +#, c-format +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "avvio interrotto a causa del fallimento del processo di avvio" + +#: postmaster/postmaster.c:3111 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni" + +#: postmaster/postmaster.c:3132 +msgid "background writer process" +msgstr "processo di scrittura in background" + +#: postmaster/postmaster.c:3179 +msgid "checkpointer process" +msgstr "processo di creazione checkpoint" + +#: postmaster/postmaster.c:3195 +msgid "WAL writer process" +msgstr "processo di scrittura WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:3210 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "processo di ricezione WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:3225 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "processo del lanciatore di autovacuum" + +#: postmaster/postmaster.c:3243 +msgid "archiver process" +msgstr "processo di archiviazione" + +#: postmaster/postmaster.c:3256 +msgid "system logger process" +msgstr "processo del logger di sistema" + +#: postmaster/postmaster.c:3320 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\"" +msgstr "processo di lavoro in background \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:3399 postmaster/postmaster.c:3419 postmaster/postmaster.c:3426 postmaster/postmaster.c:3444 +msgid "server process" +msgstr "processo del server" + +#: postmaster/postmaster.c:3498 +#, c-format +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "interruzione di tutti gli altri processi attivi del server" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3735 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) è uscito con codice di uscita %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3737 postmaster/postmaster.c:3749 postmaster/postmaster.c:3759 postmaster/postmaster.c:3770 +#, c-format +msgid "Failed process was running: %s" +msgstr "Il processo fallito stava eseguendo: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3746 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dall'eccezione 0x%X" + +#: postmaster/postmaster.c:3748 postmaster/shell_archive.c:132 +#, c-format +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore esadecimale." + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3756 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3768 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) uscito con stato sconosciuto %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3968 +#, c-format +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "spegnimento anormale del database" + +#: postmaster/postmaster.c:3994 +#, c-format +msgid "shutting down due to startup process failure" +msgstr "chiusura a causa di un errore del processo di avvio" + +#: postmaster/postmaster.c:4000 +#, c-format +msgid "shutting down because restart_after_crash is off" +msgstr "chiusura perché restart_after_crash è disattivato" + +#: postmaster/postmaster.c:4012 +#, c-format +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "tutti i processi server sono terminati; re-inizializzazione" + +#: postmaster/postmaster.c:4184 postmaster/postmaster.c:5520 postmaster/postmaster.c:5918 +#, c-format +msgid "could not generate random cancel key" +msgstr "generazione della chiave di annullamento casuale fallita" + +#: postmaster/postmaster.c:4246 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4288 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: " + +#: postmaster/postmaster.c:4394 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "connessione ricevuta: host=%s porta=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:4399 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "connessione ricevuta: host=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:4636 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4694 +#, c-format +msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu" +msgstr "impossibile creare la mappatura del file dei parametri di backend: codice di errore %lu" + +#: postmaster/postmaster.c:4703 +#, c-format +msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu" +msgstr "impossibile mappare la memoria dei parametri di back-end: codice di errore %lu" + +#: postmaster/postmaster.c:4730 +#, c-format +msgid "subprocess command line too long" +msgstr "riga di comando del sottoprocesso troppo lunga" + +#: postmaster/postmaster.c:4748 +#, c-format +msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)" +msgstr "Chiamata CreateProcess() non riuscita: %m (codice errore %lu)" + +#: postmaster/postmaster.c:4775 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu" +msgstr "impossibile annullare la mappatura della vista del file dei parametri di back-end: codice di errore %lu" + +#: postmaster/postmaster.c:4779 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu" +msgstr "impossibile chiudere l'handle nel file dei parametri di back-end: codice di errore %lu" + +#: postmaster/postmaster.c:4801 +#, c-format +msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" +msgstr "mi sono arreso dopo troppi tentativi di riservare memoria condivisa" + +#: postmaster/postmaster.c:4802 +#, c-format +msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." +msgstr "Ciò potrebbe essere causato da ASLR o software antivirus." + +#: postmaster/postmaster.c:4983 +#, c-format +msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" +msgstr "errore nel caricamento della configurazione SSL nel processo figlio" + +#: postmaster/postmaster.c:5108 +#, c-format +msgid "Please report this to <%s>." +msgstr "Segnalalo a <%s>." + +#: postmaster/postmaster.c:5180 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept read-only connections" +msgstr "il sistema di database è pronto per accettare connessioni di sola lettura" + +#: postmaster/postmaster.c:5444 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5448 +#, c-format +msgid "could not fork archiver process: %m" +msgstr "impossibile eseguire il fork del processo dell'archiviatore: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5452 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5456 +#, c-format +msgid "could not fork checkpointer process: %m" +msgstr "fork del processo di creazione dei checkpoint fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5460 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5464 +#, c-format +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "fork del processo di ricezione dei WAL fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5468 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "fork del processo fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5669 postmaster/postmaster.c:5696 +#, c-format +msgid "database connection requirement not indicated during registration" +msgstr "requisiti di connessione a database non indicati durante la registrazione" + +#: postmaster/postmaster.c:5680 postmaster/postmaster.c:5707 +#, c-format +msgid "invalid processing mode in background worker" +msgstr "modalità di processo non valida nel processo di lavoro in background" + +#: postmaster/postmaster.c:5792 +#, c-format +msgid "could not fork worker process: %m" +msgstr "fork del processo di lavoro in background fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5904 +#, c-format +msgid "no slot available for new worker process" +msgstr "nessuno slot disponibile per il nuovo processo di lavoro" + +#: postmaster/postmaster.c:6235 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d" + +#: postmaster/postmaster.c:6267 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6296 +#, c-format +msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura del file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6303 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6312 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6329 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6338 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6345 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" +msgstr "chiusura dell'handle dei parametri variabili del backend fallita: codice errore %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6519 +#, c-format +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6524 +#, c-format +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n" + +#: postmaster/shell_archive.c:121 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "comando di archiviazione fallito con codice di uscita %d" + +#: postmaster/shell_archive.c:123 postmaster/shell_archive.c:133 postmaster/shell_archive.c:139 postmaster/shell_archive.c:148 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "Il comando di archiviazione fallito era: %s" + +#: postmaster/shell_archive.c:130 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X" + +#: postmaster/shell_archive.c:137 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "comando di archiviazione terminato dal segnale %d: %s" + +#: postmaster/shell_archive.c:146 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo di archiviazione uscito con stato sconosciuto %d" + +#: postmaster/syslogger.c:501 postmaster/syslogger.c:1222 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "lettura dalla pipe del logger fallita: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:598 postmaster/syslogger.c:612 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "creazione della pipe per il syslog fallita: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:677 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "fork del logger di sistema fallito: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:713 +#, c-format +msgid "redirecting log output to logging collector process" +msgstr "redirezione dell'output ti log al processo di raccolta dei log" + +#: postmaster/syslogger.c:714 +#, c-format +msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." +msgstr "I prossimi output di log appariranno nella directory \"%s\"." + +#: postmaster/syslogger.c:722 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "redirezione di stdout fallita: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:727 postmaster/syslogger.c:744 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "redirezione di stderr fallita: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1177 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "scrittura nel file di log fallita: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1295 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di log \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1385 +#, c-format +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "rotazione automatica disabilitata (usa SIGHUP per abilitarla di nuovo)" + +#: regex/regc_pg_locale.c:242 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per le espressioni regolari" + +#: regex/regc_pg_locale.c:265 +#, c-format +msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions" +msgstr "le regole di confronto non deterministiche non sono supportate per le espressioni regolari" + +#: repl_gram.y:303 repl_gram.y:335 +#, c-format +msgid "invalid timeline %u" +msgstr "timeline %u non valida" + +#: repl_scanner.l:142 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "posizione di avvio dello streaming non valida" + +#: repl_scanner.l:199 scan.l:724 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "stringa tra virgolette non terminata" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:240 +#, c-format +msgid "could not clear search path: %s" +msgstr "impossibile cancellare il percorso di ricerca: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:269 +#, c-format +msgid "invalid connection string syntax: %s" +msgstr "sintassi della stringa di connessione errata: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:295 +#, c-format +msgid "could not parse connection string: %s" +msgstr "interpretazione della stringa di connessione fallita: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368 +#, c-format +msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" +msgstr "ricezione fallita dell'identificativo del database e l'ID della timeline dal server primario: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:380 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:618 +#, c-format +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "risposta non valida dal server primario" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381 +#, c-format +msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." +msgstr "Identificazione del sistema non riuscita: ricevute %d righe and %d campi, attese %d righe e %d o più campi." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:461 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:468 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:498 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "avvio dello streaming dei WAL fallito: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:522 +#, c-format +msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" +msgstr "invio del messaggio di fine stream al primario fallito: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:545 +#, c-format +msgid "unexpected result set after end-of-streaming" +msgstr "risultato imprevisto dopo la fine stream" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:560 +#, c-format +msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" +msgstr "errore nel terminare il down streaming di COPY: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:570 +#, c-format +msgid "error reading result of streaming command: %s" +msgstr "errore nella lettura del risultato del comando di streaming: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:579 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:817 +#, c-format +msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" +msgstr "risultato imprevisto dopo CommandComplete: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:606 +#, c-format +msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" +msgstr "errore nella ricezione del file di storia della timeline dal server primario: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:619 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Attesa una tupla con 2 campi, ricevute %d tuple con %d campi." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:780 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:833 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:840 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "ricezione dati dallo stream WAL fallita: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:860 +#, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "invio dati allo stream WAL fallito: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:952 +#, c-format +msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" +msgstr "creazione dello slot di replica \"%s\" fallita: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:998 +#, c-format +msgid "invalid query response" +msgstr "risposta query non valida" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:999 +#, c-format +msgid "Expected %d fields, got %d fields." +msgstr "Attesi %d campi, ricevuti %d campi." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1069 +#, c-format +msgid "the query interface requires a database connection" +msgstr "l'interfaccia per le query richiede una connessione ad un database" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1100 +msgid "empty query" +msgstr "query vuota" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1106 +msgid "unexpected pipeline mode" +msgstr "modalità pipeline imprevista" + +#: replication/logical/launcher.c:285 +#, c-format +msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0" +msgstr "non è possibile avviare worker di replica logica se max_replication_slots = 0" + +#: replication/logical/launcher.c:365 +#, c-format +msgid "out of logical replication worker slots" +msgstr "worker di replica logica esauriti" + +#: replication/logical/launcher.c:366 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers." +msgstr "Potresti dover aumentare max_logical_replication_workers." + +#: replication/logical/launcher.c:422 +#, c-format +msgid "out of background worker slots" +msgstr "worker di lavoro in background esauriti" + +#: replication/logical/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_worker_processes." +msgstr "Potresti dover aumentare max_worker_processes." + +#: replication/logical/launcher.c:577 +#, c-format +msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach" +msgstr "lo slot del worker di replica logica %d è vuoto, non è possibile agganciarsi" + +#: replication/logical/launcher.c:586 +#, c-format +msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach" +msgstr "lo slot del worker di replica logica %d è già in uso da un altro processo, non è possibile agganciarsi" + +#: replication/logical/logical.c:115 +#, c-format +msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" +msgstr "la decodifica logica richiede wal_level >= logical" + +#: replication/logical/logical.c:120 +#, c-format +msgid "logical decoding requires a database connection" +msgstr "la decodifica logica richiede una connessione al database" + +#: replication/logical/logical.c:138 +#, c-format +msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" +msgstr "la decodifica logica non può essere usata in modalità di recupero" + +#: replication/logical/logical.c:348 replication/logical/logical.c:502 +#, c-format +msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" +msgstr "non si possono usare slot di replica fisica per la decodifica logica" + +#: replication/logical/logical.c:353 replication/logical/logical.c:507 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" +msgstr "lo slot di replica \"%s\" non è stato creato in questo database" + +#: replication/logical/logical.c:360 +#, c-format +msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" +msgstr "non si possono creare slot di replica logica in transazioni che hanno effettuato scritture" + +#: replication/logical/logical.c:568 +#, c-format +msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" +msgstr "avvio della decodifica logica per lo slot \"%s\"" + +#: replication/logical/logical.c:570 +#, c-format +msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X." +msgstr "Commit delle transazioni streaming dopo %X/%X, lettura del WAL dopo %X/%X." + +#: replication/logical/logical.c:718 +#, c-format +msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" +msgstr "slot \"%s\", plugin di output \"%s\", nel callback %s, LSN associato %X/%X" + +#: replication/logical/logical.c:724 +#, c-format +msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" +msgstr "slot \"%s\", plugin di output \"%s\", nel callback %s" + +#: replication/logical/logical.c:895 replication/logical/logical.c:940 replication/logical/logical.c:985 replication/logical/logical.c:1031 +#, c-format +msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback" +msgstr "la replica logica in fase di preparazione richiede una richiamata %s" + +#: replication/logical/logical.c:1263 replication/logical/logical.c:1312 replication/logical/logical.c:1353 replication/logical/logical.c:1439 replication/logical/logical.c:1488 +#, c-format +msgid "logical streaming requires a %s callback" +msgstr "lo streaming logico richiede una richiamata %s" + +#: replication/logical/logical.c:1398 +#, c-format +msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback" +msgstr "lo streaming logico in fase di preparazione richiede una richiamata %s" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:126 +#, c-format +msgid "slot name must not be null" +msgstr "il nome dello slot non può essere nullo" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:142 +#, c-format +msgid "options array must not be null" +msgstr "l'array di opzioni non può essere nullo" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:159 +#, c-format +msgid "array must be one-dimensional" +msgstr "l'array deve essere monodimensionale" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:165 +#, c-format +msgid "array must not contain nulls" +msgstr "l'array non deve contenere NULL" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:181 utils/adt/json.c:1128 utils/adt/jsonb.c:1302 +#, c-format +msgid "array must have even number of elements" +msgstr "l'array deve avere un numero pari di elementi" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:227 +#, c-format +msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\"" +msgstr "non è più possibile ottenere le modifiche dallo slot di replica \"%s\"" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:229 replication/slotfuncs.c:616 +#, c-format +msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated." +msgstr "Questo slot non è mai stato prenotato in precedenza WAL o è stato invalidato." + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:241 +#, c-format +msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data" +msgstr "il plugin di output di decodifica logica \"%s\" produce dati binari, ma la funzione \"%s\" si aspetta dati testuali" + +#: replication/logical/origin.c:189 +#, c-format +msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0" +msgstr "non è possibile interrogare o manipolare le origini di replica quando max_replication_slots = 0" + +#: replication/logical/origin.c:194 +#, c-format +msgid "cannot manipulate replication origins during recovery" +msgstr "non è possibile manipolare le origini di replica durante il recupero" + +#: replication/logical/origin.c:228 +#, c-format +msgid "replication origin \"%s\" does not exist" +msgstr "l'origine di replica \"%s\" non esiste" + +#: replication/logical/origin.c:319 +#, c-format +msgid "could not find free replication origin ID" +msgstr "non è stato possibile trovare l'ID origine della replica gratuita" + +#: replication/logical/origin.c:355 +#, c-format +msgid "could not drop replication origin with ID %d, in use by PID %d" +msgstr "impossibile eliminare l'origine della replica con ID %d, in uso dal PID %d" + +#: replication/logical/origin.c:476 +#, c-format +msgid "replication origin with ID %d does not exist" +msgstr "l'origine della replica con ID %d non esiste" + +#: replication/logical/origin.c:741 +#, c-format +msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" +msgstr "il checkpoint di replica ha numero magico sbagliato %u invece di %u" + +#: replication/logical/origin.c:782 +#, c-format +msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" +msgstr "nessuno stato di replica libero trovato, incrementa \"max_replication_slots\"" + +#: replication/logical/origin.c:790 +#, c-format +msgid "recovered replication state of node %d to %X/%X" +msgstr "stato di replica ripristinato dal nodo %d a %X/%X" + +#: replication/logical/origin.c:800 +#, c-format +msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" +msgstr "il checkpoint dello slot di replica ha il checksum sbagliato %u, atteso %u" + +#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1117 +#, c-format +msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d" +msgstr "l'origine della replica con ID %d è già attiva per il PID %d" + +#: replication/logical/origin.c:939 replication/logical/origin.c:1129 +#, c-format +msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d" +msgstr "impossibile trovare lo slot di stato di replica libero per l'origine della replica con ID %d" + +#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131 replication/slot.c:1912 +#, c-format +msgid "Increase max_replication_slots and try again." +msgstr "Incrementa max_replication_slots e prova di nuovo." + +#: replication/logical/origin.c:1088 +#, c-format +msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" +msgstr "non è possibile impostare l'origine di replica quando una è già impostata" + +#: replication/logical/origin.c:1168 replication/logical/origin.c:1380 replication/logical/origin.c:1400 +#, c-format +msgid "no replication origin is configured" +msgstr "nessuna origine di replica configurata" + +#: replication/logical/origin.c:1251 +#, c-format +msgid "replication origin name \"%s\" is reserved" +msgstr "il nome dell'origine della replica \"%s\" è riservato" + +#: replication/logical/origin.c:1253 +#, c-format +msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved." +msgstr "I nomi di origine che iniziano con \"pg_\" sono riservati." + +#: replication/logical/relation.c:234 +#, c-format +msgid "\"%s\"" +msgstr "\"%s\"" + +#: replication/logical/relation.c:237 +#, c-format +msgid ", \"%s\"" +msgstr ", \"%s\"" + +#: replication/logical/relation.c:243 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s" +msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s" +msgstr[0] "la relazione di destinazione della replica logica \"%s.%s\" manca nella colonna replicata: %s" +msgstr[1] "la relazione di destinazione della replica logica \"%s.%s\" manca nelle colonne replicate: %s" + +#: replication/logical/relation.c:298 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" +msgstr "la relazione di destinazione di replica logica \"%s.%s\" usa colonne di sistema nell'indice REPLICA IDENTITY" + +#: replication/logical/relation.c:390 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "la relazione di destinazione di replica logica \"%s.%s\" non esiste" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3811 +#, c-format +msgid "could not write to data file for XID %u: %m" +msgstr "scrittura nel file di dati per lo XID %u non riuscita: %m" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4155 replication/logical/reorderbuffer.c:4180 +#, c-format +msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" +msgstr "lettura dal file spill reorderbuffer non riuscita: %m" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4159 replication/logical/reorderbuffer.c:4184 +#, c-format +msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" +msgstr "lettura dal file spill reorderbuffer non riuscita: letti %d byte invece di %u" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4434 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" +msgstr "impossibile rimuovere il file \"%s\" durante la rimozione di pg_replslot/%s/xid*: %m" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4933 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" +msgstr "lettura dal file \"%s\" non riuscita: letti %d byte invece di %d" + +#: replication/logical/snapbuild.c:627 +#, c-format +msgid "initial slot snapshot too large" +msgstr "immagine iniziale dello slot troppo grande" + +#: replication/logical/snapbuild.c:681 +#, c-format +msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" +msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" +msgstr[0] "snapshot di decidifica logica esportati: \"%s\" con %u ID di transazione" +msgstr[1] "snapshot di decidifica logica esportati: \"%s\" con %u ID di transazione" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1357 replication/logical/snapbuild.c:1464 replication/logical/snapbuild.c:1993 +#, c-format +msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" +msgstr "la decodifica logica ha trovato un punto consistente a %X/%X" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1359 +#, c-format +msgid "There are no running transactions." +msgstr "Non ci sono transazioni in corso." + +#: replication/logical/snapbuild.c:1415 +#, c-format +msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" +msgstr "la decodifica logica ha trovato un punto di avvio iniziale a %X/%X" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1417 replication/logical/snapbuild.c:1441 +#, c-format +msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." +msgstr "In attesa che alcune transazioni (circa %d) più vecchie di %u finiscano." + +#: replication/logical/snapbuild.c:1439 +#, c-format +msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" +msgstr "la decodifica logica ha trovato il punto iniziale consistente a %X/%X" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1466 +#, c-format +msgid "There are no old transactions anymore." +msgstr "Non ci sono più vecchie transazioni." + +#: replication/logical/snapbuild.c:1861 +#, c-format +msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" +msgstr "il file di stato snapbuild \"%s\" ha il numero magico sbagliato: %u invece di %u" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1867 +#, c-format +msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" +msgstr "il file di stato snapbuild \"%s\" ha una versione non supportata: %u invece di %u" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1938 +#, c-format +msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" +msgstr "il checksum del file di stato snapbuild \"%s\" non combacia: è %u, sarebbe dovuto essere %u" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1995 +#, c-format +msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." +msgstr "La decodifica logica inizierà usando uno snapshot salvato." + +#: replication/logical/snapbuild.c:2067 +#, c-format +msgid "could not parse file name \"%s\"" +msgstr "interpretazione del nome di file \"%s\" fallita" + +#: replication/logical/tablesync.c:151 +#, c-format +msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" +msgstr "worker di replica logica di sincronizzazione tabelle per la sottoscrizione \"%s\", la tabella \"%s\" è completata" + +#: replication/logical/tablesync.c:422 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled" +msgstr "replica logica applicare il ruolo di lavoro per la sottoscrizione \"%s\" verrà riavviato in modo da poter abilitare two_phase" + +#: replication/logical/tablesync.c:731 replication/logical/tablesync.c:872 +#, c-format +msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" +msgstr "errore nella lettura delle informazioni sulla tabella \"%s.%s\" per la pubblicazione: %s" + +#: replication/logical/tablesync.c:738 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" +msgstr "tabella \"%s.%s\" non trovata sul database di pubblicazione" + +#: replication/logical/tablesync.c:795 +#, c-format +msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" +msgstr "impossibile recuperare le informazioni sull'elenco delle colonne per la tabella \"%s.%s\" dall'editore: %s" + +#: replication/logical/tablesync.c:974 +#, c-format +msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" +msgstr "impossibile recuperare le informazioni sulla clausola WHERE della tabella per la tabella \"%s.%s\" dall'editore: %s" + +#: replication/logical/tablesync.c:1111 +#, c-format +msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" +msgstr "errore nell'avvio della copia iniziale dei contenuti per la tabella \"%s.%s\": %s" + +#: replication/logical/tablesync.c:1323 replication/logical/worker.c:1634 +#, c-format +msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\"" +msgstr "l'utente \"%s\" non può replicare in relazione alla sicurezza a livello di riga abilitata: \"%s\"" + +#: replication/logical/tablesync.c:1338 +#, c-format +msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s" +msgstr "la copia della tabella non ha potuto avviare la transazione sull'editore: %s" + +#: replication/logical/tablesync.c:1387 +#, c-format +msgid "replication origin \"%s\" already exists" +msgstr "l'origine della replica \"%s\" esiste già" + +#: replication/logical/tablesync.c:1400 +#, c-format +msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s" +msgstr "la copia della tabella non è riuscita a completare la transazione sull'editore: %s" + +#: replication/logical/worker.c:671 replication/logical/worker.c:786 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d" +msgstr "formato dati binario errato nella colonna di replica logica %d" + +#: replication/logical/worker.c:1417 replication/logical/worker.c:1431 +#, c-format +msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile leggere dal file di modifiche della transazione in streaming \"%s\": %m" + +#: replication/logical/worker.c:1760 +#, c-format +msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" +msgstr "il database di pubblicazione non ha inviato le colonne di identità di replica attese dalla relazione di destinazione di replica logica \"%s.%s\"" + +#: replication/logical/worker.c:1767 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" +msgstr "la relazione di destinazione di replica logica \"%s.%s\" non ha né un indice REPLICA IDENTITY né una PRIMARY KEY e la relazione pubblicata non ha REPLICA IDENTITY FULL" + +#: replication/logical/worker.c:2570 +#, c-format +msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" +msgstr "messaggio di replica logica tipo \"%c\" non valido" + +#: replication/logical/worker.c:2734 +#, c-format +msgid "data stream from publisher has ended" +msgstr "stream di dati dal database di pubblicazione terminato" + +#: replication/logical/worker.c:2885 +#, c-format +msgid "terminating logical replication worker due to timeout" +msgstr "arresto del worker di replica logica per timeout" + +#: replication/logical/worker.c:3047 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" +msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" verrà fermato perché la sottoscrizione è stata rimossa" + +#: replication/logical/worker.c:3058 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" +msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" verrà fermato perché la sottoscrizione è stata disabilitata" + +#: replication/logical/worker.c:3084 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" +msgstr "replica logica applicare il ruolo di lavoro per la sottoscrizione \"%s\" verrà riavviato a causa di una modifica del parametro" + +#: replication/logical/worker.c:3208 replication/logical/worker.c:3230 +#, c-format +msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile leggere dal file subxact della transazione in streaming \"%s\": %m" + +#: replication/logical/worker.c:3629 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" +msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione %u non verrà avviato perché la sottoscrizione è stata rimossa durante l'avvio" + +#: replication/logical/worker.c:3641 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" +msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" non verrà avviato perché la sottoscrizione è stata disabilitata all'avvio" + +#: replication/logical/worker.c:3659 +#, c-format +msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" +msgstr "il worker di replica logica di sincronizzazione tabelle per la sottoscrizione \"%s\", la tabella \"%s\" è stata avviata" + +#: replication/logical/worker.c:3663 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" +msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" è partito" + +#: replication/logical/worker.c:3704 +#, c-format +msgid "subscription has no replication slot set" +msgstr "la sottoscrizione non ha uno slot di replica impostato" + +#: replication/logical/worker.c:3840 +#, c-format +msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error" +msgstr "la sottoscrizione \"%s\" è stata disabilitata a causa di un errore" + +#: replication/logical/worker.c:3879 +#, c-format +msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X" +msgstr "la replica logica inizia a saltare la transazione su LSN %X/%X" + +#: replication/logical/worker.c:3893 +#, c-format +msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X" +msgstr "replica logica completata ignorando la transazione su LSN %X/%X" + +#: replication/logical/worker.c:3975 +#, c-format +msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared" +msgstr "skip-LSN della sottoscrizione \"%s\" cancellato" + +#: replication/logical/worker.c:3976 +#, c-format +msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X." +msgstr "La posizione WAL finale (LSN) %X/%X della transazione remota non corrispondeva a skip-LSN %X/%X." + +#: replication/logical/worker.c:4002 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\"" +msgstr "elaborazione dei dati remoti per l'origine della replica \"%s\" durante il tipo di messaggio \"%s\"" + +#: replication/logical/worker.c:4006 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u" +msgstr "elaborazione dei dati remoti per l'origine della replica \"%s\" durante il tipo di messaggio \"%s\" nella transazione %u" + +#: replication/logical/worker.c:4011 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" +msgstr "elaborazione dei dati remoti per l'origine della replica \"%s\" durante il tipo di messaggio \"%s\" nella transazione %u, terminata alle %X/%X" + +#: replication/logical/worker.c:4018 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" +msgstr "elaborazione dei dati remoti per l'origine della replica \"%s\" durante il tipo di messaggio \"%s\" per la relazione di destinazione della replica \"%s.%s\" nella transazione %u, terminata alle %X/%X" + +#: replication/logical/worker.c:4026 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" +msgstr "elaborazione dei dati remoti per l'origine della replica \"%s\" durante il tipo di messaggio \"%s\" per la relazione di destinazione della replica \"%s.%s\" colonna \"%s\" nella transazione %u, terminata alle %X/%X" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:319 +#, c-format +msgid "invalid proto_version" +msgstr "proto_version non valido" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:324 +#, c-format +msgid "proto_version \"%s\" out of range" +msgstr "proto_version \"%s\" fuori dall'intervallo consentito" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:341 +#, c-format +msgid "invalid publication_names syntax" +msgstr "sintassi di publication_names non valida" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:425 +#, c-format +msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" +msgstr "il cliente ha inviato proto_version=%d ma solo il protocollo %d o inferiore è supportato" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:431 +#, c-format +msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" +msgstr "il cliente ha inviato proto_version=%d ma solo il protocollo %d o superiore è supportato" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:437 +#, c-format +msgid "publication_names parameter missing" +msgstr "parametro publication_names mancante" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:450 +#, c-format +msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" +msgstr "richiesto proto_version=%d non supporta lo streaming, è necessario %d o superiore" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:455 +#, c-format +msgid "streaming requested, but not supported by output plugin" +msgstr "streaming richiesto, ma non supportato dal plug-in di output" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:472 +#, c-format +msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher" +msgstr "richiesta proto_version=%d non supporta il commit a due fasi, è necessario %d o superiore" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:477 +#, c-format +msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin" +msgstr "commit in due fasi richiesto, ma non supportato dal plug-in di output" + +#: replication/slot.c:205 +#, c-format +msgid "replication slot name \"%s\" is too short" +msgstr "il nome dello slot di replica \"%s\" è troppo corto" + +#: replication/slot.c:214 +#, c-format +msgid "replication slot name \"%s\" is too long" +msgstr "il nome dello slot di replica \"%s\" è troppo lungo" + +#: replication/slot.c:227 +#, c-format +msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" +msgstr "il nome dello slot di replica \"%s\" contiene caratteri non validi" + +#: replication/slot.c:229 +#, c-format +msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character." +msgstr "I nomi degli slot di replica possono contenere solo lettere minuscole, numeri e il carattere underscore." + +#: replication/slot.c:283 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" already exists" +msgstr "lo slot di replica \"%s\" esiste già" + +#: replication/slot.c:293 +#, c-format +msgid "all replication slots are in use" +msgstr "tutti gli slot di replica sono in uso" + +#: replication/slot.c:294 +#, c-format +msgid "Free one or increase max_replication_slots." +msgstr "Liberane uno o incrementa max_replication_slots." + +#: replication/slot.c:444 replication/slotfuncs.c:727 utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" does not exist" +msgstr "lo slot di replica \"%s\" non esiste" + +#: replication/slot.c:490 replication/slot.c:1058 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" +msgstr "lo slot di replica \"%s\" è attivo per il PID %d" + +#: replication/slot.c:726 replication/slot.c:1464 replication/slot.c:1847 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\"" +msgstr "eliminazione della directory \"%s\" fallita" + +#: replication/slot.c:1093 +#, c-format +msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" +msgstr "gli slot di replica possono essere usati solo se max_replication_slots > 0" + +#: replication/slot.c:1098 +#, c-format +msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" +msgstr "gli slot di replica possono essere usati solo se wal_level >= replica" + +#: replication/slot.c:1110 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" +msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può usare uno slot di replica" + +#: replication/slot.c:1295 +#, c-format +msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\"" +msgstr "terminazione del processo %d per rilasciare lo slot di replica \"%s\"" + +#: replication/slot.c:1333 +#, c-format +msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size" +msgstr "invalidando lo slot \"%s\" perché il suo restart_lsn %X/%X supera max_slot_wal_keep_size" + +#: replication/slot.c:1785 +#, c-format +msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" +msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha il numero magico sbagliato: %u invece di %u" + +#: replication/slot.c:1792 +#, c-format +msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" +msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha la versione non supportata %u" + +#: replication/slot.c:1799 +#, c-format +msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" +msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha la lunghezza corrotta %u" + +#: replication/slot.c:1835 +#, c-format +msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" +msgstr "il checksum del file dello slot di replica \"%s\" non combacia: è %u, sarebbe dovuto essere %u" + +#: replication/slot.c:1869 +#, c-format +msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" +msgstr "lo slot di replica logica \"%s\" esiste, ma wal_level < logico" + +#: replication/slot.c:1871 +#, c-format +msgid "Change wal_level to be logical or higher." +msgstr "Cambia wal_level in modo che sia logico o superiore." + +#: replication/slot.c:1875 +#, c-format +msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" +msgstr "lo slot di replica fisica \"%s\" esiste, ma wal_level < replica" + +#: replication/slot.c:1877 +#, c-format +msgid "Change wal_level to be replica or higher." +msgstr "Modifica wal_level in modo che sia replica o superiore." + +#: replication/slot.c:1911 +#, c-format +msgid "too many replication slots active before shutdown" +msgstr "troppi slot di replica attivi prima dell'arresto" + +#: replication/slotfuncs.c:592 +#, c-format +msgid "invalid target WAL LSN" +msgstr "LSN WAL di destinazione non valido" + +#: replication/slotfuncs.c:614 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced" +msgstr "lo slot di replica \"%s\" non può essere avanzato" + +#: replication/slotfuncs.c:632 +#, c-format +msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X" +msgstr "non è possibile avanzare lo slot di replica a %X/%X, il minimo è %X/%X" + +#: replication/slotfuncs.c:739 +#, c-format +msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot" +msgstr "impossibile copiare lo slot di replica fisico \"%s\" come slot di replica logica" + +#: replication/slotfuncs.c:741 +#, c-format +msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot" +msgstr "impossibile copiare lo slot di replica logica \"%s\" come slot di replica fisica" + +#: replication/slotfuncs.c:748 +#, c-format +msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL" +msgstr "impossibile copiare uno slot di replica che non riserva WAL" + +#: replication/slotfuncs.c:825 +#, c-format +msgid "could not copy replication slot \"%s\"" +msgstr "impossibile copiare lo slot di replica \"%s\"" + +#: replication/slotfuncs.c:827 +#, c-format +msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation." +msgstr "Lo slot di replica di origine è stato modificato in modo incompatibile durante l'operazione di copia." + +#: replication/slotfuncs.c:833 +#, c-format +msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\"" +msgstr "impossibile copiare lo slot di replica logica \"%s\" non completato" + +#: replication/slotfuncs.c:835 +#, c-format +msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid." +msgstr "Riprova quando lo slot di replica di origine confermato_flush_lsn è valido." + +#: replication/syncrep.c:268 +#, c-format +msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" +msgstr "annullamento dell'attesa di replica sincrona ed interruzione della connessione su comando dell'amministratore" + +#: replication/syncrep.c:269 replication/syncrep.c:286 +#, c-format +msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." +msgstr "La transazione ha già effettuato il commit localmente, ma potrebbe non essere stata replicata agli standby." + +#: replication/syncrep.c:285 +#, c-format +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "annullamento dell'attesa di replica sincrona su richiesta utente" + +#: replication/syncrep.c:494 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u" +msgstr "lo standby \"%s\" è ora uno standby sincrono con priorità %u" + +#: replication/syncrep.c:498 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby" +msgstr "lo standby \"%s\" è ora un candidato al quorum di standby sincroni" + +#: replication/syncrep.c:1045 +#, c-format +msgid "synchronous_standby_names parser failed" +msgstr "interpretazione di synchronous_standby_names non riuscita" + +#: replication/syncrep.c:1051 +#, c-format +msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" +msgstr "il numero di standby sincroni (%d) deve essere maggiore di zero" + +#: replication/walreceiver.c:164 +#, c-format +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "interruzione del processo walreceiver su comando dell'amministratore" + +#: replication/walreceiver.c:292 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "connessione al server primario fallita: %s" + +#: replication/walreceiver.c:339 +#, c-format +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "l'identificativo del database è diverso tra il primario e lo standby" + +#: replication/walreceiver.c:340 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "L'identificativo del primario è %s, quello dello standby è %s." + +#: replication/walreceiver.c:351 +#, c-format +msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" +msgstr "la timeline massima %u del primario è dietro la timeline di recupero %u" + +#: replication/walreceiver.c:404 +#, c-format +msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" +msgstr "streaming WAL avviato dal primario a %X/%X sulla timeline %u" + +#: replication/walreceiver.c:408 +#, c-format +msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" +msgstr "streaming WAL riavviato sulla timeline %X/%X sulla timeline %u" + +#: replication/walreceiver.c:437 +#, c-format +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "non è possibile continuare lo streaming dei WAL, il recupero è già terminato" + +#: replication/walreceiver.c:475 +#, c-format +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "replica terminata dal server primario" + +#: replication/walreceiver.c:476 +#, c-format +msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." +msgstr "Fine del WAL raggiunta sulla timeline %u a %X/%X." + +#: replication/walreceiver.c:565 +#, c-format +msgid "terminating walreceiver due to timeout" +msgstr "walreceiver terminato a causa di timeout" + +#: replication/walreceiver.c:603 +#, c-format +msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" +msgstr "il server primario non contiene più alcun WAL sulla timeline richiesta %u" + +#: replication/walreceiver.c:619 replication/walreceiver.c:1045 +#, c-format +msgid "could not close log segment %s: %m" +msgstr "chiusura del segmento di log %s fallita: %m" + +#: replication/walreceiver.c:738 +#, c-format +msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" +msgstr "recupero del file di storia della timeline %u dal server primario" + +#: replication/walreceiver.c:933 +#, c-format +msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "scrittura nel segmento di log %s in posizione %u, lunghezza %lu fallita: %m" + +#: replication/walsender.c:521 +#, c-format +msgid "cannot use %s with a logical replication slot" +msgstr "impossibile utilizzare %s con uno slot di replica logica" + +#: replication/walsender.c:638 storage/smgr/md.c:1350 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile spostarsi alla fine del file \"%s\": %m" + +#: replication/walsender.c:642 +#, c-format +msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" +msgstr "spostamento all'inizio del file \"%s\" fallito: %m" + +#: replication/walsender.c:719 +#, c-format +msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" +msgstr "non si può usare una slot di replica logico per la replica fisica" + +#: replication/walsender.c:785 +#, c-format +msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" +msgstr "il punto di avvio richiesto %X/%X sulla timeline %u non è nella storia di questo server" + +#: replication/walsender.c:788 +#, c-format +msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." +msgstr "La storia di questo server si è separata dalla timeline %u a %X/%X." + +#: replication/walsender.c:832 +#, c-format +msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" +msgstr "il punto di avvio richiesto %X/%X è più avanti della posizione di flush del WAL %X/%X di questo server" + +#: replication/walsender.c:1015 +#, c-format +msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valore non riconosciuto per l'opzione CREATE_REPLICATION_SLOT \"%s\": \"%s\"" + +# translator: %s represents an SQL statement name +#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement +#: replication/walsender.c:1100 +#, c-format +msgid "%s must not be called inside a transaction" +msgstr "%s non deve essere chiamato all'interno di una transazione" + +# translator: %s represents an SQL statement name +#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement +#: replication/walsender.c:1110 +#, c-format +msgid "%s must be called inside a transaction" +msgstr "%s deve essere chiamato all'interno di una transazione" + +#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement +#: replication/walsender.c:1116 +#, c-format +msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" +msgstr "%s deve essere chiamato nella transazione in modalità di isolamento REPEATABLE READ" + +#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement +#: replication/walsender.c:1122 +#, c-format +msgid "%s must be called before any query" +msgstr "%s deve essere chiamato prima di qualsiasi query" + +#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement +#: replication/walsender.c:1128 +#, c-format +msgid "%s must not be called in a subtransaction" +msgstr "%s non deve essere chiamato in una sottotransazione" + +#: replication/walsender.c:1271 +#, c-format +msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\"" +msgstr "impossibile leggere dallo slot di replica logica \"%s\"" + +#: replication/walsender.c:1273 +#, c-format +msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." +msgstr "Questo spazio è stato invalidato perché ha superato la dimensione massima riservata." + +#: replication/walsender.c:1283 +#, c-format +msgid "terminating walsender process after promotion" +msgstr "interruzione del processo walsender dopo la promozione" + +#: replication/walsender.c:1704 +#, c-format +msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" +msgstr "non è possibile eseguire nuovi comandi mentre WAL sender è in modalità di arresto" + +#: replication/walsender.c:1739 +#, c-format +msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" +msgstr "non è possibile eseguire comandi SQL nel WAL sender di replica fisica" + +#: replication/walsender.c:1772 +#, c-format +msgid "received replication command: %s" +msgstr "ricevuto comando di replica: %s" + +#: replication/walsender.c:1780 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1114 tcop/postgres.c:1472 tcop/postgres.c:1712 tcop/postgres.c:2181 tcop/postgres.c:2602 tcop/postgres.c:2680 +#, c-format +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "la transazione corrente è interrotta, i comandi saranno ignorati fino alla fine del blocco della transazione" + +#: replication/walsender.c:1922 replication/walsender.c:1957 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "fine del file inaspettato sulla connessione di standby" + +#: replication/walsender.c:1945 +#, c-format +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "tipo di messaggio \"%c\" di standby non valido" + +#: replication/walsender.c:2034 +#, c-format +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "tipo di messaggio \"%c\" inatteso" + +#: replication/walsender.c:2447 +#, c-format +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "interruzione del processo walsender a causa di timeout di replica" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:1001 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:939 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" cannot have rules" +msgstr "la relazione \"%s\" non può avere regole" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +#, c-format +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "le regole di azione su OLD non sono implementate" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:303 +#, c-format +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Usa le viste o i trigger invece." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:307 +#, c-format +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "le regole di azione su NEW non sono implementate" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:308 +#, c-format +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Usa i trigger invece." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:321 +#, c-format +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "le regole INSTEAD NOTHING su SELECT non sono implementate" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:322 +#, c-format +msgid "Use views instead." +msgstr "Usa le viste invece." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:330 +#, c-format +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "avere più di una azione per le regole su SELECT non è implementato" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:340 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "le regole su SELECT devono avere un'azione INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:348 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "le regole su SELECT non possono contenere istruzioni di modifica dei dati nel WITH" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:356 +#, c-format +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "le qualificazioni di evento non sono implementate per le regole su SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:383 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" è già una vista" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:407 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "la regola della vista \"%s\" deve essere chiamata \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:436 +#, c-format +msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view" +msgstr "non è possibile convertire la tabella partizionata \"%s\" in una vista" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:445 +#, c-format +msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view" +msgstr "non è possibile convertire la partizione \"%s\" in una vista" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:454 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché non è vuota" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:463 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha dei trigger" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:465 +#, c-format +msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "In particolare, la tabella non può prendere parte in alcuna relazione di chiave esterna." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:470 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha indici" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:476 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha tabelle figlie" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:482 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables" +msgstr "non è stato possibile convertire la tabella \"%s\" in una vista perché contiene tabelle padre" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:488 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled" +msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha la sicurezza delle righe abilitata" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:494 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies" +msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha regole di sicurezza per riga" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:521 +#, c-format +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "non è possibile avere più di una lista RETURNING in una regola" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:526 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole condizionali" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:530 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole che non siano INSTEAD" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:694 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi elementi" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:695 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "la lista RETURNING ha troppi elementi" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:722 +#, c-format +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "non è possibile convertire una relazione contenente colonne eliminate in una vista" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:723 +#, c-format +msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" +msgstr "non è possibile creare una lista RETURNING per una relazione che contiene colonne eliminate" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:729 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" +msgstr "elemento di destinazione %d della regola SELECT ha nome di colonna diverso dalla colonna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:731 +#, c-format +msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." +msgstr "L'elemento di destinazione di SELECT si chiama \"%s\"." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:740 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT è di tipo diverso dalla colonna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:742 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "l'elemento %d della lista RETURNING è di tipo diverso dalla colonna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:745 rewrite/rewriteDefine.c:769 +#, c-format +msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." +msgstr "L'elemento di destinazione di SELECT è di tipo %s, ma la colonna è di tipo %s." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:748 rewrite/rewriteDefine.c:773 +#, c-format +msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." +msgstr "la lista di elementi di RETURNING è di tipo %s, ma la colonna è di tipo %s." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:764 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT ha dimensione diversa dalla colonna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:766 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "l'elemento %d della lista RETURNING ha dimensione diversa dalla colonna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:783 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi pochi elementi" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:784 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "la lista RETURNING ha troppi pochi elementi" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:877 rewrite/rewriteDefine.c:992 rewrite/rewriteSupport.c:109 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:1011 +#, c-format +msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" +msgstr "non è consentire rinominare una regola ON SELECT" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:554 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" +msgstr "la query WITH \"%s\" appare sia in una regola di azione che nella query che deve essere riscritta" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:581 +#, c-format +msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" +msgstr "Le azioni della regola INSERT...SELECT non sono supportate per le query con istruzioni di modifica dei dati in WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:634 +#, c-format +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "non è possibile avere liste RETURNING in più di una regola" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:866 rewrite/rewriteHandler.c:905 +#, c-format +msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\"" +msgstr "impossibile inserire un valore non DEFAULT nella colonna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:868 rewrite/rewriteHandler.c:934 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." +msgstr "La colonna \"%s\" è una colonna identità definita come GENERATED ALWAYS." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:870 +#, c-format +msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." +msgstr "Usa OVERRIDING SYSTEM VALUE per sovrascrivere." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:932 rewrite/rewriteHandler.c:940 +#, c-format +msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" +msgstr "la colonna \"%s\" può essere modificata solo a DEFAULT" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1087 rewrite/rewriteHandler.c:1105 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "più di un assegnamento alla stessa colonna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2111 rewrite/rewriteHandler.c:3978 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "ricorsione infinita individuata nelle regole per la relazione \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2196 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" +msgstr "ricorsione infinita individuata nella regola di sicurezza per la relazione \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2516 +msgid "Junk view columns are not updatable." +msgstr "Le colonne junk di una vista non sono aggiornabili." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2521 +msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." +msgstr "Le colonne di vista che non sono colonne della loro relazione di base non sono aggiornabili." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2524 +msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." +msgstr "Le colonne di vista che si riferiscono a colonne di sistema non sono aggiornabili." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2527 +msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." +msgstr "Le colonne di vista che restituiscono riferimenti a righe intere non sono aggiornabili." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2588 +msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." +msgstr "Le viste contenenti DISTINCT non sono aggiornabili automaticamente." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2591 +msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." +msgstr "Le viste contenenti GROUP BY non sono aggiornabili automaticamente." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2594 +msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." +msgstr "Le viste contenenti HAVING non sono aggiornabili automaticamente." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2597 +msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." +msgstr "Le viste che contengono UNION, INTERSECT o EXCEPT non sono automaticamente aggiornabili." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2600 +msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." +msgstr "Le viste contenenti WITH non sono aggiornabili automaticamente." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2603 +msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." +msgstr "Le viste contenenti LIMIT o OFFSET non sono aggiornabili automaticamente." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2615 +msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." +msgstr "Le viste che restituiscono funzioni di aggregazione non sono aggiornabili automaticamente." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2618 +msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." +msgstr "Le viste che restituiscono funzioni finestra non sono aggiornabili automaticamente." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2621 +msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." +msgstr "Le viste che restituiscono funzioni insieme non sono aggiornabili automaticamente." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 rewrite/rewriteHandler.c:2632 rewrite/rewriteHandler.c:2640 +msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." +msgstr "Le viste che non leggono da una singola tabella o vista non sono aggiornabili automaticamente." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2643 +msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." +msgstr "Le viste che contengono TABLESAMPLE non sono automaticamente aggiornabili." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2667 +msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." +msgstr "Le viste che non hanno colonne aggiornabili non sono automaticamente aggiornabili." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3144 +#, c-format +msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" +msgstr "non si può inserire nella colonna \"%s\" della vista \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3152 +#, c-format +msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" +msgstr "non si può modificare la colonna \"%s\" della vista \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3639 +#, c-format +msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "Le regole DO INSTEAD NOTIFY non sono supportate per le istruzioni di modifica dei dati in WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3650 +#, c-format +msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "le regole DO INSTEAD NOTHING non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3664 +#, c-format +msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "le regole DO INSTEAD NOTHING condizionali non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3668 +#, c-format +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "le regole DO ALSO non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3673 +#, c-format +msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "le regole DO INSTEAD multi-istruzione non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3906 rewrite/rewriteHandler.c:3914 rewrite/rewriteHandler.c:3922 +#, c-format +msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." +msgstr "Le viste con regole DO INSTEAD condizionali non sono aggiornabili automaticamente." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:4015 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile eseguire INSERT RETURNING sulla relazione \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:4017 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "È necessaria una regola ON INSERT DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:4022 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile eseguire UPDATE RETURNING sulla relazione \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:4024 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "È necessaria una regola ON UPDATE DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:4029 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile eseguire DELETE RETURNING sulla relazione \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:4031 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "È necessaria una regola ON DELETE DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:4049 +#, c-format +msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" +msgstr "INSERT con clausola ON CONFLICT non può essere usato in tabelle con una regola su INSERT o UPDATE" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:4106 +#, c-format +msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" +msgstr "WITH non può essere usato in una query che viene riscritta da regole in più di una query" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1006 +#, c-format +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "i comandi di utilità condizionali non sono implementati" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1172 +#, c-format +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF su una vista non è implementato" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1507 +#, c-format +msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" +msgstr "la variabile NEW nelle regole ON UPDATE non può riferirsi a colonne che fanno parte di un assegnamento multiplo nel comando UPDATE soggetto" + +#: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410 +#, c-format +msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT" +msgstr "con una clausola SEARCH o CYCLE, il riferimento ricorsivo alla query WITH \"%s\" deve essere al livello superiore della sua SELECT di destra" + +#: scan.l:465 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "commento /* non terminato" + +#: scan.l:485 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "letterale di stringa di bit non terminato" + +#: scan.l:499 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato" + +#: scan.l:549 +#, c-format +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "uso non sicuro di stringa costante con gli escape Unicode" + +#: scan.l:550 +#, c-format +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." +msgstr "Le stringhe costanti con escape Unicode non possono essere usate quando standard_conforming_strings è disabilitato." + +#: scan.l:611 +msgid "unhandled previous state in xqs" +msgstr "stato precedente non gestito in xqs" + +#: scan.l:685 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Gli escape Unicode devono essere \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." + +#: scan.l:696 +#, c-format +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso non sicuro di \\' in una stringa letterale" + +#: scan.l:697 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "Usa '' per scrivere gli apici in una stringa. \\' non è sicuro in codifiche solo client." + +#: scan.l:769 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "stringa delimitata da dollari non terminata" + +#: scan.l:786 scan.l:796 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero" + +#: scan.l:807 syncrep_scanner.l:91 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificativo tra virgolette non terminato" + +#: scan.l:970 +msgid "operator too long" +msgstr "operatore troppo lungo" + +#: scan.l:983 +msgid "trailing junk after parameter" +msgstr "spazzatura finale dopo il parametro" + +#: scan.l:1008 scan.l:1012 scan.l:1016 scan.l:1020 +msgid "trailing junk after numeric literal" +msgstr "spazzatura finale dopo il letterale numerico" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1183 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s alla fine dell'input" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1191 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s a o presso \"%s\"" + +#: scan.l:1382 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso non standard di \\' in una stringa letterale" + +#: scan.l:1383 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "Usa '' per scrivere gli apici nelle stringhe, oppure usa la sintassi di escape delle stringhe (E'...')." + +#: scan.l:1392 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso non standard di \\\\ in una stringa letterale" + +#: scan.l:1393 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Usa la sintassi di escape delle stringhe per i backslash, cioè E'\\\\'." + +#: scan.l:1407 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso non standard dell'escape in una stringa letterale" + +#: scan.l:1408 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Usa la sintassi di escape per le stringhe per effettuare gli escape, cioè, E'\\r\\n'." + +#: snowball/dict_snowball.c:215 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "non è disponibile uno stemmer Snowball per la lingua \"%s\" e la codifica \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:238 tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:49 +#, c-format +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "più di un parametro StopWords" + +#: snowball/dict_snowball.c:247 +#, c-format +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "più di un parametro Language" + +#: snowball/dict_snowball.c:254 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro Snowball sconosciuto: \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:262 +#, c-format +msgid "missing Language parameter" +msgstr "parametro Language mancante" + +#: statistics/extended_stats.c:179 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" +msgstr "calcolo della statistica \"%s.%s\" fallito per la relazione \"%s.%s\"" + +#: statistics/mcv.c:1372 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "funzione che restituisce record eseguita in un contesto che non può accettare il tipo record" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:603 storage/buffer/bufmgr.c:773 +#, c-format +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile accedere a tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:851 +#, c-format +msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" +msgstr "impossibile estendere la relazione %s oltre %u blocchi" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:938 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "dati oltre fine file inaspettati nel blocco %u della relazione %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:940 +#, c-format +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "Questo fenomeno è stato riportato con kernel difettosi: considera l'aggiornamento del tuo sistema." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:1039 +#, c-format +msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s; azzeramento della pagina" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:4669 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "scrittura del blocco %u di %s fallita" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:4671 +#, c-format +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Più di un fallimento --- l'errore in scrittura potrebbe essere permanente." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:4692 storage/buffer/bufmgr.c:4711 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "scrittura del blocco %u della relazione %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:5015 +#, c-format +msgid "snapshot too old" +msgstr "snapshot troppo vecchio" + +#: storage/buffer/localbuf.c:205 +#, c-format +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "nessun buffer locale vuoto disponibile" + +#: storage/buffer/localbuf.c:433 +#, c-format +msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" +msgstr "non è possibile accedere alle tabelle temporanee durante un'operazione parallela" + +#: storage/file/buffile.c:333 +#, c-format +msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" +msgstr "impossibile aprire il file temporaneo \"%s\" da BufFile \"%s\": %m" + +#: storage/file/buffile.c:723 storage/file/buffile.c:844 +#, c-format +msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" +msgstr "impossibile determinare la dimensione del file temporaneo \"%s\" da BufFile \"%s\": %m" + +#: storage/file/buffile.c:923 +#, c-format +msgid "could not delete fileset \"%s\": %m" +msgstr "impossibile eliminare il set di file \"%s\": %m" + +#: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:310 storage/smgr/md.c:890 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "troncamento del file \"%s\" fallito: %m" + +#: storage/file/fd.c:522 storage/file/fd.c:594 storage/file/fd.c:630 +#, c-format +msgid "could not flush dirty data: %m" +msgstr "non è stato possibile scaricare i dati sporchi: %m" + +#: storage/file/fd.c:552 +#, c-format +msgid "could not determine dirty data size: %m" +msgstr "non è stato possibile determinare la dimensione dei dati sporchi: %m" + +#: storage/file/fd.c:604 +#, c-format +msgid "could not munmap() while flushing data: %m" +msgstr "non è possibile effettuare munmap() mentre si stanno scaricando i dati sporchi: %m" + +#: storage/file/fd.c:843 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "creazione del collegamento il file \"%s\" a \"%s\" fallita: %m" + +#: storage/file/fd.c:967 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit fallito: %m" + +#: storage/file/fd.c:1057 +#, c-format +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "descrittori di file non sufficienti per avviare il processo server" + +#: storage/file/fd.c:1058 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Il sistema ne consente %d, ne occorrono almeno %d." + +#: storage/file/fd.c:1153 storage/file/fd.c:2496 storage/file/fd.c:2606 storage/file/fd.c:2757 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "descrittori di file esauriti: %m; sto rilasciando e riprovando" + +#: storage/file/fd.c:1527 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "file temporaneo: percorso \"%s\", dimensione %lu" + +#: storage/file/fd.c:1658 +#, c-format +msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" +msgstr "errore nella creazione della directory temporanea \"%s\": %m" + +#: storage/file/fd.c:1665 +#, c-format +msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" +msgstr "errore nella creazione della sottodirectory temporanea \"%s\": %m" + +#: storage/file/fd.c:1862 +#, c-format +msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" +msgstr "errore nella creazione del file temporaneo \"%s\": %m" + +#: storage/file/fd.c:1898 +#, c-format +msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" +msgstr "errore nell'apertura del file temporaneo \"%s\": %m" + +#: storage/file/fd.c:1939 +#, c-format +msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile scollegare il file temporaneo \"%s\": %m" + +#: storage/file/fd.c:2027 +#, c-format +msgid "could not delete file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile eliminare il file \"%s\": %m" + +#: storage/file/fd.c:2207 +#, c-format +msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" +msgstr "la dimensione del file temporaneo supera temp_file_limit (%dkB)" + +#: storage/file/fd.c:2472 storage/file/fd.c:2531 +#, c-format +msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" +msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di aprire il file \"%s\"" + +#: storage/file/fd.c:2576 +#, c-format +msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" +msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di eseguire il comando \"%s\"" + +#: storage/file/fd.c:2733 +#, c-format +msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" +msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di aprire la directory \"%s\"" + +#: storage/file/fd.c:3269 +#, c-format +msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" +msgstr "trovato file non previsto nella directory dei file temporanei: \"%s\"" + +#: storage/file/fd.c:3387 +#, c-format +msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "sincronizzazione della directory dei dati (syncfs), tempo trascorso: %ld.%02d s, percorso corrente: %s" + +#: storage/file/fd.c:3401 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile sincronizzare il file system per il file \"%s\": %m" + +#: storage/file/fd.c:3619 +#, c-format +msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "sincronizzazione della directory dei dati (pre-fsync), tempo trascorso: %ld.%02d s, percorso corrente: %s" + +#: storage/file/fd.c:3651 +#, c-format +msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "sincronizzazione della directory dei dati (fsync), tempo trascorso: %ld.%02d s, percorso corrente: %s" + +#: storage/file/reinit.c:145 +#, c-format +msgid "resetting unlogged relations (init), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "ripristino delle relazioni non registrate (init), tempo trascorso: %ld.%02d s, percorso corrente: %s" + +#: storage/file/reinit.c:148 +#, c-format +msgid "resetting unlogged relations (cleanup), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "ripristino delle relazioni non registrate (pulizia), tempo trascorso: %ld.%02d s, percorso corrente: %s" + +#: storage/file/sharedfileset.c:79 +#, c-format +msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed" +msgstr "errore collegandosi ad uno SharedFileSet che è stato già distrutto" + +#: storage/ipc/dsm.c:353 +#, c-format +msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" +msgstr "il segmento di controllo della memoria dinamica condivisa è corrotto" + +#: storage/ipc/dsm.c:418 +#, c-format +msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" +msgstr "il segmento di controllo della memoria dinamica condivisa non è valido" + +#: storage/ipc/dsm.c:600 +#, c-format +msgid "too many dynamic shared memory segments" +msgstr "troppi segmenti di memoria dinamica condivisa" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:235 storage/ipc/dsm_impl.c:544 storage/ipc/dsm_impl.c:648 storage/ipc/dsm_impl.c:819 +#, c-format +msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "unmap del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:245 storage/ipc/dsm_impl.c:554 storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829 +#, c-format +msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:269 storage/ipc/dsm_impl.c:729 storage/ipc/dsm_impl.c:843 +#, c-format +msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "apertura del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:570 storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867 +#, c-format +msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "lettura informazioni sul segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:313 storage/ipc/dsm_impl.c:918 +#, c-format +msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" +msgstr "ridimensionamento del segmento di memoria condivisa \"%s\" a %zu byte fallito: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:591 storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:940 +#, c-format +msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "map del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:526 +#, c-format +msgid "could not get shared memory segment: %m" +msgstr "impossibile ottenere un segmento di memoria condivisa: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:714 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:951 +#, c-format +msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "impossibile chiudere il segmento di memoria condivisa \"%s\": %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:991 storage/ipc/dsm_impl.c:1040 +#, c-format +msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" +msgstr "duplicazione dell'handle per \"%s\" fallita: %m" + +#: storage/ipc/procarray.c:3812 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions" +msgstr "il database \"%s\" viene utilizzato dalle transazioni preparate" + +#: storage/ipc/procarray.c:3844 storage/ipc/signalfuncs.c:226 +#, c-format +msgid "must be a superuser to terminate superuser process" +msgstr "solo un superutente può terminare il processo di un superutente" + +#: storage/ipc/procarray.c:3851 storage/ipc/signalfuncs.c:231 +#, c-format +msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" +msgstr "occorre essere un membro del ruolo la cui processo deve essere terminato o membro di pg_signal_backend" + +#: storage/ipc/procsignal.c:419 +#, c-format +msgid "still waiting for backend with PID %lu to accept ProcSignalBarrier" +msgstr "ancora in attesa che il backend con PID %lu accetti ProcSignalBarrier" + +#: storage/ipc/shm_mq.c:384 +#, c-format +msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue" +msgstr "impossibile inviare un messaggio di dimensione %zu tramite la coda di memoria condivisa" + +#: storage/ipc/shm_mq.c:719 +#, c-format +msgid "invalid message size %zu in shared memory queue" +msgstr "dimensione messaggio non valida %zu nella coda di memoria condivisa" + +#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4259 storage/lmgr/lock.c:4324 storage/lmgr/lock.c:4674 storage/lmgr/predicate.c:2472 storage/lmgr/predicate.c:2487 storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:5081 utils/hash/dynahash.c:1112 +#, c-format +msgid "out of shared memory" +msgstr "memoria condivisa esaurita" + +#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:266 +#, c-format +msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)" +msgstr "memoria condivisa esaurita (richiesti %zu byte)" + +#: storage/ipc/shmem.c:445 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "creazione dell'elemento ShmemIndex fallita per la struttura di dati \"%s\"" + +#: storage/ipc/shmem.c:460 +#, c-format +msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu" +msgstr "Dimensione elemento ShmemIndex errata per la struttura di dati \"%s\": attesi %zu, effettivi %zu" + +#: storage/ipc/shmem.c:479 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" +msgstr "memoria condivisa per la struttura di dati \"%s\" insufficiente (richiesti %zu byte)" + +#: storage/ipc/shmem.c:511 storage/ipc/shmem.c:530 +#, c-format +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "la dimensione richiesta di memoria condivisa supera size_t" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:72 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process" +msgstr "Il PID %d non è un processo di backend di PostgreSQL" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1430 utils/adt/mcxtfuncs.c:190 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "invio del segnale al processo %d fallito: %m" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:124 +#, c-format +msgid "must be a superuser to cancel superuser query" +msgstr "solo un superutente può annullare la query di un superutente" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:129 +#, c-format +msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend" +msgstr "occorre essere un membro del ruolo la cui query deve essere annullata o membro di pg_signal_backend" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:170 +#, c-format +msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m" +msgstr "impossibile verificare l'esistenza del back-end con PID %d: %m" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:188 +#, c-format +msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond" +msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds" +msgstr[0] "il back-end con PID %d non è terminato entro %lld millisecondo" +msgstr[1] "il back-end con PID %d non è terminato entro %lld millisecondi" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:219 +#, c-format +msgid "\"timeout\" must not be negative" +msgstr "\"timeout\" non deve essere negativo" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:271 +#, c-format +msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0" +msgstr "solo i superutenti possono rotare i file di log con adminpack 1.0" + +#. translator: %s is a SQL function name +#: storage/ipc/signalfuncs.c:273 utils/adt/genfile.c:250 +#, c-format +msgid "Consider using %s, which is part of core, instead." +msgstr "Considera invece l'utilizzo di %s, che fa parte del core." + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:279 storage/ipc/signalfuncs.c:299 +#, c-format +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "non è stato possibile eseguire la rotazione perché la raccolta dei log non è attiva" + +#: storage/ipc/standby.c:307 +#, c-format +msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s" +msgstr "recupero ancora in attesa dopo %ld.%03d ms: %s" + +#: storage/ipc/standby.c:316 +#, c-format +msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s" +msgstr "recupero terminato in attesa dopo %ld.%03d ms: %s" + +#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3332 +#, c-format +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di un conflitto con il ripristino" + +#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2487 +#, c-format +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "La transazione utente ha causato un deadlock del buffer con il ripristino." + +#: storage/ipc/standby.c:1423 +msgid "unknown reason" +msgstr "ragione sconosciuta" + +#: storage/ipc/standby.c:1428 +msgid "recovery conflict on buffer pin" +msgstr "conflitto di ripristino sul pin del buffer" + +#: storage/ipc/standby.c:1431 +msgid "recovery conflict on lock" +msgstr "conflitto di ripristino sul blocco" + +#: storage/ipc/standby.c:1434 +msgid "recovery conflict on tablespace" +msgstr "conflitto di ripristino sul tablespace" + +#: storage/ipc/standby.c:1437 +msgid "recovery conflict on snapshot" +msgstr "conflitto di ripristino sullo snapshot" + +#: storage/ipc/standby.c:1440 +msgid "recovery conflict on buffer deadlock" +msgstr "conflitto di ripristino in caso di deadlock del buffer" + +#: storage/ipc/standby.c:1443 +msgid "recovery conflict on database" +msgstr "conflitto di ripristino sul database" + +#: storage/large_object/inv_api.c:191 +#, c-format +msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" +msgstr "elemento pg_largeobject per OID %u, pagina %d ha la dimensione del campo dati errata %d" + +#: storage/large_object/inv_api.c:274 +#, c-format +msgid "invalid flags for opening a large object: %d" +msgstr "flag non validi per l'apertura di un large object: %d" + +#: storage/large_object/inv_api.c:457 +#, c-format +msgid "invalid whence setting: %d" +msgstr "impostazione \"da dove\" non valida: %d" + +#: storage/large_object/inv_api.c:629 +#, c-format +msgid "invalid large object write request size: %d" +msgstr "dimensione della richiesta di scrittura large object non valida: %d" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:1122 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Il processo %d è in attesa di %s su %s; bloccato dal processo %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:1141 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Processo %d: %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:1150 +#, c-format +msgid "deadlock detected" +msgstr "rilevato deadlock" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:1153 +#, c-format +msgid "See server log for query details." +msgstr "Vedi i log del server per i dettagli della query." + +#: storage/lmgr/lmgr.c:859 +#, c-format +msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "durante la modifica della tupla (%u,%u) nella relazione \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:862 +#, c-format +msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "durante l'eliminazione della tupla (%u,%u) nella relazione \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:865 +#, c-format +msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "durante il blocco della tupla (%u,%u) nella relazione \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:868 +#, c-format +msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" +msgstr "durante il blocco della versione modificata (%u,%u) della tupla nella relazione \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:871 +#, c-format +msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "durante l'inserimento della tupla di indice (%u,%u) nella relazione \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:874 +#, c-format +msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "durante il controllo di univocità della tupla (%u,%u) nella relazione \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:877 +#, c-format +msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "durante il ricontrollo della tupla modificata (%u,%u) nella relazione \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:880 +#, c-format +msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "durante il controllo del vincolo di esclusione sulla tupla (%u,%u) nella relazione \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1135 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "la relazione %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1141 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "l'estensione della relazione %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1147 +#, c-format +msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" +msgstr "pg_database.datfrozenxid del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1152 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "la pagina %u della relazione %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1159 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "la tupla (%u,%u) della relazione %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1167 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "la transazione %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1172 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "la transazione virtuale %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1178 +#, c-format +msgid "speculative token %u of transaction %u" +msgstr "token speculativo %u della transazione %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1184 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "l'oggetto %u di classe %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1192 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "il lock utente [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1199 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "l'advisory lock [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1207 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo di locktag %d sconosciuto" + +#: storage/lmgr/lock.c:803 +#, c-format +msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "non è possibile acquisire lock in modo %s sugli oggetti del database mentre è in corso il ripristino" + +#: storage/lmgr/lock.c:805 +#, c-format +msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." +msgstr "Solo RowExclusiveLock o inferiore può essere acquisito sugli oggetti database durante il ripristino." + +#: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2846 storage/lmgr/lock.c:4260 storage/lmgr/lock.c:4325 storage/lmgr/lock.c:4675 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:3301 storage/lmgr/lock.c:3369 storage/lmgr/lock.c:3485 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" +msgstr "non è possibile eseguire PREPARE tenendo sia lock a livello di sessione che di transazione sullo stesso oggetto" + +#: storage/lmgr/predicate.c:700 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "elementi non sufficienti in RWConflictPool per registrare un conflitto di lettura/scrittura" + +#: storage/lmgr/predicate.c:701 storage/lmgr/predicate.c:729 +#, c-format +msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." +msgstr "Potrebbe essere necessario eseguire meno transazioni per volta oppure incrementare max_connections." + +#: storage/lmgr/predicate.c:728 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" +msgstr "elementi non sufficienti in RWConflictPool per registrare un potenziale conflitto di lettura/scrittura" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1695 +#, c-format +msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." +msgstr "\"default_transaction_isolation\" è impostato a \"serializable\"." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1696 +#, c-format +msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." +msgstr "Puoi usare \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" per cambiare il valore predefinito." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1747 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" +msgstr "una transazione che importa uno snapshot non può essere READ ONLY DEFERRABLE" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1826 utils/time/snapmgr.c:569 utils/time/snapmgr.c:575 +#, c-format +msgid "could not import the requested snapshot" +msgstr "non è stato possibile importare lo snapshot richiesto" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1827 utils/time/snapmgr.c:576 +#, c-format +msgid "The source process with PID %d is not running anymore." +msgstr "Il processo di origine con PID %d non è più in esecuzione." + +#: storage/lmgr/predicate.c:2473 storage/lmgr/predicate.c:2488 storage/lmgr/predicate.c:3970 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_pred_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4137 storage/lmgr/predicate.c:4170 storage/lmgr/predicate.c:4178 storage/lmgr/predicate.c:4217 storage/lmgr/predicate.c:4459 storage/lmgr/predicate.c:4796 storage/lmgr/predicate.c:4808 storage/lmgr/predicate.c:4851 storage/lmgr/predicate.c:4889 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di dipendenze di lettura/scrittura tra le transazioni" + +#: storage/lmgr/predicate.c:4103 storage/lmgr/predicate.c:4139 storage/lmgr/predicate.c:4172 storage/lmgr/predicate.c:4180 storage/lmgr/predicate.c:4219 storage/lmgr/predicate.c:4461 storage/lmgr/predicate.c:4798 storage/lmgr/predicate.c:4810 storage/lmgr/predicate.c:4853 storage/lmgr/predicate.c:4891 +#, c-format +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "La transazione potrebbe riuscire se ritentata." + +#: storage/lmgr/proc.c:355 +#, c-format +msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" +msgstr "il numero di richieste di connessioni di standby supera max_wal_senders (attualmente %d)" + +#: storage/lmgr/proc.c:1527 +#, c-format +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" +msgstr "il processo %d ha evitato un deadlock per %s su %s modificando l'ordine della coda dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1542 +#, c-format +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "il processo %d ha individuato un deadlock mentre era in attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1551 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "il processo %d è ancora un attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1558 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "il processo %d ha acquisito %s su %s dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1575 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "il processo %d ha fallito l'acquisizione di %s su %s dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/page/bufpage.c:152 +#, c-format +msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" +msgstr "verifica della pagina fallita, somma di controllo calcolata %u ma era attesa %u" + +#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:730 storage/page/bufpage.c:1073 storage/page/bufpage.c:1208 storage/page/bufpage.c:1314 storage/page/bufpage.c:1426 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "puntatore di pagina corrotto: lower = %u, upper = %u, special = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:759 +#, c-format +msgid "corrupted line pointer: %u" +msgstr "puntatore di linea danneggiato: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:789 storage/page/bufpage.c:1266 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "lunghezza dell'elemento corrotta: totale %u, spazio disponibile %u" + +#: storage/page/bufpage.c:1092 storage/page/bufpage.c:1233 storage/page/bufpage.c:1330 storage/page/bufpage.c:1442 +#, c-format +msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "puntatore di linea danneggiato: offset = %u, dimensione = %u" + +#: storage/smgr/md.c:456 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "estendere il file \"%s\" oltre %u blocchi" + +#: storage/smgr/md.c:471 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile estendere il file \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:477 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "non è stato possibile estendere il file \"%s\": scritti soli %d byte di %d nel blocco %u" + +#: storage/smgr/md.c:692 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "lettura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: %m" + +#: storage/smgr/md.c:708 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "lettura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: letti soli %d byte di %d" + +#: storage/smgr/md.c:762 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: %m" + +#: storage/smgr/md.c:767 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "lettura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: scritti solo %d byte di %d" + +#: storage/smgr/md.c:861 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u blocchi fallito: ora è di soli %u blocchi" + +#: storage/smgr/md.c:916 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u blocchi fallito: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1315 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (blocco di destinazione %u): il segmento precedente è di soli %u blocchi" + +#: storage/smgr/md.c:1329 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (blocco di destinazione %u): %m" + +#: tcop/fastpath.c:148 +#, c-format +msgid "cannot call function \"%s\" via fastpath interface" +msgstr "impossibile chiamare la funzione \"%s\" tramite l'interfaccia fastpath" + +#: tcop/fastpath.c:233 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1341 tcop/postgres.c:1577 tcop/postgres.c:2036 tcop/postgres.c:2268 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "durata: %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:316 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "durata: %s ms chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:352 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d parametri ma la funzione ne richiede %d" + +#: tcop/fastpath.c:360 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d formati di parametri ma %d parametri" + +#: tcop/fastpath.c:384 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "la dimensione dell'argomento %d non è valida nel messaggi di chiamata di funzione" + +#: tcop/fastpath.c:447 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "formato dei dati binari non corretto nell'argomento %d della funzione" + +#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4811 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "messaggio frontend di tipo %d non valido" + +#: tcop/postgres.c:1051 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "istruzione: %s" + +#: tcop/postgres.c:1346 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "durata: %s ms istruzione: %s" + +#: tcop/postgres.c:1452 +#, c-format +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "non è possibile inserire comandi multipli in una istruzione preparata" + +#: tcop/postgres.c:1582 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "durata: %s ms analisi di %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1648 tcop/postgres.c:2583 +#, c-format +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "l'istruzione preparata senza nome non esiste" + +#: tcop/postgres.c:1689 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di parametri ma %d parametri" + +#: tcop/postgres.c:1695 +#, c-format +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "il messaggio di bind fornisce %d parametri, ma l'istruzione preparata \"%s\" ne richiede %d" + +#: tcop/postgres.c:1914 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "formato del dato binario errato nel parametro di bind %d" + +#: tcop/postgres.c:2041 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "durata: %s ms bind %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2091 tcop/postgres.c:2666 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "il portale \"%s\" non esiste" + +#: tcop/postgres.c:2160 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2162 tcop/postgres.c:2276 +msgid "execute fetch from" +msgstr "esecuzione di fetch da" + +#: tcop/postgres.c:2163 tcop/postgres.c:2277 +msgid "execute" +msgstr "esecuzione di" + +#: tcop/postgres.c:2273 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "durata: %s ms %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2419 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "preparazione: %s" + +#: tcop/postgres.c:2444 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "parametri: %s" + +#: tcop/postgres.c:2459 +#, c-format +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "motivo dell'interruzione: conflitto di recupero" + +#: tcop/postgres.c:2475 +#, c-format +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "L'utente stava trattenendo un pin di shared buffer troppo a lungo." + +#: tcop/postgres.c:2478 +#, c-format +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "L'utente stava trattenendo un lock di relazione troppo a lungo." + +#: tcop/postgres.c:2481 +#, c-format +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "L'utente stava usando o potrebbe aver usato un tablespace che deve essere eliminato." + +#: tcop/postgres.c:2484 +#, c-format +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "L'utente potrebbe aver avuto bisogno di vedere versioni di righe che devono essere rimosse." + +#: tcop/postgres.c:2490 +#, c-format +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "L'utente era connesso ad un database che deve essere eliminato." + +#: tcop/postgres.c:2529 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s" +msgstr "parametro \"%s\" del portale $%d = %s" + +#: tcop/postgres.c:2532 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" parameter $%d" +msgstr "parametro \"%s\" del portale $%d" + +#: tcop/postgres.c:2538 +#, c-format +msgid "unnamed portal parameter $%d = %s" +msgstr "parametro portale senza nome $%d = %s" + +#: tcop/postgres.c:2541 +#, c-format +msgid "unnamed portal parameter $%d" +msgstr "parametro portale senza nome $%d" + +#: tcop/postgres.c:2886 +#, c-format +msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal" +msgstr "terminazione della connessione a causa di un segnale SIGQUIT imprevisto" + +#: tcop/postgres.c:2892 +#, c-format +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "la connessione è stata terminata a causa del crash di un altro processo del server" + +#: tcop/postgres.c:2893 +#, c-format +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "Il postmaster ha obbligato questo processo del server di attuare il roll back della transazione corrente e di uscire, perché un altro processo del server è terminato anormalmente e con possibile corruzione della memoria condivisa." + +#: tcop/postgres.c:2897 tcop/postgres.c:3258 +#, c-format +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "In un momento sarai in grado di riconnetterti al database e di ripetere il comando." + +#: tcop/postgres.c:2904 +#, c-format +msgid "terminating connection due to immediate shutdown command" +msgstr "terminazione della connessione a causa di un comando di spegnimento immediato" + +#: tcop/postgres.c:2990 +#, c-format +msgid "floating-point exception" +msgstr "eccezione floating-point" + +#: tcop/postgres.c:2991 +#, c-format +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "Un'operazione in floating-point non valida è stata segnalata. Questo probabilmente sta a significare che il risultato è un valore fuori limite o l'operazione non è valida, ad esempio una divisione per zero." + +#: tcop/postgres.c:3162 +#, c-format +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "annullamento dell'autenticazione a causa di timeout" + +#: tcop/postgres.c:3166 +#, c-format +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "interruzione del processo autovacuum su comando dell'amministratore" + +#: tcop/postgres.c:3170 +#, c-format +msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" +msgstr "interruzione del worker di replica logica su comando dell'amministratore" + +#: tcop/postgres.c:3187 tcop/postgres.c:3197 tcop/postgres.c:3256 +#, c-format +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "interruzione della connessione a causa di conflitto con il ripristino" + +#: tcop/postgres.c:3208 +#, c-format +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "interruzione della connessione su comando dell'amministratore" + +#: tcop/postgres.c:3239 +#, c-format +msgid "connection to client lost" +msgstr "connessione al client persa" + +#: tcop/postgres.c:3309 +#, c-format +msgid "canceling statement due to lock timeout" +msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout di lock" + +#: tcop/postgres.c:3316 +#, c-format +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout" + +#: tcop/postgres.c:3323 +#, c-format +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "annullamento del task di autovacuum" + +#: tcop/postgres.c:3346 +#, c-format +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "annullamento dell'istruzione su richiesta dell'utente" + +#: tcop/postgres.c:3360 +#, c-format +msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" +msgstr "la connessione è stata terminata a causa di timeout di inattività durante una transazione" + +#: tcop/postgres.c:3371 +#, c-format +msgid "terminating connection due to idle-session timeout" +msgstr "terminazione della connessione a causa del timeout della sessione inattiva" + +#: tcop/postgres.c:3511 +#, c-format +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "limite di profondità dello stack superato" + +#: tcop/postgres.c:3512 +#, c-format +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "Incrementa il parametro di configurazione \"max_stack_depth\" (attualmente %dkB), dopo esserti assicurato che il limite dello stack della piattaforma sia adeguato." + +#: tcop/postgres.c:3575 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "\"max_stack_depth\" non deve superare %ldkB." + +#: tcop/postgres.c:3577 +#, c-format +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "Incrementa il limite dello stack della piattaforma usando \"ulimit -s\" on un comando equivalente." + +#: tcop/postgres.c:3933 +#, c-format +msgid "invalid command-line argument for server process: %s" +msgstr "argomento della riga di comando non valido per il processo server: %s" + +#: tcop/postgres.c:3934 tcop/postgres.c:3940 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." + +#: tcop/postgres.c:3938 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line argument: %s" +msgstr "%s: argomento della riga di comando non valido: %s" + +#: tcop/postgres.c:3991 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: nessun database né nome utente specificato" + +#: tcop/postgres.c:4713 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "sottotipo %d del messaggio CLOSE non valido" + +#: tcop/postgres.c:4748 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "sottotipo %d del messaggio DESCRIBE non valido" + +#: tcop/postgres.c:4832 +#, c-format +msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" +msgstr "le chiamate di funzione fastpath non sono supportate in una connessione di replica" + +#: tcop/postgres.c:4836 +#, c-format +msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" +msgstr "il protocollo di query esteso non è supportato in una connessione di replica" + +#: tcop/postgres.c:5013 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "disconnessione: tempo della sessione: %d:%02d:%02d.%03d utente=%s database=%s host=%s%s%s" + +#: tcop/pquery.c:641 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di risultato ma la query ha %d colonne" + +#: tcop/pquery.c:944 tcop/pquery.c:1701 +#, c-format +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "il cursore effettuare solo scansioni in avanti" + +#: tcop/pquery.c:945 tcop/pquery.c:1702 +#, c-format +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Dichiaralo con l'opzione SCROLL per abilitare le scansioni all'indietro." + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:417 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "non è possibile eseguire %s in una transazione a sola lettura" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:435 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during a parallel operation" +msgstr "non è possibile eseguire %s durante un'operazione parallela" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:454 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "non è possibile eseguire %s durante il recupero" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:472 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "non è possibile eseguire %s nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN +#: tcop/utility.c:828 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within a background process" +msgstr "impossibile eseguire %s all'interno di un processo in background" + +#: tcop/utility.c:953 +#, c-format +msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT" +msgstr "deve essere superutente o disporre dei privilegi di pg_checkpoint per eseguire CHECKPOINT" + +#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 +#, c-format +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "più di un parametro DictFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:63 +#, c-format +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "più di un parametro AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro Ispell sconosciuto: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_ispell.c:96 +#, c-format +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "parametro AffFile mancante" + +#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 +#, c-format +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "parametro DictFile mancante" + +#: tsearch/dict_simple.c:58 +#, c-format +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "più di un parametro Accept" + +#: tsearch/dict_simple.c:66 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro del dizionario simple sconosciuto: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:118 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro synonym sconosciuto: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:125 +#, c-format +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "parametro Synonyms mancante" + +#: tsearch/dict_synonym.c:132 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file synonym \"%s\" fallita: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file thesaurus \"%s\" fallita: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 +#, c-format +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "delimitatore non previsto" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fine della riga o del lessema inaspettata" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 +#, c-format +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fine della riga non attesa" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:292 +#, c-format +msgid "too many lexemes in thesaurus entry" +msgstr "troppi lessemi nella voce di thesaurus" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:416 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "la parola di esempio del thesaurus \"%s\" non è riconosciuta dal sotto-dizionario (regola %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:422 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la parola di esempio del thesaurus \"%s\" è una stop word (regola %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:425 +#, c-format +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Usa \"?\" per rappresentare una stop word in un frase di esempio." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la parola sostitutiva del thesaurus \"%s\" è una stop word (regola %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "la parola sostitutiva del thesaurus \"%s\" non è riconosciuta dal sotto-dizionario (regola %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "la frase di sostituzione del thesaurus è vuota (regola %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +#, c-format +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "più di un parametro Dictionary" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro di Thesaurus sconosciuto: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +#, c-format +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "parametro di Dictionary mancante" + +#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407 tsearch/spell.c:1063 +#, c-format +msgid "invalid affix flag \"%s\"" +msgstr "flag di affix non valido \"%s\"" + +#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1067 +#, c-format +msgid "affix flag \"%s\" is out of range" +msgstr "flag di affix \"%s\" fuori dall'intervallo valido" + +#: tsearch/spell.c:415 +#, c-format +msgid "invalid character in affix flag \"%s\"" +msgstr "carattere non valido nel flag affix \"%s\"" + +#: tsearch/spell.c:435 +#, c-format +msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value" +msgstr "flag di affix \"%s\" con valore di flag \"long\" non valido" + +#: tsearch/spell.c:525 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file dictionary \"%s\" fallita: %m" + +#: tsearch/spell.c:764 utils/adt/regexp.c:209 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "espressione regolare non valida: %s" + +#: tsearch/spell.c:1190 tsearch/spell.c:1202 tsearch/spell.c:1762 tsearch/spell.c:1767 tsearch/spell.c:1772 +#, c-format +msgid "invalid affix alias \"%s\"" +msgstr "alias di affix \"%s\" non valido" + +#: tsearch/spell.c:1243 tsearch/spell.c:1314 tsearch/spell.c:1463 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file affix \"%s\" fallita: %m" + +#: tsearch/spell.c:1297 +#, c-format +msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values" +msgstr "Il dizionario Ispell supporta solo valori di flag \"default\", \"long\" e \"num\"" + +#: tsearch/spell.c:1341 +#, c-format +msgid "invalid number of flag vector aliases" +msgstr "numero di alias nel vettore di flag non valido" + +#: tsearch/spell.c:1364 +#, c-format +msgid "number of aliases exceeds specified number %d" +msgstr "il numero di alias è maggiore del numero specificato %d" + +#: tsearch/spell.c:1579 +#, c-format +msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" +msgstr "il file affix contiene comandi sia vecchio stile che nuovo stile" + +#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1127 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "la stringa è troppo lunga per tsvector (%d byte, massimo %d byte)" + +#: tsearch/ts_locale.c:227 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "riga %d del file di configurazione \"%s\": \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:307 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "conversione da wchar_t a codifica server fallita: %m" + +#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:562 tsearch/ts_parse.c:569 +#, c-format +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "la parola è troppo lunga per essere indicizzata" + +#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:563 tsearch/ts_parse.c:570 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Le parole più lunghe di %d caratteri sono ignorate." + +#: tsearch/ts_utils.c:51 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nome del file di configurazione di ricerca di test non valido \"%s\"" + +#: tsearch/ts_utils.c:83 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file delle stop word \"%s\" fallita: %m" + +#: tsearch/wparser.c:313 tsearch/wparser.c:401 tsearch/wparser.c:478 +#, c-format +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo non supporta la creazione di intestazioni" + +#: tsearch/wparser_def.c:2578 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro di intestazione sconosciuto: \"%s\"" + +#: tsearch/wparser_def.c:2597 +#, c-format +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords dovrebbe essere minore di MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:2601 +#, c-format +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords dovrebbe essere positivo" + +#: tsearch/wparser_def.c:2605 +#, c-format +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord dovrebbe essere >= 0" + +#: tsearch/wparser_def.c:2609 +#, c-format +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments dovrebbe essere >= 0" + +#: utils/activity/pgstat.c:421 +#, c-format +msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile scollegare il file delle statistiche permanenti \"%s\": %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1209 +#, c-format +msgid "invalid statistics kind: \"%s\"" +msgstr "tipo di statistiche non valide: \"%s\"" + +#: utils/activity/pgstat.c:1289 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1395 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1404 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1412 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile rinominare il file temporaneo delle statistiche \"%s\" in \"%s\": %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1461 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file delle statistiche \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1617 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "file delle statistiche corrotto \"%s\"" + +#: utils/activity/pgstat_function.c:118 +#, c-format +msgid "function call to dropped function" +msgstr "chiamata di funzione alla funzione eliminata" + +#: utils/activity/pgstat_xact.c:371 +#, c-format +msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u" +msgstr "reimpostare le statistiche esistenti per il tipo %s, db=%u, oid=%u" + +#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:93 +#, c-format +msgid "identifier too long" +msgstr "l'identificativo è troppo lungo" + +#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:94 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Gli identificatori devono essere più corti di %d caratteri." + +#: utils/adt/acl.c:252 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "parola chiave sconosciuta: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:253 +#, c-format +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "la parola chiave ACL deve essere \"group\" o \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:258 +#, c-format +msgid "missing name" +msgstr "manca il nome" + +#: utils/adt/acl.c:259 +#, c-format +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "le parole chiave \"group\" o \"user\" devono essere seguite da un nome." + +#: utils/adt/acl.c:265 +#, c-format +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "manca il simbolo \"=\"" + +#: utils/adt/acl.c:324 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "il carattere di modo non è valido: deve essere uno fra \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:346 +#, c-format +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "il simbolo \"/\" deve essere seguito da un nome" + +#: utils/adt/acl.c:354 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "l'user ID %u è ora chi concede i ruoli in maniera predefinita" + +#: utils/adt/acl.c:540 +#, c-format +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "l'array di ACL array contiene tipi di dati errati" + +#: utils/adt/acl.c:544 +#, c-format +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "gli array di ACL devono avere una sola dimensione" + +#: utils/adt/acl.c:548 +#, c-format +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "gli array di ACL non possono contenere valori nulli" + +#: utils/adt/acl.c:572 +#, c-format +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "ci sono caratteri spuri al termine della specifica dell'ACL" + +#: utils/adt/acl.c:1214 +#, c-format +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "le opzioni di concessione non possono essere concesse a chi le ha concesse a te" + +#: utils/adt/acl.c:1275 +#, c-format +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "esistono privilegi dipendenti" + +#: utils/adt/acl.c:1276 +#, c-format +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Usa CASCADE per revocare anch'essi." + +#: utils/adt/acl.c:1530 +#, c-format +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert non è più supportato" + +#: utils/adt/acl.c:1540 +#, c-format +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove non è più supportato" + +#: utils/adt/acl.c:1630 utils/adt/acl.c:1684 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo di privilegio sconosciuto: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:3469 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "la funzione \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/acl.c:5008 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "occorre far parte del ruolo \"%s\"" + +#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:936 utils/adt/arrayfuncs.c:1544 utils/adt/arrayfuncs.c:3263 utils/adt/arrayfuncs.c:3405 utils/adt/arrayfuncs.c:5981 utils/adt/arrayfuncs.c:6322 utils/adt/arrayutils.c:94 utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "la dimensione dell'array supera il massimo consentito (%d)" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467 utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740 utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1114 utils/adt/jsonb.c:1143 utils/adt/jsonb.c:1537 utils/adt/jsonb.c:1701 utils/adt/jsonb.c:1711 +#, c-format +msgid "could not determine input data type" +msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato di input" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:85 +#, c-format +msgid "input data type is not an array" +msgstr "il tipo di dati in input non è un array" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 utils/adt/float.c:1234 utils/adt/float.c:1308 utils/adt/float.c:4046 utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:781 utils/adt/int.c:803 utils/adt/int.c:817 utils/adt/int.c:831 utils/adt/int.c:862 utils/adt/int.c:883 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1014 utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061 utils/adt/int.c:1075 utils/adt/int.c:1089 utils/adt/int.c:1120 utils/adt/int.c:1202 utils/adt/int.c:1266 +#: utils/adt/int.c:1334 utils/adt/int.c:1340 utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1830 utils/adt/numeric.c:4265 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1113 utils/adt/varlena.c:3391 +#, c-format +msgid "integer out of range" +msgstr "intero fuori dall'intervallo" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:136 utils/adt/array_userfuncs.c:191 +#, c-format +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "l'argomento deve essere vuoto o un array con una sola dimensione" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:273 utils/adt/array_userfuncs.c:312 utils/adt/array_userfuncs.c:349 utils/adt/array_userfuncs.c:378 utils/adt/array_userfuncs.c:406 +#, c-format +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "non è possibile concatenare array non compatibili" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:274 +#, c-format +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Array con elementi di tipi %s e %s non sono compatibili per il concatenamento." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:313 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Array con dimensioni %d e %d non sono compatibili per il concatenamento." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:350 +#, c-format +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Array con elementi dalle dimensioni diverse non sono compatibili per il concatenamento." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:379 utils/adt/array_userfuncs.c:407 +#, c-format +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Array con dimensioni diverse non sono compatibili per il concatenamento." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:663 utils/adt/array_userfuncs.c:815 +#, c-format +msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" +msgstr "la ricerca di elementi in array multidimensionali non è supportata" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:687 +#, c-format +msgid "initial position must not be null" +msgstr "la posizione iniziale non può essere nulla" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:271 utils/adt/arrayfuncs.c:285 utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:318 utils/adt/arrayfuncs.c:333 utils/adt/arrayfuncs.c:347 utils/adt/arrayfuncs.c:353 utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:509 utils/adt/arrayfuncs.c:520 utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:556 utils/adt/arrayfuncs.c:586 utils/adt/arrayfuncs.c:593 utils/adt/arrayfuncs.c:601 utils/adt/arrayfuncs.c:635 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:658 utils/adt/arrayfuncs.c:678 utils/adt/arrayfuncs.c:790 utils/adt/arrayfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:829 utils/adt/arrayfuncs.c:844 utils/adt/arrayfuncs.c:897 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "il letterale array non è definito in modo corretto: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:272 +#, c-format +msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." +msgstr "\"[\" deve introdurre un array con dimensioni specificate esplicitamente." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:286 +#, c-format +msgid "Missing array dimension value." +msgstr "Valore delle dimensioni dell'array mancante." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:297 utils/adt/arrayfuncs.c:334 +#, c-format +msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." +msgstr "Manca \"%s\" dopo le dimensioni dell'array." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:2942 utils/adt/arrayfuncs.c:2957 +#, c-format +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "il limite massimo non può essere minore del limite minimo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:319 +#, c-format +msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." +msgstr "L'array deve iniziare con \"{\" oppure con le informazioni di dimensione." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:348 +#, c-format +msgid "Array contents must start with \"{\"." +msgstr "Il contenuto dell'array deve cominciare con \"{\"." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:354 utils/adt/arrayfuncs.c:361 +#, c-format +msgid "Specified array dimensions do not match array contents." +msgstr "Le dimensioni specificate per l'array non combaciano con il contenuto." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:521 utils/adt/multirangetypes.c:164 utils/adt/rangetypes.c:2310 utils/adt/rangetypes.c:2318 utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:219 +#, c-format +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "L'input è terminato in modo inatteso." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:510 utils/adt/arrayfuncs.c:557 utils/adt/arrayfuncs.c:587 utils/adt/arrayfuncs.c:636 +#, c-format +msgid "Unexpected \"%c\" character." +msgstr "Carattere \"%c\" inatteso." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:536 utils/adt/arrayfuncs.c:659 +#, c-format +msgid "Unexpected array element." +msgstr "Elemento dell'array inatteso." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:594 +#, c-format +msgid "Unmatched \"%c\" character." +msgstr "Il carattere \"%c\" non combacia." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2482 +#, c-format +msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." +msgstr "Gli array multidimensionali devono avere sotto-array con dimensioni corrispondenti." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:679 utils/adt/multirangetypes.c:287 +#, c-format +msgid "Junk after closing right brace." +msgstr "Caratteri spuri dopo la parentesi chiusa." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3371 utils/adt/arrayfuncs.c:5885 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "numero di dimensioni non valido: %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 +#, c-format +msgid "invalid array flags" +msgstr "i flag dell'array non sono validi" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1334 +#, c-format +msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)" +msgstr "i dati binari hanno il tipo di elemento dell'array %u (%s) invece del previsto %u (%s)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:445 utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2915 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "non esiste una funzione di input binario per il tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1518 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "il formato binario nell'elemento dell'array %d non è corretto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1599 utils/adt/multirangetypes.c:450 utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2948 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "non esiste una funzione di output binario per il tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2078 +#, c-format +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "le sezioni di array a lunghezza fissa non sono implementate" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2256 utils/adt/arrayfuncs.c:2278 utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2566 utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5871 utils/adt/arrayfuncs.c:5897 utils/adt/arrayfuncs.c:5908 utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1215 utils/adt/jsonb.c:1315 utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4318 utils/adt/jsonfuncs.c:4471 utils/adt/jsonfuncs.c:4583 utils/adt/jsonfuncs.c:4632 +#, c-format +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "il numero di indici di array è errato" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2261 utils/adt/arrayfuncs.c:2369 utils/adt/arrayfuncs.c:2633 utils/adt/arrayfuncs.c:2947 +#, c-format +msgid "array subscript out of range" +msgstr "indice dell'array fuori dall'intervallo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2266 +#, c-format +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "non è possibile assegnare un valore nullo a un elemento di un array a dimensione fissa" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2835 +#, c-format +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "la modifica di sezioni di array a lunghezza fissa non è implementate" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2866 +#, c-format +msgid "array slice subscript must provide both boundaries" +msgstr "l'indice della sezione dell'array deve fornire entrambi i limiti" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2867 +#, c-format +msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." +msgstr "Quando si assegna ad una sezione di un array vuoto, i limiti della sezione devono essere specificati interamente." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2878 utils/adt/arrayfuncs.c:2974 +#, c-format +msgid "source array too small" +msgstr "l'array di origine è troppo piccolo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3529 +#, c-format +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "in questo contesto non è consentito un elemento di array nullo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3631 utils/adt/arrayfuncs.c:3802 utils/adt/arrayfuncs.c:4193 +#, c-format +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "non è possibile confrontare array con elementi di tipo diverso" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2799 utils/adt/multirangetypes.c:2871 utils/adt/rangetypes.c:1343 utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "non è stato possibile trovare una funzione di hash per il tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4108 utils/adt/rowtypes.c:1979 +#, c-format +msgid "could not identify an extended hash function for type %s" +msgstr "non è stato possibile trovare una funzione di hash estesa per il tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5285 +#, c-format +msgid "data type %s is not an array type" +msgstr "il tipo di dati %s non è un tipo array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5340 +#, c-format +msgid "cannot accumulate null arrays" +msgstr "non è possibile accumulare array nulli" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5368 +#, c-format +msgid "cannot accumulate empty arrays" +msgstr "non è possibile accumulare array vuoti" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5395 utils/adt/arrayfuncs.c:5401 +#, c-format +msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" +msgstr "non è possibile accumulare array di dimensioni diverse" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5769 utils/adt/arrayfuncs.c:5809 +#, c-format +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "la dimensione dell'array o il suo limite inferiore non possono essere nulli" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5872 utils/adt/arrayfuncs.c:5898 +#, c-format +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "L'array delle dimensioni deve avere una sola dimensione." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5877 utils/adt/arrayfuncs.c:5903 +#, c-format +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "i valori di dimensione non possono essere nulli" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5909 +#, c-format +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "L'array dei valori inferiori ha dimensione differente dal numero di dimensioni dell'array." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6187 +#, c-format +msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" +msgstr "la rimozione di elementi da array multidimensionali non è supportata" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6464 +#, c-format +msgid "thresholds must be one-dimensional array" +msgstr "la soglia dev'essere un array monodimensionale" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6469 +#, c-format +msgid "thresholds array must not contain NULLs" +msgstr "l'array delle soglie non può contenere NULL" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6702 +#, c-format +msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d" +msgstr "il numero di elementi da tagliare deve essere compreso tra 0 e %d" + +#: utils/adt/arraysubs.c:93 utils/adt/arraysubs.c:130 +#, c-format +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "l'indice di un array dev'essere di tipo intero" + +#: utils/adt/arraysubs.c:198 utils/adt/arraysubs.c:217 +#, c-format +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo" + +#: utils/adt/arrayutils.c:140 +#, c-format +msgid "array lower bound is too large: %d" +msgstr "il limite inferiore dell'array è troppo grande: %d" + +#: utils/adt/arrayutils.c:240 +#, c-format +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "il typmod dell'array deve essere di tipo cstring[]" + +#: utils/adt/arrayutils.c:245 +#, c-format +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "il typmod dell'array deve avere una sola dimensione" + +#: utils/adt/arrayutils.c:250 +#, c-format +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "il typmod dell'array non può contenere valori nulli" + +#: utils/adt/ascii.c:76 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "la conversione di codifica da %s a ASCII non è supportata" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:276 utils/adt/datetime.c:4058 utils/adt/float.c:188 utils/adt/float.c:272 utils/adt/float.c:284 utils/adt/float.c:401 utils/adt/float.c:486 utils/adt/float.c:502 utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424 utils/adt/geo_ops.c:1432 +#: utils/adt/geo_ops.c:3392 utils/adt/geo_ops.c:4607 utils/adt/geo_ops.c:4622 utils/adt/geo_ops.c:4629 utils/adt/int.c:165 utils/adt/int.c:177 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:93 utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:698 utils/adt/numeric.c:717 utils/adt/numeric.c:6854 utils/adt/numeric.c:6878 utils/adt/numeric.c:6902 utils/adt/numeric.c:7904 +#: utils/adt/numutils.c:158 utils/adt/numutils.c:234 utils/adt/numutils.c:318 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 utils/adt/tid.c:98 utils/adt/tid.c:107 utils/adt/timestamp.c:497 utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:346 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:214 utils/adt/cash.c:239 utils/adt/cash.c:249 utils/adt/cash.c:289 utils/adt/int.c:171 utils/adt/numutils.c:152 utils/adt/numutils.c:228 utils/adt/numutils.c:312 utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" +msgstr "valore \"%s\" fuori dall'intervallo consentito per il tipo %s" + +#: utils/adt/cash.c:651 utils/adt/cash.c:701 utils/adt/cash.c:752 utils/adt/cash.c:801 utils/adt/cash.c:853 utils/adt/cash.c:903 utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:962 utils/adt/int.c:1042 utils/adt/int.c:1104 utils/adt/int.c:1142 utils/adt/int.c:1170 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3093 utils/adt/numeric.c:3116 +#: utils/adt/numeric.c:3201 utils/adt/numeric.c:3219 utils/adt/numeric.c:3315 utils/adt/numeric.c:8453 utils/adt/numeric.c:8743 utils/adt/numeric.c:9068 utils/adt/numeric.c:10525 utils/adt/timestamp.c:3337 +#, c-format +msgid "division by zero" +msgstr "divisione per zero" + +#: utils/adt/char.c:196 +#, c-format +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:47 utils/adt/cryptohashfuncs.c:69 +#, c-format +msgid "could not compute %s hash: %s" +msgstr "impossibile calcolare %s hash: %s" + +#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:98 utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varchar.c:48 +#, c-format +msgid "invalid type modifier" +msgstr "modificatore di tipo non valido" + +#: utils/adt/date.c:75 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisione di TIME(%d)%s non può essere negativa" + +#: utils/adt/date.c:81 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisione di TIME(%d)%s è stata ridotta al massimo consentito (%d)" + +#: utils/adt/date.c:160 utils/adt/date.c:168 utils/adt/formatting.c:4299 utils/adt/formatting.c:4308 utils/adt/formatting.c:4414 utils/adt/formatting.c:4424 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "data fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:215 utils/adt/date.c:513 utils/adt/date.c:537 utils/adt/xml.c:2209 +#, c-format +msgid "date out of range" +msgstr "data fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/date.c:261 utils/adt/timestamp.c:581 +#, c-format +msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" +msgstr "valori del campo data fuori dall'intervallo consentito: %d-%02d-%02d" + +#: utils/adt/date.c:268 utils/adt/date.c:277 utils/adt/timestamp.c:587 +#, c-format +msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" +msgstr "data fuori dall'intervallo consentito: %d-%02d-%02d" + +#: utils/adt/date.c:488 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "non si possono sottrarre date infinite" + +#: utils/adt/date.c:586 utils/adt/date.c:649 utils/adt/date.c:685 utils/adt/date.c:2868 utils/adt/date.c:2878 +#, c-format +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "data fuori dall'intervallo consentito per timestamp" + +#: utils/adt/date.c:1115 utils/adt/date.c:1198 utils/adt/date.c:1214 utils/adt/date.c:2195 utils/adt/date.c:2973 utils/adt/timestamp.c:4032 utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4397 utils/adt/timestamp.c:4650 utils/adt/timestamp.c:4851 utils/adt/timestamp.c:4898 utils/adt/timestamp.c:5122 utils/adt/timestamp.c:5169 utils/adt/timestamp.c:5299 +#, c-format +msgid "unit \"%s\" not supported for type %s" +msgstr "unità \"%s\" non supportata per il tipo %s" + +#: utils/adt/date.c:1223 utils/adt/date.c:2211 utils/adt/date.c:2993 utils/adt/timestamp.c:4046 utils/adt/timestamp.c:4242 utils/adt/timestamp.c:4411 utils/adt/timestamp.c:4610 utils/adt/timestamp.c:4907 utils/adt/timestamp.c:5178 utils/adt/timestamp.c:5360 +#, c-format +msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s" +msgstr "unità \"%s\" non riconosciuta per il tipo %s" + +#: utils/adt/date.c:1307 utils/adt/date.c:1353 utils/adt/date.c:1907 utils/adt/date.c:1938 utils/adt/date.c:1967 utils/adt/date.c:2831 utils/adt/date.c:3078 utils/adt/datetime.c:420 utils/adt/datetime.c:1869 utils/adt/formatting.c:4141 utils/adt/formatting.c:4177 utils/adt/formatting.c:4268 utils/adt/formatting.c:4390 utils/adt/json.c:418 utils/adt/json.c:457 utils/adt/timestamp.c:225 utils/adt/timestamp.c:257 utils/adt/timestamp.c:699 utils/adt/timestamp.c:708 +#: utils/adt/timestamp.c:786 utils/adt/timestamp.c:819 utils/adt/timestamp.c:2916 utils/adt/timestamp.c:2937 utils/adt/timestamp.c:2950 utils/adt/timestamp.c:2959 utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:3022 utils/adt/timestamp.c:3045 utils/adt/timestamp.c:3058 utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3077 utils/adt/timestamp.c:3736 utils/adt/timestamp.c:3860 utils/adt/timestamp.c:3950 utils/adt/timestamp.c:4040 utils/adt/timestamp.c:4133 +#: utils/adt/timestamp.c:4236 utils/adt/timestamp.c:4715 utils/adt/timestamp.c:4989 utils/adt/timestamp.c:5439 utils/adt/timestamp.c:5453 utils/adt/timestamp.c:5458 utils/adt/timestamp.c:5472 utils/adt/timestamp.c:5505 utils/adt/timestamp.c:5592 utils/adt/timestamp.c:5633 utils/adt/timestamp.c:5637 utils/adt/timestamp.c:5706 utils/adt/timestamp.c:5710 utils/adt/timestamp.c:5724 utils/adt/timestamp.c:5758 utils/adt/xml.c:2231 utils/adt/xml.c:2238 +#: utils/adt/xml.c:2258 utils/adt/xml.c:2265 +#, c-format +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/date.c:1524 utils/adt/date.c:2326 utils/adt/formatting.c:4476 +#, c-format +msgid "time out of range" +msgstr "ora fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/date.c:1576 utils/adt/timestamp.c:596 +#, c-format +msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" +msgstr "campo temporale fuori dall'intervallo consentito: %d:%02d:%02g" + +#: utils/adt/date.c:2096 utils/adt/date.c:2630 utils/adt/float.c:1048 utils/adt/float.c:1124 utils/adt/int.c:638 utils/adt/int.c:685 utils/adt/int.c:720 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2497 utils/adt/timestamp.c:3386 utils/adt/timestamp.c:3417 utils/adt/timestamp.c:3448 +#, c-format +msgid "invalid preceding or following size in window function" +msgstr "dimensione precedente o successiva non valida nella funzione finestra" + +#: utils/adt/date.c:2334 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "la differenza di fuso orario è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/date.c:3084 utils/adt/datetime.c:1121 utils/adt/datetime.c:2027 utils/adt/datetime.c:4906 utils/adt/timestamp.c:516 utils/adt/timestamp.c:543 utils/adt/timestamp.c:4319 utils/adt/timestamp.c:5464 utils/adt/timestamp.c:5716 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "fuso orario \"%s\" non riconosciuto" + +#: utils/adt/date.c:3116 utils/adt/timestamp.c:5494 utils/adt/timestamp.c:5747 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" +msgstr "l'intervallo di fusi orari \"%s\" non può contenere mesi o giorni" + +#: utils/adt/datetime.c:4031 utils/adt/datetime.c:4038 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valore del campo date/time fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:4040 +#, c-format +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Forse è necessario impostare un \"datestyle\" diverso." + +#: utils/adt/datetime.c:4045 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valore del campo interval fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:4051 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "la differenza di fuso orario è fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:4908 +#, c-format +msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." +msgstr "Il nome del fuso orario figura nel file di configurazione delle abbreviazioni di fuso orario \"%s\"." + +#: utils/adt/datum.c:90 utils/adt/datum.c:102 +#, c-format +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "puntatore al Datum non valido" + +#: utils/adt/dbsize.c:747 utils/adt/dbsize.c:813 +#, c-format +msgid "invalid size: \"%s\"" +msgstr "dimensione non valida: \"%s\"" + +#: utils/adt/dbsize.c:814 +#, c-format +msgid "Invalid size unit: \"%s\"." +msgstr "Unità di dimensione non valida: \"%s\"." + +#: utils/adt/dbsize.c:815 +#, c-format +msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"." +msgstr "Le unità valide sono \"byte\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\" e \"PB\"." + +#: utils/adt/domains.c:92 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "il tipo %s non è un dominio" + +#: utils/adt/encode.c:65 utils/adt/encode.c:113 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "codifica sconosciuta: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:79 +#, c-format +msgid "result of encoding conversion is too large" +msgstr "il risultato della conversione della codifica è troppo grande" + +#: utils/adt/encode.c:127 +#, c-format +msgid "result of decoding conversion is too large" +msgstr "il risultato della conversione di decodifica è troppo grande" + +#: utils/adt/encode.c:186 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\"" +msgstr "cifra esadecimale non valida: \"%.*s\"" + +#: utils/adt/encode.c:216 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "i dati esadecimali non sono validi: numero dispari di cifre" + +#: utils/adt/encode.c:334 +#, c-format +msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence" +msgstr "carattere \"=\" inaspettato decodificando la sequenza base64" + +#: utils/adt/encode.c:346 +#, c-format +msgid "invalid symbol \"%.*s\" found while decoding base64 sequence" +msgstr "simbolo \"%.*s\" non valido trovato durante la decodifica della sequenza base64" + +#: utils/adt/encode.c:367 +#, c-format +msgid "invalid base64 end sequence" +msgstr "fine sequenza base64 non valida" + +#: utils/adt/encode.c:368 +#, c-format +msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted." +msgstr "I dati di input mancano di padding, sono troncati o comunque corrotti." + +#: utils/adt/enum.c:99 +#, c-format +msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s" +msgstr "uso non sicuro del nuovo valore \"%s\" di tipo enum %s" + +#: utils/adt/enum.c:102 +#, c-format +msgid "New enum values must be committed before they can be used." +msgstr "È necessario eseguire il commit dei nuovi valori enum prima di poter essere utilizzati." + +#: utils/adt/enum.c:120 utils/adt/enum.c:130 utils/adt/enum.c:188 utils/adt/enum.c:198 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "la sintassi per l'enumerazione %s non è valida: \"%s\"" + +#: utils/adt/enum.c:160 utils/adt/enum.c:226 utils/adt/enum.c:285 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "il valore interno per l'enumerazione non è valido: %u" + +#: utils/adt/enum.c:445 utils/adt/enum.c:474 utils/adt/enum.c:514 utils/adt/enum.c:534 +#, c-format +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "determinazione del tipo reale di enumerazione fallita" + +#: utils/adt/enum.c:453 utils/adt/enum.c:482 +#, c-format +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "l'enumerazione %s non contiene valori" + +#: utils/adt/float.c:89 +#, c-format +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito: overflow" + +#: utils/adt/float.c:97 +#, c-format +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito: underflow" + +#: utils/adt/float.c:266 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo real" + +#: utils/adt/float.c:478 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo double precision" + +#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:358 utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:918 utils/adt/int.c:932 utils/adt/int.c:946 utils/adt/int.c:978 utils/adt/int.c:1216 utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4377 utils/adt/numeric.c:4382 +#, c-format +msgid "smallint out of range" +msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallint" + +#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:3611 utils/adt/numeric.c:9482 +#, c-format +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "non è possibile estrarre la radice quadrata di un numero negativo" + +#: utils/adt/float.c:1527 utils/adt/numeric.c:3886 utils/adt/numeric.c:3998 +#, c-format +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "zero elevato a potenza negativa non è definito" + +#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3890 utils/adt/numeric.c:10378 +#, c-format +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "un numero negativo elevato a potenza non intera è un valore di tipo complesso" + +#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1740 utils/adt/numeric.c:3798 utils/adt/numeric.c:10153 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di zero" + +#: utils/adt/float.c:1711 utils/adt/float.c:1744 utils/adt/numeric.c:3736 utils/adt/numeric.c:3793 utils/adt/numeric.c:10157 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di un numero negativo" + +#: utils/adt/float.c:1777 utils/adt/float.c:1808 utils/adt/float.c:1903 utils/adt/float.c:1930 utils/adt/float.c:1958 utils/adt/float.c:1985 utils/adt/float.c:2132 utils/adt/float.c:2169 utils/adt/float.c:2339 utils/adt/float.c:2395 utils/adt/float.c:2460 utils/adt/float.c:2517 utils/adt/float.c:2708 utils/adt/float.c:2732 +#, c-format +msgid "input is out of range" +msgstr "il valore di input è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/float.c:2796 +#, c-format +msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]" +msgstr "il parametro setseed %g non rientra nell'intervallo consentito [-1,1]" + +#: utils/adt/float.c:4024 utils/adt/numeric.c:1770 +#, c-format +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "il valore count dev'essere maggiore di zero" + +#: utils/adt/float.c:4029 utils/adt/numeric.c:1781 +#, c-format +msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" +msgstr "l'operando e i valori minimo e massimo non possono essere NaN" + +#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1786 +#, c-format +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "i valori minimo e massimo devono essere finiti" + +#: utils/adt/float.c:4069 utils/adt/numeric.c:1800 +#, c-format +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "il valore minimo non può essere uguale a quello massimo" + +#: utils/adt/formatting.c:561 +#, c-format +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "la specifica di formato per un intervallo non è valida" + +#: utils/adt/formatting.c:562 +#, c-format +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Gli intervalli non sono legati a specifiche date di calendario." + +#: utils/adt/formatting.c:1192 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "\"EEEE\" dev'essere l'ultimo pattern usato" + +#: utils/adt/formatting.c:1200 +#, c-format +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" dev'essere più avanti di \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1216 +#, c-format +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" dev'essere più avanti di \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1243 +#, c-format +msgid "multiple decimal points" +msgstr "troppi punti decimali" + +#: utils/adt/formatting.c:1247 utils/adt/formatting.c:1330 +#, c-format +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "non è possibile usare \"V\" ed un punto decimale insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1259 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "non è possibile usare \"S\" due volte" + +#: utils/adt/formatting.c:1263 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1283 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"MI\" insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1293 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\" insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1303 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"SG\" insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1312 +#, c-format +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "non è possibile usare sia \"PR\" che \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1338 +#, c-format +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "non è possibile usare \"EEEE\" due volte" + +#: utils/adt/formatting.c:1344 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "\"EEEE\" non è compatibile con altri formati" + +#: utils/adt/formatting.c:1345 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "\"EEEE\" può essere usato soltanto insieme a pattern di cifre e punti decimali." + +#: utils/adt/formatting.c:1429 +#, c-format +msgid "invalid datetime format separator: \"%s\"" +msgstr "separatore di formato data e ora non valido: \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1556 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" non è un numero" + +#: utils/adt/formatting.c:1634 +#, c-format +msgid "case conversion failed: %s" +msgstr "conversione maiuscole/minuscole fallita: %s" + +#: utils/adt/formatting.c:1688 utils/adt/formatting.c:1810 utils/adt/formatting.c:1933 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for %s function" +msgstr "non è stato possibile determinare quale confronto utilizzare per la funzione %s" + +#: utils/adt/formatting.c:2314 +#, c-format +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "la combinazione di convenzioni di date non è valida" + +#: utils/adt/formatting.c:2315 +#, c-format +msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "Non è possibile usare la convenzione gregoriana e ISO per settimane in un modello di formattazione." + +#: utils/adt/formatting.c:2338 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "sono presenti valori contraddittori per il campo \"%s\" nella stringa di formattazione" + +#: utils/adt/formatting.c:2341 +#, c-format +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "Questo valore contraddice una impostazione precedente per lo stesso tipo di campo." + +#: utils/adt/formatting.c:2412 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "la stringa di origine è troppo corta per il campo di formattazione \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:2415 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Il campo necessita di %d caratteri ma ne restano solo %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2418 utils/adt/formatting.c:2433 +#, c-format +msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "Se la stringa di partenza non ha lunghezza fissa, prova ad usare il modificatore \"FM\"." + +#: utils/adt/formatting.c:2428 utils/adt/formatting.c:2442 utils/adt/formatting.c:2665 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "valore \"%s\" per \"%s\" non valido" + +#: utils/adt/formatting.c:2430 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Il campo necessita di %d caratteri, ma è stato possibile analizzarne solo %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2444 +#, c-format +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Il valore deve essere un integer." + +#: utils/adt/formatting.c:2449 +#, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "il valore \"%s\" nella stringa di origine è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/formatting.c:2451 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Il valore deve essere compreso fra %d e %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2667 +#, c-format +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "Il valore fornito non corrisponde a nessuno di quelli consentiti per questo campo." + +#: utils/adt/formatting.c:2886 utils/adt/formatting.c:2906 utils/adt/formatting.c:2926 utils/adt/formatting.c:2946 utils/adt/formatting.c:2965 utils/adt/formatting.c:2984 utils/adt/formatting.c:3008 utils/adt/formatting.c:3026 utils/adt/formatting.c:3044 utils/adt/formatting.c:3062 utils/adt/formatting.c:3079 utils/adt/formatting.c:3096 +#, c-format +msgid "localized string format value too long" +msgstr "valore del formato della stringa localizzata troppo lungo" + +#: utils/adt/formatting.c:3373 +#, c-format +msgid "unmatched format separator \"%c\"" +msgstr "separatore di formato non corrispondente \"%c\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3434 +#, c-format +msgid "unmatched format character \"%s\"" +msgstr "carattere di formato non corrispondente \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3540 utils/adt/formatting.c:3884 +#, c-format +msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char" +msgstr "il campo di formattazione \"%s\" è supportato solo in to_char" + +#: utils/adt/formatting.c:3715 +#, c-format +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "stringa di input non valida per \"Y,YYY\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3801 +#, c-format +msgid "input string is too short for datetime format" +msgstr "la stringa di input è troppo breve per il formato datetime" + +#: utils/adt/formatting.c:3809 +#, c-format +msgid "trailing characters remain in input string after datetime format" +msgstr "i caratteri finali rimangono nella stringa di input dopo il formato datetime" + +#: utils/adt/formatting.c:4370 +#, c-format +msgid "missing time zone in input string for type timestamptz" +msgstr "fuso orario mancante nella stringa di input per il tipo timestamptz" + +#: utils/adt/formatting.c:4376 +#, c-format +msgid "timestamptz out of range" +msgstr "timestampz fuori intervallo" + +#: utils/adt/formatting.c:4404 +#, c-format +msgid "datetime format is zoned but not timed" +msgstr "il formato datetime è suddiviso in zone ma non a tempo" + +#: utils/adt/formatting.c:4456 +#, c-format +msgid "missing time zone in input string for type timetz" +msgstr "fuso orario mancante nella stringa di input per il tipo timetz" + +#: utils/adt/formatting.c:4462 +#, c-format +msgid "timetz out of range" +msgstr "timetz fuori dall'intervallo previsto" + +#: utils/adt/formatting.c:4488 +#, c-format +msgid "datetime format is not dated and not timed" +msgstr "il formato datetime non è datato e non è a tempo" + +#: utils/adt/formatting.c:4621 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "l'ora \"%d\" non è valida su un orologio a 12 ore" + +#: utils/adt/formatting.c:4623 +#, c-format +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Usa l'orologio a 24 ore o fornisci un'ora compresa fra 1 e 12." + +#: utils/adt/formatting.c:4734 +#, c-format +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "non è possibile calcolare il giorno dell'anno senza informazioni sull'anno" + +#: utils/adt/formatting.c:5653 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "l'uso di \"EEEE\" non è supportato per l'input" + +#: utils/adt/formatting.c:5665 +#, c-format +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "l'uso di \"RN\" non è supportato per l'input" + +#: utils/adt/genfile.c:84 +#, c-format +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "i percorsi assoluti non sono consentiti" + +#: utils/adt/genfile.c:89 +#, c-format +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "il percorso dev'essere nella directory corrente o in una sua sottodirectory" + +#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:189 utils/adt/oracle_compat.c:287 utils/adt/oracle_compat.c:836 utils/adt/oracle_compat.c:1139 +#, c-format +msgid "requested length too large" +msgstr "la lunghezza richiesta è eccessiva" + +#: utils/adt/genfile.c:131 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "spostamento nel file \"%s\" fallito: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:171 +#, c-format +msgid "file length too large" +msgstr "lunghezza del file troppo grande" + +#: utils/adt/genfile.c:248 +#, c-format +msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0" +msgstr "solo i superutenti possono leggere file con adminpack 1.0" + +#: utils/adt/geo_ops.c:979 utils/adt/geo_ops.c:1025 +#, c-format +msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero" +msgstr "specificazione di linea non valida: A e B non possono essere entrambi zero" + +#: utils/adt/geo_ops.c:987 utils/adt/geo_ops.c:1097 +#, c-format +msgid "invalid line specification: must be two distinct points" +msgstr "specificazione di linea non valida: devono essere due punti distinti" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3402 utils/adt/geo_ops.c:4330 utils/adt/geo_ops.c:5210 +#, c-format +msgid "too many points requested" +msgstr "il numero di punti richiesti è eccessivo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1472 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "il numero di punti nel valore del \"path\" esterno non è valido" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3449 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "il numero di punti nel valore \"polygon\" esterno non è valido" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4425 +#, c-format +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "un path aperto non può essere convertito in un poligono" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4675 +#, c-format +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "il raggio nel valore esterno di \"circle\" non è valido" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5196 +#, c-format +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "non è possibile convertire un cerchio con raggio nullo in un poligono" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5201 +#, c-format +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "devono essere richiesti almeno 2 punti" + +#: utils/adt/int.c:188 +#, c-format +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "ci sono troppi elementi nell'int2vector" + +#: utils/adt/int.c:261 +#, c-format +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "dati int2vector non validi" + +#: utils/adt/int.c:267 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296 +#, c-format +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "ci sono troppi elementi nell'oidvector" + +#: utils/adt/int.c:1532 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1678 utils/adt/timestamp.c:5809 utils/adt/timestamp.c:5889 +#, c-format +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "il valore del passo non può essere uguale a zero" + +#: utils/adt/int8.c:449 utils/adt/int8.c:472 utils/adt/int8.c:486 utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:637 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:711 utils/adt/int8.c:737 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:775 utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:900 utils/adt/int8.c:914 utils/adt/int8.c:928 utils/adt/int8.c:959 utils/adt/int8.c:981 utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042 utils/adt/int8.c:1056 +#: utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4336 utils/adt/varbit.c:1676 +#, c-format +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/int8.c:1361 +#, c-format +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/json.c:271 utils/adt/jsonb.c:757 +#, c-format +msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" +msgstr "la chiave deve essere uno scalare, non array, composito né json" + +#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:2061 +#, c-format +msgid "could not determine data type for argument %d" +msgstr "impossibile determinare il tipo di dato per l'argomento %d" + +#: utils/adt/json.c:926 utils/adt/jsonb.c:1727 +#, c-format +msgid "field name must not be null" +msgstr "il nome del campo non può essere nullo" + +#: utils/adt/json.c:1010 utils/adt/jsonb.c:1177 +#, c-format +msgid "argument list must have even number of elements" +msgstr "la lista di argomenti deve avere un numero pari di elementi" + +#. translator: %s is a SQL function name +#: utils/adt/json.c:1012 utils/adt/jsonb.c:1179 +#, c-format +msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values." +msgstr "Gli argomenti di %s devono essere costituiti da chiavi e valori alternati." + +#: utils/adt/json.c:1028 +#, c-format +msgid "argument %d cannot be null" +msgstr "l'argomento %d non può essere nullo" + +#: utils/adt/json.c:1029 +#, c-format +msgid "Object keys should be text." +msgstr "Le chiavi degli oggetti devono essere testo." + +#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/jsonb.c:1309 +#, c-format +msgid "array must have two columns" +msgstr "l'array deve avere due colonne" + +#: utils/adt/json.c:1159 utils/adt/json.c:1242 utils/adt/jsonb.c:1333 utils/adt/jsonb.c:1428 +#, c-format +msgid "null value not allowed for object key" +msgstr "valori null non ammessi per le chiavi di oggetti" + +#: utils/adt/json.c:1231 utils/adt/jsonb.c:1417 +#, c-format +msgid "mismatched array dimensions" +msgstr "le dimensioni degli array non combaciano" + +#: utils/adt/jsonb.c:287 +#, c-format +msgid "string too long to represent as jsonb string" +msgstr "la stringa è troppo lunga per essere rappresentata come stringa jsonb" + +#: utils/adt/jsonb.c:288 +#, c-format +msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." +msgstr "A causa di una restrizione nell'implementazione le stringhe jsonb non possono superare i %d byte." + +#: utils/adt/jsonb.c:1192 +#, c-format +msgid "argument %d: key must not be null" +msgstr "argomento %d: la chiave non può essere null" + +#: utils/adt/jsonb.c:1780 +#, c-format +msgid "object keys must be strings" +msgstr "le chiavi dell'oggetto devono essere stringhe" + +#: utils/adt/jsonb.c:1943 +#, c-format +msgid "cannot cast jsonb null to type %s" +msgstr "non è possibile convertire un null jsonb al tipo %s" + +#: utils/adt/jsonb.c:1944 +#, c-format +msgid "cannot cast jsonb string to type %s" +msgstr "non è possibile convertire una stringa jsonb al tipo %s" + +#: utils/adt/jsonb.c:1945 +#, c-format +msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s" +msgstr "non è possibile convertire un numero jsonb al tipo %s" + +#: utils/adt/jsonb.c:1946 +#, c-format +msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s" +msgstr "non è possibile convertire un booleano jsonb al tipo %s" + +#: utils/adt/jsonb.c:1947 +#, c-format +msgid "cannot cast jsonb array to type %s" +msgstr "non è possibile convertire un array jsonb al tipo %s" + +#: utils/adt/jsonb.c:1948 +#, c-format +msgid "cannot cast jsonb object to type %s" +msgstr "non è possibile convertire un oggetto jsonb al tipo %s" + +#: utils/adt/jsonb.c:1949 +#, c-format +msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s" +msgstr "non è possibile convertire un array o oggetto jsonb al tipo %s" + +#: utils/adt/jsonb_util.c:752 +#, c-format +msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)" +msgstr "il numero di coppie dell'oggetto jsonb supera il massimo consentito (%zu)" + +#: utils/adt/jsonb_util.c:793 +#, c-format +msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" +msgstr "il numero di elementi dell'array jsonb supera il massimo consentito (%zu)" + +#: utils/adt/jsonb_util.c:1667 utils/adt/jsonb_util.c:1687 +#, c-format +msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" +msgstr "la dimensione totale degli elementi dell'array jsonb supera il massimo di %u byte" + +#: utils/adt/jsonb_util.c:1748 utils/adt/jsonb_util.c:1783 utils/adt/jsonb_util.c:1803 +#, c-format +msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" +msgstr "la dimensione totale degli elementi dell'oggetto jsonb supera il massimo di %u byte" + +#: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:151 +#, c-format +msgid "jsonb subscript does not support slices" +msgstr "jsonb pedice non supporta le sezioni" + +#: utils/adt/jsonbsubs.c:103 utils/adt/jsonbsubs.c:117 +#, c-format +msgid "subscript type %s is not supported" +msgstr "il tipo di pedice %s non è supportato" + +#: utils/adt/jsonbsubs.c:104 +#, c-format +msgid "jsonb subscript must be coercible to only one type, integer or text." +msgstr "jsonb pedice deve essere coercibile a un solo tipo, intero o testo." + +#: utils/adt/jsonbsubs.c:118 +#, c-format +msgid "jsonb subscript must be coercible to either integer or text." +msgstr "jsonb pedice deve essere coercibile a intero o testo." + +#: utils/adt/jsonbsubs.c:139 +#, c-format +msgid "jsonb subscript must have text type" +msgstr "jsonb pedice deve avere il tipo di testo" + +#: utils/adt/jsonbsubs.c:207 +#, c-format +msgid "jsonb subscript in assignment must not be null" +msgstr "jsonb pedice nell'assegnazione non deve essere nullo" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:791 utils/adt/jsonfuncs.c:2360 utils/adt/jsonfuncs.c:2800 utils/adt/jsonfuncs.c:3589 utils/adt/jsonfuncs.c:3922 +#, c-format +msgid "cannot call %s on a scalar" +msgstr "non è possibile eseguire %s su uno scalare" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:560 utils/adt/jsonfuncs.c:778 utils/adt/jsonfuncs.c:2802 utils/adt/jsonfuncs.c:3578 +#, c-format +msgid "cannot call %s on an array" +msgstr "non è possibile eseguire %s su un array" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:687 +#, c-format +msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" +msgstr "dati JSON, riga %d: %s%s%s" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1825 utils/adt/jsonfuncs.c:1860 +#, c-format +msgid "cannot get array length of a scalar" +msgstr "non è possibile ottenere la lunghezza di uno scalare" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1829 utils/adt/jsonfuncs.c:1848 +#, c-format +msgid "cannot get array length of a non-array" +msgstr "non è possibile ottenere la lunghezza di un oggetto che non è un array" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1922 +#, c-format +msgid "cannot call %s on a non-object" +msgstr "non è possibile eseguire %s su un argomento che non è un oggetto" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2106 +#, c-format +msgid "cannot deconstruct an array as an object" +msgstr "non è possibile decostruire un array come un oggetto" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2118 +#, c-format +msgid "cannot deconstruct a scalar" +msgstr "non è possibile decostruire uno scalare" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2161 +#, c-format +msgid "cannot extract elements from a scalar" +msgstr "non è possibile estrarre elementi da uno scalare" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2165 +#, c-format +msgid "cannot extract elements from an object" +msgstr "non è possibile estrarre elementi da un oggetto" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2347 utils/adt/jsonfuncs.c:3807 +#, c-format +msgid "cannot call %s on a non-array" +msgstr "non è possibile eseguire %s su un argomento che non è un array" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2417 utils/adt/jsonfuncs.c:2422 utils/adt/jsonfuncs.c:2439 utils/adt/jsonfuncs.c:2445 +#, c-format +msgid "expected JSON array" +msgstr "atteso un array JSON" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2418 +#, c-format +msgid "See the value of key \"%s\"." +msgstr "Vedi il valore della chiave \"%s\"." + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2440 +#, c-format +msgid "See the array element %s of key \"%s\"." +msgstr "Vedi l'elemento dell'array %s della chiave \"%s\"." + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2446 +#, c-format +msgid "See the array element %s." +msgstr "Vedi l'elemento dell'array %s." + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2481 +#, c-format +msgid "malformed JSON array" +msgstr "array JSON non valido" + +#. translator: %s is a function name, eg json_to_record +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3308 +#, c-format +msgid "first argument of %s must be a row type" +msgstr "il primo elemento di %s deve essere di tipo riga" + +#. translator: %s is a function name, eg json_to_record +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3332 +#, c-format +msgid "could not determine row type for result of %s" +msgstr "impossibile determinare il tipo di riga per il risultato di %s" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3334 +#, c-format +msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list." +msgstr "Fornire un argomento del record non nullo o chiamare la funzione nella clausola FROM utilizzando un elenco di definizioni di colonna." + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3696 utils/fmgr/funcapi.c:94 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3824 utils/adt/jsonfuncs.c:3904 +#, c-format +msgid "argument of %s must be an array of objects" +msgstr "l'argomento di %s deve essere un array di oggetti" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3857 +#, c-format +msgid "cannot call %s on an object" +msgstr "non è possibile eseguire %s su un oggetto" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4264 utils/adt/jsonfuncs.c:4323 utils/adt/jsonfuncs.c:4403 +#, c-format +msgid "cannot delete from scalar" +msgstr "non è possibile eliminare da uno scalare" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4408 +#, c-format +msgid "cannot delete from object using integer index" +msgstr "non è possibile eliminare da un oggetto usando numeri interi come indici" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4476 utils/adt/jsonfuncs.c:4637 +#, c-format +msgid "cannot set path in scalar" +msgstr "non è possibile impostare un percorso in uno scalare" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4518 utils/adt/jsonfuncs.c:4560 +#, c-format +msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\"" +msgstr "null_value_treatment deve essere \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\" o \"raise_exception\"" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4531 +#, c-format +msgid "JSON value must not be null" +msgstr "Il valore JSON non deve essere nullo" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4532 +#, c-format +msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"." +msgstr "È stata sollevata un'eccezione perché null_value_treatment è \"raise_exception\"." + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4533 +#, c-format +msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed." +msgstr "Per evitare, modificare l'argomento null_value_treatment o assicurarsi che non venga passato un NULL SQL." + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4588 +#, c-format +msgid "cannot delete path in scalar" +msgstr "non è possibile eliminare un percorso in uno scalare" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4804 +#, c-format +msgid "path element at position %d is null" +msgstr "l'elemento di percorso in posizione %d è nullo" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4823 utils/adt/jsonfuncs.c:4854 utils/adt/jsonfuncs.c:4921 +#, c-format +msgid "cannot replace existing key" +msgstr "non è possibile sostituire una chiave esistente" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4824 utils/adt/jsonfuncs.c:4855 +#, c-format +msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value." +msgstr "Il percorso presuppone che la chiave sia un oggetto composto, ma è un valore scalare." + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4922 +#, c-format +msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." +msgstr "Prova ad utilizzare la funzione jsonb_set per rimpiazzare il valore della chiave." + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5026 +#, c-format +msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" +msgstr "l'elemento di percorso in posizione %d non è un intero: \"%s\"" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5043 +#, c-format +msgid "path element at position %d is out of range: %d" +msgstr "l'elemento del percorso nella posizione %d non è compreso nell'intervallo: %d" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5195 +#, c-format +msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed" +msgstr "tipo di flag non valido, solo array e scalari sono consentiti" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5202 +#, c-format +msgid "flag array element is not a string" +msgstr "l'elemento dell'array di flag non è una stringa" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5203 utils/adt/jsonfuncs.c:5225 +#, c-format +msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"." +msgstr "I valori possibili sono: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\" e \"all\"." + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5223 +#, c-format +msgid "wrong flag in flag array: \"%s\"" +msgstr "flag errato nell'array di flag: \"%s\"" + +#: utils/adt/jsonpath.c:362 +#, c-format +msgid "@ is not allowed in root expressions" +msgstr "@ non è consentito nelle espressioni radice" + +#: utils/adt/jsonpath.c:368 +#, c-format +msgid "LAST is allowed only in array subscripts" +msgstr "LAST è consentito solo negli indici dell'array" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:360 +#, c-format +msgid "single boolean result is expected" +msgstr "è previsto un singolo risultato booleano" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:556 +#, c-format +msgid "\"vars\" argument is not an object" +msgstr "L'argomento \"vars\" non è un oggetto" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557 +#, c-format +msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object." +msgstr "I parametri Jsonpath devono essere codificati come coppie chiave-valore dell'oggetto \"vars\"." + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:674 +#, c-format +msgid "JSON object does not contain key \"%s\"" +msgstr "L'oggetto JSON non contiene la chiave \"%s\"" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:686 +#, c-format +msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object" +msgstr "jsonpath membro accessor può essere applicato solo a un oggetto" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:715 +#, c-format +msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array" +msgstr "la funzione di accesso dell'array con caratteri jolly jsonpath può essere applicata solo a un array" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:763 +#, c-format +msgid "jsonpath array subscript is out of bounds" +msgstr "l'indice dell'array jsonpath è fuori dai limiti" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:820 +#, c-format +msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array" +msgstr "la funzione di accesso dell'array jsonpath può essere applicata solo a un array" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:872 +#, c-format +msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object" +msgstr "la funzione di accesso del membro jolly jsonpath può essere applicata solo a un oggetto" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1002 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array" +msgstr "il metodo dell'elemento jsonpath .%s() può essere applicato solo a un array" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1055 +#, c-format +msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision" +msgstr "l'argomento numerico del metodo dell'elemento jsonpath .%s() è fuori dall'intervallo per il tipo double precision" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1076 +#, c-format +msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number" +msgstr "argomento stringa del metodo elemento jsonpath .%s() non è una rappresentazione valida di un numero a doppia precisione" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1089 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value" +msgstr "jsonpath item method .%s() può essere applicato solo a una stringa oa un valore numerico" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1579 +#, c-format +msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" +msgstr "l'operando sinistro dell'operatore jsonpath %s non è un singolo valore numerico" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1586 +#, c-format +msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" +msgstr "l'operando destro dell'operatore jsonpath %s non è un singolo valore numerico" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1654 +#, c-format +msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value" +msgstr "operando dell'operatore jsonpath unario %s non è un valore numerico" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1752 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" +msgstr "il metodo dell'elemento jsonpath .%s() può essere applicato solo a un valore numerico" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1792 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string" +msgstr "jsonpath item metodo .%s() può essere applicato solo a una stringa" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1886 +#, c-format +msgid "datetime format is not recognized: \"%s\"" +msgstr "il formato data/ora non è riconosciuto: \"%s\"" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1888 +#, c-format +msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format." +msgstr "Utilizzare un argomento del modello datetime per specificare il formato dei dati di input." + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1956 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" +msgstr "jsonpath item method .%s() può essere applicato solo a un oggetto" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2138 +#, c-format +msgid "could not find jsonpath variable \"%s\"" +msgstr "impossibile trovare la variabile jsonpath \"%s\"" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2402 +#, c-format +msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value" +msgstr "l'indice dell'array jsonpath non è un singolo valore numerico" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2414 +#, c-format +msgid "jsonpath array subscript is out of integer range" +msgstr "l'indice dell'array jsonpath non è compreso nell'intervallo di interi" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2591 +#, c-format +msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage" +msgstr "impossibile convertire il valore da %s a %s senza l'utilizzo del fuso orario" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2593 +#, c-format +msgid "Use *_tz() function for time zone support." +msgstr "Utilizzare la funzione *_tz() per il supporto del fuso orario." + +#: utils/adt/levenshtein.c:133 +#, c-format +msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" +msgstr "l'argomento levenshtein supera la lunghezza massima di %d caratteri" + +#: utils/adt/like.c:160 +#, c-format +msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE" +msgstr "le regole di confronto non deterministiche non sono supportate per LIKE" + +#: utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1024 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per ILIKE" + +#: utils/adt/like.c:201 +#, c-format +msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE" +msgstr "le regole di confronto non deterministiche non sono supportate per ILIKE" + +#: utils/adt/like_match.c:108 utils/adt/like_match.c:168 +#, c-format +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "i pattern per LIKE non possono terminare con un carattere di escape" + +#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:786 +#, c-format +msgid "invalid escape string" +msgstr "la stringa di escape non è valida" + +#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:787 +#, c-format +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "La stringa di escape deve essere vuota o contenere un solo carattere." + +#: utils/adt/like_support.c:1014 +#, c-format +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "il confronto case insensitive sul tipo bytea non è supportato" + +#: utils/adt/like_support.c:1115 +#, c-format +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "il confronto con espressioni regolari sul tipo bytea non è supportato" + +#: utils/adt/mac.c:101 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "ottetto non valido nel valore \"macaddr\": \"%s\"" + +#: utils/adt/mac8.c:563 +#, c-format +msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr" +msgstr "dato macaddr8 fuori dall'intervallo valido per convertire a macaddr" + +#: utils/adt/mac8.c:564 +#, c-format +msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." +msgstr "Solo gli indirizzi che hanno valori FF ed FE nel 4º e 5º byte da sinistra, per esempio XX-XX-XX-ff-fe-XX-XX-XX, possono essere convertiti da macaddr8 a macaddr." + +#: utils/adt/mcxtfuncs.c:182 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "il PID %d non è un processo del server PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:216 +#, c-format +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "il tablespace globale non contiene mai dei database" + +#: utils/adt/misc.c:238 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u non è l'OID di un tablespace" + +#: utils/adt/misc.c:457 +msgid "unreserved" +msgstr "non riservato" + +#: utils/adt/misc.c:461 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "non riservato (non può essere una funzione o il nome di un tipo)" + +#: utils/adt/misc.c:465 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "riservato (può essere una funzione o il nome di un tipo)" + +#: utils/adt/misc.c:469 +msgid "reserved" +msgstr "riservato" + +#: utils/adt/misc.c:480 +msgid "can be bare label" +msgstr "può essere un'etichetta nuda" + +#: utils/adt/misc.c:485 +msgid "requires AS" +msgstr "richiede AS" + +#: utils/adt/misc.c:732 utils/adt/misc.c:746 utils/adt/misc.c:785 utils/adt/misc.c:791 utils/adt/misc.c:797 utils/adt/misc.c:820 +#, c-format +msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" +msgstr "la stringa non è un identificatore valido: \"%s\"" + +#: utils/adt/misc.c:734 +#, c-format +msgid "String has unclosed double quotes." +msgstr "La stringa ha virgolette non chiuse." + +#: utils/adt/misc.c:748 +#, c-format +msgid "Quoted identifier must not be empty." +msgstr "L'identificativo non può essere vuoto." + +#: utils/adt/misc.c:787 +#, c-format +msgid "No valid identifier before \".\"." +msgstr "L'identificativo prima del \".\" non è valido." + +#: utils/adt/misc.c:793 +#, c-format +msgid "No valid identifier after \".\"." +msgstr "L'identificativo dopo il \".\" non è valido." + +#: utils/adt/misc.c:853 +#, c-format +msgid "log format \"%s\" is not supported" +msgstr "il formato di log \"%s\" non è supportato" + +#: utils/adt/misc.c:854 +#, c-format +msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"." +msgstr "I formati di registro supportati sono \"stderr\", \"csvlog\" e \"jsonlog\"." + +#: utils/adt/multirangetypes.c:149 utils/adt/multirangetypes.c:162 utils/adt/multirangetypes.c:191 utils/adt/multirangetypes.c:261 utils/adt/multirangetypes.c:285 +#, c-format +msgid "malformed multirange literal: \"%s\"" +msgstr "letterale multirange non corretto: \"%s\"" + +#: utils/adt/multirangetypes.c:151 +#, c-format +msgid "Missing left brace." +msgstr "Manca la parentesi graffa sinistra." + +#: utils/adt/multirangetypes.c:193 +#, c-format +msgid "Expected range start." +msgstr "Inizio intervallo previsto." + +#: utils/adt/multirangetypes.c:263 +#, c-format +msgid "Expected comma or end of multirange." +msgstr "Prevista virgola o fine di multiintervallo." + +#: utils/adt/multirangetypes.c:976 +#, c-format +msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays" +msgstr "multirange non possono essere costruiti da array multidimensionali" + +#: utils/adt/multirangetypes.c:1002 +#, c-format +msgid "multirange values cannot contain null members" +msgstr "i valori multirange non possono contenere membri null" + +#: utils/adt/network.c:110 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "il valore \"%s\" non è valido per cidr" + +#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:241 +#, c-format +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Il valore ha dei bit settati a destra della maschera." + +#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:1184 utils/adt/network.c:1209 utils/adt/network.c:1234 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "formattazione del valore inet fallita: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:209 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "la famiglia di indirizzi nel valore \"%s\" esterno non è valida" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:216 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bit non validi nel valore esterno \"%s\"" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:225 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "lunghezza non valida nel valore esterno \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:240 +#, c-format +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valore \"cidr\" esterno non valido" + +#: utils/adt/network.c:336 utils/adt/network.c:359 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "la lunghezza della maschera non è valida: %d" + +#: utils/adt/network.c:1252 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "formattazione del valore cidr fallita: %m" + +#: utils/adt/network.c:1485 +#, c-format +msgid "cannot merge addresses from different families" +msgstr "non è possibile unire indirizzi di famiglie diverse" + +#: utils/adt/network.c:1901 +#, c-format +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "non è possibile eseguire l'AND fra valori di tipo inet di dimensione diversa" + +#: utils/adt/network.c:1933 +#, c-format +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "non è possibile eseguire l'OR fra valori di tipo inet di dimensione diversa" + +#: utils/adt/network.c:1994 utils/adt/network.c:2070 +#, c-format +msgid "result is out of range" +msgstr "il risultato è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/network.c:2035 +#, c-format +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "non è possibile sottrarre valori di tipo inet di dimensione diversa" + +#: utils/adt/numeric.c:1027 +#, c-format +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "il segno nel valore \"numeric\" esterno non è valido" + +#: utils/adt/numeric.c:1033 +#, c-format +msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" +msgstr "la scala nel valore \"numeric\" esterno non è valida" + +#: utils/adt/numeric.c:1042 +#, c-format +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "una delle cifre nel valore \"numeric\" esterno non è valida" + +#: utils/adt/numeric.c:1257 utils/adt/numeric.c:1271 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la precisione di NUMERIC (%d) deve essere compresa fra 1 e %d" + +#: utils/adt/numeric.c:1262 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d" +msgstr "La scala NUMERICA %d deve essere compresa tra %d e %d" + +#: utils/adt/numeric.c:1280 +#, c-format +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificatore del tipo NUMERIC non valido" + +#: utils/adt/numeric.c:1638 +#, c-format +msgid "start value cannot be NaN" +msgstr "il valore d'inizio non può essere NaN" + +#: utils/adt/numeric.c:1642 +#, c-format +msgid "start value cannot be infinity" +msgstr "il valore iniziale non può essere infinito" + +#: utils/adt/numeric.c:1649 +#, c-format +msgid "stop value cannot be NaN" +msgstr "il valore di fine non può essere NaN" + +#: utils/adt/numeric.c:1653 +#, c-format +msgid "stop value cannot be infinity" +msgstr "il valore di arresto non può essere infinito" + +#: utils/adt/numeric.c:1666 +#, c-format +msgid "step size cannot be NaN" +msgstr "la dimensione dell'intervallo non può essere NaN" + +#: utils/adt/numeric.c:1670 +#, c-format +msgid "step size cannot be infinity" +msgstr "la dimensione del passo non può essere infinito" + +#: utils/adt/numeric.c:3551 +#, c-format +msgid "factorial of a negative number is undefined" +msgstr "il fattoriale di un numero negativo non è definito" + +#: utils/adt/numeric.c:3561 utils/adt/numeric.c:6917 utils/adt/numeric.c:7432 utils/adt/numeric.c:9956 utils/adt/numeric.c:10435 utils/adt/numeric.c:10561 utils/adt/numeric.c:10634 +#, c-format +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "il valore causa un overflow nel formato numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:4243 utils/adt/numeric.c:4323 utils/adt/numeric.c:4364 utils/adt/numeric.c:4558 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to %s" +msgstr "impossibile convertire NaN in %s" + +#: utils/adt/numeric.c:4247 utils/adt/numeric.c:4327 utils/adt/numeric.c:4368 utils/adt/numeric.c:4562 +#, c-format +msgid "cannot convert infinity to %s" +msgstr "impossibile convertire l'infinito in %s" + +#: utils/adt/numeric.c:4571 +#, c-format +msgid "pg_lsn out of range" +msgstr "pg_lsn fuori portata" + +#: utils/adt/numeric.c:7519 utils/adt/numeric.c:7565 +#, c-format +msgid "numeric field overflow" +msgstr "il campo numeric causa un overflow" + +#: utils/adt/numeric.c:7520 +#, c-format +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "Un campo con precisione %d e %d cifre decimali deve arrotondarsi ad un valore assoluto inferiore a %s%d." + +#: utils/adt/numeric.c:7566 +#, c-format +msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value." +msgstr "Un campo con precisione %d, scala %d non può contenere un valore infinito." + +#: utils/adt/oid.c:290 +#, c-format +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "i dati nell'oidvector non sono validi" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:973 +#, c-format +msgid "requested character too large" +msgstr "il carattere richiesto è troppo grande" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:1017 +#, c-format +msgid "character number must be positive" +msgstr "il numero del carattere deve essere positivo" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:1021 +#, c-format +msgid "null character not permitted" +msgstr "non sono consentiti caratteri nulli" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:1039 utils/adt/oracle_compat.c:1092 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %u" +msgstr "carattere richiesto troppo grande per la codifica: %u" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:1080 +#, c-format +msgid "requested character not valid for encoding: %u" +msgstr "carattere richiesto non valido per la codifica: %u" + +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:552 utils/adt/orderedsetaggs.c:690 +#, c-format +msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" +msgstr "il valore percentile %g non è tra 0 e 1" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1228 +#, c-format +msgid "Apply system library package updates." +msgstr "Applica gli aggiornamenti ai pacchetti di sistema." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1452 utils/adt/pg_locale.c:1700 utils/adt/pg_locale.c:1979 utils/adt/pg_locale.c:2001 +#, c-format +msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" +msgstr "apertura dell'ordinamento per il locale \"%s\" fallita: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1465 utils/adt/pg_locale.c:2010 +#, c-format +msgid "ICU is not supported in this build" +msgstr "ICU non supportato in questo build" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1494 +#, c-format +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "creazione del locale \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1497 +#, c-format +msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." +msgstr "Il sistema operativo non ha trovato dati di locale per il locale di nome \"%s\"." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1605 +#, c-format +msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" +msgstr "le collazioni con tipi diversi di ordinamento e ctype non sono supportati su questa piattaforma" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1614 +#, c-format +msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform" +msgstr "fornitore di ordinamento LIBC non supportato su questa piattaforma" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1649 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded" +msgstr "la raccolta \"%s\" non ha una versione effettiva, ma è stata registrata una versione" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1655 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" has version mismatch" +msgstr "la versione dell'ordinamento \"%s\" non combacia" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1657 +#, c-format +msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." +msgstr "L'ordinamento nel database è stato creato usando la versione %s, ma il sistema operativo fornisce la versione %s." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1660 +#, c-format +msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." +msgstr "Ricostruisci tutti gli oggetti che usano questo ordinamento ed esegui ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, oppure ricompila PostgreSQL con la versione giusta della libreria." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1731 +#, c-format +msgid "could not load locale \"%s\"" +msgstr "impossibile caricare la lingua \"%s\"" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1756 +#, c-format +msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu" +msgstr "impossibile ottenere la versione di confronto per la locale \"%s\": codice di errore %lu" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1794 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU" +msgstr "codifica \"%s\" non supportata da ICU" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1801 +#, c-format +msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s" +msgstr "apertura del convertitore ICU per l'encoding \"%s\" fallita: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1832 utils/adt/pg_locale.c:1841 utils/adt/pg_locale.c:1870 utils/adt/pg_locale.c:1880 +#, c-format +msgid "%s failed: %s" +msgstr "%s fallito: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2179 +#, c-format +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "carattere multibyte non valido per il locale" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2180 +#, c-format +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "Il locale LC_CTYPE del server probabilmente non è compatibile con la codifica del database." + +#: utils/adt/pg_lsn.c:263 +#, c-format +msgid "cannot add NaN to pg_lsn" +msgstr "impossibile aggiungere NaN a pg_lsn" + +#: utils/adt/pg_lsn.c:297 +#, c-format +msgid "cannot subtract NaN from pg_lsn" +msgstr "impossibile sottrarre NaN da pg_lsn" + +#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29 +#, c-format +msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode" +msgstr "la funzione può essere richiamata solo quando il server è in modalità di aggiornamento binario" + +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:482 +#, c-format +msgid "invalid command name: \"%s\"" +msgstr "nome di comando non valido: \"%s\"" + +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2114 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "destinazione di reset sconosciuta: \"%s\"" + +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2115 +#, c-format +msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"." +msgstr "La destinazione deve essere \"archiver\", \"bgwriter\", \"recovery_prefetch\" o \"wal\"." + +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2193 +#, c-format +msgid "invalid subscription OID %u" +msgstr "abbonamento non valido OID %u" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:58 utils/adt/pseudotypes.c:92 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type %s" +msgstr "non è possibile mostrare un valore del tipo %s" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:321 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "non è possibile accettare un valore di un tipo non completamente definito" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:331 +#, c-format +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di un tipo non completamente definito" + +#: utils/adt/rangetypes.c:404 +#, c-format +msgid "range constructor flags argument must not be null" +msgstr "l'argomento flags del costruttore di un intervallo non può essere nullo" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1003 +#, c-format +msgid "result of range difference would not be contiguous" +msgstr "il risultato della differenza di intervalli non sarebbe continuo" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1064 +#, c-format +msgid "result of range union would not be contiguous" +msgstr "il risultato dell'unione di intervalli non sarebbe continuo" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1689 +#, c-format +msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" +msgstr "il limite inferiore dell'intervallo dev'essere minore o uguale del limite superiore" + +#: utils/adt/rangetypes.c:2112 utils/adt/rangetypes.c:2125 utils/adt/rangetypes.c:2139 +#, c-format +msgid "invalid range bound flags" +msgstr "flag di limiti dell'intervallo non valido" + +#: utils/adt/rangetypes.c:2113 utils/adt/rangetypes.c:2126 utils/adt/rangetypes.c:2140 +#, c-format +msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." +msgstr "I valori validi sono \"[]\", \"[)\", \"(]\" e \"()\"." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2205 utils/adt/rangetypes.c:2222 utils/adt/rangetypes.c:2235 utils/adt/rangetypes.c:2253 utils/adt/rangetypes.c:2264 utils/adt/rangetypes.c:2308 utils/adt/rangetypes.c:2316 +#, c-format +msgid "malformed range literal: \"%s\"" +msgstr "letterale di intervallo non definito correttamente: \"%s\"" + +#: utils/adt/rangetypes.c:2207 +#, c-format +msgid "Junk after \"empty\" key word." +msgstr "Dati spuri dopo la parola chiave \"empty\"." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2224 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis or bracket." +msgstr "Manca la parentesi aperta." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2237 +#, c-format +msgid "Missing comma after lower bound." +msgstr "Manca la virgola dopo il limite inferiore." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2255 +#, c-format +msgid "Too many commas." +msgstr "Troppe virgole." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2266 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis or bracket." +msgstr "Caratteri spuri dopo la parentesi chiusa." + +#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:1983 utils/adt/varlena.c:4528 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "l'espressione regolare %s è fallita" + +#: utils/adt/regexp.c:431 utils/adt/regexp.c:666 +#, c-format +msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\"" +msgstr "opzione di espressione regolare non valida: \"%.*s\"" + +#: utils/adt/regexp.c:668 +#, c-format +msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly." +msgstr "Se intendevi usare regexp_replace() con un parametro di avvio, esegui il cast del quarto argomento su intero in modo esplicito." + +#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1068 utils/adt/regexp.c:1132 utils/adt/regexp.c:1141 utils/adt/regexp.c:1150 utils/adt/regexp.c:1159 utils/adt/regexp.c:1839 utils/adt/regexp.c:1848 utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11869 utils/misc/guc.c:11903 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %d" + +#: utils/adt/regexp.c:922 +#, c-format +msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators" +msgstr "L'espressione regolare SQL non può contenere più di due separatori di virgolette doppie di escape" + +#. translator: %s is a SQL function name +#: utils/adt/regexp.c:1079 utils/adt/regexp.c:1170 utils/adt/regexp.c:1257 utils/adt/regexp.c:1296 utils/adt/regexp.c:1684 utils/adt/regexp.c:1739 utils/adt/regexp.c:1868 +#, c-format +msgid "%s does not support the \"global\" option" +msgstr "%s non supporta l'opzione \"globale\"" + +#: utils/adt/regexp.c:1298 +#, c-format +msgid "Use the regexp_matches function instead." +msgstr "Usa la funzione regexp_matches." + +#: utils/adt/regexp.c:1486 +#, c-format +msgid "too many regular expression matches" +msgstr "troppe corrispondenze nell'espressione regolare" + +#: utils/adt/regproc.c:105 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "più di una funzione si chiama \"%s\"" + +#: utils/adt/regproc.c:543 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "più di un operatore si chiama %s" + +#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 utils/adt/ruleutils.c:9869 utils/adt/ruleutils.c:10038 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "troppi argomenti" + +#: utils/adt/regproc.c:716 utils/adt/regproc.c:757 +#, c-format +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Fornisci due tipi di argomento per l'operatore." + +#: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764 utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895 utils/adt/varlena.c:3667 utils/adt/varlena.c:3672 +#, c-format +msgid "invalid name syntax" +msgstr "la sintassi per il nome non è valida" + +#: utils/adt/regproc.c:1953 +#, c-format +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "era attesa un parentesi tonda aperta" + +#: utils/adt/regproc.c:1969 +#, c-format +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "era attesa un parentesi tonda chiusa" + +#: utils/adt/regproc.c:1988 +#, c-format +msgid "expected a type name" +msgstr "era atteso il nome di un tipo" + +#: utils/adt/regproc.c:2020 +#, c-format +msgid "improper type name" +msgstr "il nome del tipo non è corretto" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:307 utils/adt/ri_triggers.c:1611 utils/adt/ri_triggers.c:2598 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "la INSERT o l'UPDATE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:1614 +#, c-format +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL non consente l'uso di valori chiave nulli e non nulli insieme." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2031 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2037 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2043 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per una DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2066 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "non ci sono elementi pg_constraint per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2068 +#, c-format +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "Rimuovi questo trigger di integrità referenziale e relativi elementi collegati, poi esegui ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2423 +#, c-format +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "la query di integrità referenziale su \"%s\" dal vincolo \"%s\" su \"%s\" ha restituito un risultato inatteso" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2427 +#, c-format +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Ciò è probabilmente dovuto ad una RULE che ha riscritto la query." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2588 +#, c-format +msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "la rimozione della partizione \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2591 utils/adt/ri_triggers.c:2616 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La chiave (%s)=(%s) è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2602 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La chiave (%s)=(%s) non è presente nella tabella \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2605 +#, c-format +msgid "Key is not present in table \"%s\"." +msgstr "La chiave non è presente nella tabella \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2611 +#, c-format +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "l'istruzione UPDATE o DELETE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2619 +#, c-format +msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La chiave è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"." + +#: utils/adt/rowtypes.c:105 utils/adt/rowtypes.c:483 +#, c-format +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "l'input di un tipo composito anonimo non è implementato" + +#: utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:209 utils/adt/rowtypes.c:217 utils/adt/rowtypes.c:269 utils/adt/rowtypes.c:277 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "letterale record non corretto: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:158 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Manca la parentesi tonda aperta." + +#: utils/adt/rowtypes.c:187 +#, c-format +msgid "Too few columns." +msgstr "Il numero di colonne è insufficiente." + +#: utils/adt/rowtypes.c:270 +#, c-format +msgid "Too many columns." +msgstr "Troppe colonne." + +#: utils/adt/rowtypes.c:278 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Sono presenti caratteri spuri dopo la parentesi chiusa." + +#: utils/adt/rowtypes.c:532 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "il numero di colonne non è corretto, %d invece di %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:574 +#, c-format +msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d" +msgstr "i dati binari hanno il tipo %u (%s) invece del previsto %u (%s) nella colonna del record %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:641 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "il formato binario nella colonna %d del record non è corretto" + +#: utils/adt/rowtypes.c:932 utils/adt/rowtypes.c:1178 utils/adt/rowtypes.c:1436 utils/adt/rowtypes.c:1682 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "non è possibile confrontare i tipi di colonne dissimili %s e %s alla colonna %d del record" + +#: utils/adt/rowtypes.c:1023 utils/adt/rowtypes.c:1248 utils/adt/rowtypes.c:1533 utils/adt/rowtypes.c:1718 +#, c-format +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "non è possibile confrontare tipi di record con diverso numero di colonne" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2705 +#, c-format +msgid "input is a query, not an expression" +msgstr "input è una query, non un'espressione" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2717 +#, c-format +msgid "expression contains variables of more than one relation" +msgstr "espressione contiene variabili di più di una relazione" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2724 +#, c-format +msgid "expression contains variables" +msgstr "l'espressione contiene variabili" + +#: utils/adt/ruleutils.c:5247 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "la regola \"%s\" ha un tipo di evento non supportato %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:110 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisione di TIMESTAMP(%d)%s non può essere negativa" + +#: utils/adt/timestamp.c:116 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisione di TIMESTAMP(%d)%s è stata ridotta al massimo consentito %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12893 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:375 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisione di timestamp(%d) deve essere compresa fra %d e %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:499 +#, c-format +msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." +msgstr "Il primo carattere dei fusi orari numerici deve essere \"-\" o \"+\"." + +#: utils/adt/timestamp.c:512 +#, c-format +msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" +msgstr "fuso orario numerico \"%s\" fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/timestamp.c:608 utils/adt/timestamp.c:618 utils/adt/timestamp.c:626 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" +msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" + +#: utils/adt/timestamp.c:727 +#, c-format +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "il timestamp non può essere NaN" + +#: utils/adt/timestamp.c:745 utils/adt/timestamp.c:757 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%g\"" +msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito: \"%g\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:1062 utils/adt/timestamp.c:1095 +#, c-format +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "il modificatore di tipo su INTERVAL non è valido" + +#: utils/adt/timestamp.c:1078 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) non può essere negativa" + +#: utils/adt/timestamp.c:1084 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) è stata ridotta al massimo consentito %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1466 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) deve essere compresa fra %d e %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:2689 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "non è possibile sottrarre valori infiniti di TIMESTAMP" + +#: utils/adt/timestamp.c:3891 utils/adt/timestamp.c:4074 +#, c-format +msgid "origin out of range" +msgstr "origine fuori portata" + +#: utils/adt/timestamp.c:3896 utils/adt/timestamp.c:4079 +#, c-format +msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years" +msgstr "i timestamp non possono essere raggruppati in intervalli contenenti mesi o anni" + +#: utils/adt/timestamp.c:3903 utils/adt/timestamp.c:4086 +#, c-format +msgid "stride must be greater than zero" +msgstr "il passo deve essere maggiore di zero" + +#: utils/adt/timestamp.c:4399 +#, c-format +msgid "Months usually have fractional weeks." +msgstr "I mesi di solito hanno settimane frazionarie." + +#: utils/adt/trigfuncs.c:42 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "la funzione trigger suppress_redundant_updates_deve essere invocata come un trigger" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:48 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "la funzione trigger suppress_redundant_updates deve essere invocata su UPDATE" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:54 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "la funzione trigger suppress_redundant_updates deve essere invocata prima di un UPDATE" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:60 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "la funzione trigger suppress_redundant_updates deve essere invocata su ogni riga" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:92 +#, c-format +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "la funzione gtsvector_in non è implementata" + +#: utils/adt/tsquery.c:199 utils/adt/tsquery_op.c:124 +#, c-format +msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive" +msgstr "l'operatore distanza nella frase deve essere un valore intero compreso tra zero e %d inclusi" + +#: utils/adt/tsquery.c:306 utils/adt/tsquery.c:691 utils/adt/tsvector_parser.c:133 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "errore di sintassi in tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:330 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "non ci sono operandi in tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:534 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "il valore in tsquery è troppo grande: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:539 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "l'operando in tsquery è troppo lungo: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:567 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "la parola in tsquery è troppo lunga: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:835 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "la query di ricerca di testo non contiene alcun lessema: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:846 utils/adt/tsquery_util.c:375 +#, c-format +msgid "tsquery is too large" +msgstr "tsquery troppo grande" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407 +#, c-format +msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" +msgstr "la query di ricerca di testo contiene solo stop word o non contiene lessemi, ignorata" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321 +#, c-format +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "la query ts_rewrite deve restituire due colonne tsquery" + +#: utils/adt/tsrank.c:412 +#, c-format +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "l'array dei pesi deve avere una sola dimensione" + +#: utils/adt/tsrank.c:417 +#, c-format +msgid "array of weight is too short" +msgstr "l'array dei pesi è troppo corto" + +#: utils/adt/tsrank.c:422 +#, c-format +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "l'array dei pesi non può contenere valori nulli" + +#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:871 +#, c-format +msgid "weight out of range" +msgstr "il peso è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/tsvector.c:215 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "la lunghezza della parola (%ld byte) eccede il massimo (%ld byte)" + +#: utils/adt/tsvector.c:222 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "la lunghezza della stringa (%ld byte) eccede il massimo per un tsvector (%ld byte)" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:771 +#, c-format +msgid "lexeme array may not contain nulls" +msgstr "l'array di lessemi non può contenere null" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:776 +#, c-format +msgid "lexeme array may not contain empty strings" +msgstr "l'array lesseme non può contenere stringhe vuote" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:846 +#, c-format +msgid "weight array may not contain nulls" +msgstr "l'array dei pesi non può contenere null" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:870 +#, c-format +msgid "unrecognized weight: \"%c\"" +msgstr "peso non riconosciuto: \"%c\"" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:2431 +#, c-format +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "la query ts_stat deve restituire una colonna tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:2620 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonna tsvector \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:2627 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:2639 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "la configurazione della colonna \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:2645 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo regconfig" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:2652 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "la colonna di configurazione \"%s\" non può essere nulla" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:2665 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" deve avere uno schema" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:2690 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo carattere" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "errore di sintassi in tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:200 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "non c'è alcun carattere sottoposto ad escape: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:318 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "le informazioni di posizione nel tsvector sono errate: \"%s\"" + +#: utils/adt/uuid.c:413 +#, c-format +msgid "could not generate random values" +msgstr "non è stato possibile generare valori casuali" + +#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:53 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "la lunghezza per il tipo %s dev'essere almeno 1" + +#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:57 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "la lunghezza per il tipo %s non può essere superiore a %d" + +#: utils/adt/varbit.c:198 utils/adt/varbit.c:499 utils/adt/varbit.c:994 +#, c-format +msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "la lunghezza della stringa di bit supera il massimo consentito (%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:212 utils/adt/varbit.c:356 utils/adt/varbit.c:406 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "la lunghezza della stringa di bit %d non corrisponde a quella del tipo bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:234 utils/adt/varbit.c:535 +#, c-format +msgid "\"%.*s\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%.*s\" non è una cifra binaria valida" + +#: utils/adt/varbit.c:259 utils/adt/varbit.c:560 +#, c-format +msgid "\"%.*s\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%.*s\" non è una cifra esadecimale valida" + +#: utils/adt/varbit.c:347 utils/adt/varbit.c:652 +#, c-format +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "la lunghezza della stringa esterna di bit non è valida" + +#: utils/adt/varbit.c:513 utils/adt/varbit.c:661 utils/adt/varbit.c:757 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "la stringa di bit è troppo lunga per il tipo bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:889 utils/adt/varlena.c:952 utils/adt/varlena.c:1109 utils/adt/varlena.c:3309 utils/adt/varlena.c:3387 +#, c-format +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "non è consentita una stringa con lunghezza negativa" + +#: utils/adt/varbit.c:1261 +#, c-format +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "non è possibile eseguire l'AND fra stringhe di bit di dimensioni diverse" + +#: utils/adt/varbit.c:1302 +#, c-format +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "non è possibile eseguire l'OR fra stringhe di bit di dimensioni diverse" + +#: utils/adt/varbit.c:1342 +#, c-format +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "non è possibile eseguire lo XOR fra stringhe di bit di dimensioni diverse" + +#: utils/adt/varbit.c:1824 utils/adt/varbit.c:1882 +#, c-format +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "l'indice %d è fuori dall'intervallo valido (0..%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3591 +#, c-format +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "il nuovo bit deve essere 0 o 1" + +#: utils/adt/varchar.c:157 utils/adt/varchar.c:310 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "il valore è troppo lungo per il tipo character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:472 utils/adt/varchar.c:634 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "il valore è troppo lungo per il tipo character varying(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1498 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la comparazione tra stringhe" + +#: utils/adt/varlena.c:1208 utils/adt/varlena.c:1947 +#, c-format +msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches" +msgstr "le regole di confronto non deterministiche non sono supportate per le ricerche di sottostringhe" + +#: utils/adt/varlena.c:1596 utils/adt/varlena.c:1609 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "conversione della stringa in UTF-16 fallita: codice errore %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1624 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "comparazione delle stringhe Unicode fallita: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:1675 utils/adt/varlena.c:2396 +#, c-format +msgid "collation failed: %s" +msgstr "ordinamento fallito: %s" + +#: utils/adt/varlena.c:2582 +#, c-format +msgid "sort key generation failed: %s" +msgstr "generazione della chiave di ordinamento fallita: %s" + +#: utils/adt/varlena.c:3475 utils/adt/varlena.c:3542 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "l'indice %d è fuori dall'intervallo valido, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:3506 utils/adt/varlena.c:3578 +#, c-format +msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld" +msgstr "indice %lld fuori intervallo valido, 0..%lld" + +#: utils/adt/varlena.c:4640 +#, c-format +msgid "field position must not be zero" +msgstr "la posizione del campo non deve essere zero" + +#: utils/adt/varlena.c:5660 +#, c-format +msgid "unterminated format() type specifier" +msgstr "specifica di tipo per format() non terminata" + +#: utils/adt/varlena.c:5661 utils/adt/varlena.c:5795 utils/adt/varlena.c:5916 +#, c-format +msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." +msgstr "Per un singolo \"%%\" usa \"%%%%\"." + +#: utils/adt/varlena.c:5793 utils/adt/varlena.c:5914 +#, c-format +msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\"" +msgstr "identificatore di tipo format() non riconosciuto \"%.*s\"" + +#: utils/adt/varlena.c:5806 utils/adt/varlena.c:5863 +#, c-format +msgid "too few arguments for format()" +msgstr "numero di argomenti non sufficiente per format()" + +#: utils/adt/varlena.c:5959 utils/adt/varlena.c:6141 +#, c-format +msgid "number is out of range" +msgstr "il numero è al di fuori dell'intervallo consentito" + +#: utils/adt/varlena.c:6022 utils/adt/varlena.c:6050 +#, c-format +msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "il formato specifica l'argomento 0, ma gli argomenti sono numerati a partire da 1" + +#: utils/adt/varlena.c:6043 +#, c-format +msgid "width argument position must be ended by \"$\"" +msgstr "la posizione dell'argomento di larghezza deve finire con \"$\"" + +#: utils/adt/varlena.c:6088 +#, c-format +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "i valori vuoti non possono essere formattati come un identificativo SQL" + +#: utils/adt/varlena.c:6214 +#, c-format +msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8" +msgstr "La normalizzazione Unicode può essere eseguita solo se la codifica del server è UTF8" + +#: utils/adt/varlena.c:6227 +#, c-format +msgid "invalid normalization form: %s" +msgstr "modulo di normalizzazione non valido: %s" + +#: utils/adt/varlena.c:6430 utils/adt/varlena.c:6465 utils/adt/varlena.c:6500 +#, c-format +msgid "invalid Unicode code point: %04X" +msgstr "punto di codice Unicode non valido: %04X" + +#: utils/adt/varlena.c:6530 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Gli escape Unicode devono essere \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX o \\UXXXXXXXX." + +#: utils/adt/windowfuncs.c:306 +#, c-format +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "l'argomento della funzione ntile deve essere maggiore di zero" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:528 +#, c-format +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "l'argomento della funzione nth_value deve essere maggiore di zero" + +#: utils/adt/xid8funcs.c:117 +#, c-format +msgid "transaction ID %llu is in the future" +msgstr "l'ID transazione %llu è nel futuro" + +#: utils/adt/xid8funcs.c:547 +#, c-format +msgid "invalid external pg_snapshot data" +msgstr "dati pg_snapshot esterni non validi" + +#: utils/adt/xml.c:222 +#, c-format +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "caratteristica XML non supportata" + +#: utils/adt/xml.c:223 +#, c-format +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "Per questa funzionalità è necessario che il server sia compilato con il supporto a libxml." + +#: utils/adt/xml.c:242 utils/mb/mbutils.c:627 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nome di codifica non valido \"%s\"" + +#: utils/adt/xml.c:485 utils/adt/xml.c:490 +#, c-format +msgid "invalid XML comment" +msgstr "commento XML non valido" + +#: utils/adt/xml.c:619 +#, c-format +msgid "not an XML document" +msgstr "non è un documento XML" + +#: utils/adt/xml.c:778 utils/adt/xml.c:801 +#, c-format +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "istruzione di elaborazione XML non valida" + +#: utils/adt/xml.c:779 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "Il nome di destinazione di un'istruzione di elaborazione XML non può essere \"%s\"." + +#: utils/adt/xml.c:802 +#, c-format +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "Un'istruzione di elaborazione XML non può contenere \"?>\"." + +#: utils/adt/xml.c:881 +#, c-format +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "la funzione xmlvalidate non è implementata" + +#: utils/adt/xml.c:960 +#, c-format +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "inizializzazione della libreria XML fallita" + +#: utils/adt/xml.c:961 +#, c-format +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu." +msgstr "libxml2 ha un tipo di carattere incompatibile: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu." + +#: utils/adt/xml.c:1047 +#, c-format +msgid "could not set up XML error handler" +msgstr "impostazione del gestore di errori XML fallita" + +#: utils/adt/xml.c:1048 +#, c-format +msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." +msgstr "Questo vuol dire probabilmente che la versione di libxml2 in uso non è compatibile con i file di header libxml2 con cui PostgreSQL è stato compilato." + +#: utils/adt/xml.c:1935 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valore di carattere non valido." + +#: utils/adt/xml.c:1938 +msgid "Space required." +msgstr "È necessario uno spazio." + +#: utils/adt/xml.c:1941 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "solo 'yes' o 'no' sono accettati da standalone." + +#: utils/adt/xml.c:1944 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "La dichiarazione non è definita correttamente: manca la versione." + +#: utils/adt/xml.c:1947 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Manca la codifica nella dichiarazione del testo." + +#: utils/adt/xml.c:1950 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Durante l'analisi XML è stato riscontrato che manca '?>'." + +#: utils/adt/xml.c:1953 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "Codice di errore di libxml sconosciuto: %d." + +#: utils/adt/xml.c:2210 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML non supporta i valori infiniti per il tipo date." + +#: utils/adt/xml.c:2232 utils/adt/xml.c:2259 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML non supporta i valori infiniti per il tipo timestamp." + +#: utils/adt/xml.c:2675 +#, c-format +msgid "invalid query" +msgstr "query non valida" + +#: utils/adt/xml.c:4015 +#, c-format +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "l'array per il mapping del namespace XML non è valido" + +#: utils/adt/xml.c:4016 +#, c-format +msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "L'array deve avere due dimensioni e la lunghezza del secondo asse deve essere pari a 2." + +#: utils/adt/xml.c:4040 +#, c-format +msgid "empty XPath expression" +msgstr "l'espressione XPath è vuota" + +#: utils/adt/xml.c:4092 +#, c-format +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "né il nome del namespace né l'URI possono essere nulli" + +#: utils/adt/xml.c:4099 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "registrazione del namespace XML con nome \"%s\" ed URI \"%s\" fallita" + +#: utils/adt/xml.c:4450 +#, c-format +msgid "DEFAULT namespace is not supported" +msgstr "il namespace DEFAULT non è supportato" + +#: utils/adt/xml.c:4479 +#, c-format +msgid "row path filter must not be empty string" +msgstr "il percorso del filtro di riga non può essere vuoto" + +#: utils/adt/xml.c:4510 +#, c-format +msgid "column path filter must not be empty string" +msgstr "il percorso del filtro di colonna non può essere vuoto" + +#: utils/adt/xml.c:4654 +#, c-format +msgid "more than one value returned by column XPath expression" +msgstr "l'espressione XPath ha restituito più di un valore" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1042 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s non esiste" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2844 utils/cache/lsyscache.c:2877 utils/cache/lsyscache.c:2910 utils/cache/lsyscache.c:2943 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "il tipo %s non è completamente definito" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2849 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "nessuna funzione di input disponibile per il tipo %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2882 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "nessuna funzione di output disponibile per il tipo %s" + +#: utils/cache/partcache.c:215 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" +msgstr "alla classe di operatori \"%s\" del metodi di accesso %s manca la funzione di supporto %d per il tipo %s" + +#: utils/cache/plancache.c:720 +#, c-format +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "il cached plan non deve cambiare il tipo del risultato" + +#: utils/cache/relcache.c:3732 +#, c-format +msgid "heap relfilenode value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "valore heap relfilenode non impostato in modalità di aggiornamento binario" + +#: utils/cache/relcache.c:3740 +#, c-format +msgid "unexpected request for new relfilenode in binary upgrade mode" +msgstr "richiesta imprevista per il nuovo relfilenode in modalità di aggiornamento binario" + +#: utils/cache/relcache.c:6451 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file di inizializzazione della cache delle relazioni \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:6453 +#, c-format +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Proseguo in ogni caso, ma c'è qualcosa che non funziona." + +#: utils/cache/relcache.c:6775 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del file di cache \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:590 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha modificato la mappa delle relazioni" + +#: utils/cache/relmapper.c:836 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "il file della mappa delle relazioni \"%s\" contiene dati non validi" + +#: utils/cache/relmapper.c:846 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "il file della mappa delle relazioni \"%s\" ha un checksum non valido" + +#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:532 +#, c-format +msgid "record type has not been registered" +msgstr "il tipo del record non è stato registrato" + +#: utils/error/assert.c:39 +#, c-format +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments in PID %d\n" +msgstr "TRAP: Condizione eccezionale: argomenti errati nel PID %d\n" + +#: utils/error/assert.c:42 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d, PID: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Riga: %d, PID: %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:404 +#, c-format +msgid "error occurred before error message processing is available\n" +msgstr "errore verificatosi prima che l'elaborazione del messaggio di errore fosse disponibile\n" + +#: utils/error/elog.c:1943 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "riapertura del file \"%s\" come stderr fallita: %m" + +#: utils/error/elog.c:1956 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "riapertura del file \"%s\" come stdout fallita: %m" + +#: utils/error/elog.c:2521 utils/error/elog.c:2548 utils/error/elog.c:2564 +msgid "[unknown]" +msgstr "[sconosciuto]" + +#: utils/error/elog.c:2837 utils/error/elog.c:3158 utils/error/elog.c:3265 +msgid "missing error text" +msgstr "testo dell'errore mancante" + +#: utils/error/elog.c:2840 utils/error/elog.c:2843 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " al carattere %d" + +#: utils/error/elog.c:2853 utils/error/elog.c:2860 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETTAGLI: " + +#: utils/error/elog.c:2867 +msgid "HINT: " +msgstr "SUGGERIMENTO: " + +#: utils/error/elog.c:2874 +msgid "QUERY: " +msgstr "QUERY: " + +#: utils/error/elog.c:2881 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTESTO: " + +#: utils/error/elog.c:2891 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "POSIZIONE: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2898 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "POSIZIONE: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2905 +msgid "BACKTRACE: " +msgstr "BACKTRACE: " + +#: utils/error/elog.c:2917 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ISTRUZIONE: " + +#: utils/error/elog.c:3310 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:3314 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:3317 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:3320 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTIFICA" + +#: utils/error/elog.c:3324 +msgid "WARNING" +msgstr "ATTENZIONE" + +#: utils/error/elog.c:3327 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRORE" + +#: utils/error/elog.c:3330 +msgid "FATAL" +msgstr "FATALE" + +#: utils/error/elog.c:3333 +msgid "PANIC" +msgstr "PANICO" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:128 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "funzione \"%s\" non trovata nel file \"%s\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:247 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "caricamento della libreria \"%s\" fallito: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:279 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "libreria \"%s\" incompatibile: manca il magic block" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:281 +#, c-format +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "Le librerie di estensione devono usare la macro PG_MODULE_MAGIC." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:327 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "libreria incompatibile \"%s\": versione non corrispondente" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:329 +#, c-format +msgid "Server is version %d, library is version %s." +msgstr "La versione del server è %d, quella della libreria è %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:341 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": ABI mismatch" +msgstr "libreria incompatibile \"%s\": mancata corrispondenza ABI" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:343 +#, c-format +msgid "Server has ABI \"%s\", library has \"%s\"." +msgstr "Il server ha ABI \"%s\", la libreria ha \"%s\"." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:361 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Il server ha FUNC_MAX_ARGS = %d, la libreria ha %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:370 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Il server ha INDEX_MAX_KEYS = %d, la libreria ha %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Il server ha NAMEDATALEN = %d, la libreria %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:388 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Il server ha FLOAT8PASSBYVAL = %s, la libreria %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:395 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Il magic block ha una lunghezza imprevista o una differenza di allineamento." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "la libreria \"%s\" non è compatibile: magic block non corrispondente" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:492 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "l'accesso alla libreria \"%s\" non è consentito" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:518 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nome della macro non valido nel percorso della libreria dinamica: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:558 +#, c-format +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "componente di lunghezza zero nel parametro \"dynamic_library_path\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:577 +#, c-format +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "il componente nel parametro \"dynamic_library_path\" non è un percorso assoluto." + +#: utils/fmgr/fmgr.c:238 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "la funzione interna \"%s\" non è nella tabella interna di lookup" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:484 +#, c-format +msgid "could not find function information for function \"%s\"" +msgstr "informazioni sulla funzione \"%s\" non trovate" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:486 +#, c-format +msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)." +msgstr "Le funzioni richiamabili da SQL devono avere un PG_FUNCTION_INFO_V1(nome) corrispondente." + +#: utils/fmgr/fmgr.c:504 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "versione API sconosciuto %d riportata dalla funzione info \"%s\"" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:1985 +#, c-format +msgid "operator class options info is absent in function call context" +msgstr "le informazioni sulle opzioni della classe dell'operatore sono assenti nel contesto della chiamata di funzione" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:2052 +#, c-format +msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" +msgstr "funzione di validazione del linguaggio %u chiamata per il linguaggio %u invece di %u" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:455 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale di risultato della funzione \"%s\" dichiarata con tipo restituito %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:600 +#, c-format +msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s" +msgstr "l'argomento dichiarato %s non contiene un tipo di intervallo ma digita %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:683 +#, c-format +msgid "could not find multirange type for data type %s" +msgstr "impossibile trovare il tipo multirange per il tipo di dati %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1900 utils/fmgr/funcapi.c:1932 +#, c-format +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "il numero di alias non corrisponde al numero delle colonne" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1926 +#, c-format +msgid "no column alias was provided" +msgstr "non è stato fornito nessun alias colonna" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1950 +#, c-format +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "non è stato possibile determinare la descrizione della riga per la funzione che restituisce record" + +#: utils/init/miscinit.c:329 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "la directory dei dati \"%s\" non esiste" + +#: utils/init/miscinit.c:334 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:342 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "la directory dei dati specificata \"%s\" non è una directory" + +#: utils/init/miscinit.c:358 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "la directory dei dati \"%s\" ha il proprietario errato" + +#: utils/init/miscinit.c:360 +#, c-format +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "Il server deve essere avviato dall'utente che possiede la directory dei dati." + +#: utils/init/miscinit.c:378 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions" +msgstr "la directory di dati \"%s\" ha permessi non validi" + +#: utils/init/miscinit.c:380 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." +msgstr "I permessi dovrebbero essere u=rwx (0700) o u=rwx,g=rx (0750)." + +#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7840 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "non è possibile impostare il parametro \"%s\" nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta" + +#: utils/init/miscinit.c:733 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "il ruolo con OID %u non esiste" + +#: utils/init/miscinit.c:763 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "al ruolo \"%s\" non è consentito effettuare il login" + +#: utils/init/miscinit.c:781 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "troppe connessioni per il ruolo \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:841 +#, c-format +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "permesso di impostare l'autorizzazione della sessione negato" + +#: utils/init/miscinit.c:924 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID del ruolo non valido: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:978 +#, c-format +msgid "database system is shut down" +msgstr "il database è stato arrestato" + +#: utils/init/miscinit.c:1065 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file di lock \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1079 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di lock \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1086 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "lettura dal file di lock \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1095 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" is empty" +msgstr "il file di lock \"%s\" è vuoto" + +#: utils/init/miscinit.c:1096 +#, c-format +msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." +msgstr "O c'è un altro server in avvio, oppure il file di lock è rimasto da un precedente crash in avvio del server." + +#: utils/init/miscinit.c:1140 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "il file di lock \"%s\" esiste già" + +#: utils/init/miscinit.c:1144 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "C'è un altro postgres (PID %d) in esecuzione nella directory dei dati \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:1146 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "C'è un altro postmaster (PID %d) in esecuzione nella directory dei dati \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:1149 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "C'è un altro postgres (PID %d) che sta usando il file socket \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:1151 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "C'è un altro postmaster (PID %d) che sta usando il file socket \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:1202 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del vecchio file di lock \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1204 +#, c-format +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "Sembra che il file sia stato abbandonato accidentalmente, ma non può essere rimosso. Per favore rimuovilo manualmente e riprova." + +#: utils/init/miscinit.c:1241 utils/init/miscinit.c:1255 utils/init/miscinit.c:1266 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura del file di lock \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10837 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "lettura dal file \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1507 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m; si procederà comunque" + +#: utils/init/miscinit.c:1532 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" +msgstr "il file di lock \"%s\" contiene il PID sbagliato: %ld invece di %ld" + +#: utils/init/miscinit.c:1571 utils/init/miscinit.c:1587 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" non è una directory di dati valida" + +#: utils/init/miscinit.c:1573 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Il file \"%s\" è mancante." + +#: utils/init/miscinit.c:1589 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Il file \"%s\" non contiene dati validi." + +#: utils/init/miscinit.c:1591 +#, c-format +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Potrebbe essere necessario eseguire initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1599 +#, c-format +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." +msgstr "La directory dei dati è stata inizializzata da PostgreSQL versione %s, che non è compatibile con questa versione %s." + +#: utils/init/postinit.c:258 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "connessione di replica autorizzata: utente=%s" + +#: utils/init/postinit.c:261 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s" +msgstr "connessione autorizzata: utente=%s" + +#: utils/init/postinit.c:264 +#, c-format +msgid " database=%s" +msgstr " database %s" + +#: utils/init/postinit.c:267 +#, c-format +msgid " application_name=%s" +msgstr " application_name=%s" + +#: utils/init/postinit.c:272 +#, c-format +msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)" +msgstr " connessione SSL abilitata (protocollo: %s, cifrario: %s, bits: %d)" + +#: utils/init/postinit.c:284 +#, c-format +msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)" +msgstr " GSS (autenticato=%s, crittografato=%s, principale=%s)" + +#: utils/init/postinit.c:285 utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:291 utils/init/postinit.c:292 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: utils/init/postinit.c:285 utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:291 utils/init/postinit.c:292 +msgid "yes" +msgstr "sì" + +#: utils/init/postinit.c:290 +#, c-format +msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)" +msgstr " GSS (autenticato=%s, crittografato=%s)" + +#: utils/init/postinit.c:330 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "il database \"%s\" è scomparso da database pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:332 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "L'OID %u del database ora sembra appartenere a \"%s\"." + +#: utils/init/postinit.c:352 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "il database \"%s\" attualmente non accetta connessioni" + +#: utils/init/postinit.c:365 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "permesso negato per il database \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:366 +#, c-format +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "L'utente non ha il privilegio CONNECT." + +#: utils/init/postinit.c:383 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "troppe connessioni al database \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:409 utils/init/postinit.c:416 +#, c-format +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "il locale del database è incompatibile col sistema operativo" + +#: utils/init/postinit.c:410 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Il database di database è stato inizializzato con LC_COLLATE \"%s\", che non è riconosciuto da setlocale()." + +#: utils/init/postinit.c:412 utils/init/postinit.c:419 +#, c-format +msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "Crea di nuovo il database con un altro locale oppure installa il locale mancante." + +#: utils/init/postinit.c:417 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Il database è stato inizializzato con LC_CTYPE \"%s\", che non è riconosciuto da setlocale()." + +#: utils/init/postinit.c:462 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch" +msgstr "il database \"%s\" ha una versione di confronto non corrispondente" + +#: utils/init/postinit.c:464 +#, c-format +msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s." +msgstr "Il database è stato creato utilizzando la versione di confronto %s, ma il sistema operativo fornisce la versione %s." + +#: utils/init/postinit.c:467 +#, c-format +msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." +msgstr "Ricostruisci tutti gli oggetti in questo database che utilizzano le regole di confronto predefinite ed eseguono ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, oppure compila PostgreSQL con la versione della libreria corretta." + +#: utils/init/postinit.c:835 +#, c-format +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "nessun ruolo definito in questo database" + +#: utils/init/postinit.c:836 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Dovresti eseguire immediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." + +#: utils/init/postinit.c:868 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "solo un superutente può connettersi in modalità di aggiornamento binario" + +#: utils/init/postinit.c:881 +#, c-format +msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" +msgstr "i rimanenti slot di connessione sono riservati a connessioni di superutenti non di replica" + +#: utils/init/postinit.c:891 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to start walsender" +msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può avviare walsender" + +#: utils/init/postinit.c:960 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "il database %u non esiste" + +#: utils/init/postinit.c:1049 +#, c-format +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Sembra sia stato appena eliminato o rinominato." + +#: utils/init/postinit.c:1067 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "La sottodirectory del database \"%s\" risulta mancante." + +#: utils/mb/conv.c:522 utils/mb/conv.c:733 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "il numero di codifica non è valido: %d" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:129 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "ID di codifica %d non previsto per il set di caratteri ISO 8859" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:110 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:146 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID di codifica %d non previsto per il set di caratteri WIN" + +#: utils/mb/mbutils.c:297 utils/mb/mbutils.c:900 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversione fra %s e %s non è supportata" + +#: utils/mb/mbutils.c:385 +#, c-format +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "la funzione di conversione predefinita da \"%s\" a \"%s\" non esiste" + +#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "La stringa di %d byte è troppo lunga per una conversione di codifica." + +#: utils/mb/mbutils.c:568 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "il nome della codifica di origine \"%s\" non è valido" + +#: utils/mb/mbutils.c:573 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "il nome della codifica di destinazione \"%s\" non è valido" + +#: utils/mb/mbutils.c:713 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "byte non valido per la codifica \"%s\": 0x%02x" + +#: utils/mb/mbutils.c:877 +#, c-format +msgid "invalid Unicode code point" +msgstr "punto di codice Unicode non valido" + +#: utils/mb/mbutils.c:1146 +#, c-format +msgid "bind_textdomain_codeset failed" +msgstr "bind_textdomain_codeset fallito" + +#: utils/mb/mbutils.c:1667 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" +msgstr "sequenza di byte non valida per la codifica \"%s\": %s" + +#: utils/mb/mbutils.c:1700 +#, c-format +msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" +msgstr "il carattere con sequenza di byte %s nella codifica \"%s\" non ha un equivalente nella codifica \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:776 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Varie" + +#: utils/misc/guc.c:778 +msgid "File Locations" +msgstr "Posizione dei File" + +#: utils/misc/guc.c:780 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Connessioni ed Autenticazione / Impostazioni di Connessione" + +#: utils/misc/guc.c:782 +msgid "Connections and Authentication / Authentication" +msgstr "Connessioni ed Autenticazione / Autenticazione" + +#: utils/misc/guc.c:784 +msgid "Connections and Authentication / SSL" +msgstr "Connessioni ed Autenticazione / SSL" + +#: utils/misc/guc.c:786 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso delle Risorse / Memoria" + +#: utils/misc/guc.c:788 +msgid "Resource Usage / Disk" +msgstr "Uso delle Risorse / Disco" + +#: utils/misc/guc.c:790 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso delle Risorse / Risorse del Kernel" + +#: utils/misc/guc.c:792 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Uso delle Risorse / Intervallo di Vacuum Basato sul Costo" + +#: utils/misc/guc.c:794 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Uso delle Risorse / Scrittura in Background" + +#: utils/misc/guc.c:796 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Uso delle Risorse / Comportamento Asincrono" + +#: utils/misc/guc.c:798 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Impostazioni" + +#: utils/misc/guc.c:800 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoint" + +#: utils/misc/guc.c:802 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Write-Ahead Log / Archiviazione" + +#: utils/misc/guc.c:804 +msgid "Write-Ahead Log / Recovery" +msgstr "Registro di scrittura/ripristino" + +#: utils/misc/guc.c:806 +msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" +msgstr "Registro write-ahead / Recupero dell'archivio" + +#: utils/misc/guc.c:808 +msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" +msgstr "Registro write-ahead/destinazione di ripristino" + +#: utils/misc/guc.c:810 +msgid "Replication / Sending Servers" +msgstr "Replica / Server di Invio" + +#: utils/misc/guc.c:812 +msgid "Replication / Primary Server" +msgstr "Replica / Server primario" + +#: utils/misc/guc.c:814 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "Replica / Serve in Standby" + +#: utils/misc/guc.c:816 +msgid "Replication / Subscribers" +msgstr "Replica / Sottoscrizioni" + +#: utils/misc/guc.c:818 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Tuning delle Query / Configurazione dei Metodi del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:820 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Tuning delle Query / Costanti di Costo del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:822 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Tuning delle Query / Ottimizzatore Genetico delle Query" + +#: utils/misc/guc.c:824 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Tuning delle Query / Altre Opzioni del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:826 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Report e Log / Dove inviare i Log" + +#: utils/misc/guc.c:828 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Report e Log / Quando inviare i Log" + +#: utils/misc/guc.c:830 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Report e Log / Cosa indicare nei Log" + +#: utils/misc/guc.c:832 +msgid "Reporting and Logging / Process Title" +msgstr "Reporting e registrazione / Titolo del processo" + +#: utils/misc/guc.c:834 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statistiche / Monitoring" + +#: utils/misc/guc.c:836 +msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics" +msgstr "Statistiche / Query cumulative e statistiche dell'indice" + +#: utils/misc/guc.c:838 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" + +#: utils/misc/guc.c:840 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Comportamento Istruzioni" + +#: utils/misc/guc.c:842 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Locale e Formattazione" + +#: utils/misc/guc.c:844 +msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" +msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Precaricamento Librerie Condivise" + +#: utils/misc/guc.c:846 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Altri Default" + +#: utils/misc/guc.c:848 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gestione dei Lock" + +#: utils/misc/guc.c:850 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Versione e Compatibilità della Piattaforma / Versioni Precedenti di PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:852 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Versione e Compatibilità della Piattaforma / Altre Piattaforme e Client" + +#: utils/misc/guc.c:854 +msgid "Error Handling" +msgstr "Gestione degli Errori" + +#: utils/misc/guc.c:856 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opzioni Preimpostate" + +#: utils/misc/guc.c:858 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opzioni Personalizzate" + +#: utils/misc/guc.c:860 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opzioni di Sviluppo" + +#: utils/misc/guc.c:918 +msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." +msgstr "Le unità di misura valide per questo parametro sono \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\" e \"TB\"." + +#: utils/misc/guc.c:955 +msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "Le unità valide per questo parametro sono \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d\"." + +#: utils/misc/guc.c:1017 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione sequenziale." + +#: utils/misc/guc.c:1027 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione degli indici." + +#: utils/misc/guc.c:1037 +msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione dei soli indici." + +#: utils/misc/guc.c:1047 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione bitmap." + +#: utils/misc/guc.c:1057 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione TID." + +#: utils/misc/guc.c:1067 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di passaggi di ordinamento esplicito." + +#: utils/misc/guc.c:1077 +msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." +msgstr "Consente al pianificatore di utilizzare i passaggi di ordinamento incrementali." + +#: utils/misc/guc.c:1087 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di aggregazione basati su hash." + +#: utils/misc/guc.c:1097 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di materializzazione." + +#: utils/misc/guc.c:1107 +msgid "Enables the planner's use of memoization." +msgstr "Abilita l'uso della memorizzazione da parte del pianificatore." + +#: utils/misc/guc.c:1117 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join annidati." + +#: utils/misc/guc.c:1127 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join ad unione." + +#: utils/misc/guc.c:1137 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join basati su hash." + +#: utils/misc/guc.c:1147 +msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani gather merge." + +#: utils/misc/guc.c:1157 +msgid "Enables partitionwise join." +msgstr "Abilita join partizione su partizione." + +#: utils/misc/guc.c:1167 +msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." +msgstr "Abilita aggregazione e raggruppamento partizione per partizione." + +#: utils/misc/guc.c:1177 +msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di append paralleli." + +#: utils/misc/guc.c:1187 +msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di hash paralleli." + +#: utils/misc/guc.c:1197 +msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning." +msgstr "Consente lo sfoltimento delle partizioni in fase di pianificazione e in fase di esecuzione." + +#: utils/misc/guc.c:1198 +msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." +msgstr "Permetti al planner e all'esecutore di comparare i margini delle partizioni alle condizioni nelle query per determinare quali partizioni devono essere esaminate." + +#: utils/misc/guc.c:1209 +msgid "Enables the planner's use of async append plans." +msgstr "Consente al pianificatore di utilizzare i piani di aggiunta asincroni." + +#: utils/misc/guc.c:1219 +msgid "Enables reordering of GROUP BY keys." +msgstr "Consente il riordino delle chiavi GROUP BY." + +#: utils/misc/guc.c:1229 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Abilita l'ottimizzatore genetico di query." + +#: utils/misc/guc.c:1230 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Questo algoritmo cerca di realizzare piani senza effettuare una ricerca esaustiva." + +#: utils/misc/guc.c:1241 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Mostra se l'utente attuale è un superutente o meno." + +#: utils/misc/guc.c:1251 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Abilita la pubblicazione del server via Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:1260 +msgid "Collects transaction commit time." +msgstr "Raccogli l'ora di commit delle transazioni." + +#: utils/misc/guc.c:1269 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Abilita le connessioni SSL." + +#: utils/misc/guc.c:1278 +msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload." +msgstr "Consente lo sfoltimento delle partizioni in fase di pianificazione e in fase di esecuzione." + +#: utils/misc/guc.c:1287 +msgid "Give priority to server ciphersuite order." +msgstr "Dai priorità all'ordine di cifrari del server." + +#: utils/misc/guc.c:1296 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Forza la sincronizzazione degli aggiornamenti sul disco." + +#: utils/misc/guc.c:1297 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "Il server userà in diversi punti la chiamata di sistema fsync() per assicurarsi che gli aggiornamenti vengano scritti fisicamente sul disco. Questo assicura che un cluster di database possa essere recuperato in uno stato consistente dopo un crash di sistema o dell'hardware." + +#: utils/misc/guc.c:1308 +msgid "Continues processing after a checksum failure." +msgstr "Condinua l'elaborazione dopo un errore in una somma di controllo." + +#: utils/misc/guc.c:1309 +msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." +msgstr "La rilevazione di un errore in una somma di controllo di solito fa generare a PostgreSQL un errore che fa abortire la transazione corrente. Impostare ignore_checksum_failure a \"true\" fa sì che il sistema ignori l'errore (che viene riportato come un avviso), consentendo al processo di continuare. Questo comportamento potrebbe causare crash o altri problemi gravi. Ha effetto solo se se somme di controllo sono abilitate." + +#: utils/misc/guc.c:1323 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continua l'esecuzione oltre le intestazioni di pagina danneggiate." + +#: utils/misc/guc.c:1324 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "Il rilevamento di una intestazione di pagina danneggiata normalmente fa sì che PostgreSQL segnali un errore, interrompendo la transazione corrente. L'attivazione di zero_damaged_pages fa sì che il sistema invece riporti un warning, azzeri la pagina danneggiata e continui l'esecuzione. Questo comportamento può distruggere dei dati, in particolare tutte quelle righe situate nella pagina danneggiata." + +#: utils/misc/guc.c:1337 +msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." +msgstr "Continua il ripristino dopo un errore di pagine non valide." + +#: utils/misc/guc.c:1338 +msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." +msgstr "" +"Il rilevamento di record WAL con riferimenti a pagine non valide durante il ripristino fa sì che PostgreSQL generi un errore di livello PANIC, interrompendo il ripristino. L'impostazione di ignore_invalid_pages su true fa sì che il sistema ignori i riferimenti di pagina non validi nei record WAL (ma segnali comunque un avviso) e continui il ripristino. Questo comportamento può causare arresti anomali, perdita di dati, propagare o nascondere danni o altri " +"problemi gravi. Ha effetto solo durante il ripristino o in modalità standby." + +#: utils/misc/guc.c:1356 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "Scrivi pagine intere nel WAL non appena modificate dopo un checkpoint." + +#: utils/misc/guc.c:1357 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "La scrittura di una pagina durante un crash del sistema operativo potrebbe essere stata scritta su disco solo parzialmente. Durante il ripristino, le variazioni di riga memorizzate nel WAL non sono sufficienti al ripristino. Questa operazione scrive le pagine nel WAL appena modificate dopo un checkpoint nel WAL in maniera da rendere possibile un ripristino completo." + +#: utils/misc/guc.c:1370 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." +msgstr "Scrive pagine intere su WAL alla prima modifica dopo un checkpoint, anche per una modifica non critica." + +#: utils/misc/guc.c:1380 +msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." +msgstr "Scrive zero nei nuovi file WAL prima del primo utilizzo." + +#: utils/misc/guc.c:1390 +msgid "Recycles WAL files by renaming them." +msgstr "Ricicla i file WAL rinominandoli." + +#: utils/misc/guc.c:1400 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Registra nel log ogni checkpoint." + +#: utils/misc/guc.c:1409 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registra nel log tutte le connessioni avvenute con successo." + +#: utils/misc/guc.c:1418 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registra nel log la fine delle sessioni, compresa la sua durata." + +#: utils/misc/guc.c:1427 +msgid "Logs each replication command." +msgstr "Registra nel log ogni comando di replica." + +#: utils/misc/guc.c:1436 +msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." +msgstr "Mostra se il server in esecuzione ha i controlli di assert attivi." + +#: utils/misc/guc.c:1451 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "Termina la sessione su qualunque errore." + +#: utils/misc/guc.c:1460 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "Reinizializza il server dopo un crash del backend." + +#: utils/misc/guc.c:1469 +msgid "Remove temporary files after backend crash." +msgstr "Reinizializza il server dopo un crash del backend." + +#: utils/misc/guc.c:1480 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registra nel log la durata di ogni istruzione SQL completata." + +#: utils/misc/guc.c:1489 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Registra nel log l'albero di parsing di tutte le query." + +#: utils/misc/guc.c:1498 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Registra nel log l'albero di parsing riscritto di tutte le query." + +#: utils/misc/guc.c:1507 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Registra nel log il piano di esecuzione di tutte le query." + +#: utils/misc/guc.c:1516 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Indenta gli alberi di parsing e dei piani di esecuzione." + +#: utils/misc/guc.c:1525 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni del parser." + +#: utils/misc/guc.c:1534 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni del planner." + +#: utils/misc/guc.c:1543 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni dell'esecutore." + +#: utils/misc/guc.c:1552 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni cumulative." + +#: utils/misc/guc.c:1562 +msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." +msgstr "Registra nel log statistiche sull'uso di risorse di sistema (memoria e CPU) su varie operazioni B-tree." + +#: utils/misc/guc.c:1574 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Raccogli informazioni sull'esecuzione dei comandi." + +#: utils/misc/guc.c:1575 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "Abilita la raccolta di informazioni sui comandi in esecuzione per ogni sessione, insieme all'orario in cui l'esecuzione del comando è iniziata." + +#: utils/misc/guc.c:1585 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Raccogli statistiche sull'attività del database." + +#: utils/misc/guc.c:1594 +msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +msgstr "Raccogli statistiche sull'attività di I/O del database." + +#: utils/misc/guc.c:1603 +msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." +msgstr "Raccoglie le statistiche sui tempi per l'attività di I/O WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1613 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Aggiorna il titolo del processo per indicare il comando SQL in esecuzione." + +#: utils/misc/guc.c:1614 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "Abilita l'aggiornamento del titolo del processo ogni volta che un nuovo comando SQL viene ricevuto dal server." + +#: utils/misc/guc.c:1627 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Avvia il sottoprocesso autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1637 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Genera un output di debug per LISTEN e NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:1649 +msgid "Emits information about lock usage." +msgstr "Emette informazioni sull'uso dei lock." + +#: utils/misc/guc.c:1659 +msgid "Emits information about user lock usage." +msgstr "Emette informazioni sull'uso dei lock utente." + +#: utils/misc/guc.c:1669 +msgid "Emits information about lightweight lock usage." +msgstr "Emette informazioni sull'uso dei lock leggeri." + +#: utils/misc/guc.c:1679 +msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." +msgstr "Emette informazioni su tutti i lock attivi quando avviene un timeout di lock." + +#: utils/misc/guc.c:1691 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Inserisci nel log le attese lunghe su lock." + +#: utils/misc/guc.c:1700 +msgid "Logs standby recovery conflict waits." +msgstr "Registra le attese del conflitto di ripristino in standby." + +#: utils/misc/guc.c:1709 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Inserisci nel log lo host name delle connessioni." + +#: utils/misc/guc.c:1710 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "Normalmente, viene inserito nel log solo l'indirizzo IP dell'host connesso. Se vuoi mostrare anche il nome host puoi attivando questa parametro ma, a seconda di come è definito il sistema di risoluzione dei nomi, ciò potrebbe comportare una penalizzazione delle prestazioni non trascurabile." + +#: utils/misc/guc.c:1721 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Tratta l'espressione \"expr=NULL\" come \"expr IS NULL\"." + +#: utils/misc/guc.c:1722 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "Se abilitato, le espressioni nella forma expr = NULL (o NULL = expr) vengono trattate come expr IS NULL, in modo cioè che restituiscano TRUE se expr viene valutato con valore NULL e falso in ogni altro caso. Il comportamento corretto prevede che expr = NULL valga sempre NULL (sconosciuto)." + +#: utils/misc/guc.c:1734 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Abilita nomi di utenti diversificati per ogni database." + +#: utils/misc/guc.c:1743 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Imposta lo stato predefinito di sola lettura per le nuove transazioni." + +#: utils/misc/guc.c:1753 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Imposta lo stato di sola lettura per la transazione corrente." + +#: utils/misc/guc.c:1763 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "Imposta lo stato predefinito deferibile per le nuove transazioni." + +#: utils/misc/guc.c:1772 +msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." +msgstr "Indica se deferire una transazione serializzabile in sola lettura finché possa essere eseguita senza possibili fallimenti di serializzazione." + +#: utils/misc/guc.c:1782 +msgid "Enable row security." +msgstr "Abilita la sicurezza delle righe." + +#: utils/misc/guc.c:1783 +msgid "When enabled, row security will be applied to all users." +msgstr "Quando abilitata, la sicurezza delle righe verrà applicata a tutti gli utenti." + +#: utils/misc/guc.c:1791 +msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." +msgstr "Controllare i corpi di routine durante CREATE FUNCTION e CREATE PROCEDURE." + +#: utils/misc/guc.c:1800 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Abilita l'input di elementi NULL negli array." + +#: utils/misc/guc.c:1801 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "Se abilitato, un NULL senza apici come valore di input in un array indica un valore nullo; altrimenti è preso letteralmente." + +#: utils/misc/guc.c:1817 +msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." +msgstr "CON OIDS non è più supportato; questo può solo essere falso." + +#: utils/misc/guc.c:1827 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "Avvia un sottoprocesso per catturare in un file di log l'output di stderr e/o di csvlog." + +#: utils/misc/guc.c:1836 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Tronca un file di log esistente con lo stesso nome durante la rotazione dei log." + +#: utils/misc/guc.c:1847 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Genera informazioni sull'uso delle risorse durante gli ordinamenti." + +#: utils/misc/guc.c:1861 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Genera output di debug per le scansioni sincronizzate." + +#: utils/misc/guc.c:1876 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Abilita il bounded sorting usando lo heap sort." + +#: utils/misc/guc.c:1889 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Genera output di debug relativo al WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1901 +msgid "Shows whether datetimes are integer based." +msgstr "Mostra se datetime sono basate su numeri interi." + +#: utils/misc/guc.c:1912 +msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "Imposta se i nomi di utente con Kerberos e GSSAPI debbano essere trattati come case-insensitive." + +#: utils/misc/guc.c:1922 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Avverti sull'uso degli escape con backslash nei letterali stringa ordinarie." + +#: utils/misc/guc.c:1932 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "Fa sì che le stringhe '...' trattino i backslash letteralmente." + +#: utils/misc/guc.c:1943 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Abilita le scansioni sequenziali sincronizzate." + +#: utils/misc/guc.c:1953 +msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." +msgstr "Imposta se includere o escludere la transazione con la destinazione di ripristino." + +#: utils/misc/guc.c:1963 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "Consente connessioni e query durante il recupero." + +#: utils/misc/guc.c:1973 +msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." +msgstr "Consente un feedback da un hot standby al primario che eviterà conflitti di query." + +#: utils/misc/guc.c:1983 +msgid "Shows whether hot standby is currently active." +msgstr "Mostra se l'hot standby è attualmente attivo." + +#: utils/misc/guc.c:1994 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Consente le modifiche alla struttura delle tabelle di sistema." + +#: utils/misc/guc.c:2005 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Disabilita la lettura dagli indici di sistema." + +#: utils/misc/guc.c:2006 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "Non impedisce l'aggiornamento degli indici ed è perciò utilizzabile tranquillamente. Al peggio causa rallentamenti." + +#: utils/misc/guc.c:2017 +msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." +msgstr "Consente tablespace direttamente all'interno di pg_tblspc, per il test." + +#: utils/misc/guc.c:2028 +msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "Abilita la modalità compatibile col passato del controllo dei privilegi sui large object." + +#: utils/misc/guc.c:2029 +msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "Evita il controllo dei privilegi quando si leggono o modificano large object, per compatibilità con versioni di PostgreSQL precedenti la 9.0." + +#: utils/misc/guc.c:2039 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "Quando vengono generati frammenti SQL, metti tra virgolette tutti gli identificatori." + +#: utils/misc/guc.c:2049 +msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." +msgstr "Mostra se i checksum di dati sono attivi in questo cluster." + +#: utils/misc/guc.c:2060 +msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." +msgstr "Aggiungi un numero sequenziale ai messaggi syslog per evitare la soppressione di duplicati." + +#: utils/misc/guc.c:2070 +msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." +msgstr "Dividi i messaggi inviati a syslog in linee inferiori a 1024 byte." + +#: utils/misc/guc.c:2080 +msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." +msgstr "Controlla se Gather e Gather Merge possano anche eseguire sottopiani." + +#: utils/misc/guc.c:2081 +msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" +msgstr "I nodi di raccolta dovrebbero anche eseguire sottopiani o semplicemente raccogliere tuple?" + +#: utils/misc/guc.c:2091 +msgid "Allow JIT compilation." +msgstr "Permetti compilazione JIT." + +#: utils/misc/guc.c:2102 +msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." +msgstr "Registra le funzioni compilate con JIT con il debugger." + +#: utils/misc/guc.c:2119 +msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." +msgstr "Scrivi il bitcode LLVM per facilitare il debugging JIT." + +#: utils/misc/guc.c:2130 +msgid "Allow JIT compilation of expressions." +msgstr "Permetti la compilazione JIT di espressioni." + +#: utils/misc/guc.c:2141 +msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." +msgstr "Registra le funzioni compilate con JIT con perf profiler." + +#: utils/misc/guc.c:2158 +msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." +msgstr "Permetti al compilatore JIT di deformare tuple." + +#: utils/misc/guc.c:2169 +msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." +msgstr "Se continuare a eseguire dopo una mancata sincronizzazione dei file di dati." + +#: utils/misc/guc.c:2178 +msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." +msgstr "Imposta se un ricevitore WAL deve creare uno slot di replica temporaneo se non è configurato alcuno slot permanente." + +#: utils/misc/guc.c:2196 +msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file." +msgstr "Imposta il tempo di attesa prima di forzare il passaggio al file WAL successivo." + +#: utils/misc/guc.c:2207 +msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup." +msgstr "Imposta il tempo di attesa dopo l'autenticazione all'avvio della connessione." + +#: utils/misc/guc.c:2209 utils/misc/guc.c:2830 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Ciò consente di agganciare un debugger al processo." + +#: utils/misc/guc.c:2218 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Definisce la destinazione delle statistiche di default." + +#: utils/misc/guc.c:2219 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "Questo vale per le colonne di tabelle che non hanno definito una destinazione specifica per colonne per mezzo di un ALTER TABLE SET STATISTICS." + +#: utils/misc/guc.c:2228 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "Definisce la dimensione della lista FROM oltre la quale le sottoquery non vengono ridotte." + +#: utils/misc/guc.c:2230 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "Il planner fonderà le sottoquery nelle query superiori se la lista FROM risultante avrebbe non più di questi elementi." + +#: utils/misc/guc.c:2241 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "Definisce la dimensione della lista FROM oltre la quale i costrutti JOIN non vengono più appiattiti." + +#: utils/misc/guc.c:2243 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "Il planner appiattisce i costrutti di JOIN espliciti in liste di elementi FROM ogni volta che ne risulterebbe una lista con non più di questi elementi." + +#: utils/misc/guc.c:2254 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Definisce la soglia di elementi FROM oltre la quale viene usato il GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:2264 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "GEQO: prova a definire i default per gli altri parametri di GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:2274 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: numero di individui nella popolazione." + +#: utils/misc/guc.c:2275 utils/misc/guc.c:2285 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Lo zero selezione un valore ammissibile come default." + +#: utils/misc/guc.c:2284 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: numero di iterazioni dell'algoritmo." + +#: utils/misc/guc.c:2296 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Definisce il tempo di attesa su un lock prima di verificare si tratti di un deadlock." + +#: utils/misc/guc.c:2307 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." +msgstr "Imposta l'intervallo massimo prima di annullare le query quando un server in hot standby sta processando dati da un WAL archiviato." + +#: utils/misc/guc.c:2318 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." +msgstr "Imposta l'intervallo massimo prima di annullare le query quando un server in hot standby sta processando dati da un WAL streamed." + +#: utils/misc/guc.c:2329 +msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." +msgstr "Imposta il ritardo minimo per l'applicazione delle modifiche durante il ripristino." + +#: utils/misc/guc.c:2340 +msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." +msgstr "Imposta l'intervallo massimo tra i rapporti sullo stato del ricevitore WAL e il server di invio." + +#: utils/misc/guc.c:2351 +msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." +msgstr "Imposta il tempo di attesa massimo per ricevere i dati dal server di invio." + +#: utils/misc/guc.c:2362 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Imposta il numero massimo di connessioni concorrenti." + +#: utils/misc/guc.c:2373 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Imposta il numero di slot per connessioni riservate ai superutenti." + +#: utils/misc/guc.c:2383 +msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." +msgstr "Quantità di memoria condivisa dinamica riservata all'avvio." + +#: utils/misc/guc.c:2398 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Imposta il numero di buffer di memoria condivisa usati dal server." + +#: utils/misc/guc.c:2409 +msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)." +msgstr "Mostra la dimensione dell'area di memoria condivisa principale del server (arrotondata al MB più vicino)." + +#: utils/misc/guc.c:2420 +msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area." +msgstr "Mostra il numero di pagine enormi necessarie per l'area di memoria condivisa principale." + +#: utils/misc/guc.c:2421 +msgid "-1 indicates that the value could not be determined." +msgstr "-1 indica che non è stato possibile determinare il valore." + +#: utils/misc/guc.c:2431 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Definisce il numero massimo di buffer temporanei usati da ogni sessione." + +#: utils/misc/guc.c:2442 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Imposta il numero di porta TCP sulla quale il server è in ascolto." + +#: utils/misc/guc.c:2452 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Imposta i permessi di accesso del socket di dominio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2453 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "I socket di dominio Unix utilizzano i normali permessi dei file system Unix. Il valore del parametro deve essere la specifica numerica dei permessi nella stessa forma accettata dalle chiamate di sistema chmod e umask. (Per usare il classico formato ottale, il valore numerico deve iniziare con 0 (zero).)" + +#: utils/misc/guc.c:2467 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Imposta i permessi dei file di log." + +#: utils/misc/guc.c:2468 +msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Il valore del parametro deve essere la specifica numerica dei permessi nella stessa forma accettata dalle chiamate di sistema chmod e umask. (Per usare il classico formato ottale, il valore numerico deve iniziare con 0 (zero).)" + +#: utils/misc/guc.c:2482 +msgid "Shows the mode of the data directory." +msgstr "Mostra la modalità della directory dei dati." + +#: utils/misc/guc.c:2483 +msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Il valore del parametro deve essere la specifica numerica dei permessi nella stessa forma accettata dalle chiamate di sistema chmod e umask. (Per usare il classico formato ottale, il valore numerico deve iniziare con 0 (zero).)" + +#: utils/misc/guc.c:2496 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Imposta la quantità massima di memoria utilizzabile per gli spazi di lavoro delle query." + +#: utils/misc/guc.c:2497 +msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "Questa quantità di memoria può essere utilizzata per ogni operazione di ordinamento interno e per ogni tabella hash prima di passare ai file temporanei su disco." + +#: utils/misc/guc.c:2509 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Imposta la quantità massima di memoria utilizzabile per le operazioni di manutenzione." + +#: utils/misc/guc.c:2510 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Queste includono operazioni quali VACUUM e CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:2520 +msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." +msgstr "Imposta la memoria massima da utilizzare per la decodifica logica." + +#: utils/misc/guc.c:2521 +msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." +msgstr "Questa quantità di memoria può essere utilizzata da ciascun buffer di riordino interno prima di riversarsi su disco." + +#: utils/misc/guc.c:2537 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Imposta la profondità massima dello stack, in kilobyte." + +#: utils/misc/guc.c:2548 +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." +msgstr "Limita la dimensione totale di tutti i file temporanei usata da ogni processo." + +#: utils/misc/guc.c:2549 +msgid "-1 means no limit." +msgstr "-1 vuol dire senza limiti." + +#: utils/misc/guc.c:2559 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Costo del VACUUM per una pagina trovata nella cache dei buffer." + +#: utils/misc/guc.c:2569 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Costo del VACUUM per una pagina non trovata nella cache dei buffer." + +#: utils/misc/guc.c:2579 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Costo del VACUUM per una pagina resa sporca dal VACUUM." + +#: utils/misc/guc.c:2589 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Costo totale del VACUUM prima della pausa." + +#: utils/misc/guc.c:2599 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Il costo totale del VACUUM prima della pausa, per l'autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:2609 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Imposta il numero massimo di file aperti contemporaneamente per ogni processo server." + +#: utils/misc/guc.c:2622 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Imposta il numero massimo di transazioni preparate contemporanee." + +#: utils/misc/guc.c:2633 +msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." +msgstr "Imposta l'OID minimo delle tabelle per tracciare i lock." + +#: utils/misc/guc.c:2634 +msgid "Is used to avoid output on system tables." +msgstr "È usato per evitare l'output su tabelle di sistema." + +#: utils/misc/guc.c:2643 +msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." +msgstr "Imposta l'OID delle tabelle con tracciamento dei lock non facoltativo." + +#: utils/misc/guc.c:2655 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Imposta la durata massima consentita per qualsiasi istruzione." + +#: utils/misc/guc.c:2656 utils/misc/guc.c:2667 utils/misc/guc.c:2678 utils/misc/guc.c:2689 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Il valore 0 disabilita il timeout." + +#: utils/misc/guc.c:2666 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." +msgstr "Imposta la durata massima consentita di qualsiasi attesa per un lock." + +#: utils/misc/guc.c:2677 +msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." +msgstr "Imposta il tempo di inattività massimo consentito tra le query, durante una transazione." + +#: utils/misc/guc.c:2688 +msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." +msgstr "Imposta il tempo di inattività massimo consentito tra le query, quando non è in una transazione." + +#: utils/misc/guc.c:2699 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "Anzianità minima alla quale il VACUUM deve congelare una riga di tabella." + +#: utils/misc/guc.c:2709 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "Anzianità alla quale il VACUUM deve scandire l'intera tabella per congelarne le tuple." + +#: utils/misc/guc.c:2719 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." +msgstr "Anzianità minima alla quale VACUUM deve congelare un MultiXactId in una riga di tabella." + +#: utils/misc/guc.c:2729 +msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "Anzianità del multixact alla quale VACUUM deve scandire tutta la tabella per congelare le tuple." + +#: utils/misc/guc.c:2739 +msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." +msgstr "Numero di transazioni per cui VACUUM e pulizia HOT devono essere deferibili, se impostata." + +#: utils/misc/guc.c:2748 +msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." +msgstr "Età in cui VACUUM dovrebbe attivare il failsafe per evitare un'interruzione avvolgente." + +#: utils/misc/guc.c:2757 +msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." +msgstr "Età multipla in cui VACUUM dovrebbe attivare il failsafe per evitare un'interruzione avvolgente." + +#: utils/misc/guc.c:2770 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Definisce il numero massimo di lock per transazione." + +#: utils/misc/guc.c:2771 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "La tabella degli shared lock è dimensionata secondo l'assunzione che al massimo max_locks_per_transaction * max_connections distinti oggetti avranno bisogni di essere lockati in un determinato istante." + +#: utils/misc/guc.c:2782 +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Imposta il numero massimo di lock di predicato per transazione." + +#: utils/misc/guc.c:2783 +msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "La tabella dei lock di predicato è dimensionata secondo l'assunzione che al massimo max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinti oggetti avranno bisogni di essere lockati in un determinato istante." + +#: utils/misc/guc.c:2794 +msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." +msgstr "Imposta il numero di pagine e tuple bloccate da lock di predicato per relazione." + +#: utils/misc/guc.c:2795 +msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." +msgstr "Se più di questo numero totale di pagine e tuple nella stessa relazione sono bloccate da una connessione, questi lock verranno sostituiti da un lock a livello di relazione." + +#: utils/misc/guc.c:2805 +msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." +msgstr "Imposta il numero massimo di tuple bloccate da lock di predicato per pagina." + +#: utils/misc/guc.c:2806 +msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." +msgstr "Se più di questo numero di tuple nella stessa pagina sono bloccate da una connessione, questi lock verranno sostituiti da un lock a livello di pagina." + +#: utils/misc/guc.c:2816 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Imposta il tempo massimo consentito per completare l'autenticazione del client." + +#: utils/misc/guc.c:2828 +msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup." +msgstr "Imposta il tempo di attesa prima dell'autenticazione all'avvio della connessione." + +#: utils/misc/guc.c:2840 +msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery." +msgstr "Dimensione del buffer per la lettura in avanti nel WAL durante il ripristino." + +#: utils/misc/guc.c:2841 +msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks." +msgstr "Distanza massima da leggere in anticipo nel WAL per precaricare i blocchi di dati di riferimento." + +#: utils/misc/guc.c:2851 +msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." +msgstr "Imposta la dimensione dei file WAL conservati per i server in standby." + +#: utils/misc/guc.c:2862 +msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." +msgstr "Imposta la dimensione minima a cui ridurre il file WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2874 +msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." +msgstr "Imosta la dimensione del WAL che fa scattare un checkpoint." + +#: utils/misc/guc.c:2886 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Imposta il tempo massimo intercorrente fra due checkpoint automatici del WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2897 +msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently." +msgstr "Imposta il tempo massimo prima dell'avviso se i checkpoint attivati ​​dal volume WAL si verificano troppo frequentemente." + +#: utils/misc/guc.c:2899 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning." +msgstr "Scrivere un messaggio nel registro del server se i checkpoint causati dal riempimento dei file di segmento WAL si verificano più frequentemente di questo lasso di tempo. Zero disattiva l'avviso." + +#: utils/misc/guc.c:2912 utils/misc/guc.c:3130 utils/misc/guc.c:3178 +msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." +msgstr "Numerp di pagine dopo il quale le scritture effettuate in precedenza sono scaricate su disco." + +#: utils/misc/guc.c:2923 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Imposta il numero di buffer delle pagine su disco in shared memory per il WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2934 +msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." +msgstr "Tempo tra due flush del WAL effettuati dal processo di scrittura WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2945 +msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." +msgstr "Quantità di WAL da emettere dal processo di scrittura per far scattare un flush." + +#: utils/misc/guc.c:2956 +msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." +msgstr "Dimensione minima del nuovo file da fsync invece di scrivere WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2967 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "Imposta il numero massimo di processi WAL sender in esecuzione simultanea." + +#: utils/misc/guc.c:2978 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." +msgstr "Imposta il numero massimo di slot di replica definiti simultaneamente." + +#: utils/misc/guc.c:2988 +msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." +msgstr "Imposta la dimensione WAL massima che può essere riservata dagli slot di replica." + +#: utils/misc/guc.c:2989 +msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." +msgstr "Gli slot di replica verranno contrassegnati come non riusciti e i segmenti verranno rilasciati per l'eliminazione o il riciclaggio, se questo spazio è occupato da WAL su disco." + +#: utils/misc/guc.c:3001 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "Imposta il tempo di attesa massimo per una replica WAL." + +#: utils/misc/guc.c:3012 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "Imposta il ritardo in microsecondi tra il commit della transazione e il flushing del WAL su disco." + +#: utils/misc/guc.c:3024 +msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay." +msgstr "Imposta il numero minimo di transazioni aperte simultanee richieste prima di eseguire commit_delay." + +#: utils/misc/guc.c:3035 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Imposta il numero di cifre visualizzate per i valori in virgola mobile." + +#: utils/misc/guc.c:3036 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." +msgstr "Ciò influisce sui tipi di dati reali, a doppia precisione e geometrici. Un valore di parametro zero o negativo viene aggiunto al numero standard di cifre (FLT_DIG o DBL_DIG a seconda dei casi). Qualsiasi valore maggiore di zero seleziona la modalità di uscita precisa." + +#: utils/misc/guc.c:3048 +msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." +msgstr "Imposta il tempo di esecuzione minimo al di sopra del quale verrà registrato un campione di istruzioni. Il campionamento è determinato da log_statement_sample_rate." + +#: utils/misc/guc.c:3051 +msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Zero registra un campione di tutte le query. -1 disattiva questa funzione." + +#: utils/misc/guc.c:3061 +msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." +msgstr "Imposta il tempo di esecuzione minimo al di sopra del quale verranno registrate tutte le istruzioni." + +#: utils/misc/guc.c:3063 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Il valore 0 (zero) fa sì che tutte le query siano registrate. Il valore -1 disabilita questa caratteristica." + +#: utils/misc/guc.c:3073 +msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +msgstr "Imposta il tempo minimo di esecuzione oltre il quale le azioni dell'autovacuum vengono registrate nel log." + +#: utils/misc/guc.c:3075 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "Il valore 0 (zero) fa sì che tutte le azioni siano registrate. Il valore -1 disabilita il logging dell'autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:3085 +msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements." +msgstr "Imposta la lunghezza massima in byte di dati registrati per i valori dei parametri di collegamento durante la registrazione delle istruzioni." + +#: utils/misc/guc.c:3087 utils/misc/guc.c:3099 +msgid "-1 to print values in full." +msgstr "-1 per stampare i valori per intero." + +#: utils/misc/guc.c:3097 +msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error." +msgstr "Imposta la lunghezza massima in byte di dati registrati per i valori dei parametri di collegamento durante la registrazione delle istruzioni, in caso di errore." + +#: utils/misc/guc.c:3109 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Il tempo di pausa fra due tornate del background writer." + +#: utils/misc/guc.c:3120 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "Il numero massimo di pagine LRU che il background writer scarica ad ogni tornata." + +#: utils/misc/guc.c:3143 +msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." +msgstr "Il numero di richieste simultanee che possono essere gestite con efficienza dal sottosistema a dischi." + +#: utils/misc/guc.c:3161 +msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." +msgstr "Una variante di Effective_io_concurrency utilizzata per i lavori di manutenzione." + +#: utils/misc/guc.c:3191 +msgid "Maximum number of concurrent worker processes." +msgstr "Numero massimo di processi worker concorrenti." + +#: utils/misc/guc.c:3203 +msgid "Maximum number of logical replication worker processes." +msgstr "Numero massimo di processi worker di replica logica." + +#: utils/misc/guc.c:3215 +msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." +msgstr "Numero massimo di processi worker di sincronizzazione per sottoscrizione." + +#: utils/misc/guc.c:3225 +msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation." +msgstr "Imposta il tempo di attesa prima di forzare la rotazione del file di registro." + +#: utils/misc/guc.c:3237 +msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated." +msgstr "Imposta la dimensione massima che un file di registro può raggiungere prima di essere ruotato." + +#: utils/misc/guc.c:3249 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Mostra il numero massimo di argomenti delle funzioni." + +#: utils/misc/guc.c:3260 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Mostra il numero massimo di chiavi degli indici." + +#: utils/misc/guc.c:3271 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Mostra la lunghezza massima per gli identificatori." + +#: utils/misc/guc.c:3282 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Mostra la dimensione di un blocco su disco." + +#: utils/misc/guc.c:3293 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Mostra il numero di pagine per file su disco." + +#: utils/misc/guc.c:3304 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Mostra la dimensione del log di write ahead." + +#: utils/misc/guc.c:3315 +msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." +msgstr "Imposta il tempo di attesa prima di riprovare a recuperare un WAL dopo un tentativo fallito." + +#: utils/misc/guc.c:3327 +msgid "Shows the size of write ahead log segments." +msgstr "Mostra la dimensione dei segmenti del log di write ahead." + +#: utils/misc/guc.c:3340 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Tempo di pausa fra due esecuzioni di autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:3350 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Numero minimo di modifiche o cancellazioni di tuple prima dell'esecuzione di un autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:3359 +msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." +msgstr "Numero minimo di inserti tupla prima del vuoto, o -1 per disabilitare gli inserti sottovuoto." + +#: utils/misc/guc.c:3368 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." +msgstr "Numero minimo di inserimenti, modifiche o cancellazioni di tuple prima dell'esecuzione di un analyze." + +#: utils/misc/guc.c:3378 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "Anzianità alla quale eseguire un autovacuum su una tabella per prevenire il wraparound dell'ID delle transazioni." + +#: utils/misc/guc.c:3390 +msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." +msgstr "Anzianità multixaxt a cui eseguire l'autovacuum di una tabella per prevenire il wraparound del multixact." + +#: utils/misc/guc.c:3400 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." +msgstr "Imposta il numero massimo dei processi worker dell'autovacuum in esecuzione contemporanea." + +#: utils/misc/guc.c:3410 +msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." +msgstr "Imposta il numero massimo di processi paralleli per operazioni di manutenzione." + +#: utils/misc/guc.c:3420 +msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." +msgstr "Imposta il numero massimo di processi paralleli per nodo di esecuzione." + +#: utils/misc/guc.c:3431 +msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." +msgstr "Imposta il numero massimo di worker paralleli che possono essere attivi contemporaneamente." + +#: utils/misc/guc.c:3442 +msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." +msgstr "Imposta la memoria massima utilizzabile da ogni processo autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:3453 +msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." +msgstr "Tempo prima che uno snapshot sia troppo vecchio per leggere le pagine cambiate dopo che era stato effettuato." + +#: utils/misc/guc.c:3454 +msgid "A value of -1 disables this feature." +msgstr "Il valore -1 disabilita questa feature." + +#: utils/misc/guc.c:3464 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Tempo di attesa fra due keepalive TCP." + +#: utils/misc/guc.c:3465 utils/misc/guc.c:3476 utils/misc/guc.c:3600 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Il valore 0 (zero) fa sì che si applichi il valore predefinito di sistema." + +#: utils/misc/guc.c:3475 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Tempo che intercorre fra due ritrasmissioni del keepalive TCP." + +#: utils/misc/guc.c:3486 +msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." +msgstr "Il rinegoziamento SSL non è più supportato: può essere solo 0." + +#: utils/misc/guc.c:3497 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Numero massimo di ritrasmissioni del keepalive TCP." + +#: utils/misc/guc.c:3498 +msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "Numero di ritrasmissioni keep-alive consecutive che possono essere perse prima che una connessione venga considerata morta. Un valore di 0 utilizza l'impostazione predefinita del sistema." + +#: utils/misc/guc.c:3509 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "Imposta il risultato massimo consentito per le ricerche esatte tramite GIN." + +#: utils/misc/guc.c:3520 +msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." +msgstr "Imposta l'ipotesi del pianificatore sulla dimensione totale delle cache di dati." + +#: utils/misc/guc.c:3521 +msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "Cioè, la dimensione totale delle cache (cache del kernel e buffer condivisi) utilizzate per i file di dati PostgreSQL. Questo è misurato in pagine del disco, che normalmente sono 8 kB ciascuna." + +#: utils/misc/guc.c:3532 +msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." +msgstr "Imposta la quantità minima di dati di una tabella per uno scan parallelo." + +#: utils/misc/guc.c:3533 +msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." +msgstr "Se il planner stima che leggerà un numero di pagine di tabella troppo basso per raggiungere questo limite, non verrà preso in considerazione uno scan parallelo." + +#: utils/misc/guc.c:3543 +msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." +msgstr "Imposta la quantità minima di dati di un indice per uno scan parallelo." + +#: utils/misc/guc.c:3544 +msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." +msgstr "Se il planner stima che leggerà un numero di pagine di indice troppo basso per raggiungere questo limite, non verrà preso in considerazione uno scan parallelo." + +#: utils/misc/guc.c:3555 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Mostra la versione del server come un intero." + +#: utils/misc/guc.c:3566 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "Registra nel log l'uso di file temporanei più grandi di questo numero di kilobyte." + +#: utils/misc/guc.c:3567 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "Il valore 0 (zero) fa registrare tutti i file. Il default è -1 (che disabilita la registrazione)." + +#: utils/misc/guc.c:3577 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." +msgstr "Imposta la dimensione in byte riservata a pg_stat_activity.query." + +#: utils/misc/guc.c:3588 +msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." +msgstr "Imposta la dimensione massima della lista di attesa per gli indici GIN." + +#: utils/misc/guc.c:3599 +msgid "TCP user timeout." +msgstr "Timeout utente TCP." + +#: utils/misc/guc.c:3610 +msgid "The size of huge page that should be requested." +msgstr "La dimensione della pagina enorme che dovrebbe essere richiesta." + +#: utils/misc/guc.c:3621 +msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." +msgstr "Svuota in modo aggressivo le cache di sistema a scopo di debug." + +#: utils/misc/guc.c:3644 +msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." +msgstr "Imposta l'intervallo di tempo tra i controlli per la disconnessione durante l'esecuzione delle query." + +#: utils/misc/guc.c:3655 +msgid "Time between progress updates for long-running startup operations." +msgstr "Tempo tra gli aggiornamenti di avanzamento per le operazioni di avvio di lunga durata." + +#: utils/misc/guc.c:3657 +msgid "0 turns this feature off." +msgstr "0 disattiva questa funzione." + +#: utils/misc/guc.c:3676 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "Imposta la stima del planner del costo di una pagina di disco letta sequenzialmente." + +#: utils/misc/guc.c:3687 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "Imposta la stima del planner del costo di una pagina di disco letta non sequenzialmente." + +#: utils/misc/guc.c:3698 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "Imposta la stima del planner del costo di elaborazione di ogni tupla (riga)." + +#: utils/misc/guc.c:3709 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "Imposta la stima del il planner del costo di elaborazione di un singolo elemento di indice durante una scansione di indice." + +#: utils/misc/guc.c:3720 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "Imposta la stima del planner del costo di elaborazione di un singolo operatore o chiamata di funzione." + +#: utils/misc/guc.c:3731 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." +msgstr "Imposta la stima del pianificatore del costo del passaggio di ogni tupla (riga) dal lavoratore al leader back-end." + +#: utils/misc/guc.c:3742 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." +msgstr "Imposta la stima del planner del costo di avvio dei processi worker per una query parallela." + +#: utils/misc/guc.c:3754 +msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." +msgstr "Effettua la compilazione JIT se la query è più costosa." + +#: utils/misc/guc.c:3755 +msgid "-1 disables JIT compilation." +msgstr "-1 disabilita la compilazione JIT." + +#: utils/misc/guc.c:3765 +msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." +msgstr "Ottimizza le funzioni compilate da JIT se la query è più costosa." + +#: utils/misc/guc.c:3766 +msgid "-1 disables optimization." +msgstr "-1 disabilita l'ottimizzazione." + +#: utils/misc/guc.c:3776 +msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." +msgstr "Effettua l'inlining JIT se la query è più costosa." + +#: utils/misc/guc.c:3777 +msgid "-1 disables inlining." +msgstr "-1 disabilita l'inlining." + +#: utils/misc/guc.c:3787 +msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." +msgstr "Imposta la stima del planner della frazione delle righe di un cursore che verranno lette." + +#: utils/misc/guc.c:3799 +msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table." +msgstr "Imposta la stima del pianificatore della dimensione media della tabella di lavoro di una query ricorsiva." + +#: utils/misc/guc.c:3811 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: pressione selettiva all'interno della popolazione." + +#: utils/misc/guc.c:3822 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: seme per la selezione casuale dei percorsi." + +#: utils/misc/guc.c:3833 +msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." +msgstr "Multiplo di work_mem da utilizzare per le tabelle hash." + +#: utils/misc/guc.c:3844 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Multiplo dell'utilizzo medio dei buffer da liberarsi ad ogni giro." + +#: utils/misc/guc.c:3854 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Imposta il seme per la generazione di numeri casuali." + +#: utils/misc/guc.c:3865 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Il costo del VACUUM come ritardo in millisecondi." + +#: utils/misc/guc.c:3876 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Il costo del VACUUM come ritardo in millisecondi, per l'autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:3887 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "Il numero di modifiche o cancellazioni di tuple prima di un VACUUM, come frazione di reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:3897 +msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "Numero di inserti di tuple prima del vuoto come frazione di reltuple." + +#: utils/misc/guc.c:3907 +msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "Numero di inserimenti, modifiche o cancellazioni di tuple prima di un ANALYZE, come frazione di reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:3917 +msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +msgstr "Il tempo speso nell'eseguire il flush dei buffer sporchi durante i checkpoint, come frazione dell'intervallo di checkpoint." + +#: utils/misc/guc.c:3927 +msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." +msgstr "Frazione di istruzioni eccedenti log_min_duration_sample da registrare." + +#: utils/misc/guc.c:3928 +msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." +msgstr "Utilizzare un valore compreso tra 0,0 (non registrare mai) e 1,0 (registrare sempre)." + +#: utils/misc/guc.c:3937 +msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." +msgstr "Imposta la frazione di transazioni da cui registrare tutte le istruzioni." + +#: utils/misc/guc.c:3938 +msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." +msgstr "Utilizzare un valore compreso tra 0,0 (non registrare mai) e 1,0 (registrare tutte le istruzioni per tutte le transazioni)." + +#: utils/misc/guc.c:3957 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Imposta il comando di shell che verrà eseguito per archiviare un file WAL." + +#: utils/misc/guc.c:3958 +msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set." +msgstr "Viene utilizzato solo se \"archive_library\" non è impostato." + +#: utils/misc/guc.c:3967 +msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Imposta la libreria che verrà chiamata per archiviare un file WAL." + +#: utils/misc/guc.c:3968 +msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used." +msgstr "Una stringa vuota indica che deve essere utilizzato \"archive_command\"." + +#: utils/misc/guc.c:3977 +msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." +msgstr "Imposta il comando della shell che verrà chiamato per recuperare un file WAL archiviato." + +#: utils/misc/guc.c:3987 +msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." +msgstr "Imposta il comando della shell che verrà eseguito ad ogni punto di riavvio." + +#: utils/misc/guc.c:3997 +msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." +msgstr "Imposta il comando della shell che verrà eseguito una volta al termine del ripristino." + +#: utils/misc/guc.c:4007 +msgid "Specifies the timeline to recover into." +msgstr "Specifica la sequenza temporale in cui eseguire il ripristino." + +#: utils/misc/guc.c:4017 +msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." +msgstr "Impostare su \"immediato\" per terminare il ripristino non appena viene raggiunto uno stato coerente." + +#: utils/misc/guc.c:4026 +msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." +msgstr "Imposta l'ID transazione fino a cui procederà il recupero." + +#: utils/misc/guc.c:4035 +msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." +msgstr "Imposta il timestamp fino al quale procederà il ripristino." + +#: utils/misc/guc.c:4044 +msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." +msgstr "Imposta il punto di ripristino denominato fino al quale proseguirà il ripristino." + +#: utils/misc/guc.c:4053 +msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." +msgstr "Imposta l'LSN del percorso del registro write-ahead fino al quale proseguirà il ripristino." + +#: utils/misc/guc.c:4063 +msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." +msgstr "Specifica un nome file la cui presenza termina il ripristino in standby." + +#: utils/misc/guc.c:4073 +msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." +msgstr "Imposta la stringa di connessione da utilizzare per la connessione al server di invio." + +#: utils/misc/guc.c:4084 +msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." +msgstr "Imposta il nome dello slot di replica da utilizzare sul server di invio." + +#: utils/misc/guc.c:4094 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Imposta la codifica dei caratteri del client." + +#: utils/misc/guc.c:4105 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Controlla l'informazione usata come prefisso per ogni riga di log." + +#: utils/misc/guc.c:4106 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Se lasciata vuota non sarà usato alcun prefisso." + +#: utils/misc/guc.c:4115 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Imposta il fuso orario da usarsi nei messaggi di log." + +#: utils/misc/guc.c:4125 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Imposta il formato per la visualizzazione dei valori di data e ora." + +#: utils/misc/guc.c:4126 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Controlla anche l'interpretazione di input ambigui per le date." + +#: utils/misc/guc.c:4137 +msgid "Sets the default table access method for new tables." +msgstr "Imposta il metodo di accesso alle tabelle predefinito per le nuove tabelle." + +#: utils/misc/guc.c:4148 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Imposta il tablespace di default in cui create tabelle e indici." + +#: utils/misc/guc.c:4149 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Una stringa vuota selezione il tablespace predefinito del database." + +#: utils/misc/guc.c:4159 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "Definisce i(l) tablespace da usarsi per le tabelle temporanee e i file di ordinamento." + +#: utils/misc/guc.c:4170 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Definisce il percorso per i moduli caricabili dinamicamente." + +#: utils/misc/guc.c:4171 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "Se si deve aprire un modulo caricabile dinamicamente e il nome specificato non contiene un percorso di directory (se non contiene uno slash) il sistema cercherà il file specificato in questo percorso." + +#: utils/misc/guc.c:4184 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Imposta la posizione del key file del server Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:4195 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Imposta il nome del servizio Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:4207 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Mostra la localizzazione dell'ordine di collazione." + +#: utils/misc/guc.c:4218 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Mostra la localizzazione per la classificazione dei caratteri e la conversione maiuscole/minuscole." + +#: utils/misc/guc.c:4229 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Mostra la lingua in cui i messaggi sono visualizzati." + +#: utils/misc/guc.c:4239 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione delle quantità monetarie." + +#: utils/misc/guc.c:4249 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione dei numeri." + +#: utils/misc/guc.c:4259 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione per i valori di tipo data e ora." + +#: utils/misc/guc.c:4269 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Imposta la lista delle librerie condivise da precaricare on ogni backend." + +#: utils/misc/guc.c:4280 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Imposta la lista delle librerie condivise da precaricare nel server." + +#: utils/misc/guc.c:4291 +msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Imposta la lista delle librarie condivise non privilegiate da precaricare in ogni backend." + +#: utils/misc/guc.c:4302 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Imposta l'ordine di ricerca degli schema per i nomi che non hanno un qualifica di schema." + +#: utils/misc/guc.c:4314 +msgid "Shows the server (database) character set encoding." +msgstr "Mostra la codifica del set di caratteri del server (database)." + +#: utils/misc/guc.c:4326 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Mostra la versione del server." + +#: utils/misc/guc.c:4338 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Mostra il ruolo corrente." + +#: utils/misc/guc.c:4350 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Mostra il nome dell'utente della sessione." + +#: utils/misc/guc.c:4361 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Imposta la destinazione per l'output dei log del server." + +#: utils/misc/guc.c:4362 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "I valori validi sono combinazioni di \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\" e \"eventlog\", a seconda della piattaforma." + +#: utils/misc/guc.c:4373 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Imposta la directory di destinazione dei file di log." + +#: utils/misc/guc.c:4374 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Può essere specificata sia come relativa alla directory data sia come percorso assoluto." + +#: utils/misc/guc.c:4384 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Imposta il pattern dei nomi dei file di log." + +#: utils/misc/guc.c:4395 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Imposta il nome del programma da utilizzato per identificare i messaggi di PostgreSQL in syslog." + +#: utils/misc/guc.c:4406 +msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." +msgstr "Imposta il nome del programma da usarsi per identificare i messaggi di PostgreSQL nel registro degli eventi." + +#: utils/misc/guc.c:4417 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Imposta il fuso orario per visualizzare ed interpretare gli orari." + +#: utils/misc/guc.c:4427 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Seleziona un file contenente le abbreviazioni dei fusi orari." + +#: utils/misc/guc.c:4437 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Imposta il gruppo di appartenenza per i socket di dominio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:4438 +msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "L'utente che possiede il socket è sempre l'utente che ha avviato il server." + +#: utils/misc/guc.c:4448 +msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." +msgstr "Imposta la directory dove i socket di dominio Unix verranno creati." + +#: utils/misc/guc.c:4463 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Imposta il nome host o gli indirizzi IP su cui ascoltare." + +#: utils/misc/guc.c:4478 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Imposta la posizione della directory dati." + +#: utils/misc/guc.c:4489 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Imposta il file primario di configurazione del server." + +#: utils/misc/guc.c:4500 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Imposta il file di configurazione \"hba\" del server." + +#: utils/misc/guc.c:4511 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Imposta il file di configurazione \"ident\" del server." + +#: utils/misc/guc.c:4522 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Scrivi il PID del postmaster nel file specificato." + +#: utils/misc/guc.c:4533 +msgid "Shows the name of the SSL library." +msgstr "Mostra il nome della libreria SSL." + +#: utils/misc/guc.c:4548 +msgid "Location of the SSL server certificate file." +msgstr "Posizione del file di certificati del server SSL." + +#: utils/misc/guc.c:4558 +msgid "Location of the SSL server private key file." +msgstr "Posizione del file della chiave privata del server SSL." + +#: utils/misc/guc.c:4568 +msgid "Location of the SSL certificate authority file." +msgstr "Posizione del file di autorità dei certificati del server SSL." + +#: utils/misc/guc.c:4578 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +msgstr "Posizione del file della lista di revoche di certificati SSL." + +#: utils/misc/guc.c:4588 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." +msgstr "Posizione della directory dell'elenco di revoche dei certificati SSL." + +#: utils/misc/guc.c:4598 +msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." +msgstr "Numero di standby sincroni e lista dei nomi di quelli potenziali sincroni." + +#: utils/misc/guc.c:4609 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Imposta la configurazione di ricerca di testo predefinita." + +#: utils/misc/guc.c:4619 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Imposta la lista di codici SSL consentiti." + +#: utils/misc/guc.c:4634 +msgid "Sets the curve to use for ECDH." +msgstr "Imposta la curva da usare per l'ECHD." + +#: utils/misc/guc.c:4649 +msgid "Location of the SSL DH parameters file." +msgstr "Posizione del file di parametri SSH DH." + +#: utils/misc/guc.c:4660 +msgid "Command to obtain passphrases for SSL." +msgstr "Comando per ottenere la passphrase per SSL." + +#: utils/misc/guc.c:4671 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "Imposta il nome dell'applicazione da riportare nelle statistiche e nei log." + +#: utils/misc/guc.c:4682 +msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." +msgstr "Imposta il nome del cluster, che è incluso nel titolo del processo." + +#: utils/misc/guc.c:4693 +msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." +msgstr "Imposta i gestori di risorse WAL per cui vengono effettuati i controlli di consistenza WAL." + +#: utils/misc/guc.c:4694 +msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." +msgstr "Immagini di pagine complete verranno loggate per tutti i blocchi di dati e comparati con i risultati del replay del WAL." + +#: utils/misc/guc.c:4704 +msgid "JIT provider to use." +msgstr "Fornitore JIT da usare." + +#: utils/misc/guc.c:4715 +msgid "Log backtrace for errors in these functions." +msgstr "Log backtrace per errori in queste funzioni." + +#: utils/misc/guc.c:4735 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Imposta se \"\\'\" è consentito nei letterali stringa." + +#: utils/misc/guc.c:4745 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Imposta il formato di output di bytea." + +#: utils/misc/guc.c:4755 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Imposta quali livelli di messaggi sono inviati al client." + +#: utils/misc/guc.c:4756 utils/misc/guc.c:4842 utils/misc/guc.c:4853 utils/misc/guc.c:4929 +msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "Ogni livello include tutti i livelli che lo seguono. Più avanti il livello, meno messaggi sono inviati." + +#: utils/misc/guc.c:4766 +msgid "Enables in-core computation of query identifiers." +msgstr "Consente il calcolo interno degli identificatori di query." + +#: utils/misc/guc.c:4776 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Permette al planner di usare i vincoli per ottimizzare le query." + +#: utils/misc/guc.c:4777 +msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "La scansioni delle tabelle saranno evitate se i loro vincoli garantiscono che nessuna riga corrisponda con la query." + +#: utils/misc/guc.c:4788 +msgid "Sets the default compression method for compressible values." +msgstr "Imposta il metodo di compressione predefinito per i valori comprimibili." + +#: utils/misc/guc.c:4799 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Imposta il livello di isolamento predefinito per ogni nuova transazione." + +#: utils/misc/guc.c:4809 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Imposta il livello di isolamento per la transazione in corso." + +#: utils/misc/guc.c:4820 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Imposta il formato di visualizzazione per intervalli." + +#: utils/misc/guc.c:4831 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Imposta la prolissità dei messaggi registrati." + +#: utils/misc/guc.c:4841 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Imposta i livelli dei messaggi registrati." + +#: utils/misc/guc.c:4852 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Fa in modo che tutti gli eventi che generano errore a questo livello o a un livello superiore siano registrati nel log." + +#: utils/misc/guc.c:4863 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Imposta il tipo di istruzioni registrato nel log." + +#: utils/misc/guc.c:4873 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "Imposta la \"facility\" da usare quando syslog è abilitato." + +#: utils/misc/guc.c:4888 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "Imposta il comportamento delle sessioni per i trigger e le regole di riscrittura." + +#: utils/misc/guc.c:4898 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "Imposta il livello di sincronizzazione della transazione corrente." + +#: utils/misc/guc.c:4908 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Consente l'archiviazione dei file WAL con l'uso di archive_command." + +#: utils/misc/guc.c:4918 +msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." +msgstr "Imposta l'azione da eseguire al raggiungimento della destinazione di ripristino." + +#: utils/misc/guc.c:4928 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "Abilita il logging di informazioni di debug relative al recupero." + +#: utils/misc/guc.c:4945 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Raccogli statistiche al livello di funzioni sull'attività del database." + +#: utils/misc/guc.c:4956 +msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data." +msgstr "Imposta la coerenza degli accessi ai dati statistici." + +#: utils/misc/guc.c:4966 +msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method." +msgstr "Comprime le scritture a pagina intera scritte nel file WAL con il metodo specificato." + +#: utils/misc/guc.c:4976 +msgid "Sets the level of information written to the WAL." +msgstr "Imposta il livello di informazioni scritte nel WAL." + +#: utils/misc/guc.c:4986 +msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." +msgstr "Seleziona l'implementazione di memoria dinamica condivisa utilizzata." + +#: utils/misc/guc.c:4996 +msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." +msgstr "Seleziona l'implementazione della memoria condivisa utilizzata per l'area di memoria condivisa principale." + +#: utils/misc/guc.c:5006 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Seleziona il metodo usato per forzare aggiornamenti WAL su disco." + +#: utils/misc/guc.c:5016 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Imposta come i valori binari devono essere codificati nel formato XML." + +#: utils/misc/guc.c:5026 +msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." +msgstr "Imposta se qualunque dato XML nelle operazioni di parsing e serializzazione implicite debba essere considerato come un documento o frammento di un contenuto." + +#: utils/misc/guc.c:5037 +msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." +msgstr "Uso di hige pages su Linux o Windows." + +#: utils/misc/guc.c:5047 +msgid "Prefetch referenced blocks during recovery." +msgstr "Precarica i blocchi di riferimento durante il ripristino." + +#: utils/misc/guc.c:5048 +msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data." +msgstr "Guarda avanti nel WAL per trovare riferimenti ai dati non memorizzati nella cache." + +#: utils/misc/guc.c:5057 +msgid "Forces use of parallel query facilities." +msgstr "Forza l'uso delle query parallele." + +#: utils/misc/guc.c:5058 +msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." +msgstr "Se possibile, effettua le query usando worker paralleli e con restrizioni di parallelismo." + +#: utils/misc/guc.c:5068 +msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." +msgstr "Sceglie l'algoritmo per la crittografia delle password." + +#: utils/misc/guc.c:5078 +msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." +msgstr "Controlla la selezione del pianificatore del piano personalizzato o generico." + +#: utils/misc/guc.c:5079 +msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." +msgstr "Le dichiarazioni preparate possono avere piani personalizzati e generici e il pianificatore tenterà di scegliere quale sia il migliore. Questo può essere impostato per sovrascrivere il comportamento predefinito." + +#: utils/misc/guc.c:5091 +msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." +msgstr "Imposta la versione minima del protocollo SSL/TLS da utilizzare." + +#: utils/misc/guc.c:5103 +msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." +msgstr "Imposta la versione massima del protocollo SSL/TLS da utilizzare." + +#: utils/misc/guc.c:5115 +msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." +msgstr "Imposta il metodo per sincronizzare la directory dei dati prima del ripristino in modo anomalo." + +#: utils/misc/guc.c:5690 utils/misc/guc.c:5706 +#, c-format +msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" +msgstr "nome parametro di configurazione non valido \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5692 +#, c-format +msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots." +msgstr "I nomi dei parametri personalizzati devono essere due o più identificatori semplici separati da punti." + +#: utils/misc/guc.c:5708 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a reserved prefix." +msgstr "\"%s\" è un prefisso riservato." + +#: utils/misc/guc.c:5722 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parametro di configurazione \"%s\" sconosciuto" + +#: utils/misc/guc.c:6114 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:6119 +#, c-format +msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" +msgstr "Esegui initdb o pg_basebackup per inizializzare una directory di dati PostgreSQL.\n" + +#: utils/misc/guc.c:6139 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s non sa dove trovare il file di configurazione del server.\n" +"Devi specificare le opzioni --config-file o -D, oppure impostare la variabile d'ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:6158 +#, c-format +msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: accesso al file di configurazione del server \"%s\" fallito: %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:6184 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s non sa dove trovare i dati di sistema del database.\n" +"Possono essere specificati come \"data_directory\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:6232 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s non sa dove trovare il file di configurazione \"hba\".\n" +"Può essere specificato come \"hba_file\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:6255 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s non sa dove trovare il file di configurazione \"ident\".\n" +"Può essere specificato come \"ident_file\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:7186 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Il valore non rientra nel limite possibile per gli interi." + +#: utils/misc/guc.c:7422 +#, c-format +msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d%s%s non rientra nell'intervallo valido per il parametro \"%s\" (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:7458 +#, c-format +msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g%s%s non rientra nell'intervallo valido per il parametro \"%s\" (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:7658 utils/misc/guc.c:9106 +#, c-format +msgid "cannot set parameters during a parallel operation" +msgstr "non è possibile impostare parametri durante un'operazione parallela" + +#: utils/misc/guc.c:7675 utils/misc/guc.c:8930 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato" + +#: utils/misc/guc.c:7708 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato ora" + +#: utils/misc/guc.c:7735 utils/misc/guc.c:7793 utils/misc/guc.c:8906 utils/misc/guc.c:11805 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "permesso di impostare il parametro \"%s\" negato" + +#: utils/misc/guc.c:7773 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato dopo l'avvio della connessione" + +#: utils/misc/guc.c:7832 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato da una funzione che ha i privilegi del creatore" + +#: utils/misc/guc.c:8485 utils/misc/guc.c:8532 utils/misc/guc.c:10011 +#, c-format +msgid "must be superuser or have privileges of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" +msgstr "deve essere superutente o avere i privilegi di pg_read_all_settings per esaminare \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:8616 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s accetta un unico argomento" + +#: utils/misc/guc.c:8896 +#, c-format +msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL" +msgstr "autorizzazione negata per eseguire ALTER SYSTEM RESET ALL" + +#: utils/misc/guc.c:8963 +#, c-format +msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" +msgstr "il valore del parametro di ALTER SYSTEM non può contenere un \"a capo\"" + +#: utils/misc/guc.c:9008 +#, c-format +msgid "could not parse contents of file \"%s\"" +msgstr "non è possibile analizzare il contenuto del file \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:9182 +#, c-format +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT non è implementato" + +#: utils/misc/guc.c:9269 +#, c-format +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET richiede il nome del parametro" + +#: utils/misc/guc.c:9402 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentativo di ridefinire il parametro \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:9729 +#, c-format +msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it" +msgstr "nome parametro di configurazione non valido \"%s\", rimuovendolo" + +#: utils/misc/guc.c:9731 +#, c-format +msgid "\"%s\" is now a reserved prefix." +msgstr "\"%s\" è ora un prefisso riservato." + +#: utils/misc/guc.c:11245 +#, c-format +msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "durante l'impostazione del parametro \"%s\" su \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:11414 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" could not be set" +msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato" + +#: utils/misc/guc.c:11506 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile interpretare l'impostazione del parametro \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:11937 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %g" + +#: utils/misc/guc.c:12250 +#, c-format +msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." +msgstr "\"temp_buffers\" non può essere modificato dopo che la sessione ha utilizzato qualsiasi tabella temporanea." + +#: utils/misc/guc.c:12262 +#, c-format +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour non è supportato in questo binario" + +#: utils/misc/guc.c:12275 +#, c-format +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL non è supportato in questo binario" + +#: utils/misc/guc.c:12287 +#, c-format +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "Non è possibile abilitare il parametro quando \"log_statement_stats\" è abilitato." + +#: utils/misc/guc.c:12299 +#, c-format +msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "Non è possibile abilitare \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" o \"log_executor_stats\" sono abilitati." + +#: utils/misc/guc.c:12529 +#, c-format +msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." +msgstr "effective_io_concurrency deve essere impostato su 0 su piattaforme prive di posix_fadvise()." + +#: utils/misc/guc.c:12542 +#, c-format +msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." +msgstr "maintenance_io_concurrency deve essere impostato su 0 su piattaforme prive di posix_fadvise()." + +#: utils/misc/guc.c:12556 +#, c-format +msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." +msgstr "huge_page_size deve essere 0 su questa piattaforma." + +#: utils/misc/guc.c:12568 +#, c-format +msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform." +msgstr "client_connection_check_interval deve essere impostato su 0 su questa piattaforma." + +#: utils/misc/guc.c:12680 +#, c-format +msgid "invalid character" +msgstr "carattere non valido" + +# da non tradurre +# DV: perché (già tradotto peraltro) +#: utils/misc/guc.c:12740 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." +msgstr "recovery_target_timeline non è un numero valido." + +#: utils/misc/guc.c:12780 +#, c-format +msgid "multiple recovery targets specified" +msgstr "più obiettivi di ripristino specificati" + +#: utils/misc/guc.c:12781 +#, c-format +msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." +msgstr "È possibile impostare al massimo uno tra recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid." + +#: utils/misc/guc.c:12789 +#, c-format +msgid "The only allowed value is \"immediate\"." +msgstr "Il solo valore permesso è \"immediate\"." + +#: utils/misc/help_config.c:130 +#, c-format +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "errore interno: tipo di parametro sconosciuto\n" + +#: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138 utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:306 +#, c-format +msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" +msgstr "il CRC di controllo calcolato non combacia con quello nel file" + +#: utils/misc/pg_rusage.c:64 +#, c-format +msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s" +msgstr "CPU: utente: %d.%02d s, sistema: %d.%02d s, passati: %d.%02d s" + +#: utils/misc/rls.c:127 +#, c-format +msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\"" +msgstr "la query sarebbe influenzata dalla regola di sicurezza per riga pre la tabella \"%s\"" + +#: utils/misc/rls.c:129 +#, c-format +msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." +msgstr "Per disabilitare la regola di sicurezza per il proprietario della tabella usa ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." + +#: utils/misc/timeout.c:524 +#, c-format +msgid "cannot add more timeout reasons" +msgstr "non è possibile aggiungere altri motivi di timeout" + +#: utils/misc/tzparser.c:60 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "l'abbreviazione del fuso orario \"%s\" è troppo lunga (massimo %d caratteri) nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:72 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "lo spostamento del fuso orario %d è fuori dall'intervallo consentito nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:111 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "abbreviazione del fuso orario mancante nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:120 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "spostamento del fuso orario mancante nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:132 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "numero non valido per lo spostamento di fuso orario nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:168 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "sintassi non valida nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:236 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "l'abbreviazione di fuso orario \"%s\" è definita più di una volta" + +#: utils/misc/tzparser.c:238 +#, c-format +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." +msgstr "Il valore nel file di fusi orari \"%s\", riga %d, è conflitto con il valore nel file \"%s\", riga %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:300 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nome del file di fusi orari non valido: \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:313 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "limite di ricorsione dei file di fusi orari superato nel file \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:352 utils/misc/tzparser.c:365 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "lettura del file di fusi orari \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:376 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "la riga è troppo lunga nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:400 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "@INCLUDE senza nome del file nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:267 utils/mmgr/slab.c:239 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Errore durante la creazione del contesto di memoria \"%s\"." + +#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1329 +#, c-format +msgid "could not attach to dynamic shared area" +msgstr "collegamento all'area dinamica condivisa fallito" + +#: utils/mmgr/mcxt.c:889 utils/mmgr/mcxt.c:925 utils/mmgr/mcxt.c:963 utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1156 utils/mmgr/mcxt.c:1208 utils/mmgr/mcxt.c:1243 utils/mmgr/mcxt.c:1278 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"." +msgstr "Errore durante la richiesta di dimensione %zu nel contesto di memoria \"%s\"." + +#: utils/mmgr/mcxt.c:1052 +#, c-format +msgid "logging memory contexts of PID %d" +msgstr "registrazione dei contesti di memoria del PID %d" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:188 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "il cursore \"%s\" esiste già" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:192 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "chiusura del cursore esistente \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:402 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "il portale \"%s\" non può essere eseguito" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:480 +#, c-format +msgid "cannot drop pinned portal \"%s\"" +msgstr "non è possibile eliminare il portale pinned \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:488 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "non è possibile eliminare il portale attivo \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:739 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha creato un cursore WITH HOLD" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:1232 +#, c-format +msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only" +msgstr "non è possibile eseguire comandi di transazioni in un loop su cursore che non sia di sola lettura" + +#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:289 +#, c-format +msgid "could not seek to block %ld of temporary file" +msgstr "impossibile cercare di bloccare %ld del file temporaneo" + +#: utils/sort/logtape.c:295 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "impossibile leggere il blocco %ld del file temporaneo: leggere solo %zu di %zu byte" + +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:431 utils/sort/sharedtuplestore.c:440 utils/sort/sharedtuplestore.c:463 utils/sort/sharedtuplestore.c:480 utils/sort/sharedtuplestore.c:497 +#, c-format +msgid "could not read from shared tuplestore temporary file" +msgstr "errore nella lettura dal file temporaneo tuplestore condiviso" + +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:486 +#, c-format +msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file" +msgstr "blocco non previsto nel file temporaneo tuplestore condiviso" + +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:571 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file" +msgstr "impossibile cercare di bloccare %u nel file temporaneo di tuplestore condiviso" + +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:578 +#, c-format +msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "impossibile leggere dal file temporaneo di tuplestore condiviso: leggere solo %zu di %zu byte" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3322 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" +msgstr "non è possibile avere più di %d esecuzioni per un sort esterno" + +#: utils/sort/tuplesort.c:4425 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "creazione dell'indice univoco \"%s\" fallita" + +#: utils/sort/tuplesort.c:4427 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "La chiave %s è duplicata." + +#: utils/sort/tuplesort.c:4428 +#, c-format +msgid "Duplicate keys exist." +msgstr "Esistono chiavi duplicate." + +#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528 utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973 utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054 utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321 utils/sort/tuplestore.c:1330 +#, c-format +msgid "could not seek in tuplestore temporary file" +msgstr "impossibile cercare nel file temporaneo di tuplestore" + +#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540 utils/sort/tuplestore.c:1548 +#, c-format +msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "impossibile leggere dal file temporaneo di tuplestore: leggere solo %zu di %zu byte" + +#: utils/time/snapmgr.c:570 +#, c-format +msgid "The source transaction is not running anymore." +msgstr "La transazione di origine non è più in esecuzione." + +# translator: %s represents an SQL statement name +#: utils/time/snapmgr.c:1164 +#, c-format +msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" +msgstr "non è possibile esportare uno snapshot da una sotto-transazione" + +#: utils/time/snapmgr.c:1323 utils/time/snapmgr.c:1328 utils/time/snapmgr.c:1333 utils/time/snapmgr.c:1348 utils/time/snapmgr.c:1353 utils/time/snapmgr.c:1358 utils/time/snapmgr.c:1373 utils/time/snapmgr.c:1378 utils/time/snapmgr.c:1383 utils/time/snapmgr.c:1485 utils/time/snapmgr.c:1501 utils/time/snapmgr.c:1526 +#, c-format +msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" +msgstr "dati dello snapshot non validi nel file \"%s\"" + +#: utils/time/snapmgr.c:1420 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT dev'essere invocato prima di qualunque query" + +#: utils/time/snapmgr.c:1429 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" +msgstr "una transazione che importa uno snapshot deve avere livello di isolamento SERIALIZABLE o REPEATABLE READ" + +#: utils/time/snapmgr.c:1438 utils/time/snapmgr.c:1447 +#, c-format +msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" +msgstr "identificativo di snapshot non valido: \"%s\"" + +#: utils/time/snapmgr.c:1539 +#, c-format +msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" +msgstr "una transazione serializzabile non può importare uno snapshot da una transazione non serializzabile" + +#: utils/time/snapmgr.c:1543 +#, c-format +msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" +msgstr "una transazione non di sola lettura non può importare uno snapshot da una transazione di sola lettura" + +#: utils/time/snapmgr.c:1558 +#, c-format +msgid "cannot import a snapshot from a different database" +msgstr "non è possibile importare uno snapshot da un database diverso" diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po index 94169f435a..1ac726ce29 100644 --- a/src/backend/po/ru.po +++ b/src/backend/po/ru.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-29 14:16+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-01 14:40+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-02 10:35+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -85,10 +85,10 @@ msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: #: access/transam/xlogrecovery.c:1270 access/transam/xlogrecovery.c:1307 #: access/transam/xlogrecovery.c:1367 backup/basebackup.c:1842 #: commands/extension.c:3393 libpq/hba.c:505 replication/logical/origin.c:729 -#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4926 -#: replication/logical/snapbuild.c:1848 replication/logical/snapbuild.c:1890 -#: replication/logical/snapbuild.c:1917 replication/slot.c:1772 -#: replication/slot.c:1813 replication/walsender.c:658 +#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4942 +#: replication/logical/snapbuild.c:1851 replication/logical/snapbuild.c:1893 +#: replication/logical/snapbuild.c:1920 replication/slot.c:1800 +#: replication/slot.c:1841 replication/walsender.c:658 #: storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195 #: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813 #, c-format @@ -98,9 +98,9 @@ msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" #: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95 #: access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027 #: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:734 -#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1853 -#: replication/logical/snapbuild.c:1895 replication/logical/snapbuild.c:1922 -#: replication/slot.c:1776 replication/slot.c:1817 replication/walsender.c:663 +#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1856 +#: replication/logical/snapbuild.c:1898 replication/logical/snapbuild.c:1925 +#: replication/slot.c:1804 replication/slot.c:1845 replication/walsender.c:663 #: utils/cache/relmapper.c:817 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" @@ -117,9 +117,9 @@ msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитан #: access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327 #: libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 #: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4984 -#: replication/logical/snapbuild.c:1757 replication/logical/snapbuild.c:1930 -#: replication/slot.c:1663 replication/slot.c:1824 replication/walsender.c:673 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5000 +#: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/logical/snapbuild.c:1933 +#: replication/slot.c:1691 replication/slot.c:1852 replication/walsender.c:673 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:745 #: storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828 #: utils/cache/relmapper.c:956 @@ -156,17 +156,17 @@ msgstr "" #: access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:852 #: backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1519 #: postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:719 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3581 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4130 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4906 -#: replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/logical/snapbuild.c:1819 -#: replication/slot.c:1744 replication/walsender.c:631 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3595 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4146 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4922 +#: replication/logical/snapbuild.c:1715 replication/logical/snapbuild.c:1822 +#: replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:631 #: replication/walsender.c:2722 storage/file/copydir.c:161 #: storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630 #: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:524 utils/cache/relmapper.c:792 #: utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933 #: utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500 -#: utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:9001 utils/misc/guc.c:9050 +#: utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:8991 utils/misc/guc.c:9040 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" @@ -190,10 +190,10 @@ msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" #: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241 #: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7973 #: access/transam/xlog.c:8016 backup/basebackup_server.c:207 -#: replication/logical/snapbuild.c:1750 replication/slot.c:1649 -#: replication/slot.c:1754 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741 +#: replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/slot.c:1677 +#: replication/slot.c:1782 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741 #: storage/smgr/md.c:975 storage/smgr/md.c:1016 storage/sync/sync.c:453 -#: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8770 +#: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8760 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m" @@ -223,8 +223,8 @@ msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \" #: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229 #: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 #: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 -#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5202 -#: utils/misc/guc.c:5218 utils/misc/guc.c:5231 utils/misc/guc.c:8748 +#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5192 +#: utils/misc/guc.c:5208 utils/misc/guc.c:5221 utils/misc/guc.c:8738 #: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 #: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:266 #: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 @@ -308,8 +308,8 @@ msgstr "попытка дублирования нулевого указате #: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:230 #: backup/basebackup.c:338 backup/basebackup.c:528 backup/basebackup.c:599 #: commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3372 -#: commands/tablespace.c:826 commands/tablespace.c:917 postmaster/pgarch.c:603 -#: replication/logical/snapbuild.c:1629 storage/file/copydir.c:68 +#: commands/tablespace.c:826 commands/tablespace.c:917 postmaster/pgarch.c:597 +#: replication/logical/snapbuild.c:1632 storage/file/copydir.c:68 #: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:2037 #: storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3450 utils/adt/dbsize.c:92 #: utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324 utils/adt/genfile.c:413 @@ -332,8 +332,8 @@ msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m" #: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419 -#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1769 -#: replication/slot.c:693 replication/slot.c:1535 replication/slot.c:1677 +#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1772 +#: replication/slot.c:721 replication/slot.c:1563 replication/slot.c:1705 #: storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "" "запрос на расчёт сводки диапазона BRIN для индекса \"%s\" страницы %u не был " "записан" -#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1119 access/gin/ginfast.c:1035 +#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1119 access/gin/ginfast.c:1038 #: access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192 #: access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252 #: access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343 @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "В RESET не должно передаваться значение п msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "нераспознанное пространство имён параметров \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12996 +#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12986 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "таблицы со свойством WITH OIDS не поддерживаются" @@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "метод сжатия lz4 не поддерживается" msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support." msgstr "Для этой функциональности в сервере не хватает поддержки lz4." -#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:771 +#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:773 #: parser/parse_relation.c:1857 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" @@ -1005,17 +1005,17 @@ msgstr "слишком длинный список указателей" msgid "Reduce maintenance_work_mem." msgstr "Уменьшите maintenance_work_mem." -#: access/gin/ginfast.c:1036 +#: access/gin/ginfast.c:1039 #, c-format msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." msgstr "Очередь записей GIN нельзя очистить в процессе восстановления." -#: access/gin/ginfast.c:1043 +#: access/gin/ginfast.c:1046 #, c-format msgid "\"%s\" is not a GIN index" msgstr "\"%s\" - это не индекс GIN" -#: access/gin/ginfast.c:1054 +#: access/gin/ginfast.c:1057 #, c-format msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "обращаться к временным индексам других сеансов нельзя" @@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "" #: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:668 #: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 -#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17431 commands/view.c:86 +#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17444 commands/view.c:86 #: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1690 #: utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 #: utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:733 @@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "не удалось записать в файл \"%s\" (записан #: access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149 #: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:517 #: postmaster/postmaster.c:4597 postmaster/postmaster.c:5618 -#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1596 +#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1624 #: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -1285,11 +1285,11 @@ msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного #: access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:529 #: postmaster/postmaster.c:4607 postmaster/postmaster.c:4617 #: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 -#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1726 -#: replication/slot.c:1631 storage/file/buffile.c:537 +#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1729 +#: replication/slot.c:1659 storage/file/buffile.c:537 #: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441 -#: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8731 -#: utils/misc/guc.c:8762 utils/misc/guc.c:10751 utils/misc/guc.c:10765 +#: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8721 +#: utils/misc/guc.c:8752 utils/misc/guc.c:10741 utils/misc/guc.c:10755 #: utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" @@ -1298,9 +1298,9 @@ msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1705 #: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429 #: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537 -#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4399 -#: replication/logical/snapbuild.c:1671 replication/logical/snapbuild.c:2087 -#: replication/slot.c:1728 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263 +#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4415 +#: replication/logical/snapbuild.c:1674 replication/logical/snapbuild.c:2090 +#: replication/slot.c:1756 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263 #: storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317 #: storage/smgr/md.c:349 storage/smgr/md.c:415 storage/sync/sync.c:250 #: utils/time/snapmgr.c:1606 @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "транзакция прервана во время сканирова #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376 #: commands/indexcmds.c:2790 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 -#: commands/tablecmds.c:17119 commands/tablecmds.c:18887 +#: commands/tablecmds.c:17132 commands/tablecmds.c:18900 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" - это не индекс" @@ -1714,8 +1714,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" - это индекс" #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 -#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13797 -#: commands/tablecmds.c:17128 +#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13810 +#: commands/tablecmds.c:17141 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" - это составной тип" @@ -1731,7 +1731,7 @@ msgid "%s cannot be empty." msgstr "Значение %s не может быть пустым." # well-spelled: симв -#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12920 +#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12910 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "Длина %s превышает предел (%d симв.)." @@ -4166,7 +4166,7 @@ msgstr "" #: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:500 #: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 -#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/slot.c:1523 +#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/slot.c:1551 #: storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" @@ -4401,9 +4401,9 @@ msgstr "предложение IN SCHEMA нельзя использовать #: commands/tablecmds.c:7846 commands/tablecmds.c:7935 #: commands/tablecmds.c:7965 commands/tablecmds.c:8093 #: commands/tablecmds.c:8175 commands/tablecmds.c:8331 -#: commands/tablecmds.c:8449 commands/tablecmds.c:12135 -#: commands/tablecmds.c:12316 commands/tablecmds.c:12476 -#: commands/tablecmds.c:13640 commands/tablecmds.c:16228 +#: commands/tablecmds.c:8449 commands/tablecmds.c:12148 +#: commands/tablecmds.c:12329 commands/tablecmds.c:12489 +#: commands/tablecmds.c:13653 commands/tablecmds.c:16241 #: commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468 parser/parse_relation.c:725 #: parser/parse_target.c:1063 parser/parse_type.c:144 #: parser/parse_utilcmd.c:3434 parser/parse_utilcmd.c:3470 @@ -4413,7 +4413,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "столбец \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" #: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1172 -#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17092 utils/adt/acl.c:2077 +#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17105 utils/adt/acl.c:2077 #: utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171 #: utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229 #, c-format @@ -4921,7 +4921,7 @@ msgstr "расширение с OID %u не существует" msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "публикация с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1737 +#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1742 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "подписка с OID %u не существует" @@ -5037,12 +5037,12 @@ msgstr "удалить объект %s нельзя, так как от него #: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1201 #: catalog/dependency.c:1212 commands/tablecmds.c:1328 -#: commands/tablecmds.c:14282 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008 +#: commands/tablecmds.c:14295 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008 #: commands/view.c:522 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043 -#: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/misc/guc.c:7412 -#: utils/misc/guc.c:7448 utils/misc/guc.c:7518 utils/misc/guc.c:11874 -#: utils/misc/guc.c:11908 utils/misc/guc.c:11942 utils/misc/guc.c:11985 -#: utils/misc/guc.c:12027 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/misc/guc.c:7402 +#: utils/misc/guc.c:7438 utils/misc/guc.c:7508 utils/misc/guc.c:11864 +#: utils/misc/guc.c:11898 utils/misc/guc.c:11932 utils/misc/guc.c:11975 +#: utils/misc/guc.c:12017 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -5247,14 +5247,14 @@ msgstr "" msgid "generation expression is not immutable" msgstr "генерирующее выражение не является постоянным" -#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1268 +#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1269 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "столбец \"%s\" имеет тип %s, но тип выражения по умолчанию %s" #: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2692 #: parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882 -#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1273 +#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1274 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Перепишите выражение или преобразуйте его тип." @@ -5527,32 +5527,32 @@ msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "создавать временные таблицы во время параллельных операций нельзя" #: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1236 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:12059 utils/misc/guc.c:12161 +#: utils/misc/guc.c:12049 utils/misc/guc.c:12151 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Ошибка синтаксиса в списке." #: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 #: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2184 -#: commands/tablecmds.c:12252 +#: commands/tablecmds.c:12265 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" - это не таблица" #: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259 -#: commands/tablecmds.c:17097 commands/view.c:119 +#: commands/tablecmds.c:17110 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" - это не представление" #: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 -#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:17102 +#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:17115 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" - это не материализованное представление" #: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283 -#: commands/tablecmds.c:17107 +#: commands/tablecmds.c:17120 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица" @@ -6262,7 +6262,7 @@ msgstr "ограничение \"%s\" для домена %s уже сущест msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" -#: catalog/pg_constraint.c:1075 +#: catalog/pg_constraint.c:1086 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" для домена %s не существует" @@ -6359,7 +6359,7 @@ msgstr "" "отсоединения." #: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4488 -#: commands/tablecmds.c:15397 +#: commands/tablecmds.c:15410 #, c-format msgid "" "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending " @@ -6705,7 +6705,7 @@ msgstr "" "нужны системе баз данных" #: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:989 -#: commands/subscriptioncmds.c:1354 commands/subscriptioncmds.c:1705 +#: commands/subscriptioncmds.c:1359 commands/subscriptioncmds.c:1710 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "подписка \"%s\" не существует" @@ -6987,7 +6987,7 @@ msgstr "не указана функция-обработчик" #: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 #: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:713 -#: parser/parse_clause.c:940 +#: parser/parse_clause.c:942 #, c-format msgid "function %s must return type %s" msgstr "функция %s должна возвращать тип %s" @@ -7117,7 +7117,7 @@ msgstr "кластеризовать временные таблицы друг msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" ранее не кластеризовалась по какому-либо индексу" -#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14096 commands/tablecmds.c:15990 +#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14109 commands/tablecmds.c:16003 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" @@ -7132,7 +7132,7 @@ msgstr "кластеризовать разделяемый каталог не msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "очищать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:16000 +#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:16013 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" не является индексом таблицы \"%s\"" @@ -8406,7 +8406,7 @@ msgstr "Используйте DROP AGGREGATE для удаления агрег #: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:475 commands/tablecmds.c:3613 #: commands/tablecmds.c:3771 commands/tablecmds.c:3823 -#: commands/tablecmds.c:16423 tcop/utility.c:1332 +#: commands/tablecmds.c:16436 tcop/utility.c:1332 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается" @@ -8730,7 +8730,7 @@ msgstr "" "параметр \"%s\" нельзя задавать в дополнительном управляющем файле расширения" #: commands/extension.c:563 commands/extension.c:571 commands/extension.c:579 -#: utils/misc/guc.c:7390 +#: utils/misc/guc.c:7380 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "параметр \"%s\" требует логическое значение" @@ -9595,7 +9595,7 @@ msgstr "включаемые столбцы не поддерживают ука msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "не удалось определить правило сортировки для индексного выражения" -#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17438 +#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17451 #: commands/typecmds.c:807 parser/parse_expr.c:2690 parser/parse_type.c:570 #: parser/parse_utilcmd.c:3795 utils/adt/misc.c:601 #, c-format @@ -9638,8 +9638,8 @@ msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сорт msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17463 -#: commands/tablecmds.c:17469 commands/typecmds.c:2302 +#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17476 +#: commands/tablecmds.c:17482 commands/typecmds.c:2302 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" @@ -10105,10 +10105,10 @@ msgstr "атрибут оператора \"%s\" нельзя изменить" #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 #: commands/tablecmds.c:1609 commands/tablecmds.c:2197 #: commands/tablecmds.c:3423 commands/tablecmds.c:6312 -#: commands/tablecmds.c:9104 commands/tablecmds.c:17018 -#: commands/tablecmds.c:17053 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382 +#: commands/tablecmds.c:9104 commands/tablecmds.c:17031 +#: commands/tablecmds.c:17066 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382 #: commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278 -#: rewrite/rewriteDefine.c:945 rewrite/rewriteRemove.c:80 +#: rewrite/rewriteDefine.c:957 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "доступ запрещён: \"%s\" - это системный каталог" @@ -10599,8 +10599,8 @@ msgstr "" msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "сменить владельца последовательности идентификации нельзя" -#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13787 -#: commands/tablecmds.c:16443 +#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13800 +#: commands/tablecmds.c:16456 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"." @@ -10769,20 +10769,20 @@ msgstr "для включённой подписки нельзя задать % msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" msgstr "включить подписку, для которой не задано имя слота, нельзя" -#: commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1181 +#: commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1180 #, c-format msgid "" "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "" "ALTER SUBSCRIPTION с обновлением для отключённых подписок не допускается" -#: commands/subscriptioncmds.c:1130 commands/subscriptioncmds.c:1182 +#: commands/subscriptioncmds.c:1130 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." msgstr "" "Выполните ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." -#: commands/subscriptioncmds.c:1139 commands/subscriptioncmds.c:1191 +#: commands/subscriptioncmds.c:1139 commands/subscriptioncmds.c:1194 #, c-format msgid "" "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase " @@ -10791,22 +10791,38 @@ msgstr "" "ALTER SUBSCRIPTION с параметром публикации refresh в режиме copy_data не " "допускается, когда включён параметр two_phase" -#: commands/subscriptioncmds.c:1140 commands/subscriptioncmds.c:1192 +#: commands/subscriptioncmds.c:1140 #, c-format msgid "" -"Use ALTER SUBSCRIPTION ...SET PUBLICATION with refresh = false, or with " +"Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with " "copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." msgstr "" "Выполните ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION с refresh = false или с " -"copy_data = false, либо выполните DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +"copy_data = false либо выполните DROP/CREATE SUBSCRIPTION." -#: commands/subscriptioncmds.c:1212 +#. translator: %s is an SQL ALTER command +#: commands/subscriptioncmds.c:1182 +#, c-format +msgid "Use %s instead." +msgstr "Выполните %s." + +#. translator: %s is an SQL ALTER command +#: commands/subscriptioncmds.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE " +"SUBSCRIPTION." +msgstr "" +"Выполните %s с refresh = false или с copy_data = false либо выполните DROP/" +"CREATE SUBSCRIPTION." + +#: commands/subscriptioncmds.c:1218 #, c-format msgid "" "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH для отключённых подписок не допускается" -#: commands/subscriptioncmds.c:1237 +#: commands/subscriptioncmds.c:1243 #, c-format msgid "" "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase " @@ -10815,7 +10831,7 @@ msgstr "" "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH в режиме copy_data не допускается, когда " "включён параметр two_phase" -#: commands/subscriptioncmds.c:1238 +#: commands/subscriptioncmds.c:1244 #, c-format msgid "" "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/" @@ -10824,49 +10840,49 @@ msgstr "" "Выполните ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH с copy_data = false либо выполните " "DROP/CREATE SUBSCRIPTION." -#: commands/subscriptioncmds.c:1258 +#: commands/subscriptioncmds.c:1263 #, c-format msgid "must be superuser to skip transaction" msgstr "чтобы пропустить транзакцию, нужно быть суперпользователем" -#: commands/subscriptioncmds.c:1278 +#: commands/subscriptioncmds.c:1283 #, c-format msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X" msgstr "" "позиция пропуска в WAL (LSN %X/%X) должна быть больше начального LSN %X/%X" -#: commands/subscriptioncmds.c:1358 +#: commands/subscriptioncmds.c:1363 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "подписка \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/subscriptioncmds.c:1616 +#: commands/subscriptioncmds.c:1621 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "слот репликации \"%s\" удалён на сервере репликации" -#: commands/subscriptioncmds.c:1625 commands/subscriptioncmds.c:1633 +#: commands/subscriptioncmds.c:1630 commands/subscriptioncmds.c:1638 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" msgstr "слот репликации \"%s\" на сервере публикации не был удалён: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1667 +#: commands/subscriptioncmds.c:1672 #, c-format msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" msgstr "нет прав на изменение владельца подписки \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:1669 +#: commands/subscriptioncmds.c:1674 #, c-format msgid "The owner of a subscription must be a superuser." msgstr "Владельцем подписки должен быть суперпользователь." -#: commands/subscriptioncmds.c:1783 +#: commands/subscriptioncmds.c:1788 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "" "не удалось получить список реплицируемых таблиц с сервера репликации: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1805 replication/logical/tablesync.c:809 +#: commands/subscriptioncmds.c:1810 replication/logical/tablesync.c:809 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:1062 #, c-format msgid "" @@ -10876,7 +10892,7 @@ msgstr "" "использовать различные списки столбцов таблицы \"%s.%s\" в разных " "публикациях нельзя" -#: commands/subscriptioncmds.c:1855 +#: commands/subscriptioncmds.c:1860 #, c-format msgid "" "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"" @@ -10886,27 +10902,27 @@ msgstr "" "%s\": %s" #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:1858 +#: commands/subscriptioncmds.c:1863 #, c-format msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot." msgstr "Выполните %s, чтобы отвязать подписку от слота." -#: commands/subscriptioncmds.c:1888 +#: commands/subscriptioncmds.c:1893 #, c-format msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgstr "имя публикации \"%s\" используется неоднократно" -#: commands/subscriptioncmds.c:1932 +#: commands/subscriptioncmds.c:1937 #, c-format msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\"" msgstr "публикация \"%s\" уже имеется в подписке \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:1946 +#: commands/subscriptioncmds.c:1951 #, c-format msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\"" msgstr "публикация \"%s\" отсутствует в подписке \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:1957 +#: commands/subscriptioncmds.c:1962 #, c-format msgid "cannot drop all the publications from a subscription" msgstr "удалить все публикации из подписки нельзя" @@ -10970,7 +10986,7 @@ msgstr "" "представления." #: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 -#: commands/tablecmds.c:18930 parser/parse_utilcmd.c:2260 +#: commands/tablecmds.c:18943 parser/parse_utilcmd.c:2260 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "индекс \"%s\" не существует" @@ -10993,8 +11009,8 @@ msgstr "\"%s\" - это не тип" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа." -#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13626 -#: commands/tablecmds.c:16146 +#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13639 +#: commands/tablecmds.c:16159 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует" @@ -11020,7 +11036,7 @@ msgstr "" "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную " "таблицу" -#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:14933 +#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:14946 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно" @@ -11097,7 +11113,7 @@ msgstr "опустошить стороннюю таблицу \"%s\" нельз msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя опустошить" -#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14830 +#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14843 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "наследование от секционированной таблицы \"%s\" не допускается" @@ -11122,12 +11138,12 @@ msgstr "" "создать временное отношение в качестве секции постоянного отношения \"%s\" " "нельзя" -#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14809 +#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14822 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться" -#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14817 +#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14830 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "наследование от временного отношения другого сеанса невозможно" @@ -11182,7 +11198,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "конфликт свойства генерирования в наследованном столбце \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:2717 commands/tablecmds.c:2772 -#: commands/tablecmds.c:12350 parser/parse_utilcmd.c:1301 +#: commands/tablecmds.c:12363 parser/parse_utilcmd.c:1301 #: parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1753 #: parser/parse_utilcmd.c:1861 #, c-format @@ -11459,12 +11475,12 @@ msgstr "добавить столбец в типизированную табл msgid "cannot add column to a partition" msgstr "добавить столбец в секцию нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6744 commands/tablecmds.c:15060 +#: commands/tablecmds.c:6744 commands/tablecmds.c:15073 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:15067 +#: commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:15080 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "" @@ -11496,7 +11512,7 @@ msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существу msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует" -#: commands/tablecmds.c:7202 commands/tablecmds.c:11989 +#: commands/tablecmds.c:7202 commands/tablecmds.c:12002 #, c-format msgid "" "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions " @@ -11506,7 +11522,7 @@ msgstr "" "секции, нельзя" #: commands/tablecmds.c:7203 commands/tablecmds.c:7520 -#: commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:11990 +#: commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:12003 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Не указывайте ключевое слово ONLY." @@ -11516,8 +11532,8 @@ msgstr "Не указывайте ключевое слово ONLY." #: commands/tablecmds.c:7796 commands/tablecmds.c:7855 #: commands/tablecmds.c:7974 commands/tablecmds.c:8113 #: commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8339 -#: commands/tablecmds.c:12144 commands/tablecmds.c:13649 -#: commands/tablecmds.c:16237 +#: commands/tablecmds.c:12157 commands/tablecmds.c:13662 +#: commands/tablecmds.c:16250 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя изменить" @@ -11803,40 +11819,40 @@ msgstr "" "столбец \"%s\", фигурирующий в действии ON DELETE SET, должен входить во " "внешний ключ" -#: commands/tablecmds.c:9773 commands/tablecmds.c:10220 +#: commands/tablecmds.c:9773 commands/tablecmds.c:10233 #: parser/parse_utilcmd.c:795 parser/parse_utilcmd.c:924 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "ограничения внешнего ключа для сторонних таблиц не поддерживаются" -#: commands/tablecmds.c:10761 commands/tablecmds.c:11039 -#: commands/tablecmds.c:11946 commands/tablecmds.c:12021 +#: commands/tablecmds.c:10774 commands/tablecmds.c:11052 +#: commands/tablecmds.c:11959 commands/tablecmds.c:12034 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:10768 +#: commands/tablecmds.c:10781 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом" -#: commands/tablecmds.c:10806 +#: commands/tablecmds.c:10819 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "изменить ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:10809 +#: commands/tablecmds.c:10822 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "" "Ограничение \"%s\" является производным от ограничения \"%s\" таблицы \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:10811 +#: commands/tablecmds.c:10824 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." msgstr "Вместо этого вы можете изменить родительское ограничение." -#: commands/tablecmds.c:11047 +#: commands/tablecmds.c:11060 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" @@ -11844,46 +11860,46 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом или " "ограничением-проверкой" -#: commands/tablecmds.c:11125 +#: commands/tablecmds.c:11138 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "ограничение также должно соблюдаться в дочерних таблицах" -#: commands/tablecmds.c:11209 +#: commands/tablecmds.c:11222 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "столбец \"%s\", указанный в ограничении внешнего ключа, не существует" -#: commands/tablecmds.c:11214 +#: commands/tablecmds.c:11227 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d столбцов" -#: commands/tablecmds.c:11280 +#: commands/tablecmds.c:11293 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" "использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" " "нельзя" -#: commands/tablecmds.c:11297 +#: commands/tablecmds.c:11310 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа" -#: commands/tablecmds.c:11362 +#: commands/tablecmds.c:11375 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "в списке столбцов внешнего ключа не должно быть повторений" -#: commands/tablecmds.c:11456 +#: commands/tablecmds.c:11469 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней " "таблице \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:11461 +#: commands/tablecmds.c:11474 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -11891,27 +11907,27 @@ msgstr "" "в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, " "соответствующего данным ключам" -#: commands/tablecmds.c:11902 +#: commands/tablecmds.c:11915 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:11952 +#: commands/tablecmds.c:11965 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:12128 +#: commands/tablecmds.c:12141 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "изменить тип столбца в типизированной таблице нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12155 +#: commands/tablecmds.c:12168 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12164 +#: commands/tablecmds.c:12177 #, c-format msgid "" "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of " @@ -11920,7 +11936,7 @@ msgstr "" "изменить столбец \"%s\" нельзя, так как он входит в ключ разбиения отношения " "\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12214 +#: commands/tablecmds.c:12227 #, c-format msgid "" "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to " @@ -11928,45 +11944,45 @@ msgid "" msgstr "" "результат USING для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s" -#: commands/tablecmds.c:12217 +#: commands/tablecmds.c:12230 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Возможно, необходимо добавить явное приведение." -#: commands/tablecmds.c:12221 +#: commands/tablecmds.c:12234 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "столбец \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s" # skip-rule: double-colons #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:12224 +#: commands/tablecmds.c:12237 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Возможно, необходимо указать \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:12323 +#: commands/tablecmds.c:12336 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" отношения \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12351 +#: commands/tablecmds.c:12364 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "Выражение USING ссылается на тип всей строки таблицы." -#: commands/tablecmds.c:12362 +#: commands/tablecmds.c:12375 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "тип наследованного столбца \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах" -#: commands/tablecmds.c:12487 +#: commands/tablecmds.c:12500 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "нельзя изменить тип столбца \"%s\" дважды" -#: commands/tablecmds.c:12525 +#: commands/tablecmds.c:12538 #, c-format msgid "" "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type " @@ -11975,153 +11991,153 @@ msgstr "" "генерирующее выражение для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к " "типу %s" -#: commands/tablecmds.c:12530 +#: commands/tablecmds.c:12543 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" "значение по умолчанию для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к " "типу %s" -#: commands/tablecmds.c:12611 +#: commands/tablecmds.c:12624 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "изменить тип столбца, задействованного в представлении или правиле, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12612 commands/tablecmds.c:12631 -#: commands/tablecmds.c:12649 +#: commands/tablecmds.c:12625 commands/tablecmds.c:12644 +#: commands/tablecmds.c:12662 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s зависит от столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12630 +#: commands/tablecmds.c:12643 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении триггера, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12648 +#: commands/tablecmds.c:12661 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении политики, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12679 +#: commands/tablecmds.c:12692 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "изменить тип столбца, задействованного в генерируемом столбце, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12680 +#: commands/tablecmds.c:12693 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "Столбец \"%s\" используется генерируемым столбцом \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:13757 commands/tablecmds.c:13769 +#: commands/tablecmds.c:13770 commands/tablecmds.c:13782 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:13759 commands/tablecmds.c:13771 +#: commands/tablecmds.c:13772 commands/tablecmds.c:13784 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс." -#: commands/tablecmds.c:13785 +#: commands/tablecmds.c:13798 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:13799 commands/tablecmds.c:17129 -#: commands/tablecmds.c:17148 +#: commands/tablecmds.c:13812 commands/tablecmds.c:17142 +#: commands/tablecmds.c:17161 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Используйте ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:13808 +#: commands/tablecmds.c:13821 #, c-format msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" msgstr "сменить владельца отношения \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:14170 +#: commands/tablecmds.c:14183 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкоманд SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:14247 +#: commands/tablecmds.c:14260 #, c-format msgid "cannot set options for relation \"%s\"" msgstr "задать параметры отношения \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:14281 commands/view.c:521 +#: commands/tablecmds.c:14294 commands/view.c:521 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "" "WITH CHECK OPTION поддерживается только с автообновляемыми представлениями" -#: commands/tablecmds.c:14531 +#: commands/tablecmds.c:14544 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "" "в табличных пространствах есть только таблицы, индексы и материализованные " "представления" -#: commands/tablecmds.c:14543 +#: commands/tablecmds.c:14556 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "перемещать объекты в/из табличного пространства pg_global нельзя" -#: commands/tablecmds.c:14635 +#: commands/tablecmds.c:14648 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "" "обработка прерывается из-за невозможности заблокировать отношение \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14651 +#: commands/tablecmds.c:14664 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "в табличном пространстве \"%s\" не найдены подходящие отношения" -#: commands/tablecmds.c:14768 +#: commands/tablecmds.c:14781 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:14773 commands/tablecmds.c:15329 +#: commands/tablecmds.c:14786 commands/tablecmds.c:15342 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "изменить наследование секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:14778 +#: commands/tablecmds.c:14791 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "изменить наследование секционированной таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:14824 +#: commands/tablecmds.c:14837 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "наследование для временного отношения другого сеанса невозможно" -#: commands/tablecmds.c:14837 +#: commands/tablecmds.c:14850 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "наследование от секции невозможно" -#: commands/tablecmds.c:14859 commands/tablecmds.c:17782 +#: commands/tablecmds.c:14872 commands/tablecmds.c:17795 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "циклическое наследование недопустимо" -#: commands/tablecmds.c:14860 commands/tablecmds.c:17783 +#: commands/tablecmds.c:14873 commands/tablecmds.c:17796 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:14873 +#: commands/tablecmds.c:14886 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "" "триггер \"%s\" не позволяет таблице \"%s\" стать потомком в иерархии " "наследования" -#: commands/tablecmds.c:14875 +#: commands/tablecmds.c:14888 #, c-format msgid "" "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance " @@ -12130,36 +12146,36 @@ msgstr "" "Триггеры ROW с переходными таблицами не поддерживаются в иерархиях " "наследования." -#: commands/tablecmds.c:15078 +#: commands/tablecmds.c:15091 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть помечен как NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:15087 +#: commands/tablecmds.c:15100 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть генерируемым" -#: commands/tablecmds.c:15137 +#: commands/tablecmds.c:15150 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression" msgstr "" "столбец \"%s\" в дочерней таблице содержит конфликтующее генерирующее " "выражение" -#: commands/tablecmds.c:15165 +#: commands/tablecmds.c:15178 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "в дочерней таблице не хватает столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15253 +#: commands/tablecmds.c:15266 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" "дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"" "%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15261 +#: commands/tablecmds.c:15274 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"" @@ -12168,7 +12184,7 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением дочерней таблицы " "\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15272 +#: commands/tablecmds.c:15285 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" @@ -12176,87 +12192,87 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" конфликтует с непроверенным (NOT VALID) ограничением " "дочерней таблицы \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15307 +#: commands/tablecmds.c:15320 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15393 +#: commands/tablecmds.c:15406 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "" "секция \"%s\" уже ожидает отсоединения от секционированной таблицы \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15422 commands/tablecmds.c:15470 +#: commands/tablecmds.c:15435 commands/tablecmds.c:15483 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" не является секцией отношения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15476 +#: commands/tablecmds.c:15489 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15704 +#: commands/tablecmds.c:15717 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться" -#: commands/tablecmds.c:15734 +#: commands/tablecmds.c:15747 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "в таблице не хватает столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15745 +#: commands/tablecmds.c:15758 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "таблица содержит столбец \"%s\", тогда как тип требует \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15754 +#: commands/tablecmds.c:15767 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\" другого типа" -#: commands/tablecmds.c:15768 +#: commands/tablecmds.c:15781 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "таблица содержит лишний столбец \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15820 +#: commands/tablecmds.c:15833 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица" -#: commands/tablecmds.c:16008 +#: commands/tablecmds.c:16021 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "" "для идентификации реплики нельзя использовать неуникальный индекс \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16014 +#: commands/tablecmds.c:16027 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "" "для идентификации реплики нельзя использовать не непосредственный индекс \"" "%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16020 +#: commands/tablecmds.c:16033 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "" "для идентификации реплики нельзя использовать индекс с выражением \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16026 +#: commands/tablecmds.c:16039 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать частичный индекс \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16032 +#: commands/tablecmds.c:16045 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать нерабочий индекс \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16049 +#: commands/tablecmds.c:16062 #, c-format msgid "" "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a " @@ -12265,7 +12281,7 @@ msgstr "" "индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец " "%d - системный" -#: commands/tablecmds.c:16056 +#: commands/tablecmds.c:16069 #, c-format msgid "" "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is " @@ -12274,13 +12290,13 @@ msgstr "" "индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец " "\"%s\" допускает NULL" -#: commands/tablecmds.c:16303 +#: commands/tablecmds.c:16316 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "" "изменить состояние журналирования таблицы %s нельзя, так как она временная" -#: commands/tablecmds.c:16327 +#: commands/tablecmds.c:16340 #, c-format msgid "" "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" @@ -12288,12 +12304,12 @@ msgstr "" "таблицу \"%s\" нельзя сделать нежурналируемой, так как она включена в " "публикацию" -#: commands/tablecmds.c:16329 +#: commands/tablecmds.c:16342 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Нежурналируемые отношения не поддерживают репликацию." -#: commands/tablecmds.c:16374 +#: commands/tablecmds.c:16387 #, c-format msgid "" "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table " @@ -12302,7 +12318,7 @@ msgstr "" "не удалось сделать таблицу \"%s\" журналируемой, так как она ссылается на " "нежурналируемую таблицу \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16384 +#: commands/tablecmds.c:16397 #, c-format msgid "" "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table " @@ -12311,103 +12327,103 @@ msgstr "" "не удалось сделать таблицу \"%s\" нежурналируемой, так как она ссылается на " "журналируемую таблицу \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16442 +#: commands/tablecmds.c:16455 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя" -#: commands/tablecmds.c:16549 +#: commands/tablecmds.c:16562 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16962 +#: commands/tablecmds.c:16975 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\" - это не таблица и не материализованное представление" -#: commands/tablecmds.c:17112 +#: commands/tablecmds.c:17125 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" - это не составной тип" -#: commands/tablecmds.c:17140 +#: commands/tablecmds.c:17153 #, c-format msgid "cannot change schema of index \"%s\"" msgstr "сменить схему индекса \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17142 commands/tablecmds.c:17154 +#: commands/tablecmds.c:17155 commands/tablecmds.c:17167 #, c-format msgid "Change the schema of the table instead." msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы." -#: commands/tablecmds.c:17146 +#: commands/tablecmds.c:17159 #, c-format msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" msgstr "сменить схему составного типа \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17152 +#: commands/tablecmds.c:17165 #, c-format msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" msgstr "сменить схему TOAST-таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17189 +#: commands/tablecmds.c:17202 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "нераспознанная стратегия секционирования \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17197 +#: commands/tablecmds.c:17210 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "стратегия секционирования по списку не поддерживает несколько столбцов" -#: commands/tablecmds.c:17263 +#: commands/tablecmds.c:17276 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "столбец \"%s\", упомянутый в ключе секционирования, не существует" -#: commands/tablecmds.c:17271 +#: commands/tablecmds.c:17284 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя использовать в ключе секционирования" -#: commands/tablecmds.c:17282 commands/tablecmds.c:17396 +#: commands/tablecmds.c:17295 commands/tablecmds.c:17409 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "генерируемый столбец нельзя использовать в ключе секционирования" -#: commands/tablecmds.c:17283 commands/tablecmds.c:17397 -#: commands/trigger.c:667 rewrite/rewriteHandler.c:907 -#: rewrite/rewriteHandler.c:942 +#: commands/tablecmds.c:17296 commands/tablecmds.c:17410 +#: commands/trigger.c:667 rewrite/rewriteHandler.c:908 +#: rewrite/rewriteHandler.c:943 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "Столбец \"%s\" является генерируемым." -#: commands/tablecmds.c:17359 +#: commands/tablecmds.c:17372 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "функции в выражении ключа секционирования должны быть помечены как IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:17379 +#: commands/tablecmds.c:17392 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "" "выражения ключей секционирования не могут содержать ссылки на системный " "столбец" -#: commands/tablecmds.c:17409 +#: commands/tablecmds.c:17422 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "" "в качестве ключа секционирования нельзя использовать константное выражение" -#: commands/tablecmds.c:17430 +#: commands/tablecmds.c:17443 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "не удалось определить правило сортировки для выражения секционирования" -#: commands/tablecmds.c:17465 +#: commands/tablecmds.c:17478 #, c-format msgid "" "You must specify a hash operator class or define a default hash operator " @@ -12416,7 +12432,7 @@ msgstr "" "Вы должны указать класс операторов хеширования или определить класс " "операторов хеширования по умолчанию для этого типа данных." -#: commands/tablecmds.c:17471 +#: commands/tablecmds.c:17484 #, c-format msgid "" "You must specify a btree operator class or define a default btree operator " @@ -12425,27 +12441,27 @@ msgstr "" "Вы должны указать класс операторов B-дерева или определить класс операторов " "B-дерева по умолчанию для этого типа данных." -#: commands/tablecmds.c:17722 +#: commands/tablecmds.c:17735 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "\"%s\" уже является секцией" -#: commands/tablecmds.c:17728 +#: commands/tablecmds.c:17741 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "подключить типизированную таблицу в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17744 +#: commands/tablecmds.c:17757 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "подключить потомок в иерархии наследования в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17758 +#: commands/tablecmds.c:17771 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "подключить родитель в иерархии наследования в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17792 +#: commands/tablecmds.c:17805 #, c-format msgid "" "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" @@ -12453,7 +12469,7 @@ msgstr "" "подключить временное отношение в качестве секции постоянного отношения \"" "%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17800 +#: commands/tablecmds.c:17813 #, c-format msgid "" "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" @@ -12461,92 +12477,92 @@ msgstr "" "подключить постоянное отношение в качестве секции временного отношения \"" "%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17808 +#: commands/tablecmds.c:17821 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "подключить секцию к временному отношению в другом сеансе нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17815 +#: commands/tablecmds.c:17828 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "" "подключить временное отношение из другого сеанса в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17835 +#: commands/tablecmds.c:17848 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "" "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\", отсутствующий в родителе \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17838 +#: commands/tablecmds.c:17851 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "" "Новая секция может содержать только столбцы, имеющиеся в родительской " "таблице." -#: commands/tablecmds.c:17850 +#: commands/tablecmds.c:17863 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "триггер \"%s\" не позволяет сделать таблицу \"%s\" секцией" -#: commands/tablecmds.c:17852 +#: commands/tablecmds.c:17865 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." msgstr "Триггеры ROW с переходными таблицами для секций не поддерживаются." -#: commands/tablecmds.c:18031 +#: commands/tablecmds.c:18044 #, c-format msgid "" "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "" "нельзя присоединить стороннюю таблицу \"%s\" в качестве секции таблицы \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:18034 +#: commands/tablecmds.c:18047 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "Секционированная таблица \"%s\" содержит уникальные индексы." -#: commands/tablecmds.c:18345 +#: commands/tablecmds.c:18358 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "" "секции нельзя отсоединять в режиме CONCURRENTLY, когда существует секция по " "умолчанию" -#: commands/tablecmds.c:18454 +#: commands/tablecmds.c:18467 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "секционированная таблица \"%s\" была параллельно удалена" -#: commands/tablecmds.c:18460 +#: commands/tablecmds.c:18473 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "секция \"%s\" была параллельно удалена" -#: commands/tablecmds.c:18964 commands/tablecmds.c:18984 -#: commands/tablecmds.c:19004 commands/tablecmds.c:19023 -#: commands/tablecmds.c:19065 +#: commands/tablecmds.c:18977 commands/tablecmds.c:18997 +#: commands/tablecmds.c:19017 commands/tablecmds.c:19036 +#: commands/tablecmds.c:19078 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "нельзя присоединить индекс \"%s\" в качестве секции индекса \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:18967 +#: commands/tablecmds.c:18980 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Индекс \"%s\" уже присоединён к другому индексу." -#: commands/tablecmds.c:18987 +#: commands/tablecmds.c:19000 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "Индекс \"%s\" не является индексом какой-либо секции таблицы \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:19007 +#: commands/tablecmds.c:19020 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Определения индексов не совпадают." -#: commands/tablecmds.c:19026 +#: commands/tablecmds.c:19039 #, c-format msgid "" "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint " @@ -12555,17 +12571,17 @@ msgstr "" "Индекс \"%s\" принадлежит ограничению в таблице \"%s\", но для индекса \"" "%s\" ограничения нет." -#: commands/tablecmds.c:19068 +#: commands/tablecmds.c:19081 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "К секции \"%s\" уже присоединён другой индекс." -#: commands/tablecmds.c:19298 +#: commands/tablecmds.c:19311 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "тим данных столбца %s не поддерживает сжатие" -#: commands/tablecmds.c:19305 +#: commands/tablecmds.c:19318 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "неверный метод сжатия \"%s\"" @@ -12972,8 +12988,8 @@ msgstr "" "До выполнения триггера \"%s\" строка должна была находиться в секции \"%s." "%s\"." -#: commands/trigger.c:3372 executor/nodeModifyTable.c:2226 -#: executor/nodeModifyTable.c:2309 +#: commands/trigger.c:3372 executor/nodeModifyTable.c:2225 +#: executor/nodeModifyTable.c:2308 #, c-format msgid "" "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the " @@ -12982,9 +12998,9 @@ msgstr "" "кортеж, который должен быть изменён, уже модифицирован в операции, вызванной " "текущей командой" -#: commands/trigger.c:3373 executor/nodeModifyTable.c:1412 -#: executor/nodeModifyTable.c:1486 executor/nodeModifyTable.c:2227 -#: executor/nodeModifyTable.c:2310 executor/nodeModifyTable.c:2968 +#: commands/trigger.c:3373 executor/nodeModifyTable.c:1411 +#: executor/nodeModifyTable.c:1485 executor/nodeModifyTable.c:2226 +#: executor/nodeModifyTable.c:2309 executor/nodeModifyTable.c:2967 #, c-format msgid "" "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate " @@ -12995,15 +13011,15 @@ msgstr "" #: commands/trigger.c:3402 executor/nodeLockRows.c:229 #: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:329 -#: executor/nodeModifyTable.c:1428 executor/nodeModifyTable.c:2244 -#: executor/nodeModifyTable.c:2454 +#: executor/nodeModifyTable.c:1427 executor/nodeModifyTable.c:2243 +#: executor/nodeModifyTable.c:2453 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения" -#: commands/trigger.c:3410 executor/nodeModifyTable.c:1518 -#: executor/nodeModifyTable.c:2327 executor/nodeModifyTable.c:2478 -#: executor/nodeModifyTable.c:2834 +#: commands/trigger.c:3410 executor/nodeModifyTable.c:1517 +#: executor/nodeModifyTable.c:2326 executor/nodeModifyTable.c:2477 +#: executor/nodeModifyTable.c:2833 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного удаления" @@ -13922,7 +13938,7 @@ msgstr[2] "" "запущено %d параллельных процессов очистки для уборки индекса " "(планировалось: %d)" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12109 utils/misc/guc.c:12187 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12099 utils/misc/guc.c:12177 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "нераспознанное ключевое слово: \"%s\"." @@ -14199,7 +14215,7 @@ msgstr[1] "функции нельзя передать больше %d аргу msgstr[2] "функции нельзя передать больше %d аргументов" #: executor/execExpr.c:2506 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3691 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3690 utils/fmgr/funcapi.c:98 utils/fmgr/funcapi.c:152 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" @@ -14236,7 +14252,7 @@ msgstr "В таблице задан тип %s, а в запросе ожида #: executor/execExprInterp.c:2005 utils/adt/expandedrecord.c:99 #: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749 #: utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055 -#: utils/fmgr/funcapi.c:527 +#: utils/fmgr/funcapi.c:570 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "тип %s не является составным" @@ -14356,14 +14372,14 @@ msgstr "последовательность \"%s\" изменить нельз msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "TOAST-отношение \"%s\" изменить нельзя" -#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3068 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3904 +#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3102 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3935 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "вставить данные в представление \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1035 rewrite/rewriteHandler.c:3071 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3907 +#: executor/execMain.c:1035 rewrite/rewriteHandler.c:3105 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3938 #, c-format msgid "" "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or " @@ -14372,14 +14388,14 @@ msgstr "" "Чтобы представление допускало добавление данных, установите триггер INSTEAD " "OF INSERT или безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3076 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3912 +#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3110 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3943 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "изменить данные в представлении \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:3079 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3915 +#: executor/execMain.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:3113 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3946 #, c-format msgid "" "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an " @@ -14388,14 +14404,14 @@ msgstr "" "Чтобы представление допускало изменение данных, установите триггер INSTEAD " "OF UPDATE или безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3084 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3920 +#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3118 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3951 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "удалить данные из представления \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:3087 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3923 +#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:3121 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3954 #, c-format msgid "" "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an " @@ -14876,7 +14892,7 @@ msgstr "" msgid "Query has too few columns." msgstr "Запрос возвращает меньше столбцов." -#: executor/nodeModifyTable.c:1411 executor/nodeModifyTable.c:1485 +#: executor/nodeModifyTable.c:1410 executor/nodeModifyTable.c:1484 #, c-format msgid "" "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the " @@ -14885,12 +14901,12 @@ msgstr "" "кортеж, который должен быть удалён, уже модифицирован в операции, вызванной " "текущей командой" -#: executor/nodeModifyTable.c:1642 +#: executor/nodeModifyTable.c:1641 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "неверное указание ON UPDATE" -#: executor/nodeModifyTable.c:1643 +#: executor/nodeModifyTable.c:1642 #, c-format msgid "" "The result tuple would appear in a different partition than the original " @@ -14899,7 +14915,7 @@ msgstr "" "Результирующий кортеж окажется перемещённым из секции исходного кортежа в " "другую." -#: executor/nodeModifyTable.c:2084 +#: executor/nodeModifyTable.c:2083 #, c-format msgid "" "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source " @@ -14908,25 +14924,25 @@ msgstr "" "нельзя переместить кортеж между секциями, когда внешний ключ непосредственно " "ссылается на предка исходной секции, который не является корнем иерархии" -#: executor/nodeModifyTable.c:2085 +#: executor/nodeModifyTable.c:2084 #, c-format msgid "" "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"." msgstr "" "Внешний ключ ссылается на предка \"%s\", а не на корневого предка \"%s\"." -#: executor/nodeModifyTable.c:2088 +#: executor/nodeModifyTable.c:2087 #, c-format msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"." msgstr "Возможно, имеет смысл перенацелить внешний ключ на таблицу \"%s\"." #. translator: %s is a SQL command name -#: executor/nodeModifyTable.c:2432 executor/nodeModifyTable.c:2823 +#: executor/nodeModifyTable.c:2431 executor/nodeModifyTable.c:2822 #, c-format msgid "%s command cannot affect row a second time" msgstr "команда %s не может подействовать на строку дважды" -#: executor/nodeModifyTable.c:2434 +#: executor/nodeModifyTable.c:2433 #, c-format msgid "" "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have " @@ -14935,14 +14951,14 @@ msgstr "" "Проверьте, не содержат ли строки, которые должна добавить команда, " "дублирующиеся значения, подпадающие под ограничения." -#: executor/nodeModifyTable.c:2825 +#: executor/nodeModifyTable.c:2824 #, c-format msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row." msgstr "" "Проверьте, не может ли какой-либо целевой строке соответствовать более одной " "исходной строки." -#: executor/nodeModifyTable.c:2928 +#: executor/nodeModifyTable.c:2927 #, c-format msgid "" "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent " @@ -14951,7 +14967,7 @@ msgstr "" "кортеж, подлежащий удалению, был перемещён в другую секцию в результате " "параллельного изменения" -#: executor/nodeModifyTable.c:2967 +#: executor/nodeModifyTable.c:2966 #, c-format msgid "" "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation " @@ -17281,7 +17297,7 @@ msgstr "отношение \"%s\" не имеет составного типа" #: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567 #: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 #: parser/parse_expr.c:2023 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 -#: utils/fmgr/funcapi.c:627 +#: utils/fmgr/funcapi.c:670 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "тип массива для типа данных %s не найден" @@ -17305,6 +17321,12 @@ msgstr "" "FULL JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение " "слиянием или хеш-соединение" +#: optimizer/plan/createplan.c:7101 parser/parse_merge.c:182 +#: parser/parse_merge.c:188 +#, c-format +msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" +msgstr "выполнить MERGE для отношение \"%s\" нельзя" + #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE #: optimizer/plan/initsplan.c:1192 #, c-format @@ -17318,13 +17340,13 @@ msgstr "%s не может применяться к NULL-содержащей msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s несовместимо с UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2048 optimizer/plan/planner.c:3705 +#: optimizer/plan/planner.c:2048 optimizer/plan/planner.c:3704 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "не удалось реализовать GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2049 optimizer/plan/planner.c:3706 -#: optimizer/plan/planner.c:4349 optimizer/prep/prepunion.c:1046 +#: optimizer/plan/planner.c:2049 optimizer/plan/planner.c:3705 +#: optimizer/plan/planner.c:4348 optimizer/prep/prepunion.c:1046 #, c-format msgid "" "Some of the datatypes only support hashing, while others only support " @@ -17333,27 +17355,27 @@ msgstr "" "Одни типы данных поддерживают только хеширование, а другие - только " "сортировку." -#: optimizer/plan/planner.c:4348 +#: optimizer/plan/planner.c:4347 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "не удалось реализовать DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:5469 +#: optimizer/plan/planner.c:5468 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна" -#: optimizer/plan/planner.c:5470 +#: optimizer/plan/planner.c:5469 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Столбцы, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных." -#: optimizer/plan/planner.c:5474 +#: optimizer/plan/planner.c:5473 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна" -#: optimizer/plan/planner.c:5475 +#: optimizer/plan/planner.c:5474 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Столбцы, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных." @@ -17379,31 +17401,36 @@ msgstr "не удалось реализовать %s" msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "внедрённая в код SQL-функция \"%s\"" -#: optimizer/util/plancat.c:133 +#: optimizer/util/plancat.c:142 +#, c-format +msgid "cannot open relation \"%s\"" +msgstr "открыть отношение \"%s\" нельзя" + +#: optimizer/util/plancat.c:151 #, c-format msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "" "обращаться к временным или нежурналируемым отношениям в процессе " "восстановления нельзя" -#: optimizer/util/plancat.c:673 +#: optimizer/util/plancat.c:691 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "" "указания со ссылкой на всю строку для выбора уникального индекса не " "поддерживаются" -#: optimizer/util/plancat.c:690 +#: optimizer/util/plancat.c:708 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "ограничению в ON CONFLICT не соответствует индекс" -#: optimizer/util/plancat.c:740 +#: optimizer/util/plancat.c:758 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE не поддерживается с ограничениями-исключениями" -#: optimizer/util/plancat.c:845 +#: optimizer/util/plancat.c:863 #, c-format msgid "" "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT " @@ -17837,7 +17864,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "операции группировки нельзя применять в условиях COPY FROM WHERE" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:585 parser/parse_clause.c:1834 +#: parser/parse_agg.c:585 parser/parse_clause.c:1836 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в конструкции %s" @@ -17952,12 +17979,12 @@ msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях генерируемых столбцов" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1843 +#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1845 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "оконные функции нельзя применять в конструкции %s" -#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2676 +#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2678 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "окно \"%s\" не существует" @@ -18006,25 +18033,25 @@ msgstr "" "аргументами GROUPING должны быть выражения группирования для " "соответствующего уровня запроса" -#: parser/parse_clause.c:190 +#: parser/parse_clause.c:192 #, c-format msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement" msgstr "отношение \"%s\" не может быть целевым в операторе, изменяющем данные" -#: parser/parse_clause.c:570 parser/parse_clause.c:598 parser/parse_func.c:2554 +#: parser/parse_clause.c:572 parser/parse_clause.c:600 parser/parse_func.c:2554 #, c-format msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM" msgstr "" "функции, возвращающие множества, должны находиться на верхнем уровне FROM" -#: parser/parse_clause.c:610 +#: parser/parse_clause.c:612 #, c-format msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" msgstr "" "для одной и той же функции нельзя задать разные списки с определениями " "столбцов" -#: parser/parse_clause.c:643 +#: parser/parse_clause.c:645 #, c-format msgid "" "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" @@ -18032,7 +18059,7 @@ msgstr "" "у ROWS FROM() с несколькими функциями не может быть списка с определениями " "столбцов" -#: parser/parse_clause.c:644 +#: parser/parse_clause.c:646 #, c-format msgid "" "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." @@ -18040,14 +18067,14 @@ msgstr "" "Добавьте отдельные списки с определениями столбцов для каждой функции в ROWS " "FROM()." -#: parser/parse_clause.c:650 +#: parser/parse_clause.c:652 #, c-format msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" msgstr "" "у UNNEST() с несколькими аргументами не может быть списка с определениями " "столбцов" -#: parser/parse_clause.c:651 +#: parser/parse_clause.c:653 #, c-format msgid "" "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column " @@ -18056,43 +18083,43 @@ msgstr "" "Напишите отдельные вызовы UNNEST() внутри ROWS FROM() и добавьте список " "определений столбцов к каждому." -#: parser/parse_clause.c:658 +#: parser/parse_clause.c:660 #, c-format msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" msgstr "" "WITH ORDINALITY нельзя использовать со списком с определениями столбцов" -#: parser/parse_clause.c:659 +#: parser/parse_clause.c:661 #, c-format msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." msgstr "Поместите список определений столбцов внутрь ROWS FROM()." -#: parser/parse_clause.c:759 +#: parser/parse_clause.c:761 #, c-format msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed" msgstr "FOR ORDINALITY допускается только для одного столбца" -#: parser/parse_clause.c:820 +#: parser/parse_clause.c:822 #, c-format msgid "column name \"%s\" is not unique" msgstr "имя столбца \"%s\" не уникально" -#: parser/parse_clause.c:862 +#: parser/parse_clause.c:864 #, c-format msgid "namespace name \"%s\" is not unique" msgstr "имя пространства имён \"%s\" не уникально" -#: parser/parse_clause.c:872 +#: parser/parse_clause.c:874 #, c-format msgid "only one default namespace is allowed" msgstr "допускается только одно пространство имён по умолчанию" -#: parser/parse_clause.c:932 +#: parser/parse_clause.c:934 #, c-format msgid "tablesample method %s does not exist" msgstr "метод %s для получения выборки не существует" -#: parser/parse_clause.c:954 +#: parser/parse_clause.c:956 #, c-format msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" @@ -18100,104 +18127,104 @@ msgstr[0] "метод %s для получения выборки требует msgstr[1] "метод %s для получения выборки требует аргументов: %d, получено: %d" msgstr[2] "метод %s для получения выборки требует аргументов: %d, получено: %d" -#: parser/parse_clause.c:988 +#: parser/parse_clause.c:990 #, c-format msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" msgstr "метод %s для получения выборки не поддерживает REPEATABLE" -#: parser/parse_clause.c:1137 +#: parser/parse_clause.c:1139 #, c-format msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" msgstr "" "предложение TABLESAMPLE можно применять только к таблицам и " "материализованным представлениям" -#: parser/parse_clause.c:1327 +#: parser/parse_clause.c:1329 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "имя столбца \"%s\" фигурирует в предложении USING неоднократно" -#: parser/parse_clause.c:1342 +#: parser/parse_clause.c:1344 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "имя общего столбца \"%s\" фигурирует в таблице слева неоднократно" -#: parser/parse_clause.c:1351 +#: parser/parse_clause.c:1353 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "в таблице слева нет столбца \"%s\", указанного в предложении USING" -#: parser/parse_clause.c:1366 +#: parser/parse_clause.c:1368 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "имя общего столбца \"%s\" фигурирует в таблице справа неоднократно" -#: parser/parse_clause.c:1375 +#: parser/parse_clause.c:1377 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "в таблице справа нет столбца \"%s\", указанного в предложении USING" -#: parser/parse_clause.c:1779 +#: parser/parse_clause.c:1781 #, c-format msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause" msgstr "" "количество строк в FETCH FIRST ... WITH TIES должно быть отличным от NULL" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1804 +#: parser/parse_clause.c:1806 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "аргумент %s не может содержать переменные" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1969 +#: parser/parse_clause.c:1971 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "выражение %s \"%s\" неоднозначно" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1997 +#: parser/parse_clause.c:1999 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "не целочисленная константа в %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2019 +#: parser/parse_clause.c:2021 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "в списке выборки %s нет элемента %d" -#: parser/parse_clause.c:2458 +#: parser/parse_clause.c:2460 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBE имеет ограничение в 12 элементов" -#: parser/parse_clause.c:2664 +#: parser/parse_clause.c:2666 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "окно \"%s\" уже определено" -#: parser/parse_clause.c:2725 +#: parser/parse_clause.c:2727 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "переопределить предложение PARTITION BY для окна \"%s\" нельзя" -#: parser/parse_clause.c:2737 +#: parser/parse_clause.c:2739 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "переопределить предложение ORDER BY для окна \"%s\" нельзя" -#: parser/parse_clause.c:2767 parser/parse_clause.c:2773 +#: parser/parse_clause.c:2769 parser/parse_clause.c:2775 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "скопировать окно \"%s\", имеющее предложение рамки, нельзя" -#: parser/parse_clause.c:2775 +#: parser/parse_clause.c:2777 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Уберите скобки в предложении OVER." -#: parser/parse_clause.c:2795 +#: parser/parse_clause.c:2797 #, c-format msgid "" "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" @@ -18205,12 +18232,12 @@ msgstr "" "для RANGE со смещением PRECEDING/FOLLOWING требуется ровно один столбец в " "ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2818 +#: parser/parse_clause.c:2820 #, c-format msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" msgstr "для режима GROUPS требуется предложение ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2889 +#: parser/parse_clause.c:2891 #, c-format msgid "" "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " @@ -18219,68 +18246,68 @@ msgstr "" "для агрегатной функции с DISTINCT, выражения ORDER BY должны быть в списке " "аргументов" -#: parser/parse_clause.c:2890 +#: parser/parse_clause.c:2892 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" "в конструкции SELECT DISTINCT выражения ORDER BY должны быть в списке выборки" -#: parser/parse_clause.c:2922 +#: parser/parse_clause.c:2924 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "агрегатной функции с DISTINCT нужен минимум один аргумент" -#: parser/parse_clause.c:2923 +#: parser/parse_clause.c:2925 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "в SELECT DISTINCT нужен минимум один столбец" -#: parser/parse_clause.c:2989 parser/parse_clause.c:3021 +#: parser/parse_clause.c:2991 parser/parse_clause.c:3023 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" "выражения SELECT DISTINCT ON должны соответствовать начальным выражениям " "ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:3099 +#: parser/parse_clause.c:3101 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESC нельзя использовать в ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3105 +#: parser/parse_clause.c:3107 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LAST нельзя использовать в ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3184 +#: parser/parse_clause.c:3186 #, c-format msgid "" "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "" "в ON CONFLICT DO UPDATE требуется наводящее указание или имя ограничения" -#: parser/parse_clause.c:3185 +#: parser/parse_clause.c:3187 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "Например: ON CONFLICT (имя_столбца)." -#: parser/parse_clause.c:3196 +#: parser/parse_clause.c:3198 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "ON CONFLICT с таблицами системного каталога не поддерживается" -#: parser/parse_clause.c:3204 +#: parser/parse_clause.c:3206 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "" "ON CONFLICT не поддерживается для таблицы \"%s\", служащей таблицей каталога" -#: parser/parse_clause.c:3334 +#: parser/parse_clause.c:3336 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "оператор %s не годится для сортировки" -#: parser/parse_clause.c:3336 +#: parser/parse_clause.c:3338 #, c-format msgid "" "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." @@ -18288,14 +18315,14 @@ msgstr "" "Операторы сортировки должны быть членами \"<\" или \">\" семейств операторов " "btree." -#: parser/parse_clause.c:3647 +#: parser/parse_clause.c:3649 #, c-format msgid "" "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" msgstr "" "RANGE со смещением PRECEDING/FOLLOWING не поддерживается для типа столбца %s" -#: parser/parse_clause.c:3653 +#: parser/parse_clause.c:3655 #, c-format msgid "" "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s " @@ -18304,12 +18331,12 @@ msgstr "" "RANGE со смещением PRECEDING/FOLLOWING не поддерживается для типа столбца %s " "и типа смещения %s" -#: parser/parse_clause.c:3656 +#: parser/parse_clause.c:3658 #, c-format msgid "Cast the offset value to an appropriate type." msgstr "Приведите значение смещения к подходящему типу." -#: parser/parse_clause.c:3661 +#: parser/parse_clause.c:3663 #, c-format msgid "" "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for " @@ -18318,7 +18345,7 @@ msgstr "" "RANGE со смещением PRECEDING/FOLLOWING допускает несколько интерпретаций для " "типа столбца %s и типа смещения %s" -#: parser/parse_clause.c:3664 +#: parser/parse_clause.c:3666 #, c-format msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "Приведите значение смещения в точности к желаемому типу." @@ -18384,19 +18411,19 @@ msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike" msgstr "аргументы, объявленные как \"%s\", должны быть однотипными" #: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 -#: utils/fmgr/funcapi.c:558 +#: utils/fmgr/funcapi.c:601 #, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", оказался не массивом, а типом %s" #: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 -#: utils/fmgr/funcapi.c:572 +#: utils/fmgr/funcapi.c:615 #, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", имеет не диапазонный тип, а %s" #: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 -#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:590 utils/fmgr/funcapi.c:655 +#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:633 utils/fmgr/funcapi.c:698 #, c-format msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s" msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", имеет не мультидиапазонный тип, а %s" @@ -19399,22 +19426,17 @@ msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause" msgstr "" "после безусловного предложения WHEN указано недостижимое предложение WHEN" -#: parser/parse_merge.c:178 parser/parse_merge.c:184 -#, c-format -msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" -msgstr "выполнить MERGE для отношение \"%s\" нельзя" - -#: parser/parse_merge.c:186 +#: parser/parse_merge.c:190 #, c-format msgid "MERGE is not supported for relations with rules." msgstr "MERGE не поддерживается для отношений с правилами." -#: parser/parse_merge.c:203 +#: parser/parse_merge.c:207 #, c-format msgid "name \"%s\" specified more than once" msgstr "имя \"%s\" указано больше одного раза" -#: parser/parse_merge.c:205 +#: parser/parse_merge.c:209 #, c-format msgid "The name is used both as MERGE target table and data source." msgstr "Это имя используется и в целевой таблице, и в источнике данных MERGE." @@ -19993,7 +20015,7 @@ msgstr "" "UPDATE или DELETE" #: parser/parse_utilcmd.c:3162 parser/parse_utilcmd.c:3263 -#: rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018 +#: rewrite/rewriteHandler.c:509 rewrite/rewriteManip.c:1018 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы" @@ -20703,17 +20725,17 @@ msgstr "сбой при запросе контрольной точки" msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Смотрите подробности в протоколе сервера." -#: postmaster/pgarch.c:429 +#: postmaster/pgarch.c:423 #, c-format msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured" msgstr "режим архивации включён, но архивирование ещё не настроено" -#: postmaster/pgarch.c:451 +#: postmaster/pgarch.c:445 #, c-format msgid "removed orphan archive status file \"%s\"" msgstr "удалён ненужный файл состояния архива \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:461 +#: postmaster/pgarch.c:455 #, c-format msgid "" "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try " @@ -20722,7 +20744,7 @@ msgstr "" "удалить ненужный файл состояния архива \"%s\" не получилось много раз " "подряд; следующая попытка будет сделана позже" -#: postmaster/pgarch.c:497 +#: postmaster/pgarch.c:491 #, c-format msgid "" "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again " @@ -20731,7 +20753,7 @@ msgstr "" "заархивировать файл журнала предзаписи \"%s\" не удалось много раз подряд; " "следующая попытка будет сделана позже" -#: postmaster/pgarch.c:809 +#: postmaster/pgarch.c:798 #, c-format msgid "" "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed" @@ -20739,12 +20761,12 @@ msgstr "" "процесс архиватора перезапускается, так как было изменено значение " "\"archive_library\"" -#: postmaster/pgarch.c:842 +#: postmaster/pgarch.c:831 #, c-format msgid "archive modules have to define the symbol %s" msgstr "в модулях архивирования должен объявляться символ %s" -#: postmaster/pgarch.c:848 +#: postmaster/pgarch.c:837 #, c-format msgid "archive modules must register an archive callback" msgstr "модули архивирования должны регистрировать обработчик вызова архивации" @@ -20961,9 +20983,9 @@ msgstr "" "неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает " "%u.0 - %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2254 utils/misc/guc.c:7410 utils/misc/guc.c:7446 -#: utils/misc/guc.c:7516 utils/misc/guc.c:8947 utils/misc/guc.c:11980 -#: utils/misc/guc.c:12021 +#: postmaster/postmaster.c:2254 utils/misc/guc.c:7400 utils/misc/guc.c:7436 +#: utils/misc/guc.c:7506 utils/misc/guc.c:8937 utils/misc/guc.c:11970 +#: utils/misc/guc.c:12011 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s\"" @@ -21153,7 +21175,7 @@ msgstr "Завершившийся процесс выполнял действ msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X" -#: postmaster/postmaster.c:3748 postmaster/shell_archive.c:132 +#: postmaster/postmaster.c:3748 postmaster/shell_archive.c:134 #, c-format msgid "" "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." @@ -21396,28 +21418,28 @@ msgstr "прочитать код завершения процесса не у msgid "could not post child completion status\n" msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n" -#: postmaster/shell_archive.c:121 +#: postmaster/shell_archive.c:123 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "команда архивации завершилась ошибкой с кодом %d" -#: postmaster/shell_archive.c:123 postmaster/shell_archive.c:133 -#: postmaster/shell_archive.c:139 postmaster/shell_archive.c:148 +#: postmaster/shell_archive.c:125 postmaster/shell_archive.c:135 +#: postmaster/shell_archive.c:141 postmaster/shell_archive.c:150 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "Команда архивации с ошибкой: %s" -#: postmaster/shell_archive.c:130 +#: postmaster/shell_archive.c:132 #, c-format msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X" -#: postmaster/shell_archive.c:137 +#: postmaster/shell_archive.c:139 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" msgstr "команда архивации завершена по сигналу %d: %s" -#: postmaster/shell_archive.c:146 +#: postmaster/shell_archive.c:148 #, c-format msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "команда архивации завершилась с неизвестным кодом состояния %d" @@ -21846,7 +21868,7 @@ msgstr "" "репликации с ID %d" #: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131 -#: replication/slot.c:1912 +#: replication/slot.c:1940 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Увеличьте параметр max_replication_slots и повторите попытку." @@ -21914,19 +21936,19 @@ msgstr "" msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "целевое отношение логической репликации \"%s.%s\" не существует" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3811 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3825 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "не удалось записать в файл данных для XID %u: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4155 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4180 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4171 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4196 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "не удалось прочитать из файла подкачки буфера пересортировки: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4159 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4184 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4175 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4200 #, c-format msgid "" "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" @@ -21934,13 +21956,13 @@ msgstr "" "не удалось прочитать из файла подкачки буфера пересортировки (прочитано " "байт: %d, требовалось: %u)" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4434 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4450 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" msgstr "" "ошибка при удалении файла \"%s\" в процессе удаления pg_replslot/%s/xid*: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4933 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4949 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "" @@ -21964,63 +21986,63 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "экспортирован снимок логического декодирования: \"%s\" (ид. транзакций: %u)" -#: replication/logical/snapbuild.c:1357 replication/logical/snapbuild.c:1464 -#: replication/logical/snapbuild.c:1993 +#: replication/logical/snapbuild.c:1360 replication/logical/snapbuild.c:1467 +#: replication/logical/snapbuild.c:1996 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "процесс логического декодирования достиг точки согласованности в %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1359 +#: replication/logical/snapbuild.c:1362 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "Больше активных транзакций нет." -#: replication/logical/snapbuild.c:1415 +#: replication/logical/snapbuild.c:1418 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "" "процесс логического декодирования нашёл начальную стартовую точку в %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1417 replication/logical/snapbuild.c:1441 +#: replication/logical/snapbuild.c:1420 replication/logical/snapbuild.c:1444 #, c-format msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." msgstr "Ожидание транзакций (примерно %d), старее %u до конца." -#: replication/logical/snapbuild.c:1439 +#: replication/logical/snapbuild.c:1442 #, c-format msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" msgstr "" "при логическом декодировании найдена начальная точка согласованности в %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1466 +#: replication/logical/snapbuild.c:1469 #, c-format msgid "There are no old transactions anymore." msgstr "Больше старых транзакций нет." -#: replication/logical/snapbuild.c:1861 +#: replication/logical/snapbuild.c:1864 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "" "файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неправильную сигнатуру (%u вместо %u)" -#: replication/logical/snapbuild.c:1867 +#: replication/logical/snapbuild.c:1870 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "" "файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неправильную версию (%u вместо %u)" -#: replication/logical/snapbuild.c:1938 +#: replication/logical/snapbuild.c:1941 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "" "в файле состояния snapbuild \"%s\" неверная контрольная сумма (%u вместо %u)" -#: replication/logical/snapbuild.c:1995 +#: replication/logical/snapbuild.c:1998 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "Логическое декодирование начнётся с сохранённого снимка." -#: replication/logical/snapbuild.c:2067 +#: replication/logical/snapbuild.c:2070 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать имя файла \"%s\"" @@ -22399,46 +22421,46 @@ msgstr "используются все слоты репликации" msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "Освободите ненужные или увеличьте параметр max_replication_slots." -#: replication/slot.c:444 replication/slotfuncs.c:727 +#: replication/slot.c:472 replication/slotfuncs.c:727 #: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "слот репликации \"%s\" не существует" -#: replication/slot.c:490 replication/slot.c:1058 +#: replication/slot.c:518 replication/slot.c:1086 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "слот репликации \"%s\" занят процессом с PID %d" -#: replication/slot.c:726 replication/slot.c:1464 replication/slot.c:1847 +#: replication/slot.c:754 replication/slot.c:1492 replication/slot.c:1875 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\"" -#: replication/slot.c:1093 +#: replication/slot.c:1121 #, c-format msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" msgstr "" "слоты репликации можно использовать, только если max_replication_slots > 0" -#: replication/slot.c:1098 +#: replication/slot.c:1126 #, c-format msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" msgstr "слоты репликации можно использовать, только если wal_level >= replica" -#: replication/slot.c:1110 +#: replication/slot.c:1138 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" msgstr "" "для использования слотов репликации требуется роль репликации или права " "суперпользователя" -#: replication/slot.c:1295 +#: replication/slot.c:1323 #, c-format msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\"" msgstr "завершение процесса %d для освобождения слота репликации \"%s\"" -#: replication/slot.c:1333 +#: replication/slot.c:1361 #, c-format msgid "" "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds " @@ -22447,49 +22469,49 @@ msgstr "" "слот \"%s\" аннулируется, так как его позиция restart_lsn %X/%X превышает " "max_slot_wal_keep_size" -#: replication/slot.c:1785 +#: replication/slot.c:1813 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "" "файл слота репликации \"%s\" имеет неправильную сигнатуру (%u вместо %u)" -#: replication/slot.c:1792 +#: replication/slot.c:1820 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неподдерживаемую версию %u" -#: replication/slot.c:1799 +#: replication/slot.c:1827 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "у файла слота репликации \"%s\" неверная длина: %u" -#: replication/slot.c:1835 +#: replication/slot.c:1863 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "" "в файле слота репликации \"%s\" неверная контрольная сумма (%u вместо %u)" -#: replication/slot.c:1869 +#: replication/slot.c:1897 #, c-format msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" msgstr "существует слот логической репликации \"%s\", но wal_level < logical" -#: replication/slot.c:1871 +#: replication/slot.c:1899 #, c-format msgid "Change wal_level to be logical or higher." msgstr "Смените wal_level на logical или более высокий уровень." -#: replication/slot.c:1875 +#: replication/slot.c:1903 #, c-format msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" msgstr "существует слот физической репликации \"%s\", но wal_level < replica" -#: replication/slot.c:1877 +#: replication/slot.c:1905 #, c-format msgid "Change wal_level to be replica or higher." msgstr "Смените wal_level на replica или более высокий уровень." -#: replication/slot.c:1911 +#: replication/slot.c:1939 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "перед завершением активно слишком много слотов репликации" @@ -22829,12 +22851,12 @@ msgstr "неожиданный тип сообщения \"%c\"" msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "завершение процесса передачи журнала из-за тайм-аута репликации" -#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:1001 +#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:1013 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "правило \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" -#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:939 +#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:951 #, c-format msgid "relation \"%s\" cannot have rules" msgstr "к отношению \"%s\" не могут применяться правила" @@ -22983,30 +23005,36 @@ msgstr "списки RETURNING в условных правилах не под msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "списки RETURNING поддерживаются только в правилах INSTEAD" -#: rewrite/rewriteDefine.c:694 +#: rewrite/rewriteDefine.c:544 +#, c-format +msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\"" +msgstr "" +"не относящееся к представлению правило для \"%s\" не может называться \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:706 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "список результата правила для SELECT содержит слишком много столбцов" -#: rewrite/rewriteDefine.c:695 +#: rewrite/rewriteDefine.c:707 #, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "список RETURNING содержит слишком много столбцов" -#: rewrite/rewriteDefine.c:722 +#: rewrite/rewriteDefine.c:734 #, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "" "преобразовать отношение, содержащее удалённые столбцы, в представление нельзя" -#: rewrite/rewriteDefine.c:723 +#: rewrite/rewriteDefine.c:735 #, c-format msgid "" "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" msgstr "" "создать список RETURNING для отношения, содержащего удалённые столбцы, нельзя" -#: rewrite/rewriteDefine.c:729 +#: rewrite/rewriteDefine.c:741 #, c-format msgid "" "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" @@ -23014,67 +23042,67 @@ msgstr "" "элементу %d результата правила для SELECT присвоено имя, отличное от имени " "столбца \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:731 +#: rewrite/rewriteDefine.c:743 #, c-format msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." msgstr "Имя элемента результата SELECT: \"%s\"." -#: rewrite/rewriteDefine.c:740 +#: rewrite/rewriteDefine.c:752 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" "элемент %d результата правила для SELECT имеет тип, отличный от типа столбца " "\"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:742 +#: rewrite/rewriteDefine.c:754 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет тип, отличный от типа столбца \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:745 rewrite/rewriteDefine.c:769 +#: rewrite/rewriteDefine.c:757 rewrite/rewriteDefine.c:781 #, c-format msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." msgstr "Элемент результата SELECT имеет тип %s, тогда как тип столбца - %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:748 rewrite/rewriteDefine.c:773 +#: rewrite/rewriteDefine.c:760 rewrite/rewriteDefine.c:785 #, c-format msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." msgstr "Элемент списка RETURNING имеет тип %s, тогда как тип столбца - %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteDefine.c:776 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" "элемент %d результата правила для SELECT имеет размер, отличный от столбца \"" "%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:766 +#: rewrite/rewriteDefine.c:778 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет размер, отличный от столбца \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:783 +#: rewrite/rewriteDefine.c:795 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "список результата правила для SELECT содержит недостаточно элементов" -#: rewrite/rewriteDefine.c:784 +#: rewrite/rewriteDefine.c:796 #, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "список RETURNING содержит недостаточно элементов" -#: rewrite/rewriteDefine.c:877 rewrite/rewriteDefine.c:992 +#: rewrite/rewriteDefine.c:889 rewrite/rewriteDefine.c:1004 #: rewrite/rewriteSupport.c:109 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "правило \"%s\" для отношения\"%s\" не существует" -#: rewrite/rewriteDefine.c:1011 +#: rewrite/rewriteDefine.c:1023 #, c-format msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "переименовывать правило ON SELECT нельзя" -#: rewrite/rewriteHandler.c:554 +#: rewrite/rewriteHandler.c:555 #, c-format msgid "" "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " @@ -23083,7 +23111,7 @@ msgstr "" "имя запроса WITH \"%s\" оказалось и в действии правила, и в переписываемом " "запросе" -#: rewrite/rewriteHandler.c:581 +#: rewrite/rewriteHandler.c:582 #, c-format msgid "" "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-" @@ -23092,113 +23120,113 @@ msgstr "" "правила INSERT...SELECT не поддерживаются для запросов с операторами, " "изменяющими данные, в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:634 +#: rewrite/rewriteHandler.c:635 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "RETURNING можно определить только для одного правила" -#: rewrite/rewriteHandler.c:866 rewrite/rewriteHandler.c:905 +#: rewrite/rewriteHandler.c:867 rewrite/rewriteHandler.c:906 #, c-format msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\"" msgstr "в столбец \"%s\" можно вставить только значение по умолчанию" -#: rewrite/rewriteHandler.c:868 rewrite/rewriteHandler.c:934 +#: rewrite/rewriteHandler.c:869 rewrite/rewriteHandler.c:935 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." msgstr "" "Столбец \"%s\" является столбцом идентификации со свойством GENERATED ALWAYS." -#: rewrite/rewriteHandler.c:870 +#: rewrite/rewriteHandler.c:871 #, c-format msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." msgstr "Для переопределения укажите OVERRIDING SYSTEM VALUE." -#: rewrite/rewriteHandler.c:932 rewrite/rewriteHandler.c:940 +#: rewrite/rewriteHandler.c:933 rewrite/rewriteHandler.c:941 #, c-format msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "столбцу \"%s\" можно присвоить только значение DEFAULT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1087 rewrite/rewriteHandler.c:1105 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1088 rewrite/rewriteHandler.c:1106 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "многочисленные присвоения одному столбцу \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2111 rewrite/rewriteHandler.c:3978 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2145 rewrite/rewriteHandler.c:4009 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в правилах для отношения \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2196 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2230 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в политике для отношения \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2516 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2550 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Утилизируемые столбцы представлений не обновляются." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2521 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2555 msgid "" "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "" "Столбцы представлений, не являющиеся столбцами базовых отношений, не " "обновляются." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2524 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2558 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "" "Столбцы представлений, ссылающиеся на системные столбцы, не обновляются." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2527 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2561 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "" "Столбцы представлений, возвращающие ссылки на всю строку, не обновляются." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2588 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2622 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Представления с DISTINCT не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2591 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2625 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Представления с GROUP BY не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2594 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Представления с HAVING не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2597 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2631 msgid "" "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "" "Представления с UNION, INTERSECT или EXCEPT не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2600 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2634 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Представления с WITH не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2603 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2637 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Представления с LIMIT или OFFSET не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2615 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2649 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "" "Представления, возвращающие агрегатные функции, не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2618 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2652 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "" "Представления, возвращающие оконные функции, не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2621 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2655 msgid "" "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "" "Представления, возвращающие функции с результатом-множеством, не обновляются " "автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 rewrite/rewriteHandler.c:2632 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2640 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2662 rewrite/rewriteHandler.c:2666 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2674 msgid "" "Views that do not select from a single table or view are not automatically " "updatable." @@ -23206,27 +23234,27 @@ msgstr "" "Представления, выбирающие данные не из одной таблицы или представления, не " "обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2643 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2677 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "Представления, содержащие TABLESAMPLE, не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2667 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2701 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "" "Представления, не содержащие обновляемых столбцов, не обновляются " "автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3144 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3178 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "вставить данные в столбец \"%s\" представления \"%s\" нельзя" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3152 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3186 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "изменить данные в столбце \"%s\" представления \"%s\" нельзя" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3639 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3673 #, c-format msgid "" "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in " @@ -23235,7 +23263,7 @@ msgstr "" "правила DO INSTEAD NOTIFY не поддерживаются в операторах, изменяющих данные, " "в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3650 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3684 #, c-format msgid "" "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " @@ -23244,7 +23272,7 @@ msgstr "" "правила DO INSTEAD NOTHING не поддерживаются в операторах, изменяющих " "данные, в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3664 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3698 #, c-format msgid "" "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " @@ -23253,13 +23281,13 @@ msgstr "" "условные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих " "данные, в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3668 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3702 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "правила DO ALSO не поддерживаются для операторов, изменяющих данные, в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3673 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3707 #, c-format msgid "" "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " @@ -23268,8 +23296,8 @@ msgstr "" "составные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих " "данные, в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3906 rewrite/rewriteHandler.c:3914 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3922 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3937 rewrite/rewriteHandler.c:3945 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3953 #, c-format msgid "" "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." @@ -23277,43 +23305,43 @@ msgstr "" "Представления в сочетании с правилами DO INSTEAD с условиями не обновляются " "автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4015 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4046 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "выполнить INSERT RETURNING для отношения \"%s\" нельзя" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4017 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4048 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Необходимо безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD с предложением RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4022 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4053 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "выполнить UPDATE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4024 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4055 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Необходимо безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD с предложением RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4029 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4060 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "выполнить DELETE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4031 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4062 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Необходимо безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD с предложением RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4049 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4080 #, c-format msgid "" "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or " @@ -23322,7 +23350,7 @@ msgstr "" "INSERT c предложением ON CONFLICT нельзя использовать с таблицей, для " "которой заданы правила INSERT или UPDATE" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4106 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4137 #, c-format msgid "" "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " @@ -25308,7 +25336,7 @@ msgstr "Неожиданный элемент массива." msgid "Unmatched \"%c\" character." msgstr "Непарный знак \"%c\"." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2482 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2481 #, c-format msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." msgstr "" @@ -25365,9 +25393,9 @@ msgstr "разрезание массивов постоянной длины н #: utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5871 #: utils/adt/arrayfuncs.c:5897 utils/adt/arrayfuncs.c:5908 #: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1215 utils/adt/jsonb.c:1315 -#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4318 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4471 utils/adt/jsonfuncs.c:4583 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4632 +#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4317 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4470 utils/adt/jsonfuncs.c:4582 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4631 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "неверное число индексов массива" @@ -26348,7 +26376,7 @@ msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "" "значением ключа должен быть скаляр (не массив, композитный тип или json)" -#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:2061 +#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:2104 #, c-format msgid "could not determine data type for argument %d" msgstr "не удалось определить тип данных аргумента %d" @@ -26506,14 +26534,14 @@ msgid "jsonb subscript in assignment must not be null" msgstr "индекс элемента jsonb в присваивании не может быть NULL" #: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:791 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2360 utils/adt/jsonfuncs.c:2800 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3589 utils/adt/jsonfuncs.c:3922 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2359 utils/adt/jsonfuncs.c:2799 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3588 utils/adt/jsonfuncs.c:3921 #, c-format msgid "cannot call %s on a scalar" msgstr "вызывать %s со скаляром нельзя" #: utils/adt/jsonfuncs.c:560 utils/adt/jsonfuncs.c:778 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2802 utils/adt/jsonfuncs.c:3578 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2801 utils/adt/jsonfuncs.c:3577 #, c-format msgid "cannot call %s on an array" msgstr "вызывать %s с массивом нельзя" @@ -26563,50 +26591,50 @@ msgstr "извлечь элементы из скаляра нельзя" msgid "cannot extract elements from an object" msgstr "извлечь элементы из объекта нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2347 utils/adt/jsonfuncs.c:3807 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2346 utils/adt/jsonfuncs.c:3806 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-array" msgstr "вызывать %s с не массивом нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2417 utils/adt/jsonfuncs.c:2422 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2439 utils/adt/jsonfuncs.c:2445 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2416 utils/adt/jsonfuncs.c:2421 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2438 utils/adt/jsonfuncs.c:2444 #, c-format msgid "expected JSON array" msgstr "ожидался массив JSON" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2418 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2417 #, c-format msgid "See the value of key \"%s\"." msgstr "Проверьте значение ключа \"%s\"." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2440 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2439 #, c-format msgid "See the array element %s of key \"%s\"." msgstr "Проверьте элемент массива %s ключа \"%s\"." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2446 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2445 #, c-format msgid "See the array element %s." msgstr "Проверьте элемент массива %s." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2481 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2480 #, c-format msgid "malformed JSON array" msgstr "неправильный массив JSON" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3308 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3307 #, c-format msgid "first argument of %s must be a row type" msgstr "первым аргументом %s должен быть кортеж" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3332 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3331 #, c-format msgid "could not determine row type for result of %s" msgstr "не удалось определить тип строки для результата %s" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3334 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3333 #, c-format msgid "" "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause " @@ -26615,38 +26643,38 @@ msgstr "" "Передайте отличный от NULL аргумент-запись или вызовите эту функцию в " "предложении FROM, используя список определений столбцов." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3696 utils/fmgr/funcapi.c:94 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3695 utils/fmgr/funcapi.c:103 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3824 utils/adt/jsonfuncs.c:3904 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3823 utils/adt/jsonfuncs.c:3903 #, c-format msgid "argument of %s must be an array of objects" msgstr "аргументом %s должен быть массив объектов" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3857 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3856 #, c-format msgid "cannot call %s on an object" msgstr "вызывать %s с объектом нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4264 utils/adt/jsonfuncs.c:4323 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4403 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4263 utils/adt/jsonfuncs.c:4322 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4402 #, c-format msgid "cannot delete from scalar" msgstr "удаление из скаляра невозможно" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4408 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4407 #, c-format msgid "cannot delete from object using integer index" msgstr "удаление из объекта по числовому индексу невозможно" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4476 utils/adt/jsonfuncs.c:4637 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4475 utils/adt/jsonfuncs.c:4636 #, c-format msgid "cannot set path in scalar" msgstr "задать путь в скаляре нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4518 utils/adt/jsonfuncs.c:4560 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4517 utils/adt/jsonfuncs.c:4559 #, c-format msgid "" "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", " @@ -26655,12 +26683,12 @@ msgstr "" "значением null_value_treatment должно быть \"delete_key\", " "\"return_target\", \"use_json_null\" или \"raise_exception\"" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4531 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4530 #, c-format msgid "JSON value must not be null" msgstr "значение JSON не может быть NULL" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4532 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4531 #, c-format msgid "" "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"." @@ -26668,7 +26696,7 @@ msgstr "" "Выдано исключение, так как значением null_value_treatment является " "\"raise_exception\"." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4533 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4532 #, c-format msgid "" "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an " @@ -26677,55 +26705,55 @@ msgstr "" "Чтобы исключения не было, либо измените аргумент null_value_treatment, либо " "не допускайте передачи SQL NULL." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4588 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4587 #, c-format msgid "cannot delete path in scalar" msgstr "удалить путь в скаляре нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4804 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4803 #, c-format msgid "path element at position %d is null" msgstr "элемент пути в позиции %d равен NULL" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4823 utils/adt/jsonfuncs.c:4854 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4921 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4822 utils/adt/jsonfuncs.c:4853 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4920 #, c-format msgid "cannot replace existing key" msgstr "заменить существующий ключ нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4824 utils/adt/jsonfuncs.c:4855 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4823 utils/adt/jsonfuncs.c:4854 #, c-format msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value." msgstr "" "Для заданного пути значение ключа должно быть составным объектом, но оно " "оказалось скаляром." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4922 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4921 #, c-format msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." msgstr "Попробуйте применить функцию jsonb_set для замены значения ключа." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5026 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5025 #, c-format msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" msgstr "элемент пути в позиции %d - не целочисленный: \"%s\"" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5043 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5042 #, c-format msgid "path element at position %d is out of range: %d" msgstr "элемент пути в позиции %d вне диапазона: %d" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5195 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5194 #, c-format msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed" msgstr "неверный тип флага, допускаются только массивы и скаляры" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5202 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5201 #, c-format msgid "flag array element is not a string" msgstr "элемент массива флагов не является строкой" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5203 utils/adt/jsonfuncs.c:5225 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5202 utils/adt/jsonfuncs.c:5224 #, c-format msgid "" "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and " @@ -26733,7 +26761,7 @@ msgid "" msgstr "" "Допустимые значения: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\" и \"all\"." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5223 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5222 #, c-format msgid "wrong flag in flag array: \"%s\"" msgstr "неверный флаг в массиве флагов: \"%s\"" @@ -27552,7 +27580,7 @@ msgstr "" #: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1068 #: utils/adt/regexp.c:1132 utils/adt/regexp.c:1141 utils/adt/regexp.c:1150 #: utils/adt/regexp.c:1159 utils/adt/regexp.c:1839 utils/adt/regexp.c:1848 -#: utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11869 utils/misc/guc.c:11903 +#: utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11859 utils/misc/guc.c:11893 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %d" @@ -27606,7 +27634,7 @@ msgstr "" "Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE." #: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 -#: utils/adt/ruleutils.c:9869 utils/adt/ruleutils.c:10038 +#: utils/adt/ruleutils.c:9870 utils/adt/ruleutils.c:10039 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "слишком много аргументов" @@ -27829,7 +27857,7 @@ msgstr "TIMESTAMP(%d)%s: точность должна быть неотрица msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "TIMESTAMP(%d)%s: точность уменьшена до дозволенного максимума: %d" -#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12893 +#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12883 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp вне диапазона: \"%s\"" @@ -28567,7 +28595,7 @@ msgstr "файл сопоставления отношений \"%s\" содер msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "ошибка контрольной суммы в файле сопоставления отношений \"%s\"" -#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:532 +#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:575 #, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "тип записи не зарегистрирован" @@ -28803,7 +28831,7 @@ msgstr "" msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" msgstr "функция языковой проверки %u вызвана для языка %u (а не %u)" -#: utils/fmgr/funcapi.c:455 +#: utils/fmgr/funcapi.c:498 #, c-format msgid "" "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " @@ -28812,28 +28840,28 @@ msgstr "" "не удалось определить действительный тип результата для функции \"%s\", " "объявленной как возвращающая тип %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:600 +#: utils/fmgr/funcapi.c:643 #, c-format msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s" msgstr "" "аргумент, объявленный как \"%s\", содержит не диапазонный тип, а тип %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:683 +#: utils/fmgr/funcapi.c:726 #, c-format msgid "could not find multirange type for data type %s" msgstr "тип мультидиапазона для типа данных %s не найден" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1900 utils/fmgr/funcapi.c:1932 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1943 utils/fmgr/funcapi.c:1975 #, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "число псевдонимов не совпадает с числом столбцов" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1926 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1969 #, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "псевдоним столбца не указан" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1950 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1993 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "не удалось определить описание строки для функции, возвращающей запись" @@ -28874,7 +28902,7 @@ msgstr "для каталога данных \"%s\" установлены не msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "Маска прав должна быть u=rwx (0700) или u=rwx,g=rx (0750)." -#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7840 +#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7830 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" @@ -28986,7 +29014,7 @@ msgstr "" msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10837 +#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10827 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" @@ -29570,48 +29598,44 @@ msgid "Enables the planner's use of async append plans." msgstr "Разрешает планировщику использовать планы асинхронного добавления." #: utils/misc/guc.c:1219 -msgid "Enables reordering of GROUP BY keys." -msgstr "Включает переупорядочивание ключей GROUP BY." - -#: utils/misc/guc.c:1229 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Включает генетическую оптимизацию запросов." -#: utils/misc/guc.c:1230 +#: utils/misc/guc.c:1220 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Этот алгоритм пытается построить план без полного перебора." -#: utils/misc/guc.c:1241 +#: utils/misc/guc.c:1231 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Показывает, является ли текущий пользователь суперпользователем." -#: utils/misc/guc.c:1251 +#: utils/misc/guc.c:1241 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Включает объявление сервера посредством Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:1260 +#: utils/misc/guc.c:1250 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Записывает время фиксации транзакций." -#: utils/misc/guc.c:1269 +#: utils/misc/guc.c:1259 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Разрешает SSL-подключения." -#: utils/misc/guc.c:1278 +#: utils/misc/guc.c:1268 msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload." msgstr "" "Определяет, будет ли вызываться ssl_passphrase_command при перезагрузке " "сервера." -#: utils/misc/guc.c:1287 +#: utils/misc/guc.c:1277 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Назначает более приоритетным набор шифров сервера." -#: utils/misc/guc.c:1296 +#: utils/misc/guc.c:1286 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Принудительная запись изменений на диск." -#: utils/misc/guc.c:1297 +#: utils/misc/guc.c:1287 msgid "" "The server will use the fsync() system call in several places to make sure " "that updates are physically written to disk. This insures that a database " @@ -29622,11 +29646,11 @@ msgstr "" "физической записи данных на диск. Это позволит привести кластер БД в " "целостное состояние после отказа ОС или оборудования." -#: utils/misc/guc.c:1308 +#: utils/misc/guc.c:1298 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Продолжает обработку при ошибке контрольной суммы." -#: utils/misc/guc.c:1309 +#: utils/misc/guc.c:1299 msgid "" "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an " "error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to " @@ -29640,11 +29664,11 @@ msgstr "" "что может привести к сбоям или другим серьёзным проблемам. Это имеет место, " "только если включён контроль целостности страниц." -#: utils/misc/guc.c:1323 +#: utils/misc/guc.c:1313 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Продолжает обработку при повреждении заголовков страниц." -#: utils/misc/guc.c:1324 +#: utils/misc/guc.c:1314 msgid "" "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " @@ -29658,12 +29682,12 @@ msgstr "" "продолжит работу. Это приведёт к потере данных, а именно строк в " "повреждённой странице." -#: utils/misc/guc.c:1337 +#: utils/misc/guc.c:1327 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." msgstr "" "Продолжает восстановление после ошибок, связанных с неправильными страницами." -#: utils/misc/guc.c:1338 +#: utils/misc/guc.c:1328 msgid "" "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery " "causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. " @@ -29682,12 +29706,12 @@ msgstr "" "проблемам. Данный параметр действует только при восстановлении или в режиме " "резервного сервера." -#: utils/misc/guc.c:1356 +#: utils/misc/guc.c:1346 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" "Запись полных страниц в WAL при первом изменении после контрольной точки." -#: utils/misc/guc.c:1357 +#: utils/misc/guc.c:1347 msgid "" "A page write in process during an operating system crash might be only " "partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " @@ -29700,7 +29724,7 @@ msgstr "" "при первом изменении после контрольной точки, что позволяет полностью " "восстановить данные." -#: utils/misc/guc.c:1370 +#: utils/misc/guc.c:1360 msgid "" "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a " "non-critical modification." @@ -29708,83 +29732,83 @@ msgstr "" "Запись полных страниц в WAL при первом изменении после контрольной точки, " "даже при некритическом изменении." -#: utils/misc/guc.c:1380 +#: utils/misc/guc.c:1370 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." msgstr "Записывать нули в новые файлы WAL перед первым использованием." -#: utils/misc/guc.c:1390 +#: utils/misc/guc.c:1380 msgid "Recycles WAL files by renaming them." msgstr "Перерабатывать файлы WAL, производя переименование." -#: utils/misc/guc.c:1400 +#: utils/misc/guc.c:1390 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Протоколировать каждую контрольную точку." -#: utils/misc/guc.c:1409 +#: utils/misc/guc.c:1399 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Протоколировать устанавливаемые соединения." -#: utils/misc/guc.c:1418 +#: utils/misc/guc.c:1408 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Протоколировать конец сеанса, отмечая длительность." -#: utils/misc/guc.c:1427 +#: utils/misc/guc.c:1417 msgid "Logs each replication command." msgstr "Протоколировать каждую команду репликации." -#: utils/misc/guc.c:1436 +#: utils/misc/guc.c:1426 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Показывает, включены ли проверки истинности на работающем сервере." -#: utils/misc/guc.c:1451 +#: utils/misc/guc.c:1441 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Завершать сеансы при любой ошибке." -#: utils/misc/guc.c:1460 +#: utils/misc/guc.c:1450 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Перезапускать систему БД при аварии серверного процесса." -#: utils/misc/guc.c:1469 +#: utils/misc/guc.c:1459 msgid "Remove temporary files after backend crash." msgstr "Удалять временные файлы после аварии обслуживающего процесса." -#: utils/misc/guc.c:1480 +#: utils/misc/guc.c:1470 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Протоколировать длительность каждого выполненного SQL-оператора." -#: utils/misc/guc.c:1489 +#: utils/misc/guc.c:1479 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Протоколировать дерево разбора для каждого запроса." -#: utils/misc/guc.c:1498 +#: utils/misc/guc.c:1488 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Протоколировать перезаписанное дерево разбора для каждого запроса." -#: utils/misc/guc.c:1507 +#: utils/misc/guc.c:1497 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Протоколировать план выполнения каждого запроса." -#: utils/misc/guc.c:1516 +#: utils/misc/guc.c:1506 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Отступы при отображении деревьев разбора и плана запросов." -#: utils/misc/guc.c:1525 +#: utils/misc/guc.c:1515 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Запись статистики разбора запросов в протокол сервера." -#: utils/misc/guc.c:1534 +#: utils/misc/guc.c:1524 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Запись статистики планирования в протокол сервера." -#: utils/misc/guc.c:1543 +#: utils/misc/guc.c:1533 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Запись статистики выполнения запросов в протокол сервера." -#: utils/misc/guc.c:1552 +#: utils/misc/guc.c:1542 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Запись общей статистики производительности в протокол сервера." -#: utils/misc/guc.c:1562 +#: utils/misc/guc.c:1552 msgid "" "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree " "operations." @@ -29792,11 +29816,11 @@ msgstr "" "Фиксировать статистику использования системных ресурсов (памяти и " "процессора) при различных операциях с b-деревом." -#: utils/misc/guc.c:1574 +#: utils/misc/guc.c:1564 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Собирает информацию о выполняющихся командах." -#: utils/misc/guc.c:1575 +#: utils/misc/guc.c:1565 msgid "" "Enables the collection of information on the currently executing command of " "each session, along with the time at which that command began execution." @@ -29804,70 +29828,70 @@ msgstr "" "Включает сбор информации о командах, выполняющихся во всех сеансах, а также " "время запуска команды." -#: utils/misc/guc.c:1585 +#: utils/misc/guc.c:1575 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Собирает статистику активности в БД." -#: utils/misc/guc.c:1594 +#: utils/misc/guc.c:1584 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Собирает статистику по времени активности ввода/вывода." -#: utils/misc/guc.c:1603 +#: utils/misc/guc.c:1593 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." msgstr "Собирает статистику по времени активности ввода/вывода WAL." -#: utils/misc/guc.c:1613 +#: utils/misc/guc.c:1603 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Выводит в заголовок процесса активную SQL-команду." -#: utils/misc/guc.c:1614 +#: utils/misc/guc.c:1604 msgid "" "Enables updating of the process title every time a new SQL command is " "received by the server." msgstr "Отражает в заголовке процесса каждую SQL-команду, поступающую серверу." -#: utils/misc/guc.c:1627 +#: utils/misc/guc.c:1617 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Запускает подпроцесс автоочистки." -#: utils/misc/guc.c:1637 +#: utils/misc/guc.c:1627 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Генерирует отладочные сообщения для LISTEN и NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1649 +#: utils/misc/guc.c:1639 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Выдавать информацию о применяемых блокировках." -#: utils/misc/guc.c:1659 +#: utils/misc/guc.c:1649 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Выдавать информацию о применяемых пользовательских блокировках." -#: utils/misc/guc.c:1669 +#: utils/misc/guc.c:1659 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Выдавать информацию о применяемых лёгких блокировках." -#: utils/misc/guc.c:1679 +#: utils/misc/guc.c:1669 msgid "" "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "" "Выводить информацию обо всех текущих блокировках в случае тайм-аута при " "взаимоблокировке." -#: utils/misc/guc.c:1691 +#: utils/misc/guc.c:1681 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Протоколировать длительные ожидания в блокировках." -#: utils/misc/guc.c:1700 +#: utils/misc/guc.c:1690 msgid "Logs standby recovery conflict waits." msgstr "" "Протоколировать события ожидания разрешения конфликтов при восстановлении на " "ведомом." -#: utils/misc/guc.c:1709 +#: utils/misc/guc.c:1699 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Записывать имя узла в протоколы подключений." -#: utils/misc/guc.c:1710 +#: utils/misc/guc.c:1700 msgid "" "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " @@ -29879,11 +29903,11 @@ msgstr "" "параметр, но учтите, что это может значительно повлиять на " "производительность." -#: utils/misc/guc.c:1721 +#: utils/misc/guc.c:1711 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Обрабатывать \"expr=NULL\" как \"expr IS NULL\"." -#: utils/misc/guc.c:1722 +#: utils/misc/guc.c:1712 msgid "" "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " @@ -29895,25 +29919,25 @@ msgstr "" "совпадает с NULL, и false в противном случае. По правилам expr = NULL всегда " "должно возвращать null (неопределённость)." -#: utils/misc/guc.c:1734 +#: utils/misc/guc.c:1724 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Включает связывание имён пользователей с базами данных." -#: utils/misc/guc.c:1743 +#: utils/misc/guc.c:1733 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "" "Устанавливает режим \"только чтение\" по умолчанию для новых транзакций." -#: utils/misc/guc.c:1753 +#: utils/misc/guc.c:1743 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Устанавливает режим \"только чтение\" для текущей транзакции." -#: utils/misc/guc.c:1763 +#: utils/misc/guc.c:1753 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "" "Устанавливает режим отложенного выполнения по умолчанию для новых транзакций." -#: utils/misc/guc.c:1772 +#: utils/misc/guc.c:1762 msgid "" "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " "executed with no possible serialization failures." @@ -29921,26 +29945,26 @@ msgstr "" "Определяет, откладывать ли сериализуемую транзакцию \"только чтение\" до " "момента, когда сбой сериализации будет исключён." -#: utils/misc/guc.c:1782 +#: utils/misc/guc.c:1772 msgid "Enable row security." msgstr "Включает защиту на уровне строк." -#: utils/misc/guc.c:1783 +#: utils/misc/guc.c:1773 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "" "Когда включена, защита на уровне строк распространяется на всех " "пользователей." -#: utils/misc/guc.c:1791 +#: utils/misc/guc.c:1781 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." msgstr "" "Проверять тело подпрограмм в момент CREATE FUNCTION и CREATE PROCEDURE." -#: utils/misc/guc.c:1800 +#: utils/misc/guc.c:1790 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Разрешать ввод элементов NULL в массивах." -#: utils/misc/guc.c:1801 +#: utils/misc/guc.c:1791 msgid "" "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " "otherwise it is taken literally." @@ -29948,73 +29972,73 @@ msgstr "" "Когда этот параметр включён, NULL без кавычек при вводе в массив " "воспринимается как значение NULL, иначе — как строка." -#: utils/misc/guc.c:1817 +#: utils/misc/guc.c:1807 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." msgstr "" "WITH OIDS более не поддерживается; единственное допустимое значение — false." -#: utils/misc/guc.c:1827 +#: utils/misc/guc.c:1817 msgid "" "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "" "Запускает подпроцесс для чтения stderr и/или csv-файлов и записи в файлы " "протоколов." -#: utils/misc/guc.c:1836 +#: utils/misc/guc.c:1826 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "" "Очищать уже существующий файл с тем же именем при прокручивании протокола." -#: utils/misc/guc.c:1847 +#: utils/misc/guc.c:1837 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Выдавать сведения об использовании ресурсов при сортировке." -#: utils/misc/guc.c:1861 +#: utils/misc/guc.c:1851 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Выдавать отладочные сообщения для синхронного сканирования." -#: utils/misc/guc.c:1876 +#: utils/misc/guc.c:1866 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "" "Разрешить ограниченную сортировку с применением пирамидальной сортировки." -#: utils/misc/guc.c:1889 +#: utils/misc/guc.c:1879 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Выдавать отладочные сообщения, связанные с WAL." -#: utils/misc/guc.c:1901 +#: utils/misc/guc.c:1891 msgid "Shows whether datetimes are integer based." msgstr "Показывает, является ли реализация даты/времени целочисленной." -#: utils/misc/guc.c:1912 +#: utils/misc/guc.c:1902 msgid "" "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" "insensitive." msgstr "" "Включает регистронезависимую обработку имён пользователей Kerberos и GSSAPI." -#: utils/misc/guc.c:1922 +#: utils/misc/guc.c:1912 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Предупреждения о спецсимволах '\\' в обычных строках." -#: utils/misc/guc.c:1932 +#: utils/misc/guc.c:1922 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Включает буквальную обработку символов '\\' в строках '...'." -#: utils/misc/guc.c:1943 +#: utils/misc/guc.c:1933 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Включить синхронизацию последовательного сканирования." -#: utils/misc/guc.c:1953 +#: utils/misc/guc.c:1943 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." msgstr "Определяет, включать ли транзакцию в целевую точку восстановления." -#: utils/misc/guc.c:1963 +#: utils/misc/guc.c:1953 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "" "Разрешает принимать новые подключения и запросы в процессе восстановления." -#: utils/misc/guc.c:1973 +#: utils/misc/guc.c:1963 msgid "" "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " "conflicts." @@ -30022,19 +30046,19 @@ msgstr "" "Разрешает обратную связь сервера горячего резерва с основным для " "предотвращения конфликтов при длительных запросах." -#: utils/misc/guc.c:1983 +#: utils/misc/guc.c:1973 msgid "Shows whether hot standby is currently active." msgstr "Показывает, активен ли в настоящий момент режим горячего резерва." -#: utils/misc/guc.c:1994 +#: utils/misc/guc.c:1984 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Разрешает модифицировать структуру системных таблиц." -#: utils/misc/guc.c:2005 +#: utils/misc/guc.c:1995 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Запрещает использование системных индексов." -#: utils/misc/guc.c:2006 +#: utils/misc/guc.c:1996 msgid "" "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " "consequence is slowness." @@ -30042,20 +30066,20 @@ msgstr "" "При этом индексы продолжают обновляться, так что данное поведение безопасно. " "Худшее следствие - замедление." -#: utils/misc/guc.c:2017 +#: utils/misc/guc.c:2007 msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." msgstr "" "Позволяет размещать табличные пространства внутри pg_tblspc; предназначается " "для тестирования." -#: utils/misc/guc.c:2028 +#: utils/misc/guc.c:2018 msgid "" "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "" "Включает режим обратной совместимости при проверке привилегий для больших " "объектов." -#: utils/misc/guc.c:2029 +#: utils/misc/guc.c:2019 msgid "" "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " "compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." @@ -30063,66 +30087,66 @@ msgstr "" "Пропускает проверки привилегий при чтении или изменении больших объектов " "(для совместимости с версиями PostgreSQL до 9.0)." -#: utils/misc/guc.c:2039 +#: utils/misc/guc.c:2029 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "" "Генерируя SQL-фрагменты, заключать все идентификаторы в двойные кавычки." -#: utils/misc/guc.c:2049 +#: utils/misc/guc.c:2039 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Показывает, включён ли в этом кластере контроль целостности данных." -#: utils/misc/guc.c:2060 +#: utils/misc/guc.c:2050 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "" "Добавлять последовательный номер в сообщения syslog во избежание подавления " "повторов." -#: utils/misc/guc.c:2070 +#: utils/misc/guc.c:2060 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "" "Разбивать сообщения, передаваемые в syslog, по строкам размером не больше " "1024 байт." -#: utils/misc/guc.c:2080 +#: utils/misc/guc.c:2070 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "" "Определяет, будут ли узлы сбора и сбора слиянием также выполнять подпланы." -#: utils/misc/guc.c:2081 +#: utils/misc/guc.c:2071 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" msgstr "" "Должны ли узлы сбора также выполнять подпланы или только собирать кортежи?" -#: utils/misc/guc.c:2091 +#: utils/misc/guc.c:2081 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "Включить JIT-компиляцию." -#: utils/misc/guc.c:2102 +#: utils/misc/guc.c:2092 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." msgstr "Регистрировать JIT-скомпилированные функции в отладчике." -#: utils/misc/guc.c:2119 +#: utils/misc/guc.c:2109 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "Выводить битовый код LLVM для облегчения отладки JIT." -#: utils/misc/guc.c:2130 +#: utils/misc/guc.c:2120 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "Включить JIT-компиляцию выражений." -#: utils/misc/guc.c:2141 +#: utils/misc/guc.c:2131 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." msgstr "Регистрировать JIT-компилируемые функции в профилировщике perf." -#: utils/misc/guc.c:2158 +#: utils/misc/guc.c:2148 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "Разрешить JIT-компиляцию кода преобразования кортежей." -#: utils/misc/guc.c:2169 +#: utils/misc/guc.c:2159 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "Продолжать работу после ошибки при сохранении файлов данных на диске." -#: utils/misc/guc.c:2178 +#: utils/misc/guc.c:2168 msgid "" "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no " "permanent slot is configured." @@ -30130,28 +30154,28 @@ msgstr "" "Определяет, должен ли приёмник WAL создавать временный слот репликации, если " "не настроен постоянный слот." -#: utils/misc/guc.c:2196 +#: utils/misc/guc.c:2186 msgid "" "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file." msgstr "" "Задаёт время задержки перед принудительным переключением на следующий файл " "WAL." -#: utils/misc/guc.c:2207 +#: utils/misc/guc.c:2197 msgid "" "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup." msgstr "" "Задаёт время ожидания после аутентификации при установлении соединения." -#: utils/misc/guc.c:2209 utils/misc/guc.c:2830 +#: utils/misc/guc.c:2199 utils/misc/guc.c:2820 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Это позволяет подключить к процессу отладчик." -#: utils/misc/guc.c:2218 +#: utils/misc/guc.c:2208 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Устанавливает ориентир статистики по умолчанию." -#: utils/misc/guc.c:2219 +#: utils/misc/guc.c:2209 msgid "" "This applies to table columns that have not had a column-specific target set " "via ALTER TABLE SET STATISTICS." @@ -30159,13 +30183,13 @@ msgstr "" "Это значение распространяется на столбцы таблицы, для которых ориентир " "статистики не задан явно через ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:2228 +#: utils/misc/guc.c:2218 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" "Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого подзапросы не " "сворачиваются." -#: utils/misc/guc.c:2230 +#: utils/misc/guc.c:2220 msgid "" "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " "list would have no more than this many items." @@ -30173,13 +30197,13 @@ msgstr "" "Планировщик объединит вложенные запросы с внешними, если в полученном списке " "FROM будет не больше заданного числа элементов." -#: utils/misc/guc.c:2241 +#: utils/misc/guc.c:2231 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" "Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого конструкции JOIN " "сохраняются." -#: utils/misc/guc.c:2243 +#: utils/misc/guc.c:2233 msgid "" "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " "whenever a list of no more than this many items would result." @@ -30187,34 +30211,34 @@ msgstr "" "Планировщик будет сносить явные конструкции JOIN в списки FROM, пока в " "результирующем списке не больше заданного числа элементов." -#: utils/misc/guc.c:2254 +#: utils/misc/guc.c:2244 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "" "Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого применяется GEQO." -#: utils/misc/guc.c:2264 +#: utils/misc/guc.c:2254 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" "GEQO: оценка усилий для планирования, задающая значения по умолчанию для " "других параметров GEQO." -#: utils/misc/guc.c:2274 +#: utils/misc/guc.c:2264 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: число особей в популяции." -#: utils/misc/guc.c:2275 utils/misc/guc.c:2285 +#: utils/misc/guc.c:2265 utils/misc/guc.c:2275 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "При нуле выбирается подходящее значение по умолчанию." -#: utils/misc/guc.c:2284 +#: utils/misc/guc.c:2274 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: число итераций алгоритма." -#: utils/misc/guc.c:2296 +#: utils/misc/guc.c:2286 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Задаёт интервал ожидания в блокировке до проверки на взаимоблокировку." -#: utils/misc/guc.c:2307 +#: utils/misc/guc.c:2297 msgid "" "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " "processing archived WAL data." @@ -30222,7 +30246,7 @@ msgstr "" "Задаёт максимальную задержку до отмены запроса, когда сервер горячего " "резерва обрабатывает данные WAL из архива." -#: utils/misc/guc.c:2318 +#: utils/misc/guc.c:2308 msgid "" "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " "processing streamed WAL data." @@ -30230,13 +30254,13 @@ msgstr "" "Задаёт максимальную задержку до отмены запроса, когда сервер горячего " "резерва обрабатывает данные WAL из потока." -#: utils/misc/guc.c:2329 +#: utils/misc/guc.c:2319 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." msgstr "" "Задаёт минимальную задержку для применения изменений в процессе " "восстановления." -#: utils/misc/guc.c:2340 +#: utils/misc/guc.c:2330 msgid "" "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending " "server." @@ -30244,29 +30268,29 @@ msgstr "" "Задаёт максимальный интервал между отчётами о состоянии приёмника WAL, " "отправляемыми передающему серверу." -#: utils/misc/guc.c:2351 +#: utils/misc/guc.c:2341 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." msgstr "" "Задаёт предельное время ожидания для получения данных от передающего сервера." -#: utils/misc/guc.c:2362 +#: utils/misc/guc.c:2352 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Задаёт максимально возможное число подключений." -#: utils/misc/guc.c:2373 +#: utils/misc/guc.c:2363 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "" "Определяет, сколько слотов подключений забронировано для суперпользователей." -#: utils/misc/guc.c:2383 +#: utils/misc/guc.c:2373 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." msgstr "Объём динамической разделяемой памяти, резервируемый при запуске." -#: utils/misc/guc.c:2398 +#: utils/misc/guc.c:2388 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Задаёт количество буферов в разделяемой памяти, используемых сервером." -#: utils/misc/guc.c:2409 +#: utils/misc/guc.c:2399 msgid "" "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the " "nearest MB)." @@ -30274,29 +30298,29 @@ msgstr "" "Показывает объём основной области общей памяти сервера (округляется до " "ближайшего значения в мегабайтах)." -#: utils/misc/guc.c:2420 +#: utils/misc/guc.c:2410 msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area." msgstr "" "Показывает количество огромных страниц, необходимое для основной области " "общей памяти." -#: utils/misc/guc.c:2421 +#: utils/misc/guc.c:2411 msgid "-1 indicates that the value could not be determined." msgstr "Значение -1 показывает, что определить это количество не удалось." -#: utils/misc/guc.c:2431 +#: utils/misc/guc.c:2421 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Задаёт предельное число временных буферов на один сеанс." -#: utils/misc/guc.c:2442 +#: utils/misc/guc.c:2432 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Задаёт TCP-порт для работы сервера." -#: utils/misc/guc.c:2452 +#: utils/misc/guc.c:2442 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Задаёт права доступа для Unix-сокета." -#: utils/misc/guc.c:2453 +#: utils/misc/guc.c:2443 msgid "" "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " "parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " @@ -30308,11 +30332,11 @@ msgstr "" "воспринимаемом системными функциями chmod и umask. (Чтобы использовать " "привычный восьмеричный формат, добавьте в начало ноль (0).)" -#: utils/misc/guc.c:2467 +#: utils/misc/guc.c:2457 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Задаёт права доступа к файлам протоколов." -#: utils/misc/guc.c:2468 +#: utils/misc/guc.c:2458 msgid "" "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " "form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " @@ -30322,11 +30346,11 @@ msgstr "" "функциями chmod и umask. (Чтобы использовать привычный восьмеричный формат, " "добавьте в начало ноль (0).)" -#: utils/misc/guc.c:2482 +#: utils/misc/guc.c:2472 msgid "Shows the mode of the data directory." msgstr "Показывает режим каталога данных." -#: utils/misc/guc.c:2483 +#: utils/misc/guc.c:2473 msgid "" "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by " "the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the " @@ -30336,11 +30360,11 @@ msgstr "" "функциями chmod и umask. (Чтобы использовать привычный восьмеричный формат, " "добавьте в начало ноль (0).)" -#: utils/misc/guc.c:2496 +#: utils/misc/guc.c:2486 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Задаёт предельный объём памяти для рабочих пространств запросов." -#: utils/misc/guc.c:2497 +#: utils/misc/guc.c:2487 msgid "" "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " "before switching to temporary disk files." @@ -30348,19 +30372,19 @@ msgstr "" "Такой объём памяти может использоваться каждой внутренней операцией " "сортировки и таблицей хешей до переключения на временные файлы на диске." -#: utils/misc/guc.c:2509 +#: utils/misc/guc.c:2499 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Задаёт предельный объём памяти для операций по обслуживанию." -#: utils/misc/guc.c:2510 +#: utils/misc/guc.c:2500 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Подразумеваются в частности операции VACUUM и CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:2520 +#: utils/misc/guc.c:2510 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." msgstr "Задаёт предельный объём памяти для логического декодирования." -#: utils/misc/guc.c:2521 +#: utils/misc/guc.c:2511 msgid "" "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling " "to disk." @@ -30368,85 +30392,85 @@ msgstr "" "Такой объём памяти может использоваться каждым внутренним буфером " "пересортировки до вымещения данных на диск." -#: utils/misc/guc.c:2537 +#: utils/misc/guc.c:2527 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Задаёт максимальную глубину стека (в КБ)." -#: utils/misc/guc.c:2548 +#: utils/misc/guc.c:2538 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "" "Ограничивает общий размер всех временных файлов, доступный для каждого " "процесса." -#: utils/misc/guc.c:2549 +#: utils/misc/guc.c:2539 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 отключает ограничение." -#: utils/misc/guc.c:2559 +#: utils/misc/guc.c:2549 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Стоимость очистки для страницы, найденной в кеше." -#: utils/misc/guc.c:2569 +#: utils/misc/guc.c:2559 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Стоимость очистки для страницы, не найденной в кеше." -#: utils/misc/guc.c:2579 +#: utils/misc/guc.c:2569 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Стоимость очистки для страницы, которая не была \"грязной\"." -#: utils/misc/guc.c:2589 +#: utils/misc/guc.c:2579 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Суммарная стоимость очистки, при которой нужна передышка." -#: utils/misc/guc.c:2599 +#: utils/misc/guc.c:2589 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "" "Суммарная стоимость очистки, при которой нужна передышка, для автоочистки." -#: utils/misc/guc.c:2609 +#: utils/misc/guc.c:2599 msgid "" "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" "Задаёт предельное число одновременно открытых файлов для каждого серверного " "процесса." -#: utils/misc/guc.c:2622 +#: utils/misc/guc.c:2612 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Задаёт предельное число одновременно подготовленных транзакций." -#: utils/misc/guc.c:2633 +#: utils/misc/guc.c:2623 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Задаёт минимальный OID таблиц, для которых отслеживаются блокировки." -#: utils/misc/guc.c:2634 +#: utils/misc/guc.c:2624 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Применяется для игнорирования системных таблиц." -#: utils/misc/guc.c:2643 +#: utils/misc/guc.c:2633 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Задаёт OID таблицы для безусловного отслеживания блокировок." -#: utils/misc/guc.c:2655 +#: utils/misc/guc.c:2645 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Задаёт предельную длительность для любого оператора." -#: utils/misc/guc.c:2656 utils/misc/guc.c:2667 utils/misc/guc.c:2678 -#: utils/misc/guc.c:2689 +#: utils/misc/guc.c:2646 utils/misc/guc.c:2657 utils/misc/guc.c:2668 +#: utils/misc/guc.c:2679 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Нулевое значение отключает тайм-аут." -#: utils/misc/guc.c:2666 +#: utils/misc/guc.c:2656 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Задаёт максимальную продолжительность ожидания блокировок." -#: utils/misc/guc.c:2677 +#: utils/misc/guc.c:2667 msgid "" "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." msgstr "" "Задаёт предельно допустимую длительность простоя между запросами в " "транзакции." -#: utils/misc/guc.c:2688 +#: utils/misc/guc.c:2678 msgid "" "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a " "transaction." @@ -30454,30 +30478,30 @@ msgstr "" "Задаёт предельно допустимую длительность простоя между запросами вне " "транзакций." -#: utils/misc/guc.c:2699 +#: utils/misc/guc.c:2689 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "" "Минимальный возраст строк таблицы, при котором VACUUM может их заморозить." -#: utils/misc/guc.c:2709 +#: utils/misc/guc.c:2699 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" "Возраст, при котором VACUUM должен сканировать всю таблицу с целью " "заморозить кортежи." -#: utils/misc/guc.c:2719 +#: utils/misc/guc.c:2709 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "" "Минимальный возраст, при котором VACUUM будет замораживать MultiXactId в " "строке таблицы." -#: utils/misc/guc.c:2729 +#: utils/misc/guc.c:2719 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" "Возраст multixact, при котором VACUUM должен сканировать всю таблицу с целью " "заморозить кортежи." -#: utils/misc/guc.c:2739 +#: utils/misc/guc.c:2729 msgid "" "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " "if any." @@ -30485,14 +30509,14 @@ msgstr "" "Определяет, на сколько транзакций следует задержать старые строки, выполняя " "VACUUM или \"горячее\" обновление." -#: utils/misc/guc.c:2748 +#: utils/misc/guc.c:2738 msgid "" "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "" "Возраст, при котором VACUUM должен включить защиту от зацикливания во " "избежание отказа." -#: utils/misc/guc.c:2757 +#: utils/misc/guc.c:2747 msgid "" "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound " "outage." @@ -30500,11 +30524,11 @@ msgstr "" "Возраст мультитранзакций, при котором VACUUM должен включить защиту от " "зацикливания во избежание отказа." -#: utils/misc/guc.c:2770 +#: utils/misc/guc.c:2760 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Задаёт предельное число блокировок на транзакцию." -#: utils/misc/guc.c:2771 +#: utils/misc/guc.c:2761 msgid "" "The shared lock table is sized on the assumption that at most " "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " @@ -30514,11 +30538,11 @@ msgstr "" "один момент времени потребуется заблокировать не больше чем " "max_locks_per_transaction * max_connections различных объектов." -#: utils/misc/guc.c:2782 +#: utils/misc/guc.c:2772 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Задаёт предельное число предикатных блокировок на транзакцию." -#: utils/misc/guc.c:2783 +#: utils/misc/guc.c:2773 msgid "" "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " "max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " @@ -30528,14 +30552,14 @@ msgstr "" "предположения, что в один момент времени потребуется заблокировать не больше " "чем max_pred_locks_per_transaction * max_connections различных объектов." -#: utils/misc/guc.c:2794 +#: utils/misc/guc.c:2784 msgid "" "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "" "Задаёт максимальное число страниц и кортежей, блокируемых предикатными " "блокировками в одном отношении." -#: utils/misc/guc.c:2795 +#: utils/misc/guc.c:2785 msgid "" "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked " "by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." @@ -30543,13 +30567,13 @@ msgstr "" "Если одним соединением блокируется больше этого общего числа страниц и " "кортежей, эти блокировки заменяются блокировкой на уровне отношения." -#: utils/misc/guc.c:2805 +#: utils/misc/guc.c:2795 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "" "Задаёт максимальное число кортежей, блокируемых предикатными блокировками в " "одной странице." -#: utils/misc/guc.c:2806 +#: utils/misc/guc.c:2796 msgid "" "If more than this number of tuples on the same page are locked by a " "connection, those locks are replaced by a page-level lock." @@ -30557,45 +30581,45 @@ msgstr "" "Если одним соединением блокируется больше этого числа кортежей на одной " "странице, эти блокировки заменяются блокировкой на уровне страницы." -#: utils/misc/guc.c:2816 +#: utils/misc/guc.c:2806 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Ограничивает время, за которое клиент должен пройти аутентификацию." -#: utils/misc/guc.c:2828 +#: utils/misc/guc.c:2818 msgid "" "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup." msgstr "Задаёт время ожидания до аутентификации при установлении соединения." -#: utils/misc/guc.c:2840 +#: utils/misc/guc.c:2830 msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery." msgstr "Размер буфера для упреждающего чтения WAL во время восстановления." -#: utils/misc/guc.c:2841 +#: utils/misc/guc.c:2831 msgid "" "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks." msgstr "" "Максимальный объём WAL, прочитываемый наперёд для осуществления предвыборки " "изменяемых блоков данных." -#: utils/misc/guc.c:2851 +#: utils/misc/guc.c:2841 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." msgstr "" "Определяет предельный объём файлов WAL, сохраняемых для резервных серверов." -#: utils/misc/guc.c:2862 +#: utils/misc/guc.c:2852 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Задаёт минимальный размер WAL при сжатии." -#: utils/misc/guc.c:2874 +#: utils/misc/guc.c:2864 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Задаёт размер WAL, при котором инициируется контрольная точка." -#: utils/misc/guc.c:2886 +#: utils/misc/guc.c:2876 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Задаёт максимальное время между автоматическими контрольными точками WAL." -#: utils/misc/guc.c:2897 +#: utils/misc/guc.c:2887 msgid "" "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume " "happen too frequently." @@ -30603,7 +30627,7 @@ msgstr "" "Задаёт максимальный интервал, в котором выдаётся предупреждение о том, что " "контрольные точки, вызванные активностью WAL, происходят слишком часто." -#: utils/misc/guc.c:2899 +#: utils/misc/guc.c:2889 msgid "" "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " "WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero " @@ -30613,48 +30637,48 @@ msgstr "" "контрольными точками, вызванными заполнением файлов сегментов WAL, меньше " "заданного значения. Нулевое значение отключает эти предупреждения." -#: utils/misc/guc.c:2912 utils/misc/guc.c:3130 utils/misc/guc.c:3178 +#: utils/misc/guc.c:2902 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3168 msgid "" "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "" "Число страниц, по достижении которого ранее выполненные операции записи " "сбрасываются на диск." -#: utils/misc/guc.c:2923 +#: utils/misc/guc.c:2913 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Задаёт число буферов дисковых страниц в разделяемой памяти для WAL." -#: utils/misc/guc.c:2934 +#: utils/misc/guc.c:2924 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Задержка между сбросом WAL в процессе, записывающем WAL." -#: utils/misc/guc.c:2945 +#: utils/misc/guc.c:2935 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "" "Объём WAL, обработанный пишущим WAL процессом, при котором инициируется " "сброс журнала на диск." -#: utils/misc/guc.c:2956 +#: utils/misc/guc.c:2946 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." msgstr "" "Размер нового файла, при достижении которого файл не пишется в WAL, а " "сбрасывается на диск." -#: utils/misc/guc.c:2967 +#: utils/misc/guc.c:2957 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "" "Задаёт предельное число одновременно работающих процессов передачи WAL." -#: utils/misc/guc.c:2978 +#: utils/misc/guc.c:2968 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Задаёт предельное число одновременно существующих слотов репликации." -#: utils/misc/guc.c:2988 +#: utils/misc/guc.c:2978 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." msgstr "" "Задаёт максимальный размер WAL, который могут резервировать слоты репликации." -#: utils/misc/guc.c:2989 +#: utils/misc/guc.c:2979 msgid "" "Replication slots will be marked as failed, and segments released for " "deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." @@ -30663,11 +30687,11 @@ msgstr "" "помечены как нерабочие, а сегменты будут освобождены для удаления или " "переработки." -#: utils/misc/guc.c:3001 +#: utils/misc/guc.c:2991 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Задаёт предельное время ожидания репликации WAL." -#: utils/misc/guc.c:3012 +#: utils/misc/guc.c:3002 msgid "" "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " "to disk." @@ -30675,7 +30699,7 @@ msgstr "" "Задаёт задержку в микросекундах между фиксированием транзакций и сбросом WAL " "на диск." -#: utils/misc/guc.c:3024 +#: utils/misc/guc.c:3014 msgid "" "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before " "performing commit_delay." @@ -30683,11 +30707,11 @@ msgstr "" "Задаёт минимальное число одновременно открытых транзакций, которое требуется " "для применения commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:3035 +#: utils/misc/guc.c:3025 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Задаёт число выводимых цифр для чисел с плавающей точкой." -#: utils/misc/guc.c:3036 +#: utils/misc/guc.c:3026 msgid "" "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or " "negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG " @@ -30699,7 +30723,7 @@ msgstr "" "(FLT_DIG или DBL_DIG соответственно). Положительное значение включает режим " "точного вывода." -#: utils/misc/guc.c:3048 +#: utils/misc/guc.c:3038 msgid "" "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be " "logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." @@ -30708,22 +30732,22 @@ msgstr "" "которого он выводится в журнал. Выборка определяется параметром " "log_statement_sample_rate." -#: utils/misc/guc.c:3051 +#: utils/misc/guc.c:3041 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." msgstr "При 0 выводятся все запросы в выборке; -1 отключает эти сообщения." -#: utils/misc/guc.c:3061 +#: utils/misc/guc.c:3051 msgid "" "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." msgstr "" "Задаёт предельное время выполнения любого оператора, при превышении которого " "он выводится в журнал." -#: utils/misc/guc.c:3063 +#: utils/misc/guc.c:3053 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "При 0 выводятся все запросы; -1 отключает эти сообщения." -#: utils/misc/guc.c:3073 +#: utils/misc/guc.c:3063 msgid "" "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " "logged." @@ -30731,12 +30755,12 @@ msgstr "" "Задаёт предельное время выполнения автоочистки, при превышении которого эта " "операция протоколируется в журнале." -#: utils/misc/guc.c:3075 +#: utils/misc/guc.c:3065 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "" "При 0 протоколируются все операции автоочистки; -1 отключает эти сообщения." -#: utils/misc/guc.c:3085 +#: utils/misc/guc.c:3075 msgid "" "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values " "when logging statements." @@ -30744,11 +30768,11 @@ msgstr "" "Задаёт максимальный размер данных (в байтах), выводимых в значениях " "привязанных параметров при протоколировании операторов." -#: utils/misc/guc.c:3087 utils/misc/guc.c:3099 +#: utils/misc/guc.c:3077 utils/misc/guc.c:3089 msgid "-1 to print values in full." msgstr "При -1 значения выводятся полностью." -#: utils/misc/guc.c:3097 +#: utils/misc/guc.c:3087 msgid "" "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values " "when logging statements, on error." @@ -30756,17 +30780,17 @@ msgstr "" "Задаёт максимальный размер данных (в байтах), выводимых в значениях " "привязанных параметров при протоколировании операторов в случае ошибки." -#: utils/misc/guc.c:3109 +#: utils/misc/guc.c:3099 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Время простоя в процессе фоновой записи между подходами." -#: utils/misc/guc.c:3120 +#: utils/misc/guc.c:3110 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "" "Максимальное число LRU-страниц, сбрасываемых за один подход, в процессе " "фоновой записи." -#: utils/misc/guc.c:3143 +#: utils/misc/guc.c:3133 msgid "" "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " "subsystem." @@ -30774,83 +30798,83 @@ msgstr "" "Число одновременных запросов, которые могут быть эффективно обработаны " "дисковой подсистемой." -#: utils/misc/guc.c:3161 +#: utils/misc/guc.c:3151 msgid "" "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." msgstr "" "Вариация параметра effective_io_concurrency, предназначенная для операций " "обслуживания БД." -#: utils/misc/guc.c:3191 +#: utils/misc/guc.c:3181 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Задаёт максимально возможное число рабочих процессов." -#: utils/misc/guc.c:3203 +#: utils/misc/guc.c:3193 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "" "Задаёт максимально возможное число рабочих процессов логической репликации." -#: utils/misc/guc.c:3215 +#: utils/misc/guc.c:3205 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "" "Задаёт максимально возможное число процессов синхронизации таблиц для одной " "подписки." -#: utils/misc/guc.c:3225 +#: utils/misc/guc.c:3215 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation." msgstr "" "Задаёт время задержки перед принудительным переключением на следующий файл " "журнала." -#: utils/misc/guc.c:3237 +#: utils/misc/guc.c:3227 msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated." msgstr "" "Задаёт максимальный размер, которого может достичь файл журнала до " "переключения на другой файл." -#: utils/misc/guc.c:3249 +#: utils/misc/guc.c:3239 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Показывает максимально возможное число аргументов функций." -#: utils/misc/guc.c:3260 +#: utils/misc/guc.c:3250 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Показывает максимально возможное число ключей в индексе." -#: utils/misc/guc.c:3271 +#: utils/misc/guc.c:3261 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Показывает максимально возможную длину идентификатора." -#: utils/misc/guc.c:3282 +#: utils/misc/guc.c:3272 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Показывает размер дискового блока." -#: utils/misc/guc.c:3293 +#: utils/misc/guc.c:3283 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Показывает число страниц в одном файле." -#: utils/misc/guc.c:3304 +#: utils/misc/guc.c:3294 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Показывает размер блока в журнале WAL." -#: utils/misc/guc.c:3315 +#: utils/misc/guc.c:3305 msgid "" "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "" "Задаёт время задержки перед повторной попыткой обращения к WAL после неудачи." -#: utils/misc/guc.c:3327 +#: utils/misc/guc.c:3317 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "Показывает размер сегментов журнала предзаписи." -#: utils/misc/guc.c:3340 +#: utils/misc/guc.c:3330 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Время простоя между запусками автоочистки." -#: utils/misc/guc.c:3350 +#: utils/misc/guc.c:3340 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Минимальное число изменений или удалений кортежей, вызывающее очистку." -#: utils/misc/guc.c:3359 +#: utils/misc/guc.c:3349 msgid "" "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert " "vacuums." @@ -30858,27 +30882,27 @@ msgstr "" "Минимальное число добавлений кортежей, вызывающее очистку; при -1 такая " "очистка отключается." -#: utils/misc/guc.c:3368 +#: utils/misc/guc.c:3358 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "" "Минимальное число добавлений, изменений или удалений кортежей, вызывающее " "анализ." -#: utils/misc/guc.c:3378 +#: utils/misc/guc.c:3368 msgid "" "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "" "Возраст, при котором необходима автоочистка таблицы для предотвращения " "зацикливания ID транзакций." -#: utils/misc/guc.c:3390 +#: utils/misc/guc.c:3380 msgid "" "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "" "Возраст multixact, при котором необходима автоочистка таблицы для " "предотвращения зацикливания multixact." -#: utils/misc/guc.c:3400 +#: utils/misc/guc.c:3390 msgid "" "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " "processes." @@ -30886,30 +30910,30 @@ msgstr "" "Задаёт предельное число одновременно выполняющихся рабочих процессов " "автоочистки." -#: utils/misc/guc.c:3410 +#: utils/misc/guc.c:3400 msgid "" "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "" "Задаёт максимальное число параллельных процессов на одну операцию " "обслуживания." -#: utils/misc/guc.c:3420 +#: utils/misc/guc.c:3410 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Задаёт максимальное число параллельных процессов на узел исполнителя." -#: utils/misc/guc.c:3431 +#: utils/misc/guc.c:3421 msgid "" "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "" "Задаёт максимальное число параллельных процессов, которые могут быть активны " "одновременно." -#: utils/misc/guc.c:3442 +#: utils/misc/guc.c:3432 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "" "Задаёт предельный объём памяти для каждого рабочего процесса автоочистки." -#: utils/misc/guc.c:3453 +#: utils/misc/guc.c:3443 msgid "" "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot " "was taken." @@ -30917,33 +30941,33 @@ msgstr "" "Срок, по истечении которого снимок считается слишком старым для получения " "страниц, изменённых после создания снимка." -#: utils/misc/guc.c:3454 +#: utils/misc/guc.c:3444 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "Значение -1 отключает это поведение." -#: utils/misc/guc.c:3464 +#: utils/misc/guc.c:3454 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Интервал между TCP-пакетами пульса (keep-alive)." -#: utils/misc/guc.c:3465 utils/misc/guc.c:3476 utils/misc/guc.c:3600 +#: utils/misc/guc.c:3455 utils/misc/guc.c:3466 utils/misc/guc.c:3590 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "При нулевом значении действует системный параметр." -#: utils/misc/guc.c:3475 +#: utils/misc/guc.c:3465 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Интервал между повторениями TCP-пакетов пульса (keep-alive)." -#: utils/misc/guc.c:3486 +#: utils/misc/guc.c:3476 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "" "Повторное согласование SSL более не поддерживается; единственное допустимое " "значение - 0." -#: utils/misc/guc.c:3497 +#: utils/misc/guc.c:3487 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Максимальное число повторений TCP-пакетов пульса (keep-alive)." -#: utils/misc/guc.c:3498 +#: utils/misc/guc.c:3488 msgid "" "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a " "connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." @@ -30952,15 +30976,15 @@ msgstr "" "чем соединение будет считаться пропавшим. При нулевом значении действует " "системный параметр." -#: utils/misc/guc.c:3509 +#: utils/misc/guc.c:3499 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Ограничивает результат точного поиска с использованием GIN." -#: utils/misc/guc.c:3520 +#: utils/misc/guc.c:3510 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "Подсказывает планировщику примерный общий размер кешей данных." -#: utils/misc/guc.c:3521 +#: utils/misc/guc.c:3511 msgid "" "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used " "for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are " @@ -30970,12 +30994,12 @@ msgstr "" "попадают файлы данных PostgreSQL. Размер задаётся в дисковых страницах " "(обычно это 8 КБ)." -#: utils/misc/guc.c:3532 +#: utils/misc/guc.c:3522 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "" "Задаёт минимальный объём данных в таблице для параллельного сканирования." -#: utils/misc/guc.c:3533 +#: utils/misc/guc.c:3523 msgid "" "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small " "to reach this limit, a parallel scan will not be considered." @@ -30984,12 +31008,12 @@ msgstr "" "задано этим ограничением, он исключает параллельное сканирование из " "рассмотрения." -#: utils/misc/guc.c:3543 +#: utils/misc/guc.c:3533 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "" "Задаёт минимальный объём данных в индексе для параллельного сканирования." -#: utils/misc/guc.c:3544 +#: utils/misc/guc.c:3534 msgid "" "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small " "to reach this limit, a parallel scan will not be considered." @@ -30998,64 +31022,64 @@ msgstr "" "задано этим ограничением, он исключает параллельное сканирование из " "рассмотрения." -#: utils/misc/guc.c:3555 +#: utils/misc/guc.c:3545 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Показывает версию сервера в виде целого числа." -#: utils/misc/guc.c:3566 +#: utils/misc/guc.c:3556 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "" "Фиксирует в протоколе превышение временными файлами заданного размера (в КБ)." -#: utils/misc/guc.c:3567 +#: utils/misc/guc.c:3557 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" "При 0 отмечаются все файлы; при -1 эти сообщения отключаются (по умолчанию)." -#: utils/misc/guc.c:3577 +#: utils/misc/guc.c:3567 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Задаёт размер, резервируемый для pg_stat_activity.query (в байтах)." -#: utils/misc/guc.c:3588 +#: utils/misc/guc.c:3578 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Задаёт максимальный размер списка-очереди для GIN-индекса." -#: utils/misc/guc.c:3599 +#: utils/misc/guc.c:3589 msgid "TCP user timeout." msgstr "Пользовательский таймаут TCP." -#: utils/misc/guc.c:3610 +#: utils/misc/guc.c:3600 msgid "The size of huge page that should be requested." msgstr "Запрашиваемый размер огромных страниц." -#: utils/misc/guc.c:3621 +#: utils/misc/guc.c:3611 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." msgstr "Включает агрессивный сброс системных кешей для целей отладки." -#: utils/misc/guc.c:3644 +#: utils/misc/guc.c:3634 msgid "" "Sets the time interval between checks for disconnection while running " "queries." msgstr "" "Задаёт интервал между проверками подключения во время выполнения запросов." -#: utils/misc/guc.c:3655 +#: utils/misc/guc.c:3645 msgid "Time between progress updates for long-running startup operations." msgstr "" "Интервал между обновлениями состояния длительных операций, выполняемых при " "запуске." -#: utils/misc/guc.c:3657 +#: utils/misc/guc.c:3647 msgid "0 turns this feature off." msgstr "При 0 эта функциональность отключается." -#: utils/misc/guc.c:3676 +#: utils/misc/guc.c:3666 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "" "Задаёт для планировщика ориентир стоимости последовательного чтения страницы." -#: utils/misc/guc.c:3687 +#: utils/misc/guc.c:3677 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " "page." @@ -31063,13 +31087,13 @@ msgstr "" "Задаёт для планировщика ориентир стоимости непоследовательного чтения " "страницы." -#: utils/misc/guc.c:3698 +#: utils/misc/guc.c:3688 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" "Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого кортежа " "(строки)." -#: utils/misc/guc.c:3709 +#: utils/misc/guc.c:3699 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " "during an index scan." @@ -31077,7 +31101,7 @@ msgstr "" "Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого элемента " "индекса в процессе сканирования индекса." -#: utils/misc/guc.c:3720 +#: utils/misc/guc.c:3710 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " "function call." @@ -31085,7 +31109,7 @@ msgstr "" "Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого оператора или " "вызова функции." -#: utils/misc/guc.c:3731 +#: utils/misc/guc.c:3721 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from " "worker to leader backend." @@ -31093,7 +31117,7 @@ msgstr "" "Задаёт для планировщика ориентир стоимости передачи каждого кортежа (строки) " "ведущему процессу от рабочего." -#: utils/misc/guc.c:3742 +#: utils/misc/guc.c:3732 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for " "parallel query." @@ -31101,40 +31125,40 @@ msgstr "" "Задаёт для планировщика ориентир стоимости запуска рабочих процессов для " "параллельного выполнения запроса." -#: utils/misc/guc.c:3754 +#: utils/misc/guc.c:3744 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "Стоимость запроса, при превышении которой производится JIT-компиляция." -#: utils/misc/guc.c:3755 +#: utils/misc/guc.c:3745 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 отключает JIT-компиляцию." -#: utils/misc/guc.c:3765 +#: utils/misc/guc.c:3755 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." msgstr "" "Стоимость запроса, при превышении которой оптимизируются JIT-" "скомпилированные функции." -#: utils/misc/guc.c:3766 +#: utils/misc/guc.c:3756 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1 отключает оптимизацию." -#: utils/misc/guc.c:3776 +#: utils/misc/guc.c:3766 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "Стоимость запроса, при которой выполняется встраивание JIT." -#: utils/misc/guc.c:3777 +#: utils/misc/guc.c:3767 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 отключает встраивание кода." -#: utils/misc/guc.c:3787 +#: utils/misc/guc.c:3777 msgid "" "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " "retrieved." msgstr "" "Задаёт для планировщика ориентир доли требуемых строк курсора в общем числе." -#: utils/misc/guc.c:3799 +#: utils/misc/guc.c:3789 msgid "" "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's " "working table." @@ -31142,37 +31166,37 @@ msgstr "" "Задаёт для планировщика ориентир среднего размера рабочей таблицы в " "рекурсивном запросе." -#: utils/misc/guc.c:3811 +#: utils/misc/guc.c:3801 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: селективное давление в популяции." -#: utils/misc/guc.c:3822 +#: utils/misc/guc.c:3812 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: отправное значение для случайного выбора пути." -#: utils/misc/guc.c:3833 +#: utils/misc/guc.c:3823 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." msgstr "Множитель work_mem, определяющий объём памяти для хеш-таблиц." -#: utils/misc/guc.c:3844 +#: utils/misc/guc.c:3834 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "" "Множитель для среднего числа использованных буферов, определяющий число " "буферов, освобождаемых за один подход." -#: utils/misc/guc.c:3854 +#: utils/misc/guc.c:3844 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Задаёт отправное значение для генератора случайных чисел." -#: utils/misc/guc.c:3865 +#: utils/misc/guc.c:3855 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Задержка очистки (в миллисекундах)." -#: utils/misc/guc.c:3876 +#: utils/misc/guc.c:3866 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Задержка очистки для автоочистки (в миллисекундах)." -#: utils/misc/guc.c:3887 +#: utils/misc/guc.c:3877 msgid "" "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " "reltuples." @@ -31180,13 +31204,13 @@ msgstr "" "Отношение числа обновлений или удалений кортежей к reltuples, определяющее " "потребность в очистке." -#: utils/misc/guc.c:3897 +#: utils/misc/guc.c:3887 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "" "Отношение числа добавлений кортежей к reltuples, определяющее потребность в " "очистке." -#: utils/misc/guc.c:3907 +#: utils/misc/guc.c:3897 msgid "" "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction " "of reltuples." @@ -31194,7 +31218,7 @@ msgstr "" "Отношение числа добавлений, обновлений или удалений кортежей к reltuples, " "определяющее потребность в анализе." -#: utils/misc/guc.c:3917 +#: utils/misc/guc.c:3907 msgid "" "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " "checkpoint interval." @@ -31202,25 +31226,25 @@ msgstr "" "Отношение продолжительности сброса \"грязных\" буферов во время контрольной " "точки к интервалу контрольных точек." -#: utils/misc/guc.c:3927 +#: utils/misc/guc.c:3917 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." msgstr "" "Доля записываемых в журнал операторов с длительностью, превышающей " "log_min_duration_sample." -#: utils/misc/guc.c:3928 +#: utils/misc/guc.c:3918 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." msgstr "" "Может задаваться значением от 0.0 (не записывать никакие операторы) и 1.0 " "(записывать все)." -#: utils/misc/guc.c:3937 +#: utils/misc/guc.c:3927 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." msgstr "" "Задаёт долю транзакций, все операторы которых будут записываться в журнал " "сервера." -#: utils/misc/guc.c:3938 +#: utils/misc/guc.c:3928 msgid "" "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all " "transactions)." @@ -31228,48 +31252,48 @@ msgstr "" "Значение 0.0 означает — не записывать никакие транзакции, а значение 1.0 — " "записывать все операторы всех транзакций." -#: utils/misc/guc.c:3957 +#: utils/misc/guc.c:3947 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Задаёт команду оболочки, вызываемую для архивации файла WAL." -#: utils/misc/guc.c:3958 +#: utils/misc/guc.c:3948 msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set." msgstr "Это параметр используется, только если не задан \"archive_library\"." -#: utils/misc/guc.c:3967 +#: utils/misc/guc.c:3957 msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file." msgstr "Задаёт библиотеку, вызываемую для архивации файла WAL." -#: utils/misc/guc.c:3968 +#: utils/misc/guc.c:3958 msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used." msgstr "" "Пустая строка указывает, что должен использоваться параметр " "\"archive_command\"." -#: utils/misc/guc.c:3977 +#: utils/misc/guc.c:3967 msgid "" "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." msgstr "" "Задаёт команду оболочки, которая будет вызываться для извлечения из архива " "файла WAL." -#: utils/misc/guc.c:3987 +#: utils/misc/guc.c:3977 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." msgstr "" "Задаёт команду оболочки, которая будет выполняться при каждой точке " "перезапуска." -#: utils/misc/guc.c:3997 +#: utils/misc/guc.c:3987 msgid "" "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." msgstr "" "Задаёт команду оболочки, которая будет выполняться в конце восстановления." -#: utils/misc/guc.c:4007 +#: utils/misc/guc.c:3997 msgid "Specifies the timeline to recover into." msgstr "Указывает линию времени для выполнения восстановления." -#: utils/misc/guc.c:4017 +#: utils/misc/guc.c:4007 msgid "" "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is " "reached." @@ -31277,24 +31301,24 @@ msgstr "" "Задайте значение \"immediate\", чтобы восстановление остановилось сразу " "после достижения согласованного состояния." -#: utils/misc/guc.c:4026 +#: utils/misc/guc.c:4016 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." msgstr "" "Задаёт идентификатор транзакции, вплоть до которой будет производиться " "восстановление." -#: utils/misc/guc.c:4035 +#: utils/misc/guc.c:4025 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." msgstr "" "Задаёт момент времени, вплоть до которого будет производиться восстановление." -#: utils/misc/guc.c:4044 +#: utils/misc/guc.c:4034 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." msgstr "" "Задаёт именованную точку восстановления, до которой будет производиться " "восстановление." -#: utils/misc/guc.c:4053 +#: utils/misc/guc.c:4043 msgid "" "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will " "proceed." @@ -31302,71 +31326,71 @@ msgstr "" "Задаёт в виде LSN позицию в журнале предзаписи, до которой будет " "производиться восстановление." -#: utils/misc/guc.c:4063 +#: utils/misc/guc.c:4053 msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." msgstr "" "Задаёт имя файла, присутствие которого выводит ведомый из режима " "восстановления." -#: utils/misc/guc.c:4073 +#: utils/misc/guc.c:4063 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." msgstr "" "Задаёт строку соединения, которая будет использоваться для подключения к " "передающему серверу." -#: utils/misc/guc.c:4084 +#: utils/misc/guc.c:4074 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgstr "" "Задаёт имя слота репликации, который будет использоваться на передающем " "сервере." -#: utils/misc/guc.c:4094 +#: utils/misc/guc.c:4084 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Задаёт кодировку символов, используемую клиентом." -#: utils/misc/guc.c:4105 +#: utils/misc/guc.c:4095 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Определяет содержимое префикса каждой строки протокола." -#: utils/misc/guc.c:4106 +#: utils/misc/guc.c:4096 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "При пустом значении префикс также отсутствует." -#: utils/misc/guc.c:4115 +#: utils/misc/guc.c:4105 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Задаёт часовой пояс для вывода времени в сообщениях протокола." -#: utils/misc/guc.c:4125 +#: utils/misc/guc.c:4115 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Устанавливает формат вывода дат и времени." -#: utils/misc/guc.c:4126 +#: utils/misc/guc.c:4116 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Также помогает разбирать неоднозначно заданные вводимые даты." -#: utils/misc/guc.c:4137 +#: utils/misc/guc.c:4127 msgid "Sets the default table access method for new tables." msgstr "Задаёт табличный метод доступа по умолчанию для новых таблиц." -#: utils/misc/guc.c:4148 +#: utils/misc/guc.c:4138 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "" "Задаёт табличное пространство по умолчанию для новых таблиц и индексов." -#: utils/misc/guc.c:4149 +#: utils/misc/guc.c:4139 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "При пустом значении используется табличное пространство базы данных." -#: utils/misc/guc.c:4159 +#: utils/misc/guc.c:4149 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "" "Задаёт табличное пространство(а) для временных таблиц и файлов сортировки." -#: utils/misc/guc.c:4170 +#: utils/misc/guc.c:4160 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Задаёт путь для динамически загружаемых модулей." -#: utils/misc/guc.c:4171 +#: utils/misc/guc.c:4161 msgid "" "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " @@ -31376,79 +31400,79 @@ msgstr "" "указан путь (нет символа '/'), система будет искать этот файл в заданном " "пути." -#: utils/misc/guc.c:4184 +#: utils/misc/guc.c:4174 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Задаёт размещение файла с ключом Kerberos для данного сервера." -#: utils/misc/guc.c:4195 +#: utils/misc/guc.c:4185 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Задаёт название службы Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:4207 +#: utils/misc/guc.c:4197 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Показывает правило сортировки." -#: utils/misc/guc.c:4218 +#: utils/misc/guc.c:4208 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Показывает правило классификации символов и преобразования регистра." -#: utils/misc/guc.c:4229 +#: utils/misc/guc.c:4219 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Задаёт язык выводимых сообщений." -#: utils/misc/guc.c:4239 +#: utils/misc/guc.c:4229 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Задаёт локаль для форматирования денежных сумм." -#: utils/misc/guc.c:4249 +#: utils/misc/guc.c:4239 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Задаёт локаль для форматирования чисел." -#: utils/misc/guc.c:4259 +#: utils/misc/guc.c:4249 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Задаёт локаль для форматирования дат и времени." -#: utils/misc/guc.c:4269 +#: utils/misc/guc.c:4259 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "" "Список разделяемых библиотек, заранее загружаемых в каждый обслуживающий " "процесс." -#: utils/misc/guc.c:4280 +#: utils/misc/guc.c:4270 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Список разделяемых библиотек, заранее загружаемых в память сервера." -#: utils/misc/guc.c:4291 +#: utils/misc/guc.c:4281 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "" "Список непривилегированных разделяемых библиотек, заранее загружаемых в " "каждый обслуживающий процесс." -#: utils/misc/guc.c:4302 +#: utils/misc/guc.c:4292 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Задаёт порядок просмотра схемы при поиске неполных имён." -#: utils/misc/guc.c:4314 +#: utils/misc/guc.c:4304 msgid "Shows the server (database) character set encoding." msgstr "Показывает кодировку символов сервера (базы данных)." -#: utils/misc/guc.c:4326 +#: utils/misc/guc.c:4316 msgid "Shows the server version." msgstr "Показывает версию сервера." -#: utils/misc/guc.c:4338 +#: utils/misc/guc.c:4328 msgid "Sets the current role." msgstr "Задаёт текущую роль." -#: utils/misc/guc.c:4350 +#: utils/misc/guc.c:4340 msgid "Sets the session user name." msgstr "Задаёт имя пользователя в сеансе." -#: utils/misc/guc.c:4361 +#: utils/misc/guc.c:4351 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Определяет, куда будет выводиться протокол сервера." -#: utils/misc/guc.c:4362 +#: utils/misc/guc.c:4352 msgid "" "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", " "\"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." @@ -31456,24 +31480,24 @@ msgstr "" "Значение может включать сочетание слов \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", " "\"jsonlog\" и \"eventlog\", в зависимости от платформы." -#: utils/misc/guc.c:4373 +#: utils/misc/guc.c:4363 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Задаёт целевой каталог для файлов протоколов." -#: utils/misc/guc.c:4374 +#: utils/misc/guc.c:4364 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "" "Путь может быть абсолютным или указываться относительно каталога данных." -#: utils/misc/guc.c:4384 +#: utils/misc/guc.c:4374 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Задаёт шаблон имени для файлов протоколов." -#: utils/misc/guc.c:4395 +#: utils/misc/guc.c:4385 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Задаёт имя программы для идентификации сообщений PostgreSQL в syslog." -#: utils/misc/guc.c:4406 +#: utils/misc/guc.c:4396 msgid "" "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event " "log." @@ -31481,121 +31505,121 @@ msgstr "" "Задаёт имя приложения для идентификации сообщений PostgreSQL в журнале " "событий." -#: utils/misc/guc.c:4417 +#: utils/misc/guc.c:4407 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "" "Задаёт часовой пояс для вывода и разбора строкового представления времени." -#: utils/misc/guc.c:4427 +#: utils/misc/guc.c:4417 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Выбирает файл с сокращёнными названиями часовых поясов." -#: utils/misc/guc.c:4437 +#: utils/misc/guc.c:4427 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Задаёт группу-владельца Unix-сокета." -#: utils/misc/guc.c:4438 +#: utils/misc/guc.c:4428 msgid "" "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "" "Собственно владельцем сокета всегда будет пользователь, запускающий сервер." -#: utils/misc/guc.c:4448 +#: utils/misc/guc.c:4438 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Задаёт каталоги, где будут создаваться Unix-сокеты." -#: utils/misc/guc.c:4463 +#: utils/misc/guc.c:4453 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Задаёт имя узла или IP-адрес(а) для привязки." -#: utils/misc/guc.c:4478 +#: utils/misc/guc.c:4468 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Определяет каталог данных сервера." -#: utils/misc/guc.c:4489 +#: utils/misc/guc.c:4479 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Определяет основной файл конфигурации сервера." -#: utils/misc/guc.c:4500 +#: utils/misc/guc.c:4490 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Задаёт путь к файлу конфигурации \"hba\"." -#: utils/misc/guc.c:4511 +#: utils/misc/guc.c:4501 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Задаёт путь к файлу конфигурации \"ident\"." -#: utils/misc/guc.c:4522 +#: utils/misc/guc.c:4512 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Файл, в который будет записан код процесса postmaster." -#: utils/misc/guc.c:4533 +#: utils/misc/guc.c:4523 msgid "Shows the name of the SSL library." msgstr "Показывает имя библиотеки SSL." -#: utils/misc/guc.c:4548 +#: utils/misc/guc.c:4538 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Размещение файла сертификата сервера для SSL." -#: utils/misc/guc.c:4558 +#: utils/misc/guc.c:4548 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Размещение файла с закрытым ключом сервера для SSL." -#: utils/misc/guc.c:4568 +#: utils/misc/guc.c:4558 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Размещение файла центра сертификации для SSL." -#: utils/misc/guc.c:4578 +#: utils/misc/guc.c:4568 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Размещение файла со списком отзыва сертификатов для SSL." -#: utils/misc/guc.c:4588 +#: utils/misc/guc.c:4578 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." msgstr "Размещение каталога со списками отзыва сертификатов для SSL." -#: utils/misc/guc.c:4598 +#: utils/misc/guc.c:4588 msgid "" "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous " "ones." msgstr "" "Количество потенциально синхронных резервных серверов и список их имён." -#: utils/misc/guc.c:4609 +#: utils/misc/guc.c:4599 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Задаёт конфигурацию текстового поиска по умолчанию." -#: utils/misc/guc.c:4619 +#: utils/misc/guc.c:4609 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Задаёт список допустимых алгоритмов шифрования для SSL." -#: utils/misc/guc.c:4634 +#: utils/misc/guc.c:4624 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Задаёт кривую для ECDH." -#: utils/misc/guc.c:4649 +#: utils/misc/guc.c:4639 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Размещение файла с параметрами SSL DH." -#: utils/misc/guc.c:4660 +#: utils/misc/guc.c:4650 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "Команда, позволяющая получить пароль для SSL." -#: utils/misc/guc.c:4671 +#: utils/misc/guc.c:4661 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "" "Задаёт имя приложения, которое будет выводиться в статистике и протоколах." -#: utils/misc/guc.c:4682 +#: utils/misc/guc.c:4672 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Задаёт имя кластера, которое будет добавляться в название процесса." -#: utils/misc/guc.c:4693 +#: utils/misc/guc.c:4683 msgid "" "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "" "Задаёт перечень менеджеров ресурсов WAL, для которых выполняются проверки " "целостности WAL." -#: utils/misc/guc.c:4694 +#: utils/misc/guc.c:4684 msgid "" "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked " "against the results of WAL replay." @@ -31603,28 +31627,28 @@ msgstr "" "При этом в журнал будут записываться образы полных страниц для всех блоков " "данных для сверки с результатами воспроизведения WAL." -#: utils/misc/guc.c:4704 +#: utils/misc/guc.c:4694 msgid "JIT provider to use." msgstr "Используемый провайдер JIT." -#: utils/misc/guc.c:4715 +#: utils/misc/guc.c:4705 msgid "Log backtrace for errors in these functions." msgstr "Записывать в журнал стек в случае ошибок в перечисленных функциях." -#: utils/misc/guc.c:4735 +#: utils/misc/guc.c:4725 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Определяет, можно ли использовать \"\\'\" в текстовых строках." -#: utils/misc/guc.c:4745 +#: utils/misc/guc.c:4735 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Задаёт формат вывода данных типа bytea." -#: utils/misc/guc.c:4755 +#: utils/misc/guc.c:4745 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Ограничивает уровень сообщений, передаваемых клиенту." -#: utils/misc/guc.c:4756 utils/misc/guc.c:4842 utils/misc/guc.c:4853 -#: utils/misc/guc.c:4929 +#: utils/misc/guc.c:4746 utils/misc/guc.c:4832 utils/misc/guc.c:4843 +#: utils/misc/guc.c:4919 msgid "" "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " "fewer messages are sent." @@ -31632,16 +31656,16 @@ msgstr "" "Каждый уровень включает все последующие. Чем выше уровень, тем меньше " "сообщений." -#: utils/misc/guc.c:4766 +#: utils/misc/guc.c:4756 msgid "Enables in-core computation of query identifiers." msgstr "Включает внутреннее вычисление идентификаторов запросов." -#: utils/misc/guc.c:4776 +#: utils/misc/guc.c:4766 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "" "Разрешает планировщику оптимизировать запросы, полагаясь на ограничения." -#: utils/misc/guc.c:4777 +#: utils/misc/guc.c:4767 msgid "" "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " "match the query." @@ -31649,89 +31673,89 @@ msgstr "" "Сканирование таблицы не будет выполняться, если её ограничения гарантируют, " "что запросу не удовлетворяют никакие строки." -#: utils/misc/guc.c:4788 +#: utils/misc/guc.c:4778 msgid "Sets the default compression method for compressible values." msgstr "Задаёт выбираемый по умолчанию метод сжатия для сжимаемых значений." -#: utils/misc/guc.c:4799 +#: utils/misc/guc.c:4789 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Задаёт уровень изоляции транзакций для новых транзакций." -#: utils/misc/guc.c:4809 +#: utils/misc/guc.c:4799 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Задаёт текущий уровень изоляции транзакций." -#: utils/misc/guc.c:4820 +#: utils/misc/guc.c:4810 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Задаёт формат отображения для внутренних значений." -#: utils/misc/guc.c:4831 +#: utils/misc/guc.c:4821 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Задаёт детализацию протоколируемых сообщений." -#: utils/misc/guc.c:4841 +#: utils/misc/guc.c:4831 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Ограничивает уровни протоколируемых сообщений." -#: utils/misc/guc.c:4852 +#: utils/misc/guc.c:4842 msgid "" "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" "Включает протоколирование для SQL-операторов, выполненных с ошибкой этого " "или большего уровня." -#: utils/misc/guc.c:4863 +#: utils/misc/guc.c:4853 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Задаёт тип протоколируемых операторов." -#: utils/misc/guc.c:4873 +#: utils/misc/guc.c:4863 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "Задаёт получателя сообщений, отправляемых в syslog." -#: utils/misc/guc.c:4888 +#: utils/misc/guc.c:4878 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "" "Задаёт режим срабатывания триггеров и правил перезаписи для текущего сеанса." -#: utils/misc/guc.c:4898 +#: utils/misc/guc.c:4888 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Задаёт уровень синхронизации текущей транзакции." -#: utils/misc/guc.c:4908 +#: utils/misc/guc.c:4898 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Разрешает архивацию файлов WAL командой archive_command." -#: utils/misc/guc.c:4918 +#: utils/misc/guc.c:4908 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." msgstr "" "Задаёт действие, которое будет выполняться по достижении цели восстановления." -#: utils/misc/guc.c:4928 +#: utils/misc/guc.c:4918 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "" "Включает протоколирование отладочной информации, связанной с репликацией." -#: utils/misc/guc.c:4945 +#: utils/misc/guc.c:4935 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Включает сбор статистики активности в БД на уровне функций." -#: utils/misc/guc.c:4956 +#: utils/misc/guc.c:4946 msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data." msgstr "Задаёт режим согласования доступа к данным статистики." -#: utils/misc/guc.c:4966 +#: utils/misc/guc.c:4956 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method." msgstr "Сжимать данные записываемых в WAL полных страниц заданным методом." -#: utils/misc/guc.c:4976 +#: utils/misc/guc.c:4966 msgid "Sets the level of information written to the WAL." msgstr "Задаёт уровень информации, записываемой в WAL." -#: utils/misc/guc.c:4986 +#: utils/misc/guc.c:4976 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Выбирает используемую реализацию динамической разделяемой памяти." -#: utils/misc/guc.c:4996 +#: utils/misc/guc.c:4986 msgid "" "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory " "region." @@ -31739,15 +31763,15 @@ msgstr "" "Выбирает реализацию разделяемой памяти для управления основным блоком " "разделяемой памяти." -#: utils/misc/guc.c:5006 +#: utils/misc/guc.c:4996 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Выбирает метод принудительной записи изменений в WAL на диск." -#: utils/misc/guc.c:5016 +#: utils/misc/guc.c:5006 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Определяет, как должны кодироваться двоичные значения в XML." -#: utils/misc/guc.c:5026 +#: utils/misc/guc.c:5016 msgid "" "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " "be considered as documents or content fragments." @@ -31755,23 +31779,23 @@ msgstr "" "Определяет, следует ли рассматривать XML-данные в неявных операциях разбора " "и сериализации как документы или как фрагменты содержания." -#: utils/misc/guc.c:5037 +#: utils/misc/guc.c:5027 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Включает использование огромных страниц в Linux и в Windows." -#: utils/misc/guc.c:5047 +#: utils/misc/guc.c:5037 msgid "Prefetch referenced blocks during recovery." msgstr "Осуществлять предвыборку изменяемых блоков в процессе восстановления." -#: utils/misc/guc.c:5048 +#: utils/misc/guc.c:5038 msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data." msgstr "Прочитывать WAL наперёд для вычисления ещё не кешированных блоков." -#: utils/misc/guc.c:5057 +#: utils/misc/guc.c:5047 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "Принудительно включает режим параллельного выполнения запросов." -#: utils/misc/guc.c:5058 +#: utils/misc/guc.c:5048 msgid "" "If possible, run query using a parallel worker and with parallel " "restrictions." @@ -31779,15 +31803,15 @@ msgstr "" "Если возможно, запрос выполняется параллельными исполнителями и с " "ограничениями параллельности." -#: utils/misc/guc.c:5068 +#: utils/misc/guc.c:5058 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." msgstr "Выбирает алгоритм шифрования паролей." -#: utils/misc/guc.c:5078 +#: utils/misc/guc.c:5068 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." msgstr "Управляет выбором специализированных или общих планов планировщиком." -#: utils/misc/guc.c:5079 +#: utils/misc/guc.c:5069 msgid "" "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will " "attempt to choose which is better. This can be set to override the default " @@ -31797,28 +31821,28 @@ msgstr "" "планы, и планировщик пытается выбрать лучший вариант. Этот параметр " "позволяет переопределить поведение по умолчанию." -#: utils/misc/guc.c:5091 +#: utils/misc/guc.c:5081 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "" "Задаёт минимальную версию протокола SSL/TLS, которая может использоваться." -#: utils/misc/guc.c:5103 +#: utils/misc/guc.c:5093 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "" "Задаёт максимальную версию протокола SSL/TLS, которая может использоваться." -#: utils/misc/guc.c:5115 +#: utils/misc/guc.c:5105 msgid "" "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." msgstr "" "Задаёт метод синхронизации каталога данных перед восстановления после сбоя." -#: utils/misc/guc.c:5690 utils/misc/guc.c:5706 +#: utils/misc/guc.c:5680 utils/misc/guc.c:5696 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" msgstr "неверное имя параметра конфигурации: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5692 +#: utils/misc/guc.c:5682 #, c-format msgid "" "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by " @@ -31827,22 +31851,22 @@ msgstr "" "Имена нестандартных параметров должны состоять из двух или более простых " "идентификаторов, разделённых точками." -#: utils/misc/guc.c:5708 +#: utils/misc/guc.c:5698 #, c-format msgid "\"%s\" is a reserved prefix." msgstr "\"%s\" — зарезервированный префикс." -#: utils/misc/guc.c:5722 +#: utils/misc/guc.c:5712 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр конфигурации: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:6114 +#: utils/misc/guc.c:6104 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ошибка доступа к каталогу \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:6119 +#: utils/misc/guc.c:6109 #, c-format msgid "" "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" @@ -31850,7 +31874,7 @@ msgstr "" "Запустите initdb или pg_basebackup для инициализации каталога данных " "PostgreSQL.\n" -#: utils/misc/guc.c:6139 +#: utils/misc/guc.c:6129 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -31861,12 +31885,12 @@ msgstr "" "Вы должны указать его расположение в параметре --config-file или -D, либо " "установить переменную окружения PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:6158 +#: utils/misc/guc.c:6148 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s не может открыть файл конфигурации сервера \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:6184 +#: utils/misc/guc.c:6174 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -31877,7 +31901,7 @@ msgstr "" "Их расположение можно задать как значение \"data_directory\" в файле \"%s\", " "либо передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:6232 +#: utils/misc/guc.c:6222 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -31888,7 +31912,7 @@ msgstr "" "Его расположение можно задать как значение \"hba_file\" в файле \"%s\", либо " "передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:6255 +#: utils/misc/guc.c:6245 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -31899,61 +31923,61 @@ msgstr "" "Его расположение можно задать как значение \"ident_file\" в файле \"%s\", " "либо передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:7186 +#: utils/misc/guc.c:7176 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Значение выходит за рамки целых чисел." -#: utils/misc/guc.c:7422 +#: utils/misc/guc.c:7412 #, c-format msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d%s%s вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:7458 +#: utils/misc/guc.c:7448 #, c-format msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g%s%s вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:7658 utils/misc/guc.c:9106 +#: utils/misc/guc.c:7648 utils/misc/guc.c:9096 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "устанавливать параметры во время параллельных операций нельзя" -#: utils/misc/guc.c:7675 utils/misc/guc.c:8930 +#: utils/misc/guc.c:7665 utils/misc/guc.c:8920 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить" -#: utils/misc/guc.c:7698 utils/misc/guc.c:7918 utils/misc/guc.c:8016 -#: utils/misc/guc.c:8114 utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8341 +#: utils/misc/guc.c:7688 utils/misc/guc.c:7908 utils/misc/guc.c:8006 +#: utils/misc/guc.c:8104 utils/misc/guc.c:8228 utils/misc/guc.c:8331 #: guc-file.l:353 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "параметр \"%s\" изменяется только при перезапуске сервера" -#: utils/misc/guc.c:7708 +#: utils/misc/guc.c:7698 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить сейчас" -#: utils/misc/guc.c:7735 utils/misc/guc.c:7793 utils/misc/guc.c:8906 -#: utils/misc/guc.c:11805 +#: utils/misc/guc.c:7725 utils/misc/guc.c:7783 utils/misc/guc.c:8896 +#: utils/misc/guc.c:11795 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "нет прав для изменения параметра \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:7773 +#: utils/misc/guc.c:7763 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "параметр \"%s\" нельзя задать после установления соединения" -#: utils/misc/guc.c:7832 +#: utils/misc/guc.c:7822 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" "параметр \"%s\" нельзя задать в функции с контекстом безопасности " "определившего" -#: utils/misc/guc.c:8485 utils/misc/guc.c:8532 utils/misc/guc.c:10011 +#: utils/misc/guc.c:8475 utils/misc/guc.c:8522 utils/misc/guc.c:10001 #, c-format msgid "" "must be superuser or have privileges of pg_read_all_settings to examine \"" @@ -31962,72 +31986,72 @@ msgstr "" "чтобы прочитать \"%s\", нужно быть суперпользователем или иметь права роли " "pg_read_all_settings" -#: utils/misc/guc.c:8616 +#: utils/misc/guc.c:8606 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s принимает только один аргумент" -#: utils/misc/guc.c:8896 +#: utils/misc/guc.c:8886 #, c-format msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL" msgstr "нет прав для выполнения ALTER SYSTEM RESET ALL" -#: utils/misc/guc.c:8963 +#: utils/misc/guc.c:8953 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "значение параметра для ALTER SYSTEM не должно быть многострочным" -#: utils/misc/guc.c:9008 +#: utils/misc/guc.c:8998 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать содержимое файла \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:9182 +#: utils/misc/guc.c:9172 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT не реализовано" -#: utils/misc/guc.c:9269 +#: utils/misc/guc.c:9259 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET требует имя параметра" -#: utils/misc/guc.c:9402 +#: utils/misc/guc.c:9392 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "попытка переопределить параметр \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:9729 +#: utils/misc/guc.c:9719 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it" msgstr "неверное имя параметра конфигурации: \"%s\", он удаляется" -#: utils/misc/guc.c:9731 +#: utils/misc/guc.c:9721 #, c-format msgid "\"%s\" is now a reserved prefix." msgstr "Теперь \"%s\" — зарезервированный префикс." -#: utils/misc/guc.c:11245 +#: utils/misc/guc.c:11235 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "при назначении параметру \"%s\" значения \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:11414 +#: utils/misc/guc.c:11404 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "параметр \"%s\" нельзя установить" -#: utils/misc/guc.c:11506 +#: utils/misc/guc.c:11496 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать значение параметра \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:11937 +#: utils/misc/guc.c:11927 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %g" -#: utils/misc/guc.c:12250 +#: utils/misc/guc.c:12240 #, c-format msgid "" "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " @@ -32036,23 +32060,23 @@ msgstr "" "параметр \"temp_buffers\" нельзя изменить после обращения к временным " "таблицам в текущем сеансе." -#: utils/misc/guc.c:12262 +#: utils/misc/guc.c:12252 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour не поддерживается в данной сборке" -#: utils/misc/guc.c:12275 +#: utils/misc/guc.c:12265 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL не поддерживается в данной сборке" -#: utils/misc/guc.c:12287 +#: utils/misc/guc.c:12277 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "" "Этот параметр нельзя включить, когда \"log_statement_stats\" равен true." -#: utils/misc/guc.c:12299 +#: utils/misc/guc.c:12289 #, c-format msgid "" "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " @@ -32062,7 +32086,7 @@ msgstr "" "\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" или \"log_executor_stats\" равны " "true." -#: utils/misc/guc.c:12529 +#: utils/misc/guc.c:12519 #, c-format msgid "" "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack " @@ -32071,7 +32095,7 @@ msgstr "" "Значение effective_io_concurrency должно равняться 0 на платформах, где " "отсутствует lack posix_fadvise()." -#: utils/misc/guc.c:12542 +#: utils/misc/guc.c:12532 #, c-format msgid "" "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack " @@ -32080,34 +32104,34 @@ msgstr "" "Значение maintenance_io_concurrency должно равняться 0 на платформах, где " "отсутствует lack posix_fadvise()." -#: utils/misc/guc.c:12556 +#: utils/misc/guc.c:12546 #, c-format msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." msgstr "Значение huge_page_size должно равняться 0 на этой платформе." -#: utils/misc/guc.c:12568 +#: utils/misc/guc.c:12558 #, c-format msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform." msgstr "" "Значение client_connection_check_interval должно равняться 0 на этой " "платформе." -#: utils/misc/guc.c:12680 +#: utils/misc/guc.c:12670 #, c-format msgid "invalid character" msgstr "неверный символ" -#: utils/misc/guc.c:12740 +#: utils/misc/guc.c:12730 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом." -#: utils/misc/guc.c:12780 +#: utils/misc/guc.c:12770 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "указано несколько целей восстановления" -#: utils/misc/guc.c:12781 +#: utils/misc/guc.c:12771 #, c-format msgid "" "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, " @@ -32117,7 +32141,7 @@ msgstr "" "recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, " "recovery_target_xid." -#: utils/misc/guc.c:12789 +#: utils/misc/guc.c:12779 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "Единственное допустимое значение: \"immediate\"." @@ -33070,6 +33094,9 @@ msgstr "нестандартное использование спецсимво msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'." +#~ msgid "Enables reordering of GROUP BY keys." +#~ msgstr "Включает переупорядочивание ключей GROUP BY." + #~ msgid "unknown compression option \"%s\"" #~ msgstr "неизвестный параметр сжатия \"%s\"" diff --git a/src/backend/po/sv.po b/src/backend/po/sv.po index 80ca4ff250..0874daa4d5 100644 --- a/src/backend/po/sv.po +++ b/src/backend/po/sv.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-29 21:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-30 00:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-06 16:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-07 13:43+0100\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -93,10 +93,10 @@ msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m" #: access/transam/xlogrecovery.c:1270 access/transam/xlogrecovery.c:1307 #: access/transam/xlogrecovery.c:1367 backup/basebackup.c:1842 #: commands/extension.c:3393 libpq/hba.c:505 replication/logical/origin.c:729 -#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4926 -#: replication/logical/snapbuild.c:1848 replication/logical/snapbuild.c:1890 -#: replication/logical/snapbuild.c:1917 replication/slot.c:1772 -#: replication/slot.c:1813 replication/walsender.c:658 +#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4942 +#: replication/logical/snapbuild.c:1851 replication/logical/snapbuild.c:1893 +#: replication/logical/snapbuild.c:1920 replication/slot.c:1800 +#: replication/slot.c:1841 replication/walsender.c:658 #: storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195 #: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813 #, c-format @@ -106,9 +106,9 @@ msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m" #: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95 #: access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027 #: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:734 -#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1853 -#: replication/logical/snapbuild.c:1895 replication/logical/snapbuild.c:1922 -#: replication/slot.c:1776 replication/slot.c:1817 replication/walsender.c:663 +#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1856 +#: replication/logical/snapbuild.c:1898 replication/logical/snapbuild.c:1925 +#: replication/slot.c:1804 replication/slot.c:1845 replication/walsender.c:663 #: utils/cache/relmapper.c:817 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" @@ -125,9 +125,9 @@ msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu" #: access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327 #: libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 #: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4984 -#: replication/logical/snapbuild.c:1757 replication/logical/snapbuild.c:1930 -#: replication/slot.c:1663 replication/slot.c:1824 replication/walsender.c:673 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5000 +#: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/logical/snapbuild.c:1933 +#: replication/slot.c:1691 replication/slot.c:1852 replication/walsender.c:673 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:745 #: storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828 #: utils/cache/relmapper.c:956 @@ -162,17 +162,17 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4179 #: access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:852 #: backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1519 postmaster/syslogger.c:1560 -#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3581 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4130 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4906 -#: replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/logical/snapbuild.c:1819 -#: replication/slot.c:1744 replication/walsender.c:631 +#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3595 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4146 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4922 +#: replication/logical/snapbuild.c:1715 replication/logical/snapbuild.c:1822 +#: replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:631 #: replication/walsender.c:2722 storage/file/copydir.c:161 #: storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630 #: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:524 utils/cache/relmapper.c:792 #: utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933 #: utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500 -#: utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:9001 utils/misc/guc.c:9050 +#: utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:8991 utils/misc/guc.c:9040 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" @@ -196,10 +196,10 @@ msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m" #: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241 #: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7973 #: access/transam/xlog.c:8016 backup/basebackup_server.c:207 -#: replication/logical/snapbuild.c:1750 replication/slot.c:1649 -#: replication/slot.c:1754 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741 +#: replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/slot.c:1677 +#: replication/slot.c:1782 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741 #: storage/smgr/md.c:975 storage/smgr/md.c:1016 storage/sync/sync.c:453 -#: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8770 +#: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8760 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" @@ -228,8 +228,8 @@ msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" #: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229 #: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 #: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 -#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5202 -#: utils/misc/guc.c:5218 utils/misc/guc.c:5231 utils/misc/guc.c:8748 +#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5192 +#: utils/misc/guc.c:5208 utils/misc/guc.c:5221 utils/misc/guc.c:8738 #: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 #: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:266 #: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" #: backup/basebackup.c:338 backup/basebackup.c:528 backup/basebackup.c:599 #: commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3372 #: commands/tablespace.c:826 commands/tablespace.c:917 guc-file.l:1061 -#: postmaster/pgarch.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1629 +#: postmaster/pgarch.c:597 replication/logical/snapbuild.c:1632 #: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951 #: storage/file/fd.c:2037 storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3450 #: utils/adt/dbsize.c:92 utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324 @@ -337,8 +337,8 @@ msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m" #: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419 -#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1769 -#: replication/slot.c:693 replication/slot.c:1535 replication/slot.c:1677 +#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1772 +#: replication/slot.c:721 replication/slot.c:1563 replication/slot.c:1705 #: storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" @@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "kunde inte kontrollera access-token-medlemskap: felkod %lu\n" msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "förfrågan efter BRIN-intervallsummering för index \"%s\" sida %u har inte spelats in" -#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1119 access/gin/ginfast.c:1035 +#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1119 access/gin/ginfast.c:1038 #: access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192 #: access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252 #: access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343 @@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "RESET får inte ha med värden på parametrar" msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "okänd parameternamnrymd \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12996 +#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12986 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "tabeller deklarerade med WITH OIDS stöds inte" @@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "komprimeringsmetod lz4 stöds ej" msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support." msgstr "Denna funktionalitet kräver att servern byggts med lz4-stöd." -#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:771 +#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:773 #: parser/parse_relation.c:1857 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" @@ -957,17 +957,17 @@ msgstr "post-listan är för lång" msgid "Reduce maintenance_work_mem." msgstr "Minska maintenance_work_mem." -#: access/gin/ginfast.c:1036 +#: access/gin/ginfast.c:1039 #, c-format msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." msgstr "väntande GIN-lista kan inte städas upp under återställning." -#: access/gin/ginfast.c:1043 +#: access/gin/ginfast.c:1046 #, c-format msgid "\"%s\" is not a GIN index" msgstr "\"%s\" är inte ett GIN-index" -#: access/gin/ginfast.c:1054 +#: access/gin/ginfast.c:1057 #, c-format msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "kan inte flytta temporära index tillhörande andra sessioner" @@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas #: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:668 #: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 -#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17431 commands/view.c:86 +#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17463 commands/view.c:86 #: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1690 #: utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/like.c:190 #: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:733 @@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\", skrev %d av %d: %m." #: access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149 #: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:517 #: postmaster/postmaster.c:4597 postmaster/postmaster.c:5618 -#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1596 +#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1624 #: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -1200,11 +1200,11 @@ msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u: %m" #: access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:529 #: postmaster/postmaster.c:4607 postmaster/postmaster.c:4617 #: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 -#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1726 -#: replication/slot.c:1631 storage/file/buffile.c:537 +#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1729 +#: replication/slot.c:1659 storage/file/buffile.c:537 #: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441 -#: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8731 -#: utils/misc/guc.c:8762 utils/misc/guc.c:10751 utils/misc/guc.c:10765 +#: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8721 +#: utils/misc/guc.c:8752 utils/misc/guc.c:10741 utils/misc/guc.c:10755 #: utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" @@ -1213,9 +1213,9 @@ msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1705 #: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429 #: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537 -#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4399 -#: replication/logical/snapbuild.c:1671 replication/logical/snapbuild.c:2087 -#: replication/slot.c:1728 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263 +#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4415 +#: replication/logical/snapbuild.c:1674 replication/logical/snapbuild.c:2090 +#: replication/slot.c:1756 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263 #: storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317 #: storage/smgr/md.c:349 storage/smgr/md.c:415 storage/sync/sync.c:250 #: utils/time/snapmgr.c:1606 @@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "transaktionen avbruten under scan av systemkatalog" #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376 #: commands/indexcmds.c:2790 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 -#: commands/tablecmds.c:17119 commands/tablecmds.c:18887 +#: commands/tablecmds.c:17151 commands/tablecmds.c:18930 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" är inte ett index" @@ -1548,8 +1548,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" är ett index" #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 -#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13797 -#: commands/tablecmds.c:17128 +#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13829 +#: commands/tablecmds.c:17160 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" är en composite-typ" @@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) är inte giltigt för relation \"%s\"" msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s får inte vara tom." -#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12920 +#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12910 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%s är för lång (maximalt %d tecken)." @@ -3577,7 +3577,7 @@ msgstr "relativ sökväg tillåts inte för backup som sparas på servern" #: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:500 #: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 -#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/slot.c:1523 +#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/slot.c:1551 #: storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" @@ -3807,9 +3807,9 @@ msgstr "kan inte använda IN SCHEMA-klausul samtidigt som GRANT/REVOKE ON SCHEMA #: commands/tablecmds.c:7935 commands/tablecmds.c:7965 #: commands/tablecmds.c:8093 commands/tablecmds.c:8175 #: commands/tablecmds.c:8331 commands/tablecmds.c:8449 -#: commands/tablecmds.c:12135 commands/tablecmds.c:12316 -#: commands/tablecmds.c:12476 commands/tablecmds.c:13640 -#: commands/tablecmds.c:16228 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468 +#: commands/tablecmds.c:12167 commands/tablecmds.c:12348 +#: commands/tablecmds.c:12508 commands/tablecmds.c:13672 +#: commands/tablecmds.c:16260 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468 #: parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063 #: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3434 #: parser/parse_utilcmd.c:3470 parser/parse_utilcmd.c:3512 utils/adt/acl.c:2869 @@ -3819,7 +3819,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte" #: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1172 -#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17092 utils/adt/acl.c:2077 +#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17124 utils/adt/acl.c:2077 #: utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171 #: utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229 #, c-format @@ -4321,7 +4321,7 @@ msgstr "utökning med OID %u existerar inte" msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "publicering med OID %u existerar inte" -#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1737 +#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1742 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "prenumeration med OID %u existerar inte" @@ -4422,12 +4422,12 @@ msgstr "kan inte ta bort %s eftersom andra objekt beror på den" #: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1201 #: catalog/dependency.c:1212 commands/tablecmds.c:1328 -#: commands/tablecmds.c:14282 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008 +#: commands/tablecmds.c:14314 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008 #: commands/view.c:522 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043 -#: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/misc/guc.c:7412 -#: utils/misc/guc.c:7448 utils/misc/guc.c:7518 utils/misc/guc.c:11874 -#: utils/misc/guc.c:11908 utils/misc/guc.c:11942 utils/misc/guc.c:11985 -#: utils/misc/guc.c:12027 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/misc/guc.c:7402 +#: utils/misc/guc.c:7438 utils/misc/guc.c:7508 utils/misc/guc.c:11864 +#: utils/misc/guc.c:11898 utils/misc/guc.c:11932 utils/misc/guc.c:11975 +#: utils/misc/guc.c:12017 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -4608,14 +4608,14 @@ msgstr "Detta skulle leda till att den genererade kolumnen beror på sitt eget v msgid "generation expression is not immutable" msgstr "genereringsuttryck är inte immutable" -#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1268 +#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1269 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "kolumn \"%s\" har typ %s men default-uttryck har typen %s" #: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2692 #: parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882 -#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1273 +#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1274 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Du måste skriva om eller typomvandla uttrycket." @@ -4874,32 +4874,32 @@ msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "kan inte skapa temporära tabeller under en parallell operation" #: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1236 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:12059 utils/misc/guc.c:12161 +#: utils/misc/guc.c:12049 utils/misc/guc.c:12151 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "List-syntaxen är ogiltig." #: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 #: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2184 -#: commands/tablecmds.c:12252 +#: commands/tablecmds.c:12284 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell" #: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259 -#: commands/tablecmds.c:17097 commands/view.c:119 +#: commands/tablecmds.c:17129 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" är inte en vy" #: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265 -#: commands/tablecmds.c:17102 +#: commands/tablecmds.c:17134 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" är inte en materialiserad vy" #: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283 -#: commands/tablecmds.c:17107 +#: commands/tablecmds.c:17139 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en främmande tabell" @@ -5574,7 +5574,7 @@ msgstr "villkor \"%s\" för domän %s finns redan" msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för tabell \"%s\" existerar inte" -#: catalog/pg_constraint.c:1075 +#: catalog/pg_constraint.c:1086 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist" msgstr "villkor \"%s\" för domänen %s finns inte" @@ -5660,7 +5660,7 @@ msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach. msgstr "Partitionen kopplas loss parallellt eller har en bortkoppling som inte är slutförd." #: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4488 -#: commands/tablecmds.c:15397 +#: commands/tablecmds.c:15429 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "Använd ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE för att slutföra den pågående bortkopplingsoperationen." @@ -5978,7 +5978,7 @@ msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are require msgstr "kan inte byta ägare på objekt som ägs av %s då dessa krävas av databassystemet" #: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:989 -#: commands/subscriptioncmds.c:1354 commands/subscriptioncmds.c:1705 +#: commands/subscriptioncmds.c:1359 commands/subscriptioncmds.c:1710 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "prenumerationen \"%s\" finns inte" @@ -6240,7 +6240,7 @@ msgstr "hanterarfunktion ej angiven" #: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 #: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:713 -#: parser/parse_clause.c:940 +#: parser/parse_clause.c:942 #, c-format msgid "function %s must return type %s" msgstr "funktion %s måste returnera typ %s" @@ -6345,7 +6345,7 @@ msgstr "kan inte klustra temporära tabeller för andra sessioner" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "det finns inget tidigare klustrat index för tabell \"%s\"" -#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14096 commands/tablecmds.c:15990 +#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14128 commands/tablecmds.c:16022 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "index \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte" @@ -6360,7 +6360,7 @@ msgstr "kan inte klustra en delad katalog" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte städa temporära tabeller för andra sessioner" -#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:16000 +#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:16032 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" är inte ett index för tabell \"%s\"" @@ -6420,7 +6420,7 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "jämförelsesattribut \"%s\" känns inte igen" #: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125 -#: commands/define.c:356 commands/tablecmds.c:7768 +#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7768 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378 @@ -7456,14 +7456,14 @@ msgstr "saknar katalog \"%s\"" msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte göra stat() på katalog \"%s\": %m" -#: commands/define.c:54 commands/define.c:225 commands/define.c:257 -#: commands/define.c:285 commands/define.c:331 +#: commands/define.c:54 commands/define.c:258 commands/define.c:290 +#: commands/define.c:318 commands/define.c:364 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s kräver en parameter" #: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192 -#: commands/define.c:210 +#: commands/define.c:210 commands/define.c:225 commands/define.c:243 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s kräver ett numeriskt värde" @@ -7473,22 +7473,22 @@ msgstr "%s kräver ett numeriskt värde" msgid "%s requires a Boolean value" msgstr "%s kräver ett booleskt värde" -#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:294 +#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:327 #, c-format msgid "%s requires an integer value" msgstr "%s kräver ett heltalsvärde" -#: commands/define.c:239 +#: commands/define.c:272 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" msgstr "argumentet till %s måste vara ett namn" -#: commands/define.c:269 +#: commands/define.c:302 #, c-format msgid "argument of %s must be a type name" msgstr "argumentet till %s måste vara ett typnamn" -#: commands/define.c:315 +#: commands/define.c:348 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "ogiltigt argument till \"%s\": \"%s\"" @@ -7506,7 +7506,7 @@ msgstr "Använd DROP AGGREGATE för att ta bort aggregatfunktioner." #: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:475 commands/tablecmds.c:3613 #: commands/tablecmds.c:3771 commands/tablecmds.c:3823 -#: commands/tablecmds.c:16423 tcop/utility.c:1332 +#: commands/tablecmds.c:16455 tcop/utility.c:1332 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "relation \"%s\" finns inte, hoppar över" @@ -7821,7 +7821,7 @@ msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "parameter \"%s\" kan inte sättas i sekundär utökningskontrollfil" #: commands/extension.c:563 commands/extension.c:571 commands/extension.c:579 -#: utils/misc/guc.c:7390 +#: utils/misc/guc.c:7380 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "parameter \"%s\" kräver ett boolskt värde" @@ -8610,7 +8610,7 @@ msgstr "inkluderad kolumn stöder inte NULLS FIRST/LAST-flaggor" msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skulle användas för indexuttryck" -#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17438 commands/typecmds.c:807 +#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17470 commands/typecmds.c:807 #: parser/parse_expr.c:2690 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3795 #: utils/adt/misc.c:601 #, c-format @@ -8647,8 +8647,8 @@ msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte ASC/DESC-flaggor" msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte NULLS FIRST/LAST-flaggor" -#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17463 -#: commands/tablecmds.c:17469 commands/typecmds.c:2302 +#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17495 +#: commands/tablecmds.c:17501 commands/typecmds.c:2302 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "datatyp %s har ingen standardoperatorklass för accessmetod \"%s\"" @@ -9065,10 +9065,10 @@ msgstr "operatorattribut \"%s\" kan inte ändras" #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 #: commands/tablecmds.c:1609 commands/tablecmds.c:2197 #: commands/tablecmds.c:3423 commands/tablecmds.c:6312 -#: commands/tablecmds.c:9104 commands/tablecmds.c:17018 -#: commands/tablecmds.c:17053 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382 +#: commands/tablecmds.c:9104 commands/tablecmds.c:17050 +#: commands/tablecmds.c:17085 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382 #: commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278 -#: rewrite/rewriteDefine.c:945 rewrite/rewriteRemove.c:80 +#: rewrite/rewriteDefine.c:957 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "rättighet saknas: \"%s\" är en systemkatalog" @@ -9505,8 +9505,8 @@ msgstr "tabellen måste vara i samma schema som tabellen den är länkad till" msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "kan inte byta ägare på identitetssekvens" -#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13787 -#: commands/tablecmds.c:16443 +#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13819 +#: commands/tablecmds.c:16475 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sekvens \"%s\" är länkad till tabell \"%s\"" @@ -9633,7 +9633,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "måste vara en superuser för att skapa prenumerationer" #: commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:776 -#: replication/logical/tablesync.c:1229 replication/logical/worker.c:3722 +#: replication/logical/tablesync.c:1229 replication/logical/worker.c:3736 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "kunde inte ansluta till publicerare: %s" @@ -9659,114 +9659,126 @@ msgstr "kan inte sätta %s för påslagen prenumeration" msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" msgstr "kan inte slå på prenumeration som inte har ett slot-namn" -#: commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1181 +#: commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1180 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION med refresh stöds inte för avstängda prenumerationer" -#: commands/subscriptioncmds.c:1130 commands/subscriptioncmds.c:1182 +#: commands/subscriptioncmds.c:1130 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." msgstr "Använd ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." -#: commands/subscriptioncmds.c:1139 commands/subscriptioncmds.c:1191 +#: commands/subscriptioncmds.c:1139 commands/subscriptioncmds.c:1194 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION med refresh och copy_data stöds inte när two_phase är påslaget" -#: commands/subscriptioncmds.c:1140 commands/subscriptioncmds.c:1192 +#: commands/subscriptioncmds.c:1140 #, c-format -msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ...SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." -msgstr "Använd ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false eller med copy_data = false. Eller använd DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +msgstr "Använd ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false eller med copy_data = false eller använd DROP/CREATE SUBSCRIPTION." -#: commands/subscriptioncmds.c:1212 +#. translator: %s is an SQL ALTER command +#: commands/subscriptioncmds.c:1182 +#, c-format +msgid "Use %s instead." +msgstr "Använd %s istället." + +#. translator: %s is an SQL ALTER command +#: commands/subscriptioncmds.c:1196 +#, c-format +msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +msgstr "Använd %s with refresh = false eller med copy_data = false eller använd DROP/CREATE SUBSCRIPTION." + +#: commands/subscriptioncmds.c:1218 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH tillåts inte för avstängda prenumerationer" -#: commands/subscriptioncmds.c:1237 +#: commands/subscriptioncmds.c:1243 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH med copy_data stöds inte när two_phase är påslaget" -#: commands/subscriptioncmds.c:1238 +#: commands/subscriptioncmds.c:1244 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." msgstr "Använd ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH med copy_data = false eller använd DROP/CREATE SUBSCRIPTION." -#: commands/subscriptioncmds.c:1258 +#: commands/subscriptioncmds.c:1263 #, c-format msgid "must be superuser to skip transaction" msgstr "måste vara en superuser för att hoppa över transaktioner" -#: commands/subscriptioncmds.c:1278 +#: commands/subscriptioncmds.c:1283 #, c-format msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X" msgstr "skip-WAL-position (LSN %X/%X) måste vara större än käll-LSN %X/%X" -#: commands/subscriptioncmds.c:1358 +#: commands/subscriptioncmds.c:1363 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "prenumeration \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/subscriptioncmds.c:1616 +#: commands/subscriptioncmds.c:1621 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "slängde replikerings-slot \"%s\" på publicerare" -#: commands/subscriptioncmds.c:1625 commands/subscriptioncmds.c:1633 +#: commands/subscriptioncmds.c:1630 commands/subscriptioncmds.c:1638 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" msgstr "kunde inte slänga replikeringsslotten \"%s\" på publicerare: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1667 +#: commands/subscriptioncmds.c:1672 #, c-format msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på prenumeration \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:1669 +#: commands/subscriptioncmds.c:1674 #, c-format msgid "The owner of a subscription must be a superuser." msgstr "Ägaren av en prenumeration måste vara en superuser." -#: commands/subscriptioncmds.c:1783 +#: commands/subscriptioncmds.c:1788 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "kunde inte ta emot lista med replikerade tabeller från publiceraren: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1805 replication/logical/tablesync.c:809 +#: commands/subscriptioncmds.c:1810 replication/logical/tablesync.c:809 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:1062 #, c-format msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications" msgstr "kunde inte ha olika kolumnlistor för tabellen \"%s.%s\" i olika publiceringar" -#: commands/subscriptioncmds.c:1855 +#: commands/subscriptioncmds.c:1860 #, c-format msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s" msgstr "kunde inte ansluta till publicerare vid försök att slänga replikeringsslot \"%s\": %s" #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:1858 +#: commands/subscriptioncmds.c:1863 #, c-format msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot." msgstr "Använd %s för att dissociera prenumerationen från slotten." -#: commands/subscriptioncmds.c:1888 +#: commands/subscriptioncmds.c:1893 #, c-format msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgstr "publiceringsnamn \"%s\" använt mer än en gång" -#: commands/subscriptioncmds.c:1932 +#: commands/subscriptioncmds.c:1937 #, c-format msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\"" msgstr "publicering \"%s\" finns redan i prenumerationen \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:1946 +#: commands/subscriptioncmds.c:1951 #, c-format msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\"" msgstr "publicering \"%s\" finns inte i prenumerationen \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:1957 +#: commands/subscriptioncmds.c:1962 #, c-format msgid "cannot drop all the publications from a subscription" msgstr "kan inte slänga alla publiceringar från en prenumeration" @@ -9827,7 +9839,7 @@ msgstr "materialiserad vy \"%s\" finns inte, hoppar över" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Använd DROP MATERIALIZED VIEW för att ta bort en materialiserad vy." -#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:18930 +#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:18973 #: parser/parse_utilcmd.c:2260 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" @@ -9851,8 +9863,8 @@ msgstr "\"%s\" är inte en typ" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Använd DROP TYPE för att ta bort en typ." -#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13626 -#: commands/tablecmds.c:16146 +#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13658 +#: commands/tablecmds.c:16178 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "främmande tabell \"%s\" finns inte" @@ -9876,7 +9888,7 @@ msgstr "ON COMMIT kan bara användas på temporära tabeller" msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "kan inte skapa temporär tabell i en säkerhetsbegränsad operation" -#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:14933 +#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:14965 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "relationen \"%s\" skulle ärvas mer än en gång" @@ -9946,7 +9958,7 @@ msgstr "kan inte trunkera främmande tabell \"%s\"" msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte trunkera temporära tabeller tillhörande andra sessioner" -#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14830 +#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14862 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "kan inte ärva från partitionerad tabell \"%s\"" @@ -9967,12 +9979,12 @@ msgstr "ärvd relation \"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell" msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "kan inte skapa en temporär relation som partition till en permanent relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14809 +#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14841 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "kan inte ärva från en temporär relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14817 +#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14849 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "kan inte ärva från en temporär relation i en annan session" @@ -10027,7 +10039,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en genereringskonflikt" #: commands/tablecmds.c:2717 commands/tablecmds.c:2772 -#: commands/tablecmds.c:12350 parser/parse_utilcmd.c:1301 +#: commands/tablecmds.c:12382 parser/parse_utilcmd.c:1301 #: parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1753 #: parser/parse_utilcmd.c:1861 #, c-format @@ -10267,12 +10279,12 @@ msgstr "kan inte lägga till kolumn till typad tabell" msgid "cannot add column to a partition" msgstr "kan inte lägga till kolumn till partition" -#: commands/tablecmds.c:6744 commands/tablecmds.c:15060 +#: commands/tablecmds.c:6744 commands/tablecmds.c:15092 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "barntabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:15067 +#: commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:15099 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "barntabell \"%s\" har annan jämförelse (collation) på kolumn \"%s\"" @@ -10302,13 +10314,13 @@ msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan, hoppar över" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan" -#: commands/tablecmds.c:7202 commands/tablecmds.c:11989 +#: commands/tablecmds.c:7202 commands/tablecmds.c:12021 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "kan inte ta bort villkor från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns" #: commands/tablecmds.c:7203 commands/tablecmds.c:7520 -#: commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:11990 +#: commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:12022 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Ange inte nyckelordet ONLY." @@ -10318,8 +10330,8 @@ msgstr "Ange inte nyckelordet ONLY." #: commands/tablecmds.c:7796 commands/tablecmds.c:7855 #: commands/tablecmds.c:7974 commands/tablecmds.c:8113 #: commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8339 -#: commands/tablecmds.c:12144 commands/tablecmds.c:13649 -#: commands/tablecmds.c:16237 +#: commands/tablecmds.c:12176 commands/tablecmds.c:13681 +#: commands/tablecmds.c:16269 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "kan inte ändra systemkolumn \"%s\"" @@ -10554,665 +10566,665 @@ msgstr "Nyckelkolumner \"%s\" och \"%s\" har inkompatibla typer %s och %s." msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key" msgstr "kolumn \"%s\" refererad i ON DELETE SET-aktion måste vara en del av en främmande nyckel" -#: commands/tablecmds.c:9773 commands/tablecmds.c:10220 +#: commands/tablecmds.c:9773 commands/tablecmds.c:10241 #: parser/parse_utilcmd.c:795 parser/parse_utilcmd.c:924 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "främmande nyckel-villkor stöds inte för främmande tabeller" -#: commands/tablecmds.c:10761 commands/tablecmds.c:11039 -#: commands/tablecmds.c:11946 commands/tablecmds.c:12021 +#: commands/tablecmds.c:10793 commands/tablecmds.c:11071 +#: commands/tablecmds.c:11978 commands/tablecmds.c:12053 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte" -#: commands/tablecmds.c:10768 +#: commands/tablecmds.c:10800 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte ett främmande nyckelvillkor" -#: commands/tablecmds.c:10806 +#: commands/tablecmds.c:10838 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "kan inte ändra villkoret \"%s\" i relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10809 +#: commands/tablecmds.c:10841 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "Villkoret \"%s\" är härlett från villkoret \"%s\" i relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10811 +#: commands/tablecmds.c:10843 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." msgstr "Du kan istället ändra på villkoret det är härlett från." -#: commands/tablecmds.c:11047 +#: commands/tablecmds.c:11079 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte en främmande nyckel eller ett check-villkor" -#: commands/tablecmds.c:11125 +#: commands/tablecmds.c:11157 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "villkoret måste valideras för barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:11209 +#: commands/tablecmds.c:11241 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "kolumn \"%s\" som refereras till i främmande nyckelvillkor finns inte" -#: commands/tablecmds.c:11214 +#: commands/tablecmds.c:11246 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "kan inte ha mer än %d nycklar i en främmande nyckel" -#: commands/tablecmds.c:11280 +#: commands/tablecmds.c:11312 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "kan inte använda en \"deferrable\" primärnyckel för refererad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11297 +#: commands/tablecmds.c:11329 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "det finns ingen primärnyckel för refererad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11362 +#: commands/tablecmds.c:11394 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "främmande nyckel-refererade kolumnlistor får inte innehålla duplikat" -#: commands/tablecmds.c:11456 +#: commands/tablecmds.c:11488 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "kan inte använda ett \"deferrable\" unikt integritetsvillkor för refererad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11461 +#: commands/tablecmds.c:11493 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "finns inget unique-villkor som matchar de givna nycklarna i den refererade tabellen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11902 +#: commands/tablecmds.c:11934 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "kan inte ta bort ärvt villkor \"%s\" i relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11952 +#: commands/tablecmds.c:11984 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/tablecmds.c:12128 +#: commands/tablecmds.c:12160 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "kan inte ändra kolumntyp på typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:12155 +#: commands/tablecmds.c:12187 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12164 +#: commands/tablecmds.c:12196 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "kan inte ändra kolumnen \"%s\" då den är del av partitionsnyckeln för relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12214 +#: commands/tablecmds.c:12246 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "resultatet av USING-klausul för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typen %s" -#: commands/tablecmds.c:12217 +#: commands/tablecmds.c:12249 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Du kan behöva lägga till en explicit typomvandling." -#: commands/tablecmds.c:12221 +#: commands/tablecmds.c:12253 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:12224 +#: commands/tablecmds.c:12256 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Du kan behöva ange \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:12323 +#: commands/tablecmds.c:12355 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\" i relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12351 +#: commands/tablecmds.c:12383 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "USING-uttryck innehåller en hela-raden-tabellreferens." -#: commands/tablecmds.c:12362 +#: commands/tablecmds.c:12394 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "typen av den ärvda kolumnen \"%s\" måste ändras i barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:12487 +#: commands/tablecmds.c:12519 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "kan inte ändra typen på kolumn \"%s\" två gånger" -#: commands/tablecmds.c:12525 +#: commands/tablecmds.c:12557 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "genereringsuttryck för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ %s" -#: commands/tablecmds.c:12530 +#: commands/tablecmds.c:12562 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "\"default\" för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12611 +#: commands/tablecmds.c:12643 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en vy eller en regel" -#: commands/tablecmds.c:12612 commands/tablecmds.c:12631 -#: commands/tablecmds.c:12649 +#: commands/tablecmds.c:12644 commands/tablecmds.c:12663 +#: commands/tablecmds.c:12681 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s beror på kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12630 +#: commands/tablecmds.c:12662 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används i en utlösardefinition" -#: commands/tablecmds.c:12648 +#: commands/tablecmds.c:12680 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av i en policydefinition" -#: commands/tablecmds.c:12679 +#: commands/tablecmds.c:12711 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en genererad kolumn" -#: commands/tablecmds.c:12680 +#: commands/tablecmds.c:12712 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "Kolumn \"%s\" används av genererad kolumn \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:13757 commands/tablecmds.c:13769 +#: commands/tablecmds.c:13789 commands/tablecmds.c:13801 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kan inte byta ägare på index \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13759 commands/tablecmds.c:13771 +#: commands/tablecmds.c:13791 commands/tablecmds.c:13803 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Byt ägare på indexets tabell istället." -#: commands/tablecmds.c:13785 +#: commands/tablecmds.c:13817 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kan inte byta ägare på sekvens \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13799 commands/tablecmds.c:17129 -#: commands/tablecmds.c:17148 +#: commands/tablecmds.c:13831 commands/tablecmds.c:17161 +#: commands/tablecmds.c:17180 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Använd ALTER TYPE istället." -#: commands/tablecmds.c:13808 +#: commands/tablecmds.c:13840 #, c-format msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" msgstr "kan inte byta ägare på relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14170 +#: commands/tablecmds.c:14202 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "kan inte ha flera underkommandon SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:14247 +#: commands/tablecmds.c:14279 #, c-format msgid "cannot set options for relation \"%s\"" msgstr "kan inte sätta inställningar på relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14281 commands/view.c:521 +#: commands/tablecmds.c:14313 commands/view.c:521 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION stöds bara på automatiskt uppdateringsbara vyer" -#: commands/tablecmds.c:14531 +#: commands/tablecmds.c:14563 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "bara tabeller, index och materialiserade vyer finns i tablespace:er" -#: commands/tablecmds.c:14543 +#: commands/tablecmds.c:14575 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "kan inte flytta relationer in eller ut från tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:14635 +#: commands/tablecmds.c:14667 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "avbryter då lås på relation \"%s.%s\" inte är tillgängligt" -#: commands/tablecmds.c:14651 +#: commands/tablecmds.c:14683 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "inga matchande relationer i tablespace \"%s\" hittades" -#: commands/tablecmds.c:14768 +#: commands/tablecmds.c:14800 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "kan inte ändra arv på en typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:14773 commands/tablecmds.c:15329 +#: commands/tablecmds.c:14805 commands/tablecmds.c:15361 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "kan inte ändra arv på en partition" -#: commands/tablecmds.c:14778 +#: commands/tablecmds.c:14810 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "kan inte ändra arv på en partitionerad tabell" -#: commands/tablecmds.c:14824 +#: commands/tablecmds.c:14856 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "kan inte ärva av en temporär tabell för en annan session" -#: commands/tablecmds.c:14837 +#: commands/tablecmds.c:14869 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "kan inte ärva från en partition" -#: commands/tablecmds.c:14859 commands/tablecmds.c:17782 +#: commands/tablecmds.c:14891 commands/tablecmds.c:17814 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "cirkulärt arv är inte tillåtet" -#: commands/tablecmds.c:14860 commands/tablecmds.c:17783 +#: commands/tablecmds.c:14892 commands/tablecmds.c:17815 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" är redan ett barn till \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14873 +#: commands/tablecmds.c:14905 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "utlösare \"%s\" förhindrar tabell \"%s\" från att bli ett arvsbarn" -#: commands/tablecmds.c:14875 +#: commands/tablecmds.c:14907 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte i arvshierarkier." -#: commands/tablecmds.c:15078 +#: commands/tablecmds.c:15110 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell måste vara markerad NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:15087 +#: commands/tablecmds.c:15119 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell måste vara en genererad kolumn" -#: commands/tablecmds.c:15137 +#: commands/tablecmds.c:15169 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression" msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell har ett motstridigt genereringsuttryck" -#: commands/tablecmds.c:15165 +#: commands/tablecmds.c:15197 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "barntabell saknar kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15253 +#: commands/tablecmds.c:15285 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "barntabell \"%s\" har annan definition av check-villkor \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15261 +#: commands/tablecmds.c:15293 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med icke-ärvt villkor på barntabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15272 +#: commands/tablecmds.c:15304 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med NOT VALID-villkor på barntabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15307 +#: commands/tablecmds.c:15339 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "barntabell saknar riktighetsvillkor \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15393 +#: commands/tablecmds.c:15425 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "partition \"%s\" har redan en pågående bortkoppling i partitionerad tabell \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15422 commands/tablecmds.c:15470 +#: commands/tablecmds.c:15454 commands/tablecmds.c:15502 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "relationen \"%s\" är inte partition av relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15476 +#: commands/tablecmds.c:15508 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relationen \"%s\" är inte en förälder till relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15704 +#: commands/tablecmds.c:15736 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "typade tabeller kan inte ärva" -#: commands/tablecmds.c:15734 +#: commands/tablecmds.c:15766 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "tabell saknar kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15745 +#: commands/tablecmds.c:15777 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "tabell har kolumn \"%s\" där typen kräver \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15754 +#: commands/tablecmds.c:15786 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "tabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15768 +#: commands/tablecmds.c:15800 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabell har extra kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15820 +#: commands/tablecmds.c:15852 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" är inte en typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:16008 +#: commands/tablecmds.c:16040 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "kan inte använda icke-unikt index \"%s\" som replikaidentitet" -#: commands/tablecmds.c:16014 +#: commands/tablecmds.c:16046 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "kan inte använda icke-immediate-index \"%s\" som replikaidentitiet" -#: commands/tablecmds.c:16020 +#: commands/tablecmds.c:16052 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "kan inte använda uttrycksindex \"%s\" som replikaidentitiet" -#: commands/tablecmds.c:16026 +#: commands/tablecmds.c:16058 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "kan inte använda partiellt index \"%s\" som replikaidentitiet" -#: commands/tablecmds.c:16032 +#: commands/tablecmds.c:16064 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "kan inte använda ogiltigt index \"%s\" som replikaidentitiet" -#: commands/tablecmds.c:16049 +#: commands/tablecmds.c:16081 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn %d är en systemkolumn" -#: commands/tablecmds.c:16056 +#: commands/tablecmds.c:16088 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn \"%s\" kan vare null" -#: commands/tablecmds.c:16303 +#: commands/tablecmds.c:16335 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "kan inte ändra loggningsstatus för tabell \"%s\" då den är temporär" -#: commands/tablecmds.c:16327 +#: commands/tablecmds.c:16359 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den är del av en publicering" -#: commands/tablecmds.c:16329 +#: commands/tablecmds.c:16361 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Ologgade relatrioner kan inte replikeras." -#: commands/tablecmds.c:16374 +#: commands/tablecmds.c:16406 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till loggad då den refererar till ologgad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16384 +#: commands/tablecmds.c:16416 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den refererar till loggad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16442 +#: commands/tablecmds.c:16474 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "kan inte flytta en ägd sekvens till ett annan schema." -#: commands/tablecmds.c:16549 +#: commands/tablecmds.c:16581 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "relationen \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16962 +#: commands/tablecmds.c:16994 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller materialiserad vy" -#: commands/tablecmds.c:17112 +#: commands/tablecmds.c:17144 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" är inte en composite-typ" -#: commands/tablecmds.c:17140 +#: commands/tablecmds.c:17172 #, c-format msgid "cannot change schema of index \"%s\"" msgstr "kan inte byta schema på indexet \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17142 commands/tablecmds.c:17154 +#: commands/tablecmds.c:17174 commands/tablecmds.c:17186 #, c-format msgid "Change the schema of the table instead." msgstr "Byt ägare på tabellen istället." -#: commands/tablecmds.c:17146 +#: commands/tablecmds.c:17178 #, c-format msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" msgstr "kan inte byta schema på composite-typen \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:17152 +#: commands/tablecmds.c:17184 #, c-format msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" msgstr "kan inte byta schema på TOAST-tabellen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17189 +#: commands/tablecmds.c:17221 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "okänd partitioneringsstrategi \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17197 +#: commands/tablecmds.c:17229 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "kan inte använda list-partioneringsstrategi med mer än en kolumn" -#: commands/tablecmds.c:17263 +#: commands/tablecmds.c:17295 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "kolumn \"%s\" angiven i partitioneringsnyckel existerar inte" -#: commands/tablecmds.c:17271 +#: commands/tablecmds.c:17303 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "kan inte använda systemkolumn \"%s\" i partitioneringsnyckel" -#: commands/tablecmds.c:17282 commands/tablecmds.c:17396 +#: commands/tablecmds.c:17314 commands/tablecmds.c:17428 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "kan inte använda genererad kolumn i partitioneringsnyckel" -#: commands/tablecmds.c:17283 commands/tablecmds.c:17397 commands/trigger.c:667 -#: rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942 +#: commands/tablecmds.c:17315 commands/tablecmds.c:17429 commands/trigger.c:667 +#: rewrite/rewriteHandler.c:908 rewrite/rewriteHandler.c:943 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "Kolumnen \"%s\" är en genererad kolumn." -#: commands/tablecmds.c:17359 +#: commands/tablecmds.c:17391 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "funktioner i partitioneringsuttryck måste vara markerade IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:17379 +#: commands/tablecmds.c:17411 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "partitioneringsnyckeluttryck kan inte innehålla systemkolumnreferenser" -#: commands/tablecmds.c:17409 +#: commands/tablecmds.c:17441 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "kan inte använda konstant uttryck som partitioneringsnyckel" -#: commands/tablecmds.c:17430 +#: commands/tablecmds.c:17462 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "kunde inte lista vilken jämförelse (collation) som skulle användas för partitionsuttryck" -#: commands/tablecmds.c:17465 +#: commands/tablecmds.c:17497 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Du måste ange en hash-operatorklass eller definiera en default hash-operatorklass för datatypen." -#: commands/tablecmds.c:17471 +#: commands/tablecmds.c:17503 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Du måste ange en btree-operatorklass eller definiera en default btree-operatorklass för datatypen." -#: commands/tablecmds.c:17722 +#: commands/tablecmds.c:17754 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "\"%s\" är redan en partition" -#: commands/tablecmds.c:17728 +#: commands/tablecmds.c:17760 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "kan inte ansluta en typad tabell som partition" -#: commands/tablecmds.c:17744 +#: commands/tablecmds.c:17776 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "kan inte ansluta ett arvsbarn som partition" -#: commands/tablecmds.c:17758 +#: commands/tablecmds.c:17790 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "kan inte ansluta en arvsförälder som partition" -#: commands/tablecmds.c:17792 +#: commands/tablecmds.c:17824 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "kan inte ansluta en temporär relation som partition till en permanent relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17800 +#: commands/tablecmds.c:17832 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "kan inte ansluta en permanent relation som partition till en temporär relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17808 +#: commands/tablecmds.c:17840 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "kan inte ansluta en partition från en temporär relation som tillhör en annan session" -#: commands/tablecmds.c:17815 +#: commands/tablecmds.c:17847 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "kan inte ansluta en temporär relation tillhörande en annan session som partition" -#: commands/tablecmds.c:17835 +#: commands/tablecmds.c:17867 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "tabell \"%s\" innehåller kolumn \"%s\" som inte finns i föräldern \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17838 +#: commands/tablecmds.c:17870 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "Den nya partitionen får bara innehålla kolumner som finns i föräldern." -#: commands/tablecmds.c:17850 +#: commands/tablecmds.c:17882 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "utlösare \"%s\" förhindrar att tabell \"%s\" blir en partition" -#: commands/tablecmds.c:17852 +#: commands/tablecmds.c:17884 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte för partitioner." -#: commands/tablecmds.c:18031 +#: commands/tablecmds.c:18063 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kan inte ansluta främmande tabell \"%s\" som en partition till partitionerad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:18034 +#: commands/tablecmds.c:18066 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "Partitionerad tabell \"%s\" innehåller unika index." -#: commands/tablecmds.c:18345 +#: commands/tablecmds.c:18377 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "kan inte parallellt koppla bort en partitionerad tabell när en default-partition finns" -#: commands/tablecmds.c:18454 +#: commands/tablecmds.c:18486 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "partitionerad tabell \"%s\" togs bort parallellt" -#: commands/tablecmds.c:18460 +#: commands/tablecmds.c:18492 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "partition \"%s\" togs bort parallellt" -#: commands/tablecmds.c:18964 commands/tablecmds.c:18984 -#: commands/tablecmds.c:19004 commands/tablecmds.c:19023 -#: commands/tablecmds.c:19065 +#: commands/tablecmds.c:19007 commands/tablecmds.c:19027 +#: commands/tablecmds.c:19047 commands/tablecmds.c:19066 +#: commands/tablecmds.c:19108 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "kan inte ansluta index \"%s\" som en partition till index \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:18967 +#: commands/tablecmds.c:19010 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Index \"%s\" är redan ansluten till ett annat index." -#: commands/tablecmds.c:18987 +#: commands/tablecmds.c:19030 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "Index \"%s\" är inte ett index för någon partition av tabell \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:19007 +#: commands/tablecmds.c:19050 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Indexdefinitionerna matchar inte." -#: commands/tablecmds.c:19026 +#: commands/tablecmds.c:19069 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "Indexet \"%s\" tillhör ett villkor på tabell \"%s\" men det finns inga villkor för indexet \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:19068 +#: commands/tablecmds.c:19111 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Ett annat index är redan anslutet för partition \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:19298 +#: commands/tablecmds.c:19341 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "kolumndatatypen %s stöder inte komprimering" -#: commands/tablecmds.c:19305 +#: commands/tablecmds.c:19348 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "ogiltig komprimeringsmetod \"%s\"" @@ -11363,8 +11375,8 @@ msgstr "\"%s\" är en partitionerad tabell" #: commands/trigger.c:265 #, c-format -msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables." -msgstr "Utlösare på partionerade tabeller kan inte ha övergångstabeller." +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables." +msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte för partitionerade tabeller." #: commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:455 #, c-format @@ -12444,7 +12456,7 @@ msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d msgstr[0] "startade %d parallell städarbetare för indexupprensning (planerat: %d)" msgstr[1] "startade %d parallella städarbetare för indexupprensning (planerat: %d)" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12109 utils/misc/guc.c:12187 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12099 utils/misc/guc.c:12177 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Okänt nyckelord: \"%s\"" @@ -12694,7 +12706,7 @@ msgstr[0] "kan inte överföra mer än %d argument till en funktion" msgstr[1] "kan inte överföra mer än %d argument till en funktion" #: executor/execExpr.c:2506 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3691 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3690 utils/fmgr/funcapi.c:98 utils/fmgr/funcapi.c:152 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "en funktion som returnerar en mängd anropades i kontext som inte godtar en mängd" @@ -12728,7 +12740,7 @@ msgstr "Tabell har typ %s men fråga förväntar sig %s." #: executor/execExprInterp.c:2005 utils/adt/expandedrecord.c:99 #: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749 #: utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055 -#: utils/fmgr/funcapi.c:527 +#: utils/fmgr/funcapi.c:570 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "typen %s är inte composite" @@ -12834,38 +12846,38 @@ msgstr "kan inte ändra sekvens \"%s\"" msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "kan inte ändra TOAST-relation \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3068 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3904 +#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3102 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3935 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "kan inte sätta in i vy \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1035 rewrite/rewriteHandler.c:3071 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3907 +#: executor/execMain.c:1035 rewrite/rewriteHandler.c:3105 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3938 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "För att tillåta insättning i en vy så skapa en INSTEAD OF INSERT-utlösare eller en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel." -#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3076 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3912 +#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3110 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3943 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "kan inte uppdatera vy \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:3079 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3915 +#: executor/execMain.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:3113 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3946 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "För att tillåta uppdatering av en vy så skapa en INSTEAD OF UPDATE-utlösare eller en villkorslös ON UPDATE DO INSTEAD-regel." -#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3084 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3920 +#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3118 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3951 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "kan inte radera från vy \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:3087 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3923 +#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:3121 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3954 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "För att tillåta bortagning i en vy så skapa en INSTEAD OF DELETE-utlösare eller en villkorslös ON DELETE DO INSTEAD-regel." @@ -13904,9 +13916,9 @@ msgstr "ogiltigt schemanamn nära vid" msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\" i fil \"%s\" rad %d" -#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7698 utils/misc/guc.c:7918 -#: utils/misc/guc.c:8016 utils/misc/guc.c:8114 utils/misc/guc.c:8238 -#: utils/misc/guc.c:8341 +#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7688 utils/misc/guc.c:7908 +#: utils/misc/guc.c:8006 utils/misc/guc.c:8104 utils/misc/guc.c:8228 +#: utils/misc/guc.c:8331 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras utan att starta om servern" @@ -15987,7 +15999,7 @@ msgstr "relationen \"%s\" har ingen composite-typ" #: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567 #: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 #: parser/parse_expr.c:2023 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 -#: utils/fmgr/funcapi.c:627 +#: utils/fmgr/funcapi.c:670 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "kunde inte hitta array-typ för datatyp %s" @@ -16007,6 +16019,12 @@ msgstr "ej namngiven portal med parametrar: %s" msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN stöds bara med villkor som är merge-joinbara eller hash-joinbara" +#: optimizer/plan/createplan.c:7101 parser/parse_merge.c:182 +#: parser/parse_merge.c:188 +#, c-format +msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" +msgstr "kan inte utföra MERGE på relation \"%s\"" + #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE #: optimizer/plan/initsplan.c:1192 #, c-format @@ -16020,38 +16038,38 @@ msgstr "%s kan inte appliceras på den nullbara sidan av en outer join" msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s tillåẗs inte med UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2048 optimizer/plan/planner.c:3705 +#: optimizer/plan/planner.c:2048 optimizer/plan/planner.c:3704 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "kunde inte implementera GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2049 optimizer/plan/planner.c:3706 -#: optimizer/plan/planner.c:4349 optimizer/prep/prepunion.c:1046 +#: optimizer/plan/planner.c:2049 optimizer/plan/planner.c:3705 +#: optimizer/plan/planner.c:4348 optimizer/prep/prepunion.c:1046 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Några av datatyperna stöder bara hash:ning medan andra bara stöder sortering." -#: optimizer/plan/planner.c:4348 +#: optimizer/plan/planner.c:4347 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "kunde inte implementera DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:5469 +#: optimizer/plan/planner.c:5468 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "kunde inte implementera fönster-PARTITION BY" -#: optimizer/plan/planner.c:5470 +#: optimizer/plan/planner.c:5469 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fönsterpartitioneringskolumner måsta ha en sorterbar datatyp." -#: optimizer/plan/planner.c:5474 +#: optimizer/plan/planner.c:5473 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "kunde inte implementera fönster-ORDER BY" -#: optimizer/plan/planner.c:5475 +#: optimizer/plan/planner.c:5474 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fönsterordningskolumner måste ha en sorterbar datatyp." @@ -16077,27 +16095,32 @@ msgstr "kunde inte implementera %s" msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "SQL-funktion \"%s\" vid inline:ing" -#: optimizer/util/plancat.c:133 +#: optimizer/util/plancat.c:142 +#, c-format +msgid "cannot open relation \"%s\"" +msgstr "kan inte öppna relationen \"%s\"" + +#: optimizer/util/plancat.c:151 #, c-format msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "kan inte accessa temporära eller ologgade relationer under återställning" -#: optimizer/util/plancat.c:673 +#: optimizer/util/plancat.c:691 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "inferens av unikt index för hel rad stöds inte" -#: optimizer/util/plancat.c:690 +#: optimizer/util/plancat.c:708 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "villkor för ON CONFLICT-klausul har inget associerat index" -#: optimizer/util/plancat.c:740 +#: optimizer/util/plancat.c:758 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE stöds inte med uteslutningsvillkor" -#: optimizer/util/plancat.c:845 +#: optimizer/util/plancat.c:863 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "finns inget unik eller uteslutningsvillkor som matchar ON CONFLICT-specifikationen" @@ -16501,7 +16524,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "gruppoperationer tillåts inte i COPY FROM WHERE-villkor" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:585 parser/parse_clause.c:1834 +#: parser/parse_agg.c:585 parser/parse_clause.c:1836 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i %s" @@ -16606,12 +16629,12 @@ msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i kolumngenereringsuttryck" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1843 +#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1845 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i %s" -#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2676 +#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2678 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "fönster \"%s\" finns inte" @@ -16646,273 +16669,273 @@ msgstr "underfråga använder ogrupperad kolumn \"%s.%s\" från yttre fråga" msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" msgstr "argument till GROUPING måste vare grupputtryck på den tillhörande frågenivån" -#: parser/parse_clause.c:190 +#: parser/parse_clause.c:192 #, c-format msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement" msgstr "relationen \"%s\" kan inte vara målet för en modifierande sats" -#: parser/parse_clause.c:570 parser/parse_clause.c:598 parser/parse_func.c:2554 +#: parser/parse_clause.c:572 parser/parse_clause.c:600 parser/parse_func.c:2554 #, c-format msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM" msgstr "mängdreturnerande funktioner måste vara på toppnivå i FROM" -#: parser/parse_clause.c:610 +#: parser/parse_clause.c:612 #, c-format msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" msgstr "multipla kolumndefinitionslistor tillåts inte i samma funktion" -#: parser/parse_clause.c:643 +#: parser/parse_clause.c:645 #, c-format msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" msgstr "ROWS FROM() med multipla funktioner kan inte ha en kolumndefinitionslista" -#: parser/parse_clause.c:644 +#: parser/parse_clause.c:646 #, c-format msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." msgstr "Lägg till en separat kolumndefinitionslista för varje funktion inne i ROWS FROM()." -#: parser/parse_clause.c:650 +#: parser/parse_clause.c:652 #, c-format msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" msgstr "UNNEST() med multipla argument kan inte ha en kolumndefinitionslista" -#: parser/parse_clause.c:651 +#: parser/parse_clause.c:653 #, c-format msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one." msgstr "Använd separata UNNEST()-anrop inne i ROWS FROM() och koppla en kolumndefinitionslista till varje." -#: parser/parse_clause.c:658 +#: parser/parse_clause.c:660 #, c-format msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" msgstr "WITH ORDINALITY kan inte användas tillsammans med en kolumndefinitionslista" -#: parser/parse_clause.c:659 +#: parser/parse_clause.c:661 #, c-format msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." msgstr "Placera kolumndefinitionslistan inne i ROWS FROM()." -#: parser/parse_clause.c:759 +#: parser/parse_clause.c:761 #, c-format msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed" msgstr "bara en FOR ORDINALITY-kolumn tillåts" -#: parser/parse_clause.c:820 +#: parser/parse_clause.c:822 #, c-format msgid "column name \"%s\" is not unique" msgstr "kolumnnamn \"%s\" är inte unikt" -#: parser/parse_clause.c:862 +#: parser/parse_clause.c:864 #, c-format msgid "namespace name \"%s\" is not unique" msgstr "namespace-namn \"%s\" är inte unikt" -#: parser/parse_clause.c:872 +#: parser/parse_clause.c:874 #, c-format msgid "only one default namespace is allowed" msgstr "bara ett standard-namespace tillåts" -#: parser/parse_clause.c:932 +#: parser/parse_clause.c:934 #, c-format msgid "tablesample method %s does not exist" msgstr "tabellsamplingsmetod \"%s\" existerar inte" -#: parser/parse_clause.c:954 +#: parser/parse_clause.c:956 #, c-format msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" msgstr[0] "tabellsamplingsmetod %s kräver %d argument, inte %d" msgstr[1] "tabellsamplingsmetod %s kräver %d argument, inte %d" -#: parser/parse_clause.c:988 +#: parser/parse_clause.c:990 #, c-format msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" msgstr "tabellsamplingsmetod %s stöder inte REPEATABLE" -#: parser/parse_clause.c:1137 +#: parser/parse_clause.c:1139 #, c-format msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" msgstr "TABLESAMPLE-klausul kan bara appliceras på tabeller och materialiserade vyer" -#: parser/parse_clause.c:1327 +#: parser/parse_clause.c:1329 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "kolumnnamn \"%s\" angivet mer än en gång i USING-klausul" -#: parser/parse_clause.c:1342 +#: parser/parse_clause.c:1344 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "gemensamt kolumnnamn \"%s\" finns mer än en gång i vänstra tabellen" -#: parser/parse_clause.c:1351 +#: parser/parse_clause.c:1353 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "kolumn \"%s\" angiven i USING-klausul finns inte i den vänstra tabellen" -#: parser/parse_clause.c:1366 +#: parser/parse_clause.c:1368 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "gemensamt kolumnnamn \"%s\" finns mer än en gång i högra tabellen" -#: parser/parse_clause.c:1375 +#: parser/parse_clause.c:1377 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "kolumn \"%s\" angiven i USING-klausul finns inte i den högra tabellen" -#: parser/parse_clause.c:1779 +#: parser/parse_clause.c:1781 #, c-format msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause" msgstr "radantal kan inte vara null i FETCH FIRST ... WITH TIES-klausul" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1804 +#: parser/parse_clause.c:1806 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "argumentet till %s får inte innehålla variabler" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1969 +#: parser/parse_clause.c:1971 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s \"%s\" är tvetydig" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1997 +#: parser/parse_clause.c:1999 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "ej heltalskonstant i %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2019 +#: parser/parse_clause.c:2021 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s-position %d finns inte i select-listan" -#: parser/parse_clause.c:2458 +#: parser/parse_clause.c:2460 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBE är begränsad till 12 element" -#: parser/parse_clause.c:2664 +#: parser/parse_clause.c:2666 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "fönster \"%s\" är redan definierad" -#: parser/parse_clause.c:2725 +#: parser/parse_clause.c:2727 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "kan inte övertrumfa PARTITION BY-klausul för fönster \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:2737 +#: parser/parse_clause.c:2739 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "kan inte övertrumfa ORDER BY-klausul för fönster \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:2767 parser/parse_clause.c:2773 +#: parser/parse_clause.c:2769 parser/parse_clause.c:2775 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "kan inte kopiera fönster \"%s\" då det har en fönsterramklausul" -#: parser/parse_clause.c:2775 +#: parser/parse_clause.c:2777 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Ta bort parenteserna i denna OVER-klausul." -#: parser/parse_clause.c:2795 +#: parser/parse_clause.c:2797 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING kräver exakt en ORDER BY-kolumn" -#: parser/parse_clause.c:2818 +#: parser/parse_clause.c:2820 #, c-format msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" msgstr "GROUPS-läge kräver en ORDER BY-klausul" -#: parser/parse_clause.c:2889 +#: parser/parse_clause.c:2891 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "i ett aggregat med DISTINCT så måste ORDER BY-uttryck finnas i argumentlistan" -#: parser/parse_clause.c:2890 +#: parser/parse_clause.c:2892 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "i SELECT DISTINCT så måste ORDER BY-uttryck finnas i select-listan" -#: parser/parse_clause.c:2922 +#: parser/parse_clause.c:2924 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "ett aggregat med DISTINCT måste ha minst ett argument" -#: parser/parse_clause.c:2923 +#: parser/parse_clause.c:2925 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "SELECT DISTINCT måste ha minst en kolumn" -#: parser/parse_clause.c:2989 parser/parse_clause.c:3021 +#: parser/parse_clause.c:2991 parser/parse_clause.c:3023 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "SELECT DISTINCT ON-uttrycken måste matcha de initiala ORDER BY-uttrycken" -#: parser/parse_clause.c:3099 +#: parser/parse_clause.c:3101 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESC tillåts inte i ON CONFLICT-klausul" -#: parser/parse_clause.c:3105 +#: parser/parse_clause.c:3107 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LAST tillåts inte i ON CONFLICT-klausul" -#: parser/parse_clause.c:3184 +#: parser/parse_clause.c:3186 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE kräver inferensangivelse eller villkorsnamn" -#: parser/parse_clause.c:3185 +#: parser/parse_clause.c:3187 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "Till exempel, ON CONFLICT (kolumnnamn)." -#: parser/parse_clause.c:3196 +#: parser/parse_clause.c:3198 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "ON CONFLICT stöds inte för systemkatalogtabeller" -#: parser/parse_clause.c:3204 +#: parser/parse_clause.c:3206 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ON CONFLICT stöds inte på tabell \"%s\" som används som katalogtabell" -#: parser/parse_clause.c:3334 +#: parser/parse_clause.c:3336 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "operator %s är inte en giltig sorteringsoperator" -#: parser/parse_clause.c:3336 +#: parser/parse_clause.c:3338 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "Sorteringsoperationer måste vara \"<\"- eller \">\"-medlemmar i btree-operatorfamiljer." -#: parser/parse_clause.c:3647 +#: parser/parse_clause.c:3649 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING stöds inte för kolumntyp %s" -#: parser/parse_clause.c:3653 +#: parser/parse_clause.c:3655 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING stöd inte av kolumntyp %s och offset-typ %s" -#: parser/parse_clause.c:3656 +#: parser/parse_clause.c:3658 #, c-format msgid "Cast the offset value to an appropriate type." msgstr "Typomvandla offset-värdet till lämplig typ." -#: parser/parse_clause.c:3661 +#: parser/parse_clause.c:3663 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING har multipla tolkingar för kolumntyp %s och offset-typ %s" -#: parser/parse_clause.c:3664 +#: parser/parse_clause.c:3666 #, c-format msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "Typomvandla offset-värdet till exakt den önskade typen." @@ -16978,19 +17001,19 @@ msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike" msgstr "argument deklarerade \"%s\" är inte alla likadana" #: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 -#: utils/fmgr/funcapi.c:558 +#: utils/fmgr/funcapi.c:601 #, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "argumentet deklarerad %s är inte en array utan typ %s" #: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 -#: utils/fmgr/funcapi.c:572 +#: utils/fmgr/funcapi.c:615 #, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "argumentet deklarerad %s är inte en intervalltyp utan typ %s" #: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 -#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:590 utils/fmgr/funcapi.c:655 +#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:633 utils/fmgr/funcapi.c:698 #, c-format msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s" msgstr "argumentet deklarerad %s är inte en multirange-typ utan typ %s" @@ -17838,22 +17861,17 @@ msgstr "WHERE RECURSIVE stöds inte i MERGE-satser" msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause" msgstr "onåbar WHEN-klausul har angivits efter en ej villkorlig WHEN-klausul" -#: parser/parse_merge.c:178 parser/parse_merge.c:184 -#, c-format -msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" -msgstr "kan inte utföra MERGE på relation \"%s\"" - -#: parser/parse_merge.c:186 +#: parser/parse_merge.c:190 #, c-format msgid "MERGE is not supported for relations with rules." msgstr "MERGE stöds inte för relationer med regler." -#: parser/parse_merge.c:203 +#: parser/parse_merge.c:207 #, c-format msgid "name \"%s\" specified more than once" msgstr "namnet \"%s\" angivet mer än en gång" -#: parser/parse_merge.c:205 +#: parser/parse_merge.c:209 #, c-format msgid "The name is used both as MERGE target table and data source." msgstr "Namnet används både som MERGE-måltabell och som datakälla." @@ -18349,7 +18367,7 @@ msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELE msgstr "regler med WHERE-villkor kan bara innehålla SELECT-, INSERT-, UPDATE- eller DELETE-handlingar" #: parser/parse_utilcmd.c:3162 parser/parse_utilcmd.c:3263 -#: rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018 +#: rewrite/rewriteHandler.c:509 rewrite/rewriteManip.c:1018 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "UNION-/INTERSECT-/EXCEPT-satser med villkor är inte implementerat" @@ -18933,37 +18951,37 @@ msgstr "checkpoint-behgäran misslyckades" msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Se senaste meddelanden i serverloggen för mer information." -#: postmaster/pgarch.c:429 +#: postmaster/pgarch.c:423 #, c-format msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured" msgstr "archive_mode är påslagen, men ändå är arkivering inte konfigurerad" -#: postmaster/pgarch.c:451 +#: postmaster/pgarch.c:445 #, c-format msgid "removed orphan archive status file \"%s\"" msgstr "tog bort övergiven arkivstatusfil \"%s\": %m" -#: postmaster/pgarch.c:461 +#: postmaster/pgarch.c:455 #, c-format msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "borttagning av övergiven arkivstatusfil \"%s\" misslyckades för många gånger, kommer försöka igen senare" -#: postmaster/pgarch.c:497 +#: postmaster/pgarch.c:491 #, c-format msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "arkivering av write-ahead-logg-fil \"%s\" misslyckades för många gånger, kommer försöka igen senare" -#: postmaster/pgarch.c:809 +#: postmaster/pgarch.c:798 #, c-format msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed" msgstr "startar om arkiveringsprocess då värdet på \"archive_library\" har ändrats" -#: postmaster/pgarch.c:842 +#: postmaster/pgarch.c:831 #, c-format msgid "archive modules have to define the symbol %s" msgstr "arkiveringsmoduler måste definiera symbolen %s" -#: postmaster/pgarch.c:848 +#: postmaster/pgarch.c:837 #, c-format msgid "archive modules must register an archive callback" msgstr "arkiveringsmoduler måste registrera en arkiverings-callback" @@ -19159,9 +19177,9 @@ msgstr "tog emot okrypterad data efter GSSAPI-krypteringsförfrågan" msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "inget stöd för framändans protokoll %u.%u: servern stöder %u.0 till %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2254 utils/misc/guc.c:7410 utils/misc/guc.c:7446 -#: utils/misc/guc.c:7516 utils/misc/guc.c:8947 utils/misc/guc.c:11980 -#: utils/misc/guc.c:12021 +#: postmaster/postmaster.c:2254 utils/misc/guc.c:7400 utils/misc/guc.c:7436 +#: utils/misc/guc.c:7506 utils/misc/guc.c:8937 utils/misc/guc.c:11970 +#: utils/misc/guc.c:12011 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": \"%s\"" @@ -19350,7 +19368,7 @@ msgstr "Misslyckad process körde: %s" msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) terminerades av avbrott 0x%X" -#: postmaster/postmaster.c:3748 postmaster/shell_archive.c:132 +#: postmaster/postmaster.c:3748 postmaster/shell_archive.c:134 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Se C-include-fil \"ntstatus.h\" för en beskrivning av det hexdecimala värdet." @@ -19579,28 +19597,28 @@ msgstr "kunde inte läsa avslutningskod för process\n" msgid "could not post child completion status\n" msgstr "kunde inte skicka barnets avslutningsstatus\n" -#: postmaster/shell_archive.c:121 +#: postmaster/shell_archive.c:123 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "arkiveringskommando misslyckades med felkod %d" -#: postmaster/shell_archive.c:123 postmaster/shell_archive.c:133 -#: postmaster/shell_archive.c:139 postmaster/shell_archive.c:148 +#: postmaster/shell_archive.c:125 postmaster/shell_archive.c:135 +#: postmaster/shell_archive.c:141 postmaster/shell_archive.c:150 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "Det misslyckade arkiveringskommandot var: %s" -#: postmaster/shell_archive.c:130 +#: postmaster/shell_archive.c:132 #, c-format msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "arkiveringskommandot terminerades med avbrott 0x%X" -#: postmaster/shell_archive.c:137 +#: postmaster/shell_archive.c:139 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" msgstr "arkiveringskommandot terminerades av signal %d: %s" -#: postmaster/shell_archive.c:146 +#: postmaster/shell_archive.c:148 #, c-format msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "arkiveringskommandot avslutade med okänd statuskod %d" @@ -19997,7 +20015,7 @@ msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID msgstr "kunde inte hitta ledig replikerings-state-slot för replikerings-origin med ID %d" #: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131 -#: replication/slot.c:1912 +#: replication/slot.c:1940 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Öka max_replication_slots och försök igen." @@ -20050,29 +20068,29 @@ msgstr "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering använder systemk msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering finns inte" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3811 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3825 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "kunde inte skriva till datafil för XID %u: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4155 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4180 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4171 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4196 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "kunde inte läsa från reorderbuffer spill-fil: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4159 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4184 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4175 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4200 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "kunde inte läsa från reorderbuffer spill-fil: läste %d istället för %u byte" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4434 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4450 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" msgstr "kunde inte radera fil \"%s\" vid borttagning av pg_replslot/%s/xid*: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4933 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4949 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": läste %d istället för %d byte" @@ -20089,58 +20107,58 @@ msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs msgstr[0] "exporterade logisk avkodnings-snapshot: \"%s\" med %u transaktions-ID" msgstr[1] "exporterade logisk avkodnings-snapshot: \"%s\" med %u transaktions-ID" -#: replication/logical/snapbuild.c:1357 replication/logical/snapbuild.c:1464 -#: replication/logical/snapbuild.c:1993 +#: replication/logical/snapbuild.c:1360 replication/logical/snapbuild.c:1467 +#: replication/logical/snapbuild.c:1996 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "logisk avkodning hittade konsistent punkt vid %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1359 +#: replication/logical/snapbuild.c:1362 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "Det finns inga körande transaktioner." -#: replication/logical/snapbuild.c:1415 +#: replication/logical/snapbuild.c:1418 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "logisk avkodning hittade initial startpunkt vid %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1417 replication/logical/snapbuild.c:1441 +#: replication/logical/snapbuild.c:1420 replication/logical/snapbuild.c:1444 #, c-format msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." msgstr "Väntar på att transaktioner (cirka %d) äldre än %u skall gå klart." -#: replication/logical/snapbuild.c:1439 +#: replication/logical/snapbuild.c:1442 #, c-format msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" msgstr "logisk avkodning hittade initial konsistent punkt vid %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1466 +#: replication/logical/snapbuild.c:1469 #, c-format msgid "There are no old transactions anymore." msgstr "Det finns inte längre några gamla transaktioner." -#: replication/logical/snapbuild.c:1861 +#: replication/logical/snapbuild.c:1864 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "snapbuild-state-fil \"%s\" har fel magiskt tal: %u istället för %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1867 +#: replication/logical/snapbuild.c:1870 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "snapbuild-state-fil \"%s\" har en ej stödd version: %u istället för %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1938 +#: replication/logical/snapbuild.c:1941 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "checksumma stämmer inte för snapbuild-state-fil \"%s\": är %u, skall vara %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1995 +#: replication/logical/snapbuild.c:1998 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "Logisk avkodning kommer starta med sparat snapshot." -#: replication/logical/snapbuild.c:2067 +#: replication/logical/snapbuild.c:2070 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa filnamn \"%s\"" @@ -20220,112 +20238,112 @@ msgstr "publicerare skickade inte identitetskolumn för replika som förväntade msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" har varken REPLICA IDENTITY-index eller PRIMARY KEY och den publicerade relationen har inte REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:2570 +#: replication/logical/worker.c:2584 #, c-format msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" msgstr "ogiltig logisk replikeringsmeddelandetyp \"%c\"" -#: replication/logical/worker.c:2734 +#: replication/logical/worker.c:2748 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "dataströmmen från publiceraren har avslutats" -#: replication/logical/worker.c:2885 +#: replication/logical/worker.c:2899 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "avslutar logisk replikeringsarbetare på grund av timeout" -#: replication/logical/worker.c:3047 +#: replication/logical/worker.c:3061 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer stoppa då prenumerationen har tagits bort" -#: replication/logical/worker.c:3058 +#: replication/logical/worker.c:3072 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer stoppa då prenumerationen har stängts av" -#: replication/logical/worker.c:3084 +#: replication/logical/worker.c:3098 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" msgstr "arbetarprocess för uppspelning av logisk replikering av prenumeration \"%s\" kommer starta om på grund av ändrade parametrar" -#: replication/logical/worker.c:3208 replication/logical/worker.c:3230 +#: replication/logical/worker.c:3222 replication/logical/worker.c:3244 #, c-format msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa från strömmande transaktions subxact-fil \"%s\": %m" -#: replication/logical/worker.c:3629 +#: replication/logical/worker.c:3643 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration %u kommer inte starta då prenumerationen togs bort under uppstart" -#: replication/logical/worker.c:3641 +#: replication/logical/worker.c:3655 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer inte starta då prenumerationen stänges av under uppstart" -#: replication/logical/worker.c:3659 +#: replication/logical/worker.c:3673 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" har startat" -#: replication/logical/worker.c:3663 +#: replication/logical/worker.c:3677 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" har startat" -#: replication/logical/worker.c:3704 +#: replication/logical/worker.c:3718 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "prenumeration har ingen replikeringsslot angiven" -#: replication/logical/worker.c:3840 +#: replication/logical/worker.c:3854 #, c-format msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error" msgstr "prenumeration \"%s\" har avaktiverats på grund av ett fel" -#: replication/logical/worker.c:3879 +#: replication/logical/worker.c:3893 #, c-format msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X" msgstr "logisk replikering börjar hoppa över transaktion vid LSN %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:3893 +#: replication/logical/worker.c:3907 #, c-format msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X" msgstr "logisk replikering har slutfört överhoppande av transaktionen vid LSN %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:3975 +#: replication/logical/worker.c:3989 #, c-format msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared" msgstr "överhoppnings-LSN för logiska prenumerationen \"%s\" har nollställts" -#: replication/logical/worker.c:3976 +#: replication/logical/worker.c:3990 #, c-format msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X." msgstr "Fjärrtransaktionens slut-WAL-position (LSN) %X/%X matchade inte överhoppnings-LSN %X/%X." -#: replication/logical/worker.c:4002 +#: replication/logical/worker.c:4016 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\"" msgstr "processar fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\"" -#: replication/logical/worker.c:4006 +#: replication/logical/worker.c:4020 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u" msgstr "processar fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" i transaktion %u" -#: replication/logical/worker.c:4011 +#: replication/logical/worker.c:4025 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" i transaktion %u blev klar vid %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4018 +#: replication/logical/worker.c:4032 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" i transaktion %u blev klart vid %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4026 +#: replication/logical/worker.c:4040 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" kolumn \"%s\" i transaktion %u blev klart vid %X/%X" @@ -20415,88 +20433,88 @@ msgstr "alla replikeringsslots används" msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "Frigör en eller öka max_replication_slots." -#: replication/slot.c:444 replication/slotfuncs.c:727 +#: replication/slot.c:472 replication/slotfuncs.c:727 #: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "replikeringsslot \"%s\" existerar inte" -#: replication/slot.c:490 replication/slot.c:1058 +#: replication/slot.c:518 replication/slot.c:1086 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "replikeringsslot \"%s\" är aktiv för PID %d" -#: replication/slot.c:726 replication/slot.c:1464 replication/slot.c:1847 +#: replication/slot.c:754 replication/slot.c:1492 replication/slot.c:1875 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\"" -#: replication/slot.c:1093 +#: replication/slot.c:1121 #, c-format msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" msgstr "replikeringsslots kan bara användas om max_replication_slots > 0" -#: replication/slot.c:1098 +#: replication/slot.c:1126 #, c-format msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" msgstr "replikeringsslots kan bara användas om wal_level >= replica" -#: replication/slot.c:1110 +#: replication/slot.c:1138 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" msgstr "måste vara superuser eller replikeringsroll för att använda replikeringsslottar" -#: replication/slot.c:1295 +#: replication/slot.c:1323 #, c-format msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\"" msgstr "avslutar process %d för att frigöra replikeringsslot \"%s\"" -#: replication/slot.c:1333 +#: replication/slot.c:1361 #, c-format msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size" msgstr "invaliderar slot \"%s\" då dess restart_lsn %X/%X överskrider max_slot_wal_keep_size" -#: replication/slot.c:1785 +#: replication/slot.c:1813 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har fel magiskt nummer: %u istället för %u" -#: replication/slot.c:1792 +#: replication/slot.c:1820 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har en icke stödd version %u" -#: replication/slot.c:1799 +#: replication/slot.c:1827 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har felaktig längd %u" -#: replication/slot.c:1835 +#: replication/slot.c:1863 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "kontrollsummefel för replikeringsslot-fil \"%s\": är %u, skall vara %u" -#: replication/slot.c:1869 +#: replication/slot.c:1897 #, c-format msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" msgstr "logisk replikeringsslot \"%s\" finns men wal_level < replica" -#: replication/slot.c:1871 +#: replication/slot.c:1899 #, c-format msgid "Change wal_level to be logical or higher." msgstr "Ändra wal_level till logical eller högre." -#: replication/slot.c:1875 +#: replication/slot.c:1903 #, c-format msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" msgstr "fysisk replikeringsslot \"%s\" finns men wal_level < replica" -#: replication/slot.c:1877 +#: replication/slot.c:1905 #, c-format msgid "Change wal_level to be replica or higher." msgstr "Ändra wal_level till replica eller högre." -#: replication/slot.c:1911 +#: replication/slot.c:1939 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "för många aktiva replikeringsslottar innan nerstängning" @@ -20788,12 +20806,12 @@ msgstr "oväntad meddelandetyp \"%c\"" msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "avslutar walsender-process på grund av replikerings-timeout" -#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:1001 +#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:1013 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" existerar redan" -#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:939 +#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:951 #, c-format msgid "relation \"%s\" cannot have rules" msgstr "relationen \"%s\" kan inte regler" @@ -20923,279 +20941,284 @@ msgstr "RETURNING-listor stöds inte i villkorade regler" msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "RETURNING-listor stöds inte i icke-INSTEAD-regler" -#: rewrite/rewriteDefine.c:694 +#: rewrite/rewriteDefine.c:544 +#, c-format +msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\"" +msgstr "regel (rule) för icke-vy \"%s\" får inte ha namnet \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:706 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "SELECT-regelns mållista har för många poster" -#: rewrite/rewriteDefine.c:695 +#: rewrite/rewriteDefine.c:707 #, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "RETURNING-lista har för många element" -#: rewrite/rewriteDefine.c:722 +#: rewrite/rewriteDefine.c:734 #, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "kan inte konvertera en relation som har borttagna kolumner till en vy" -#: rewrite/rewriteDefine.c:723 +#: rewrite/rewriteDefine.c:735 #, c-format msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" msgstr "kan inte skapa en RETURNING-lista för relationer som innehåller borttagna kolumner" -#: rewrite/rewriteDefine.c:729 +#: rewrite/rewriteDefine.c:741 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" msgstr "SELECT-regels målpost %d har ett annat kolumnnamn än kolumnen \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:731 +#: rewrite/rewriteDefine.c:743 #, c-format msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." msgstr "SELECT-målpost har namn \"%s\"." -#: rewrite/rewriteDefine.c:740 +#: rewrite/rewriteDefine.c:752 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "SELECT-regels målpot %d har en annan typ än kolumnen \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:742 +#: rewrite/rewriteDefine.c:754 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "RETURNING-listans post %d har en annan typ än kolumnen \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:745 rewrite/rewriteDefine.c:769 +#: rewrite/rewriteDefine.c:757 rewrite/rewriteDefine.c:781 #, c-format msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." msgstr "SELECT-målpost har typ %s men kolumnen har typ %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:748 rewrite/rewriteDefine.c:773 +#: rewrite/rewriteDefine.c:760 rewrite/rewriteDefine.c:785 #, c-format msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." msgstr "RETURNING-listpost har typ %s men kolumnen har typ %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteDefine.c:776 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "SELECT-regelns målpost %d har en annan storlek än kolumnen \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:766 +#: rewrite/rewriteDefine.c:778 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "RETURNING-listpost %d har en annan storlek än kolumnen\"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:783 +#: rewrite/rewriteDefine.c:795 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "SELECT-regels mållista har för få element" -#: rewrite/rewriteDefine.c:784 +#: rewrite/rewriteDefine.c:796 #, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "RETURNING-lista har för få element" -#: rewrite/rewriteDefine.c:877 rewrite/rewriteDefine.c:992 +#: rewrite/rewriteDefine.c:889 rewrite/rewriteDefine.c:1004 #: rewrite/rewriteSupport.c:109 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" existerar inte" -#: rewrite/rewriteDefine.c:1011 +#: rewrite/rewriteDefine.c:1023 #, c-format msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "byta namn på en ON SELECT-regel tillåts inte" -#: rewrite/rewriteHandler.c:554 +#: rewrite/rewriteHandler.c:555 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "WITH-frågenamn \"%s\" finns både i en regelhändelse och i frågan som skrivs om" -#: rewrite/rewriteHandler.c:581 +#: rewrite/rewriteHandler.c:582 #, c-format msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" msgstr "INSERT...SELECT-regler stöds inte för frågor som har datamodifierande satser i WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:634 +#: rewrite/rewriteHandler.c:635 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "kan inte ha RETURNING-listor i multipla regler" -#: rewrite/rewriteHandler.c:866 rewrite/rewriteHandler.c:905 +#: rewrite/rewriteHandler.c:867 rewrite/rewriteHandler.c:906 #, c-format msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\"" msgstr "kan inte sätta in ett icke-DEFAULT-värde i kolumn \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:868 rewrite/rewriteHandler.c:934 +#: rewrite/rewriteHandler.c:869 rewrite/rewriteHandler.c:935 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." msgstr "Kolumn \"%s\" är en identitetskolumn definierad som GENERATED ALWAYS." -#: rewrite/rewriteHandler.c:870 +#: rewrite/rewriteHandler.c:871 #, c-format msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." msgstr "Använd OVERRIDING SYSTEM VALUE för att överskugga." -#: rewrite/rewriteHandler.c:932 rewrite/rewriteHandler.c:940 +#: rewrite/rewriteHandler.c:933 rewrite/rewriteHandler.c:941 #, c-format msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "kolumn \"%s\" kan bara uppdateras till DEFAULT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1087 rewrite/rewriteHandler.c:1105 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1088 rewrite/rewriteHandler.c:1106 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "flera tilldelningar till samma kolumn \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2111 rewrite/rewriteHandler.c:3978 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2145 rewrite/rewriteHandler.c:4009 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "oändlig rekursion detekterad i reglerna för relation \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2196 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2230 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "oändlig rekursion detekterad i policy för relation \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2516 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2550 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Skräpkolumner i vy är inte uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2521 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2555 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "Vykolumner som inte är kolumner i dess basrelation är inte uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2524 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2558 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "Vykolumner som refererar till systemkolumner är inte uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2527 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2561 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "Vykolumner som returnerar hel-rad-referenser är inte uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2588 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2622 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Vyer som innehåller DISTINCT är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2591 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2625 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Vyer som innehåller GROUP BY är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2594 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Vyer som innehåller HAVING är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2597 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2631 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Vyer som innehåller UNION, INTERSECT eller EXCEPT är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2600 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2634 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Vyer som innehåller WITH är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2603 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2637 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Vyer som innehåller LIMIT eller OFFSET är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2615 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2649 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "Vyer som returnerar aggregatfunktioner är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2618 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2652 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "Vyer som returnerar fönsterfunktioner uppdateras inte automatiskt." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2621 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2655 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "Vyer som returnerar mängd-returnerande funktioner är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 rewrite/rewriteHandler.c:2632 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2640 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2662 rewrite/rewriteHandler.c:2666 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2674 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Vyer som inte läser från en ensam tabell eller vy är inte automatiskt uppdateringsbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2643 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2677 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "Vyer som innehåller TABLESAMPLE är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2667 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2701 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "Vyer som inte har några uppdateringsbara kolumner är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3144 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3178 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "kan inte insert:a i kolumn \"%s\" i vy \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3152 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3186 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "kan inte uppdatera kolumn \"%s\" i view \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3639 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3673 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO INSTEAD NOTIFY-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3650 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3684 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO INSTEAD NOTHING-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3664 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3698 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "villkorliga DO INSTEAD-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3668 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3702 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO ALSO-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3673 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3707 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "fler-satsiga DO INSTEAD-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3906 rewrite/rewriteHandler.c:3914 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3922 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3937 rewrite/rewriteHandler.c:3945 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3953 #, c-format msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." msgstr "Vyer med villkorliga DO INSTEAD-regler är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4015 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4046 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "kan inte utföra INSERT RETURNING på relation \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4017 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4048 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Du behöver en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4022 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4053 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "kan inte utföra UPDATE RETURNING på relation \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4024 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4055 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Du behöver en villkorslös ON UPDATE DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4029 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4060 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "kan inte utföra DELETE RETURNING på relation \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4031 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4062 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Du behöver en villkorslös ON DELETE DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4049 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4080 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "INSERT med ON CONFLICT-klausul kan inte användas med tabell som har INSERT- eller UPDATE-regler" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4106 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4137 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH kan inte användas i en fråga där regler skrivit om den till flera olika frågor" @@ -23099,7 +23122,7 @@ msgstr "Oväntat array-element." msgid "Unmatched \"%c\" character." msgstr "Icke matchat tecken \"%c\"." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2482 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2481 #, c-format msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." msgstr "Flerdimensionella array:er måste ha underarray:er med matchande dimensioner." @@ -23152,8 +23175,8 @@ msgstr "slice av fixlängd-array är inte implementerat" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5871 #: utils/adt/arrayfuncs.c:5897 utils/adt/arrayfuncs.c:5908 #: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1215 utils/adt/jsonb.c:1315 -#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4318 utils/adt/jsonfuncs.c:4471 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4583 utils/adt/jsonfuncs.c:4632 +#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4317 utils/adt/jsonfuncs.c:4470 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4582 utils/adt/jsonfuncs.c:4631 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "fel antal array-indexeringar" @@ -24098,7 +24121,7 @@ msgstr "OID utanför sitt intervall" msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "nyckelvärde måste vara skalär, inte array, composite eller json" -#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:2061 +#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:2104 #, c-format msgid "could not determine data type for argument %d" msgstr "kunde inte lista ut datatypen för argument %d" @@ -24252,14 +24275,14 @@ msgid "jsonb subscript in assignment must not be null" msgstr "array-index för jsonb i tilldelning kan inte vara null" #: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:791 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2360 utils/adt/jsonfuncs.c:2800 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3589 utils/adt/jsonfuncs.c:3922 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2359 utils/adt/jsonfuncs.c:2799 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3588 utils/adt/jsonfuncs.c:3921 #, c-format msgid "cannot call %s on a scalar" msgstr "kan inte anropa %s på en skalär" #: utils/adt/jsonfuncs.c:560 utils/adt/jsonfuncs.c:778 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2802 utils/adt/jsonfuncs.c:3578 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2801 utils/adt/jsonfuncs.c:3577 #, c-format msgid "cannot call %s on an array" msgstr "kan inte anropa %s på en array" @@ -24304,157 +24327,157 @@ msgstr "kan inte extrahera element från en skalär" msgid "cannot extract elements from an object" msgstr "kan inte extrahera element från ett objekt" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2347 utils/adt/jsonfuncs.c:3807 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2346 utils/adt/jsonfuncs.c:3806 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-array" msgstr "kan inte anropa %s på icke-array" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2417 utils/adt/jsonfuncs.c:2422 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2439 utils/adt/jsonfuncs.c:2445 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2416 utils/adt/jsonfuncs.c:2421 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2438 utils/adt/jsonfuncs.c:2444 #, c-format msgid "expected JSON array" msgstr "förväntade JSON-array" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2418 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2417 #, c-format msgid "See the value of key \"%s\"." msgstr "Se värdetypen för nyckel \"%s\"" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2440 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2439 #, c-format msgid "See the array element %s of key \"%s\"." msgstr "Se array-element %s för nyckel \"%s\"." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2446 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2445 #, c-format msgid "See the array element %s." msgstr "Se array-element %s." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2481 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2480 #, c-format msgid "malformed JSON array" msgstr "felaktig JSON-array" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3308 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3307 #, c-format msgid "first argument of %s must be a row type" msgstr "första argumentet till %s måste vara en radtyp" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3332 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3331 #, c-format msgid "could not determine row type for result of %s" msgstr "kunde inte lista ut radtyp för resultat av %s" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3334 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3333 #, c-format msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list." msgstr "Ange en icke-null record som argument eller anropa funktionen i FROM-klausulen med en kolumndefinitionslista." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3696 utils/fmgr/funcapi.c:94 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3695 utils/fmgr/funcapi.c:103 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "materialiserat läge krävs, men stöds inte i detta kontext" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3824 utils/adt/jsonfuncs.c:3904 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3823 utils/adt/jsonfuncs.c:3903 #, c-format msgid "argument of %s must be an array of objects" msgstr "argumentet till %s måste vara en array med objekt" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3857 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3856 #, c-format msgid "cannot call %s on an object" msgstr "kan inte anropa %s på ett objekt" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4264 utils/adt/jsonfuncs.c:4323 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4403 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4263 utils/adt/jsonfuncs.c:4322 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4402 #, c-format msgid "cannot delete from scalar" msgstr "kan inte radera från en skalär" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4408 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4407 #, c-format msgid "cannot delete from object using integer index" msgstr "kan inte radera från objekt genom att använda heltalsindex" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4476 utils/adt/jsonfuncs.c:4637 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4475 utils/adt/jsonfuncs.c:4636 #, c-format msgid "cannot set path in scalar" msgstr "kan inte sätta sökväg i skalär" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4518 utils/adt/jsonfuncs.c:4560 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4517 utils/adt/jsonfuncs.c:4559 #, c-format msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\"" msgstr "null_value_treatment måste vara \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\" eller \"raise_exception\"" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4531 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4530 #, c-format msgid "JSON value must not be null" msgstr "JSON-värde får inte vara null" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4532 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4531 #, c-format msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"." msgstr "Avbrott utlöstes då null_value_treatment är \"raise_exception\"." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4533 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4532 #, c-format msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed." msgstr "För att undvika detta så ändra null_value_treatment-argumentet eller se till att ett SQL-NULL inte skickas." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4588 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4587 #, c-format msgid "cannot delete path in scalar" msgstr "kan inte radera sökväg i skalär" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4804 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4803 #, c-format msgid "path element at position %d is null" msgstr "sökvägselement vid position %d är null" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4823 utils/adt/jsonfuncs.c:4854 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4921 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4822 utils/adt/jsonfuncs.c:4853 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4920 #, c-format msgid "cannot replace existing key" msgstr "kan inte ersätta befintlig nyckel" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4824 utils/adt/jsonfuncs.c:4855 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4823 utils/adt/jsonfuncs.c:4854 #, c-format msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value." msgstr "Sökvägen förväntar sig att nyckeln är ett sammansatt objekt men det är ett skalärt värde." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4922 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4921 #, c-format msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." msgstr "Försök använda funktionen jsonb_set för att ersätta nyckelvärde." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5026 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5025 #, c-format msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" msgstr "sökvägselement vid position %d är inte ett heltal: \"%s\"" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5043 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5042 #, c-format msgid "path element at position %d is out of range: %d" msgstr "sökvägselement vid position %d är utanför giltigt intervall: %d\"" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5195 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5194 #, c-format msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed" msgstr "fel flaggtyp, bara array:er och skalärer tillåts" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5202 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5201 #, c-format msgid "flag array element is not a string" msgstr "flaggelement i arrayen är inte en sträng" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5203 utils/adt/jsonfuncs.c:5225 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5202 utils/adt/jsonfuncs.c:5224 #, c-format msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"." msgstr "Möjliga värden är: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\" samt \"all\"." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5223 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5222 #, c-format msgid "wrong flag in flag array: \"%s\"" msgstr "fel flagga i flagg-array: \"%s\"" @@ -25205,7 +25228,7 @@ msgstr "Om du menade att använda regexp_replace() med en startstartparameter s #: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1068 #: utils/adt/regexp.c:1132 utils/adt/regexp.c:1141 utils/adt/regexp.c:1150 #: utils/adt/regexp.c:1159 utils/adt/regexp.c:1839 utils/adt/regexp.c:1848 -#: utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11869 utils/misc/guc.c:11903 +#: utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11859 utils/misc/guc.c:11893 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %d" @@ -25244,7 +25267,7 @@ msgid "more than one operator named %s" msgstr "mer än en operator med namn %s" #: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 -#: utils/adt/ruleutils.c:9869 utils/adt/ruleutils.c:10038 +#: utils/adt/ruleutils.c:9870 utils/adt/ruleutils.c:10039 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "för många argument" @@ -25445,7 +25468,7 @@ msgstr "prceision för TIMESTAMP(%d)%s kan inte vara negativ" msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "precision för TIMESTAMP(%d)%s reducerad till högsta tillåtna, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12893 +#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12883 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: \"%s\"" @@ -26144,7 +26167,7 @@ msgstr "relationsmappningsfilen \"%s\" innehåller ogiltig data" msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "relationsmappningsfilen \"%s\" innehåller en felaktig checksumma" -#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:532 +#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:575 #, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "posttypen har inte registrerats" @@ -26372,32 +26395,32 @@ msgstr "info om operatorklassflaggor saknas i funktionens anropskontext" msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" msgstr "språkvalideringsfunktion %u anropad för språk %u istället för %u" -#: utils/fmgr/funcapi.c:455 +#: utils/fmgr/funcapi.c:498 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" msgstr "kunde inte bestämma resultattyp för funktion \"%s\" som deklarerats att returnera typ %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:600 +#: utils/fmgr/funcapi.c:643 #, c-format msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s" msgstr "argumentet deklarerad %s innehåller inte en range-typ utan typ %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:683 +#: utils/fmgr/funcapi.c:726 #, c-format msgid "could not find multirange type for data type %s" msgstr "kunde inte hitta multirange-typ för datatyp %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1900 utils/fmgr/funcapi.c:1932 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1943 utils/fmgr/funcapi.c:1975 #, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "antalet alias matchar inte antalet kolumner" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1926 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1969 #, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "inget kolumnalias angivet" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1950 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1993 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "kunde inte få radbeskrivning för funktion som returnerar en record" @@ -26437,7 +26460,7 @@ msgstr "datakatalogen \"%s\" har felaktiga rättigheter" msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "Rättigheterna skall vara u=rwx (0700) eller u=rwx,g=rx (0750)." -#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7840 +#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7830 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" från en säkerhetsbegränsad operation" @@ -26538,7 +26561,7 @@ msgstr "Filen verkar ha lämnats kvar av misstag, men kan inte tas bort. Ta bort msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skriva låsfil \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10837 +#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10827 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %m" @@ -27061,1706 +27084,1702 @@ msgid "Enables the planner's use of async append plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med async append." #: utils/misc/guc.c:1219 -msgid "Enables reordering of GROUP BY keys." -msgstr "Aktiverar omkastning av GROUP BY-nycklar." - -#: utils/misc/guc.c:1229 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Aktiverar genetisk frågeoptimering." -#: utils/misc/guc.c:1230 +#: utils/misc/guc.c:1220 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Denna algoritm försöker utföra planering utan fullständig sökning." -#: utils/misc/guc.c:1241 +#: utils/misc/guc.c:1231 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Visar om den aktuella användaren är en superuser." -#: utils/misc/guc.c:1251 +#: utils/misc/guc.c:1241 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Aktiverar annonsering av servern via Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:1260 +#: utils/misc/guc.c:1250 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Samlar in tid för transaktions-commit." -#: utils/misc/guc.c:1269 +#: utils/misc/guc.c:1259 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Tillåter SSL-anslutningar." -#: utils/misc/guc.c:1278 +#: utils/misc/guc.c:1268 msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload." msgstr "Styr hurvida ssl_passphrase_command anropas vid omladdning av server." -#: utils/misc/guc.c:1287 +#: utils/misc/guc.c:1277 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Ge prioritet till serverns ordning av kryptometoder." -#: utils/misc/guc.c:1296 +#: utils/misc/guc.c:1286 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Tvingar synkronisering av uppdateringar till disk." -#: utils/misc/guc.c:1297 +#: utils/misc/guc.c:1287 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "Servern kommer använda systemanropet fsync() på ett antal platser för att se till att uppdateringar fysiskt skrivs till disk. Detta för att säkerställa att databasklustret kan starta i ett konsistent tillstånd efter en operativsystemkrash eller hårdvarukrash." -#: utils/misc/guc.c:1308 +#: utils/misc/guc.c:1298 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Fortsätter processande efter checksummefel." -#: utils/misc/guc.c:1309 +#: utils/misc/guc.c:1299 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "Normalt vid detektion av checksummefel så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts ignore_checksum_failure till true så kommer systemet hoppa över felet (men fortfarande rapportera en varning). Detta beteende kan orsaka krasher eller andra allvarliga problem. Detta påverkas bara om checksummor är påslaget." -#: utils/misc/guc.c:1323 +#: utils/misc/guc.c:1313 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Fortsätter processande efter trasiga sidhuvuden." -#: utils/misc/guc.c:1324 +#: utils/misc/guc.c:1314 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "Normalt vid detektion av trasiga sidhuvuden så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts zero_damaged_pages till true så kommer systemet istället rapportera en varning, nollställa den trasiga sidan samt fortsätta processa. Detta kommer förstöra data (alla rader i den trasiga sidan)." -#: utils/misc/guc.c:1337 +#: utils/misc/guc.c:1327 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." msgstr "Fortsätter återställande efter fel på grund av ogiltiga sidor." -#: utils/misc/guc.c:1338 +#: utils/misc/guc.c:1328 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." msgstr "Normalt vid detektion av WAL-poster som refererar till ogiltiga sidor under återställning så kommer PostgreSQL att signalera ett fel på PANIC-nivå och avbryta återställningen. Sätts ignore_invalid_pages till true så kommer systemet hoppa över ogiltiga sidreferenser i WAL-poster (men fortfarande rapportera en varning) och fortsätta återställningen. Detta beteende kan orsaka krasher, dataförluster, sprida eller dölja korruption eller ge andra allvarliga problem. Detta påverkar bara under återställning eller i standby-läge." -#: utils/misc/guc.c:1356 +#: utils/misc/guc.c:1346 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:1357 +#: utils/misc/guc.c:1347 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "En sidskrivning som sker vid en operativsystemkrash kan bli delvis utskriven till disk. Under återställning så kommer radändringar i WAL:en inte vara tillräckligt för att återställa datan. Denna flagga skriver ut sidor först efter att en WAL-checkpoint gjorts vilket gör att full återställning kan ske." -#: utils/misc/guc.c:1370 +#: utils/misc/guc.c:1360 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint, även för ickekritisk ändring." -#: utils/misc/guc.c:1380 +#: utils/misc/guc.c:1370 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." msgstr "Skriv nollor till nya WAL-filer innan första användning." -#: utils/misc/guc.c:1390 +#: utils/misc/guc.c:1380 msgid "Recycles WAL files by renaming them." msgstr "Återanvänder WAL-filer genom att byta namn på dem." -#: utils/misc/guc.c:1400 +#: utils/misc/guc.c:1390 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Logga varje checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:1409 +#: utils/misc/guc.c:1399 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Logga varje lyckad anslutning." -#: utils/misc/guc.c:1418 +#: utils/misc/guc.c:1408 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Loggar slut på session, inklusive längden." -#: utils/misc/guc.c:1427 +#: utils/misc/guc.c:1417 msgid "Logs each replication command." msgstr "Loggar alla replikeringskommanon." -#: utils/misc/guc.c:1436 +#: utils/misc/guc.c:1426 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Visar om den körande servern har assert-kontroller påslagna." -#: utils/misc/guc.c:1451 +#: utils/misc/guc.c:1441 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Avbryt sessionen vid fel." -#: utils/misc/guc.c:1460 +#: utils/misc/guc.c:1450 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Återinitiera servern efter en backend-krash." -#: utils/misc/guc.c:1469 +#: utils/misc/guc.c:1459 msgid "Remove temporary files after backend crash." msgstr "Ta bort temporära filer efter en backend-krash." -#: utils/misc/guc.c:1480 +#: utils/misc/guc.c:1470 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Loggar tiden för varje avslutad SQL-sats." -#: utils/misc/guc.c:1489 +#: utils/misc/guc.c:1479 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Loggar alla frågors parse-träd." -#: utils/misc/guc.c:1498 +#: utils/misc/guc.c:1488 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Logga alla frågors omskrivet parse-träd." -#: utils/misc/guc.c:1507 +#: utils/misc/guc.c:1497 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Logga alla frågors körningsplan." -#: utils/misc/guc.c:1516 +#: utils/misc/guc.c:1506 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indentera parse och planeringsträdutskrifter" -#: utils/misc/guc.c:1525 +#: utils/misc/guc.c:1515 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Skriver parserns prestandastatistik till serverloggen." -#: utils/misc/guc.c:1534 +#: utils/misc/guc.c:1524 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Skriver planerarens prestandastatistik till serverloggen." -#: utils/misc/guc.c:1543 +#: utils/misc/guc.c:1533 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Skrivere exekverarens prestandastatistik till serverloggen." -#: utils/misc/guc.c:1552 +#: utils/misc/guc.c:1542 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Skriver ackumulerad prestandastatistik till serverloggen." -#: utils/misc/guc.c:1562 +#: utils/misc/guc.c:1552 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Loggar statisik för användning av systemresurser (minne och CPU) för olika B-tree-operationer." -#: utils/misc/guc.c:1574 +#: utils/misc/guc.c:1564 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Samla information om körda kommanon." -#: utils/misc/guc.c:1575 +#: utils/misc/guc.c:1565 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Slår på insamling av information om det nu körande kommandot för varje session, tillsammans med klockslaget när det kommandot började köra." -#: utils/misc/guc.c:1585 +#: utils/misc/guc.c:1575 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Samla in statistik om databasaktivitet." -#: utils/misc/guc.c:1594 +#: utils/misc/guc.c:1584 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Samla in timingstatistik om databasens I/O-aktivitet." -#: utils/misc/guc.c:1603 +#: utils/misc/guc.c:1593 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." msgstr "Samla in timingstatistik om I/O-aktivitet för WAL." -#: utils/misc/guc.c:1613 +#: utils/misc/guc.c:1603 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Uppdaterar processtitel till att visa aktivt SQL-kommando." -#: utils/misc/guc.c:1614 +#: utils/misc/guc.c:1604 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Slår på uppdatering av processtiteln varje gång ett nytt SQL-kommando tas emot av servern." -#: utils/misc/guc.c:1627 +#: utils/misc/guc.c:1617 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Starta autovacuum-barnprocess." -#: utils/misc/guc.c:1637 +#: utils/misc/guc.c:1627 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Skapar debug-output för LISTEN och NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1649 +#: utils/misc/guc.c:1639 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Visar information om låsanvändning." -#: utils/misc/guc.c:1659 +#: utils/misc/guc.c:1649 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Visar information om användares låsanvändning." -#: utils/misc/guc.c:1669 +#: utils/misc/guc.c:1659 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Visar information om lättviktig låsanvändning." -#: utils/misc/guc.c:1679 +#: utils/misc/guc.c:1669 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Dumpar information om alla aktuella lås när en deadlock-timeout sker." -#: utils/misc/guc.c:1691 +#: utils/misc/guc.c:1681 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Loggar långa väntetider på lås." -#: utils/misc/guc.c:1700 +#: utils/misc/guc.c:1690 msgid "Logs standby recovery conflict waits." msgstr "Loggar väntande på återställningskonflikter i standby" -#: utils/misc/guc.c:1709 +#: utils/misc/guc.c:1699 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Loggar hostnamnet i anslutningsloggen." -#: utils/misc/guc.c:1710 +#: utils/misc/guc.c:1700 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "Som standard visar anslutningsloggen bara IP-adressen för den anslutande värden. Om du vill att värdnamnet skall visas så kan du slå på detta men beroende på hur uppsättningen av namnuppslag är gjored så kan detta ha en markant prestandapåverkan." -#: utils/misc/guc.c:1721 +#: utils/misc/guc.c:1711 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Tolkar \"uttryck=NULL\" som \"uttryck IS NULL\"." -#: utils/misc/guc.c:1722 +#: utils/misc/guc.c:1712 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Om påslagen så kommer uttryck på formen uttryck = NULL (eller NULL = uttryck) att behandlas som uttryck IS NULL, det vill säga returnera true om uttryck evalueras till värdet null eller evalueras till false annars. Det korrekta beteendet för uttryck = NULL är att alltid returnera null (okänt)." -#: utils/misc/guc.c:1734 +#: utils/misc/guc.c:1724 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Aktiverar användarnamn per databas." -#: utils/misc/guc.c:1743 +#: utils/misc/guc.c:1733 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Ställer in standard read-only-status för nya transaktioner." -#: utils/misc/guc.c:1753 +#: utils/misc/guc.c:1743 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Ställer in nuvarande transaktions read-only-status." -#: utils/misc/guc.c:1763 +#: utils/misc/guc.c:1753 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Ställer in standard deferrable-status för nya transaktioner." -#: utils/misc/guc.c:1772 +#: utils/misc/guc.c:1762 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "Bestämmer om en serialiserbar transaktion för läsning kommer fördröjas tills den kan köras utan serialiseringsfel." -#: utils/misc/guc.c:1782 +#: utils/misc/guc.c:1772 msgid "Enable row security." msgstr "Aktiverar radsäkerhet." -#: utils/misc/guc.c:1783 +#: utils/misc/guc.c:1773 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Om aktiv så kommer radsäkerhet användas för alla användare." -#: utils/misc/guc.c:1791 +#: utils/misc/guc.c:1781 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." msgstr "Kontrollera funktionskroppen vid CREATE FUNCTION och CREATE PROCEDURE." -#: utils/misc/guc.c:1800 +#: utils/misc/guc.c:1790 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Aktiverar inmatning av NULL-element i arrayer." -#: utils/misc/guc.c:1801 +#: utils/misc/guc.c:1791 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Om påslagen så kommer ej citerade NULL i indatavärden för en array betyda värdet null, annars tolkas det bokstavligt." -#: utils/misc/guc.c:1817 +#: utils/misc/guc.c:1807 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." msgstr "WITH OIDS stöds inte längre; denna kan bara vara false." -#: utils/misc/guc.c:1827 +#: utils/misc/guc.c:1817 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "Starta en subprocess för att fånga output från stderr och/eller csv-loggar till loggfiler." -#: utils/misc/guc.c:1836 +#: utils/misc/guc.c:1826 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Trunkera existerande loggfiler med samma namn under loggrotering." -#: utils/misc/guc.c:1847 +#: utils/misc/guc.c:1837 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Skicka ut information om resursanvändning vid sortering." -#: utils/misc/guc.c:1861 +#: utils/misc/guc.c:1851 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Generera debug-output för synkroniserad skanning." -#: utils/misc/guc.c:1876 +#: utils/misc/guc.c:1866 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Slår på begränsad sortering med heap-sort." -#: utils/misc/guc.c:1889 +#: utils/misc/guc.c:1879 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Skicka ut WAL-relaterad debug-data." -#: utils/misc/guc.c:1901 +#: utils/misc/guc.c:1891 msgid "Shows whether datetimes are integer based." msgstr "Visa hurvida datetime är heltalsbaserad" -#: utils/misc/guc.c:1912 +#: utils/misc/guc.c:1902 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Anger hurvida Kerberos- och GSSAPI-användarnamn skall tolkas skiftlägesokänsligt." -#: utils/misc/guc.c:1922 +#: utils/misc/guc.c:1912 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Varna om backåtstreck-escape i vanliga stränglitteraler." -#: utils/misc/guc.c:1932 +#: utils/misc/guc.c:1922 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Gör att '...'-stängar tolkar bakåtstreck bokstavligt." -#: utils/misc/guc.c:1943 +#: utils/misc/guc.c:1933 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Slå på synkroniserad sekvensiell skanning." -#: utils/misc/guc.c:1953 +#: utils/misc/guc.c:1943 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." msgstr "Anger hurvida man skall inkludera eller exkludera transaktion för återställningmål." -#: utils/misc/guc.c:1963 +#: utils/misc/guc.c:1953 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Tillåt anslutningar och frågor under återställning." -#: utils/misc/guc.c:1973 +#: utils/misc/guc.c:1963 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Tillåter feedback från en hot standby till primären för att undvika frågekonflikter." -#: utils/misc/guc.c:1983 +#: utils/misc/guc.c:1973 msgid "Shows whether hot standby is currently active." msgstr "Visar hurvida hot standby är aktiv för närvarande." -#: utils/misc/guc.c:1994 +#: utils/misc/guc.c:1984 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Tillåter strukturförändringar av systemtabeller." -#: utils/misc/guc.c:2005 +#: utils/misc/guc.c:1995 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Stänger av läsning från systemindex." -#: utils/misc/guc.c:2006 +#: utils/misc/guc.c:1996 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "Det förhindrar inte uppdatering av index så det är helt säkert att använda. Det värsta som kan hända är att det är långsamt." -#: utils/misc/guc.c:2017 +#: utils/misc/guc.c:2007 msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." msgstr "Tillåter tabellutrymmen direkt inuti pg_tblspc, för testning" -#: utils/misc/guc.c:2028 +#: utils/misc/guc.c:2018 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "Slår på bakåtkompabilitetsläge för rättighetskontroller på stora objekt." -#: utils/misc/guc.c:2029 +#: utils/misc/guc.c:2019 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Hoppar över rättighetskontroller vid läsning eller modifiering av stora objekt, för kompabilitet med PostgreSQL-releaser innan 9.0." -#: utils/misc/guc.c:2039 +#: utils/misc/guc.c:2029 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "När SQL-fragment genereras så citera alla identifierare." -#: utils/misc/guc.c:2049 +#: utils/misc/guc.c:2039 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Visar om datachecksummor är påslagna för detta kluster." -#: utils/misc/guc.c:2060 +#: utils/misc/guc.c:2050 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "Lägg till sekvensnummer till syslog-meddelanden för att undvika att duplikat tas bort." -#: utils/misc/guc.c:2070 +#: utils/misc/guc.c:2060 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "Dela meddelanden som skickas till syslog till egna rader och begränsa till 1024 byte." -#: utils/misc/guc.c:2080 +#: utils/misc/guc.c:2070 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "Bestämmer om \"Gather\" och \"Gather Merge\" också exekverar subplaner." -#: utils/misc/guc.c:2081 +#: utils/misc/guc.c:2071 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" msgstr "Skall gather-noder också exekvera subplaner eller bara samla in tupler?" -#: utils/misc/guc.c:2091 +#: utils/misc/guc.c:2081 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "Tillåt JIT-kompilering." -#: utils/misc/guc.c:2102 +#: utils/misc/guc.c:2092 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." msgstr "Registrera JIT-kompilerade funktioner hos debuggern." -#: utils/misc/guc.c:2119 +#: utils/misc/guc.c:2109 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "Skriv ut LLVM-bitkod för att möjliggöra JIT-debuggning." -#: utils/misc/guc.c:2130 +#: utils/misc/guc.c:2120 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "Tillåt JIT-kompilering av uttryck." -#: utils/misc/guc.c:2141 +#: utils/misc/guc.c:2131 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." msgstr "Registrera JIT-kompilerade funktioner med perf-profilerare." -#: utils/misc/guc.c:2158 +#: utils/misc/guc.c:2148 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "Tillåt JIT-kompilering av tupeluppdelning." -#: utils/misc/guc.c:2169 +#: utils/misc/guc.c:2159 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "Hurvida vi skall fortsätta efter ett fel att synka datafiler." -#: utils/misc/guc.c:2178 +#: utils/misc/guc.c:2168 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." msgstr "Anger hurvida en WAL-mottagare skall skapa en temporär replikeringsslot om ingen permanent slot är konfigurerad." -#: utils/misc/guc.c:2196 +#: utils/misc/guc.c:2186 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file." msgstr "Sätter tiden vi väntar innan vi tvingar ett byte till nästa WAL-fil." -#: utils/misc/guc.c:2207 +#: utils/misc/guc.c:2197 msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup." msgstr "Sätter tiden att vänta efter authentiserng vid uppstart av anslutningen." -#: utils/misc/guc.c:2209 utils/misc/guc.c:2830 +#: utils/misc/guc.c:2199 utils/misc/guc.c:2820 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Detta tillåter att man ansluter en debugger till processen." -#: utils/misc/guc.c:2218 +#: utils/misc/guc.c:2208 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Sätter standardstatistikmålet." -#: utils/misc/guc.c:2219 +#: utils/misc/guc.c:2209 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Detta gäller tabellkolumner som inte har ett kolumnspecifikt mål satt med ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:2228 +#: utils/misc/guc.c:2218 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där subfrågor slås isär." -#: utils/misc/guc.c:2230 +#: utils/misc/guc.c:2220 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "Planeraren kommer slå samman subfrågor med yttre frågor om den resulterande FROM-listan inte har fler än så här många poster." -#: utils/misc/guc.c:2241 +#: utils/misc/guc.c:2231 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där JOIN-konstruktioner plattas till." -#: utils/misc/guc.c:2243 +#: utils/misc/guc.c:2233 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "Planeraren kommer platta till explicita JOIN-konstruktioner till listor av FROM-poster när resultatet blir en lista med max så här många poster." -#: utils/misc/guc.c:2254 +#: utils/misc/guc.c:2244 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Sätter en undre gräns på antal FROM-poster när GEQO används." -#: utils/misc/guc.c:2264 +#: utils/misc/guc.c:2254 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: effort används som standard för andra GEQO-parametrar." -#: utils/misc/guc.c:2274 +#: utils/misc/guc.c:2264 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: antal individer i populationen." -#: utils/misc/guc.c:2275 utils/misc/guc.c:2285 +#: utils/misc/guc.c:2265 utils/misc/guc.c:2275 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Noll väljer ett lämpligt standardvärde." -#: utils/misc/guc.c:2284 +#: utils/misc/guc.c:2274 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: antal iterationer för algoritmen." -#: utils/misc/guc.c:2296 +#: utils/misc/guc.c:2286 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Sätter tiden som väntas på ett lås innan kontroll av deadlock sker." -#: utils/misc/guc.c:2307 +#: utils/misc/guc.c:2297 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot standby\"-server processar arkiverad WAL-data." -#: utils/misc/guc.c:2318 +#: utils/misc/guc.c:2308 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot stanby\"-server processar strömmad WAL-data." -#: utils/misc/guc.c:2329 +#: utils/misc/guc.c:2319 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." msgstr "Ställer in minsta fördröjning för att applicera ändringar under återställning." -#: utils/misc/guc.c:2340 +#: utils/misc/guc.c:2330 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgstr "Sätter maximalt intervall mellan statusrapporter till skickande server från WAL-mottagaren." -#: utils/misc/guc.c:2351 +#: utils/misc/guc.c:2341 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." msgstr "Sätter maximal väntetid för att ta emot data från skickande server." -#: utils/misc/guc.c:2362 +#: utils/misc/guc.c:2352 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Sätter maximalt antal samtidiga anslutningar." -#: utils/misc/guc.c:2373 +#: utils/misc/guc.c:2363 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Sätter antalet anslutningsslottar som reserverats för superusers." -#: utils/misc/guc.c:2383 +#: utils/misc/guc.c:2373 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." msgstr "Mängd dynamiskt delat minne som reserveras vid uppstart" -#: utils/misc/guc.c:2398 +#: utils/misc/guc.c:2388 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Sätter antalet delade minnesbuffrar som används av servern." -#: utils/misc/guc.c:2409 +#: utils/misc/guc.c:2399 msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)." msgstr "Visa storlek på serverns huvudsakliga delade minnesarea (avrundat upp till närmaste MB)." -#: utils/misc/guc.c:2420 +#: utils/misc/guc.c:2410 msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area." msgstr "Visa antal stora sidor som krävs för den huvudsakliga delade minnesarean." -#: utils/misc/guc.c:2421 +#: utils/misc/guc.c:2411 msgid "-1 indicates that the value could not be determined." msgstr "-1 betyder att värdet inte kunde bestämmas." -#: utils/misc/guc.c:2431 +#: utils/misc/guc.c:2421 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Sätter maximalt antal temporära buffertar som används per session." -#: utils/misc/guc.c:2442 +#: utils/misc/guc.c:2432 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Sätter TCP-porten som servern lyssnar på." -#: utils/misc/guc.c:2452 +#: utils/misc/guc.c:2442 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Sätter accessrättigheter för Unix-domainuttag (socket)." -#: utils/misc/guc.c:2453 +#: utils/misc/guc.c:2443 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Unixdomänuttag (socket) använder unix vanliga filsystemsrättigheter. Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)" -#: utils/misc/guc.c:2467 +#: utils/misc/guc.c:2457 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Sätter filrättigheter för loggfiler." -#: utils/misc/guc.c:2468 +#: utils/misc/guc.c:2458 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)" -#: utils/misc/guc.c:2482 +#: utils/misc/guc.c:2472 msgid "Shows the mode of the data directory." msgstr "Visar rättigheter för datakatalog" -#: utils/misc/guc.c:2483 +#: utils/misc/guc.c:2473 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Parametervärdet är en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)" -#: utils/misc/guc.c:2496 +#: utils/misc/guc.c:2486 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Sätter maximalt minne som används för frågors arbetsyta." -#: utils/misc/guc.c:2497 +#: utils/misc/guc.c:2487 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Så här mycket minne kan användas av varje intern sorteringsoperation resp. hash-tabell innan temporära filer på disk börjar användas." -#: utils/misc/guc.c:2509 +#: utils/misc/guc.c:2499 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Sätter det maximala minnet som får användas för underhållsoperationer." -#: utils/misc/guc.c:2510 +#: utils/misc/guc.c:2500 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Detta inkluderar operationer som VACUUM och CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:2520 +#: utils/misc/guc.c:2510 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." msgstr "Sätter det maximala minnet som får användas för logisk avkodning." -#: utils/misc/guc.c:2521 +#: utils/misc/guc.c:2511 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." msgstr "Så här mycket minne kan användas av varje intern omsorteringsbuffer innan data spills till disk." -#: utils/misc/guc.c:2537 +#: utils/misc/guc.c:2527 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Sätter det maximala stackdjupet, i kilobyte." -#: utils/misc/guc.c:2548 +#: utils/misc/guc.c:2538 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "Begränsar den totala storleken för alla temporära filer som används i en process." -#: utils/misc/guc.c:2549 +#: utils/misc/guc.c:2539 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 betyder ingen gräns." -#: utils/misc/guc.c:2559 +#: utils/misc/guc.c:2549 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som hittas i buffer-cache:n." -#: utils/misc/guc.c:2569 +#: utils/misc/guc.c:2559 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som inte hittas i buffer-cache:n." -#: utils/misc/guc.c:2579 +#: utils/misc/guc.c:2569 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Vacuum-kostnad för sidor som smutsats ner vid vacuum." -#: utils/misc/guc.c:2589 +#: utils/misc/guc.c:2579 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande." -#: utils/misc/guc.c:2599 +#: utils/misc/guc.c:2589 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande, för autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2609 +#: utils/misc/guc.c:2599 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Sätter det maximala antalet filer som en serverprocess kan ha öppna på en gång." -#: utils/misc/guc.c:2622 +#: utils/misc/guc.c:2612 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Sätter det maximala antalet förberedda transaktioner man får ha på en gång." -#: utils/misc/guc.c:2633 +#: utils/misc/guc.c:2623 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Sätter minsta tabell-OID för spårning av lås." -#: utils/misc/guc.c:2634 +#: utils/misc/guc.c:2624 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Används för att undvika utdata för systemtabeller." -#: utils/misc/guc.c:2643 +#: utils/misc/guc.c:2633 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Sätter OID för tabellen med ovillkorlig låsspårning." -#: utils/misc/guc.c:2655 +#: utils/misc/guc.c:2645 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Sätter den maximala tiden som en sats får köra." -#: utils/misc/guc.c:2656 utils/misc/guc.c:2667 utils/misc/guc.c:2678 -#: utils/misc/guc.c:2689 +#: utils/misc/guc.c:2646 utils/misc/guc.c:2657 utils/misc/guc.c:2668 +#: utils/misc/guc.c:2679 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Värdet 0 stänger av timeout:en." -#: utils/misc/guc.c:2666 +#: utils/misc/guc.c:2656 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Sätter den maximala tiden som man får vänta på ett lås." -#: utils/misc/guc.c:2677 +#: utils/misc/guc.c:2667 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." msgstr "Sätter den maximalt tillåtna inaktiva tiden mellan frågor i en transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2688 +#: utils/misc/guc.c:2678 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." msgstr "Sätter den maximalt tillåtna inaktiva tiden mellan frågor utanför en transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2699 +#: utils/misc/guc.c:2689 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Minimal ålder där VACUUM skall frysa en tabellrad." -#: utils/misc/guc.c:2709 +#: utils/misc/guc.c:2699 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler." -#: utils/misc/guc.c:2719 +#: utils/misc/guc.c:2709 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Minsta ålder där VACUUM skall frysa en MultiXactId i en tabellrad." -#: utils/misc/guc.c:2729 +#: utils/misc/guc.c:2719 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Multixact-ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler." -#: utils/misc/guc.c:2739 +#: utils/misc/guc.c:2729 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Antalet transaktioner som VACUUM och HOT-städning skall fördröjas (om någon)." -#: utils/misc/guc.c:2748 +#: utils/misc/guc.c:2738 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Ålder där VACUUM skall startas som skyddsåtgärd för att undvika wraparound-stopp." -#: utils/misc/guc.c:2757 +#: utils/misc/guc.c:2747 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Multixact-ålder där VACUUM skall startas som skyddsåtgärd för att undvika wraparound-stopp." -#: utils/misc/guc.c:2770 +#: utils/misc/guc.c:2760 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Sätter det maximala antalet lås per transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2771 +#: utils/misc/guc.c:2761 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "Den delade låstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_locks_per_transaction * max_connections olika objekt kommer behöva låsas vid en tidpunkt." -#: utils/misc/guc.c:2782 +#: utils/misc/guc.c:2772 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlås per transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2783 +#: utils/misc/guc.c:2773 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "Den delade predikatlåstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_pred_locks_per_transaction * max_connections olika objekt kommer behöva låsas vid en tidpunkt." -#: utils/misc/guc.c:2794 +#: utils/misc/guc.c:2784 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlåsta sidor och tupler per relation." -#: utils/misc/guc.c:2795 +#: utils/misc/guc.c:2785 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "Om fler än detta totala antal sidor och tupler för samma relation är låsta av en anslutning så ersätts dessa lås med ett lås på relationen." -#: utils/misc/guc.c:2805 +#: utils/misc/guc.c:2795 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlåsta tupler per sida." -#: utils/misc/guc.c:2806 +#: utils/misc/guc.c:2796 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "Om fler än detta antal tupler på samma sida är låsta av en anslutning så ersätts dessa lås med ett lås på sidan." -#: utils/misc/guc.c:2816 +#: utils/misc/guc.c:2806 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Sätter maximalt tillåten tid att slutföra klientautentisering." -#: utils/misc/guc.c:2828 +#: utils/misc/guc.c:2818 msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup." msgstr "Sätter tiden att vänta före authentiserng vid uppstart av anslutningen.." -#: utils/misc/guc.c:2840 +#: utils/misc/guc.c:2830 msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery." msgstr "Bufferstorlek för read-ahead av WAL vid återställning." -#: utils/misc/guc.c:2841 +#: utils/misc/guc.c:2831 msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks." msgstr "Maximal längd att läsa i förväg av WAL för att prefetch:a refererade datablock." -#: utils/misc/guc.c:2851 +#: utils/misc/guc.c:2841 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." msgstr "Sätter storlek på WAL-filer som sparas för standby-servrar." -#: utils/misc/guc.c:2862 +#: utils/misc/guc.c:2852 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Sätter maximal storlek som WAL kan krympas till." -#: utils/misc/guc.c:2874 +#: utils/misc/guc.c:2864 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Sätter WAL-storlek som utlöser en checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:2886 +#: utils/misc/guc.c:2876 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Sätter maximal tid mellan två automatiska WAL-checkpoint:er." -#: utils/misc/guc.c:2897 +#: utils/misc/guc.c:2887 msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently." msgstr "Sätter maximal tid innan en varning ges för att stor WAL-volymn gör att checkpoint triggas för ofta." -#: utils/misc/guc.c:2899 +#: utils/misc/guc.c:2889 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning." msgstr "Skriv ett meddelande i serverloggen om checkpoint:er som orsakas av fulla WAL-segmentfiler händer oftare än denna tid. Noll stänger av varningen." -#: utils/misc/guc.c:2912 utils/misc/guc.c:3130 utils/misc/guc.c:3178 +#: utils/misc/guc.c:2902 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3168 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "Antal sidor varefter tidigare skrivningar flush:as till disk." -#: utils/misc/guc.c:2923 +#: utils/misc/guc.c:2913 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Sätter antal buffrar för disksidor i delat minne för WAL." -#: utils/misc/guc.c:2934 +#: utils/misc/guc.c:2924 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Tid mellan WAL-flush:ar utförda i WAL-skrivaren." -#: utils/misc/guc.c:2945 +#: utils/misc/guc.c:2935 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "Mängden WAL utskrivna av WAL-skrivaren som utlöser en flush." -#: utils/misc/guc.c:2956 +#: utils/misc/guc.c:2946 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." msgstr "Minimal storlek på ny fil som skall fsync:as istället för att skriva till WAL." -#: utils/misc/guc.c:2967 +#: utils/misc/guc.c:2957 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande WAL-sändarprocesser." -#: utils/misc/guc.c:2978 +#: utils/misc/guc.c:2968 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt definierade replikeringsslottar." -#: utils/misc/guc.c:2988 +#: utils/misc/guc.c:2978 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." msgstr "Sätter maximalt WAL-storlek som kan reserveras av replikeringsslottar." -#: utils/misc/guc.c:2989 +#: utils/misc/guc.c:2979 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." msgstr "Replikeringsslottar kommer markeras som misslyckade och segment kommer släppas till borttagning eller återanvändning när så här mycket plats används av WAL på disk." -#: utils/misc/guc.c:3001 +#: utils/misc/guc.c:2991 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Sätter maximal tid att vänta på WAL-replikering." -#: utils/misc/guc.c:3012 +#: utils/misc/guc.c:3002 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Sätter fördröjning i mikrosekunder mellan transaktions-commit ochj flush:ning av WAL till disk." -#: utils/misc/guc.c:3024 +#: utils/misc/guc.c:3014 msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay." msgstr "Sätter minsta antal samtida öppna transaktioner som krävs innan vi utför en commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:3035 +#: utils/misc/guc.c:3025 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Sätter antal siffror som visas för flyttalsvärden." -#: utils/misc/guc.c:3036 +#: utils/misc/guc.c:3026 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." msgstr "Detta påverkar real, double precision och geometriska datatyper. Noll eller negativt parametervärde läggs till standard antal siffror (FLT_DIG eller DBL_DIG respektive). Ett värde större än noll väljer ett exakt utmatningsläge." -#: utils/misc/guc.c:3048 +#: utils/misc/guc.c:3038 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." msgstr "Sätter minimal körtid där ett urval av långsammare satser kommer loggas. Urvalet bestämms av log_statement_sample_rate." -#: utils/misc/guc.c:3051 +#: utils/misc/guc.c:3041 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Noll loggar ett urval som inkluderar alla frågor. -1 stänger av denna funktion." -#: utils/misc/guc.c:3061 +#: utils/misc/guc.c:3051 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." msgstr "Sätter minimal körtid där alla långsammare satser kommer loggas." -#: utils/misc/guc.c:3063 +#: utils/misc/guc.c:3053 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Noll skriver ut alla frågor. -1 stänger av denna finess." -#: utils/misc/guc.c:3073 +#: utils/misc/guc.c:3063 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Sätter minimal körtid där långsammare autovacuum-operationer kommer loggas." -#: utils/misc/guc.c:3075 +#: utils/misc/guc.c:3065 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Noll skriver ut alla operationer. -1 stänger av autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3085 +#: utils/misc/guc.c:3075 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements." msgstr "Sätter maximal längd i byte på data som loggas för bind-parametrar vid loggning av satser." -#: utils/misc/guc.c:3087 utils/misc/guc.c:3099 +#: utils/misc/guc.c:3077 utils/misc/guc.c:3089 msgid "-1 to print values in full." msgstr "-1 för att skriva ut hela värden." -#: utils/misc/guc.c:3097 +#: utils/misc/guc.c:3087 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error." msgstr "Sätter maximal längs i byte på data som loggas för bind-parametrar vid loggning av satser i samband med fel." -#: utils/misc/guc.c:3109 +#: utils/misc/guc.c:3099 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Bakgrundsskrivarens sleep-tid mellan körningar." -#: utils/misc/guc.c:3120 +#: utils/misc/guc.c:3110 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Bakgrundsskrivarens maximala antal LRU-sidor som flush:as per omgång." -#: utils/misc/guc.c:3143 +#: utils/misc/guc.c:3133 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Antal samtidiga förfrågningar som kan effektivt kan hanteras av disksystemet." -#: utils/misc/guc.c:3161 +#: utils/misc/guc.c:3151 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." msgstr "En variant av effective_io_concurrency som används för underhållsarbete." -#: utils/misc/guc.c:3191 +#: utils/misc/guc.c:3181 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Maximalt antal samtidiga arbetsprocesser." -#: utils/misc/guc.c:3203 +#: utils/misc/guc.c:3193 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "Maximalt antal arbetsprocesser för logisk replikering." -#: utils/misc/guc.c:3215 +#: utils/misc/guc.c:3205 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "Maximalt antal tabellsynkroniseringsarbetare per prenumeration." -#: utils/misc/guc.c:3225 +#: utils/misc/guc.c:3215 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation." msgstr "Sätter tiden vi väntar innan vi tvingar rotering av loggfil." -#: utils/misc/guc.c:3237 +#: utils/misc/guc.c:3227 msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated." msgstr "Sätter maximalt storlek en loggfil kan bli innan vi tvingar rotering." -#: utils/misc/guc.c:3249 +#: utils/misc/guc.c:3239 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Visar maximalt antal funktionsargument." -#: utils/misc/guc.c:3260 +#: utils/misc/guc.c:3250 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Visar maximalt antal indexnycklar." -#: utils/misc/guc.c:3271 +#: utils/misc/guc.c:3261 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Visar den maximala identifierarlängden." -#: utils/misc/guc.c:3282 +#: utils/misc/guc.c:3272 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Visar storleken på ett diskblock." -#: utils/misc/guc.c:3293 +#: utils/misc/guc.c:3283 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Visar antal sidor per diskfil." -#: utils/misc/guc.c:3304 +#: utils/misc/guc.c:3294 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Visar blockstorleken i the write-ahead-loggen." -#: utils/misc/guc.c:3315 +#: utils/misc/guc.c:3305 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "Sätter väntetiden innan databasen försöker ta emot WAL efter ett misslyckat försök." -#: utils/misc/guc.c:3327 +#: utils/misc/guc.c:3317 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "Visar storleken på write-ahead-log-segment." -#: utils/misc/guc.c:3340 +#: utils/misc/guc.c:3330 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Tid att sova mellan körningar av autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3350 +#: utils/misc/guc.c:3340 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Minst antal tupel-uppdateringar eller raderingar innan vacuum." -#: utils/misc/guc.c:3359 +#: utils/misc/guc.c:3349 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." msgstr "Minsta antal tupel-insert innnan vacuum eller -1 för att stänga av insert-vacuum." -#: utils/misc/guc.c:3368 +#: utils/misc/guc.c:3358 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Minsta antal tupel-insert, -update eller -delete innan analyze." -#: utils/misc/guc.c:3378 +#: utils/misc/guc.c:3368 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Ålder då autovacuum körs på en tabell för att förhindra wrapaound på transaktions-ID." -#: utils/misc/guc.c:3390 +#: utils/misc/guc.c:3380 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Ålder på multixact då autovacuum körs på en tabell för att förhindra wrapaound på multixact." -#: utils/misc/guc.c:3400 +#: utils/misc/guc.c:3390 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande arbetsprocesser för autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3410 +#: utils/misc/guc.c:3400 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "Sätter maximalt antal parallella processer per underhållsoperation." -#: utils/misc/guc.c:3420 +#: utils/misc/guc.c:3410 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Sätter maximalt antal parallella processer per exekveringsnod." -#: utils/misc/guc.c:3431 +#: utils/misc/guc.c:3421 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "Sätter maximalt antal parallella arbetare som kan vara aktiva på en gång." -#: utils/misc/guc.c:3442 +#: utils/misc/guc.c:3432 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Sätter maximalt minne som kan användas av varje arbetsprocess för autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3453 +#: utils/misc/guc.c:3443 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." msgstr "Tid innan ett snapshot är för gammalt för att läsa sidor som ändrats efter snapshot:en tagits." -#: utils/misc/guc.c:3454 +#: utils/misc/guc.c:3444 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "Värdet -1 stänger av denna funktion." -#: utils/misc/guc.c:3464 +#: utils/misc/guc.c:3454 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Tid mellan skickande av TCP-keepalive." -#: utils/misc/guc.c:3465 utils/misc/guc.c:3476 utils/misc/guc.c:3600 +#: utils/misc/guc.c:3455 utils/misc/guc.c:3466 utils/misc/guc.c:3590 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Värdet 0 anger systemets standardvärde." -#: utils/misc/guc.c:3475 +#: utils/misc/guc.c:3465 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Tid mellan omsändning av TCP-keepalive." -#: utils/misc/guc.c:3486 +#: utils/misc/guc.c:3476 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "SSL-förhandling stöds inte längre; denna kan bara vara 0." -#: utils/misc/guc.c:3497 +#: utils/misc/guc.c:3487 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Maximalt antal omsändningar av TCP-keepalive." -#: utils/misc/guc.c:3498 +#: utils/misc/guc.c:3488 msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Atalet keepalive-omsändingar i rad som kan försvinna innan en anslutning anses vara död. Värdet 0 betyder systemstandardvärdet." -#: utils/misc/guc.c:3509 +#: utils/misc/guc.c:3499 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Sätter maximalt tillåtna resultat för exakt sökning med GIN." -#: utils/misc/guc.c:3520 +#: utils/misc/guc.c:3510 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "Sätter planerarens antagande om totala storleken på datacachen." -#: utils/misc/guc.c:3521 +#: utils/misc/guc.c:3511 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "Det är totala storleken på cachen (kernelcache och delade buffertar) som användas för PostgreSQLs datafiler. Det mäts i disksidor som normalt är 8 kb styck." -#: utils/misc/guc.c:3532 +#: utils/misc/guc.c:3522 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "Sätter minsta mängd tabelldata för en parallell skanning." -#: utils/misc/guc.c:3533 +#: utils/misc/guc.c:3523 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Om planeraren beräknar att den kommer läsa för få tabellsidor för att nå denna gräns så kommer den inte försöka med en parallell skanning." -#: utils/misc/guc.c:3543 +#: utils/misc/guc.c:3533 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "Anger minimala mängden indexdata för en parallell scan." -#: utils/misc/guc.c:3544 +#: utils/misc/guc.c:3534 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Om planeraren beräknar att den kommer läsa för få indexsidor för att nå denna gräns så kommer den inte försöka med en parallell skanning." -#: utils/misc/guc.c:3555 +#: utils/misc/guc.c:3545 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Visar serverns version som ett heltal." -#: utils/misc/guc.c:3566 +#: utils/misc/guc.c:3556 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Logga användning av temporära filer som är större än detta antal kilobyte." -#: utils/misc/guc.c:3567 +#: utils/misc/guc.c:3557 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Noll loggar alla filer. Standard är -1 (stänger av denna finess)." -#: utils/misc/guc.c:3577 +#: utils/misc/guc.c:3567 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Ställer in storleken reserverad för pg_stat_activity.query, i byte." -#: utils/misc/guc.c:3588 +#: utils/misc/guc.c:3578 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Sätter maximal storlek på väntelistan för GIN-index." -#: utils/misc/guc.c:3599 +#: utils/misc/guc.c:3589 msgid "TCP user timeout." msgstr "Användartimeout för TCP." -#: utils/misc/guc.c:3610 +#: utils/misc/guc.c:3600 msgid "The size of huge page that should be requested." msgstr "Storleken på stora sidor skall hämtas." -#: utils/misc/guc.c:3621 +#: utils/misc/guc.c:3611 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." msgstr "Flush:a systemcache aggressivt för att förenkla debugging." -#: utils/misc/guc.c:3644 +#: utils/misc/guc.c:3634 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." msgstr "Sätter tidsintervall mellan test för nedkoppling när frågor körs." -#: utils/misc/guc.c:3655 +#: utils/misc/guc.c:3645 msgid "Time between progress updates for long-running startup operations." msgstr "Tid mellan uppdatering av progress för startupoperationer som kör länge." -#: utils/misc/guc.c:3657 +#: utils/misc/guc.c:3647 msgid "0 turns this feature off." msgstr "0 stänger av denna finess." -#: utils/misc/guc.c:3676 +#: utils/misc/guc.c:3666 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att hämta en disksida sekvensiellt." -#: utils/misc/guc.c:3687 +#: utils/misc/guc.c:3677 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att hämta en disksida icke-sekvensiellt." -#: utils/misc/guc.c:3698 +#: utils/misc/guc.c:3688 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att processa varje tupel (rad)." -#: utils/misc/guc.c:3709 +#: utils/misc/guc.c:3699 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje indexpost under en indexskanning." -#: utils/misc/guc.c:3720 +#: utils/misc/guc.c:3710 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje operator- eller funktions-anrop." -#: utils/misc/guc.c:3731 +#: utils/misc/guc.c:3721 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att skicka varje tupel (rad) från en arbetare till ledar-backend:en. " -#: utils/misc/guc.c:3742 +#: utils/misc/guc.c:3732 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att starta upp en arbetsprocess för en parallell fråga." -#: utils/misc/guc.c:3754 +#: utils/misc/guc.c:3744 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "Utför JIT-kompilering om frågan är dyrare." -#: utils/misc/guc.c:3755 +#: utils/misc/guc.c:3745 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 stänger av JIT-kompilering." -#: utils/misc/guc.c:3765 +#: utils/misc/guc.c:3755 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." msgstr "Optimera JIT-kompilerade funktioner om frågan är dyrare." -#: utils/misc/guc.c:3766 +#: utils/misc/guc.c:3756 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1 stänger av optimering." -#: utils/misc/guc.c:3776 +#: utils/misc/guc.c:3766 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "Utför JIT-\"inlining\" om frågan är dyrare." -#: utils/misc/guc.c:3777 +#: utils/misc/guc.c:3767 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 stänger av \"inlining\"" -#: utils/misc/guc.c:3787 +#: utils/misc/guc.c:3777 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Sätter planerarens uppskattning av hur stor del av markörens rader som kommer hämtas. " -#: utils/misc/guc.c:3799 +#: utils/misc/guc.c:3789 msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table." msgstr "Sätter planerarens uppskattning av genomsnittliga storleken på en rekursiv frågas arbetstabell." -#: utils/misc/guc.c:3811 +#: utils/misc/guc.c:3801 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: selektionstryck inom populationen." -#: utils/misc/guc.c:3822 +#: utils/misc/guc.c:3812 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: slumptalsfrö för val av slumpad sökväg." -#: utils/misc/guc.c:3833 +#: utils/misc/guc.c:3823 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." msgstr "Multipel av work_mem för att använda till hash-tabeller." -#: utils/misc/guc.c:3844 +#: utils/misc/guc.c:3834 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Multipel av genomsnittlig bufferanvändning som frias per runda." -#: utils/misc/guc.c:3854 +#: utils/misc/guc.c:3844 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Sätter fröet för slumptalsgeneratorn." -#: utils/misc/guc.c:3865 +#: utils/misc/guc.c:3855 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Städkostfördröjning i millisekunder." -#: utils/misc/guc.c:3876 +#: utils/misc/guc.c:3866 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Städkostfördröjning i millisekunder, för autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3887 +#: utils/misc/guc.c:3877 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Antalet tupeluppdateringar eller borttagningar innan vacuum relativt reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3897 +#: utils/misc/guc.c:3887 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Antal tupelinsättningar innan vacuum relativt reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3907 +#: utils/misc/guc.c:3897 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Antalet tupelinsättningar, uppdateringar eller borttagningar innan analyze relativt reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3917 +#: utils/misc/guc.c:3907 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "Tid lagd på att flusha nedsmutsade buffrar vid checkpoint relativt checkpoint-intervallet." -#: utils/misc/guc.c:3927 +#: utils/misc/guc.c:3917 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." msgstr "Bråkdel av satser som överskrider log_min_duration_sample som skall loggas." -#: utils/misc/guc.c:3928 +#: utils/misc/guc.c:3918 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." msgstr "Använd ett värde mellan 0.0 (logga aldrig) och 1.0 (logga alltid)." -#: utils/misc/guc.c:3937 +#: utils/misc/guc.c:3927 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." msgstr "Ställer in bråkdel av transaktionerna från vilka alla satser skall loggas." -#: utils/misc/guc.c:3938 +#: utils/misc/guc.c:3928 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgstr "Använd ett värde mellan 0.0 (logga aldrig) till 1.0 (logga all satser i alla transaktioner)." -#: utils/misc/guc.c:3957 +#: utils/misc/guc.c:3947 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas för att arkivera en WAL-fil." -#: utils/misc/guc.c:3958 +#: utils/misc/guc.c:3948 msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set." msgstr "Detta används enbart om \"archive_library\" inte är satt." -#: utils/misc/guc.c:3967 +#: utils/misc/guc.c:3957 msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file." msgstr "Sätter biblioteket som kommer anropas för att arkivera en WAL-fil." -#: utils/misc/guc.c:3968 +#: utils/misc/guc.c:3958 msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used." msgstr "En tom sträng betyder att \"archive_command\" skall användas." -#: utils/misc/guc.c:3977 +#: utils/misc/guc.c:3967 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas för att få en arkiverad WAL-fil." -#: utils/misc/guc.c:3987 +#: utils/misc/guc.c:3977 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas vid varje omstartspunkt." -#: utils/misc/guc.c:3997 +#: utils/misc/guc.c:3987 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas en gång i slutet av en återställning." -#: utils/misc/guc.c:4007 +#: utils/misc/guc.c:3997 msgid "Specifies the timeline to recover into." msgstr "Anger tidslinjen att återställa till." -#: utils/misc/guc.c:4017 +#: utils/misc/guc.c:4007 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." msgstr "Sätt till \"immediate\" för att avsluta återställning så snart ett konsistent tillstånd uppnås." -#: utils/misc/guc.c:4026 +#: utils/misc/guc.c:4016 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." msgstr "Sätter transaktions-ID som återställning kommer gå till." -#: utils/misc/guc.c:4035 +#: utils/misc/guc.c:4025 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." msgstr "Sätter tidsstämpel som återställning kommer gå till." -#: utils/misc/guc.c:4044 +#: utils/misc/guc.c:4034 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." msgstr "Sätter namngiven återställningspunkt som återställning kommer gå till." -#: utils/misc/guc.c:4053 +#: utils/misc/guc.c:4043 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." msgstr "Sätter LSN för write-ahead-logg-position som återställning kommer få till." -#: utils/misc/guc.c:4063 +#: utils/misc/guc.c:4053 msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." msgstr "Anger ett filnamn vars närvaro gör att återställning avslutas i en standby." -#: utils/misc/guc.c:4073 +#: utils/misc/guc.c:4063 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." msgstr "Sätter anslutningssträng som anvönds för att ansluta till skickande server." -#: utils/misc/guc.c:4084 +#: utils/misc/guc.c:4074 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgstr "Sätter namnet på replikeringsslotten som skall användas av den skickande servern." -#: utils/misc/guc.c:4094 +#: utils/misc/guc.c:4084 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Ställer in klientens teckenkodning." -#: utils/misc/guc.c:4105 +#: utils/misc/guc.c:4095 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Styr information prefixat till varje loggrad." -#: utils/misc/guc.c:4106 +#: utils/misc/guc.c:4096 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Om tom så används inget prefix." -#: utils/misc/guc.c:4115 +#: utils/misc/guc.c:4105 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Sätter tidszonen som används i loggmeddelanden." -#: utils/misc/guc.c:4125 +#: utils/misc/guc.c:4115 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Sätter displayformat för datum och tidvärden." -#: utils/misc/guc.c:4126 +#: utils/misc/guc.c:4116 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Styr också tolkning av tvetydig datumindata." -#: utils/misc/guc.c:4137 +#: utils/misc/guc.c:4127 msgid "Sets the default table access method for new tables." msgstr "Ställer in standard tabellaccessmetod för nya tabeller." -#: utils/misc/guc.c:4148 +#: utils/misc/guc.c:4138 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Ställer in standard tabellutrymme där tabeller och index skapas." -#: utils/misc/guc.c:4149 +#: utils/misc/guc.c:4139 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "En tom sträng väljer databasens standardtabellutrymme." -#: utils/misc/guc.c:4159 +#: utils/misc/guc.c:4149 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Ställer in tablespace för temporära tabeller och sorteringsfiler." -#: utils/misc/guc.c:4170 +#: utils/misc/guc.c:4160 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Sätter sökvägen till dynamiskt laddade moduler." -#: utils/misc/guc.c:4171 +#: utils/misc/guc.c:4161 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Om en dynamiskt laddad modul behöver öppnas och det angivna namnet inte har en katalogkomponent (dvs, namnet inte innehåller snedstreck) så kommer systemet använda denna sökväg för filen." -#: utils/misc/guc.c:4184 +#: utils/misc/guc.c:4174 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Ställer in platsen för Kerberos servernyckelfil." -#: utils/misc/guc.c:4195 +#: utils/misc/guc.c:4185 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Sätter Bonjour-tjänstens namn." -#: utils/misc/guc.c:4207 +#: utils/misc/guc.c:4197 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Visar lokal för jämförelseordning." -#: utils/misc/guc.c:4218 +#: utils/misc/guc.c:4208 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Visar lokal för teckenklassificering samt skiftlägeskonvertering." -#: utils/misc/guc.c:4229 +#: utils/misc/guc.c:4219 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Sätter språket som meddelanden visas i." -#: utils/misc/guc.c:4239 +#: utils/misc/guc.c:4229 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Sätter lokalen för att formattera monetära belopp." -#: utils/misc/guc.c:4249 +#: utils/misc/guc.c:4239 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Ställer in lokalen för att formattera nummer." -#: utils/misc/guc.c:4259 +#: utils/misc/guc.c:4249 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Sätter lokalen för att formattera datum och tider." -#: utils/misc/guc.c:4269 +#: utils/misc/guc.c:4259 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listar delade bibliotek som skall förladdas i varje backend." -#: utils/misc/guc.c:4280 +#: utils/misc/guc.c:4270 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Listar delade bibliotek som skall förladdas i servern." -#: utils/misc/guc.c:4291 +#: utils/misc/guc.c:4281 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listar ej priviligerade delade bibliotek som förladdas in i varje backend." -#: utils/misc/guc.c:4302 +#: utils/misc/guc.c:4292 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Sätter schemats sökordning för namn som inte är schema-prefixade." -#: utils/misc/guc.c:4314 +#: utils/misc/guc.c:4304 msgid "Shows the server (database) character set encoding." msgstr "Visar serverns (databasens) teckenkodning." -#: utils/misc/guc.c:4326 +#: utils/misc/guc.c:4316 msgid "Shows the server version." msgstr "Visar serverversionen" -#: utils/misc/guc.c:4338 +#: utils/misc/guc.c:4328 msgid "Sets the current role." msgstr "Ställer in den aktiva rollen." -#: utils/misc/guc.c:4350 +#: utils/misc/guc.c:4340 msgid "Sets the session user name." msgstr "Sätter sessionens användarnamn." -#: utils/misc/guc.c:4361 +#: utils/misc/guc.c:4351 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Sätter serverloggens destination." -#: utils/misc/guc.c:4362 +#: utils/misc/guc.c:4352 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "Giltiga värden är kombinationer av \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\" och \"eventlog\", beroende på plattform." -#: utils/misc/guc.c:4373 +#: utils/misc/guc.c:4363 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Sätter destinationskatalogen för loggfiler." -#: utils/misc/guc.c:4374 +#: utils/misc/guc.c:4364 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Kan anges relativt datakatalogen eller som en absolut sökväg." -#: utils/misc/guc.c:4384 +#: utils/misc/guc.c:4374 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Sätter filnamnsmallen för loggfiler." -#: utils/misc/guc.c:4395 +#: utils/misc/guc.c:4385 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Sätter programnamnet som används för att identifiera PostgreSQLs meddelanden i syslog." -#: utils/misc/guc.c:4406 +#: utils/misc/guc.c:4396 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Sätter applikationsnamnet som används för att identifiera PostgreSQLs meddelanden i händelseloggen." -#: utils/misc/guc.c:4417 +#: utils/misc/guc.c:4407 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Ställer in tidszon för visande och tolkande av tidsstämplar." -#: utils/misc/guc.c:4427 +#: utils/misc/guc.c:4417 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Väljer en fil för tidszonsförkortningar." -#: utils/misc/guc.c:4437 +#: utils/misc/guc.c:4427 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Sätter ägande grupp för Unix-domainuttaget (socket)." -#: utils/misc/guc.c:4438 +#: utils/misc/guc.c:4428 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Ägaren av uttaget (socker) är alltid användaren som startar servern." -#: utils/misc/guc.c:4448 +#: utils/misc/guc.c:4438 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Ställer in kataloger där Unix-domän-uttag (socket) kommer skapas." -#: utils/misc/guc.c:4463 +#: utils/misc/guc.c:4453 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Sätter värdnamn eller IP-adress(er) att lyssna på." -#: utils/misc/guc.c:4478 +#: utils/misc/guc.c:4468 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Ställer in serverns datakatalog." -#: utils/misc/guc.c:4489 +#: utils/misc/guc.c:4479 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Sätter serverns huvudkonfigurationsfil." -#: utils/misc/guc.c:4500 +#: utils/misc/guc.c:4490 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Sätter serverns \"hba\"-konfigurationsfil." -#: utils/misc/guc.c:4511 +#: utils/misc/guc.c:4501 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Sätter serverns \"ident\"-konfigurationsfil." -#: utils/misc/guc.c:4522 +#: utils/misc/guc.c:4512 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Skriver postmaster-PID till angiven fil." -#: utils/misc/guc.c:4533 +#: utils/misc/guc.c:4523 msgid "Shows the name of the SSL library." msgstr "Visar namnet på SSL-biblioteket." -#: utils/misc/guc.c:4548 +#: utils/misc/guc.c:4538 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Plats för serverns SSL-certifikatfil." -#: utils/misc/guc.c:4558 +#: utils/misc/guc.c:4548 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Plats för serverns privata SSL-nyckelfil." -#: utils/misc/guc.c:4568 +#: utils/misc/guc.c:4558 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Plats för SSL-certifikats auktoritetsfil." -#: utils/misc/guc.c:4578 +#: utils/misc/guc.c:4568 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Plats för SSL-certifikats återkallningsfil." -#: utils/misc/guc.c:4588 +#: utils/misc/guc.c:4578 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." msgstr "Plats av katalog för SSL-certifikats återkallningslistor." -#: utils/misc/guc.c:4598 +#: utils/misc/guc.c:4588 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "Antalet synkrona standby och en lista med namn på potentiellt synkrona sådana." -#: utils/misc/guc.c:4609 +#: utils/misc/guc.c:4599 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Ställer in standard textsökkonfiguration." -#: utils/misc/guc.c:4619 +#: utils/misc/guc.c:4609 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Ställer in listan med tillåtna SSL-krypton." -#: utils/misc/guc.c:4634 +#: utils/misc/guc.c:4624 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Ställer in kurvan att använda för ECDH." -#: utils/misc/guc.c:4649 +#: utils/misc/guc.c:4639 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Plats för SSL DH-parameterfil." -#: utils/misc/guc.c:4660 +#: utils/misc/guc.c:4650 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "Kommando för att hämta lösenfraser för SSL." -#: utils/misc/guc.c:4671 +#: utils/misc/guc.c:4661 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Sätter applikationsnamn som rapporteras i statistik och loggar." -#: utils/misc/guc.c:4682 +#: utils/misc/guc.c:4672 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Sätter namnet på klustret som inkluderas i processtiteln." -#: utils/misc/guc.c:4693 +#: utils/misc/guc.c:4683 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "Sätter WAL-resurshanterare som WAL-konsistenskontoller görs med." -#: utils/misc/guc.c:4694 +#: utils/misc/guc.c:4684 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "Hela sidkopior kommer loggas för alla datablock och kontrolleras mot resultatet av en WAL-uppspelning." -#: utils/misc/guc.c:4704 +#: utils/misc/guc.c:4694 msgid "JIT provider to use." msgstr "JIT-leverantör som används." -#: utils/misc/guc.c:4715 +#: utils/misc/guc.c:4705 msgid "Log backtrace for errors in these functions." msgstr "Loggar backtrace vid fel i dessa funktioner." -#: utils/misc/guc.c:4735 +#: utils/misc/guc.c:4725 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Anger hurvida \"\\'\" tillåts i sträng-literaler." -#: utils/misc/guc.c:4745 +#: utils/misc/guc.c:4735 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Ställer in output-format för bytea." -#: utils/misc/guc.c:4755 +#: utils/misc/guc.c:4745 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Ställer in meddelandenivåer som skickas till klienten." -#: utils/misc/guc.c:4756 utils/misc/guc.c:4842 utils/misc/guc.c:4853 -#: utils/misc/guc.c:4929 +#: utils/misc/guc.c:4746 utils/misc/guc.c:4832 utils/misc/guc.c:4843 +#: utils/misc/guc.c:4919 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Varje nivå inkluderar de efterföljande nivåerna. Ju senare nivå destå färre meddlanden skickas." -#: utils/misc/guc.c:4766 +#: utils/misc/guc.c:4756 msgid "Enables in-core computation of query identifiers." msgstr "Slår på intern uträkning av identifierare för frågor." -#: utils/misc/guc.c:4776 +#: utils/misc/guc.c:4766 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Slår på planerarens användning av integritetsvillkor för att optimera frågor." -#: utils/misc/guc.c:4777 +#: utils/misc/guc.c:4767 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "Tabellskanningar kommer hoppas över om dess integritetsvillkor garanterar att inga rader komma matchas av frågan." -#: utils/misc/guc.c:4788 +#: utils/misc/guc.c:4778 msgid "Sets the default compression method for compressible values." msgstr "Ställer in standard komprimeringsmetod för komprimeringsbara värden." -#: utils/misc/guc.c:4799 +#: utils/misc/guc.c:4789 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Ställer in isolationsnivån för nya transaktioner." -#: utils/misc/guc.c:4809 +#: utils/misc/guc.c:4799 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Sätter den aktuella transaktionsisolationsnivån." -#: utils/misc/guc.c:4820 +#: utils/misc/guc.c:4810 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Ställer in visningsformat för intervallvärden." -#: utils/misc/guc.c:4831 +#: utils/misc/guc.c:4821 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Ställer in pratighet för loggade meddelanden." -#: utils/misc/guc.c:4841 +#: utils/misc/guc.c:4831 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Ställer in meddelandenivåer som loggas." -#: utils/misc/guc.c:4852 +#: utils/misc/guc.c:4842 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Gör att alla satser som genererar fel vid eller över denna nivå kommer loggas." -#: utils/misc/guc.c:4863 +#: utils/misc/guc.c:4853 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Ställer in vilken sorts satser som loggas." -#: utils/misc/guc.c:4873 +#: utils/misc/guc.c:4863 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "Ställer in syslog-\"facility\" som används när syslog är påslagen." -#: utils/misc/guc.c:4888 +#: utils/misc/guc.c:4878 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Sätter sessionens beteende för utlösare och omskrivningsregler." -#: utils/misc/guc.c:4898 +#: utils/misc/guc.c:4888 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Ställer in den nuvarande transaktionens synkroniseringsnivå." -#: utils/misc/guc.c:4908 +#: utils/misc/guc.c:4898 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Tillåter arkivering av WAL-filer med hjälp av archive_command." -#: utils/misc/guc.c:4918 +#: utils/misc/guc.c:4908 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." msgstr "Sätter handling som skall utföras när återställningsmål nås." -#: utils/misc/guc.c:4928 +#: utils/misc/guc.c:4918 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Slår på loggning av återställningsrelaterad debug-information." -#: utils/misc/guc.c:4945 +#: utils/misc/guc.c:4935 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Samlar in statistik på funktionsnivå över databasaktivitet." -#: utils/misc/guc.c:4956 +#: utils/misc/guc.c:4946 msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data." msgstr "Sätter konsistensinställning för accesser av statistikdata." -#: utils/misc/guc.c:4966 +#: utils/misc/guc.c:4956 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method." msgstr "Komprimerar skrivning av hela sidor i WAL-filen med angiven metod." -#: utils/misc/guc.c:4976 +#: utils/misc/guc.c:4966 msgid "Sets the level of information written to the WAL." msgstr "Ställer in mängden information som skrivs till WAL." -#: utils/misc/guc.c:4986 +#: utils/misc/guc.c:4976 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Väljer implementation som används för dynamiskt delat minne." -#: utils/misc/guc.c:4996 +#: utils/misc/guc.c:4986 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." msgstr "Väljer implementation för delat minne som används för det delade minnets huvudregionen." -#: utils/misc/guc.c:5006 +#: utils/misc/guc.c:4996 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Väljer metod för att tvinga WAL-uppdateringar till disk." -#: utils/misc/guc.c:5016 +#: utils/misc/guc.c:5006 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Ställer in hur binära värden kodas i XML." -#: utils/misc/guc.c:5026 +#: utils/misc/guc.c:5016 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Anger hurvida XML-data vid implicit parsning och serialiseringsoperationer ses som dokument eller innehållsfragment." -#: utils/misc/guc.c:5037 +#: utils/misc/guc.c:5027 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Använd stora sidor på Linux resp. Windows." -#: utils/misc/guc.c:5047 +#: utils/misc/guc.c:5037 msgid "Prefetch referenced blocks during recovery." msgstr "Prefetch:a refererade block vid återställning." -#: utils/misc/guc.c:5048 +#: utils/misc/guc.c:5038 msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data." msgstr "Sök framåt i WAL för att hitta referenser till icke cache:ad data." -#: utils/misc/guc.c:5057 +#: utils/misc/guc.c:5047 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "Tvingar användning av parallella frågefinesser." -#: utils/misc/guc.c:5058 +#: utils/misc/guc.c:5048 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." msgstr "Om det är möjligt så kör fråga med en parallell arbetare och med parallella begränsningar." -#: utils/misc/guc.c:5068 +#: utils/misc/guc.c:5058 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." msgstr "Väljer algoritm för att kryptera lösenord." -#: utils/misc/guc.c:5078 +#: utils/misc/guc.c:5068 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." msgstr "Styr planerarens användning av egendefinierad eller generell plan." -#: utils/misc/guc.c:5079 +#: utils/misc/guc.c:5069 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." msgstr "Preparerade satser kan ha egendefinierade och generella planer och planeraren kommer försöka välja den som är bäst. Detta kan anges att övertrumfa standardbeteendet." -#: utils/misc/guc.c:5091 +#: utils/misc/guc.c:5081 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Sätter minsta SSL/TLS-protokollversion som skall användas." -#: utils/misc/guc.c:5103 +#: utils/misc/guc.c:5093 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Sätter högsta SSL/TLS-protokollversion som skall användas." -#: utils/misc/guc.c:5115 +#: utils/misc/guc.c:5105 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." msgstr "Ställer in metoden för att synkronisera datakatalogen innan kraschåterställning." -#: utils/misc/guc.c:5690 utils/misc/guc.c:5706 +#: utils/misc/guc.c:5680 utils/misc/guc.c:5696 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" msgstr "ogiltig konfigurationsparameter \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5692 +#: utils/misc/guc.c:5682 #, c-format msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots." msgstr "Egenskapade parameternamn måste vara två eller fler enkla identifierare separerade med punkter." -#: utils/misc/guc.c:5708 +#: utils/misc/guc.c:5698 #, c-format msgid "\"%s\" is a reserved prefix." msgstr "\"%s\" är ett reserverat prefix." -#: utils/misc/guc.c:5722 +#: utils/misc/guc.c:5712 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:6114 +#: utils/misc/guc.c:6104 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:6119 +#: utils/misc/guc.c:6109 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Kör initdb eller pg_basebackup för att initiera en PostgreSQL-datakatalog.\n" -#: utils/misc/guc.c:6139 +#: utils/misc/guc.c:6129 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -28769,12 +28788,12 @@ msgstr "" "%s vet inte var servens konfigurationsfil är.\n" "Du måste ange flaggan --config-file eller -D alternativt sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:6158 +#: utils/misc/guc.c:6148 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: har inte åtkomst till serverns konfigureringsfil \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:6184 +#: utils/misc/guc.c:6174 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -28783,7 +28802,7 @@ msgstr "" "%s vet inte var databasens systemdata är.\n" "Det kan anges med \"data_directory\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:6232 +#: utils/misc/guc.c:6222 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -28792,7 +28811,7 @@ msgstr "" "%s vet inte var \"hba\"-konfigurationsfilen är.\n" "Detta kan anges som \"hba_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:6255 +#: utils/misc/guc.c:6245 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -28801,187 +28820,187 @@ msgstr "" "%s vet inte var \"ident\"-konfigurationsfilen är.\n" "Detta kan anges som \"ident_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:7186 +#: utils/misc/guc.c:7176 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Värde överskriver heltalsintervall." -#: utils/misc/guc.c:7422 +#: utils/misc/guc.c:7412 #, c-format msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d%s%s är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:7458 +#: utils/misc/guc.c:7448 #, c-format msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g%s%s är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:7658 utils/misc/guc.c:9106 +#: utils/misc/guc.c:7648 utils/misc/guc.c:9096 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "kan inte sätta parametrar under en parallell operation" -#: utils/misc/guc.c:7675 utils/misc/guc.c:8930 +#: utils/misc/guc.c:7665 utils/misc/guc.c:8920 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras" -#: utils/misc/guc.c:7708 +#: utils/misc/guc.c:7698 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras nu" -#: utils/misc/guc.c:7735 utils/misc/guc.c:7793 utils/misc/guc.c:8906 -#: utils/misc/guc.c:11805 +#: utils/misc/guc.c:7725 utils/misc/guc.c:7783 utils/misc/guc.c:8896 +#: utils/misc/guc.c:11795 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "rättighet saknas för att sätta parameter \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:7773 +#: utils/misc/guc.c:7763 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras efter uppkopplingen startats" -#: utils/misc/guc.c:7832 +#: utils/misc/guc.c:7822 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" inom en security-definer-funktion" -#: utils/misc/guc.c:8485 utils/misc/guc.c:8532 utils/misc/guc.c:10011 +#: utils/misc/guc.c:8475 utils/misc/guc.c:8522 utils/misc/guc.c:10001 #, c-format msgid "must be superuser or have privileges of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" msgstr "måste vara superuser eller ha rättigheter från pg_read_all_settings för att undersöka \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:8616 +#: utils/misc/guc.c:8606 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s tar bara ett argument" -#: utils/misc/guc.c:8896 +#: utils/misc/guc.c:8886 #, c-format msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL" msgstr "rättighet saknas för att utföra ALTER SYSTEM RESET ALL" -#: utils/misc/guc.c:8963 +#: utils/misc/guc.c:8953 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "parametervärde till ALTER SYSTEM kan inte innehålla nyradstecken" -#: utils/misc/guc.c:9008 +#: utils/misc/guc.c:8998 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa innehållet i fil \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:9182 +#: utils/misc/guc.c:9172 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT är inte implementerat ännu" -#: utils/misc/guc.c:9269 +#: utils/misc/guc.c:9259 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET kräver ett parameternamn" -#: utils/misc/guc.c:9402 +#: utils/misc/guc.c:9392 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "försök att omdefiniera parameter \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:9729 +#: utils/misc/guc.c:9719 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it" msgstr "ogiltigt konfigurationsparameternamn \"%s\", tas bort" -#: utils/misc/guc.c:9731 +#: utils/misc/guc.c:9721 #, c-format msgid "\"%s\" is now a reserved prefix." msgstr "\"%s\" är nu ett reserverat prefix." -#: utils/misc/guc.c:11245 +#: utils/misc/guc.c:11235 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "vid sättande av parameter \"%s\" till \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:11414 +#: utils/misc/guc.c:11404 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "parameter \"%s\" kunde inte sättas" -#: utils/misc/guc.c:11506 +#: utils/misc/guc.c:11496 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "kunde inte tolka inställningen för parameter \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:11937 +#: utils/misc/guc.c:11927 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %g" -#: utils/misc/guc.c:12250 +#: utils/misc/guc.c:12240 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "\"temp_buffers\" kan inte ändras efter att man använt temporära tabeller i sessionen." -#: utils/misc/guc.c:12262 +#: utils/misc/guc.c:12252 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour stöds inte av detta bygge" -#: utils/misc/guc.c:12275 +#: utils/misc/guc.c:12265 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL stöds inte av detta bygge" -#: utils/misc/guc.c:12287 +#: utils/misc/guc.c:12277 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Kan inte slå på parameter när \"log_statement_stats\" är satt." -#: utils/misc/guc.c:12299 +#: utils/misc/guc.c:12289 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Kan inte slå på \"log_statement_stats\" när \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" eller \"log_executor_stats\" är satta." -#: utils/misc/guc.c:12529 +#: utils/misc/guc.c:12519 #, c-format msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "effective_io_concurrency måste sättas till 0 på plattformar som saknar posix_fadvise()." -#: utils/misc/guc.c:12542 +#: utils/misc/guc.c:12532 #, c-format msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "maintenance_io_concurrency måste sättas till 0 på plattformar som saknar posix_fadvise()." -#: utils/misc/guc.c:12556 +#: utils/misc/guc.c:12546 #, c-format msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." msgstr "huge_page_size måste vara 0 på denna plattform." -#: utils/misc/guc.c:12568 +#: utils/misc/guc.c:12558 #, c-format msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform." msgstr "client_connection_check_interval måste sättas till 0 på denna plattform." -#: utils/misc/guc.c:12680 +#: utils/misc/guc.c:12670 #, c-format msgid "invalid character" msgstr "ogiltigt tecken" -#: utils/misc/guc.c:12740 +#: utils/misc/guc.c:12730 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." msgstr "recovery_target_timeline är inte ett giltigt nummer." -#: utils/misc/guc.c:12780 +#: utils/misc/guc.c:12770 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "multipla återställningsmål angivna" -#: utils/misc/guc.c:12781 +#: utils/misc/guc.c:12771 #, c-format msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." msgstr "Som mest en av recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time och recovery_target_xid kan sättas." -#: utils/misc/guc.c:12789 +#: utils/misc/guc.c:12779 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "Det enda tillåtna värdet är \"immediate\"." diff --git a/src/bin/initdb/nls.mk b/src/bin/initdb/nls.mk index a8c4f3a5a2..d0e0a00580 100644 --- a/src/bin/initdb/nls.mk +++ b/src/bin/initdb/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/initdb/nls.mk CATALOG_NAME = initdb -AVAIL_LANGUAGES = de el es fr ja ka pt_BR ru sv uk zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = de el es fr it ja ka pt_BR ru sv uk zh_CN GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) findtimezone.c initdb.c ../../common/exec.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/file_utils.c ../../common/pgfnames.c ../../common/restricted_token.c ../../common/rmtree.c ../../common/username.c ../../common/wait_error.c ../../port/dirmod.c GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) simple_prompt GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/bin/initdb/po/es.po b/src/bin/initdb/po/es.po index 9034fcbd17..a7f2ea26c7 100644 --- a/src/bin/initdb/po/es.po +++ b/src/bin/initdb/po/es.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-25 16:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:05+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/it.po b/src/bin/initdb/po/it.po new file mode 100644 index 0000000000..93ce7ec689 --- /dev/null +++ b/src/bin/initdb/po/it.po @@ -0,0 +1,1168 @@ +# +# initdb.po +# Italian message translation file for initdb +# +# For development and bug report please use: +# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it +# +# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG +# +# Daniele Varrazzo , 2012-2017 +# Flavio Spada , 2010 +# Ottavio Campana , 2007. +# Fabrizio Mazzoni , 2003. +# +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 11\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-02 18:31+0200\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "errore: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "avvertimento: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "dettaglio: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "suggerimento: " + +#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %m" +msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %m" + +#: ../../common/exec.c:168 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:218 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" + +#: ../../common/exec.c:226 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" + +#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %m" + +#: ../../common/exec.c:299 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m" + +#: ../../common/exec.c:422 +#, c-format +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s() non riuscito: %m" + +#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 +#: initdb.c:334 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" + +#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:166 ../../common/pgfnames.c:48 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:200 ../../common/pgfnames.c:69 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291 +#: ../../common/file_utils.c:365 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:383 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m" + +#: ../../common/pgfnames.c:74 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "impossibile chiudere la directory \"%s\": %m" + +#: ../../common/restricted_token.c:64 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" +msgstr "impossibile caricare la libreria \"%s\": codice di errore %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:73 +#, c-format +msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" +msgstr "impossibile creare token con restrizioni su questa piattaforma: codice di errore %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:82 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu" +msgstr "impossibile aprire il token di processo: codice di errore %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:97 +#, c-format +msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" +msgstr "impossibile allocare i SID: codice di errore %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:119 +#, c-format +msgid "could not create restricted token: error code %lu" +msgstr "impossibile creare token limitato: codice di errore %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:140 +#, c-format +msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" +msgstr "impossibile avviare il processo per il comando \"%s\": codice di errore %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:178 +#, c-format +msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" +msgstr "impossibile rieseguire con token limitato: codice di errore %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:193 +#, c-format +msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" +msgstr "impossibile ottenere il codice di uscita dal processo secondario: codice di errore %lu" + +#: ../../common/rmtree.c:79 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %m" + +#: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" +msgstr "impossibile rimuovere il file o la directory \"%s\": %m" + +#: ../../common/username.c:43 +#, c-format +msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" +msgstr "impossibile cercare l'ID utente effettivo %ld: %s" + +#: ../../common/username.c:45 +msgid "user does not exist" +msgstr "l'utente non esiste" + +#: ../../common/username.c:60 +#, c-format +msgid "user name lookup failure: error code %lu" +msgstr "ricerca del nome utente fallita: codice di errore %lu" + +#: ../../common/wait_error.c:45 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "comando non eseguibile" + +#: ../../common/wait_error.c:49 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "comando non trovato" + +#: ../../common/wait_error.c:54 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" + +#: ../../common/wait_error.c:62 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" + +#: ../../common/wait_error.c:66 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "il processo figlio è stato terminato dal segnale %d: %s" + +#: ../../common/wait_error.c:72 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" + +#: ../../port/dirmod.c:221 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:298 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:464 initdb.c:1459 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m" + +#: initdb.c:505 initdb.c:809 initdb.c:829 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m" + +#: initdb.c:509 initdb.c:812 initdb.c:831 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" + +#: initdb.c:513 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: initdb.c:529 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallita: %m" + +#: initdb.c:547 +#, c-format +msgid "removing data directory \"%s\"" +msgstr "rimozione della directory dei dati \"%s\"" + +#: initdb.c:549 +#, c-format +msgid "failed to remove data directory" +msgstr "impossibile rimuovere la directory dei dati" + +#: initdb.c:553 +#, c-format +msgid "removing contents of data directory \"%s\"" +msgstr "rimozione del contenuto della directory dei dati \"%s\"" + +#: initdb.c:556 +#, c-format +msgid "failed to remove contents of data directory" +msgstr "impossibile rimuovere il contenuto della directory dei dati" + +#: initdb.c:561 +#, c-format +msgid "removing WAL directory \"%s\"" +msgstr "rimozione della directory WAL \"%s\"" + +#: initdb.c:563 +#, c-format +msgid "failed to remove WAL directory" +msgstr "impossibile rimuovere la directory WAL" + +#: initdb.c:567 +#, c-format +msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" +msgstr "rimozione del contenuto della directory WAL \"%s\"" + +#: initdb.c:569 +#, c-format +msgid "failed to remove contents of WAL directory" +msgstr "impossibile rimuovere il contenuto della directory WAL" + +#: initdb.c:576 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" +msgstr "directory dati \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente" + +#: initdb.c:580 +#, c-format +msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" +msgstr "Directory WAL \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente" + +#: initdb.c:598 +#, c-format +msgid "cannot be run as root" +msgstr "non può essere eseguito come root" + +#: initdb.c:599 +#, c-format +msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process." +msgstr "Effettua il login (usando, ad esempio, \"su\") come utente (senza privilegi) che sarà proprietario del processo del server." + +#: initdb.c:631 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name" +msgstr "\"%s\" non è un nome di codifica del server valido" + +#: initdb.c:775 +#, c-format +msgid "file \"%s\" does not exist" +msgstr "il file \"%s\" non esiste" + +#: initdb.c:776 initdb.c:781 initdb.c:788 +#, c-format +msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L." +msgstr "Ciò potrebbe significare che hai un'installazione danneggiata o che hai identificato la directory errata con l'opzione di chiamata -L." + +#: initdb.c:780 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "accesso al file \"%s\" fallito: %m" + +#: initdb.c:787 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not a regular file" +msgstr "il file \"%s\" non è un file normale" + +#: initdb.c:922 +#, c-format +msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " +msgstr "selezione dell'implementazione della memoria dinamica ... " + +#: initdb.c:931 +#, c-format +msgid "selecting default max_connections ... " +msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... " + +#: initdb.c:962 +#, c-format +msgid "selecting default shared_buffers ... " +msgstr "selezione di shared_buffers predefinito ... " + +#: initdb.c:996 +#, c-format +msgid "selecting default time zone ... " +msgstr "selezione del fuso orario predefinito... " + +#: initdb.c:1030 +msgid "creating configuration files ... " +msgstr "creazione dei file di configurazione ... " + +#: initdb.c:1188 initdb.c:1204 initdb.c:1287 initdb.c:1299 +#, c-format +msgid "could not change permissions of \"%s\": %m" +msgstr "impossibile modificare le autorizzazioni di \"%s\": %m" + +#: initdb.c:1319 +#, c-format +msgid "running bootstrap script ... " +msgstr "esecuzione dello script di bootstrap ... " + +#: initdb.c:1331 +#, c-format +msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s" +msgstr "il file di input \"%s\" non appartiene a PostgreSQL %s" + +#: initdb.c:1333 +#, c-format +msgid "Specify the correct path using the option -L." +msgstr "Specificare il percorso corretto utilizzando l'opzione -L." + +#: initdb.c:1437 +msgid "Enter new superuser password: " +msgstr "Inserisci la nuova password del superutente: " + +#: initdb.c:1438 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Conferma password: " + +#: initdb.c:1441 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Le password non corrispondono.\n" + +#: initdb.c:1465 +#, c-format +msgid "could not read password from file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile leggere la password dal file \"%s\": %m" + +#: initdb.c:1468 +#, c-format +msgid "password file \"%s\" is empty" +msgstr "il file della password \"%s\" è vuoto" + +#: initdb.c:1915 +#, c-format +msgid "caught signal\n" +msgstr "intercettato segnale\n" + +#: initdb.c:1921 +#, c-format +msgid "could not write to child process: %s\n" +msgstr "scrittura verso il processo figlio fallita: %s\n" + +#: initdb.c:1929 +#, c-format +msgid "ok\n" +msgstr "ok\n" + +#: initdb.c:2018 +#, c-format +msgid "setlocale() failed" +msgstr "setlocale() non è riuscito" + +#: initdb.c:2036 +#, c-format +msgid "failed to restore old locale \"%s\"" +msgstr "impossibile ripristinare la vecchia lingua \"%s\"" + +#: initdb.c:2043 +#, c-format +msgid "invalid locale name \"%s\"" +msgstr "nome locale \"%s\" non valido" + +#: initdb.c:2054 +#, c-format +msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables" +msgstr "impostazioni locali non valide; controlla le variabili di ambiente LANG e LC_*" + +#: initdb.c:2080 initdb.c:2104 +#, c-format +msgid "encoding mismatch" +msgstr "mancata corrispondenza della codifica" + +#: initdb.c:2081 +#, c-format +msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions." +msgstr "La codifica selezionata (%s) e la codifica utilizzata dalla locale selezionata (%s) non corrispondono. Ciò comporterebbe un comportamento scorretto in varie funzioni di elaborazione delle stringhe di caratteri." + +#: initdb.c:2086 initdb.c:2107 +#, c-format +msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination." +msgstr "Riesegui %s e non specificare una codifica in modo esplicito oppure scegli una combinazione corrispondente." + +#: initdb.c:2105 +#, c-format +msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider." +msgstr "La codifica selezionata (%s) non è supportata dal provider di terapia intensiva." + +#: initdb.c:2169 +#, c-format +msgid "ICU locale must be specified" +msgstr "È necessario specificare la lingua dell'ICU" + +#: initdb.c:2176 +#, c-format +msgid "ICU is not supported in this build" +msgstr "ICU non supportato in questo build" + +#: initdb.c:2187 +#, c-format +msgid "" +"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: initdb.c:2188 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: initdb.c:2189 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n" + +#: initdb.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni:\n" + +#: initdb.c:2191 +#, c-format +msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" +msgstr "" +" -A, --auth=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" +" connessioni locali\n" + +#: initdb.c:2192 +#, c-format +msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" +msgstr "" +" --auth-host=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" +" connessioni TCP/IP\n" + +#: initdb.c:2193 +#, c-format +msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" +msgstr "" +" --auth-local=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" +" connessioni locali\n" + +#: initdb.c:2194 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR dove creare questo cluster di database\n" + +#: initdb.c:2195 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" +msgstr "" +" -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n" +" database\n" + +#: initdb.c:2196 +#, c-format +msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" +msgstr " -g, --allow-group-access permette read/execute di gruppo sulla directory dati\n" + +#: initdb.c:2197 +#, c-format +msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n" +msgstr " --icu-locale=LOCALE imposta l'ID locale ICU per i nuovi database\n" + +#: initdb.c:2198 +#, c-format +msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" +msgstr " -k, --data-checksums usa i checksum delle pagine dati\n" + +#: initdb.c:2199 +#, c-format +msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" +msgstr "" +" --locale=LOCALE imposta il locale predefinito per i nuovi\n" +" database\n" + +#: initdb.c:2200 +#, c-format +msgid "" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" set default locale in the respective category for\n" +" new databases (default taken from environment)\n" +msgstr "" +" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" +" inizializza il nuovo cluster di database con il\n" +" locale specificato nella categoria corrispondente.\n" +" Il valore predefinito viene preso dalle variabili\n" +" d'ambiente\n" + +#: initdb.c:2204 +#, c-format +msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" +msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" + +#: initdb.c:2205 +#, c-format +msgid "" +" --locale-provider={libc|icu}\n" +" set default locale provider for new databases\n" +msgstr "" +" --locale-provider={libc|icu}\n" +" impostare il provider delle impostazioni locali predefinito per i nuovi database\n" + +#: initdb.c:2207 +#, c-format +msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr " --pwfile=FILE leggi la password per il nuovo superutente dal file\n" + +#: initdb.c:2208 +#, c-format +msgid "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" default text search configuration\n" +msgstr "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" configurazione predefinita per la ricerca di testo\n" + +#: initdb.c:2210 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" +msgstr " -U, --username=NOME nome del superutente del database\n" + +#: initdb.c:2211 +#, c-format +msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgstr " -W, --pwprompt richiedi la password per il nuovo superutente\n" + +#: initdb.c:2212 +#, c-format +msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" +msgstr " -X, --waldir=WALDIR locazione della la directory di write-ahead log\n" + +#: initdb.c:2213 +#, c-format +msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" +msgstr " --wal-segsize=SIZE dimensioni dei segmenti WAL, in megabyte\n" + +#: initdb.c:2214 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Less commonly used options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n" + +#: initdb.c:2215 +#, c-format +msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" +msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n" + +#: initdb.c:2216 +#, c-format +msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n" +msgstr " --discard-caches imposta debug_discard_caches=1\n" + +#: initdb.c:2217 +#, c-format +msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" +msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n" + +#: initdb.c:2218 +#, c-format +msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" +msgstr " -n, --no-clean non ripulire dopo gli errori\n" + +#: initdb.c:2219 +#, c-format +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr "" +" -N, --no-sync non aspettare che i dati siano scritti con sicurezza\n" +" sul disco\n" + +#: initdb.c:2220 +#, c-format +msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n" +msgstr " --no-instructions non stampa le istruzioni per i passaggi successivi\n" + +#: initdb.c:2221 +#, c-format +msgid " -s, --show show internal settings\n" +msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n" + +#: initdb.c:2222 +#, c-format +msgid " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n" +msgstr " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n" + +#: initdb.c:2223 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Altre opzioni:\n" + +#: initdb.c:2224 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: initdb.c:2225 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: initdb.c:2226 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" +"is used.\n" +msgstr "" +"\n" +"Se la directory dati non è specificata, viene usata la variabile\n" +"d'ambiente PGDATA.\n" + +#: initdb.c:2228 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Segnala i bug a <%s>.\n" + +#: initdb.c:2229 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n" + +#: initdb.c:2257 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections" +msgstr "metodo di autenticazione \"%s\" non valido per le connessioni \"%s\"" + +#: initdb.c:2271 +#, c-format +msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication" +msgstr "deve specificare una password per il superutente per abilitare l'autenticazione della password" + +#: initdb.c:2290 +#, c-format +msgid "no data directory specified" +msgstr "nessuna directory di dati specificata" + +#: initdb.c:2291 +#, c-format +msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA." +msgstr "È necessario identificare la directory in cui risiedono i dati per questo sistema di database. Fallo con l'opzione di chiamata -D o la variabile di ambiente PGDATA." + +#: initdb.c:2308 +#, c-format +msgid "could not set environment" +msgstr "non è stato possibile impostare l'ambiente" + +#: initdb.c:2326 +#, c-format +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" +msgstr "il programma \"%s\" è necessario per %s ma non è stato trovato nella stessa directory di \"%s\"" + +#: initdb.c:2329 +#, c-format +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" +msgstr "il programma \"%s\" è stato trovato da \"%s\" ma non era della stessa versione di %s" + +#: initdb.c:2344 +#, c-format +msgid "input file location must be an absolute path" +msgstr "il percorso del file di input deve essere un percorso assoluto" + +#: initdb.c:2361 +#, c-format +msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" +msgstr "Il cluster di database sarà inizializzato con il locale \"%s\".\n" + +#: initdb.c:2364 +#, c-format +msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n" +msgstr "Il cluster di database verrà inizializzato con questa configurazione locale:\n" + +#: initdb.c:2365 +#, c-format +msgid " provider: %s\n" +msgstr " fornitore: %s\n" + +#: initdb.c:2367 +#, c-format +msgid " ICU locale: %s\n" +msgstr " Locale ICU: %s\n" + +#: initdb.c:2368 +#, c-format +msgid "" +" LC_COLLATE: %s\n" +" LC_CTYPE: %s\n" +" LC_MESSAGES: %s\n" +" LC_MONETARY: %s\n" +" LC_NUMERIC: %s\n" +" LC_TIME: %s\n" +msgstr "" +"LC_COLLATE: %s\n" +" LC_CTYPE: %s\n" +" LC_MESSAGGI: %s\n" +" LC_MONETARY: %s\n" +" LC_NUMERIC: %s\n" +" LC_TIME: %s\n" + +#: initdb.c:2385 +#, c-format +msgid "The default database encoding has been set to \"%s\".\n" +msgstr "La codifica del database predefinita è stata impostata su \"%s\".\n" + +#: initdb.c:2397 +#, c-format +msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile trovare la codifica adatta per la locale \"%s\"" + +#: initdb.c:2399 +#, c-format +msgid "Rerun %s with the -E option." +msgstr "Riesegui %s con l'opzione -E." + +#: initdb.c:2400 initdb.c:3021 initdb.c:3041 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." + +#: initdb.c:2412 +#, c-format +msgid "" +"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" +msgstr "" +"La codifica \"%s\" implicata dal locale non è consentita come codifica lato server.\n" +"La codifica predefinita dei database sarà impostata invece a \"%s\".\n" + +#: initdb.c:2417 +#, c-format +msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"" +msgstr "la lingua \"%s\" richiede una codifica non supportata \"%s\"" + +#: initdb.c:2419 +#, c-format +msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding." +msgstr "La codifica \"%s\" non è consentita come codifica lato server." + +#: initdb.c:2421 +#, c-format +msgid "Rerun %s with a different locale selection." +msgstr "Riesegui %s con una selezione di locale diversa." + +#: initdb.c:2429 +#, c-format +msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" +msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a \"%s\".\n" + +#: initdb.c:2498 +#, c-format +msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile trovare una configurazione di ricerca del testo adatta per la locale \"%s\"" + +#: initdb.c:2509 +#, c-format +msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown" +msgstr "la configurazione di ricerca del testo adatta per la locale \"%s\" è sconosciuta" + +#: initdb.c:2514 +#, c-format +msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"" +msgstr "la configurazione di ricerca del testo specificata \"%s\" potrebbe non corrispondere alla locale \"%s\"" + +#: initdb.c:2519 +#, c-format +msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" +msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n" + +#: initdb.c:2562 initdb.c:2633 +#, c-format +msgid "creating directory %s ... " +msgstr "creazione della directory %s ... " + +#: initdb.c:2567 initdb.c:2638 initdb.c:2690 initdb.c:2746 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: initdb.c:2576 initdb.c:2648 +#, c-format +msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " +msgstr "correzione dei permessi sulla directory esistente %s ... " + +#: initdb.c:2581 initdb.c:2653 +#, c-format +msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "impossibile modificare i permessi della directory \"%s\": %m" + +#: initdb.c:2593 initdb.c:2665 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" +msgstr "la directory \"%s\" esiste ma non è vuota" + +#: initdb.c:2597 +#, c-format +msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"." +msgstr "Se vuoi creare un nuovo sistema di database, rimuovi o svuota la directory \"%s\" oppure esegui %s con un argomento diverso da \"%s\"." + +#: initdb.c:2605 initdb.c:2675 initdb.c:3058 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "accesso alla directory \"%s\" fallito: %m" + +#: initdb.c:2626 +#, c-format +msgid "WAL directory location must be an absolute path" +msgstr "Il percorso della directory WAL deve essere un percorso assoluto" + +#: initdb.c:2669 +#, c-format +msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"." +msgstr "Se vuoi archiviare il WAL lì, rimuovi o svuota la directory \"%s\"." + +#: initdb.c:2680 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m" + +#: initdb.c:2683 +#, c-format +msgid "symlinks are not supported on this platform" +msgstr "i collegamenti simbolici non sono supportati su questa piattaforma" + +#: initdb.c:2702 +#, c-format +msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point." +msgstr "Contiene un file con prefisso punto/invisibile, forse perché è un punto di montaggio." + +#: initdb.c:2704 +#, c-format +msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point." +msgstr "Contiene una directory persa + trovata, forse a causa del fatto che è un punto di montaggio." + +#: initdb.c:2706 +#, c-format +msgid "" +"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" +"Create a subdirectory under the mount point." +msgstr "" +"Non è consigliabile utilizzare un punto di montaggio direttamente come directory dei dati.\n" +"Crea una sottodirectory sotto il punto di montaggio." + +#: initdb.c:2732 +#, c-format +msgid "creating subdirectories ... " +msgstr "creazione delle sottodirectory ... " + +#: initdb.c:2775 +msgid "performing post-bootstrap initialization ... " +msgstr "esecuzione dell'inizializzazione successiva al bootstrap ... " + +#: initdb.c:2940 +#, c-format +msgid "Running in debug mode.\n" +msgstr "Esecuzione in modalità debug\n" + +#: initdb.c:2944 +#, c-format +msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" +msgstr "Esecuzione in modalità senza pulizia. Gli errori non verranno ripuliti.\n" + +#: initdb.c:3014 +#, c-format +msgid "unrecognized locale provider: %s" +msgstr "provider locale non riconosciuto: %s" + +#: initdb.c:3039 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")" + +#: initdb.c:3046 +#, c-format +msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen" +msgstr "%s non può essere specificato a meno che non venga scelto il provider di impostazioni locali \"%s\"" + +#: initdb.c:3060 initdb.c:3137 +msgid "syncing data to disk ... " +msgstr "sincronizzazione dati sul disco ... " + +#: initdb.c:3068 +#, c-format +msgid "password prompt and password file cannot be specified together" +msgstr "la richiesta della password e il file della password non possono essere specificati insieme" + +#: initdb.c:3090 +#, c-format +msgid "argument of --wal-segsize must be a number" +msgstr "l'argomento di --wal-segsize deve essere un numero" + +#: initdb.c:3092 +#, c-format +msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" +msgstr "argomento di --wal-segsize deve essere una potenza di 2 tra 1 e 1024" + +#: initdb.c:3106 +#, c-format +msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"" +msgstr "il nome del superutente \"%s\" non è consentito; i nomi dei ruoli non possono iniziare con \"pg_\"" + +#: initdb.c:3108 +#, c-format +msgid "" +"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" +"This user must also own the server process.\n" +"\n" +msgstr "" +"I file di questo database apparterranno all'utente \"%s\".\n" +"Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n" +"\n" + +#: initdb.c:3124 +#, c-format +msgid "Data page checksums are enabled.\n" +msgstr "La somma di controllo dei dati delle pagine è abilitata.\n" + +#: initdb.c:3126 +#, c-format +msgid "Data page checksums are disabled.\n" +msgstr "La somma di controllo dei dati delle pagine è disabilitata.\n" + +#: initdb.c:3143 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sync to disk skipped.\n" +"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sync sul disco saltato.\n" +"La directory dei dati potrebbe diventare corrotta in caso di crash del sistema operativo.\n" + +#: initdb.c:3148 +#, c-format +msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections" +msgstr "abilitare l'autenticazione \"trust\" per le connessioni locali" + +#: initdb.c:3149 +#, c-format +msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb." +msgstr "Puoi cambiarlo modificando pg_hba.conf o usando l'opzione -A, o --auth-local e --auth-host, la prossima volta che esegui initdb." + +#. translator: This is a placeholder in a shell command. +#: initdb.c:3179 +msgid "logfile" +msgstr "file_log" + +#: initdb.c:3181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Success. You can now start the database server using:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Successo. Ora puoi avviare il server database con:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" + +#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: accesso al file \"%s\" fallito: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: esecuzione del comando \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +#~ msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" +#~ msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la scrittura: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" +#~ msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" +#~ "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: il file di input \"%s\" non appartiene a PostgreSQL %s\n" +#~ "Controlla la correttezza dell'installazione oppure specifica\n" +#~ "il percorso corretto con l'opzione -L.\n" + +#~ msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: memoria esaurita\n" + +#~ msgid "" +#~ "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" +#~ "same directory as \"%s\".\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Il programma \"postgres\" è richiesto da %s ma non è stato trovato\n" +#~ "nella stessa directory \"%s\".\n" +#~ "Verifica la correttezza dell'installazione.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" +#~ "but was not the same version as %s.\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Il programma \"postgres\" è stato trovato da \"%s\"\n" +#~ "ma non ha la stessa versione di %s.\n" +#~ "Verifica la correttezza dell'installazione.\n" + +#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +#~ msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +#~ msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" + +#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +#~ msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" + +#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "pclose failed: %s" +#~ msgstr "pclose fallita: %s" diff --git a/src/bin/pg_amcheck/po/es.po b/src/bin/pg_amcheck/po/es.po index 1ed5e5feeb..6c3ea4d8f1 100644 --- a/src/bin/pg_amcheck/po/es.po +++ b/src/bin/pg_amcheck/po/es.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po index ecd930e21a..c76b0fa4a0 100644 --- a/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-03 15:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/nls.mk b/src/bin/pg_basebackup/nls.mk index 15ad13e1e2..70033eb4da 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/nls.mk +++ b/src/bin/pg_basebackup/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_basebackup/nls.mk CATALOG_NAME = pg_basebackup -AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja ka ru sv uk +AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ka ru sv uk GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) \ bbstreamer_file.c \ bbstreamer_gzip.c \ diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po index 0b23583d75..a578ab30a2 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-25 16:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/it.po b/src/bin/pg_basebackup/po/it.po new file mode 100644 index 0000000000..37892c7f52 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/it.po @@ -0,0 +1,1937 @@ +# +# pg_basebackup.po +# Italian message translation file for pg_basebackup +# +# For development and bug report please use: +# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it +# +# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group +# +# Daniele Varrazzo , 2012-2017 +# +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 11\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-04 19:29+0200\n" +"Last-Translator: Domenico Sgarbossa \n" +"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "errore: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "avvertimento: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "dettaglio: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "suggerimento: " + +#: ../../common/compression.c:130 ../../common/compression.c:139 +#: ../../common/compression.c:148 +#, c-format +msgid "this build does not support compression with %s" +msgstr "questa build non supporta la compressione con %s" + +#: ../../common/compression.c:203 +msgid "found empty string where a compression option was expected" +msgstr "trovata una stringa vuota in cui era prevista un'opzione di compressione" + +#: ../../common/compression.c:237 +#, c-format +msgid "unrecognized compression option: \"%s\"" +msgstr "opzione di colonna \"%s\" non riconosciuta" + +#: ../../common/compression.c:276 +#, c-format +msgid "compression option \"%s\" requires a value" +msgstr "l'opzione di compressione \"%s\" richiede un valore" + +#: ../../common/compression.c:285 +#, c-format +msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" +msgstr "il valore per l'opzione di compressione \"%s\" deve essere un numero intero" + +#: ../../common/compression.c:335 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" +msgstr "l'algoritmo di compressione \"%s\" non accetta un livello di compressione" + +#: ../../common/compression.c:342 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)" +msgstr "l'algoritmo di compressione \"%s\" prevede un livello di compressione compreso tra %d e %d (impostazione predefinita a %d)" + +#: ../../common/compression.c:353 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" +msgstr "l'algoritmo di compressione \"%s\" non accetta un conteggio di lavoro" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" + +#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451 +#: pg_receivewal.c:380 pg_recvlogical.c:341 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:166 pg_receivewal.c:303 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:532 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291 +#: ../../common/file_utils.c:365 ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 +#: pg_receivewal.c:447 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373 +#: pg_recvlogical.c:196 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2256 walmethods.c:459 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "valore \"%s\" per \"%s\" non valido" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s deve essere compreso nell'intervallo %d..%d" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1636 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121 +#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1433 pg_basebackup.c:1727 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:339 +#: pg_basebackup.c:1497 pg_basebackup.c:1706 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m" + +#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:635 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: bbstreamer_file.c:275 +#, c-format +msgid "unexpected state while extracting archive" +msgstr "stato imprevisto durante l'estrazione dell'archivio" + +#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:730 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: bbstreamer_file.c:304 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %m" + +#: bbstreamer_file.c:323 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "impossibile creare un collegamento simbolico da \"%s\" a \"%s\": %m" + +#: bbstreamer_file.c:343 +#, c-format +msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile impostare i permessi sul file \"%s\": %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:95 +#, c-format +msgid "could not create compressed file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile creare il file compresso \"%s\": %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:103 +#, c-format +msgid "could not duplicate stdout: %m" +msgstr "impossibile duplicare lo stdout: %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:107 +#, c-format +msgid "could not open output file: %m" +msgstr "impossibile aprire il file di output: %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:111 +#, c-format +msgid "could not set compression level %d: %s" +msgstr "impossibile impostare il livello di compressione %d: %s" + +#: bbstreamer_gzip.c:116 bbstreamer_gzip.c:249 +#, c-format +msgid "this build does not support gzip compression" +msgstr "questa build non supporta la compressione gzip" + +#: bbstreamer_gzip.c:143 +#, c-format +msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" +msgstr "impossibile scrivere nel file compresso \"%s\": %s" + +#: bbstreamer_gzip.c:167 +#, c-format +msgid "could not close compressed file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile chiudere il file compresso \"%s\": %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:245 walmethods.c:869 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library" +msgstr "inizializzazione della libreria di compressione fallita" + +#: bbstreamer_gzip.c:296 bbstreamer_lz4.c:354 bbstreamer_zstd.c:316 +#, c-format +msgid "could not decompress data: %s" +msgstr "impossibile decomprimere i dati: %s" + +#: bbstreamer_inject.c:189 +#, c-format +msgid "unexpected state while injecting recovery settings" +msgstr "stato imprevisto durante l'iniezione delle impostazioni di ripristino" + +#: bbstreamer_lz4.c:95 +#, c-format +msgid "could not create lz4 compression context: %s" +msgstr "impossibile creare il contesto di compressione lz4: %s" + +#: bbstreamer_lz4.c:100 bbstreamer_lz4.c:298 +#, c-format +msgid "this build does not support lz4 compression" +msgstr "questa build non supporta la compressione lz4" + +#: bbstreamer_lz4.c:140 +#, c-format +msgid "could not write lz4 header: %s" +msgstr "impossibile scrivere l'intestazione lz4: %s" + +#: bbstreamer_lz4.c:189 bbstreamer_zstd.c:168 bbstreamer_zstd.c:210 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s" +msgstr "impossibile comprimere i dati: %s" + +#: bbstreamer_lz4.c:241 +#, c-format +msgid "could not end lz4 compression: %s" +msgstr "impossibile terminare la compressione lz4: %s" + +#: bbstreamer_lz4.c:293 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s" +msgstr "impossibile inizializzare la libreria di compressione: %s" + +#: bbstreamer_tar.c:244 +#, c-format +msgid "tar file trailer exceeds 2 blocks" +msgstr "il trailer del file tar supera i 2 blocchi" + +#: bbstreamer_tar.c:249 +#, c-format +msgid "unexpected state while parsing tar archive" +msgstr "stato imprevisto durante l'analisi dell'archivio tar" + +#: bbstreamer_tar.c:296 +#, c-format +msgid "tar member has empty name" +msgstr "il membro tar ha un nome vuoto" + +#: bbstreamer_tar.c:328 +#, c-format +msgid "COPY stream ended before last file was finished" +msgstr "Il flusso COPY è terminato prima che l'ultimo file fosse terminato" + +#: bbstreamer_zstd.c:85 +#, c-format +msgid "could not create zstd compression context" +msgstr "impossibile creare il contesto di compressione zstd" + +#: bbstreamer_zstd.c:91 +#, c-format +msgid "could not set zstd compression level to %d: %s" +msgstr "impossibile impostare il livello di compressione zstd su %d: %s" + +#: bbstreamer_zstd.c:105 +#, c-format +msgid "could not set compression worker count to %d: %s" +msgstr "impossibile impostare il conteggio degli operatori di compressione su %d: %s" + +#: bbstreamer_zstd.c:116 bbstreamer_zstd.c:271 +#, c-format +msgid "this build does not support zstd compression" +msgstr "questa build non supporta la compressione zstd" + +#: bbstreamer_zstd.c:262 +#, c-format +msgid "could not create zstd decompression context" +msgstr "impossibile creare il contesto di decompressione zstd" + +#: pg_basebackup.c:240 +#, c-format +msgid "removing data directory \"%s\"" +msgstr "rimozione della directory dei dati \"%s\"" + +#: pg_basebackup.c:242 +#, c-format +msgid "failed to remove data directory" +msgstr "impossibile rimuovere la directory dei dati" + +#: pg_basebackup.c:246 +#, c-format +msgid "removing contents of data directory \"%s\"" +msgstr "rimozione del contenuto della directory dei dati \"%s\"" + +#: pg_basebackup.c:248 +#, c-format +msgid "failed to remove contents of data directory" +msgstr "impossibile rimuovere il contenuto della directory dei dati" + +#: pg_basebackup.c:253 +#, c-format +msgid "removing WAL directory \"%s\"" +msgstr "rimozione della directory WAL \"%s\"" + +#: pg_basebackup.c:255 +#, c-format +msgid "failed to remove WAL directory" +msgstr "impossibile rimuovere la directory WAL" + +#: pg_basebackup.c:259 +#, c-format +msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" +msgstr "rimozione del contenuto della directory WAL \"%s\"" + +#: pg_basebackup.c:261 +#, c-format +msgid "failed to remove contents of WAL directory" +msgstr "più segni \"=\" nella mappatura del tablespace" + +#: pg_basebackup.c:267 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" +msgstr "directory dati \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente" + +#: pg_basebackup.c:270 +#, c-format +msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" +msgstr "Directory WAL \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente" + +#: pg_basebackup.c:274 +#, c-format +msgid "changes to tablespace directories will not be undone" +msgstr "le modifiche alle directory del tablespace non verranno annullate" + +#: pg_basebackup.c:326 +#, c-format +msgid "directory name too long" +msgstr "nome della directory troppo lungo" + +#: pg_basebackup.c:333 +#, c-format +msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" +msgstr "più segni \"=\" nella mappatura del tablespace" + +#: pg_basebackup.c:342 +#, c-format +msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" +msgstr "formato di mappatura tablespace non valido \"%s\", deve essere \"OLDDIR=NEWDIR\"" + +#: pg_basebackup.c:351 +#, c-format +msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" +msgstr "la vecchia directory non è un percorso assoluto nella mappatura del tablespace: %s" + +#: pg_basebackup.c:355 +#, c-format +msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" +msgstr "nuova directory non è un percorso assoluto nella mappatura del tablespace: %s" + +#: pg_basebackup.c:377 +#, c-format +msgid "" +"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s crea un backup di base di un server PostgreSQL in esecuzione.\n" +"\n" + +#: pg_basebackup.c:379 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPZIONE]...\n" + +#: pg_basebackup.c:381 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni di controllo del'output:\n" + +#: pg_basebackup.c:382 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY directory in cui ricevere il backup di base\n" + +#: pg_basebackup.c:383 +#, c-format +msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t formato di output (plain (default), tar)\n" + +#: pg_basebackup.c:384 +#, c-format +msgid "" +" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" +" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n" +msgstr "" +" -r, --max-rate=RATE transfer rate massimo per trasferire la directory dei dati\n" +" (in kB/s, oppure usa i suffissi \"k\" o \"M\")\n" + +#: pg_basebackup.c:386 +#, c-format +msgid "" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" write configuration for replication\n" +msgstr "" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" scrivere la configurazione per la replica\n" + +#: pg_basebackup.c:388 +#, c-format +msgid "" +" -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n" +" backup target (if other than client)\n" +msgstr "" +" -t, --target=TARGET[:DETTAGLIO]\n" +" destinazione di backup (se diversa dal client)\n" + +#: pg_basebackup.c:390 +#, c-format +msgid "" +" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" +" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n" +msgstr "" +" -T, --tablespace-mapping=VECCHIADIR=NUOVADIR\n" +" sposta il tablespace da VECCHIADIR a NUOVADIR\n" + +#: pg_basebackup.c:392 +#, c-format +msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" +msgstr " --waldir=WALDIR posizione della directory del write-ahead log\n" + +#: pg_basebackup.c:393 +#, c-format +msgid "" +" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" +" include required WAL files with specified method\n" +msgstr "" +" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" +" includi i file di WAL richiesti col metodo specificato\n" + +#: pg_basebackup.c:395 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgstr " -z, --gzip comprimi l'output tar\n" + +#: pg_basebackup.c:396 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n" +" compress on client or server as specified\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=[{client|server}-]METODO[:DETTAGLIO]\n" +" comprimere su client o server come specificato\n" + +#: pg_basebackup.c:398 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=none do not compress tar output\n" +msgstr " -Z, --compress=none non comprime l'output tar\n" + +#: pg_basebackup.c:399 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni generali:\n" + +#: pg_basebackup.c:400 +#, c-format +msgid "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" set fast or spread checkpointing\n" +msgstr "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" imposta punti di controllo più veloci o più radi\n" + +#: pg_basebackup.c:402 +#, c-format +msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" +msgstr " -C, --create-slot crea uno slot di replica\n" + +#: pg_basebackup.c:403 +#, c-format +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgstr " -l, --label=LABEL imposta l'etichetta del backup\n" + +#: pg_basebackup.c:404 +#, c-format +msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" +msgstr " -n, --no-clean non rimuovere i file in caso di errore\n" + +#: pg_basebackup.c:405 +#, c-format +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " -N, --no-sync non aspettare che le modifiche siano scritte con sicurezza su disco\n" + +#: pg_basebackup.c:406 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress mostra informazioni sull'esecuzione\n" + +#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:91 +#, c-format +msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" +msgstr " -S, --slot=NOMESLOT slot di replicazione da usare\n" + +#: pg_basebackup.c:408 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:100 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose messaggi di output più numerosi\n" + +#: pg_basebackup.c:409 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: pg_basebackup.c:410 +#, c-format +msgid "" +" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" +" use algorithm for manifest checksums\n" +msgstr "" +" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NESSUNO\n" +" utilizzare l'algoritmo per i checksum manifest\n" + +#: pg_basebackup.c:412 +#, c-format +msgid "" +" --manifest-force-encode\n" +" hex encode all file names in manifest\n" +msgstr "" +" --codifica-forza-manifest\n" +" hex codifica tutti i nomi di file in manifest\n" + +#: pg_basebackup.c:414 +#, c-format +msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n" +msgstr " --no-stimate-size non stima la dimensione del backup sul lato server\n" + +#: pg_basebackup.c:415 +#, c-format +msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" +msgstr " --no-slot impedisci la creazione di uno slot di replica temporanea\n" + +#: pg_basebackup.c:416 +#, c-format +msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" +msgstr " --no-slot impedisci la creazione di uno slot di replica temporaneo\n" + +#: pg_basebackup.c:417 +#, c-format +msgid "" +" --no-verify-checksums\n" +" do not verify checksums\n" +msgstr "" +" --no-verify-checksums\n" +" non verificare i checksum\n" + +#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni di connessione:\n" + +#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:99 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=CONNSTR stringa di connessione\n" + +#: pg_basebackup.c:422 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory del socket\n" + +#: pg_basebackup.c:423 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT numero di porta del server database\n" + +#: pg_basebackup.c:424 +#, c-format +msgid "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" time between status packets sent to server (in seconds)\n" +msgstr "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" intervallo tra i pacchetti di stato inviati al server\n" +" (in secondi)\n" + +#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NAME connettiti al database col nome utente specificato\n" + +#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password non chiedere mai la password\n" + +#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:109 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password forza la richiesta della password\n" +" (dovrebbe essere automatico)\n" + +#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:108 pg_recvlogical.c:110 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Segnala i bug a <%s>.\n" + +#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:109 pg_recvlogical.c:111 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n" + +#: pg_basebackup.c:472 +#, c-format +msgid "could not read from ready pipe: %m" +msgstr "impossibile leggere dalla pipe pronta: %m" + +#: pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2170 +#: streamutil.c:444 +#, c-format +msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" +msgstr "impossibile analizzare la posizione del registro write-ahead \"%s\"" + +#: pg_basebackup.c:581 pg_receivewal.c:663 +#, c-format +msgid "could not finish writing WAL files: %m" +msgstr "impossibile completare la scrittura dei file WAL: %m" + +#: pg_basebackup.c:631 +#, c-format +msgid "could not create pipe for background process: %m" +msgstr "impossibile creare pipe per il processo in background: %m" + +#: pg_basebackup.c:664 +#, c-format +msgid "created temporary replication slot \"%s\"" +msgstr "creato slot di replica temporanea \"%s\"" + +#: pg_basebackup.c:667 +#, c-format +msgid "created replication slot \"%s\"" +msgstr "slot di replica creato \"%s\"" + +#: pg_basebackup.c:701 +#, c-format +msgid "could not create background process: %m" +msgstr "impossibile creare un processo in background: %m" + +#: pg_basebackup.c:710 +#, c-format +msgid "could not create background thread: %m" +msgstr "impossibile creare thread in background: %m" + +#: pg_basebackup.c:749 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" +msgstr "la directory \"%s\" esiste ma non è vuota" + +#: pg_basebackup.c:755 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "accesso alla directory \"%s\" fallito: %m" + +#: pg_basebackup.c:832 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" +msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" +msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" +msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" + +#: pg_basebackup.c:844 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" +msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" +msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" + +#: pg_basebackup.c:860 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" + +#: pg_basebackup.c:884 +#, c-format +msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" +msgstr "la velocità di trasferimento \"%s\" non è un valore valido" + +#: pg_basebackup.c:886 +#, c-format +msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" +msgstr "velocità di trasferimento non valida \"%s\": %m" + +#: pg_basebackup.c:893 +#, c-format +msgid "transfer rate must be greater than zero" +msgstr "la velocità di trasferimento deve essere maggiore di zero" + +#: pg_basebackup.c:923 +#, c-format +msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" +msgstr "unità --max-rate non valida: \"%s\"" + +#: pg_basebackup.c:927 +#, c-format +msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" +msgstr "la velocità di trasferimento \"%s\" supera l'intervallo di numeri interi" + +#: pg_basebackup.c:934 +#, c-format +msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" +msgstr "la velocità di trasferimento \"%s\" non è compresa nell'intervallo" + +#: pg_basebackup.c:1030 +#, c-format +msgid "could not get COPY data stream: %s" +msgstr "impossibile ottenere il flusso di dati COPY: %s" + +#: pg_basebackup.c:1047 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610 +#: receivelog.c:981 +#, c-format +msgid "could not read COPY data: %s" +msgstr "impossibile leggere i dati COPY: %s" + +#: pg_basebackup.c:1051 +#, c-format +msgid "background process terminated unexpectedly" +msgstr "processo in background terminato in modo imprevisto" + +#: pg_basebackup.c:1122 +#, c-format +msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file" +msgstr "impossibile iniettare manifest in un file tar compresso" + +#: pg_basebackup.c:1123 +#, c-format +msgid "Use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use %s." +msgstr "Usa la compressione lato client, invia l'output a una directory anziché all'output standard o usa %s." + +#: pg_basebackup.c:1139 +#, c-format +msgid "cannot parse archive \"%s\"" +msgstr "impossibile analizzare l'archivio \"%s\"" + +#: pg_basebackup.c:1140 +#, c-format +msgid "Only tar archives can be parsed." +msgstr "È possibile analizzare solo gli archivi tar." + +#: pg_basebackup.c:1142 +#, c-format +msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive." +msgstr "Il formato normale richiede pg_basebackup per analizzare l'archivio." + +#: pg_basebackup.c:1144 +#, c-format +msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive." +msgstr "L'utilizzo di - come directory di output richiede pg_basebackup per analizzare l'archivio." + +#: pg_basebackup.c:1146 +#, c-format +msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive." +msgstr "L'opzione -R richiede pg_basebackup per analizzare l'archivio." + +#: pg_basebackup.c:1357 +#, c-format +msgid "archives must precede manifest" +msgstr "gli archivi devono precedere manifest" + +#: pg_basebackup.c:1372 +#, c-format +msgid "invalid archive name: \"%s\"" +msgstr "nome archivio non valido: \"%s\"" + +#: pg_basebackup.c:1444 +#, c-format +msgid "unexpected payload data" +msgstr "dati di carico utile imprevisti" + +#: pg_basebackup.c:1587 +#, c-format +msgid "empty COPY message" +msgstr "messaggio COPIA vuoto" + +#: pg_basebackup.c:1589 +#, c-format +msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu" +msgstr "messaggio COPY non corretto di tipo %d, lunghezza %zu" + +#: pg_basebackup.c:1787 +#, c-format +msgid "incompatible server version %s" +msgstr "versione server incompatibile %s" + +#: pg_basebackup.c:1803 +#, c-format +msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming." +msgstr "Usa -X nessuno o -X fetch per disabilitare lo streaming del registro." + +#: pg_basebackup.c:1871 +#, c-format +msgid "backup targets are not supported by this server version" +msgstr "le destinazioni di backup non sono supportate da questa versione del server" + +#: pg_basebackup.c:1874 +#, c-format +msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used" +msgstr "non è possibile scrivere la configurazione di ripristino quando viene utilizzata una destinazione di backup" + +#: pg_basebackup.c:1901 +#, c-format +msgid "server does not support server-side compression" +msgstr "il server non supporta la compressione lato server" + +#: pg_basebackup.c:1911 +#, c-format +msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" +msgstr "avvio del backup di base, in attesa del completamento del checkpoint" + +#: pg_basebackup.c:1915 +#, c-format +msgid "waiting for checkpoint" +msgstr "in attesa del checkpoint" + +#: pg_basebackup.c:1928 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588 +#: streamutil.c:291 streamutil.c:364 streamutil.c:416 streamutil.c:504 +#: streamutil.c:656 streamutil.c:701 +#, c-format +msgid "could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "impossibile inviare il comando di replica \"%s\": %s" + +#: pg_basebackup.c:1936 +#, c-format +msgid "could not initiate base backup: %s" +msgstr "impossibile avviare il backup di base: %s" + +#: pg_basebackup.c:1939 +#, c-format +msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "il server ha restituito una risposta imprevista al comando BASE_BACKUP; ottenuto %d righe e %d campi, previsto %d righe e %d campi" + +#: pg_basebackup.c:1945 +#, c-format +msgid "checkpoint completed" +msgstr "posto di blocco completato" + +#: pg_basebackup.c:1960 +#, c-format +msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" +msgstr "punto di inizio registro write-ahead: %s sulla sequenza temporale %u" + +#: pg_basebackup.c:1968 +#, c-format +msgid "could not get backup header: %s" +msgstr "impossibile ottenere l'intestazione del backup: %s" + +#: pg_basebackup.c:1971 +#, c-format +msgid "no data returned from server" +msgstr "nessun dato restituito dal server" + +#: pg_basebackup.c:2006 +#, c-format +msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" +msgstr "può scrivere solo un singolo tablespace su stdout, il database ha %d" + +#: pg_basebackup.c:2019 +#, c-format +msgid "starting background WAL receiver" +msgstr "ricevitore WAL in background iniziale" + +#: pg_basebackup.c:2101 +#, c-format +msgid "backup failed: %s" +msgstr "backup fallito: %s" + +#: pg_basebackup.c:2104 +#, c-format +msgid "no write-ahead log end position returned from server" +msgstr "nessuna posizione finale del registro write-ahead restituita dal server" + +#: pg_basebackup.c:2107 +#, c-format +msgid "write-ahead log end point: %s" +msgstr "punto finale del registro write-ahead: %s" + +#: pg_basebackup.c:2118 +#, c-format +msgid "checksum error occurred" +msgstr "si è verificato un errore di checksum" + +#: pg_basebackup.c:2123 +#, c-format +msgid "final receive failed: %s" +msgstr "ricezione finale non riuscita: %s" + +#: pg_basebackup.c:2147 +#, c-format +msgid "waiting for background process to finish streaming ..." +msgstr "in attesa che il processo in background finisca lo streaming..." + +#: pg_basebackup.c:2151 +#, c-format +msgid "could not send command to background pipe: %m" +msgstr "impossibile inviare il comando alla pipe in background: %m" + +#: pg_basebackup.c:2156 +#, c-format +msgid "could not wait for child process: %m" +msgstr "non potevo aspettare il processo figlio: %m" + +#: pg_basebackup.c:2158 +#, c-format +msgid "child %d died, expected %d" +msgstr "processo figlio %d interrotto, atteso %d" + +#: pg_basebackup.c:2160 streamutil.c:91 streamutil.c:197 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_basebackup.c:2180 +#, c-format +msgid "could not wait for child thread: %m" +msgstr "non potevo aspettare il thread figlio: %m" + +#: pg_basebackup.c:2185 +#, c-format +msgid "could not get child thread exit status: %m" +msgstr "impossibile ottenere lo stato di uscita del thread figlio: %m" + +#: pg_basebackup.c:2188 +#, c-format +msgid "child thread exited with error %u" +msgstr "thread figlio terminato con errore %u" + +#: pg_basebackup.c:2217 +#, c-format +msgid "syncing data to disk ..." +msgstr "sincronizzazione dei dati su disco..." + +#: pg_basebackup.c:2242 +#, c-format +msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" +msgstr "rinominando backup_manifest.tmp in backup_manifest" + +#: pg_basebackup.c:2262 +#, c-format +msgid "base backup completed" +msgstr "backup di base completato" + +#: pg_basebackup.c:2351 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" +msgstr "formato di output \"%s\" non valido, deve essere \"normale\" o \"tar\"" + +#: pg_basebackup.c:2395 +#, c-format +msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" +msgstr "opzione wal-method \"%s\" non valida, deve essere \"fetch\", \"stream\" o \"none\"" + +#: pg_basebackup.c:2425 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" +msgstr "argomento checkpoint non valido \"%s\", deve essere \"fast\" o \"spread\"" + +#: pg_basebackup.c:2476 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2510 +#: pg_basebackup.c:2522 pg_basebackup.c:2528 pg_basebackup.c:2580 +#: pg_basebackup.c:2591 pg_basebackup.c:2601 pg_basebackup.c:2607 +#: pg_basebackup.c:2614 pg_basebackup.c:2626 pg_basebackup.c:2638 +#: pg_basebackup.c:2646 pg_basebackup.c:2659 pg_basebackup.c:2665 +#: pg_basebackup.c:2674 pg_basebackup.c:2686 pg_basebackup.c:2697 +#: pg_basebackup.c:2705 pg_receivewal.c:814 pg_receivewal.c:826 +#: pg_receivewal.c:833 pg_receivewal.c:842 pg_receivewal.c:849 +#: pg_receivewal.c:859 pg_recvlogical.c:837 pg_recvlogical.c:849 +#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:873 +#: pg_recvlogical.c:880 pg_recvlogical.c:887 pg_recvlogical.c:894 +#: pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:908 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." + +#: pg_basebackup.c:2486 pg_receivewal.c:824 pg_recvlogical.c:847 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")" + +#: pg_basebackup.c:2509 +#, c-format +msgid "cannot specify both format and backup target" +msgstr "non è possibile specificare sia il formato che la destinazione del backup" + +#: pg_basebackup.c:2521 +#, c-format +msgid "must specify output directory or backup target" +msgstr "deve specificare la directory di output o la destinazione del backup" + +#: pg_basebackup.c:2527 +#, c-format +msgid "cannot specify both output directory and backup target" +msgstr "non è possibile specificare sia la directory di output che la destinazione del backup" + +#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:868 +#, c-format +msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" +msgstr "algoritmo di compressione non riconosciuto: \"%s\"" + +#: pg_basebackup.c:2563 pg_receivewal.c:875 +#, c-format +msgid "invalid compression specification: %s" +msgstr "specifica di compressione non valida: %s" + +#: pg_basebackup.c:2579 +#, c-format +msgid "client-side compression is not possible when a backup target is specified" +msgstr "la compressione lato client non è possibile quando viene specificata una destinazione di backup" + +#: pg_basebackup.c:2590 +#, c-format +msgid "only tar mode backups can be compressed" +msgstr "solo i backup in modalità tar possono essere compressi" + +#: pg_basebackup.c:2600 +#, c-format +msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified" +msgstr "Non è possibile eseguire lo streaming di WAL quando viene specificata una destinazione di backup" + +#: pg_basebackup.c:2606 +#, c-format +msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" +msgstr "impossibile eseguire lo streaming di registri write-ahead in modalità tar su stdout" + +#: pg_basebackup.c:2613 +#, c-format +msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" +msgstr "gli slot di replica possono essere utilizzati solo con lo streaming WAL" + +#: pg_basebackup.c:2625 +#, c-format +msgid "--no-slot cannot be used with slot name" +msgstr "--no-slot non può essere utilizzato con il nome dello slot" + +#. translator: second %s is an option name +#: pg_basebackup.c:2636 pg_receivewal.c:840 +#, c-format +msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" +msgstr "%s ha bisogno di uno slot da specificare usando --slot" + +#: pg_basebackup.c:2644 pg_basebackup.c:2684 pg_basebackup.c:2695 +#: pg_basebackup.c:2703 +#, c-format +msgid "%s and %s are incompatible options" +msgstr "%s e %s sono opzioni incompatibili" + +#: pg_basebackup.c:2658 +#, c-format +msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target" +msgstr "Non è possibile specificare il percorso della directory WAL insieme a una destinazione di backup" + +#: pg_basebackup.c:2664 +#, c-format +msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" +msgstr "Il percorso della directory WAL può essere specificato solo in modalità normale" + +#: pg_basebackup.c:2673 +#, c-format +msgid "WAL directory location must be an absolute path" +msgstr "Il percorso della directory WAL deve essere un percorso assoluto" + +#: pg_basebackup.c:2774 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_basebackup.c:2776 +#, c-format +msgid "symlinks are not supported on this platform" +msgstr "i collegamenti simbolici non sono supportati su questa piattaforma" + +#: pg_receivewal.c:79 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s serve a ricevere il flusso dei write-ahead log di PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:84 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni:\n" + +#: pg_receivewal.c:84 +#, c-format +msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" +msgstr " -D, --directory=DIR ricevi i file di write-ahead log in questa directory\n" + +#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:85 +#, c-format +msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" +msgstr " -E, --endpos=LSN esci dopo aver ricevuto la posizione LSN specificata\n" + +#: pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:89 +#, c-format +msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" +msgstr " --if-not-exists non dare un errore se esiste già uno slot con lo stesso nome\n" + +#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:91 +#, c-format +msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" +msgstr " -n, --no-loop non ri-eseguire se la connessione è persa\n" + +#: pg_receivewal.c:88 +#, c-format +msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " --no-sync non aspettare che i cambiamenti siano scritti sul disco in sicurezza\n" + +#: pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:96 +#, c-format +msgid "" +" -s, --status-interval=SECS\n" +" time between status packets sent to server (default: %d)\n" +msgstr "" +" -s, --status-interval=SEC\n" +" tempo tra i pacchetti di status inviati al server (default: %d)\n" + +#: pg_receivewal.c:92 +#, c-format +msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n" +msgstr " --synchronous esegui il flush del write-ahead log immediatamente dopo la scrittura\n" + +#: pg_receivewal.c:95 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n" +" compress as specified\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=METODO[:DETTAGLIO]\n" +" comprimere come specificato\n" + +#: pg_receivewal.c:105 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Optional actions:\n" +msgstr "" +"\n" +"Azioni opzionali:\n" + +#: pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:81 +#, c-format +msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" +msgstr " --create-slot crea un nuovo slot di replica (per il nome vedi --slot)\n" + +#: pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:82 +#, c-format +msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" +msgstr " --drop-slot elimina lo slot di replica (per il nome vedi --slot)\n" + +#: pg_receivewal.c:252 +#, c-format +msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)" +msgstr "segmento finito alle %X/%X (timeline %u)" + +#: pg_receivewal.c:259 +#, c-format +msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)" +msgstr "flusso di log interrotto alle %X/%X (timeline %u)" + +#: pg_receivewal.c:275 +#, c-format +msgid "switched to timeline %u at %X/%X" +msgstr "passato alla sequenza temporale %u alle %X/%X" + +#: pg_receivewal.c:285 +#, c-format +msgid "received interrupt signal, exiting" +msgstr "segnale di interruzione ricevuto, in uscita" + +#: pg_receivewal.c:317 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "impossibile chiudere la directory \"%s\": %m" + +#: pg_receivewal.c:384 +#, c-format +msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %lld, skipping" +msgstr "il file di segmento \"%s\" ha una dimensione errata %lld, saltando" + +#: pg_receivewal.c:401 +#, c-format +msgid "could not open compressed file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile aprire il file compresso \"%s\": %m" + +#: pg_receivewal.c:404 +#, c-format +msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile cercare nel file compresso \"%s\": %m" + +#: pg_receivewal.c:410 +#, c-format +msgid "could not read compressed file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile leggere il file compresso \"%s\": %m" + +#: pg_receivewal.c:413 +#, c-format +msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "impossibile leggere il file compresso \"%s\": leggere %d di %zu" + +#: pg_receivewal.c:423 +#, c-format +msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping" +msgstr "il file del segmento compresso \"%s\" ha una dimensione non compressa %d errata, saltando" + +#: pg_receivewal.c:451 +#, c-format +msgid "could not create LZ4 decompression context: %s" +msgstr "impossibile creare il contesto di decompressione LZ4: %s" + +#: pg_receivewal.c:463 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_receivewal.c:481 +#, c-format +msgid "could not decompress file \"%s\": %s" +msgstr "impossibile decomprimere il file \"%s\": %s" + +#: pg_receivewal.c:504 +#, c-format +msgid "could not free LZ4 decompression context: %s" +msgstr "impossibile liberare il contesto di decompressione LZ4: %s" + +#: pg_receivewal.c:509 +#, c-format +msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %zu, skipping" +msgstr "il file del segmento compresso \"%s\" ha una dimensione non compressa %zu errata, saltando" + +#: pg_receivewal.c:514 +#, c-format +msgid "cannot check file \"%s\": compression with %s not supported by this build" +msgstr "impossibile controllare il file \"%s\": compressione con %s non supportata da questa build" + +#: pg_receivewal.c:641 +#, c-format +msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" +msgstr "avvio del flusso di log alle %X/%X (timeline %u)" + +#: pg_receivewal.c:783 pg_recvlogical.c:785 +#, c-format +msgid "could not parse end position \"%s\"" +msgstr "impossibile analizzare la posizione finale \"%s\"" + +#: pg_receivewal.c:832 +#, c-format +msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot" +msgstr "non è possibile utilizzare --create-slot insieme a --drop-slot" + +#: pg_receivewal.c:848 +#, c-format +msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync" +msgstr "impossibile utilizzare --synchronous insieme a --no-sync" + +#: pg_receivewal.c:858 +#, c-format +msgid "no target directory specified" +msgstr "nessuna directory di destinazione specificata" + +#: pg_receivewal.c:882 +#, c-format +msgid "compression with %s is not yet supported" +msgstr "la compressione con %s non è ancora supportata" + +#: pg_receivewal.c:924 +#, c-format +msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" +msgstr "la connessione di replica che utilizza lo slot \"%s\" è inaspettatamente specifica del database" + +#: pg_receivewal.c:943 pg_recvlogical.c:955 +#, c-format +msgid "dropping replication slot \"%s\"" +msgstr "eliminazione dello slot di replica \"%s\"" + +#: pg_receivewal.c:954 pg_recvlogical.c:965 +#, c-format +msgid "creating replication slot \"%s\"" +msgstr "creazione dello slot di replica \"%s\"" + +#: pg_receivewal.c:983 pg_recvlogical.c:989 +#, c-format +msgid "disconnected" +msgstr "disconnesso" + +#. translator: check source for value for %d +#: pg_receivewal.c:987 pg_recvlogical.c:993 +#, c-format +msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" +msgstr "disconnesso; in attesa di %d secondi per riprovare" + +#: pg_recvlogical.c:76 +#, c-format +msgid "" +"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s controlla i flussi di decodifica logica di PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_recvlogical.c:80 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Action to be performed:\n" +msgstr "" +"\n" +"Azioni da effettuare:\n" + +#: pg_recvlogical.c:83 +#, c-format +msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" +msgstr " --start avvia lo streaming in uno slot di replica (per il nome vedi --slot)\n" + +#: pg_recvlogical.c:86 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" +msgstr " -f, --file=FILE riceve i log in questo file, - per stdout\n" + +#: pg_recvlogical.c:87 +#, c-format +msgid "" +" -F --fsync-interval=SECS\n" +" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n" +msgstr "" +" -F --fsync-interval=SEC\n" +" tempo tra i sync del file di output (default: %d)\n" + +#: pg_recvlogical.c:90 +#, c-format +msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" +msgstr " -I, --startpos=LSN dove deve partire lo streaming in uno slot esistente\n" + +#: pg_recvlogical.c:92 +#, c-format +msgid "" +" -o, --option=NAME[=VALUE]\n" +" pass option NAME with optional value VALUE to the\n" +" output plugin\n" +msgstr "" +" -o, --option=NOME[=VALORE]\n" +" passa l'opzione NOME col valore opzionale VALORE\n" +" al plugin di output\n" + +#: pg_recvlogical.c:95 +#, c-format +msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" +msgstr " -P, --plugin=PLUGIN usa il plugin di output PLUGIN (default: %s)\n" + +#: pg_recvlogical.c:98 +#, c-format +msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" +msgstr " -S, --slot=NOMESLOT nome dello slot di replica logica\n" + +#: pg_recvlogical.c:99 +#, c-format +msgid " -t, --two-phase enable decoding of prepared transactions when creating a slot\n" +msgstr " -t, --two-phase abilita la decodifica delle transazioni preparate durante la creazione di uno slot\n" + +#: pg_recvlogical.c:104 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database a cui connettersi\n" + +#: pg_recvlogical.c:137 +#, c-format +msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)" +msgstr "conferma scrittura fino a %X/%X, svuota fino a %X/%X (slot %s)" + +#: pg_recvlogical.c:161 receivelog.c:366 +#, c-format +msgid "could not send feedback packet: %s" +msgstr "impossibile inviare il pacchetto di feedback: %s" + +#: pg_recvlogical.c:229 +#, c-format +msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)" +msgstr "avvio dello streaming del registro a %X/%X (slot %s)" + +#: pg_recvlogical.c:271 +#, c-format +msgid "streaming initiated" +msgstr "streaming avviato" + +#: pg_recvlogical.c:335 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di log \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_recvlogical.c:364 receivelog.c:889 +#, c-format +msgid "invalid socket: %s" +msgstr "socket non valido: %s" + +#: pg_recvlogical.c:417 receivelog.c:917 +#, c-format +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s() non riuscito: %m" + +#: pg_recvlogical.c:424 receivelog.c:967 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "ricezione dati dallo stream WAL fallita: %s" + +#: pg_recvlogical.c:466 pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:1011 +#: receivelog.c:1074 +#, c-format +msgid "streaming header too small: %d" +msgstr "intestazione streaming troppo piccola: %d" + +#: pg_recvlogical.c:501 receivelog.c:849 +#, c-format +msgid "unrecognized streaming header: \"%c\"" +msgstr "intestazione streaming non riconosciuta: \"%c\"" + +#: pg_recvlogical.c:555 pg_recvlogical.c:567 +#, c-format +msgid "could not write %d bytes to log file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile scrivere %d byte nel file di registro \"%s\": %m" + +#: pg_recvlogical.c:621 receivelog.c:648 receivelog.c:685 +#, c-format +msgid "unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "interruzione imprevista del flusso di replica: %s" + +#: pg_recvlogical.c:780 +#, c-format +msgid "could not parse start position \"%s\"" +msgstr "impossibile analizzare la posizione iniziale \"%s\"" + +#: pg_recvlogical.c:858 +#, c-format +msgid "no slot specified" +msgstr "nessuno slot specificato" + +#: pg_recvlogical.c:865 +#, c-format +msgid "no target file specified" +msgstr "nessun file di destinazione specificato" + +#: pg_recvlogical.c:872 +#, c-format +msgid "no database specified" +msgstr "nessun database specificato" + +#: pg_recvlogical.c:879 +#, c-format +msgid "at least one action needs to be specified" +msgstr "è necessario specificare almeno un'azione" + +#: pg_recvlogical.c:886 +#, c-format +msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot" +msgstr "non può usare --create-slot o --start insieme a --drop-slot" + +#: pg_recvlogical.c:893 +#, c-format +msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos" +msgstr "non è possibile utilizzare --create-slot o --drop-slot insieme a --startpos" + +#: pg_recvlogical.c:900 +#, c-format +msgid "--endpos may only be specified with --start" +msgstr "--endpos può essere specificato solo con --start" + +#: pg_recvlogical.c:907 +#, c-format +msgid "--two-phase may only be specified with --create-slot" +msgstr "--two-phase può essere specificato solo con --create-slot" + +#: pg_recvlogical.c:939 +#, c-format +msgid "could not establish database-specific replication connection" +msgstr "non è stato possibile stabilire una connessione di replica specifica del database" + +#: pg_recvlogical.c:1033 +#, c-format +msgid "end position %X/%X reached by keepalive" +msgstr "posizione finale %X/%X raggiunta da keepalive" + +#: pg_recvlogical.c:1036 +#, c-format +msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X" +msgstr "posizione finale %X/%X raggiunta dal record WAL a %X/%X" + +#: receivelog.c:68 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %s" +msgstr "impossibile creare il file di stato dell'archivio \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:75 +#, c-format +msgid "could not close archive status file \"%s\": %s" +msgstr "impossibile chiudere il file di stato dell'archivio \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:123 +#, c-format +msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "impossibile ottenere la dimensione del file di registro write-ahead \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:134 +#, c-format +msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "impossibile aprire il file di registro write-ahead esistente \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:143 +#, c-format +msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "impossibile sincronizzare il file di registro write-ahead esistente \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:158 +#, c-format +msgid "write-ahead log file \"%s\" has %zd byte, should be 0 or %d" +msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %zd bytes, should be 0 or %d" +msgstr[0] "il file di registro write-ahead \"%s\" contiene %zd byte, dovrebbe essere 0 o %d" +msgstr[1] "il files di registro write-ahead \"%s\" contengono %zd byte, dovrebbe essere 0 o %d" + +#: receivelog.c:174 +#, c-format +msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "impossibile aprire il file di registro write-ahead \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:208 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s" +msgstr "impossibile determinare la posizione di ricerca nel file \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:223 +#, c-format +msgid "not renaming \"%s\", segment is not complete" +msgstr "non rinominando \"%s\", il segmento non è completo" + +#: receivelog.c:234 receivelog.c:323 receivelog.c:694 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %s" +msgstr "impossibile chiudere il file \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:295 +#, c-format +msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" +msgstr "il server ha segnalato il nome del file della cronologia imprevisto per la sequenza temporale %u: %s" + +#: receivelog.c:303 +#, c-format +msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s" +msgstr "impossibile creare il file della cronologia della sequenza temporale \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:310 +#, c-format +msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s" +msgstr "impossibile scrivere il file della cronologia della sequenza temporale \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:400 +#, c-format +msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s" +msgstr "versione server incompatibile %s; il client non supporta lo streaming da versioni del server precedenti a %s" + +#: receivelog.c:409 +#, c-format +msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s" +msgstr "versione server incompatibile %s; il client non supporta lo streaming da versioni del server successive a %s" + +#: receivelog.c:514 +#, c-format +msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection" +msgstr "l'identificatore di sistema non corrisponde tra il backup di base e la connessione in streaming" + +#: receivelog.c:522 +#, c-format +msgid "starting timeline %u is not present in the server" +msgstr "sequenza temporale di inizio %u non è presente nel server" + +#: receivelog.c:561 +#, c-format +msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "risposta inaspettata al comando TIMELINE_HISTORY: ottenuto %d righe e %d campi, previsto %d righe e %d campi" + +#: receivelog.c:632 +#, c-format +msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u" +msgstr "il server ha segnalato la sequenza temporale successiva inaspettata %u, dopo la sequenza temporale %u" + +#: receivelog.c:638 +#, c-format +msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X" +msgstr "il server ha interrotto lo streaming della sequenza temporale %u alle %X/%X, ma ha segnalato che la sequenza temporale successiva %u inizia alle %X/%X" + +#: receivelog.c:678 +#, c-format +msgid "replication stream was terminated before stop point" +msgstr "flusso di replica è stato terminato prima del punto di arresto" + +#: receivelog.c:724 +#, c-format +msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "set di risultati imprevisti dopo la fine della sequenza temporale: ottenuto %d righe e %d campi, previsti %d righe e %d campi" + +#: receivelog.c:733 +#, c-format +msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" +msgstr "impossibile analizzare il punto iniziale della sequenza temporale successiva \"%s\"" + +#: receivelog.c:781 receivelog.c:1030 walmethods.c:1205 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %s" +msgstr "impossibile sincronizzare il file \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:1091 +#, c-format +msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open" +msgstr "ha ricevuto il record di registro write-ahead per l'offset %u senza file aperti" + +#: receivelog.c:1101 +#, c-format +msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x" +msgstr "ottenuto offset dati WAL %08x, previsto %08x" + +#: receivelog.c:1135 +#, c-format +msgid "could not write %d bytes to WAL file \"%s\": %s" +msgstr "impossibile scrivere %d byte nel file WAL \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:1160 receivelog.c:1200 receivelog.c:1230 +#, c-format +msgid "could not send copy-end packet: %s" +msgstr "impossibile inviare il pacchetto di fine copia: %s" + +#: streamutil.c:159 +msgid "Password: " +msgstr "Password: " + +#: streamutil.c:182 +#, c-format +msgid "could not connect to server" +msgstr "non poteva collegarsi al server" + +#: streamutil.c:225 +#, c-format +msgid "could not clear search_path: %s" +msgstr "pulizia del search_path fallita: %s" + +#: streamutil.c:241 +#, c-format +msgid "could not determine server setting for integer_datetimes" +msgstr "impossibile determinare l'impostazione del server per integer_datetimes" + +#: streamutil.c:248 +#, c-format +msgid "integer_datetimes compile flag does not match server" +msgstr "integer_datetimes flag di compilazione non corrisponde al server" + +#: streamutil.c:299 +#, c-format +msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" +msgstr "impossibile recuperare la dimensione del segmento WAL: ottenuto %d righe e %d campi, previsto %d righe e %d o più campi" + +#: streamutil.c:309 +#, c-format +msgid "WAL segment size could not be parsed" +msgstr "Impossibile analizzare la dimensione del segmento WAL" + +#: streamutil.c:327 +#, c-format +msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte" +msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes" +msgstr[0] "La dimensione del segmento WAL deve essere una potenza di due tra 1 MB e 1 GB, ma il server remoto ha riportato un valore di %d byte" +msgstr[1] "La dimensione dei segmenti WAL deve essere una potenza di due tra 1 MB e 1 GB, ma il server remoto ha riportato un valore di %d byte" + +#: streamutil.c:372 +#, c-format +msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" +msgstr "impossibile recuperare il flag di accesso al gruppo: ottenuto %d righe e %d campi, previsto %d righe e %d o più campi" + +#: streamutil.c:381 +#, c-format +msgid "group access flag could not be parsed: %s" +msgstr "Impossibile analizzare il flag di accesso al gruppo: %s" + +#: streamutil.c:424 streamutil.c:461 +#, c-format +msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" +msgstr "impossibile identificare il sistema: ottenuto %d righe e %d campi, previsto %d righe e %d o più campi" + +#: streamutil.c:513 +#, c-format +msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "impossibile leggere lo slot di replica \"%s\": ottenuto %d righe e %d campi, previsto %d righe e %d campi" + +#: streamutil.c:525 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" does not exist" +msgstr "lo slot di replica \"%s\" non esiste" + +#: streamutil.c:536 +#, c-format +msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead" +msgstr "previsto uno slot di replica fisico, è stato invece ottenuto il tipo \"%s\"." + +#: streamutil.c:550 +#, c-format +msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\"" +msgstr "impossibile analizzare restart_lsn \"%s\" per lo slot di replica \"%s\"" + +#: streamutil.c:667 +#, c-format +msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "impossibile creare lo slot di replica \"%s\": ottenuto %d righe e %d campi, previsto %d righe e %d campi" + +#: streamutil.c:711 +#, c-format +msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "impossibile eliminare lo slot di replica \"%s\": ottenuto %d righe e %d campi, previsto %d righe e %d campi" + +#: walmethods.c:720 walmethods.c:1267 +msgid "could not compress data" +msgstr "compressione dei dati fallita" + +#: walmethods.c:749 +msgid "could not reset compression stream" +msgstr "reset dello stream di compressione fallito" + +#: walmethods.c:880 +msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" +msgstr "errore di implementazione: i file tar non possono avere più di un file aperto" + +#: walmethods.c:894 +msgid "could not create tar header" +msgstr "creazione dell'intestazione del tar fallita" + +#: walmethods.c:910 walmethods.c:951 walmethods.c:1170 walmethods.c:1183 +msgid "could not change compression parameters" +msgstr "modifica dei parametri di compressione fallita" + +#: walmethods.c:1055 +msgid "unlink not supported with compression" +msgstr "unlink non supportato con la compressione" + +#: walmethods.c:1291 +msgid "could not close compression stream" +msgstr "chiusura dello stream di compressione fallita" + +#~ msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n" +#~ msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimi i log con questo livello di compressoine\n" + +#~ msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +#~ msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimi l'output tar a questo livello di compressione\n" + +#~ msgid "%s: --create-slot and --no-slot are incompatible options\n" +#~ msgstr "%s: --create-slot e --no-slot sono opzioni incompatibili\n" + +#~ msgid "%s: child process did not exit normally\n" +#~ msgstr "%s: il processo figlio non è terminato normalmente\n" + +#~ msgid "%s: child process exited with error %d\n" +#~ msgstr "%s: il processo figlio è terminato con errore %d\n" + +#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not clear search_path: %s" +#~ msgstr "%s: pulizia del search_path fallita: %s" + +#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not connect to server\n" +#~ msgstr "%s: connessione al server fallita\n" + +#~ msgid "%s: could not connect to server: %s" +#~ msgstr "%s: connessione al server fallita: %s" + +#~ msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: creazione del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: creazione del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: fsync del file di log \"%s\" fallito: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s" +#~ msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la posizione finale del write-ahead log dal server: %s" + +#~ msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" +#~ msgstr "%s: identificazione del sistema fallita: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d o più campi\n" + +#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: apertura del file di log \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: apertura del file di write-ahead log \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" +#~ msgstr "%s: ricezione dati dallo stream WAL fallita: %s" + +#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: non è stato possibile rinominare il file di storia della timeline \"%s\" in \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: impostazione dei permessi sul file \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: livello di compressione non valido \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: intervallo di fsync \"%s\" non valido\n" + +#~ msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: numero di porta non valido \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: intervallo di status \"%s\" non valido\n" + +#~ msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" +#~ msgstr "%s: dimensione del blocco di intestazione del file tar non valida: %d\n" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: memoria esaurita\n" + +#~ msgid "%s: select() failed: %s\n" +#~ msgstr "%s: select() fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" +#~ msgstr "%s: questa piattaforma non supporta i link simbolici\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" +#~ msgstr "%s: indicatore di link sconosciuto \"%c\"\n" + +#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +#~ msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po index 959c94bebb..743d7c935e 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-01 14:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-29 12:01+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2256 walmethods.c:459 +#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2266 walmethods.c:459 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m" @@ -138,19 +138,19 @@ msgstr "значение %s должно быть в диапазоне %d..%d" #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1636 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1646 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121 -#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1433 pg_basebackup.c:1727 +#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1443 pg_basebackup.c:1737 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 -#: bbstreamer_file.c:339 pg_basebackup.c:1497 pg_basebackup.c:1706 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:339 +#: pg_basebackup.c:1507 pg_basebackup.c:1716 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m" @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" msgid "unexpected state while extracting archive" msgstr "неожиданное состояние при извлечении архива" -#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:730 +#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:696 pg_basebackup.c:740 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m" @@ -382,21 +382,21 @@ msgstr "" "сопоставление табл. пространства записано неверно: \"%s\"; должно быть " "\"СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\"" -#: pg_basebackup.c:351 +#: pg_basebackup.c:361 #, c-format msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "" "старый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным путём: " "%s" -#: pg_basebackup.c:355 +#: pg_basebackup.c:365 #, c-format msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "" "новый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным путём: " "%s" -#: pg_basebackup.c:377 +#: pg_basebackup.c:387 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" @@ -405,17 +405,17 @@ msgstr "" "%s делает базовую резервную копию работающего сервера PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:379 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78 +#: pg_basebackup.c:389 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79 +#: pg_basebackup.c:390 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n" -#: pg_basebackup.c:381 +#: pg_basebackup.c:391 #, c-format msgid "" "\n" @@ -424,19 +424,19 @@ msgstr "" "\n" "Параметры, управляющие выводом:\n" -#: pg_basebackup.c:382 +#: pg_basebackup.c:392 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ сохранить базовую копию в указанный каталог\n" -#: pg_basebackup.c:383 +#: pg_basebackup.c:393 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgstr "" -" -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - tar)" -"\n" +" -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - " +"tar)\n" -#: pg_basebackup.c:384 +#: pg_basebackup.c:394 #, c-format msgid "" " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" @@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "" " -r, --max-rate=СКОРОСТЬ макс. скорость передачи данных в целевой каталог\n" " (в КБ/с, либо добавьте суффикс \"k\" или \"M\")\n" -#: pg_basebackup.c:386 +#: pg_basebackup.c:396 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf\n" @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "" " записать конфигурацию для репликации\n" # well-spelled: ИНФО -#: pg_basebackup.c:388 +#: pg_basebackup.c:398 #, c-format msgid "" " -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n" @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "" " -t, --target=ПОЛУЧАТЕЛЬ[:ДОП_ИНФО]\n" " получатель копии (если отличается от client)\n" -#: pg_basebackup.c:390 +#: pg_basebackup.c:400 #, c-format msgid "" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" @@ -475,14 +475,14 @@ msgstr "" "каталога\n" " в новый\n" -#: pg_basebackup.c:392 +#: pg_basebackup.c:402 #, c-format msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr "" " --waldir=КАТАЛОГ_WAL\n" " расположение каталога с журналом предзаписи\n" -#: pg_basebackup.c:393 +#: pg_basebackup.c:403 #, c-format msgid "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" @@ -492,13 +492,13 @@ msgstr "" " включить в копию требуемые файлы WAL, используя\n" " заданный метод\n" -#: pg_basebackup.c:395 +#: pg_basebackup.c:405 #, c-format msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip сжать выходной tar\n" # well-spelled: ИНФО -#: pg_basebackup.c:396 +#: pg_basebackup.c:406 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n" @@ -508,12 +508,12 @@ msgstr "" " выполнять сжатие на клиенте или сервере как " "указано\n" -#: pg_basebackup.c:398 +#: pg_basebackup.c:408 #, c-format msgid " -Z, --compress=none do not compress tar output\n" msgstr " -Z, --compress=none не сжимать вывод tar\n" -#: pg_basebackup.c:399 +#: pg_basebackup.c:409 #, c-format msgid "" "\n" @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "" "\n" "Общие параметры:\n" -#: pg_basebackup.c:400 +#: pg_basebackup.c:410 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" @@ -531,22 +531,22 @@ msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " режим быстрых или распределённых контрольных точек\n" -#: pg_basebackup.c:402 +#: pg_basebackup.c:412 #, c-format msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" msgstr " -C, --create-slot создать слот репликации\n" -#: pg_basebackup.c:403 +#: pg_basebackup.c:413 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=МЕТКА установить метку резервной копии\n" -#: pg_basebackup.c:404 +#: pg_basebackup.c:414 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean не очищать после ошибок\n" -#: pg_basebackup.c:405 +#: pg_basebackup.c:415 #, c-format msgid "" " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to " @@ -554,27 +554,27 @@ msgid "" msgstr "" " -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n" -#: pg_basebackup.c:406 +#: pg_basebackup.c:416 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n" -#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:91 +#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:91 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" msgstr " -S, --slot=ИМЯ_СЛОТА использовать заданный слот репликации\n" -#: pg_basebackup.c:408 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:100 +#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:100 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n" -#: pg_basebackup.c:409 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101 +#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_basebackup.c:410 +#: pg_basebackup.c:420 #, c-format msgid "" " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" @@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "" # skip-rule: capital-letter-first # well-spelled: шестнадц -#: pg_basebackup.c:412 +#: pg_basebackup.c:422 #, c-format msgid "" " --manifest-force-encode\n" @@ -595,25 +595,25 @@ msgstr "" " записывать все имена файлов в манифесте в шестнадц. " "виде\n" -#: pg_basebackup.c:414 +#: pg_basebackup.c:424 #, c-format msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n" msgstr "" " --no-estimate-size не рассчитывать размер копии на стороне сервера\n" -#: pg_basebackup.c:415 +#: pg_basebackup.c:425 #, c-format msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" msgstr " --no-manifest отключить создание манифеста копии\n" -#: pg_basebackup.c:416 +#: pg_basebackup.c:426 #, c-format msgid "" " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" msgstr "" " --no-slot предотвратить создание временного слота репликации\n" -#: pg_basebackup.c:417 +#: pg_basebackup.c:427 #, c-format msgid "" " --no-verify-checksums\n" @@ -622,12 +622,12 @@ msgstr "" " --no-verify-checksums\n" " не проверять контрольные суммы\n" -#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102 +#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103 +#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103 #, c-format msgid "" "\n" @@ -636,22 +636,22 @@ msgstr "" "\n" "Параметры подключения:\n" -#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:99 +#: pg_basebackup.c:431 pg_receivewal.c:99 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgstr " -d, --dbname=СТРОКА строка подключения\n" -#: pg_basebackup.c:422 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105 +#: pg_basebackup.c:432 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" -#: pg_basebackup.c:423 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106 +#: pg_basebackup.c:433 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n" -#: pg_basebackup.c:424 +#: pg_basebackup.c:434 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" @@ -662,27 +662,27 @@ msgstr "" " интервал между передаваемыми серверу\n" " пакетами состояния (в секундах)\n" -#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107 +#: pg_basebackup.c:436 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr "" " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n" -#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108 +#: pg_basebackup.c:437 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" -#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:109 +#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:109 #, c-format msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen automatically)" -"\n" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" msgstr "" " -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" -#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:108 pg_recvlogical.c:110 +#: pg_basebackup.c:439 pg_receivewal.c:108 pg_recvlogical.c:110 #, c-format msgid "" "\n" @@ -691,63 +691,63 @@ msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" -#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:109 pg_recvlogical.c:111 +#: pg_basebackup.c:440 pg_receivewal.c:109 pg_recvlogical.c:111 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" -#: pg_basebackup.c:472 +#: pg_basebackup.c:482 #, c-format msgid "could not read from ready pipe: %m" msgstr "не удалось прочитать из готового канала: %m" -#: pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2170 +#: pg_basebackup.c:485 pg_basebackup.c:632 pg_basebackup.c:2180 #: streamutil.c:444 #, c-format msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать положение в журнале предзаписи \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:581 pg_receivewal.c:663 +#: pg_basebackup.c:591 pg_receivewal.c:663 #, c-format msgid "could not finish writing WAL files: %m" msgstr "не удалось завершить запись файлов WAL: %m" -#: pg_basebackup.c:631 +#: pg_basebackup.c:641 #, c-format msgid "could not create pipe for background process: %m" msgstr "не удалось создать канал для фонового процесса: %m" -#: pg_basebackup.c:664 +#: pg_basebackup.c:674 #, c-format msgid "created temporary replication slot \"%s\"" msgstr "создан временный слот репликации \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:667 +#: pg_basebackup.c:677 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\"" msgstr "создан слот репликации \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:701 +#: pg_basebackup.c:711 #, c-format msgid "could not create background process: %m" msgstr "не удалось создать фоновый процесс: %m" -#: pg_basebackup.c:710 +#: pg_basebackup.c:720 #, c-format msgid "could not create background thread: %m" msgstr "не удалось создать фоновый поток выполнения: %m" -#: pg_basebackup.c:749 +#: pg_basebackup.c:759 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "каталог \"%s\" существует, но он не пуст" -#: pg_basebackup.c:755 +#: pg_basebackup.c:765 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:832 +#: pg_basebackup.c:842 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/% msgstr[1] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s" msgstr[2] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s" -#: pg_basebackup.c:844 +#: pg_basebackup.c:854 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)" msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:860 +#: pg_basebackup.c:870 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" @@ -771,58 +771,58 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d" msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d" -#: pg_basebackup.c:884 +#: pg_basebackup.c:894 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" msgstr "неверное значение (\"%s\") для скорости передачи данных" -#: pg_basebackup.c:886 +#: pg_basebackup.c:896 #, c-format msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" msgstr "неверная скорость передачи данных \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:893 +#: pg_basebackup.c:903 #, c-format msgid "transfer rate must be greater than zero" msgstr "скорость передачи должна быть больше 0" -#: pg_basebackup.c:923 +#: pg_basebackup.c:933 #, c-format msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" msgstr "неверная единица измерения в --max-rate: \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:927 +#: pg_basebackup.c:937 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" msgstr "скорость передачи \"%s\" вне целочисленного диапазона" -#: pg_basebackup.c:934 +#: pg_basebackup.c:944 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" msgstr "скорость передачи \"%s\" вне диапазона" -#: pg_basebackup.c:1030 +#: pg_basebackup.c:1040 #, c-format msgid "could not get COPY data stream: %s" msgstr "не удалось получить поток данных COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:1047 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610 +#: pg_basebackup.c:1057 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610 #: receivelog.c:981 #, c-format msgid "could not read COPY data: %s" msgstr "не удалось прочитать данные COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:1051 +#: pg_basebackup.c:1061 #, c-format msgid "background process terminated unexpectedly" msgstr "фоновый процесс завершился неожиданно" -#: pg_basebackup.c:1122 +#: pg_basebackup.c:1132 #, c-format msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file" msgstr "манифест нельзя внедрить в сжатый архив tar" -#: pg_basebackup.c:1123 +#: pg_basebackup.c:1133 #, c-format msgid "" "Use client-side compression, send the output to a directory rather than " @@ -831,24 +831,24 @@ msgstr "" "Примените сжатие на стороне клиента, передайте вывод в каталог, а не в " "стандартный вывод, или используйте %s." -#: pg_basebackup.c:1139 +#: pg_basebackup.c:1149 #, c-format msgid "cannot parse archive \"%s\"" msgstr "обработать архив \"%s\" невозможно" -#: pg_basebackup.c:1140 +#: pg_basebackup.c:1150 #, c-format msgid "Only tar archives can be parsed." msgstr "Возможна обработка только архивов tar." -#: pg_basebackup.c:1142 +#: pg_basebackup.c:1152 #, c-format msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive." msgstr "" "Когда используется простой формат, программа pg_basebackup должна обработать " "архив." -#: pg_basebackup.c:1144 +#: pg_basebackup.c:1154 #, c-format msgid "" "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive." @@ -856,89 +856,89 @@ msgstr "" "Когда в качестве выходного каталога используется \"-\", программа " "pg_basebackup должна обработать архив." -#: pg_basebackup.c:1146 +#: pg_basebackup.c:1156 #, c-format msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive." msgstr "" "Когда используется ключ -R, программа pg_basebackup должна обработать архив." -#: pg_basebackup.c:1357 +#: pg_basebackup.c:1367 #, c-format msgid "archives must precede manifest" msgstr "архивы должны предшествовать манифесту" -#: pg_basebackup.c:1372 +#: pg_basebackup.c:1382 #, c-format msgid "invalid archive name: \"%s\"" msgstr "неверное имя архива: \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:1444 +#: pg_basebackup.c:1454 #, c-format msgid "unexpected payload data" msgstr "неожиданно получены данные" -#: pg_basebackup.c:1587 +#: pg_basebackup.c:1597 #, c-format msgid "empty COPY message" msgstr "пустое сообщение COPY" -#: pg_basebackup.c:1589 +#: pg_basebackup.c:1599 #, c-format msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu" msgstr "неправильное сообщение COPY типа %d, длины %zu" -#: pg_basebackup.c:1787 +#: pg_basebackup.c:1797 #, c-format msgid "incompatible server version %s" msgstr "несовместимая версия сервера %s" -#: pg_basebackup.c:1803 +#: pg_basebackup.c:1813 #, c-format msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming." msgstr "Укажите -X none или -X fetch для отключения трансляции журнала." -#: pg_basebackup.c:1871 +#: pg_basebackup.c:1881 #, c-format msgid "backup targets are not supported by this server version" msgstr "получатели копий не поддерживаются данной версией сервера" -#: pg_basebackup.c:1874 +#: pg_basebackup.c:1884 #, c-format msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used" msgstr "" "при использовании получателя копии записать конфигурацию восстановления " "нельзя" -#: pg_basebackup.c:1901 +#: pg_basebackup.c:1911 #, c-format msgid "server does not support server-side compression" msgstr "сервер не поддерживает сжатие на стороне сервера" -#: pg_basebackup.c:1911 +#: pg_basebackup.c:1921 #, c-format msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" msgstr "" "начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение контрольной " "точки" -#: pg_basebackup.c:1915 +#: pg_basebackup.c:1925 #, c-format msgid "waiting for checkpoint" msgstr "ожидание контрольной точки" -#: pg_basebackup.c:1928 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588 +#: pg_basebackup.c:1938 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588 #: streamutil.c:291 streamutil.c:364 streamutil.c:416 streamutil.c:504 #: streamutil.c:656 streamutil.c:701 #, c-format msgid "could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "не удалось передать команду репликации \"%s\": %s" -#: pg_basebackup.c:1936 +#: pg_basebackup.c:1946 #, c-format msgid "could not initiate base backup: %s" msgstr "не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s" -#: pg_basebackup.c:1939 +#: pg_basebackup.c:1949 #, c-format msgid "" "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and " @@ -947,123 +947,123 @@ msgstr "" "сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: %d, " "полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d" -#: pg_basebackup.c:1945 +#: pg_basebackup.c:1955 #, c-format msgid "checkpoint completed" msgstr "контрольная точка завершена" -#: pg_basebackup.c:1960 +#: pg_basebackup.c:1970 #, c-format msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" msgstr "стартовая точка в журнале предзаписи: %s на линии времени %u" -#: pg_basebackup.c:1968 +#: pg_basebackup.c:1978 #, c-format msgid "could not get backup header: %s" msgstr "не удалось получить заголовок резервной копии: %s" -#: pg_basebackup.c:1971 +#: pg_basebackup.c:1981 #, c-format msgid "no data returned from server" msgstr "сервер не вернул данные" -#: pg_basebackup.c:2006 +#: pg_basebackup.c:2016 #, c-format msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" msgstr "" "в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД их %d" -#: pg_basebackup.c:2019 +#: pg_basebackup.c:2029 #, c-format msgid "starting background WAL receiver" msgstr "запуск фонового процесса считывания WAL" -#: pg_basebackup.c:2101 +#: pg_basebackup.c:2111 #, c-format msgid "backup failed: %s" msgstr "ошибка при создании копии: %s" -#: pg_basebackup.c:2104 +#: pg_basebackup.c:2114 #, c-format msgid "no write-ahead log end position returned from server" msgstr "сервер не передал конечную позицию в журнале предзаписи" -#: pg_basebackup.c:2107 +#: pg_basebackup.c:2117 #, c-format msgid "write-ahead log end point: %s" msgstr "конечная точка в журнале предзаписи: %s" -#: pg_basebackup.c:2118 +#: pg_basebackup.c:2128 #, c-format msgid "checksum error occurred" msgstr "выявлена ошибка контрольной суммы" -#: pg_basebackup.c:2123 +#: pg_basebackup.c:2133 #, c-format msgid "final receive failed: %s" msgstr "ошибка в конце передачи: %s" -#: pg_basebackup.c:2147 +#: pg_basebackup.c:2157 #, c-format msgid "waiting for background process to finish streaming ..." msgstr "ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом..." -#: pg_basebackup.c:2151 +#: pg_basebackup.c:2161 #, c-format msgid "could not send command to background pipe: %m" msgstr "не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %m" -#: pg_basebackup.c:2156 +#: pg_basebackup.c:2166 #, c-format msgid "could not wait for child process: %m" msgstr "сбой при ожидании дочернего процесса: %m" -#: pg_basebackup.c:2158 +#: pg_basebackup.c:2168 #, c-format msgid "child %d died, expected %d" msgstr "завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d" -#: pg_basebackup.c:2160 streamutil.c:91 streamutil.c:197 +#: pg_basebackup.c:2170 streamutil.c:91 streamutil.c:197 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_basebackup.c:2180 +#: pg_basebackup.c:2190 #, c-format msgid "could not wait for child thread: %m" msgstr "сбой при ожидании дочернего потока: %m" -#: pg_basebackup.c:2185 +#: pg_basebackup.c:2195 #, c-format msgid "could not get child thread exit status: %m" msgstr "не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %m" -#: pg_basebackup.c:2188 +#: pg_basebackup.c:2198 #, c-format msgid "child thread exited with error %u" msgstr "дочерний поток завершился с ошибкой %u" -#: pg_basebackup.c:2217 +#: pg_basebackup.c:2227 #, c-format msgid "syncing data to disk ..." msgstr "сохранение данных на диске..." -#: pg_basebackup.c:2242 +#: pg_basebackup.c:2252 #, c-format msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" msgstr "переименование backup_manifest.tmp в backup_manifest" -#: pg_basebackup.c:2262 +#: pg_basebackup.c:2272 #, c-format msgid "base backup completed" msgstr "базовое резервное копирование завершено" -#: pg_basebackup.c:2351 +#: pg_basebackup.c:2361 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" msgstr "неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"" -#: pg_basebackup.c:2395 +#: pg_basebackup.c:2405 #, c-format msgid "" "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" @@ -1071,20 +1071,20 @@ msgstr "" "неверный аргумент для wal-method — \"%s\", допускается только \"fetch\", " "\"stream\" или \"none\"" -#: pg_basebackup.c:2425 +#: pg_basebackup.c:2435 #, c-format msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" msgstr "" "неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\"; должен быть \"fast\" или " "\"spread\"" -#: pg_basebackup.c:2476 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2510 -#: pg_basebackup.c:2522 pg_basebackup.c:2528 pg_basebackup.c:2580 -#: pg_basebackup.c:2591 pg_basebackup.c:2601 pg_basebackup.c:2607 -#: pg_basebackup.c:2614 pg_basebackup.c:2626 pg_basebackup.c:2638 -#: pg_basebackup.c:2646 pg_basebackup.c:2659 pg_basebackup.c:2665 -#: pg_basebackup.c:2674 pg_basebackup.c:2686 pg_basebackup.c:2697 -#: pg_basebackup.c:2705 pg_receivewal.c:814 pg_receivewal.c:826 +#: pg_basebackup.c:2486 pg_basebackup.c:2498 pg_basebackup.c:2520 +#: pg_basebackup.c:2532 pg_basebackup.c:2538 pg_basebackup.c:2590 +#: pg_basebackup.c:2601 pg_basebackup.c:2611 pg_basebackup.c:2617 +#: pg_basebackup.c:2624 pg_basebackup.c:2636 pg_basebackup.c:2648 +#: pg_basebackup.c:2656 pg_basebackup.c:2669 pg_basebackup.c:2675 +#: pg_basebackup.c:2684 pg_basebackup.c:2696 pg_basebackup.c:2707 +#: pg_basebackup.c:2715 pg_receivewal.c:814 pg_receivewal.c:826 #: pg_receivewal.c:833 pg_receivewal.c:842 pg_receivewal.c:849 #: pg_receivewal.c:859 pg_recvlogical.c:837 pg_recvlogical.c:849 #: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:873 @@ -1094,100 +1094,100 @@ msgstr "" msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"." -#: pg_basebackup.c:2486 pg_receivewal.c:824 pg_recvlogical.c:847 +#: pg_basebackup.c:2496 pg_receivewal.c:824 pg_recvlogical.c:847 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" -#: pg_basebackup.c:2509 +#: pg_basebackup.c:2519 #, c-format msgid "cannot specify both format and backup target" msgstr "указать и формат, и получателя копии одновременно нельзя" -#: pg_basebackup.c:2521 +#: pg_basebackup.c:2531 #, c-format msgid "must specify output directory or backup target" msgstr "необходимо указать выходной каталог или получателя копии" -#: pg_basebackup.c:2527 +#: pg_basebackup.c:2537 #, c-format msgid "cannot specify both output directory and backup target" msgstr "указать и выходной каталог, и получателя копии одновременно нельзя" -#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:868 +#: pg_basebackup.c:2567 pg_receivewal.c:868 #, c-format msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" msgstr "нераспознанный алгоритм сжатия: \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:2563 pg_receivewal.c:875 +#: pg_basebackup.c:2573 pg_receivewal.c:875 #, c-format msgid "invalid compression specification: %s" msgstr "неправильное указание сжатия: %s" -#: pg_basebackup.c:2579 +#: pg_basebackup.c:2589 #, c-format msgid "" "client-side compression is not possible when a backup target is specified" msgstr "сжатие на стороне клиента невозможно при указании получателя копии" -#: pg_basebackup.c:2590 +#: pg_basebackup.c:2600 #, c-format msgid "only tar mode backups can be compressed" msgstr "сжиматься могут только резервные копии в архиве tar" -#: pg_basebackup.c:2600 +#: pg_basebackup.c:2610 #, c-format msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified" msgstr "потоковая передача WAL невозможна при указании получателя копии" -#: pg_basebackup.c:2606 +#: pg_basebackup.c:2616 #, c-format msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" msgstr "транслировать журналы предзаписи в режиме tar в поток stdout нельзя" -#: pg_basebackup.c:2613 +#: pg_basebackup.c:2623 #, c-format msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" msgstr "слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL" -#: pg_basebackup.c:2625 +#: pg_basebackup.c:2635 #, c-format msgid "--no-slot cannot be used with slot name" msgstr "--no-slot нельзя использовать с именем слота" #. translator: second %s is an option name -#: pg_basebackup.c:2636 pg_receivewal.c:840 +#: pg_basebackup.c:2646 pg_receivewal.c:840 #, c-format msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" msgstr "для %s необходимо задать слот с помощью параметра --slot" -#: pg_basebackup.c:2644 pg_basebackup.c:2684 pg_basebackup.c:2695 -#: pg_basebackup.c:2703 +#: pg_basebackup.c:2654 pg_basebackup.c:2694 pg_basebackup.c:2705 +#: pg_basebackup.c:2713 #, c-format msgid "%s and %s are incompatible options" msgstr "параметры %s и %s несовместимы" -#: pg_basebackup.c:2658 +#: pg_basebackup.c:2668 #, c-format msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target" msgstr "расположение каталога WAL нельзя указать вместе с получателем копии" -#: pg_basebackup.c:2664 +#: pg_basebackup.c:2674 #, c-format msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" msgstr "расположение каталога WAL можно указать только в режиме plain" -#: pg_basebackup.c:2673 +#: pg_basebackup.c:2683 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём" -#: pg_basebackup.c:2774 +#: pg_basebackup.c:2784 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:2776 +#: pg_basebackup.c:2786 #, c-format msgid "symlinks are not supported on this platform" msgstr "символические ссылки не поддерживаются в этой ОС" @@ -1492,8 +1492,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" " -F --fsync-interval=SECS\n" -" time between fsyncs to the output file (default: %d)" -"\n" +" time between fsyncs to the output file (default: " +"%d)\n" msgstr "" " -F --fsync-interval=СЕК\n" " периодичность сброса на диск выходного файла (по " @@ -2087,8 +2087,8 @@ msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных" #~ msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала транзакций \"%s\": %s\n" #~ msgid "" -#~ " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)" -#~ "\n" +#~ " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch " +#~ "mode)\n" #~ msgstr "" #~ " -x, --xlog включить в копию требуемые файлы WAL (режим " #~ "fetch)\n" diff --git a/src/bin/pg_checksums/po/es.po b/src/bin/pg_checksums/po/es.po index a4b03e966e..61d1609999 100644 --- a/src/bin/pg_checksums/po/es.po +++ b/src/bin/pg_checksums/po/es.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-03 15:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: pgsql-es-ayuda \n" "Language: es\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/es.po b/src/bin/pg_config/po/es.po index 233447b3e4..4d3f949535 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/es.po +++ b/src/bin/pg_config/po/es.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-20 23:11-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/it.po b/src/bin/pg_config/po/it.po index b90719522d..17ddf95e02 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/it.po +++ b/src/bin/pg_config/po/it.po @@ -16,9 +16,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-22 22:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-23 03:04+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-26 15:09+0200\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language: it\n" @@ -27,50 +27,53 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" -#: ../../common/config_info.c:131 ../../common/config_info.c:139 -#: ../../common/config_info.c:147 ../../common/config_info.c:155 -#: ../../common/config_info.c:163 ../../common/config_info.c:171 -#: ../../common/config_info.c:179 ../../common/config_info.c:187 -#: ../../common/config_info.c:195 +#: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142 +#: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158 +#: ../../common/config_info.c:166 ../../common/config_info.c:174 +#: ../../common/config_info.c:182 ../../common/config_info.c:190 msgid "not recorded" msgstr "non registrato" -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" +msgid "could not identify current directory: %m" +msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %m" -#: ../../common/exec.c:146 +#: ../../common/exec.c:168 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binario non valido \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:195 +#: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" -#: ../../common/exec.c:202 +#: ../../common/exec.c:226 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 +#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %m" -#: ../../common/exec.c:272 +#: ../../common/exec.c:299 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m" -#: ../../common/exec.c:523 +#: ../../common/exec.c:422 #, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose fallita: %s" +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s() non riuscito: %m" + +#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" #: pg_config.c:74 #, c-format @@ -261,20 +264,34 @@ msgstr "" #: pg_config.c:105 #, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a .\n" +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "Segnala i bug a <%s>.\n" -#: pg_config.c:111 +#: pg_config.c:106 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s pagina iniziale: <%s>\n" + +#: pg_config.c:112 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: pg_config.c:153 +#: pg_config.c:154 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n" -#: pg_config.c:180 +#: pg_config.c:181 #, c-format msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: parametro non valido: %s\n" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +#~ msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" + +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +#~ msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" + +#~ msgid "pclose failed: %s" +#~ msgstr "pclose fallita: %s" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/es.po b/src/bin/pg_controldata/po/es.po index b3507568f4..31fea7661e 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/es.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/es.po @@ -9,10 +9,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:55-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/it.po b/src/bin/pg_controldata/po/it.po index e1697bb668..814e334732 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/it.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/it.po @@ -17,53 +17,77 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 11\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-08 22:03+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-26 15:19+0200\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" -#: ../../common/controldata_utils.c:62 +#: ../../common/controldata_utils.c:73 #, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: apertura del file \"%s\" per la lettura fallita: %s\n" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:78 +#: ../../common/controldata_utils.c:86 #, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:90 +#: ../../common/controldata_utils.c:95 #, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n" -msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: letti %d di %d\n" +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: letti %d di %zu" -#: ../../common/controldata_utils.c:112 +#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:244 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:124 msgid "byte ordering mismatch" msgstr "ordinamento dei byte non combaciante" -#: ../../common/controldata_utils.c:114 +#: ../../common/controldata_utils.c:126 #, c-format msgid "" -"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" -"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" -"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" -"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" +"possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the " +"one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, " +"and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." msgstr "" -"ATTENZIONE: possibile differenza nell'ordine dei byte\n" -"L'ordine dei byte usato per memorizzare il file pg_control potrebbe non\n" -"combaciare con quello usato da questo programma. In questo caso i risultati\n" -"seguenti non sarebbero corretti e l'installazione di PostgreSQL sarebbe\n" -"incompatibile con questa directory di dati.\n" +"possibile mancata corrispondenza dell'ordine dei byte\n" +"L'ordine dei byte utilizzato per memorizzare il file pg_control potrebbe " +"non corrispondere a quello\n" +"utilizzato da questo programma. In tal caso i risultati seguenti non " +"sarebbero corretti, e\n" +"l'installazione di PostgreSQL sarebbe incompatibile con questa directory " +"di dati." -#: pg_controldata.c:34 +#: ../../common/controldata_utils.c:194 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:213 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:232 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m" + +#: pg_controldata.c:35 #, c-format msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -72,17 +96,17 @@ msgstr "" "%s mostra informazioni di controllo su un cluster di database PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:35 +#: pg_controldata.c:36 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizzo:\n" -#: pg_controldata.c:36 +#: pg_controldata.c:37 #, c-format msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPZIONE] [DATADIR]\n" -#: pg_controldata.c:37 +#: pg_controldata.c:38 #, c-format msgid "" "\n" @@ -91,26 +115,28 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni:\n" -#: pg_controldata.c:38 +#: pg_controldata.c:39 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR directory dei dati\n" -#: pg_controldata.c:39 +#: pg_controldata.c:40 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" +msgstr "" +" -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: pg_controldata.c:40 +#: pg_controldata.c:41 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: pg_controldata.c:41 +#: pg_controldata.c:42 #, c-format msgid "" "\n" -"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " +"PGDATA\n" "is used.\n" "\n" msgstr "" @@ -119,81 +145,88 @@ msgstr "" "variabile d'ambiente PGDATA.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:43 +#: pg_controldata.c:44 #, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a .\n" +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "Segnala i bug a <%s>.\n" -#: pg_controldata.c:53 +#: pg_controldata.c:45 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s pagina iniziale: <%s>\n" + +#: pg_controldata.c:55 msgid "starting up" msgstr "avvio in corso" -#: pg_controldata.c:55 +#: pg_controldata.c:57 msgid "shut down" msgstr "spento" -#: pg_controldata.c:57 +#: pg_controldata.c:59 msgid "shut down in recovery" msgstr "arresto durante il ripristino" -#: pg_controldata.c:59 +#: pg_controldata.c:61 msgid "shutting down" msgstr "arresto in corso" -#: pg_controldata.c:61 +#: pg_controldata.c:63 msgid "in crash recovery" msgstr "in fase di recupero da un crash" -#: pg_controldata.c:63 +#: pg_controldata.c:65 msgid "in archive recovery" msgstr "in fase di recupero di un archivio" -#: pg_controldata.c:65 +#: pg_controldata.c:67 msgid "in production" msgstr "in produzione" -#: pg_controldata.c:67 +#: pg_controldata.c:69 msgid "unrecognized status code" msgstr "codice di stato sconosciuto" -#: pg_controldata.c:82 +#: pg_controldata.c:84 msgid "unrecognized wal_level" msgstr "wal_level sconosciuto" -#: pg_controldata.c:136 pg_controldata.c:154 pg_controldata.c:162 +#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." -#: pg_controldata.c:152 +#: pg_controldata.c:154 #, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: troppi argomenti di riga di comando (il primo è \"%s\")\n" +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")" -#: pg_controldata.c:161 +#: pg_controldata.c:162 #, c-format -msgid "%s: no data directory specified\n" -msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n" +msgid "no data directory specified" +msgstr "nessuna directory di dati specificata" -#: pg_controldata.c:169 +#: pg_controldata.c:170 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" -"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" +"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this " +"program\n" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "\n" msgstr "" "ATTENZIONE: Il codice di controllo CRC calcolato non combacia con quello\n" -"memorizzato nel file. O il file è corrotto o ha un formato diverso da quanto\n" +"memorizzato nel file. O il file è corrotto o ha un formato diverso da " +"quanto\n" "questo programma si aspetta. I risultati seguenti non sono affidabili.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:178 +#: pg_controldata.c:179 #, c-format msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n" msgstr "ATTENZIONE: dimensione del segmento WAL non valida\n" -#: pg_controldata.c:179 +#: pg_controldata.c:180 #, c-format msgid "" "The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n" @@ -216,284 +249,303 @@ msgstr[1] "" "untrustworthy.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:221 +#: pg_controldata.c:222 msgid "???" msgstr "???" -#: pg_controldata.c:234 +#: pg_controldata.c:228 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "Numero di versione di pg_control: %u\n" +msgstr "numero di versione di pg_control: %u\n" -#: pg_controldata.c:236 +#: pg_controldata.c:230 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Numero di versione del catalogo: %u\n" -#: pg_controldata.c:238 +#: pg_controldata.c:232 #, c-format -msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr "Identificatore di sistema del database: %s\n" +msgid "Database system identifier: %llu\n" +msgstr "" +"Identificatore di sistema del database: %llu\n" +"\n" -#: pg_controldata.c:240 +#: pg_controldata.c:234 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "Stato del cluster di database: %s\n" -#: pg_controldata.c:242 +#: pg_controldata.c:236 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" -msgstr "Ultima modifica a pg_control: %s\n" +msgstr "ultima modifica a pg_control: %s\n" -#: pg_controldata.c:244 +#: pg_controldata.c:238 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Ultima posizione del checkpoint: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:247 +#: pg_controldata.c:240 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "Locazione di REDO dell'ultimo checkpoint: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:250 +#: pg_controldata.c:242 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" msgstr "File WAL di REDO dell'ultimo checkpoint: %s\n" -#: pg_controldata.c:252 +#: pg_controldata.c:244 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineId dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:254 +#: pg_controldata.c:246 #, c-format msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" msgstr "PrevTimeLineID dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:256 +#: pg_controldata.c:248 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" -msgstr "full_page_writes dell'ultimo checkpoint: %s\n" +msgstr "Full_page_writes dell'ultimo checkpoint: %s\n" -#: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312 +#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302 msgid "off" msgstr "disattivato" -#: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312 +#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302 msgid "on" msgstr "attivato" -#: pg_controldata.c:258 +#: pg_controldata.c:250 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgstr "NextXID dell'ultimo checkpoint: %u:%u\n" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:253 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:263 +#: pg_controldata.c:255 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:257 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:267 +#: pg_controldata.c:259 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" -msgstr "oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" +msgstr "OldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:269 +#: pg_controldata.c:261 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "DB dell'oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:271 +#: pg_controldata.c:263 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" -msgstr "oldestActiveXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" +msgstr "OldestActiveXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:273 +#: pg_controldata.c:265 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" -msgstr "oldestMultiXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" +msgstr "OldestMultiXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:275 +#: pg_controldata.c:267 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgstr "DB dell'oldestMulti dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:277 +#: pg_controldata.c:269 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" -msgstr "oldestCommitTsXid dell'ultimo checkpoint: %u\n" +msgstr "OldestCommitTsXid dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:279 +#: pg_controldata.c:271 #, c-format msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" -msgstr "newestCommitTsXid dell'ultimo checkpoint: %u\n" +msgstr "NewestCommitTsXid dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:281 +#: pg_controldata.c:273 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Orario ultimo checkpoint: %s\n" -#: pg_controldata.c:283 +#: pg_controldata.c:275 #, c-format msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" msgstr "Falso contatore LSN per rel. non loggate: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:286 +#: pg_controldata.c:277 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "Posizione del minimum recovery ending: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:289 +#: pg_controldata.c:279 #, c-format msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" msgstr "Timeline posiz. minimum recovery ending: %u\n" -#: pg_controldata.c:291 +#: pg_controldata.c:281 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgstr "Posizione dell'inizio del backup: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:294 +#: pg_controldata.c:283 #, c-format msgid "Backup end location: %X/%X\n" msgstr "Posizione della fine del backup: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:297 +#: pg_controldata.c:285 #, c-format msgid "End-of-backup record required: %s\n" msgstr "Record di fine backup richiesto: %s\n" -#: pg_controldata.c:298 +#: pg_controldata.c:286 msgid "no" msgstr "no" -#: pg_controldata.c:298 +#: pg_controldata.c:286 msgid "yes" msgstr "sì" -#: pg_controldata.c:299 +#: pg_controldata.c:287 #, c-format msgid "wal_level setting: %s\n" -msgstr "Impostazione di wal_level: %s\n" +msgstr "impostazione di wal_level: %s\n" + +#: pg_controldata.c:289 +#, c-format +msgid "wal_log_hints setting: %s\n" +msgstr "impostazione di wal_log_hints: %s\n" + +#: pg_controldata.c:291 +#, c-format +msgid "max_connections setting: %d\n" +msgstr "impostazione di max_connections: %d\n" + +#: pg_controldata.c:293 +#, c-format +msgid "max_worker_processes setting: %d\n" +msgstr "impostazione di max_worker_processes: %d\n" + +#: pg_controldata.c:295 +#, c-format +msgid "max_wal_senders setting: %d\n" +msgstr "" +"impostazione di max_wal_senders: %d\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:297 +#, c-format +msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" +msgstr "impostazione di max_prepared_xacts: %d\n" + +#: pg_controldata.c:299 +#, c-format +msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" +msgstr "impostazione di max_locks_per_xact: %d\n" #: pg_controldata.c:301 #, c-format -msgid "wal_log_hints setting: %s\n" -msgstr "Impostazione di wal_log_hints: %s\n" +msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" +msgstr "impostazione di track_commit_timestamp: %s\n" #: pg_controldata.c:303 #, c-format -msgid "max_connections setting: %d\n" -msgstr "Impostazione di max_connections: %d\n" - -#: pg_controldata.c:305 -#, c-format -msgid "max_worker_processes setting: %d\n" -msgstr "Impostazione di max_worker_processes: %d\n" - -#: pg_controldata.c:307 -#, c-format -msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" -msgstr "Impostazione di max_prepared_xacts: %d\n" - -#: pg_controldata.c:309 -#, c-format -msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" -msgstr "Impostazione di max_locks_per_xact: %d\n" - -#: pg_controldata.c:311 -#, c-format -msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" -msgstr "Impostazione di track_commit_timestamp: %s\n" - -#: pg_controldata.c:313 -#, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Massimo allineamento dei dati: %u\n" -#: pg_controldata.c:316 +#: pg_controldata.c:306 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Dimensione blocco database: %u\n" -#: pg_controldata.c:318 +#: pg_controldata.c:308 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocchi per ogni segmento grosse tabelle: %u\n" -#: pg_controldata.c:320 +#: pg_controldata.c:310 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:322 +#: pg_controldata.c:312 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:324 +#: pg_controldata.c:314 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n" -#: pg_controldata.c:326 +#: pg_controldata.c:316 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n" -#: pg_controldata.c:328 +#: pg_controldata.c:318 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST: %u\n" -#: pg_controldata.c:330 +#: pg_controldata.c:320 #, c-format msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgstr "Dimensione di un blocco large-object: %u\n" -#: pg_controldata.c:333 +#: pg_controldata.c:323 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Memorizzazione per tipi data/ora: %s\n" -#: pg_controldata.c:334 +#: pg_controldata.c:324 msgid "64-bit integers" msgstr "interi a 64 bit" -#: pg_controldata.c:335 +#: pg_controldata.c:325 #, c-format -msgid "Float4 argument passing: %s\n" -msgstr "Passaggio di argomenti Float4: %s\n" +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Passaggio di argomenti Float8: %s\n" -#: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338 +#: pg_controldata.c:326 msgid "by reference" msgstr "per riferimento" -#: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338 +#: pg_controldata.c:326 msgid "by value" msgstr "per valore" -#: pg_controldata.c:337 -#, c-format -msgid "Float8 argument passing: %s\n" -msgstr "passaggio di argomenti Float8: %s\n" - -#: pg_controldata.c:339 +#: pg_controldata.c:327 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" msgstr "Versione somma di controllo dati pagine: %u\n" -#: pg_controldata.c:341 +#: pg_controldata.c:329 #, c-format msgid "Mock authentication nonce: %s\n" msgstr "Finto nonce di autenticazione: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +#~ msgstr "%s: apertura del file \"%s\" per la lettura fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n" +#~ msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: letti %d di %d\n" + +#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n" +#~ msgstr "Passaggio di argomenti Float4: %s\n" + +#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +#~ msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/es.po b/src/bin/pg_ctl/po/es.po index bd3e08c177..85810b72cf 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/es.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/es.po @@ -9,10 +9,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-03 15:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/it.po b/src/bin/pg_ctl/po/it.po index 825ec8e8bf..ac146516cc 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/it.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/it.po @@ -16,10 +16,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 11\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-08 21:53+0100\n" -"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-30 14:49+0200\n" +"Last-Translator: Domenico Sgarbossa \n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,51 +27,55 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" +msgid "could not identify current directory: %m" +msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %m" -#: ../../common/exec.c:146 +#: ../../common/exec.c:168 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binario non valido \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:195 +#: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" -#: ../../common/exec.c:202 +#: ../../common/exec.c:226 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 +#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %m" -#: ../../common/exec.c:272 +#: ../../common/exec.c:299 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m" -#: ../../common/exec.c:523 +#: ../../common/exec.c:422 #, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose fallita: %s" +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s() non riuscito: %m" + +#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 -#: ../../port/path.c:687 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria esaurita\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" @@ -91,140 +95,138 @@ msgstr "comando non trovato" msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" -#: ../../common/wait_error.c:61 +#: ../../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" -#: ../../common/wait_error.c:71 +#: ../../common/wait_error.c:66 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "il processo figlio è stato terminato dal segnale %d: %s\\" -#: ../../common/wait_error.c:75 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" - -#: ../../common/wait_error.c:80 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" -#: ../../port/path.c:654 +#: ../../port/path.c:775 #, c-format msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "determinazione della directory corrente fallita: %s\n" -#: pg_ctl.c:257 +#: pg_ctl.c:260 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: la directory \"%s\" non esiste\n" -#: pg_ctl.c:260 +#: pg_ctl.c:263 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n" -#: pg_ctl.c:273 +#: pg_ctl.c:276 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: la directory \"%s\" non è la directory di un cluster di database\n" -#: pg_ctl.c:286 +#: pg_ctl.c:289 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: apertura del file PID \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_ctl.c:295 +#: pg_ctl.c:298 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: il file PID \"%s\" è vuoto\n" -#: pg_ctl.c:298 +#: pg_ctl.c:301 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: dati non validi nel file PID \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:459 pg_ctl.c:487 +#: pg_ctl.c:464 pg_ctl.c:506 #, c-format msgid "%s: could not start server: %s\n" msgstr "%s: errore di avvio del server: %s\n" -#: pg_ctl.c:511 +#: pg_ctl.c:484 +#, c-format +msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" +msgstr "%s: impossibile avviare il server a causa di un errore di setid(): %s\n" + +#: pg_ctl.c:554 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: apertura del file di log \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_ctl.c:571 #, c-format msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s: errore di avvio del server: codice dell'errore %lu\n" -#: pg_ctl.c:658 +#: pg_ctl.c:788 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "%s: non è possibile configurare il limite di grandezza dei core file; impedito dall'hard limit\n" -#: pg_ctl.c:684 +#: pg_ctl.c:814 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita\n" -#: pg_ctl.c:689 +#: pg_ctl.c:819 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: il file di opzione \"%s\" deve avere esattamente una riga\n" -#: pg_ctl.c:735 +#: pg_ctl.c:861 pg_ctl.c:1044 pg_ctl.c:1112 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Il programma \"%s\" è richiesto da %s ma non è stato trovato\n" -"nella stessa directory di \"%s\".\n" -"Verifica che l'installazione sia corretta.\n" +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: invio del segnale di arresto fallito (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:741 +#: pg_ctl.c:889 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Il programma \"%s\" è stato trovato da \"%s\" ma non ha\n" -"la stessa versione di %s.\n" -"Verifica che l'installazione sia corretta.\n" +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" +msgstr "il programma \"%s\" è necessario per %s ma non è stato trovato nella stessa directory di \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:774 +#: pg_ctl.c:892 +#, c-format +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" +msgstr "il programma \"%s\" è stato trovato da \"%s\" ma non era della stessa versione di %s\n" + +#: pg_ctl.c:923 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: inizializzazione del sistema di database fallita\n" -#: pg_ctl.c:789 +#: pg_ctl.c:938 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: un altro server potrebbe essere in esecuzione; si sta provando ad avviare il server ugualmente\n" -#: pg_ctl.c:827 +#: pg_ctl.c:986 msgid "waiting for server to start..." msgstr "in attesa che il server si avvii..." -#: pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1159 +#: pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1068 pg_ctl.c:1131 pg_ctl.c:1243 msgid " done\n" msgstr " fatto\n" -#: pg_ctl.c:833 +#: pg_ctl.c:992 msgid "server started\n" msgstr "il server è stato avviato\n" -#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:1164 +#: pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1248 msgid " stopped waiting\n" msgstr " attesa interrotta\n" -#: pg_ctl.c:837 +#: pg_ctl.c:996 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s: il server non è partito nel tempo previsto\n" -#: pg_ctl.c:843 +#: pg_ctl.c:1002 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -233,57 +235,42 @@ msgstr "" "%s: l'avvio del server è fallito\n" "Esamina il log di output.\n" -#: pg_ctl.c:851 +#: pg_ctl.c:1010 msgid "server starting\n" msgstr "il server si sta avviando\n" -#: pg_ctl.c:872 pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1089 +#: pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1088 pg_ctl.c:1152 pg_ctl.c:1191 pg_ctl.c:1272 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: il file PID \"%s\" non esiste\n" -#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1090 +#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1090 pg_ctl.c:1153 pg_ctl.c:1192 pg_ctl.c:1273 msgid "Is server running?\n" msgstr "Il server è in esecuzione?\n" -#: pg_ctl.c:879 +#: pg_ctl.c:1036 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: non è possibile fermare il server; il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:887 pg_ctl.c:983 -#, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: invio del segnale di arresto fallito (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:894 +#: pg_ctl.c:1051 msgid "server shutting down\n" msgstr "il server è in fase di arresto\n" -#: pg_ctl.c:909 pg_ctl.c:998 -msgid "" -"WARNING: online backup mode is active\n" -"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" -"\n" -msgstr "" -"ATTENZIONE: è attiva la modalità di backup online\n" -"L'arresto non sarà completato finché non sarà chiamata pg_stop_backup().\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:1002 +#: pg_ctl.c:1056 pg_ctl.c:1117 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "in attesa dell'arresto del server...." -#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1020 +#: pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1122 msgid " failed\n" msgstr " fallito\n" -#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1022 +#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1124 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: il server non si è arrestato\n" -#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1024 +#: pg_ctl.c:1064 pg_ctl.c:1126 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -291,216 +278,245 @@ msgstr "" "NOTA: L'opzione \"-m fast\" disconnette le sessioni immediatamente invece di\n" "attendere che siano le sessioni a disconnettersi.\n" -#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1030 +#: pg_ctl.c:1070 pg_ctl.c:1132 msgid "server stopped\n" msgstr "il server è stato arrestato\n" -#: pg_ctl.c:962 +#: pg_ctl.c:1091 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "si sta provando ad avviare il server ugualmente\n" -#: pg_ctl.c:971 +#: pg_ctl.c:1100 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1060 +#: pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1162 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Si prega di terminare il server in modalità utente singolo e di riprovare.\n" -#: pg_ctl.c:1034 +#: pg_ctl.c:1136 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: il vecchio processo del server (PID: %ld) sembra non essere più attivo\n" -#: pg_ctl.c:1036 +#: pg_ctl.c:1138 msgid "starting server anyway\n" msgstr "il server si sta avviando comunque\n" -#: pg_ctl.c:1057 +#: pg_ctl.c:1159 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: non è possibile eseguire il reload del server; il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1066 +#: pg_ctl.c:1168 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: invio segnale di reload fallito (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1071 +#: pg_ctl.c:1173 msgid "server signaled\n" msgstr "segnale inviato al server\n" -#: pg_ctl.c:1096 +#: pg_ctl.c:1198 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1104 +#: pg_ctl.c:1206 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server non è in modalità standby\n" -#: pg_ctl.c:1119 +#: pg_ctl.c:1216 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: creazione del file di segnale di promozione \"%s\" fallito: %s\n" -#: pg_ctl.c:1125 +#: pg_ctl.c:1222 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: scrittura del file di segnale di promozione \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_ctl.c:1133 +#: pg_ctl.c:1230 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: invio del segnale di promozione fallito (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1136 +#: pg_ctl.c:1233 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: rimozione del file di segnale di promozione \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_ctl.c:1146 +#: pg_ctl.c:1240 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "in attesa della promozione del server..." -#: pg_ctl.c:1160 +#: pg_ctl.c:1244 msgid "server promoted\n" msgstr "server promosso\n" -#: pg_ctl.c:1165 +#: pg_ctl.c:1249 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s: il server non è stato promosso nel tempo previsto\n" -#: pg_ctl.c:1171 +#: pg_ctl.c:1255 msgid "server promoting\n" msgstr "il server sta venendo promosso\n" -#: pg_ctl.c:1218 +#: pg_ctl.c:1279 +#, c-format +msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: impossibile ruotare il file di registro; il server per utente singolo è in esecuzione (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1289 +#, c-format +msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile creare il file del segnale di rotazione del registro \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1295 +#, c-format +msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile scrivere il file del segnale di rotazione del registro \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1303 +#, c-format +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: impossibile inviare il segnale di rotazione del registro (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1306 +#, c-format +msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile rimuovere il file del segnale di rotazione del registro \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1311 +msgid "server signaled to rotate log file\n" +msgstr "il server ha segnalato di ruotare il file di registro\n" + +#: pg_ctl.c:1358 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1232 +#: pg_ctl.c:1372 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: il server è in esecuzione (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1248 +#: pg_ctl.c:1388 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: nessun server in esecuzione\n" -#: pg_ctl.c:1265 +#: pg_ctl.c:1405 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: invio del segnale %d fallito (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1322 +#: pg_ctl.c:1436 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n" -#: pg_ctl.c:1332 +#: pg_ctl.c:1446 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: il programma eseguibile postgres non è stato trovato\n" -#: pg_ctl.c:1402 pg_ctl.c:1436 +#: pg_ctl.c:1516 pg_ctl.c:1550 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: apertura del service manager fallita\n" -#: pg_ctl.c:1408 +#: pg_ctl.c:1522 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: il servizio \"%s\" è già registrato\n" -#: pg_ctl.c:1419 +#: pg_ctl.c:1533 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: registrazione del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n" -#: pg_ctl.c:1442 +#: pg_ctl.c:1556 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: il servizio \"%s\" non è registrato\n" -#: pg_ctl.c:1449 +#: pg_ctl.c:1563 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: apertura del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n" -#: pg_ctl.c:1458 +#: pg_ctl.c:1572 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: rimozione della registrazione del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n" -#: pg_ctl.c:1545 +#: pg_ctl.c:1659 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "In attesa che il server si avvii...\n" -#: pg_ctl.c:1548 +#: pg_ctl.c:1662 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Il tempo di attesa per l'avvio del server è scaduto\n" -#: pg_ctl.c:1552 +#: pg_ctl.c:1666 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Il server è avviato e accetta connessioni\n" -#: pg_ctl.c:1607 +#: pg_ctl.c:1721 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: non è possibile avviare il servizio \"%s\": codice errore %lu\n" -#: pg_ctl.c:1677 +#: pg_ctl.c:1824 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n" -#: pg_ctl.c:1690 +#: pg_ctl.c:1837 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice errore %lu\n" -#: pg_ctl.c:1704 +#: pg_ctl.c:1851 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice errore %lu\n" -#: pg_ctl.c:1731 +#: pg_ctl.c:1878 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice errore %lu\n" -#: pg_ctl.c:1762 +#: pg_ctl.c:1909 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgstr "%s: ATTENZIONE: non tutte le funzioni di controllo dei job nella API di sistema sono state trovate\n" -#: pg_ctl.c:1859 +#: pg_ctl.c:2006 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s: errore nella lettura dei LUID per i privilegi: codice di errore %lu\n" -#: pg_ctl.c:1867 pg_ctl.c:1881 +#: pg_ctl.c:2014 pg_ctl.c:2029 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s: errore nella lettura del token di informazione: codice di errore %lu\n" -#: pg_ctl.c:1875 +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria esaurita\n" -#: pg_ctl.c:1905 +#: pg_ctl.c:2053 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: pg_ctl.c:1913 +#: pg_ctl.c:2061 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -509,74 +525,80 @@ msgstr "" "%s è un programma per inizializzare, avviare, fermare o controllare un server PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1914 +#: pg_ctl.c:2062 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizzo:\n" -#: pg_ctl.c:1915 +#: pg_ctl.c:2063 #, c-format -msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" -msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPZIONI]\n" +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" +msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" -#: pg_ctl.c:1916 +#: pg_ctl.c:2064 #, c-format msgid "" -" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" +" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" msgstr "" -" %s start [-D DATADIR] [-l NOMEFILE] [-W] [-t SEC] [-s]\n" -" [-o OPZIONI] [-p PERCORSO] [-c]\n" +" %s inizio [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPZIONI] [-p PERCORSO] [-c]\n" +"\n" -#: pg_ctl.c:1918 +#: pg_ctl.c:2066 #, c-format -msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -msgstr " %s stop [-D DATADIR] [-m MODO-ARRESTO] [-W] [-t SEC] [-s]\n" +msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgstr " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1919 +#: pg_ctl.c:2067 #, c-format msgid "" -" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -" [-o OPTIONS] [-c]\n" +" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-c]\n" msgstr "" -" %s restart [-D DATADIR] [-m MODO-ARRESTO] [-W] [-t SEC] [-s]\n" -" [-o OPTIONS] [-c]\n" +" %s riavvia [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPZIONI] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:1921 +#: pg_ctl.c:2069 #, c-format -msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s ricarica [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1922 +#: pg_ctl.c:2070 #, c-format -msgid " %s status [-D DATADIR]\n" -msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " Stato %s [-D DATADIR]\n" -#: pg_ctl.c:1923 +#: pg_ctl.c:2071 #, c-format -msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SEC] [-s]\n" +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgstr " %s promuovono [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1924 +#: pg_ctl.c:2072 #, c-format -msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" -msgstr " %s kill SEGNALE PID\n" +msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1926 +#: pg_ctl.c:2073 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s elimina SIGNALNAME PID\n" + +#: pg_ctl.c:2075 #, c-format msgid "" -" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" -" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" +" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" +" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr "" -" %s register [-D DATADIR] [-N SERVIZIO] [-U UTENTE] [-P PASSWORD]\n" -" [-S TIPO-AVVIO] [-e SORGENTE] [-W] [-t SEC] [-s] [-o OPZIONI]\n" +" %s registra [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" +" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" -#: pg_ctl.c:1928 +#: pg_ctl.c:2077 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVIZIO]\n" -#: pg_ctl.c:1931 +#: pg_ctl.c:2080 #, c-format msgid "" "\n" @@ -585,52 +607,52 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni comuni:\n" -#: pg_ctl.c:1932 +#: pg_ctl.c:2081 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata DATADIR posizione dell'area di archiviazione del database\n" -#: pg_ctl.c:1934 +#: pg_ctl.c:2083 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr " -e SORGENTE sorgente eventi per il log quando eseguito come servizio\n" -#: pg_ctl.c:1936 +#: pg_ctl.c:2085 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent mostra solo gli errori, non i messaggi di informazione\n" -#: pg_ctl.c:1937 +#: pg_ctl.c:2086 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=SEC secondi da aspettare quando si usa l'opzione -w\n" -#: pg_ctl.c:1938 +#: pg_ctl.c:2087 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: pg_ctl.c:1939 +#: pg_ctl.c:2088 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait aspetta fino al completamento dell'operazione (default)\n" -#: pg_ctl.c:1940 +#: pg_ctl.c:2089 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait non aspettare fino al completamento dell'operazione\n" -#: pg_ctl.c:1941 +#: pg_ctl.c:2090 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: pg_ctl.c:1942 +#: pg_ctl.c:2091 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Se l'opzione -D è omessa, viene usata la variabile d'ambiente PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:1944 +#: pg_ctl.c:2093 #, c-format msgid "" "\n" @@ -639,22 +661,22 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni per l'avvio o il riavvio:\n" -#: pg_ctl.c:1946 +#: pg_ctl.c:2095 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files permette a postgres di produrre core file\n" -#: pg_ctl.c:1948 +#: pg_ctl.c:2097 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files non disponibile su questa piattaforma\n" -#: pg_ctl.c:1950 +#: pg_ctl.c:2099 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log NOMEFILE scrivi (o accoda) il log del server in NOMEFILE\n" -#: pg_ctl.c:1951 +#: pg_ctl.c:2100 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -663,12 +685,12 @@ msgstr "" " -o, --options=OPZIONI opzioni da riga di comando da passare a postgres\n" " (programma eseguibile del server PostgreSQL) o initdb\n" -#: pg_ctl.c:1953 +#: pg_ctl.c:2102 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalmente non necessario\n" -#: pg_ctl.c:1954 +#: pg_ctl.c:2103 #, c-format msgid "" "\n" @@ -677,12 +699,12 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni per l'arresto o il riavvio:\n" -#: pg_ctl.c:1955 +#: pg_ctl.c:2104 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=MODE MODE può essere \"smart\", \"fast\" o \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:1957 +#: pg_ctl.c:2106 #, c-format msgid "" "\n" @@ -691,24 +713,24 @@ msgstr "" "\n" "I modi di spegnimento sono:\n" -#: pg_ctl.c:1958 +#: pg_ctl.c:2107 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart termina dopo che tutti i client si sono disconnessi\n" -#: pg_ctl.c:1959 +#: pg_ctl.c:2108 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast termina direttamente, con una corretta procedura di arresto (default)\n" -#: pg_ctl.c:1960 +#: pg_ctl.c:2109 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr "" " immediate termina senza un arresto completo: ciò porterà ad un recupero\n" " dei dati al riavvio\n" -#: pg_ctl.c:1962 +#: pg_ctl.c:2111 #, c-format msgid "" "\n" @@ -717,7 +739,7 @@ msgstr "" "\n" "Nomi di segnali permessi per kill:\n" -#: pg_ctl.c:1966 +#: pg_ctl.c:2115 #, c-format msgid "" "\n" @@ -726,27 +748,27 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni per register e unregister:\n" -#: pg_ctl.c:1967 +#: pg_ctl.c:2116 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N SERVIZIO nome del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1968 +#: pg_ctl.c:2117 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P PASSWORD password per l'account con cui registrare il server PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1969 +#: pg_ctl.c:2118 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U UTENTE nome utente dell'account con cui registrare il server PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1970 +#: pg_ctl.c:2119 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S TIPO-AVVIO tipo di avvio del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1972 +#: pg_ctl.c:2121 #, c-format msgid "" "\n" @@ -755,51 +777,56 @@ msgstr "" "\n" "I tipi di avvio sono:\n" -#: pg_ctl.c:1973 +#: pg_ctl.c:2122 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr " auto avvia il servizio automaticamente durante l'avvio del sistema (predefinito)\n" -#: pg_ctl.c:1974 +#: pg_ctl.c:2123 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand avvia il servizio quando richiesto\n" -#: pg_ctl.c:1977 +#: pg_ctl.c:2126 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" +"Segnala i bug a <%s>.\n" -#: pg_ctl.c:2002 +#: pg_ctl.c:2127 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n" + +#: pg_ctl.c:2152 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modalità di arresto sconosciuta \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2031 +#: pg_ctl.c:2181 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nome del segnale sconosciuto \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2048 +#: pg_ctl.c:2198 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: tipo di avvio sconosciuto \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2103 +#: pg_ctl.c:2253 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: non è stato possibile determinare la directory dei dati usando il comando \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2128 +#: pg_ctl.c:2277 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: il file di controllo sembra corrotto\n" -#: pg_ctl.c:2199 +#: pg_ctl.c:2345 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -810,32 +837,53 @@ msgstr "" "Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n" "(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n" -#: pg_ctl.c:2283 +#: pg_ctl.c:2428 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: l'opzione -S non è supportata su questa piattaforma\n" -#: pg_ctl.c:2320 +#: pg_ctl.c:2465 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:2344 +#: pg_ctl.c:2491 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: mancano gli argomenti per la modalità di kill\n" -#: pg_ctl.c:2362 +#: pg_ctl.c:2509 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modalità di operazione sconosciuta \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2372 +#: pg_ctl.c:2519 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: nessuna operazione specificata\n" -#: pg_ctl.c:2393 +#: pg_ctl.c:2540 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: nessuna directory del database è stata specificata e la variabile d'ambiente PGDATA non è configurata\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: online backup mode is active\n" +#~ "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ATTENZIONE: è attiva la modalità di backup online\n" +#~ "L'arresto non sarà completato finché non sarà chiamata pg_stop_backup().\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +#~ msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" + +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +#~ msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" + +#~ msgid "pclose failed: %s" +#~ msgstr "pclose fallita: %s" diff --git a/src/bin/pg_dump/nls.mk b/src/bin/pg_dump/nls.mk index 004cfac906..4e1653e373 100644 --- a/src/bin/pg_dump/nls.mk +++ b/src/bin/pg_dump/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_dump/nls.mk CATALOG_NAME = pg_dump -AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr ja ka ko ru sv tr uk zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr it ja ka ko ru sv tr uk zh_CN GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) \ pg_backup_archiver.c pg_backup_db.c pg_backup_custom.c \ pg_backup_null.c pg_backup_tar.c \ diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po index 581ad9c555..47b76a238d 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po @@ -9,10 +9,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-03 16:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr "valor no válido en el campo pg_cast.castmethod" #: pg_dump.c:12106 #, c-format msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" -msgstr "definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql and trftosql debe ser distinto de cero" +msgstr "definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql y trftosql debe ser distinto de cero" #: pg_dump.c:12123 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_dump/po/it.po b/src/bin/pg_dump/po/it.po new file mode 100644 index 0000000000..0df365b25d --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_dump/po/it.po @@ -0,0 +1,2939 @@ +# +# pg_dump.po +# Italian message translation file for pg_dump +# +# For development and bug report please use: +# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it +# +# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG +# +# Daniele Varrazzo , 2012-2017. +# Cosimo D'Arcangelo , 2010. +# Mirko Tebaldi , 2004. +# Fabrizio Mazzoni , 2003. +# +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_dump (Postgresql) 11\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-06 08:57+0200\n" +"Last-Translator: Domenico Sgarbossa \n" +"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "errore: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "avvertimento: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "dettaglio: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "suggerimento: " + +#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %m" +msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %m" + +#: ../../common/exec.c:168 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:218 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" + +#: ../../common/exec.c:226 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" + +#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %m" + +#: ../../common/exec.c:299 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m" + +#: ../../common/exec.c:422 parallel.c:1611 +#, c-format +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s() non riuscito: %m" + +#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" + +#: ../../common/wait_error.c:45 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "comando non eseguibile" + +#: ../../common/wait_error.c:49 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "comando non trovato" + +#: ../../common/wait_error.c:54 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" + +#: ../../common/wait_error.c:62 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" + +#: ../../common/wait_error.c:66 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %d: %s" + +#: ../../common/wait_error.c:72 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "valore \"%s\" per opzione \"%s\" non valido" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s deve essere compreso nell'intervallo %d..%d" + +#: common.c:134 +#, c-format +msgid "reading extensions" +msgstr "lettura delle estensioni" + +#: common.c:137 +#, c-format +msgid "identifying extension members" +msgstr "identificazione dei membri delle estensioni" + +#: common.c:140 +#, c-format +msgid "reading schemas" +msgstr "lettura schemi" + +#: common.c:149 +#, c-format +msgid "reading user-defined tables" +msgstr "lettura delle tabelle definite dall'utente" + +#: common.c:154 +#, c-format +msgid "reading user-defined functions" +msgstr "lettura funzioni definite dall'utente" + +#: common.c:158 +#, c-format +msgid "reading user-defined types" +msgstr "lettura tipi definiti dall'utente" + +#: common.c:162 +#, c-format +msgid "reading procedural languages" +msgstr "lettura linguaggi procedurali" + +#: common.c:165 +#, c-format +msgid "reading user-defined aggregate functions" +msgstr "lettura funzioni di aggregazione definite dall'utente" + +#: common.c:168 +#, c-format +msgid "reading user-defined operators" +msgstr "lettura operatori definiti dall'utente" + +#: common.c:171 +#, c-format +msgid "reading user-defined access methods" +msgstr "lettura dei metodi di accesso definiti dall'utente" + +#: common.c:174 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator classes" +msgstr "lettura classi operatore definite dall'utente" + +#: common.c:177 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator families" +msgstr "lettura delle famiglie di operatori definiti dall'utente" + +#: common.c:180 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search parsers" +msgstr "lettura dei parser di ricerca testo definiti dall'utente" + +#: common.c:183 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search templates" +msgstr "lettura dei modelli di ricerca testo definiti dall'utente" + +#: common.c:186 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search dictionaries" +msgstr "lettura dei dizionari di ricerca testo definiti dall'utente" + +#: common.c:189 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search configurations" +msgstr "lettura delle configurazioni di ricerca testo definite dall'utente" + +#: common.c:192 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers" +msgstr "lettura dei wrapper di dati esterni definiti dall'utente" + +#: common.c:195 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign servers" +msgstr "lettura dei server esterni definiti dall'utente" + +#: common.c:198 +#, c-format +msgid "reading default privileges" +msgstr "lettura dei privilegi predefiniti" + +#: common.c:201 +#, c-format +msgid "reading user-defined collations" +msgstr "lettura delle collations definite dall'utente" + +#: common.c:204 +#, c-format +msgid "reading user-defined conversions" +msgstr "lettura delle conversioni definite dall'utente" + +#: common.c:207 +#, c-format +msgid "reading type casts" +msgstr "lettura delle conversioni dei tipi" + +#: common.c:210 +#, c-format +msgid "reading transforms" +msgstr "lettura delle trasformazioni" + +#: common.c:213 +#, c-format +msgid "reading table inheritance information" +msgstr "lettura informazioni di ereditarietà delle tabelle" + +#: common.c:216 +#, c-format +msgid "reading event triggers" +msgstr "lettura dei trigger di evento" + +#: common.c:220 +#, c-format +msgid "finding extension tables" +msgstr "ricerca delle tabelle delle estensioni" + +#: common.c:224 +#, c-format +msgid "finding inheritance relationships" +msgstr "ricerca delle relazioni di ereditarietà" + +#: common.c:227 +#, c-format +msgid "reading column info for interesting tables" +msgstr "lettura informazioni di colonna per le tabelle interessate" + +#: common.c:230 +#, c-format +msgid "flagging inherited columns in subtables" +msgstr "marcatura colonne ereditate nelle sottotabelle" + +#: common.c:233 +#, c-format +msgid "reading indexes" +msgstr "lettura degli indici" + +#: common.c:236 +#, c-format +msgid "flagging indexes in partitioned tables" +msgstr "marcatura indici nelle tabelle partizionate" + +#: common.c:239 +#, c-format +msgid "reading extended statistics" +msgstr "lettura delle statistiche estese" + +#: common.c:242 +#, c-format +msgid "reading constraints" +msgstr "lettura dei vincoli" + +#: common.c:245 +#, c-format +msgid "reading triggers" +msgstr "lettura dei trigger" + +#: common.c:248 +#, c-format +msgid "reading rewrite rules" +msgstr "lettura regole di riscrittura" + +#: common.c:251 +#, c-format +msgid "reading policies" +msgstr "lettura delle regole di sicurezza" + +#: common.c:254 +#, c-format +msgid "reading publications" +msgstr "lettura delle pubblicazioni" + +#: common.c:257 +#, c-format +msgid "reading publication membership of tables" +msgstr "lettura pubblicazione appartenenza a tabelle" + +#: common.c:260 +#, c-format +msgid "reading publication membership of schemas" +msgstr "lettura dei membri della pubblicazione" + +#: common.c:263 +#, c-format +msgid "reading subscriptions" +msgstr "lettura delle sottoscrizioni" + +#: common.c:343 +#, c-format +msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" +msgstr "numero di genitori %d non valido per la tabella \"%s\"" + +#: common.c:1004 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" +msgstr "controllo di integrità fallito, OID padre %u della tabella \"%s\" (OID %u) non trovato" + +#: common.c:1043 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers" +msgstr "non è stato possibile interpretare l'array numerico \"%s\": troppi numeri" + +#: common.c:1055 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number" +msgstr "non è stato possibile interpretare l'array numerico \"%s\": caratteri non validi nel numero" + +#: compress_io.c:111 +#, c-format +msgid "invalid compression code: %d" +msgstr "codice di compressione non valido: %d" + +#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504 +#: compress_io.c:547 +#, c-format +msgid "not built with zlib support" +msgstr "compilato senza il supporto a zlib" + +#: compress_io.c:236 compress_io.c:333 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s" +msgstr "inizializzazione della libreria di compressione fallita: %s" + +#: compress_io.c:256 +#, c-format +msgid "could not close compression stream: %s" +msgstr "chiusura dello stream di compressione fallita: %s" + +#: compress_io.c:273 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s" +msgstr "compressione dei dati fallita: %s" + +#: compress_io.c:349 compress_io.c:364 +#, c-format +msgid "could not uncompress data: %s" +msgstr "decompressione dei dati fallita: %s" + +#: compress_io.c:371 +#, c-format +msgid "could not close compression library: %s" +msgstr "chiusura della libreria di compressione fallita: %s" + +#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s" +msgstr "lettura dal file di input fallita: %s" + +#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553 +#: pg_backup_tar.c:726 pg_backup_tar.c:749 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file" +msgstr "lettura dal file di input fallita: fine del file" + +#: parallel.c:253 +#, c-format +msgid "%s() failed: error code %d" +msgstr "%s() non riuscito: codice di errore %d" + +#: parallel.c:961 +#, c-format +msgid "could not create communication channels: %m" +msgstr "creazione dei canali di comunicazione fallita: %m" + +#: parallel.c:1018 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %m" +msgstr "creazione del processo worker fallita: %m" + +#: parallel.c:1148 +#, c-format +msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\"" +msgstr "comando sconosciuto ricevuto dal master: \"%s\"" + +#: parallel.c:1191 parallel.c:1429 +#, c-format +msgid "invalid message received from worker: \"%s\"" +msgstr "messaggio non valido ricevuto dal worker: \"%s\"" + +#: parallel.c:1323 +#, c-format +msgid "" +"could not obtain lock on relation \"%s\"\n" +"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table." +msgstr "" +"errore nell'ottenere un lock sulla relazione \"%s\"\n" +"Questo di solito vuol dire che qualcuno ha richiesto un lock ACCESS EXCLUSIVE sulla tabella dopo che il processo padre di pg_dump aveva ottenuto il lock ACCESS SHARE iniziale sulla tabella." + +#: parallel.c:1412 +#, c-format +msgid "a worker process died unexpectedly" +msgstr "un processo worker è morto inaspettatamente" + +#: parallel.c:1534 parallel.c:1652 +#, c-format +msgid "could not write to the communication channel: %m" +msgstr "impossibile scrivere sul canale di comunicazione: %m" + +#: parallel.c:1736 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: errore nella creazione del socket: codice di errore %d" + +#: parallel.c:1747 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not bind: error code %d" +msgstr "pgpipe: bind fallito: codice di errore %d" + +#: parallel.c:1754 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not listen: error code %d" +msgstr "pgpipe: listen fallito: codice di errore %d" + +#: parallel.c:1761 +#, c-format +msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d" +msgstr "pgpipe: %s() non riuscito: codice di errore %d" + +#: parallel.c:1772 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: creazione del secondo socket fallita: codice di errore %d" + +#: parallel.c:1781 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: connessione del socket fallita: codice di errore %d" + +#: parallel.c:1790 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" +msgstr "pgpipe: accept della connessione fallito: codice di errore %d" + +#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1576 +#, c-format +msgid "could not close output file: %m" +msgstr "chiusura del file di output fallita: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:323 pg_backup_archiver.c:327 +#, c-format +msgid "archive items not in correct section order" +msgstr "archiviare gli elementi non nell'ordine delle sezioni corretto" + +#: pg_backup_archiver.c:333 +#, c-format +msgid "unexpected section code %d" +msgstr "codice di sezione non prevista %d" + +#: pg_backup_archiver.c:370 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format" +msgstr "il ripristino parallelo non è supportato con questo formato di archivio" + +#: pg_backup_archiver.c:374 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump" +msgstr "il ripristino parallelo non è supportato con archivi eseguiti da pg_dump precedenti la versione 8.0" + +#: pg_backup_archiver.c:392 +#, c-format +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)" +msgstr "non è possibile ripristinare da archivio compresso (compressione non supportata in questa installazione)" + +#: pg_backup_archiver.c:409 +#, c-format +msgid "connecting to database for restore" +msgstr "connessione al database per il ripristino" + +#: pg_backup_archiver.c:411 +#, c-format +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives" +msgstr "le connessioni dirette al database non sono supportate negli archivi pre-1.3" + +#: pg_backup_archiver.c:454 +#, c-format +msgid "implied data-only restore" +msgstr "ripristino implicito dei soli dati" + +#: pg_backup_archiver.c:520 +#, c-format +msgid "dropping %s %s" +msgstr "cancellazione di %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:615 +#, c-format +msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" +msgstr "impossibile trovare dove inserire IF EXISTS nell'istruzione \"%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:773 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s" +msgstr "avvertimento dal file originale scaricato: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:788 +#, c-format +msgid "creating %s \"%s.%s\"" +msgstr "creazione %s \"%s.%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:791 +#, c-format +msgid "creating %s \"%s\"" +msgstr "creazione di %s \"%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:841 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\"" +msgstr "connessione al nuovo database \"%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:868 +#, c-format +msgid "processing %s" +msgstr "elaborazione di %s" + +#: pg_backup_archiver.c:888 +#, c-format +msgid "processing data for table \"%s.%s\"" +msgstr "elaborazione dati per la tabella \"%s.%s\"." + +#: pg_backup_archiver.c:947 +#, c-format +msgid "executing %s %s" +msgstr "esecuzione di %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:986 +#, c-format +msgid "disabling triggers for %s" +msgstr "disabilitazione trigger per %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1012 +#, c-format +msgid "enabling triggers for %s" +msgstr "abilitazione trigger per %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1040 +#, c-format +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine" +msgstr "errore interno -- WriteData non può essere chiamata al di fuori del contesto di una routine DataDumper" + +#: pg_backup_archiver.c:1223 +#, c-format +msgid "large-object output not supported in chosen format" +msgstr "emissione dei large object non supportata nel formato scelto" + +#: pg_backup_archiver.c:1281 +#, c-format +msgid "restored %d large object" +msgid_plural "restored %d large objects" +msgstr[0] "ripristinato %d large object" +msgstr[1] "ripristinati %d large object" + +#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_tar.c:669 +#, c-format +msgid "restoring large object with OID %u" +msgstr "ripristino del large object con OID %u" + +#: pg_backup_archiver.c:1314 +#, c-format +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "creazione il large object %u fallita: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1319 pg_dump.c:3568 +#, c-format +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "apertura del large object %u fallita: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1375 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file TOC \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:1403 +#, c-format +msgid "line ignored: %s" +msgstr "riga ignorata: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1410 +#, c-format +msgid "could not find entry for ID %d" +msgstr "non sono state trovate voci per l'ID %d" + +#: pg_backup_archiver.c:1433 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_directory.c:599 +#, c-format +msgid "could not close TOC file: %m" +msgstr "chiusura del file TOC fallita: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:1547 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649 +#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:476 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di output \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:162 +#, c-format +msgid "could not open output file: %m" +msgstr "apertura del file di output fallita: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:1643 +#, c-format +msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)" +msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)" +msgstr[0] "scritto %zu byte di dati large object (risultato = %d)" +msgstr[1] "scritto %zu bytes di dati large object (risultato = %d)" + +#: pg_backup_archiver.c:1649 +#, c-format +msgid "could not write to large object: %s" +msgstr "impossibile scrivere su un oggetto di grandi dimensioni: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1739 +#, c-format +msgid "while INITIALIZING:" +msgstr "Errore durante INIZIALIZZAZIONE:" + +#: pg_backup_archiver.c:1744 +#, c-format +msgid "while PROCESSING TOC:" +msgstr "Errore durante ELABORAZIONE TOC:" + +#: pg_backup_archiver.c:1749 +#, c-format +msgid "while FINALIZING:" +msgstr "Errore durante FINALIZZAZIONE:" + +#: pg_backup_archiver.c:1754 +#, c-format +msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" +msgstr "Errore nella voce TOC %d; %u %u %s %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1830 +#, c-format +msgid "bad dumpId" +msgstr "dumpId errato" + +#: pg_backup_archiver.c:1851 +#, c-format +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" +msgstr "dumpId di tabella errato per elemento TABLE DATA" + +#: pg_backup_archiver.c:1943 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d" +msgstr "flag di offset dati non previsto %d" + +#: pg_backup_archiver.c:1956 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large" +msgstr "l'offset del file scaricato è troppo grande" + +#: pg_backup_archiver.c:2094 pg_backup_archiver.c:2104 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"" +msgstr "nome della directory troppo lungo: \"%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:2112 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)" +msgstr "la directory \"%s\" non sembra un archivio valido (\"toc.dat\" non esiste)" + +#: pg_backup_archiver.c:2120 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807 +#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile aprire il file di input \"%s\": %m" + +#: pg_backup_archiver.c:2127 pg_backup_custom.c:179 +#, c-format +msgid "could not open input file: %m" +msgstr "apertura del file di input fallita: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:2133 +#, c-format +msgid "could not read input file: %m" +msgstr "lettura del file di input fallita: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:2135 +#, c-format +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" +msgstr "il file di input è troppo corto (letti %lu, previsti 5)" + +#: pg_backup_archiver.c:2167 +#, c-format +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." +msgstr "il file di input sembra un dump in formato testo. Prego usare psql." + +#: pg_backup_archiver.c:2173 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" +msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido (è troppo corto?)" + +#: pg_backup_archiver.c:2179 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive" +msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido" + +#: pg_backup_archiver.c:2188 +#, c-format +msgid "could not close input file: %m" +msgstr "chiusura del file di input fallita: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:2305 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"" +msgstr "formato di file \"%d\" sconosciuto" + +#: pg_backup_archiver.c:2387 pg_backup_archiver.c:4445 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s" +msgstr "elemento %d %s %s terminato" + +#: pg_backup_archiver.c:2391 pg_backup_archiver.c:4458 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d" +msgstr "processo worker fallito: codice di uscita %d" + +#: pg_backup_archiver.c:2512 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" +msgstr "la voce ID %d è fuori dall'intervallo consentito -- possibile corruzione della TOC" + +#: pg_backup_archiver.c:2592 +#, c-format +msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" +msgstr "il ripristino delle tabelle CON OIDS non è più supportato" + +#: pg_backup_archiver.c:2674 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"" +msgstr "codifica sconosciuta \"%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:2679 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s" +msgstr "elemento ENCODING non valido: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2697 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" +msgstr "elemento STDSTRINGS non valido: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2722 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" not found" +msgstr "schema \"%s\" non trovato" + +#: pg_backup_archiver.c:2729 +#, c-format +msgid "table \"%s\" not found" +msgstr "tabella \"%s\" non trovata" + +#: pg_backup_archiver.c:2736 +#, c-format +msgid "index \"%s\" not found" +msgstr "indice \"%s\" non trovato" + +#: pg_backup_archiver.c:2743 +#, c-format +msgid "function \"%s\" not found" +msgstr "funzione \"%s\" non trovata" + +#: pg_backup_archiver.c:2750 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" not found" +msgstr "trigger \"%s\" non trovato" + +#: pg_backup_archiver.c:3143 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "impostazione della sessione utente a \"%s\" fallita: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3280 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "impostazione di search_path a \"%s\" fallita: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3342 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "impostazione di default_tablespace a %s fallita: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3392 +#, c-format +msgid "could not set default_table_access_method: %s" +msgstr "impossibile impostare default_table_access_method: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3486 pg_backup_archiver.c:3651 +#, c-format +msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" +msgstr "non so come impostare il proprietario per il tipo di oggetto \"%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:3754 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header" +msgstr "magic string non trovata nell'intestazione del file" + +#: pg_backup_archiver.c:3768 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" +msgstr "versione (%d.%d) non supportata nell'intestazione del file" + +#: pg_backup_archiver.c:3773 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" +msgstr "verifica sulla dimensione degli interi (%lu) fallita" + +#: pg_backup_archiver.c:3777 +#, c-format +msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" +msgstr "l'archivio è stato creato su una macchina con numeri interi più grandi, alcune operazioni potrebbero non riuscire" + +#: pg_backup_archiver.c:3787 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" +msgstr "il formato previsto (%d) differisce dal formato trovato nel file (%d)" + +#: pg_backup_archiver.c:3802 +#, c-format +msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available" +msgstr "l'archivio è compresso, ma questa installazione non supporta la compressione: non saranno disponibili dati" + +#: pg_backup_archiver.c:3836 +#, c-format +msgid "invalid creation date in header" +msgstr "data di creazione non valida nell'intestazione" + +#: pg_backup_archiver.c:3970 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s" +msgstr "elaborazione elemento %d %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:4049 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop" +msgstr "inizio del loop principale parallelo" + +#: pg_backup_archiver.c:4060 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s" +msgstr "saltato l'elemento %d %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:4069 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s" +msgstr "avvio dell'elemento %d %s %s-" + +#: pg_backup_archiver.c:4123 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop" +msgstr "loop principale parallelo terminato" + +#: pg_backup_archiver.c:4159 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s" +msgstr "elaborazione dell'elemento perduto %d %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:4764 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" +msgstr "creazione della tabella \"%s\" fallita, i suoi dati non verranno ripristinati" + +#: pg_backup_custom.c:376 pg_backup_null.c:147 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object" +msgstr "OID non valido per large object" + +#: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629 +#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1016 pg_backup_tar.c:1021 +#, c-format +msgid "error during file seek: %m" +msgstr "errore durante lo spostamento nel file: %m" + +#: pg_backup_custom.c:478 +#, c-format +msgid "data block %d has wrong seek position" +msgstr "il blocco dati %d ha una posizione di ricerca errata" + +#: pg_backup_custom.c:495 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive" +msgstr "tipo di blocco dati sconosciuto (%d) durante la ricerca in archivio" + +#: pg_backup_custom.c:517 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file" +msgstr "blocco ID %d non trovato nell'archivio -- forse per una richiesta di ripristino fuori ordine, che non può essere eseguita perché il file di input non supporta il seek" + +#: pg_backup_custom.c:522 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive" +msgstr "blocco ID %d non trovato nell'archivio -- forse l'archivio è corrotto" + +#: pg_backup_custom.c:529 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d" +msgstr "trovato il blocco ID (%d) inatteso leggendo i dati -- previsto %d" + +#: pg_backup_custom.c:543 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive" +msgstr "tipo di blocco dati sconosciuto %d durante il ripristino dell'archivio" + +#: pg_backup_custom.c:645 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %m" +msgstr "lettura dal file di input fallita: %m" + +#: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943 +#: pg_backup_tar.c:1019 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %m" +msgstr "non è stato possibile determinare la posizione per il seek nel file d'archivio: %m" + +#: pg_backup_custom.c:762 pg_backup_custom.c:802 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %m" +msgstr "chiusura del file di archivio fallita: %m" + +#: pg_backup_custom.c:785 +#, c-format +msgid "can only reopen input archives" +msgstr "solo gli archivi in input possono essere riaperti" + +#: pg_backup_custom.c:792 +#, c-format +msgid "parallel restore from standard input is not supported" +msgstr "il ripristino in parallelo da standard input non è supportato" + +#: pg_backup_custom.c:794 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported" +msgstr "il ripristino in parallelo da un file che non supporta il seek non è supportato" + +#: pg_backup_custom.c:810 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %m" +msgstr "impossibile impostare la posizione di ricerca nel file di archivio: %m" + +#: pg_backup_custom.c:889 +#, c-format +msgid "compressor active" +msgstr "compressione attiva" + +#: pg_backup_db.c:42 +#, c-format +msgid "could not get server_version from libpq" +msgstr "non è stato possibile ottenere server_version da libpq" + +#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1646 +#, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch" +msgstr "abortito perché la versione del server non corrisponde" + +#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1647 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s" +msgstr "versione del server: %s; %s versione: %s" + +#: pg_backup_db.c:120 +#, c-format +msgid "already connected to a database" +msgstr "già connesso ad un database" + +#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1490 pg_dumpall.c:1595 +msgid "Password: " +msgstr "Password: " + +#: pg_backup_db.c:170 +#, c-format +msgid "could not connect to database" +msgstr "riconnessione al database fallita" + +#: pg_backup_db.c:187 +#, c-format +msgid "reconnection failed: %s" +msgstr "riconnessione non riuscita: %s" + +#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dumpall.c:1520 pg_dumpall.c:1604 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1709 pg_dumpall.c:1732 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "query fallita: %s" + +#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1710 pg_dumpall.c:1733 +#, c-format +msgid "Query was: %s" +msgstr "La richiesta era: %s" + +#: pg_backup_db.c:316 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" +msgstr[0] "la query ha restituito %d riga invece di una: %s" +msgstr[1] "la query ha restituito %d righe invece di una: %s" + +#: pg_backup_db.c:352 +#, c-format +msgid "%s: %sCommand was: %s" +msgstr "%s: %s Il comando era: %s" + +#: pg_backup_db.c:408 pg_backup_db.c:482 pg_backup_db.c:489 +msgid "could not execute query" +msgstr "esecuzione della query fallita" + +#: pg_backup_db.c:461 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "errore restituito da PQputCopyData: %s" + +#: pg_backup_db.c:510 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "errore restituito da PQputCopyEnd: %s" + +#: pg_backup_db.c:516 +#, c-format +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "COPY fallito per la tabella \"%s\": %s" + +#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2105 +#, c-format +msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" +msgstr "risultati extra imprevisti durante la COPIA della tabella \"%s\"" + +#: pg_backup_db.c:534 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "avvio della transazione database fallito" + +#: pg_backup_db.c:542 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "commit della transazione database fallito" + +#: pg_backup_directory.c:156 +#, c-format +msgid "no output directory specified" +msgstr "directory di output non specificata" + +#: pg_backup_directory.c:185 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_backup_directory.c:189 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "impossibile chiudere la directory \"%s\": %m" + +#: pg_backup_directory.c:195 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497 +#: pg_backup_directory.c:533 +#, c-format +msgid "could not write to output file: %s" +msgstr "scrittura nel file di output fallita: %s" + +#: pg_backup_directory.c:373 +#, c-format +msgid "could not close data file: %m" +msgstr "chiusura del file di dati fallita: %m" + +#: pg_backup_directory.c:407 +#, c-format +msgid "could not close data file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_backup_directory.c:447 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m" +msgstr "apertura del file TOC dei large object \"%s\" per l'input fallita: %m" + +#: pg_backup_directory.c:458 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "riga non valida nel file TOC dei large object \"%s\": \"%s\"" + +#: pg_backup_directory.c:467 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"" +msgstr "errore in lettura del file TOC dei large object \"%s\"" + +#: pg_backup_directory.c:471 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file TOC dei large object \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_backup_directory.c:685 +#, c-format +msgid "could not close blob data file: %m" +msgstr "chiusura del file di dati fallita: %m" + +#: pg_backup_directory.c:691 +#, c-format +msgid "could not write to blobs TOC file" +msgstr "scrittura nel file TOC dei blob fallita" + +#: pg_backup_directory.c:705 +#, c-format +msgid "could not close blobs TOC file: %m" +msgstr "impossibile chiudere il file TOC BLOB: %m" + +#: pg_backup_directory.c:724 +#, c-format +msgid "file name too long: \"%s\"" +msgstr "nome del file troppo lungo: \"%s\"" + +#: pg_backup_null.c:74 +#, c-format +msgid "this format cannot be read" +msgstr "questo formato non può essere letto" + +#: pg_backup_tar.c:172 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m" +msgstr "apertura del file TOC \"%s\" per l'output fallita: %m" + +#: pg_backup_tar.c:179 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for output: %m" +msgstr "apertura del file TOC per l'output fallita: %m" + +#: pg_backup_tar.c:198 pg_backup_tar.c:334 pg_backup_tar.c:389 +#: pg_backup_tar.c:405 pg_backup_tar.c:893 +#, c-format +msgid "compression is not supported by tar archive format" +msgstr "compressione non supportata dal formato di archivio tar" + +#: pg_backup_tar.c:206 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m" +msgstr "apertura del file TOC \"%s\" per l'input fallita: %m" + +#: pg_backup_tar.c:213 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %m" +msgstr "apertura del file TOC per l'input fallita: %m" + +#: pg_backup_tar.c:322 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive" +msgstr "file \"%s\" non trovato nell'archivio" + +#: pg_backup_tar.c:382 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %m" +msgstr "generazione del nome del file temporaneo fallita: %m" + +#: pg_backup_tar.c:624 +#, c-format +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"" +msgstr "sintassi dell'istruzione COPY imprevista: \"%s\"" + +#: pg_backup_tar.c:890 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)" +msgstr "OID non valida per il large object (%u)" + +#: pg_backup_tar.c:1035 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %m" +msgstr "chiusura del file temporaneo fallita: %m" + +#: pg_backup_tar.c:1038 +#, c-format +msgid "actual file length (%lld) does not match expected (%lld)" +msgstr "la lunghezza effettiva del file (%lld) non corrisponde al previsto (%lld)" + +#: pg_backup_tar.c:1084 pg_backup_tar.c:1115 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" +msgstr "intestazione per il file \"%s\" nell'archivio tar non trovata" + +#: pg_backup_tar.c:1102 +#, c-format +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file." +msgstr "il ripristino dei dati fuori ordine non è supportato in questo formato di archivio: è richiesto \"%s\", ma nel file d'archivio viene prima di \"%s\"." + +#: pg_backup_tar.c:1149 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" +msgstr[0] "intestazione del file tar incompleta (%lu byte)" +msgstr[1] "intestazione del file tar incompleta (%lu byte)" + +#: pg_backup_tar.c:1188 +#, c-format +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %llu" +msgstr "intestazione tar corrotta in %s (previsti %d, calcolati %d) alla posizione file %llu" + +#: pg_backup_utils.c:54 +#, c-format +msgid "unrecognized section name: \"%s\"" +msgstr "nome della sezione non riconosciuta: \"%s\"" + +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:627 pg_dump.c:644 pg_dumpall.c:340 +#: pg_dumpall.c:350 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:373 +#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:458 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307 +#: pg_restore.c:321 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." + +#: pg_backup_utils.c:66 +#, c-format +msgid "out of on_exit_nicely slots" +msgstr "slot on_exit_nicely terminati" + +#: pg_dump.c:642 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")" + +#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:328 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" +msgstr "le opzioni -s/--solo schema e -a/--solo dati non possono essere utilizzate insieme" + +#: pg_dump.c:664 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" +msgstr "le opzioni -s/--schema-only e -a/--data-only non possono essere usate insieme" + +#: pg_dump.c:667 +#, c-format +msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" +msgstr "l'opzione --include-foreign-data non è supportata con il backup parallelo" + +#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:331 +#, c-format +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" +msgstr "le opzioni -c/--clean e -a/--data-only non possono essere usate insieme" + +#: pg_dump.c:673 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356 +#, c-format +msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" +msgstr "l'opzione --if-exists richiede l'opzione -c/--clean" + +#: pg_dump.c:680 +#, c-format +msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" +msgstr "opzione --on-conflict-do-nothing richiede l'opzione --inserts, --rows-per-insert o --column-inserts" + +#: pg_dump.c:702 +#, c-format +msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed" +msgstr "compressione richiesta non disponibile in questa installazione -- l'archivio verrà decompresso" + +#: pg_dump.c:715 +#, c-format +msgid "parallel backup only supported by the directory format" +msgstr "il backup parallelo è supportato solo con il formato directory" + +#: pg_dump.c:761 +#, c-format +msgid "last built-in OID is %u" +msgstr "l'ultimo OID predefinito è %u" + +#: pg_dump.c:770 +#, c-format +msgid "no matching schemas were found" +msgstr "non è stato trovato nessuno schema corrispondente" + +#: pg_dump.c:784 +#, c-format +msgid "no matching tables were found" +msgstr "non è stata trovata nessuna tabella corrispondente" + +#: pg_dump.c:806 +#, c-format +msgid "no matching extensions were found" +msgstr "non è stata trovata nessuna tabella corrispondente" + +#: pg_dump.c:989 +#, c-format +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s scarica un database in formato testo o in altri formati.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:605 pg_restore.c:433 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: pg_dump.c:991 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n" + +#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:436 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni generali:\n" + +#: pg_dump.c:994 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=NOMEFILE nome del file o directory di output\n" + +#: pg_dump.c:995 +#, c-format +msgid "" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t|p formato del file di output (custom, directory,\n" +" tar, testo in chiaro (predefinito))\n" + +#: pg_dump.c:997 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM usa NUM job paralleli per il dump\n" + +#: pg_dump.c:998 pg_dumpall.c:610 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose stampa più informazioni\n" + +#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:611 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: pg_dump.c:1000 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 livello di compressione per formati compressi\n" + +#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:612 +#, c-format +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr "" +" --lock-wait-timeout=TIMEOUT termina con errore dopo un'attesa di TIMEOUT\n" +" per un lock di tabella\n" + +#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:639 +#, c-format +msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " --no-sync non aspettare che i cambiamenti vengano scritti in sicurezza sul disco\n" + +#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:613 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:614 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni per il controllo del contenuto dell'output:\n" + +#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:615 +#, c-format +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only scarica solamente i dati, non lo schema\n" + +#: pg_dump.c:1007 +#, c-format +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs includi nell'archivio i large object\n" + +#: pg_dump.c:1008 +#, c-format +msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" +msgstr " -B, --no-blobs non scaricare i large object\n" + +#: pg_dump.c:1009 pg_restore.c:447 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean svuota (drop) gli oggetti del database prima di\n" +" ricrearli\n" + +#: pg_dump.c:1010 +#, c-format +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr "" +" -C, --create include nell'archivio i comandi per creare\n" +" i database\n" + +#: pg_dump.c:1011 +#, c-format +msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n" +msgstr " -e, --extension=PATTERN esegue il dump solo delle estensioni specificate\n" + +#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:617 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=CODIFICA scarica i dati nella CODIFICA indicata\n" + +#: pg_dump.c:1013 +#, c-format +msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=PATTERN esegue il dump solo degli schemi specificati\n" + +#: pg_dump.c:1014 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=PATTERN non esegue il dump degli schemi specificati\n" + +#: pg_dump.c:1015 +#, c-format +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner salta il ripristino del proprietario degli\n" +" oggetti nel formato testo in chiaro\n" + +#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:621 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only scarica solo lo schema, non i dati\n" + +#: pg_dump.c:1018 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare nel formato testo\n" +" in chiaro\n" + +#: pg_dump.c:1019 +#, c-format +msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n" +msgstr "-t, --table=PATTERN esegue il dump solo delle tabelle specificate\n" + +#: pg_dump.c:1020 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN non esegue il dump delle tabelle specificate\n" + +#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:624 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges non scaricare i privilegi (grant/revoke)\n" + +#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:625 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade da utilizzare solo dall'utilità di aggiornamento\n" + +#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:626 +#, c-format +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgstr "" +" --column-inserts scarica dati come comandi INSERT con nomi\n" +" di colonna\n" + +#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:627 +#, c-format +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgstr "" +" --disable-dollar-quoting disabilita la quotazione con dollari, usa la\n" +" quotazione standard SQL\n" + +#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464 +#, c-format +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr "" +" --disable-triggers disabilita i trigger durante il ripristino\n" +" dei soli dati\n" + +#: pg_dump.c:1026 +#, c-format +msgid "" +" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" +" access to)\n" +msgstr "" +" --enable-row-security abilita la sicurezza per riga (salva solo i dati\n" +" a cui l'utente ha accesso)\n" + +#: pg_dump.c:1028 +#, c-format +msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=PATTERN non esegue il dump dei dati per le tabelle specificate\n" + +#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:630 +#, c-format +msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" +msgstr " --extra-float-digits=NUM sovrascrive l'impostazione predefinita per extra_float_digits\n" + +#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:466 +#, c-format +msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" +msgstr " --if-exists usa IF EXISTS nell'eliminare gli oggetti\n" + +#: pg_dump.c:1031 +#, c-format +msgid "" +" --include-foreign-data=PATTERN\n" +" include data of foreign tables on foreign\n" +" servers matching PATTERN\n" +msgstr "" +" --include-foreign-data=MODELLO\n" +" includere i dati delle tabelle estere su estero\n" +" server corrispondenti a PATTERN\n" + +#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632 +#, c-format +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr " --inserts scarica i dati come comandi INSERT anziché COPY\n" + +#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:633 +#, c-format +msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" +msgstr " --load-via-partition-root carica le partizioni attraverso la tabella radice\n" + +#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:634 +#, c-format +msgid " --no-comments do not dump comments\n" +msgstr " --no-comments non scaricare i commenti\n" + +#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:635 +#, c-format +msgid " --no-publications do not dump publications\n" +msgstr " --no-publications non scaricare le pubblicazioni\n" + +#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:637 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr " --no-security-labels non scaricare le assegnazioni di sicurezza\n" + +#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:638 +#, c-format +msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" +msgstr " --no-subscriptions non scaricare le sottoscrizioni\n" + +#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:640 +#, c-format +msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n" +msgstr " --no-table-access-method non esegue il dump dei metodi di accesso alle tabelle\n" + +#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:641 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces non scarica le assegnazioni di tablespace\n" + +#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:642 +#, c-format +msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n" +msgstr " --no-toast-compression non esegue il dump dei metodi di compressione TOAST\n" + +#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:643 +#, c-format +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data non scaricare i dati delle tabelle non loggate\n" + +#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:644 +#, c-format +msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" +msgstr " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING ai comandi INSERT\n" + +#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:645 +#, c-format +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr "" +" --quote-all-identifiers metti tutti gli identificatori tra virgolette,\n" +" anche se non sono parole chiave\n" + +#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:646 +#, c-format +msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" +msgstr " --rows-per-insert=NROWS numero di righe per INSERT; implica --inserts\n" + +#: pg_dump.c:1047 +#, c-format +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr "" +" --section=SECTION scarica la sezione con questo nome (pre-data,\n" +" data o post-data)\n" + +#: pg_dump.c:1048 +#, c-format +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr "" +" --serializable-deferrable attendi prima che lo scaricamento possa essere\n" +" eseguito senza anomalie\n" + +#: pg_dump.c:1049 +#, c-format +msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" +msgstr " --snapshot=SNAPSHOT usa questo snapshot per il salvataggio\n" + +#: pg_dump.c:1050 pg_restore.c:476 +#, c-format +msgid "" +" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" +" match at least one entity each\n" +msgstr "" +" --strict-names richiede che le tabelle/schemi includano pattern\n" +" che combacino con almeno un'entità\n" + +#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" usa i comandi SET SESSION AUTHORIZATION invece\n" +" di ALTER OWNER per impostare il proprietario\n" + +#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni di connessione:\n" + +#: pg_dump.c:1057 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da scaricare\n" + +#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:483 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=NOMEHOST host server del database o directory socket\n" + +#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:484 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORTA numero porta del server di database\n" + +#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:485 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NOME connessione con l'utente di database specificato\n" + +#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:486 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password non chiedere mai le password\n" + +#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:487 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password forza la richiesta di una password (dovrebbe essere\n" +" automatico)\n" + +#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:659 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=NOMERUOLO esegui SET ROLE prima di scaricare\n" + +#: pg_dump.c:1065 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se non è stato fornito il nome del database, viene utilizzato il valore\n" +"della variabile di ambiente PGDATABASE.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:494 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "Segnala i bug a <%s>.\n" + +#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:495 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n" + +#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:488 +#, c-format +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" +msgstr "codifica client specificata \"%s\" non valida" + +#: pg_dump.c:1225 +#, c-format +msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version" +msgstr "i dump paralleli dai server di standby non sono supportati da questa versione del server" + +#: pg_dump.c:1290 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified" +msgstr "formato di output \"%s\" non valido specificato" + +#: pg_dump.c:1331 pg_dump.c:1387 pg_dump.c:1440 pg_dumpall.c:1282 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificato improprio (troppi nomi puntati): %s" + +#: pg_dump.c:1339 +#, c-format +msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" +msgstr "nessuno schema trovato per il pattern \"%s\"" + +#: pg_dump.c:1392 +#, c-format +msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\"" +msgstr "non sono state trovate estensioni corrispondenti per il pattern \"%s\"" + +#: pg_dump.c:1445 +#, c-format +msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" +msgstr "non sono stati trovati server esterni corrispondenti per il modello \"%s\"" + +#: pg_dump.c:1508 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome di relazione improprio (troppi nomi puntati): %s" + +#: pg_dump.c:1519 +#, c-format +msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" +msgstr "non sono state trovate tabelle corrispondenti per il modello \"%s\"" + +#: pg_dump.c:1546 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database." +msgstr "Al momento non sei connesso a un database." + +#: pg_dump.c:1549 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s" + +#: pg_dump.c:1980 +#, c-format +msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" +msgstr "salvataggio del contenuto della tabella \"%s.%s\"" + +#: pg_dump.c:2086 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." +msgstr "Lo scarico dei contenuti della tabella \"%s\" è fallito: PQgetCopyData() fallito." + +#: pg_dump.c:2087 pg_dump.c:2097 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Messaggio di errore dal server: %s" + +#: pg_dump.c:2088 pg_dump.c:2098 +#, c-format +msgid "Command was: %s" +msgstr "Il comando era: %s" + +#: pg_dump.c:2096 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." +msgstr "Scarico dei contenuti della tabella \"%s\" fallito: PQgetResult() fallito." + +#: pg_dump.c:2178 +#, c-format +msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\"" +msgstr "numero errato di campi recuperati dalla tabella \"%s\"" + +#: pg_dump.c:2836 +#, c-format +msgid "saving database definition" +msgstr "salvataggio definizione del database" + +#: pg_dump.c:2932 +#, c-format +msgid "unrecognized locale provider: %s" +msgstr "fornitore di ordinamenti non riconosciuto: %s" + +#: pg_dump.c:3278 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s" +msgstr "salvataggio codifica = %s" + +#: pg_dump.c:3303 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s" +msgstr "salvataggio standard_conforming_strings = %s" + +#: pg_dump.c:3342 +#, c-format +msgid "could not parse result of current_schemas()" +msgstr "errore nel parsing di current_schemas()" + +#: pg_dump.c:3361 +#, c-format +msgid "saving search_path = %s" +msgstr "salvataggio del search_path = %s" + +#: pg_dump.c:3399 +#, c-format +msgid "reading large objects" +msgstr "lettura dei large object" + +#: pg_dump.c:3537 +#, c-format +msgid "saving large objects" +msgstr "salvataggio dei large object" + +#: pg_dump.c:3578 +#, c-format +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "errore di lettura del large object %u: %s" + +#: pg_dump.c:3684 +#, c-format +msgid "reading row-level security policies" +msgstr "rimuovi una regola di sicurezza per riga da una tabella" + +#: pg_dump.c:3825 +#, c-format +msgid "unexpected policy command type: %c" +msgstr "tipo di comando di regola di sicurezza imprevisto: %c" + +#: pg_dump.c:4275 pg_dump.c:4593 pg_dump.c:11724 pg_dump.c:17575 +#: pg_dump.c:17577 pg_dump.c:18198 +#, c-format +msgid "could not parse %s array" +msgstr "impossibile analizzare l'array %s" + +#: pg_dump.c:4461 +#, c-format +msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" +msgstr "abbonamenti non scaricati perché l'utente corrente non è un superutente" + +#: pg_dump.c:4975 +#, c-format +msgid "could not find parent extension for %s %s" +msgstr "estensione genitore di %s %s non trovata" + +#: pg_dump.c:5120 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "lo schema con OID %u non esiste" + +#: pg_dump.c:6574 pg_dump.c:16839 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" +msgstr "controllo di integrità fallito, tabella padre con OID %u della sequenza con OID %u non trovata" + +#: pg_dump.c:6878 pg_dump.c:7145 pg_dump.c:7616 pg_dump.c:8283 pg_dump.c:8404 +#: pg_dump.c:8558 +#, c-format +msgid "unrecognized table OID %u" +msgstr "tabella non riconosciuta OID %u" + +#: pg_dump.c:6882 +#, c-format +msgid "unexpected index data for table \"%s\"" +msgstr "dati di indice imprevisti per la tabella \"%s\"" + +#: pg_dump.c:7377 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" +msgstr "controllo di integrità fallito, tabella padre con OID %u della voce pg_rewrite con OID %u non trovata" + +#: pg_dump.c:7668 +#, c-format +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" +msgstr "query prodotta nome tabella con riferimento nullo per il trigger di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\" (OID della tabella: %u)" + +#: pg_dump.c:8287 +#, c-format +msgid "unexpected column data for table \"%s\"" +msgstr "dati di colonna imprevisti per la tabella \"%s\"" + +#: pg_dump.c:8317 +#, c-format +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" +msgstr "numerazione delle colonne non valida nella tabella \"%s\"" + +#: pg_dump.c:8366 +#, c-format +msgid "finding table default expressions" +msgstr "trovare le espressioni di default della tabella" + +#: pg_dump.c:8408 +#, c-format +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" +msgstr "valore adnum %d non valido per la tabella \"%s\"" + +#: pg_dump.c:8508 +#, c-format +msgid "finding table check constraints" +msgstr "trovare i vincoli di controllo della tabella" + +#: pg_dump.c:8562 +#, c-format +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" +msgstr[0] "previsto %d vincolo di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovato %d" +msgstr[1] "previsti %d vincoli di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovati %d" + +#: pg_dump.c:8566 +#, c-format +msgid "The system catalogs might be corrupted." +msgstr "I cataloghi di sistema potrebbero essere danneggiati." + +#: pg_dump.c:9256 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "il ruolo con OID %u non esiste" + +#: pg_dump.c:9368 pg_dump.c:9397 +#, c-format +msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d" +msgstr "voce pg_init_privs non supportata: %u %u %d" + +#: pg_dump.c:10218 +#, c-format +msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "il tipo di tipo di dati \"%s\" sembra non essere valido" + +#: pg_dump.c:11793 +#, c-format +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" +msgstr "valore provolatile sconosciuto per la funzione \"%s\"" + +#: pg_dump.c:11843 pg_dump.c:13668 +#, c-format +msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" +msgstr "valore proparallel non riconosciuto per la funzione \"%s\"" + +#: pg_dump.c:11974 pg_dump.c:12080 pg_dump.c:12087 +#, c-format +msgid "could not find function definition for function with OID %u" +msgstr "definizione della funzione con OID %u non trovata" + +#: pg_dump.c:12013 +#, c-format +msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" +msgstr "valore falso nel campo pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod" + +#: pg_dump.c:12016 +#, c-format +msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" +msgstr "valore fasullo nel campo pg_cast.castmethod" + +#: pg_dump.c:12106 +#, c-format +msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" +msgstr "definizione di trasformazione fasulla, almeno uno di trffromsql e trftosql dovrebbe essere diverso da zero" + +#: pg_dump.c:12123 +#, c-format +msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" +msgstr "valore fasullo nel campo pg_transform.trffromsql" + +#: pg_dump.c:12144 +#, c-format +msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" +msgstr "valore fasullo nel campo pg_transform.trftosql" + +#: pg_dump.c:12289 +#, c-format +msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")" +msgstr "Gli operatori postfix non sono più supportati (operatore \"%s\")" + +#: pg_dump.c:12459 +#, c-format +msgid "could not find operator with OID %s" +msgstr "impossibile trovare l'operatore con OID %s" + +#: pg_dump.c:12527 +#, c-format +msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" +msgstr "tipo \"%c\" non valido del metodo di accesso \"%s\"" + +#: pg_dump.c:13169 +#, c-format +msgid "unrecognized collation provider: %s" +msgstr "fornitore di ordinamenti non riconosciuto: %s" + +#: pg_dump.c:13587 +#, c-format +msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" +msgstr "valore aggfinalmodify non riconosciuto per l'aggregato \"%s\"" + +#: pg_dump.c:13643 +#, c-format +msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" +msgstr "valore aggmfinalmodify non riconosciuto per l'aggregato \"%s\"" + +#: pg_dump.c:14361 +#, c-format +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" +msgstr "tipo di oggetto sconosciuto nei privilegi predefiniti: %d" + +#: pg_dump.c:14377 +#, c-format +msgid "could not parse default ACL list (%s)" +msgstr "impossibile analizzare l'elenco ACL predefinito (%s)" + +#: pg_dump.c:14459 +#, c-format +msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" +msgstr "impossibile analizzare l'elenco ACL iniziale (%s) o predefinito (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)" + +#: pg_dump.c:14484 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" +msgstr "impossibile analizzare l'elenco ACL (%s) o il valore predefinito (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)" + +#: pg_dump.c:15022 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" +msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" non ha restituito dati" + +#: pg_dump.c:15025 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" +msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" ha restituito più di una definizione" + +#: pg_dump.c:15032 +#, c-format +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" +msgstr "la definizione della vista \"%s\" sembra essere vuota (lunghezza zero)" + +#: pg_dump.c:15116 +#, c-format +#| msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" +msgstr "WITH OIDS non è più supportato (tabella \"%s\")" + +#: pg_dump.c:16045 +#, c-format +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" +msgstr "numero di colonna %d non valido per la tabella \"%s\"" + +#: pg_dump.c:16123 +#, c-format +msgid "could not parse index statistic columns" +msgstr "impossibile analizzare le colonne delle statistiche dell'indice" + +#: pg_dump.c:16125 +#, c-format +msgid "could not parse index statistic values" +msgstr "impossibile analizzare i valori delle statistiche dell'indice" + +#: pg_dump.c:16127 +#, c-format +msgid "mismatched number of columns and values for index statistics" +msgstr "numero di colonne e valori non corrispondenti per le statistiche dell'indice" + +#: pg_dump.c:16345 +#, c-format +msgid "missing index for constraint \"%s\"" +msgstr "omesso indice per vincolo \"%s\"" + +#: pg_dump.c:16573 +#, c-format +msgid "unrecognized constraint type: %c" +msgstr "tipo di vincolo non riconosciuto: %c" + +#: pg_dump.c:16674 pg_dump.c:16903 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" +msgstr[0] "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" +msgstr[1] "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" + +#: pg_dump.c:16706 +#, c-format +msgid "unrecognized sequence type: %s" +msgstr "tipo di sequenza non riconosciuto: %s" + +#: pg_dump.c:16995 +#, c-format +msgid "unexpected tgtype value: %d" +msgstr "valore tgtype imprevisto: %d" + +#: pg_dump.c:17067 +#, c-format +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "stringa argomento non valida (%s) per il trigger \"%s\" nella tabella \"%s\"" + +#: pg_dump.c:17336 +#, c-format +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" +msgstr "query per ottenere la regola \"%s\" per la tabella \"%s\" non riuscita: numero di righe restituito errato" + +#: pg_dump.c:17489 +#, c-format +msgid "could not find referenced extension %u" +msgstr "impossibile trovare l'estensione di riferimento %u" + +#: pg_dump.c:17579 +#, c-format +msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension" +msgstr "numero di configurazioni e condizioni per l'estensione non corrispondenti" + +#: pg_dump.c:17711 +#, c-format +msgid "reading dependency data" +msgstr "lettura dei dati di dipendenza" + +#: pg_dump.c:17797 +#, c-format +msgid "no referencing object %u %u" +msgstr "nessun oggetto di riferimento %u %u" + +#: pg_dump.c:17808 +#, c-format +msgid "no referenced object %u %u" +msgstr "nessun oggetto di riferimento %u %u" + +#: pg_dump_sort.c:422 +#, c-format +msgid "invalid dumpId %d" +msgstr "dumpid %d non valido" + +#: pg_dump_sort.c:428 +#, c-format +msgid "invalid dependency %d" +msgstr "dipendenza non valida %d" + +#: pg_dump_sort.c:661 +#, c-format +msgid "could not identify dependency loop" +msgstr "identificazione del ciclo di dipendenze fallito" + +#: pg_dump_sort.c:1232 +#, c-format +msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" +msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" +msgstr[0] "ci sono vincoli di chiave esterna circolari su questa tabella:" +msgstr[1] "ci sono vincoli di chiave esterna circolari su queste tabelle:" + +#: pg_dump_sort.c:1236 pg_dump_sort.c:1256 +#, c-format +msgid " %s" +msgstr " %s" + +#: pg_dump_sort.c:1237 +#, c-format +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints." +msgstr "Potrebbe non essere possibile ripristinare il dump senza utilizzare --disable-triggers o eliminare temporaneamente i vincoli." + +#: pg_dump_sort.c:1238 +#, c-format +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem." +msgstr "Prendi in considerazione l'utilizzo di un dump completo invece di un --data-only dump per evitare questo problema." + +#: pg_dump_sort.c:1250 +#, c-format +msgid "could not resolve dependency loop among these items:" +msgstr "non è stato possibile risolvere il ciclo di dipendenza tra questi elementi:" + +#: pg_dumpall.c:205 +#, c-format +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" +msgstr "il programma \"%s\" è necessario per %s ma non è stato trovato nella stessa directory di \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:208 +#, c-format +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" +msgstr "il programma \"%s\" è stato trovato da \"%s\" ma non era della stessa versione di %s" + +#: pg_dumpall.c:357 +#, c-format +msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only" +msgstr "opzione --exclude-database non può essere utilizzata insieme a -g/--solo-globals, -r/--solo-ruoli o -t/--solo spazi tabelle" + +#: pg_dumpall.c:365 +#, c-format +msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" +msgstr "le opzioni -g/--globals-only e -r/--roles-only non possono essere utilizzate insieme" + +#: pg_dumpall.c:372 +#, c-format +msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" +msgstr "le opzioni -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only non possono essere utilizzate insieme" + +#: pg_dumpall.c:382 +#, c-format +msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" +msgstr "le opzioni -r/--solo ruoli e -t/--solo tablespace non possono essere utilizzate insieme" + +#: pg_dumpall.c:444 pg_dumpall.c:1587 +#, c-format +msgid "could not connect to database \"%s\"" +msgstr "impossibile connettersi al database \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:456 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database." +msgstr "" +"impossibile connettersi ai database \"postgres\" o \"template1\"\n" +"Specificare un database alternativo." + +#: pg_dumpall.c:604 +#, c-format +msgid "" +"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s estrae un cluster di database PostgreSQL in un file script SQL.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:606 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPZIONE]...\n" + +#: pg_dumpall.c:609 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=NOMEFILE nome file di output\n" + +#: pg_dumpall.c:616 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr " -c, --clean pulisci (drop) i database prima di ricrearli\n" + +#: pg_dumpall.c:618 +#, c-format +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr " -g, --globals-only scarica solo gli oggetti globali e non i database\n" + +#: pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:456 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner salta il ripristino del proprietario degli oggetti\n" + +#: pg_dumpall.c:620 +#, c-format +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr " -r, --roles-only scarica solo i ruoli e non i database o i tablespace\n" + +#: pg_dumpall.c:622 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr " -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare nel dump\n" + +#: pg_dumpall.c:623 +#, c-format +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr " -t, --tablespaces-only scarica solo i tablespace e non i database o i ruoli\n" + +#: pg_dumpall.c:629 +#, c-format +msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" +msgstr " --exclude-database=PATTERN esclude i database il cui nome corrisponde a PATTERN\n" + +#: pg_dumpall.c:636 +#, c-format +msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" +msgstr " --no-role-passwords non scaricare le password dei ruoli\n" + +#: pg_dumpall.c:652 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=STRCONN connettiti usando la stringa di connessione\n" + +#: pg_dumpall.c:654 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=NOMEDB database predefinito alternativo\n" + +#: pg_dumpall.c:661 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" +"output.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se -f/--file non viene usato, lo script SQL verrà scritto nello standard\n" +"output.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:803 +#, c-format +msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" +msgstr "nome del ruolo che inizia con \"pg_\" ignorato (%s)" + +#: pg_dumpall.c:1018 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\"" +msgstr "impossibile analizzare l'elenco ACL (%s) per il parametro \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:1136 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" +msgstr "impossibile analizzare l'elenco ACL (%s) per il tablespace \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:1343 +#, c-format +msgid "excluding database \"%s\"" +msgstr "escluso il database \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:1347 +#, c-format +msgid "dumping database \"%s\"" +msgstr "database di dumping \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:1378 +#, c-format +msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" +msgstr "pg_dump non riuscito sul database \"%s\", in uscita" + +#: pg_dumpall.c:1384 +#, c-format +msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile riaprire il file di output \"%s\": %m" + +#: pg_dumpall.c:1425 +#, c-format +msgid "running \"%s\"" +msgstr "in esecuzione \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:1630 +#, c-format +msgid "could not get server version" +msgstr "impossibile ottenere la versione del server" + +#: pg_dumpall.c:1633 +#, c-format +msgid "could not parse server version \"%s\"" +msgstr "impossibile analizzare la versione del server \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:1703 pg_dumpall.c:1726 +#, c-format +msgid "executing %s" +msgstr "esecuzione di %s" + +#: pg_restore.c:313 +#, c-format +msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified" +msgstr "uno tra -d/--dbname e -f/--file deve essere specificato" + +#: pg_restore.c:320 +#, c-format +msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" +msgstr "le opzioni -d/--dbname e -f/--file non possono essere utilizzate insieme" + +#: pg_restore.c:338 +#, c-format +msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" +msgstr "le opzioni -C/--create e -1/--single-transaction non possono essere utilizzate insieme" + +#: pg_restore.c:342 +#, c-format +msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs" +msgstr "non è possibile specificare sia --single-transaction che più lavori" + +#: pg_restore.c:380 +#, c-format +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"" +msgstr "formato archivio non riconosciuto \"%s\"; si prega di specificare \"c\", \"d\" o \"t\"" + +#: pg_restore.c:419 +#, c-format +msgid "errors ignored on restore: %d" +msgstr "errori ignorati durante il ripristino: %d" + +#: pg_restore.c:432 +#, c-format +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s ripristino di un database PostgreSQL da un archivio creato con pg_dump.\n" +"\n" + +#: pg_restore.c:434 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... [FILE]\n" + +#: pg_restore.c:437 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=NOME nome del database a cui connettersi\n" + +#: pg_restore.c:438 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" +msgstr " -f, --file=FILENAME nome del file di output (- per stdout)\n" + +#: pg_restore.c:439 +#, c-format +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t formato del file di backup (dovrebbe essere automatico)\n" + +#: pg_restore.c:440 +#, c-format +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list stampa un riassunto della TOC dell'archivio\n" + +#: pg_restore.c:441 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose stampa più informazioni\n" + +#: pg_restore.c:442 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: pg_restore.c:443 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: pg_restore.c:445 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni per il controllo del ripristino:\n" + +#: pg_restore.c:446 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only ripristina solo i dati, non gli schemi\n" + +#: pg_restore.c:448 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create crea il database in oggetto\n" + +#: pg_restore.c:449 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error esci in caso di errore, il comportamento predefinito è continuare\n" + +#: pg_restore.c:450 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=NOME ripristina l'indice indicato\n" + +#: pg_restore.c:451 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM per il ripristino usa questo numero di job paralleli\n" + +#: pg_restore.c:452 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=NOMEFILE utilizza la tabella dei contenuti di questo file per\n" +" selezionare/ordinare l'output\n" + +#: pg_restore.c:454 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NOME ripristina solo gli oggetti in questo schema\n" + +#: pg_restore.c:455 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=NAME non ripristinare gli oggetti in questo schema\n" + +#: pg_restore.c:457 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr " -P, --function=NOME(arg) ripristina la funzione indicata\n" + +#: pg_restore.c:458 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only ripristina solo lo schema e non i dati\n" + +#: pg_restore.c:459 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgstr " -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare per disabilitare i trigger\n" + +#: pg_restore.c:460 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" +msgstr " -t, --table=NOME ripristina la relazione indicata (tabella, vista, ecc.)\n" + +#: pg_restore.c:461 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=NOME ripristina il trigger indicato\n" + +#: pg_restore.c:462 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges salta il ripristino dei privilegi di accesso (grant/revoke)\n" + +#: pg_restore.c:463 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr " -1, --single-transaction ripristina in un'unica transazione\n" + +#: pg_restore.c:465 +#, c-format +msgid " --enable-row-security enable row security\n" +msgstr " --enable-row-security abilita la sicurezza per riga\n" + +#: pg_restore.c:467 +#, c-format +msgid " --no-comments do not restore comments\n" +msgstr " --no-comments non ripristinare i commenti\n" + +#: pg_restore.c:468 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables non ripristinare i dati delle tabelle che non\n" +" è stato possibile creare\n" + +#: pg_restore.c:470 +#, c-format +msgid " --no-publications do not restore publications\n" +msgstr " --no-publications non ripristinare le pubblicazioni\n" + +#: pg_restore.c:471 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels non ripristinare le etichette di sicurezza\n" + +#: pg_restore.c:472 +#, c-format +msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" +msgstr " --no-subscriptions non ripristinare le sottoscrizioni\n" + +#: pg_restore.c:473 +#, c-format +msgid " --no-table-access-method do not restore table access methods\n" +msgstr " --no-table-access-method non ripristina i metodi di accesso alle tabelle\n" + +#: pg_restore.c:474 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces non ripristina le assegnazioni dei tablespace\n" + +#: pg_restore.c:475 +#, c-format +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr " --section=SEZIONE ripristina la sezione indicata (pre-data, data o post-data)\n" + +#: pg_restore.c:488 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=NOMERUOLO esegui SET ROLE prima del ripristino\n" + +#: pg_restore.c:490 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n" +"multiple times to select multiple objects.\n" +msgstr "" +"\n" +"Le opzioni -I, -n, -N, -P, -t, -T e --section possono essere combinate e specificate\n" +"più volte per selezionare più oggetti.\n" + +#: pg_restore.c:493 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se non è stato fornito un nome in input, viene utilizzato lo standard input.\n" +"\n" + +#~ msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" +#~ msgstr " --no-synchronized-snapshots non usare snapshot sincronizzati nei job paralleli\n" + +#~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +#~ msgstr " -o, --oids includi gli OID nel dump\n" + +#~ msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +#~ msgstr "%s: WSAStartup fallita: %d\n" + +#~ msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s" +#~ msgstr "%s: connessione al database \"%s\" fallita: %s" + +#~ msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: apertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: executing %s\n" +#~ msgstr "%s: esecuzione di %s\n" + +#~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n" +#~ msgstr "%s: codifica client specificata \"%s\" non valida\n" + +#~ msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" +#~ msgstr "%s: numero di job paralleli non valido\n" + +#~ msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" +#~ msgstr "%s: il numero massimo di job paralleli è %d\n" + +#~ msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n" +#~ msgstr "%s: l'opzione --if-exists richiede l'opzione -c/--clean\n" + +#~ msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +#~ msgstr "%s: le opzioni -c/--clean e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n" + +#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +#~ msgstr "%s: le opzioni -s/--schema-only e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n" + +#~ msgid "%s: query failed: %s" +#~ msgstr "%s: query fallita: %s" + +#~ msgid "%s: query was: %s\n" +#~ msgstr "%s: la query era: %s\n" + +#~ msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +#~ msgstr "(Il comando INSERT non può impostare OID.)\n" + +#~ msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +#~ msgstr "-C e -1 sono opzioni incompatibili\n" + +#~ msgid "" +#~ "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" +#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +#~ "synchronized snapshots.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gli snapshot sincronizzati non sono supportati da questa versione\n" +#~ "del server. Puoi usare --no-synchronized-snapshots invece se non hai\n" +#~ "bisogno di snapshot sincronizzati.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n" +#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +#~ "synchronized snapshots.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gli snapshot sincronizzati sui server di standby non sono supportati da questa versione.\n" +#~ "Usa --no-synchronized-snapshots se non ti servono snapshot\n" +#~ "sincronizzati.\n" + +#~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" +#~ msgstr "Voce TOC %s a %s (lunghezza %s, checksum %d)\n" + +#~ msgid "" +#~ "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +#~ "same directory as \"%s\".\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Il programma \"pg_dump\" è richiesto da %s ma non è stato trovato nella\n" +#~ "stessa directory di \"%s\".\n" +#~ "Verifica che l'installazione sia corretta.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +#~ "but was not the same version as %s.\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Il programma \"pg_dump\" è stato trovato da \"%s\"\n" +#~ "ma non è la stessa versione di %s.\n" +#~ "Controllate la vostra installazione.\n" + +#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +#~ msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#~ msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: la funzione di aggregazione %s non può essere scaricata correttamente per questa versione database; ignorata\n" + +#~ msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: valore errato nell'array proargmode\n" + +#~ msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proallargtype\n" + +#~ msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargmode\n" + +#~ msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargname\n" + +#~ msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array preconfig\n" + +#~ msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: errore di lettura dell'array reloptions\n" + +#~ msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: errore nella lettura delle sotto-pubblicazioni\n" + +#~ msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: ftell non corrisponde alla posizione prevista -- verrà usato il valore restituito da ftell\n" + +#~ msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione di aggregazione \"%s\" non sembra essere valido\n" + +#~ msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: il proprietario del tipo dato \"%s\" non sembra essere valido\n" + +#~ msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione \"%s\" non sembra essere valido\n" + +#~ msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dell'operatore \"%s\" non sembra essere valido\n" + +#~ msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della classe operatore \"%s\" non sembra essere valido\n" + +#~ msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della famiglia di operatori \"%s\" non sembra essere valido\n" + +#~ msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della pubblicazione \"%s\" non sembra valido\n" + +#~ msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dello schema \"%s\" sembra non essere valido\n" + +#~ msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della sottoscrizione \"%s\" non sembra valido\n" + +#~ msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della tabella \"%s\" non sembra essere valido\n" + +#~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +#~ msgstr "allocazione AH per %s, formato %d\n" + +#~ msgid "archiver" +#~ msgstr "archiviatore" + +#~ msgid "archiver (db)" +#~ msgstr "archiviatore (db)" + +#~ msgid "attempting to ascertain archive format\n" +#~ msgstr "tentativo di accertamento del formato dell'archivio\n" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" + +#~ msgid "compress_io" +#~ msgstr "compress_io" + +#~ msgid "compression level must be in range 0..9\n" +#~ msgstr "il livello di compressione dev'essere tra 0 e 9\n" + +#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +#~ msgstr "connessione al database \"%s\" come utente \"%s\"\n" + +#~ msgid "connection needs password\n" +#~ msgstr "la connessione richiede la password\n" + +#~ msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +#~ msgstr "connessione al database \"%s\" fallita: %s" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +#~ msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" + +#~ msgid "could not close tar member\n" +#~ msgstr "chiusura del membro tar fallita\n" + +#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" +#~ msgstr "blocco ID %d non trovato nell'archivio -- forse per una richiesta di ripristino fuori ordine, che non può essere eseguita per la mancanza di offset dati nell'archivio\n" + +#~ msgid "could not open temporary file\n" +#~ msgstr "apertura del file temporaneo fallita\n" + +#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +#~ msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" + +#~ msgid "could not set default_with_oids: %s" +#~ msgstr "impostazione di default_with_oids fallita: %s" + +#~ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +#~ msgstr "scrittura del large object fallita (risultato: %lu, previsto: %lu)\n" + +#~ msgid "custom archiver" +#~ msgstr "archiviatore personalizzato" + +#~ msgid "directory archiver" +#~ msgstr "archiviatore di directory" + +#~ msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +#~ msgstr "immissione restore_toc_entries_parallel\n" + +#~ msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" +#~ msgstr "inizio di restore_toc_entries_postfork\n" + +#~ msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" +#~ msgstr "inizio di restore_toc_entries_prefork\n" + +#~ msgid "failed to connect to database\n" +#~ msgstr "connessione al database fallita\n" + +#~ msgid "failed to reconnect to database\n" +#~ msgstr "riconnessione al database fallita\n" + +#~ msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" +#~ msgstr "ricerca dei vincoli di controllo della tabella \"%s.%s\"\n" + +#~ msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" +#~ msgstr "lettura delle espressioni di default della tabella \"%s.%s\"\n" + +#~ msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" +#~ msgstr "lettura delle colonne e dei tipi della tabella \"%s.%s\"\n" + +#~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +#~ msgstr "errore interno -- né th né fh specificato in tarReadRaw()\n" + +#~ msgid "invalid number of parallel jobs\n" +#~ msgstr "numero di job paralleli non valido\n" + +#~ msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +#~ msgstr "spostamento dalla posizione %s al membro successivo alla posizione nel file %s\n" + +#~ msgid "no item ready\n" +#~ msgstr "nessun elemento pronto\n" + +#~ msgid "now at file position %s\n" +#~ msgstr "attuale posizione nel file %s\n" + +#~ msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +#~ msgstr "le opzioni --inserts/--column-inserts e -o/--oids non possono essere usate insieme\n" + +#~ msgid "parallel archiver" +#~ msgstr "archiviatore parallelo" + +#~ msgid "pclose failed: %s" +#~ msgstr "pclose fallita: %s" + +#~ msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +#~ msgstr "letta voce TOC %d (ID %d) per %s %s\n" + +#~ msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" +#~ msgstr "lettura dei vincoli di chiave esterna della tabella \"%s.%s\"\n" + +#~ msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" +#~ msgstr "lettura degli indici della tabella \"%s.%s\"\n" + +#~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" +#~ msgstr "lettura delle regole di sicurezza per la tabella \"%s.%s\"\n" + +#~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" +#~ msgstr "letture delle regole di sicurezza per riga abilitata per la tabella \"%s.%s\"\n" + +#~ msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" +#~ msgstr "lettura dei trigger della tabella \"%s.%s\"\n" + +#~ msgid "reducing dependencies for %d\n" +#~ msgstr "riduzione dipendenze per %d\n" + +#~ msgid "schema with OID %u does not exist\n" +#~ msgstr "lo schema con OID %u non esiste\n" + +#~ msgid "select() failed: %s\n" +#~ msgstr "select() fallita: %s\n" + +#~ msgid "skipping tar member %s\n" +#~ msgstr "salto del membro tar %s\n" + +#~ msgid "sorter" +#~ msgstr "operatore_di_ordinamento" + +#~ msgid "tar archiver" +#~ msgstr "archiviatore tar" + +#~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +#~ msgstr "trasferimento di dipendenza %d -> %d a %d\n" + +#~ msgid "unrecognized collation provider: %s\n" +#~ msgstr "fornitore di ordinamenti non riconosciuto: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ka.po b/src/bin/pg_dump/po/ka.po index 1374663e50..85a8b460e9 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/ka.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/ka.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-25 18:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-15 17:15+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" @@ -1763,6 +1763,9 @@ msgid "" "to\n" " match at least one entity each\n" msgstr "" +" --strict-names მოთხოვნა, რომ ცხრილი ან/და სქემა შეიცავდეს " +"შაბლონებს, რომლებიც\n" +" ერთ ელემენტს მაინც ემთხვევა\n" #: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478 #, c-format @@ -1772,6 +1775,10 @@ msgid "" "instead of\n" " ALTER OWNER commands to set ownership\n" msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" მფლობელობის დასაყენებლად ALTER OWNER " +"ბრძანებების მაგიერ\n" +" SET SESSION AUTHORIZATION -ის გამოყენება\n" #: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482 #, c-format @@ -2045,6 +2052,8 @@ msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " "table \"%s\" (OID of table: %u)" msgstr "" +"მოთხოვნის შედეგია ნულოვანი ბმის ცხრილის სახელის უცხო გასაღების ტრიგერი \"%s" +"\" ცხრილზე \"%s\" (ცხრილის OID: %u)" #: pg_dump.c:8257 #, c-format @@ -2101,12 +2110,12 @@ msgstr "მონაცემის ტიპი %s-ის typetype თურმ #: pg_dump.c:11763 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "უცნობი provolatile მნიშვნელობა ფუნქციისთვის \"%s\"" #: pg_dump.c:11813 pg_dump.c:13604 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "უცნობი proparallel მნიშვნელობა ფუნქციისთვის \"%s\"" #: pg_dump.c:11944 pg_dump.c:12050 pg_dump.c:12057 #, c-format @@ -2145,7 +2154,7 @@ msgstr "pg_transform.trftosql ველის არასწორი მნი #: pg_dump.c:12259 #, c-format msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "postfix ოპერატორები მხარდაჭერილი აღარაა (ოპერატორი \"%s\")" #: pg_dump.c:12429 #, c-format @@ -2255,7 +2264,11 @@ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid_plural "" "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" msgstr[0] "" +"მოთხოვნამ, რომელსაც მონაცემები მიმდევრობიდან (%s) უნდა მიეღო, %d მწკრივი " +"დააბრუნა. (მოველოდი: 1)" msgstr[1] "" +"მოთხოვნამ, რომელსაც მონაცემები მიმდევრობიდან (%s) უნდა მიეღო, %d მწკრივი " +"დააბრუნა. (მოველოდი: 1)" #: pg_dump.c:16642 #, c-format @@ -2278,11 +2291,13 @@ msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " "returned" msgstr "" +"მოთხოვნის შეცდომა, რომელსაც ცხრილისთვის \"%2$s\" წესი \"%1$s\" უნდა მიეღო: " +"დაბრუნებულია მწკრივების არასწორი რაოდენობა" #: pg_dump.c:17425 #, c-format msgid "could not find referenced extension %u" -msgstr "" +msgstr "მიბმული გაფართოება (%u) ვერ ვიპოვე" #: pg_dump.c:17515 #, c-format @@ -2297,12 +2312,12 @@ msgstr "დემოკიდებულების მონაცემე #: pg_dump.c:17733 #, c-format msgid "no referencing object %u %u" -msgstr "" +msgstr "მიბმადი ობიექტის გარეშე %u %u" #: pg_dump.c:17744 #, c-format msgid "no referenced object %u %u" -msgstr "" +msgstr "მიბმული ობიექტის გარეშე %u %u" #: pg_dump_sort.c:422 #, c-format @@ -2689,6 +2704,8 @@ msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" " selecting/ordering output\n" msgstr "" +" -L, --use-list=FILENAME გამოტანის ასარჩევად/დასალაგებლად მითითებული\n" +" ფაილის შემცველობის გამოყენება\n" #: pg_restore.c:454 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_resetwal/nls.mk b/src/bin/pg_resetwal/nls.mk index 1228a882ee..0dd4a25b96 100644 --- a/src/bin/pg_resetwal/nls.mk +++ b/src/bin/pg_resetwal/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_resetwal/nls.mk CATALOG_NAME = pg_resetwal -AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr ja ka ko pt_BR ru sv uk zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr it ja ka ko pt_BR ru sv uk zh_CN GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_resetwal.c ../../common/restricted_token.c GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/es.po b/src/bin/pg_resetwal/po/es.po index 21f0d09f7a..8643a30f27 100644 --- a/src/bin/pg_resetwal/po/es.po +++ b/src/bin/pg_resetwal/po/es.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/it.po b/src/bin/pg_resetwal/po/it.po new file mode 100644 index 0000000000..55ed8f89e2 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_resetwal/po/it.po @@ -0,0 +1,666 @@ +# Italian message translation file for pg_resetwal +# Domenico Sgarbossa , 2022 - 2022. +# +# Use these quotes: »%s« +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-02 19:06+0200\n" +"Last-Translator: Peter Eisentraut \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "errore: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "avviso: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "dettaglio: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "suggerimento: " + +#: ../../common/restricted_token.c:64 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" +msgstr "impossibile caricare la libreria \"%s\": codice di errore %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:73 +#, c-format +msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" +msgstr "impossibile creare token con restrizioni su questa piattaforma: codice di errore %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:82 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu" +msgstr "impossibile aprire il token di processo: codice di errore %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:97 +#, c-format +msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" +msgstr "impossibile allocare i SID: codice di errore %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:119 +#, c-format +msgid "could not create restricted token: error code %lu" +msgstr "impossibile creare token limitato: codice di errore %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:140 +#, c-format +msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" +msgstr "impossibile avviare il processo per il comando \"%s\": codice di errore %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:178 +#, c-format +msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" +msgstr "impossibile rieseguire con token limitato: codice di errore %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:193 +#, c-format +msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" +msgstr "impossibile ottenere il codice di uscita dal processo secondario: codice di errore %lu" + +#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc) +#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202 +#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249 +#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280 +#, c-format +msgid "invalid argument for option %s" +msgstr "argomento non valido per l'opzione %s" + +#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203 +#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250 +#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316 +#: pg_resetwal.c:323 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" per ulteriori informazioni." + +#: pg_resetwal.c:168 +#, c-format +msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1" +msgstr "l'ID transazione epoch (-e) non deve essere -1" + +#: pg_resetwal.c:181 +#, c-format +msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u" +msgstr "l'ID transazione più vecchio (-u) deve essere maggiore o uguale a %u" + +#: pg_resetwal.c:194 +#, c-format +msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u" +msgstr "l'ID transazione (-x) deve essere maggiore o uguale a %u" + +#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220 +#, c-format +msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2" +msgstr "l'ID transazione (-c) deve essere 0 o maggiore o uguale a 2" + +#: pg_resetwal.c:233 +#, c-format +msgid "OID (-o) must not be 0" +msgstr "OID (-o) non deve essere 0" + +#: pg_resetwal.c:254 +#, c-format +msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0" +msgstr "l'ID multitransazione (-m) non deve essere 0" + +#: pg_resetwal.c:261 +#, c-format +msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0" +msgstr "l'ID multitransazione più vecchio (-m) non deve essere 0" + +#: pg_resetwal.c:274 +#, c-format +msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1" +msgstr "l'offset multitransazione (-O) non deve essere -1" + +#: pg_resetwal.c:296 +#, c-format +msgid "argument of --wal-segsize must be a number" +msgstr "l'argomento di --wal-segsize deve essere un numero" + +#: pg_resetwal.c:298 +#, c-format +msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" +msgstr "argomento di --wal-segsize deve essere una potenza di 2 tra 1 e 1024" + +#: pg_resetwal.c:314 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")" + +#: pg_resetwal.c:322 +#, c-format +msgid "no data directory specified" +msgstr "nessuna directory di dati specificata" + +#: pg_resetwal.c:336 +#, c-format +msgid "cannot be executed by \"root\"" +msgstr "non può essere eseguito da \"root\"" + +#: pg_resetwal.c:337 +#, c-format +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." +msgstr "Devi eseguire %s come superutente di PostgreSQL." + +#: pg_resetwal.c:347 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "impossibile leggere i permessi della directory \"%s\": %m" + +#: pg_resetwal.c:353 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "impossibile cambiare la directory in \"%s\": %m" + +#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura: %m" + +#: pg_resetwal.c:371 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" exists" +msgstr "il file di blocco \"%s\" esiste già" + +#: pg_resetwal.c:372 +#, c-format +msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again." +msgstr "Un server è in esecuzione? In caso contrario, eliminare il file di blocco e riprovare." + +#: pg_resetwal.c:467 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"\n" +"Se questi valori sembrano accettabili, utilizzare -f per forzare il ripristino.\n" + +#: pg_resetwal.c:479 +#, c-format +msgid "" +"The database server was not shut down cleanly.\n" +"Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n" +"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"Il server del database non è stato arrestato correttamente.\n" +"La reimpostazione del registro write-ahead potrebbe causare la perdita di dati.\n" +"Se vuoi procedere comunque, usa -f per forzare il reset.\n" + +#: pg_resetwal.c:493 +#, c-format +msgid "Write-ahead log reset\n" +msgstr "Ripristino del registro write-ahead\n" + +#: pg_resetwal.c:525 +#, c-format +msgid "unexpected empty file \"%s\"" +msgstr "file vuoto imprevisto \"%s\"" + +#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile leggere il file \"%s\": %m" + +#: pg_resetwal.c:535 +#, c-format +msgid "data directory is of wrong version" +msgstr "la directory dei dati è di versione errata" + +#: pg_resetwal.c:536 +#, c-format +msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"." +msgstr "Il file \"%s\" contiene \"%s\", che non è compatibile con la versione \"%s\" di questo programma." + +#: pg_resetwal.c:569 +#, c-format +msgid "" +"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" +" touch %s\n" +"and try again." +msgstr "" +"Se sei sicuro che il percorso della directory dei dati sia corretto, esegui\n" +" tocca %s\n" +"e riprova." + +#: pg_resetwal.c:597 +#, c-format +msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution" +msgstr "pg_control esiste ma ha un CRC non valido; procedi con cautela" + +#: pg_resetwal.c:606 +#, c-format +msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution" +msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution" +msgstr[0] "pg_control specifica la dimensione del segmento WAL non valida (%d byte); procedi con cautela" +msgstr[1] "pg_control specifica la dimensione dei segmenti WAL non valida (%d byte); procedi con cautela" + +#: pg_resetwal.c:617 +#, c-format +msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it" +msgstr "pg_control esiste ma è una versione non funzionante o errata; ignorandolo" + +#: pg_resetwal.c:712 +#, c-format +msgid "" +"Guessed pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Valori pg_control ipotizzati:\n" +"\n" + +#: pg_resetwal.c:714 +#, c-format +msgid "" +"Current pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Valori correnti di pg_control:\n" +"\n" + +#: pg_resetwal.c:716 +#, c-format +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "pg_control numero di versione: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:718 +#, c-format +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Numero di versione del catalogo: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:720 +#, c-format +msgid "Database system identifier: %llu\n" +msgstr "Identificatore di sistema del database: %llu\n" + +#: pg_resetwal.c:722 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineID dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:724 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "Full_page_writes dell'ultimo checkpoint: %s\n" + +#: pg_resetwal.c:725 +msgid "off" +msgstr "spento" + +#: pg_resetwal.c:725 +msgid "on" +msgstr "acceso" + +#: pg_resetwal.c:726 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" +msgstr "NextXID dell'ultimo checkpoint: %u:%u\n" + +#: pg_resetwal.c:729 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:731 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:733 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:735 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "XID più vecchio dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:737 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "DB dell'XID più vecchio dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:739 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "L'ActiveXID più vecchio dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:741 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" +msgstr "Il più vecchio MultiXid dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:743 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "Il più vecchio DB dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:745 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" +msgstr "Il più vecchio CommitTsXid dell'ultimo checkpoint:%u\n" + +#: pg_resetwal.c:747 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" +msgstr "Il più recenteCommitTsXid dell'ultimo checkpoint:%u\n" + +#: pg_resetwal.c:749 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Allineamento massimo dei dati: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:752 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Dimensione blocco database: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:754 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Blocchi per segmento di relazione grande: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:756 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:760 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:762 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Numero massimo di colonne in un indice: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:764 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Dimensione massima di un blocco TOAST: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:766 +#, c-format +msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" +msgstr "Dimensione di un blocco di oggetti di grandi dimensioni: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:769 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Tipo di archiviazione data/ora: %s\n" + +#: pg_resetwal.c:770 +msgid "64-bit integers" +msgstr "Interi a 64 bit" + +#: pg_resetwal.c:771 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Passaggio argomento float8: %s\n" + +#: pg_resetwal.c:772 +msgid "by reference" +msgstr "come riferimento" + +#: pg_resetwal.c:772 +msgid "by value" +msgstr "per valore" + +#: pg_resetwal.c:773 +#, c-format +msgid "Data page checksum version: %u\n" +msgstr "" +"Versione checksum pagina dati: %u\n" +" \n" + +#: pg_resetwal.c:787 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Values to be changed:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Valori da modificare:\n" +"\n" + +#: pg_resetwal.c:791 +#, c-format +msgid "First log segment after reset: %s\n" +msgstr "Primo segmento di registro dopo il ripristino: %s\n" + +#: pg_resetwal.c:795 +#, c-format +msgid "NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:797 +#, c-format +msgid "OldestMultiXid: %u\n" +msgstr "OldestMultiXid: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:799 +#, c-format +msgid "OldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "DB di OldestMulti: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:805 +#, c-format +msgid "NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:811 +#, c-format +msgid "NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:817 +#, c-format +msgid "NextXID: %u\n" +msgstr "NextXID: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:819 +#, c-format +msgid "OldestXID: %u\n" +msgstr "XID più vecchio: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:821 +#, c-format +msgid "OldestXID's DB: %u\n" +msgstr "DB di OldestXID: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:827 +#, c-format +msgid "NextXID epoch: %u\n" +msgstr "Epoca NextXID: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:833 +#, c-format +msgid "oldestCommitTsXid: %u\n" +msgstr "oldCommitTsXid: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:838 +#, c-format +msgid "newestCommitTsXid: %u\n" +msgstr "newestCommitTsXid: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:922 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\": %m" + +#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "impossibile leggere la directory \"%s\": %m" + +#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "impossibile chiudere la directory \"%s\": %m" + +#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028 +#, c-format +msgid "could not delete file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile eliminare il file \"%s\": %m" + +#: pg_resetwal.c:1100 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile aprire il file \"%s\": %m" + +#: pg_resetwal.c:1108 pg_resetwal.c:1120 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile scrivere il file \"%s\": %m" + +#: pg_resetwal.c:1125 +#, c-format +msgid "fsync error: %m" +msgstr "errore fsync: %m" + +#: pg_resetwal.c:1134 +#, c-format +msgid "" +"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s reimposta il registro write-ahead di PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_resetwal.c:1135 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... DATADIR\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilizzo:\n" +" %s [OPZIONE]... DATADIR\n" +"\n" + +#: pg_resetwal.c:1136 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opzioni\n" + +#: pg_resetwal.c:1137 +#, c-format +msgid "" +" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" +" set oldest and newest transactions bearing\n" +" commit timestamp (zero means no change)\n" +msgstr "" +" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" +" impostare il rilevamento delle transazioni più vecchie e più recenti\n" +" timestamp di commit (zero significa nessuna modifica)\n" + +#: pg_resetwal.c:1140 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR directory dei dati\n" + +#: pg_resetwal.c:1141 +#, c-format +msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH imposta l'epoca dell'ID transazione successiva\n" + +#: pg_resetwal.c:1142 +#, c-format +msgid " -f, --force force update to be done\n" +msgstr " -f, --force forza l'aggiornamento da eseguire\n" + +#: pg_resetwal.c:1143 +#, c-format +msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n" +msgstr " -l, --next-wal-file=WALFILE imposta la posizione iniziale minima per il nuovo WAL\n" + +#: pg_resetwal.c:1144 +#, c-format +msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" +msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID imposta l'ID multitransazione successivo e meno recente\n" + +#: pg_resetwal.c:1145 +#, c-format +msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n" +msgstr " -n, --dry-run nessun aggiornamento, mostra solo cosa sarebbe stato fatto\n" + +#: pg_resetwal.c:1146 +#, c-format +msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n" +msgstr " -o, --next-oid=OID imposta l'OID successivo\n" + +#: pg_resetwal.c:1147 +#, c-format +msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET imposta l'offset multitransazione successivo\n" + +#: pg_resetwal.c:1148 +#, c-format +msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n" +msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID imposta l'ID transazione più vecchio\n" + +#: pg_resetwal.c:1149 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version restituisce le informazioni sulla versione, quindi esci\n" + +#: pg_resetwal.c:1150 +#, c-format +msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x, --next-transaction-id=XID imposta l'ID transazione successiva\n" + +#: pg_resetwal.c:1151 +#, c-format +msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" +msgstr " --wal-segsize=SIZE dimensione dei segmenti WAL, in megabyte \n" + +#: pg_resetwal.c:1152 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto, quindi esci\n" + +#: pg_resetwal.c:1153 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Segnala i bug a <%s>.\n" + +#: pg_resetwal.c:1154 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n" diff --git a/src/bin/pg_rewind/nls.mk b/src/bin/pg_rewind/nls.mk index 0af2a2faee..5b3521c0ee 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/nls.mk +++ b/src/bin/pg_rewind/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_rewind/nls.mk CATALOG_NAME = pg_rewind -AVAIL_LANGUAGES = de el es fr ja ka ru sv uk zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = de el es fr it ja ka ru sv uk zh_CN GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) datapagemap.c file_ops.c filemap.c libpq_source.c local_source.c parsexlog.c pg_rewind.c timeline.c xlogreader.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/restricted_token.c ../../fe_utils/archive.c ../../fe_utils/recovery_gen.c GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) report_invalid_record:2 GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) \ diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/es.po b/src/bin/pg_rewind/po/es.po index 6c4ea8fbff..fa793d025b 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/es.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/es.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-25 16:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/it.po b/src/bin/pg_rewind/po/it.po new file mode 100644 index 0000000000..b0d4190208 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_rewind/po/it.po @@ -0,0 +1,1190 @@ +# +# pg_rewind.po +# Italian message translation file for pg_rewind +# +# For development and bug report please use: +# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it +# +# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG +# +# Daniele Varrazzo , 2012-2017. +# +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 11\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-05 13:58+0200\n" +"Last-Translator: Domenico Sgarbossa \n" +"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "errore: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "avvertimento: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "dettaglio: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "suggerimento: " + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:64 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" +msgstr "impossibile caricare la libreria \"%s\": codice di errore %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:73 +#, c-format +msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" +msgstr "impossibile creare token con restrizioni su questa piattaforma: codice di errore %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:82 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu" +msgstr "impossibile aprire il token di processo: codice di errore %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:97 +#, c-format +msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" +msgstr "impossibile allocare i SID: codice di errore %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:119 +#, c-format +msgid "could not create restricted token: error code %lu" +msgstr "impossibile creare token limitato: codice di errore %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:140 +#, c-format +msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" +msgstr "impossibile avviare il processo per il comando \"%s\": codice di errore %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:178 +#, c-format +msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" +msgstr "impossibile rieseguire con token limitato: codice di errore %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:193 +#, c-format +msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" +msgstr "impossibile ottenere il codice di uscita dal processo secondario: codice di errore %lu" + +#: ../../fe_utils/archive.c:52 +#, c-format +msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder" +msgstr "impossibile utilizzare restore_command con %%r segnaposto" + +#: ../../fe_utils/archive.c:70 +#, c-format +msgid "unexpected file size for \"%s\": %lld instead of %lld" +msgstr "dimensione file imprevista per \"%s\": %lld invece di %lld" + +#: ../../fe_utils/archive.c:78 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m" +msgstr "impossibile aprire il file \"%s\" ripristinato dall'archivio: %m" + +#: ../../fe_utils/archive.c:87 file_ops.c:417 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m" + +#: ../../fe_utils/archive.c:99 +#, c-format +msgid "restore_command failed: %s" +msgstr "restore_command non riuscito: %s" + +#: ../../fe_utils/archive.c:106 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive" +msgstr "impossibile ripristinare il file \"%s\" dall'archivio" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:312 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m" + +#: file_ops.c:67 +#, c-format +msgid "could not open target file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile aprire il file di destinazione \"%s\": %m" + +#: file_ops.c:81 +#, c-format +msgid "could not close target file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile chiudere il file di destinazione \"%s\": %m" + +#: file_ops.c:101 +#, c-format +msgid "could not seek in target file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile cercare nel file di destinazione \"%s\": %m" + +#: file_ops.c:117 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" + +#: file_ops.c:150 file_ops.c:177 +#, c-format +msgid "undefined file type for \"%s\"" +msgstr "tipo di file non definito per \"%s\"" + +#: file_ops.c:173 +#, c-format +msgid "invalid action (CREATE) for regular file" +msgstr "azione non valida (CREA) per il file normale" + +#: file_ops.c:200 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m" + +#: file_ops.c:218 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %m" +msgstr "impossibile aprire il file \"%s\" per il troncamento: %m" + +#: file_ops.c:222 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" +msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u fallito: %m" + +#: file_ops.c:238 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: file_ops.c:252 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "rimozione della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: file_ops.c:266 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %m" +msgstr "impossibile creare un collegamento simbolico in \"%s\": %m" + +#: file_ops.c:280 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del link simbolico \"%s\" fallita: %m" + +#: file_ops.c:326 file_ops.c:330 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m" + +#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:350 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: file_ops.c:344 parsexlog.c:352 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: letti %d di %zu" + +#: file_ops.c:388 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: file_ops.c:446 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m" + +#: file_ops.c:449 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "la destinazione del link simbolico \"%s\" è troppo lunga" + +#: file_ops.c:464 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform" +msgstr "\"%s\" è un collegamento simbolico, ma i collegamenti simbolici non sono supportati su questa piattaforma" + +#: file_ops.c:471 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: file_ops.c:475 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "impossibile chiudere la directory \"%s\": %m" + +#: filemap.c:236 +#, c-format +msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file" +msgstr "il file di dati \"%s\" nel codice sorgente non è un file normale" + +#: filemap.c:241 filemap.c:274 +#, c-format +msgid "duplicate source file \"%s\"" +msgstr "file di origine duplicato \"%s\"" + +#: filemap.c:329 +#, c-format +msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\"" +msgstr "modifica imprevista della pagina per il file non regolare \"%s\"" + +#: filemap.c:679 filemap.c:773 +#, c-format +msgid "unknown file type for \"%s\"" +msgstr "tipo di file sconosciuto per \"%s\"" + +#: filemap.c:706 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is of different type in source and target" +msgstr "il file \"%s\" è di tipo diverso in origine e destinazione" + +#: filemap.c:778 +#, c-format +msgid "could not decide what to do with file \"%s\"" +msgstr "non riuscivo a decidere cosa fare con il file \"%s\"" + +#: libpq_source.c:130 +#, c-format +msgid "could not clear search_path: %s" +msgstr "pulizia del search_path fallita: %s" + +#: libpq_source.c:141 +#, c-format +msgid "full_page_writes must be enabled in the source server" +msgstr "full_page_writes dev'essere abilitato nel server di origine" + +#: libpq_source.c:152 +#, c-format +msgid "could not prepare statement to fetch file contents: %s" +msgstr "non è possibile analizzare il contenuto del file \"%s\"" + +#: libpq_source.c:171 +#, c-format +msgid "error running query (%s) on source server: %s" +msgstr "errore nell'esecuzione della query (%s) nel server di origine: %s" + +#: libpq_source.c:176 +#, c-format +msgid "unexpected result set from query" +msgstr "risultato imprevisto dalla query" + +#: libpq_source.c:198 +#, c-format +msgid "error running query (%s) in source server: %s" +msgstr "errore nell'esecuzione della query (%s) nel server di origine: %s" + +#: libpq_source.c:219 +#, c-format +msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location" +msgstr "risultato non riconosciuto \"%s\" per la posizione di inserimento WAL corrente" + +#: libpq_source.c:270 +#, c-format +msgid "could not fetch file list: %s" +msgstr "ricezione della lista dei file fallita: %s" + +#: libpq_source.c:275 +#, c-format +msgid "unexpected result set while fetching file list" +msgstr "risultato imprevisto ricevendo la lista dei file" + +#: libpq_source.c:467 +#, c-format +msgid "could not send query: %s" +msgstr "invio della query non riuscito: %s" + +#: libpq_source.c:470 +#, c-format +msgid "could not set libpq connection to single row mode" +msgstr "impossibile impostare la connessione libpq in modalità riga singola" + +#: libpq_source.c:500 +#, c-format +msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" +msgstr "risultato imprevisto ricevendo i file remoti: %s" + +#: libpq_source.c:505 +#, c-format +msgid "received more data chunks than requested" +msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta" + +#: libpq_source.c:509 +#, c-format +msgid "unexpected result set size while fetching remote files" +msgstr "dimensione del risultato imprevisto ricevendo i file remoti" + +#: libpq_source.c:515 +#, c-format +msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u" +msgstr "tipo di dati imprevisto nel risultato ricevendo i file remoti: %u %u %u" + +#: libpq_source.c:523 +#, c-format +msgid "unexpected result format while fetching remote files" +msgstr "formato del risultato imprevisto ricevendo i file remoti" + +#: libpq_source.c:529 +#, c-format +msgid "unexpected null values in result while fetching remote files" +msgstr "valori null non previsti nel risultato ricevendo i file remoti" + +#: libpq_source.c:533 +#, c-format +msgid "unexpected result length while fetching remote files" +msgstr "lunghezza del risultato non prevista ricevendo i file remoti" + +#: libpq_source.c:566 +#, c-format +msgid "received data for file \"%s\", when requested for \"%s\"" +msgstr "dati ricevuti per il file \"%s\", quando richiesto per \"%s\"" + +#: libpq_source.c:570 +#, c-format +msgid "received data at offset %lld of file \"%s\", when requested for offset %lld" +msgstr "dati ricevuti all'offset %lld del file \"%s\", quando richiesto per l'offset %lld" + +#: libpq_source.c:582 +#, c-format +msgid "received more than requested for file \"%s\"" +msgstr "ricevuto più di quanto richiesto per il file \"%s\"" + +#: libpq_source.c:595 +#, c-format +msgid "unexpected number of data chunks received" +msgstr "numero imprevisto di blocchi di dati ricevuti" + +#: libpq_source.c:638 +#, c-format +msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" +msgstr "ricezione del file remoto \"%s\" fallita: %s" + +#: libpq_source.c:643 +#, c-format +msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"" +msgstr "set di risultati imprevisti durante il recupero del file remoto \"%s\"" + +#: local_source.c:90 local_source.c:142 +#, c-format +msgid "could not open source file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile aprire il file sorgente \"%s\": %m" + +#: local_source.c:117 +#, c-format +msgid "size of source file \"%s\" changed concurrently: %d bytes expected, %d copied" +msgstr "dimensione del file di origine \"%s\" modificata contemporaneamente: %d byte previsti, %d copiati" + +#: local_source.c:121 local_source.c:172 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: local_source.c:146 +#, c-format +msgid "could not seek in source file: %m" +msgstr "impossibile cercare nel file di origine: %m" + +#: local_source.c:165 +#, c-format +msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"" +msgstr "EOF imprevisto durante la lettura del file \"%s\"" + +#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:199 +#, c-format +msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor" +msgstr "Errore nell'allocazione di un processore di lettura del WAL." + +#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:146 +#, c-format +msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s" +msgstr "lettura del record WAL a %X/%X fallita: %s" + +#: parsexlog.c:96 parsexlog.c:149 +#, c-format +msgid "could not read WAL record at %X/%X" +msgstr "lettura del record WAL a %X/%X fallita" + +#: parsexlog.c:108 +#, c-format +msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X" +msgstr "il puntatore finale %X/%X non è un punto finale valido; previsto %X/%X" + +#: parsexlog.c:212 +#, c-format +msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s" +msgstr "impossibile trovare il record WAL precedente a %X/%X: %s" + +#: parsexlog.c:216 +#, c-format +msgid "could not find previous WAL record at %X/%X" +msgstr "impossibile trovare il record WAL precedente a %X/%X" + +#: parsexlog.c:341 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "spostamento nel file \"%s\" fallito: %m" + +#: parsexlog.c:440 +#, c-format +msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X" +msgstr "Il record WAL modifica una relazione, ma il tipo di record non viene riconosciuto: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X" + +#: pg_rewind.c:86 +#, c-format +msgid "" +"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s risincronizza un cluster PostgreSQL con un'altra copia del cluster.\n" +"\n" + +#: pg_rewind.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilizzo:\n" +" %s [OPZIONE]...\n" +"\n" + +#: pg_rewind.c:88 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opzioni:\n" + +#: pg_rewind.c:89 +#, c-format +msgid "" +" -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration to\n" +" retrieve WAL files from archives\n" +msgstr "" +" -c, --restore-target-wal usa restore_command nella configurazione di destinazione in\n" +" recuperare i file WAL dagli archivi\n" + +#: pg_rewind.c:91 +#, c-format +msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n" +msgstr " -D, --target-pgdata=DIRECTORY directory dati esistente da modificare\n" + +#: pg_rewind.c:92 +#, c-format +msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n" +msgstr " --source-pgdata=DIRECTORY directory dati di partenza con cui sincronizzare\n" + +#: pg_rewind.c:93 +#, c-format +msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n" +msgstr " --source-server=CONNSTR server di origine con cui sincronizzare\n" + +#: pg_rewind.c:94 +#, c-format +msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n" +msgstr " -n, --dry-run fermati prima di modificare qualunque cosa\n" + +#: pg_rewind.c:95 +#, c-format +msgid "" +" -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n" +" safely to disk\n" +msgstr "" +" -N, --no-sync non aspettare che i dati siano scritti con sicurezza\n" +" sul disco\n" + +#: pg_rewind.c:97 +#, c-format +msgid " -P, --progress write progress messages\n" +msgstr " -P, --progress stampa messaggi di avanzamento\n" + +#: pg_rewind.c:98 +#, c-format +msgid "" +" -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n" +" (requires --source-server)\n" +msgstr "" +" -R, --write-recovery-conf configurazione di scrittura per la replica\n" +" (richiede --source-server)\n" + +#: pg_rewind.c:100 +#, c-format +msgid "" +" --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n" +" file when running target cluster\n" +msgstr "" +" --config-file=FILENAME utilizza la configurazione del server principale specificata\n" +" file durante l'esecuzione del cluster di destinazione\n" + +#: pg_rewind.c:102 +#, c-format +msgid " --debug write a lot of debug messages\n" +msgstr " --debug stampa una gran quantità di messaggi di debug\n" + +#: pg_rewind.c:103 +#, c-format +msgid " --no-ensure-shutdown do not automatically fix unclean shutdown\n" +msgstr " --no-ensure-shutdown non corregge automaticamente l'arresto non pulito\n" + +#: pg_rewind.c:104 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version stampa informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: pg_rewind.c:105 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: pg_rewind.c:106 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Segnala i bug a <%s>.\n" + +#: pg_rewind.c:107 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n" + +#: pg_rewind.c:215 pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:230 pg_rewind.c:237 +#: pg_rewind.c:244 pg_rewind.c:252 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." + +#: pg_rewind.c:222 +#, c-format +msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)" +msgstr "nessuna fonte specificata (--source-pgdata o --source-server)" + +#: pg_rewind.c:229 +#, c-format +msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified" +msgstr "può essere specificato solo uno tra --source-pgdata o --source-server" + +#: pg_rewind.c:236 +#, c-format +msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)" +msgstr "nessuna directory dei dati di destinazione specificata (--target-pgdata)" + +#: pg_rewind.c:243 +#, c-format +msgid "no source server information (--source-server) specified for --write-recovery-conf" +msgstr "nessuna informazione sul server di origine (--source-server) specificata per --write-recovery-conf" + +#: pg_rewind.c:250 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")" + +#: pg_rewind.c:265 +#, c-format +msgid "cannot be executed by \"root\"" +msgstr "non può essere eseguito da \"root\"" + +#: pg_rewind.c:266 +#, c-format +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." +msgstr "È obbligatorio eseguire %s come superutente di PostgreSQL." + +#: pg_rewind.c:276 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_rewind.c:294 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_rewind.c:297 +#, c-format +msgid "connected to server" +msgstr "connesso al server" + +#: pg_rewind.c:344 +#, c-format +msgid "source and target cluster are on the same timeline" +msgstr "i cluster di origine e di destinazione sono sulla stessa linea temporale" + +#: pg_rewind.c:353 +#, c-format +msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u" +msgstr "i server sono andati a divergere alla posizione WAL %X/%X sulla timeline %u" + +#: pg_rewind.c:401 +#, c-format +msgid "no rewind required" +msgstr "rewind non richiesto" + +#: pg_rewind.c:410 +#, c-format +msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u" +msgstr "riavvolgimento dall'ultimo checkpoint comune a %X/%X sulla timeline %u" + +#: pg_rewind.c:420 +#, c-format +msgid "reading source file list" +msgstr "lettura della lista dei file di origine" + +#: pg_rewind.c:424 +#, c-format +msgid "reading target file list" +msgstr "lettura della lista dei file di destinazione" + +#: pg_rewind.c:433 +#, c-format +msgid "reading WAL in target" +msgstr "lettura del WAL nella destinazione" + +#: pg_rewind.c:454 +#, c-format +msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)" +msgstr "è necessario copiare %lu MB (la dimensione totale della directory di origine è di %lu MB)" + +#: pg_rewind.c:472 +#, c-format +msgid "syncing target data directory" +msgstr "sincronizzazione della directory dati di destinazione" + +#: pg_rewind.c:488 +#, c-format +msgid "Done!" +msgstr "Fatto!" + +#: pg_rewind.c:568 +#, c-format +msgid "no action decided for file \"%s\"" +msgstr "nessuna azione decisa per il file \"%s\"" + +#: pg_rewind.c:600 +#, c-format +msgid "source system was modified while pg_rewind was running" +msgstr "il sistema sorgente è stato modificato mentre pg_rewind era in esecuzione" + +#: pg_rewind.c:604 +#, c-format +msgid "creating backup label and updating control file" +msgstr "creazione dell'etichetta di backup e aggiornamento del file di controllo" + +#: pg_rewind.c:654 +#, c-format +msgid "source system was in unexpected state at end of rewind" +msgstr "il sistema di origine era in uno stato imprevisto al termine del riavvolgimento" + +#: pg_rewind.c:685 +#, c-format +msgid "source and target clusters are from different systems" +msgstr "i cluster di origine e di destinazione sono di sistemi diversi" + +#: pg_rewind.c:693 +#, c-format +msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind" +msgstr "i cluster non sono compatibili con questa versione di pg_rewind" + +#: pg_rewind.c:703 +#, c-format +msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"" +msgstr "il server di destinazione deve utilizzare i checksum dei dati o \"wal_log_hints = on\"" + +#: pg_rewind.c:714 +#, c-format +msgid "target server must be shut down cleanly" +msgstr "il server di destinazione deve essere spento in modo pulito" + +#: pg_rewind.c:724 +#, c-format +msgid "source data directory must be shut down cleanly" +msgstr "la directory dei dati di origine deve essere chiusa in modo pulito" + +#: pg_rewind.c:771 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" +msgstr "%*s/%s kB (%d%%) copiati" + +#: pg_rewind.c:834 +#, c-format +msgid "invalid control file" +msgstr "file di controllo non valido" + +#: pg_rewind.c:918 +#, c-format +msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines" +msgstr "non è stato possibile trovare l'antenato comune delle linee temporali del cluster di origine e di destinazione" + +#: pg_rewind.c:959 +#, c-format +msgid "backup label buffer too small" +msgstr "buffer dell'etichetta di backup troppo piccolo" + +#: pg_rewind.c:982 +#, c-format +msgid "unexpected control file CRC" +msgstr "file di controllo imprevisto CRC" + +#: pg_rewind.c:994 +#, c-format +msgid "unexpected control file size %d, expected %d" +msgstr "dimensione del file di controllo imprevista %d, prevista %d" + +#: pg_rewind.c:1003 +#, c-format +msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" +msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" +msgstr[0] "la dimensione del segmento WAL dev'essere una potenza di due tra 1 MB e 1 GB, ma il file di controllo specifica %d byte" +msgstr[1] "la dimensione del segmento WAL dev'essere una potenza di due tra 1 MB e 1 GB, ma il file di controllo specifica %d byte" + +#: pg_rewind.c:1042 pg_rewind.c:1112 +#, c-format +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" +msgstr "il programma \"%s\" è necessario per %s ma non è stato trovato nella stessa directory di \"%s\"" + +#: pg_rewind.c:1045 pg_rewind.c:1115 +#, c-format +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" +msgstr "il programma \"%s\" è stato trovato da \"%s\" ma non era della stessa versione di %s" + +#: pg_rewind.c:1078 +#, c-format +msgid "restore_command is not set in the target cluster" +msgstr "restore_command non è impostato nel cluster di destinazione" + +#: pg_rewind.c:1119 +#, c-format +msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery" +msgstr "eseguendo \"%s\" per il server di destinazione per completare il ripristino del crash" + +#: pg_rewind.c:1156 +#, c-format +msgid "postgres single-user mode in target cluster failed" +msgstr "modalità utente singolo postgres nel cluster di destinazione non riuscita" + +#: pg_rewind.c:1157 +#, c-format +msgid "Command was: %s" +msgstr "Il comando era: %s" + +#: timeline.c:75 timeline.c:81 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "errore di sintassi nel file dello storico: %s" + +#: timeline.c:76 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "L'ID della timeline deve essere numerico." + +#: timeline.c:82 +#, c-format +msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location." +msgstr "Attesa una locazione di switchpoint del log write-ahead." + +#: timeline.c:87 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "dati non validi nel file dello storico: %s" + +#: timeline.c:88 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "Gli ID della timeline devono essere in ordine crescente." + +#: timeline.c:108 +#, c-format +msgid "invalid data in history file" +msgstr "dati non validi nel file della cronologia" + +#: timeline.c:109 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timeline figlia." + +#: xlogreader.c:625 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "offset del record non valido a %X/%X" + +#: xlogreader.c:633 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord richiesto da %X/%X" + +#: xlogreader.c:674 xlogreader.c:1121 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" +msgstr "lunghezza del record a %X/%X non valida: attesa %u, ricevuta %u" + +#: xlogreader.c:703 +#, c-format +msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" +msgstr "memoria insufficiente durante il tentativo di decodificare un record di lunghezza %u" + +#: xlogreader.c:725 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "lunghezza del record %u a %X/%X eccessiva" + +#: xlogreader.c:774 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" +msgstr "non c'è un flag di contrecord a %X/%X" + +#: xlogreader.c:787 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" +msgstr "lunghezza contrada non valida %u (prevista %lld) a %X/%X" + +#: xlogreader.c:922 +#, c-format +msgid "missing contrecord at %X/%X" +msgstr "record mancante a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1129 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ID di gestione risorse %u non valido a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1142 xlogreader.c:1158 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "record con link-precedente %X/%X non corretto a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1194 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "checksum dei dati del manager di risorse non corretto nel record a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1231 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "numero magico %04X non valido nel segmento di log %s, offset %u" + +#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1286 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "bit di info %04X non validi nel segmento di log %s, offset %u" + +#: xlogreader.c:1260 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" +msgstr "Il file WAL proviene da un sistema di database diverso: l'identificatore del sistema del database del file WAL è %llu, l'identificatore del sistema del database pg_control è %llu" + +#: xlogreader.c:1268 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" +msgstr "il file WAL è di un database diverso: dimensione del segmento errata nell'header della pagina" + +#: xlogreader.c:1274 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" +msgstr "il file WAL è di un database diverso: XLOG_BLCKSZ non corretto nell'header di pagina" + +#: xlogreader.c:1305 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" +msgstr "pageaddr inaspettato %X/%X nel segmento di log %s, offset %u" + +#: xlogreader.c:1330 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" +msgstr "ID della timeline %u (dopo %u) fuori sequenza nel segmento di log %s, offset %u" + +#: xlogreader.c:1735 +#, c-format +msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" +msgstr "block_id fuori sequenza %u a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1759 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA impostato, ma dati non inclusi a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1766 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non impostato, ma la lunghezza dei dati è %u a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1802 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE impostato, ma offset buco %u lunghezza %u lunghezza dell'immagine del blocco %u a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1818 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non impostato, ma offset buco %u lunghezza %u a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1832 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED impostato, ma blocca la lunghezza dell'immagine %u a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1847 +#, c-format +msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" +msgstr "né BKPIMAGE_HAS_HOLE né BKPIMAGE_COMPRESSED impostati, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1863 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL impostato ma non c'è un rel precedente a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1875 +#, c-format +msgid "invalid block_id %u at %X/%X" +msgstr "block_id %u non valido a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1942 +#, c-format +msgid "record with invalid length at %X/%X" +msgstr "record con lunghezza non valida a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1967 +#, c-format +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "impossibile individuare il blocco di backup con ID %d nel record WAL" + +#: xlogreader.c:2051 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" +msgstr "impossibile ripristinare l'immagine in %X/%X con il blocco %d non valido specificato" + +#: xlogreader.c:2058 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" +msgstr "impossibile ripristinare l'immagine in %X/%X con stato non valido, blocco %d" + +#: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +msgstr "impossibile ripristinare l'immagine in %X/%X compressa con %s non supportata da build, blocco %d" + +#: xlogreader.c:2111 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "impossibile ripristinare l'immagine in %X/%X compressa con metodo sconosciuto, blocco %d" + +#: xlogreader.c:2119 +#, c-format +msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" +msgstr "impossibile decomprimere l'immagine in %X/%X, blocco %d" + +#~ msgid " block %u\n" +#~ msgstr " blocco %u\n" + +#~ msgid "\"%s\" is not a directory\n" +#~ msgstr "\"%s\" non è una directory\n" + +#~ msgid "\"%s\" is not a regular file\n" +#~ msgstr "\"%s\" non è un file regolare\n" + +#~ msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n" +#~ msgstr "\"%s\" non è un link simbolico\n" + +#~ msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n" +#~ msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n" + +#~ msgid "%s (%s)\n" +#~ msgstr "%s (%s)\n" + +#~ msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "Expected a numeric timeline ID.\n" +#~ msgstr "Atteso un ID numerico di timeline.\n" + +#~ msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location.\n" +#~ msgstr "Attesa una locazione di switchpoint del log write-ahead.\n" + +#~ msgid "Failure, exiting\n" +#~ msgstr "Errore, uscita\n" + +#~ msgid "Source timeline history:\n" +#~ msgstr "Storia della timeline di origine:\n" + +#~ msgid "Target timeline history:\n" +#~ msgstr "Storia della timeline di destinazione:\n" + +#~ msgid "" +#~ "The program \"initdb\" is needed by %s but was\n" +#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Il programma \"initdb\" è richiesto da %s ma non è\n" +#~ "stato tro vato nella stessa directory di \"%s\".\n" +#~ "Controlla la tua installazione.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n" +#~ "but was not the same version as %s.\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Il programma \"initdb\" è stato trovato da \"%s\"\n" +#~ "ma non è la stessa versione di %s.\n" +#~ "Controlla la tua installazione.\n" + +#~ msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n" +#~ msgstr "Gli ID di timeline devono essere in sequenza crescente.\n" + +#~ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n" +#~ msgstr "Gli ID della timeline devono essere meno dell'ID della timeline del figlio.\n" + +#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +#~ msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#~ msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte\n" +#~ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes\n" +#~ msgstr[0] "la dimensione del semgento WAL deve essere una potenza di due tra 1 MB e 1 GB, ma il file di controllo specifica %d byte\n" +#~ msgstr[1] "la dimensione del semgento WAL deve essere una potenza di due tra 1 MB e 1 GB, ma il file di controllo specifica %d byte\n" + +#~ msgid "could not close file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not connect to server: %s" +#~ msgstr "connessione al server fallita: %s" + +#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not create temporary table: %s" +#~ msgstr "creazione della tabella temporanea fallita: %s" + +#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +#~ msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not read file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "lettura dal file \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "rimozione della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "rimozione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "spostamento nel file \"%s\" fallito: %s\n" + +#~ msgid "could not send COPY data: %s" +#~ msgstr "invio dei dati di COPY fallito: %s" + +#~ msgid "could not send end-of-COPY: %s" +#~ msgstr "invio del fine-COPY fallito: %s" + +#~ msgid "could not send file list: %s" +#~ msgstr "invio della lista dei file fallito: %s" + +#~ msgid "could not set up connection context: %s" +#~ msgstr "preparazione del contesto di connessione fallita: %s" + +#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "richiesta informazioni sul file \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n" +#~ msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u fallito: %s\n" + +#~ msgid "could not write file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "entry \"%s\" excluded from source file list\n" +#~ msgstr "voce \"%s\" esclusa dalla lista di file sorgenti\n" + +#~ msgid "entry \"%s\" excluded from target file list\n" +#~ msgstr "voce \"%s\" esclusa dalla lista di file di destinazione\n" + +#~ msgid "fetched file \"%s\", length %d\n" +#~ msgstr "ricevuto il file \"%s\", lunghezza %d\n" + +#~ msgid "getting file chunks\n" +#~ msgstr "ricezione blocchi del file\n" + +#~ msgid "invalid data in history file: %s\n" +#~ msgstr "dati non validi nel file di storia: %s\n" + +#~ msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n" +#~ msgstr "ricevuto valore null per il blocco del file \"%s\", il file è stato cancellato\n" + +#~ msgid "source file list is empty\n" +#~ msgstr "la lista dei file di origine è vuota\n" + +#~ msgid "source server must not be in recovery mode\n" +#~ msgstr "il server di origine non dev'essere in modalità di recupero\n" + +#~ msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n" +#~ msgstr "destinazione del link simbolico \"%s\" troppo lunga\n" + +#~ msgid "sync of target directory failed\n" +#~ msgstr "sincronizzazione della directory di destinazione fallita\n" + +#~ msgid "syntax error in history file: %s\n" +#~ msgstr "errore di sintassi nel file di storia: %s\n" + +#~ msgid "unexpected result while sending file list: %s" +#~ msgstr "risultato imprevisto inviando la lista dei file: %s" diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/po/es.po b/src/bin/pg_test_fsync/po/es.po index 76b389d88b..719bb1c202 100644 --- a/src/bin/pg_test_fsync/po/es.po +++ b/src/bin/pg_test_fsync/po/es.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" diff --git a/src/bin/pg_test_timing/po/es.po b/src/bin/pg_test_timing/po/es.po index d96ec52936..88d388edf3 100644 --- a/src/bin/pg_test_timing/po/es.po +++ b/src/bin/pg_test_timing/po/es.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 12\n" +"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-19 22:07-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/es.po b/src/bin/pg_upgrade/po/es.po index d1332594e8..bc1e54dc78 100644 --- a/src/bin/pg_upgrade/po/es.po +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/es.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-03 16:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/ka.po b/src/bin/pg_upgrade/po/ka.po index c2601b6eaf..87ef9a069e 100644 --- a/src/bin/pg_upgrade/po/ka.po +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/ka.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-25 19:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-15 19:25+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" @@ -64,6 +64,10 @@ msgid "" " %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n" "\n" msgstr "" +"ოპტიმიზატორის სტატისტიკ-ის გადატანა pg_upgrade-ის მიერ არ ხდება.\n" +"როცა ახალ სერვერს გაუშვებთ, შეასრულეთ ბრძანება:\n" +" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n" +"\n" #: check.c:265 #, c-format @@ -82,6 +86,11 @@ msgid "" "exist in the old cluster directory. The old cluster's contents must\n" "be deleted manually.\n" msgstr "" +"მომხმარებლის მიერ აღწერილი ცხრილის სივრცეების ან ახალი კლასტერის \n" +"მონაცემების საქაღალდის ძველი კლასტერის საქაღადლდეში არსებობის გამო\n" +"ძველი კლასტერის მონაცემების წაშლის სკრიპტის შექმნა შეუძლებელია. ძველი " +"კლასტერის\n" +" შემცველობა ხელით უნდა წაშალოთ.\n" #: check.c:282 #, c-format @@ -92,6 +101,7 @@ msgstr "კლასტერის ვერსიების შემოწ #, c-format msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later.\n" msgstr "" +"ამ პროგრამას განახლება PostgreSQL-ის ვერსიის %s-დან და ზემოთ შეუძლია.\n" #: check.c:299 #, c-format @@ -120,6 +130,8 @@ msgstr "" msgid "" "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n" msgstr "" +"ახალი კლასტერის მონაცემებისა და გამშვები ფაილების საქაღალდეები სხვადასხვა " +"ძირითად ვერსიებს მიეკუთვნება.\n" #: check.c:331 #, c-format @@ -127,6 +139,8 @@ msgid "" "When checking a live server, the old and new port numbers must be " "different.\n" msgstr "" +"ცოცხალი სერვერის შემოწმებისას ძველი და ახალი პორტის ნომრები სხვადასხვა უნდა " +"იყოს.\n" #: check.c:346 #, c-format @@ -190,6 +204,9 @@ msgid "" "WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, e." "g. %s\n" msgstr "" +"\n" +"გაფრთხილება: ახალი მონაცემების საქაღალდე ძველი საქაღალდის შიგნით არ უნდა " +"იყოს. მაგ: %s\n" #: check.c:559 #, c-format @@ -198,6 +215,9 @@ msgid "" "WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data " "directory, e.g. %s\n" msgstr "" +"\n" +"გაფრთხილება: მომხმარებლის მიერ აღწერილი ცხრილის სივრცეების მდებარეობები " +"მონაცემების საქაღალდის შიგნით არ უნდა იყოს. მაგ: %s\n" #: check.c:569 #, c-format @@ -248,6 +268,8 @@ msgid "" "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must " "be false\n" msgstr "" +"template0-თან დაკავშირება შეუძლებელი უნდა იყოს. ანუ, მისი pg_database." +"datallowconn პარამეტრი false უნდა იყოს\n" #: check.c:764 check.c:889 check.c:991 check.c:1068 check.c:1125 check.c:1184 #: check.c:1213 check.c:1332 function.c:187 version.c:190 version.c:228 @@ -268,6 +290,15 @@ msgid "" " %s\n" "\n" msgstr "" +"ყველა არა-template0 ბაზაზე მიერთება შესაძლებელი უნდა იყოს, ანუ მათი\n" +"pg_database.datallowconn -ი true-ს უნდა უნდოდეს. თქვენი ვერსია შეიცავს\n" +"არა-template0 ბაზებს, რომლების pg_database.datallowconn -ი false-ზეა " +"დაყენებული.\n" +"სასურველია დაუშვათ მიერთება ყველა არა-template0 ბაზაზე, ან\n" +"წაშალოთ ბაზები, რომლებზეც წვდომა არ არსებობს.\n" +"პრობლემური ბაზების სიის ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n" +" %s\n" +"\n" #: check.c:790 #, c-format @@ -287,7 +318,7 @@ msgstr "სამიზნე კლასტერი მომზადებ #: check.c:827 #, c-format msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" -msgstr "" +msgstr "\"contrib/isn\"-ის bgint-passing-ის არ-დამთხვევაზე შემოწმება" #: check.c:890 #, c-format @@ -301,11 +332,21 @@ msgid "" " %s\n" "\n" msgstr "" +"პროგრამის თქვენი ვერსისა შეიცავს \"contrib/isn\" ფუნქციებს, რომლებიც bigint " +"მონაცემების ტიპს ეყრდნობა. თქვენი ძველი \n" +"და ახალი კლასტერები bigint მნიშვნელობებს სხვადასხვანაირად ამუშავებენ, ამიტომ " +"თქვენი კლასტერის განახლება ამჟამად \n" +"შეუძლებელია. შეგიძლიათ, თქვენს ძველ კლასტერში, ბაზები, რომლებიც \"contrib/" +"isn\" ფუნქციებს იყენებს, წაშალოთ\n" +", განაახლოთ ბაზა და აღადგინოთ ფუნქციები. პრობლემური ფუნქციების სია " +"შეგიძლიათ იხილოთ ფაილში:\n" +" %s\n" +"\n" #: check.c:913 #, c-format msgid "Checking for user-defined postfix operators" -msgstr "" +msgstr "მომხმარებლის მიერ აღწერილი postfix ოპერატორების არსებობის შემოწმება" #: check.c:992 #, c-format @@ -317,6 +358,15 @@ msgid "" " %s\n" "\n" msgstr "" +"პროგრამის თქვენი ვერსია შეიცავს მომხმარებლის მიერ აღწერილ postfix " +"ოპერატორებს,\n" +"რომლებიც მხარდაჭერილი აღარაა. საჭირო იქნება postfix ოპერატორების წაშლა და " +"მათი \n" +"prefix ოპერატორებით ან ფუნქციების გამოძახებებით ჩანაცვლება.\n" +"მომხმარებლის მიერ აღწერილი postfix ოპერატორების სიის ნახვა შეგიძლიათ " +"ფაილში:\n" +" %s\n" +"\n" #: check.c:1013 #, c-format @@ -333,6 +383,12 @@ msgid "" " %s\n" "\n" msgstr "" +"პროგრამის თქვენი ვერსია შეიცავს ცხრილებს, რომლებიც WITH OIDS-ითაა\n" +"აღწერილი, რაც მხარდაჭერილი აღარაა. საჭიროა წაშალოთ oid ცხრილები ბრძანებით\n" +" ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n" +"ცხრილების სია, რომელსაც ეს პრობლემა გააჩნიათ, შეგიძლიათ იხილოთ ფაილში:\n" +" %s\n" +"\n" #: check.c:1097 #, c-format @@ -352,6 +408,14 @@ msgid "" " %s\n" "\n" msgstr "" +"პროგრამის თქვენი ვერსია მომხმარებლის ცხრილებში სისტემის მიერ აღწერილ " +"კომპოზიტურ ტიპებს შეიცავს.\n" +"ამ ტიპის OID-ები PostgreSQL-ის ვერსიებს შორის მუდმივი არაა, ამიტომ ამ " +"კლასტერის განახლება ამჟამად შეუძლებელია შეგიძლიათ\n" +"წაშალოთ პრობლემური სვეტები და განახლება თავიდან გაუშვათ.\n" +"პრობლემური სვეტების სიის ხილვა შეგიძლიათ ფაილში:\n" +" %s\n" +"\n" #: check.c:1154 #, c-format @@ -369,6 +433,16 @@ msgid "" " %s\n" "\n" msgstr "" +"პროგრამის თქვენი ვერსია მომხმარებლის ცხრილებში reg* მონაცემების ტიპს " +"შეიცავს\n" +"ამ მონაცემების ტიპის სისტემური OID-ები pg_upgrade-ის იერ არ ნარჩუნდება, " +"ამიტომ კლასტერის\n" +"განახლება შეუძლებელია. პრობლემის მოსაგვარებლად შეგიძლიათ წაშალოთ " +"შესაბამისის სვეტები\n" +"და განახლება თავიდან გაუშვათ.\n" +"პრობლემური სვეტების სიის ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n" +" %s\n" +"\n" #: check.c:1207 #, c-format @@ -386,6 +460,15 @@ msgid "" " %s\n" "\n" msgstr "" +"პროგრამის თქვენი ვერსია მოხმარებლის ცხრილებში მონაცემების \"jsonb\" ტიპს " +"შეიცავს.\n" +"\"jsonb\"-ის შიდა ფორმატი შეიცვალა 9.4 ბეტას დროს, ასე, რომ ამ კლასტერის " +"განახლება ამჟამად\n" +"შეუძლებელია შეგიძლიათ წაშალოთ პრობლემული სვეტები და განახლება თავიდან " +"გაუშვათ.\n" +"პრობლემური სვეტების ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n" +" %s\n" +"\n" #: check.c:1236 #, c-format @@ -418,6 +501,14 @@ msgid "" " %s\n" "\n" msgstr "" +"პროგრამის თქვენი ვერსია მოხმარებლის მიერ აღწერილ გადაყვანებს შეიცავს.\n" +"\"jsonb\"-ის შიდა ფორმატი შეიცვალა 14-ე ვერსიაში, ასე, რომ ამ კლასტერის " +"განახლება ამჟამად\n" +"შეუძლებელია შეგიძლიათ წაშალოთ პრობლემული სვეტები და განახლება თავიდან " +"გაუშვათ.\n" +"მომხმარებლის მიერ აღწერილი გადაყვანების ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n" +" %s\n" +"\n" #: check.c:1360 #, c-format @@ -450,6 +541,9 @@ msgid "" "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use " "\"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n" msgstr "" +"საწყისი კლასტერი აღდგენის რეჟიმში იყო, როცა გაითიშა. განსაახლებლად " +"გამოიყენეთ \"rsync\", როგორც ეს დოკუმენტაციაშია, ან გამორთეთ, როგორც " +"ძირითადი.\n" #: controldata.c:159 #, c-format @@ -457,6 +551,9 @@ msgid "" "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use " "\"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n" msgstr "" +"სამიზნე კლასტერი აღდგენის რეჟიმში იყო, როცა გაითიშა. განსაახლებლად, " +"გამოიყენეთ \"rsync\", როგორც ეს დოკუმენტაციაშია, ან გამორთეთ, როგორც " +"ძირითადი.\n" #: controldata.c:164 #, c-format @@ -728,6 +825,13 @@ msgid "" "started once the new cluster has been started.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"თუ გნებავთ, გაუშვათ ძველი კლასტერი, საჭიროა\n" +"წაშალოთ .old სუფიქსი %s/global/pg_control.old-დან.\n" +"იმის გამო, რომ გამოყენებული იყო \"ბმულის\" რეჟიმი, ძველი კლასტერის გაშვება " +"მას შემდეგ, რაც\n" +"ახალი სერვერი გაეშვა, ძველის გაშვება უსაფრთხო აღარაა.\n" +"\n" #: dump.c:20 #, c-format @@ -784,6 +888,8 @@ msgid "" "Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n" "the probable cause of the failure.\n" msgstr "" +"ავარიის მიზეზის გამოსავლენად გადაავლეთ თვალი \n" +"\"%s\"-ის ან \"%s\"-ის ბოლო რამდენიმე ფაილს.\n" #: exec.c:193 #, c-format @@ -791,6 +897,8 @@ msgid "" "Consult the last few lines of \"%s\" for\n" "the probable cause of the failure.\n" msgstr "" +"ავარიის მიზეზის გამოსავლენად გადაავლეთ თვალი\n" +"\"%s\"-ის ბოლო რამდენიმე ხაზს.\n" #: exec.c:208 pg_upgrade.c:289 #, c-format @@ -924,6 +1032,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n" msgstr "" +"მონაცემების ძველ და ახალ საქაღალდეებს შორის ფაილის კლონირების შეცდომა: %s\n" #: file.c:341 #, c-format @@ -942,6 +1051,10 @@ msgid "" "In link mode the old and new data directories must be on the same file " "system.\n" msgstr "" +"ძველი და ახალი მონაცემების საქაღალდეებს შუა მყარი ბმულის შექმნა შეუძლებელია: " +"%s\n" +"ბმულის რეჟიმში ძველი და ახალი მონაცემების საქაღალდეები ერთი და იგივე ფაილურ " +"სისტემაზე უნდა იყოს.\n" #: function.c:129 #, c-format @@ -968,6 +1081,13 @@ msgid "" " %s\n" "\n" msgstr "" +"პროგრამის თქვენი ვერსია მიმართავს ჩატვირთვად ბიბლიოთეკები, რომლებიც თქვენს " +"სისტემაში\n" +"აღმოჩენილი არაა. შეგიძლიათ დაამატოთ ეს ბიბლიოთეკები ახალ ვარიანტში,\n" +"ან წაშალოთ ფუნქციები, რომლებიც მათ იყენებენ, ძველი ვერსიიდან.\n" +"პრობლემური ბიბლიოთეკების სიის ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n" +" %s\n" +"\n" #: info.c:125 #, c-format @@ -975,11 +1095,13 @@ msgid "" "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s" "\", new name \"%s.%s\"\n" msgstr "" +"ურთიერთობის სახელები OID-ით %u ბაზაში \"%s\" არ ემთხვევა: ძველი სახელი \"%s." +"%s.\", ახალი კი \"%s.%s\"\n" #: info.c:145 #, c-format msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "შეცდომა ძველ და ახალ ცხრილებს შორის დამთხვევისას ბაზაში \"%s\"\n" #: info.c:226 #, c-format @@ -1007,6 +1129,8 @@ msgid "" "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s" "\": %s\n" msgstr "" +"ძველ კლასტერში ახალი ურთიერთობისთვის OID -ით %u ბაზაში \"%s\" დამთხვევა ვერ " +"ვიპოვე: %s\n" #: info.c:263 #, c-format @@ -1014,6 +1138,8 @@ msgid "" "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s" "\": %s\n" msgstr "" +"ახალ კლასტერში ძველი ურთიერთობისთვის OID -ით %u ბაზაში \"%s\" დამთხვევა ვერ " +"ვიპოვე: %s\n" #: info.c:287 #, c-format @@ -1289,6 +1415,11 @@ msgid "" " shutdown the postmaster servicing the old cluster\n" " shutdown the postmaster servicing the new cluster\n" msgstr "" +"\n" +"pg_upgrade-ის გაშვებამდე აუცილებელია:\n" +" შექმნათ ახალი ბაზის კლასტერი (initdb-ის ახალი ვერსიით)\n" +" გამორთოთ postmaster სერვისი ძველ კლასტერზე\n" +" გამორთოთ postmaster სერვისი ახალ კლასტერზე\n" #: option.c:292 #, c-format @@ -1300,6 +1431,12 @@ msgid "" " the \"bin\" directory for the old version (-b BINDIR)\n" " the \"bin\" directory for the new version (-B BINDIR)\n" msgstr "" +"\n" +"pg_upgrade-ის გაშვებისას საჭიროა შემდეგი ინფორმაციის გადაცემა:\n" +" ძველი კლასტერის მონაცემების საქაღალდე (-d DATADIR)\n" +" ახალი კლასტერის მონაცემების საქაღალდე (-D DATADIR)\n" +" ძველი ვერსიის \"bin\" საქაღალდე (-b BINDIR)\n" +" ახალი ვერსიის \"bin\" საქაღალდე (-B BINDIR)\n" #: option.c:298 #, c-format @@ -1310,6 +1447,11 @@ msgid "" "newCluster/bin\n" "or\n" msgstr "" +"\n" +"მაგალითად:\n" +" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B " +"newCluster/bin\n" +"ან\n" #: option.c:303 #, c-format @@ -1361,6 +1503,8 @@ msgid "" "You must identify the directory where the %s.\n" "Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n" msgstr "" +"%s-ის საქაღალდის იდენტიფიკაცია აუცილებელია.\n" +"გამოიყენეთ ბრძანების სტრიქონის %s პარამეტრი ან გარემოს ცვლადი %s.\n" #: option.c:408 #, c-format @@ -1472,6 +1616,8 @@ msgid "" "There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n" "Please shutdown that postmaster and try again.\n" msgstr "" +"როგორც ჩანს, ძველ კლასტერს postmaster ჯერ კიდევ ემსახურება.\n" +"გამორთეთ postmaster და თავიდან სცადეთ.\n" #: pg_upgrade.c:359 #, c-format @@ -1479,6 +1625,8 @@ msgid "" "There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n" "Please shutdown that postmaster and try again.\n" msgstr "" +"როგორც ჩანს, ახალ კლასტერს postmaster ემსახურება.\n" +"გამორთეთ postmaster და თავიდან სცადეთ.\n" #: pg_upgrade.c:373 #, c-format @@ -1682,6 +1830,8 @@ msgid "" "Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n" "using tablespaces.\n" msgstr "" +"ცხრილის სივრცეების გამოყენებისას იგივე სისტემური კატალოგის \n" +"ვერსიის მქონეზე/მქონემდე განახლება შეუძლებელია.\n" #: tablespace.c:83 #, c-format @@ -1735,6 +1885,14 @@ msgid "" " %s\n" "\n" msgstr "" +"თქვენი პაკეტი მომხმარებლის ცხრილებში \"line\" მონაცემის ტიპს შეიცავს.\n" +"ეს მონაცემის ტიპი შეიცვალა შიგნიდან. ასევე შეცვალა მისი შეყვანა/გამოყვანის " +"ფორმატი. ამიტომ თქვენი\n" +"კლასტერის ძველი ვერსიის განახლება ამჟამად შეუძლებელია. შეგიძლიათ\n" +"წაშალოთ ეს სვეტები და თავიდან გაუშვათ განახლება.\n" +"პრობლენული სვეტების სია შეგიძლიათ იხილოთ ფაილში:\n" +" %s\n" +"\n" #: version.c:222 #, c-format @@ -1752,6 +1910,15 @@ msgid "" " %s\n" "\n" msgstr "" +"პროგრამის თქვენი ვერსია მოხმარებლის ცხრილებში მონაცემების \"unknown\" ტიპს " +"შეიცავს.\n" +"ეს მონაცემის ტიპი ცხრილებში დაშვებული აღარაა, ასე, რომ ამ კლასტერის " +"განახლება ამჟამად\n" +"შეუძლებელია შეგიძლიათ წაშალოთ პრობლემული სვეტები და განახლება თავიდან " +"გაუშვათ.\n" +"პრობლემური სვეტების ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n" +" %s\n" +"\n" #: version.c:253 #, c-format @@ -1773,6 +1940,13 @@ msgid "" "REINDEX instructions.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"პროგრამის თქვენი ვერსია ჰეშ ინდექსებს შეიცავს ამ ინდექსებს განსხვავებული\n" +"შიდა ფორმატები გააჩნიათ ძველ და ახალ კლასტერებს შორის, ასე რომ, საჭიროა " +"მათი\n" +"რეინდექსი REINDEX ბრძანების საშუალებით. განახლების შემდეგ\n" +"REINDEX-ის ინსტრუქციებიც გადმოგეცემათ.\n" +"\n" #: version.c:339 #, c-format @@ -1786,6 +1960,17 @@ msgid "" "indexes; until then, none of these indexes will be used.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"პროგრამის თქვენი ვერსია ჰეშ ინდექსებშ შეიცავს. ამ ინდექსებს თქვენს ძველ\n" +"და ახალ კლასტერებში განსხვავებული შიდა ფორმატი გააჩნია, ასე რომ, საჭიროა " +"მათი\n" +"რეინდექსი REINDEX ბრძანების საშუალებით. ფაილი\n" +" %s\n" +", შესრულებული psql-ით მონაცემთა ბაზის ზემომხმარებლის მიერ, თავიდან შექნის " +"ყველა\n" +"არასწორ ინდექსს. მანამდე კი, ამ ინდექსებიდან არც ერთი გამოყენებული არ " +"იქნება.\n" +"\n" #: version.c:365 #, c-format @@ -1803,6 +1988,14 @@ msgid "" " %s\n" "\n" msgstr "" +"პროგრამის თქვენი ვერსია მომხმარებლის ცხრილებში \"sql_identifier\" " +"მონაცემების ტიპს შეიცავს.\n" +"მონაცემის ამ ტიპის დისკზე შენახვის ფორმატი შეიცვალა, ასე რომ, ამჟამად ამ " +"კლასტერის განახლება შეუძლებელია.\n" +"შეგიძლიათ წაშალოთ პრობლემური სვეტები და თავიდან გაუშვათ განახლება.\n" +"პრობლემური ცხრილების სიის ხილვა შეგიძლიათ ფაილში:\n" +" %s\n" +"\n" #: version.c:397 #, c-format @@ -1825,3 +2018,10 @@ msgid "" "these extensions.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"პროგრამის თქვენი ვერსია შეიცავს გაფართოებას, რომელიც უნდა განახლდეს\n" +"ALTER EXTENSION ბრძანებით. ფაილი\n" +" %s\n" +", როცა ის შესრულდება psql-ით ზემომხმარებლის მიერ, განაახლებს ამ\n" +"გაფართოებებს.\n" +"\n" diff --git a/src/bin/pg_verifybackup/po/es.po b/src/bin/pg_verifybackup/po/es.po index 22c617e075..df8b3e8b06 100644 --- a/src/bin/pg_verifybackup/po/es.po +++ b/src/bin/pg_verifybackup/po/es.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-03 16:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-ayuda \n" "Language: es\n" diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/es.po b/src/bin/pg_waldump/po/es.po index fb73ee57bf..1a41725f31 100644 --- a/src/bin/pg_waldump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_waldump/po/es.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-25 16:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-25 18:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" diff --git a/src/bin/psql/nls.mk b/src/bin/psql/nls.mk index 73b1f471e1..6e294b1a7c 100644 --- a/src/bin/psql/nls.mk +++ b/src/bin/psql/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/psql/nls.mk CATALOG_NAME = psql -AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr ja ka ko ru sv uk zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr it ja ka ko ru sv uk zh_CN GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) \ command.c common.c copy.c crosstabview.c help.c input.c large_obj.c \ mainloop.c psqlscanslash.c startup.c \ diff --git a/src/bin/psql/po/es.po b/src/bin/psql/po/es.po index 82967f0d28..9c6fda4b75 100644 --- a/src/bin/psql/po/es.po +++ b/src/bin/psql/po/es.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-03 17:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-04 13:02+0100\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -2696,7 +2696,9 @@ msgstr " \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQ #: help.c:193 msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n" -msgstr " \\crosstabview [COLUMNAS] ejecutar la consulta y desplegar en «crosstab»\n" +msgstr "" +" \\crosstabview [COLUMNAS]\n" +" ejecutar la consulta y desplegar en «crosstab»\n" #: help.c:194 msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n" @@ -2707,12 +2709,13 @@ msgid "" " \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send result to file or |pipe);\n" " \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n" msgstr "" -" \\g [(OPTIONS)] [FILE] ejecuta la consulta (y envía el resultado a un fichero o |pipe);\n" -" \\g sin argumentos es equivalente a un punto y coma\n" +" \\g [(OPTIONS)] [FILE]\n" +" ejecuta la consulta (y envía el resultado a un fichero o |pipe);\n" +" \\g sin argumentos es equivalente a un punto y coma\n" #: help.c:197 msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n" -msgstr " \\gdesc describir resultado de la consulta, sin ejecutarla\n" +msgstr " \\gdesc describir resultado de la consulta, sin ejecutarla\n" #: help.c:198 msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n" @@ -2726,7 +2729,9 @@ msgstr "" #: help.c:200 msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" -msgstr " \\ gx [(OPTIONS)] [FILE] como \\g, pero fuerza el modo de salida expandido\n" +msgstr "" +" \\gx [(OPTIONS)] [FILE]\n" +" como \\g, pero fuerza el modo de salida expandido\n" #: help.c:201 msgid " \\q quit psql\n" @@ -2803,35 +2808,37 @@ msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n" #: help.c:225 msgid "Input/Output\n" -msgstr "Entrada/Salida\n" +msgstr "" +"Entrada/Salida\n" +" (con -n, donde existe, se omite el salto de línea final)\n" #: help.c:226 msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" -msgstr " \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n" +msgstr " \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n" #: help.c:227 msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n" -msgstr " \\echo [-n] [STRING] escribe la cadena en la salida estándar (-n no genera el salto de línea final)\n" +msgstr " \\echo [-n] [STRING] escribe la cadena en la salida estándar\n" #: help.c:228 msgid " \\i FILE execute commands from file\n" -msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n" +msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n" #: help.c:229 msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" -msgstr " \\ir ARCHIVO como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n" +msgstr " \\ir ARCHIVO como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n" #: help.c:230 msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr " \\o [ARCHIVO] enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n" +msgstr " \\o [ARCHIVO] enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n" #: help.c:231 msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n" -msgstr " \\qecho [-n] [STRING] escribe la cadena hacia flujo de salida \\o (-n no genera el salto de línea final)\n" +msgstr " \\qecho [-n] [STRING] escribe la cadena hacia flujo de salida \\o\n" #: help.c:232 msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n" -msgstr " \\warn [-n] [STRING] escribe la cadena a la salida de error estándar (-n no genera el salto de línea final)\n" +msgstr " \\warn [-n] [STRING] escribe la cadena a la salida de error estándar\n" #: help.c:235 msgid "Conditional\n" @@ -2859,7 +2866,7 @@ msgstr "Informativo\n" #: help.c:243 msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" -msgstr " (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n" +msgstr " (opciones: S = desplegar objetos de sistema, + = agregar más detalle)\n" #: help.c:244 msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" @@ -2947,7 +2954,7 @@ msgid "" " list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n" msgstr "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" -" listar funciones [sólo ag./normal/proc./trigger/ventana]\n" +" listar funciones [sólo ag./normal/proc./trigger/ventana]\n" #: help.c:266 msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" @@ -2995,7 +3002,7 @@ msgid "" " list operators\n" msgstr "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" -" listar operadores\n" +" listar operadores\n" #: help.c:278 msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" @@ -3011,7 +3018,9 @@ msgstr " \\dP[tin+] [PATRÓN] listar relaciones particionadas (sólo tablas/ín #: help.c:281 msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n" -msgstr " \\drds [PATROL [PATBASE]] listar parámetros de rol por base de datos\n" +msgstr "" +" \\drds [PATRÓN_ROL [PATRÓN_BASE]]\n" +" listar parámetros de rol por base de datos\n" #: help.c:282 msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" @@ -3055,7 +3064,7 @@ msgstr " \\dy[+] [PATRÓN] listar disparadores por eventos\n" #: help.c:292 msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" -msgstr " \\l[+] [PATRÓN] listar bases de datos\n" +msgstr " \\l[+] [PATRÓN] listar bases de datos\n" #: help.c:293 msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" @@ -3075,7 +3084,7 @@ msgstr "Objetos Grandes\n" #: help.c:299 msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n" -msgstr " \\lo_export LOBOID ARCHIVO escribir objto grande a archivo\n" +msgstr " \\lo_export LOBOID ARCHIVO escribir objeto grande a archivo\n" #: help.c:300 msgid "" @@ -3083,7 +3092,7 @@ msgid "" " read large object from file\n" msgstr "" " \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n" -" leer objeto grande desde archivo\n" +" leer objeto grande desde archivo\n" #: help.c:302 msgid " \\lo_list[+] list large objects\n" @@ -3128,19 +3137,19 @@ msgid "" msgstr "" " \\pset [NOMBRE [VALOR]] define opción de tabla de salida\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n" -" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n" -" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n" -" tuples_only|unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle\n" -" |unicode_header_linestyle)\n" +" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n" +" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n" +" tuples_only|unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" +" unicode_header_linestyle)\n" #: help.c:319 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" -msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n" #: help.c:321 msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" -msgstr " \\T [CADENA] definir atributos HTML de
, o indefinir si es vacío\n" +msgstr " \\T [CADENA] definir atributos HTML de
, o indefinir si es vacío\n" #: help.c:322 #, c-format @@ -3691,7 +3700,7 @@ msgstr " PGAPPNAME igual que el parámetro de conexión application_na msgid "" " PGDATABASE\n" " same as the dbname connection parameter\n" -msgstr " PGDATABASE igual que el parámetro de conexión dbname\n" +msgstr " PGDATABASE igual que el parámetro de conexión dbname\n" #: help.c:530 msgid "" @@ -5376,11 +5385,11 @@ msgstr "loid" #: sql_help.c:3946 msgid "remote_schema" -msgstr "schema_remoto" +msgstr "esquema_remoto" #: sql_help.c:3949 msgid "local_schema" -msgstr "schema_local" +msgstr "esquema_local" #: sql_help.c:3984 msgid "conflict_target" @@ -5926,7 +5935,7 @@ msgstr "define una nueva regla de reescritura" #: sql_help.c:5592 msgid "define a new schema" -msgstr "define un nuevo schema" +msgstr "define un nuevo esquema" #: sql_help.c:5598 msgid "define a new sequence generator" @@ -6114,7 +6123,7 @@ msgstr "elimina una regla de reescritura" #: sql_help.c:5886 msgid "remove a schema" -msgstr "elimina un schema" +msgstr "elimina un esquema" #: sql_help.c:5892 msgid "remove a sequence" diff --git a/src/bin/psql/po/it.po b/src/bin/psql/po/it.po new file mode 100644 index 0000000000..e5cd7efead --- /dev/null +++ b/src/bin/psql/po/it.po @@ -0,0 +1,6647 @@ +# +# psql.po +# Italian message translation file for psql +# +# For development and bug report please use: +# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it +# +# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG +# +# Daniele Varrazzo , 2012-2017. +# Cosimo D'Arcangelo +# Massimo Mangoni +# Mirko Tebaldi +# Gabriele Bartolini +# +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 11\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-26 15:03+0200\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "errore: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "avviso: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "dettaglio: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "suggerimento: " + +#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %m" +msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %m" + +#: ../../common/exec.c:168 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:218 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" + +#: ../../common/exec.c:226 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" + +#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %m" + +#: ../../common/exec.c:299 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m" + +#: ../../common/exec.c:422 +#, c-format +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s() non riuscito: %m" + +#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 +#: command.c:1320 command.c:3316 command.c:3365 command.c:3489 input.c:227 +#: mainloop.c:80 mainloop.c:398 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" + +#: ../../common/username.c:43 +#, c-format +msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" +msgstr "impossibile cercare l'ID utente effettivo %ld: %s" + +#: ../../common/username.c:45 command.c:576 +msgid "user does not exist" +msgstr "l'utente non esiste" + +#: ../../common/username.c:60 +#, c-format +msgid "user name lookup failure: error code %lu" +msgstr "ricerca del nome utente fallita: codice di errore %lu" + +#: ../../common/wait_error.c:45 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "comando non eseguibile" + +#: ../../common/wait_error.c:49 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "comando non trovato" + +#: ../../common/wait_error.c:54 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" + +#: ../../common/wait_error.c:62 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" + +#: ../../common/wait_error.c:66 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %d: %s" + +#: ../../common/wait_error.c:72 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" + +#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Richiesta di annullamento inviata\n" + +#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 +msgid "Could not send cancel request: " +msgstr "Impossibile inviare la richiesta di annullamento: " + +#: ../../fe_utils/print.c:406 +#, c-format +msgid "(%lu row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu riga)" +msgstr[1] "(%lu righe)" + +#: ../../fe_utils/print.c:3109 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Interrotto\n" + +#: ../../fe_utils/print.c:3173 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "Non è possibile aggiungere l'intestazione al contenuto della tabella: il numero di colonne %d è stato superato.\n" + +#: ../../fe_utils/print.c:3213 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "Non è possibile aggiungere celle al contenuto della tabella: il numero totale di celle %d è stato superato.\n" + +#: ../../fe_utils/print.c:3471 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d" + +#: ../../fe_utils/psqlscan.l:702 +#, c-format +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"" +msgstr "saltare l'espansione ricorsiva della variabile \"%s\"" + +#: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136 +#, c-format +msgid "could not look up local user ID %d: %s" +msgstr "impossibile cercare l'ID utente locale %d: %s" + +#: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste" + +#: command.c:233 +#, c-format +msgid "invalid command \\%s" +msgstr "comando errato \\%s" + +#: command.c:235 +#, c-format +msgid "Try \\? for help." +msgstr "Usa \\? per avere un aiuto." + +#: command.c:253 +#, c-format +msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" +msgstr "\\%s: parametro in eccesso \"%s\" ignorato" + +#: command.c:305 +#, c-format +msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" +msgstr "comando \\%s ignorato; usa \\endif o Ctrl-C per uscire dal blocco \\if corrente" + +#: command.c:574 +#, c-format +msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" +msgstr "directory home non trovata per l'ID utente %ld: %s" + +#: command.c:593 +#, c-format +msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "\\%s: spostamento della directory a \"%s\" fallito: %m" + +#: command.c:618 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "Al momento non sei connesso ad un database.\n" + +#: command.c:628 +#, c-format +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n" + +#: command.c:631 +#, c-format +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite il socket in \"%s\" porta \"%s\".\n" + +#: command.c:637 +#, c-format +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" +msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" (indirizzo \"%s\") sulla porta \"%s\".\n" + +#: command.c:640 +#, c-format +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n" + +#: command.c:1031 command.c:1126 command.c:2660 +#, c-format +msgid "no query buffer" +msgstr "nessun buffer query" + +#: command.c:1064 command.c:5497 +#, c-format +msgid "invalid line number: %s" +msgstr "numero di riga non valido: \"%s\"" + +#: command.c:1202 +msgid "No changes" +msgstr "Nessuna modifica" + +#: command.c:1281 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" +msgstr "%s: nome codifica errato oppure non esiste una procedura di conversione" + +#: command.c:1316 command.c:2119 command.c:3312 command.c:3511 command.c:5599 +#: common.c:177 common.c:226 common.c:395 common.c:1137 common.c:1155 +#: common.c:1229 common.c:1336 common.c:1374 common.c:1459 common.c:1495 +#: copy.c:488 copy.c:722 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192 +#: large_obj.c:254 startup.c:304 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: command.c:1323 +msgid "There is no previous error." +msgstr "Non c'è un errore precedente." + +#: command.c:1436 +#, c-format +msgid "\\%s: missing right parenthesis" +msgstr "\\%s: parentesi a destra mancanti" + +#: command.c:1520 command.c:1650 command.c:1955 command.c:1969 command.c:1988 +#: command.c:2172 command.c:2414 command.c:2627 command.c:2667 +#, c-format +msgid "\\%s: missing required argument" +msgstr "\\%s: parametro richiesto mancante" + +#: command.c:1781 +#, c-format +msgid "\\elif: cannot occur after \\else" +msgstr "\\elif: non può apparire dopo \\else" + +#: command.c:1786 +#, c-format +msgid "\\elif: no matching \\if" +msgstr "\\elif: \\if corrispondente non trovato" + +#: command.c:1850 +#, c-format +msgid "\\else: cannot occur after \\else" +msgstr "\\else: non può apparire dopo \\else" + +#: command.c:1855 +#, c-format +msgid "\\else: no matching \\if" +msgstr "\\else: \\if corrispondente non trovato" + +#: command.c:1895 +#, c-format +msgid "\\endif: no matching \\if" +msgstr "\\endif: \\if corrispondente non trovato" + +#: command.c:2052 +msgid "Query buffer is empty." +msgstr "Il buffer query è vuoto." + +#: command.c:2095 +#, c-format +msgid "Enter new password for user \"%s\": " +msgstr "Inserisci la password per l'utente \"%s\": " + +#: command.c:2099 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Conferma password: " + +#: command.c:2108 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match." +msgstr "Le password non corrispondono." + +#: command.c:2207 +#, c-format +msgid "\\%s: could not read value for variable" +msgstr "\\%s: errore nella lettura del valore della variabile" + +#: command.c:2310 +msgid "Query buffer reset (cleared)." +msgstr "Buffer query resettato (svuotato)." + +#: command.c:2332 +#, c-format +msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" +msgstr "Storia scritta nel file \"%s\".\n" + +#: command.c:2419 +#, c-format +msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" +msgstr "\\%s: il nome della variabile d'ambiente non deve contenere \"=\"" + +#: command.c:2467 +#, c-format +msgid "function name is required" +msgstr "il nome della funzione è richiesto" + +#: command.c:2469 +#, c-format +msgid "view name is required" +msgstr "il nome della vista è richiesto" + +#: command.c:2599 +msgid "Timing is on." +msgstr "Controllo tempo attivato." + +#: command.c:2601 +msgid "Timing is off." +msgstr "Controllo tempo disattivato." + +#: command.c:2686 command.c:2714 command.c:3952 command.c:3955 command.c:3958 +#: command.c:3964 command.c:3966 command.c:3992 command.c:4002 command.c:4014 +#: command.c:4028 command.c:4055 command.c:4113 common.c:73 copy.c:331 +#: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805 +#, c-format +msgid "%s: %m" +msgstr "%s: %m" + +#: command.c:3113 startup.c:243 startup.c:293 +msgid "Password: " +msgstr "Password: " + +#: command.c:3118 startup.c:290 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: " + +#: command.c:3174 +#, c-format +msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string" +msgstr "Non fornire utente, host o porta separatamente quando si utilizza una stringa di connessione" + +#: command.c:3209 +#, c-format +msgid "No database connection exists to re-use parameters from" +msgstr "Non esiste alcuna connessione al database da cui riutilizzare i parametri" + +#: command.c:3517 +#, c-format +msgid "Previous connection kept" +msgstr "Connessione precedente mantenuta" + +#: command.c:3523 +#, c-format +msgid "\\connect: %s" +msgstr "\\connect: %s" + +#: command.c:3579 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'indirizzo \"%s\" porta \"%s\".\n" + +#: command.c:3582 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite socket \"%s\" porta \"%s\".\n" + +#: command.c:3588 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" +msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" (indiirizzo \"%s\") sulla porta \"%s\".\n" + +#: command.c:3591 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n" + +#: command.c:3596 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n" + +#: command.c:3636 +#, c-format +msgid "%s (%s, server %s)\n" +msgstr "%s (%s, server %s)\n" + +#: command.c:3649 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" +" Some psql features might not work.\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: versione maggiore %s %s, versione maggiore server %s.\n" +" Alcune caratteristiche di psql potrebbero non funzionare.\n" + +#: command.c:3686 +#, c-format +msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n" +msgstr "connessione SSL (protocollo: %s, cifrario: %s, compressione: %s)\n" + +#: command.c:3687 command.c:3688 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#: command.c:3689 help.c:42 +msgid "off" +msgstr "disattivato" + +#: command.c:3689 help.c:42 +msgid "on" +msgstr "attivato" + +#: command.c:3703 +#, c-format +msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" +msgstr "Connessione crittografata GSSAPI\n" + +#: command.c:3723 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" +" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" +" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: Il code page della console (%u) differisce dal code page\n" +" di Windows (%u). I caratteri a 8-bit potrebbero non\n" +" funzionare correttamente. Vedi le pagine di riferimento\n" +" psql \"Note per utenti Windows\" per i dettagli.\n" + +#: command.c:3828 +#, c-format +msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" +msgstr "la variabile di ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve specificare un numero di riga" + +#: command.c:3857 +#, c-format +msgid "could not start editor \"%s\"" +msgstr "avvio dell'editor \"%s\" fallito" + +#: command.c:3859 +#, c-format +msgid "could not start /bin/sh" +msgstr "avvio di /bin/sh fallito" + +#: command.c:3909 +#, c-format +msgid "could not locate temporary directory: %s" +msgstr "directory temporanea non trovata: %s" + +#: command.c:3936 +#, c-format +msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" +msgstr "errore nell'apertura del file temporaneo \"%s\": %m" + +#: command.c:4272 +#, c-format +msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "\\pset: l'abbreviazione ambigua \"%s\" corrisponde sia a \"%s\" che a \"%s\"" + +#: command.c:4292 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" +msgstr "\\pset: i formati consentiti sono unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms" + +#: command.c:4311 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" +msgstr "\\pset: gli stili di linea permessi sono ascii, old-ascii, unicode" + +#: command.c:4326 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" +msgstr "\\pset: gli stili riga Unicode dei bordi consentiti sono single, double" + +#: command.c:4341 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" +msgstr "\\pset: gli stili riga Unicode delle colonne consentiti sono single, double" + +#: command.c:4356 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" +msgstr "\\pset: gli stili riga Unicode delle intestazioni consentiti sono single, double" + +#: command.c:4399 +#, c-format +msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" +msgstr "\\pset: csv_fieldsep deve essere un singolo carattere di un byte" + +#: command.c:4404 +#, c-format +msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" +msgstr "\\pset: csv_fieldsep non può essere un apice, una nuova riga o un ritorno a capo" + +#: command.c:4541 command.c:4729 +#, c-format +msgid "\\pset: unknown option: %s" +msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s" + +#: command.c:4561 +#, c-format +msgid "Border style is %d.\n" +msgstr "Lo stile del bordo è %d.\n" + +#: command.c:4567 +#, c-format +msgid "Target width is unset.\n" +msgstr "La lunghezza di destinazione non è impostata.\n" + +#: command.c:4569 +#, c-format +msgid "Target width is %d.\n" +msgstr "La larghezza di destinazione è %d.\n" + +#: command.c:4576 +#, c-format +msgid "Expanded display is on.\n" +msgstr "La visualizzazione espansa è attiva.\n" + +#: command.c:4578 +#, c-format +msgid "Expanded display is used automatically.\n" +msgstr "La visualizzazione espansa è usata automaticamente.\n" + +#: command.c:4580 +#, c-format +msgid "Expanded display is off.\n" +msgstr "La visualizzazione espansa è disattivata.\n" + +#: command.c:4586 +#, c-format +msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" +msgstr "Il separatore di campo per i CSV è \"%s\".\n" + +#: command.c:4594 command.c:4602 +#, c-format +msgid "Field separator is zero byte.\n" +msgstr "Il separatore di campo è il byte zero.\n" + +#: command.c:4596 +#, c-format +msgid "Field separator is \"%s\".\n" +msgstr "Il separatore di campo è \"%s\".\n" + +#: command.c:4609 +#, c-format +msgid "Default footer is on.\n" +msgstr "Il piè di pagina di default è attivo.\n" + +#: command.c:4611 +#, c-format +msgid "Default footer is off.\n" +msgstr "Il piè di pagina di default è disattivato.\n" + +#: command.c:4617 +#, c-format +msgid "Output format is %s.\n" +msgstr "Il formato di output è %s.\n" + +#: command.c:4623 +#, c-format +msgid "Line style is %s.\n" +msgstr "Lo stile della linea è %s.\n" + +#: command.c:4630 +#, c-format +msgid "Null display is \"%s\".\n" +msgstr "La visualizzazione dei null è \"%s\".\n" + +#: command.c:4638 +#, c-format +msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" +msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è attiva.\n" + +#: command.c:4640 +#, c-format +msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" +msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è disattivata.\n" + +#: command.c:4647 +#, c-format +msgid "Pager is used for long output.\n" +msgstr "Usa la paginazione per risultati estesi.\n" + +#: command.c:4649 +#, c-format +msgid "Pager is always used.\n" +msgstr "Paginazione sempre attiva.\n" + +#: command.c:4651 +#, c-format +msgid "Pager usage is off.\n" +msgstr "Paginazione disattivata.\n" + +#: command.c:4657 +#, c-format +msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" +msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" +msgstr[0] "La paginazione non verrà usata per meno di %d riga.\n" +msgstr[1] "La paginazione non verrà usata per meno di %d righe.\n" + +#: command.c:4667 command.c:4677 +#, c-format +msgid "Record separator is zero byte.\n" +msgstr "Il separatore di record è il byte zero.\n" + +#: command.c:4669 +#, c-format +msgid "Record separator is .\n" +msgstr "Il separatore di record è .\n" + +#: command.c:4671 +#, c-format +msgid "Record separator is \"%s\".\n" +msgstr "Il separatore di record è \"%s\".\n" + +#: command.c:4684 +#, c-format +msgid "Table attributes are \"%s\".\n" +msgstr "Gli attributi di tabella sono \"%s\".\n" + +#: command.c:4687 +#, c-format +msgid "Table attributes unset.\n" +msgstr "Gli attributi di tabella non sono specificati.\n" + +#: command.c:4694 +#, c-format +msgid "Title is \"%s\".\n" +msgstr "Il titolo è \"%s\".\n" + +#: command.c:4696 +#, c-format +msgid "Title is unset.\n" +msgstr "Il titolo non è assegnato.\n" + +#: command.c:4703 +#, c-format +msgid "Tuples only is on.\n" +msgstr "La visualizzazione dei soli dati è attiva.\n" + +#: command.c:4705 +#, c-format +msgid "Tuples only is off.\n" +msgstr "La visualizzazione dei soli dati è disattivata.\n" + +#: command.c:4711 +#, c-format +msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" +msgstr "Lo stile riga Unicode dei bordi è \"%s\".\n" + +#: command.c:4717 +#, c-format +msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" +msgstr "Lo stile riga Unicode delle colonne è \"%s\".\n" + +#: command.c:4723 +#, c-format +msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" +msgstr "Lo stile riga Unicode delle intestazioni è \"%s\".\n" + +#: command.c:4956 +#, c-format +msgid "\\!: failed" +msgstr "\\!: fallita" + +#: command.c:4990 +#, c-format +msgid "\\watch cannot be used with an empty query" +msgstr "\\watch non può essere usato con una query vuota" + +#: command.c:5022 +#, c-format +msgid "could not set timer: %m" +msgstr "redirezione di stderr fallita: %m" + +#: command.c:5084 +#, c-format +msgid "%s\t%s (every %gs)\n" +msgstr "%s\t%s (ogni %gs)\n" + +#: command.c:5087 +#, c-format +msgid "%s (every %gs)\n" +msgstr "%s (ogni %gs)\n" + +#: command.c:5148 +#, c-format +msgid "could not wait for signals: %m" +msgstr "impossibile attendere i segnali: %m" + +#: command.c:5206 command.c:5213 common.c:568 common.c:575 common.c:1118 +#, c-format +msgid "" +"********* QUERY **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" +msgstr "" +"********* QUERY **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" + +#: command.c:5392 +#, c-format +msgid "\"%s.%s\" is not a view" +msgstr "\"%s.%s\" non è una vista" + +#: command.c:5408 +#, c-format +msgid "could not parse reloptions array" +msgstr "interpretazione dell'array reloptions fallita" + +#: common.c:162 +#, c-format +msgid "cannot escape without active connection" +msgstr "non è possibile effettuare l'escape senza una connessione attiva" + +#: common.c:203 +#, c-format +msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"" +msgstr "l'argomento del comando da shell contiene un caratteri newline o un ritorno a capo: \"%s\"" + +#: common.c:307 +#, c-format +msgid "connection to server was lost" +msgstr "connessione al server persa" + +#: common.c:311 +#, c-format +msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " +msgstr "Connessione al server persa. Tentativo di reset: " + +#: common.c:316 +#, c-format +msgid "Failed.\n" +msgstr "Fallito.\n" + +#: common.c:333 +#, c-format +msgid "Succeeded.\n" +msgstr "Riuscito.\n" + +#: common.c:385 common.c:1054 +#, c-format +msgid "unexpected PQresultStatus: %d" +msgstr "rilevato PQresultStatus imprevisto: %d" + +#: common.c:507 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Tempo: %.3f ms\n" + +#: common.c:522 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" +msgstr "Tempo: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" + +#: common.c:531 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" +msgstr "Tempo: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" + +#: common.c:538 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" +msgstr "Tempo: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" + +#: common.c:562 common.c:619 common.c:1089 describe.c:6135 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database." +msgstr "Al momento non sei connesso ad un database." + +#: common.c:650 +#, c-format +msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Notifica asincrona \"%s\" con payload \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n" + +#: common.c:653 +#, c-format +msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Notifica asincrona \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n" + +#: common.c:686 common.c:705 +#, c-format +msgid "could not print result table: %m" +msgstr "impossibile stampare la tabella dei risultati: %m" + +#: common.c:726 +#, c-format +msgid "no rows returned for \\gset" +msgstr "nessuna riga restituita per \\gset" + +#: common.c:731 +#, c-format +msgid "more than one row returned for \\gset" +msgstr "più di una riga restituita per \\gset" + +#: common.c:749 +#, c-format +msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored" +msgstr "tentativo di \\gset nella variabile \"%s\" trattata in modo speciale ignorato" + +#: common.c:1098 +#, c-format +msgid "" +"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" +"%s\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" +msgstr "" +"***(Modalità passo singolo: verifica comando)***********************************\n" +"%s\n" +"***(premi invio per procedere oppure digita x ed invio per annullare)***********\n" + +#: common.c:1181 +#, c-format +msgid "STATEMENT: %s" +msgstr "COMANDO: %s" + +#: common.c:1217 +#, c-format +msgid "unexpected transaction status (%d)" +msgstr "stato della transazione imprevisto (%d)" + +#: common.c:1358 describe.c:2020 +msgid "Column" +msgstr "Colonna" + +#: common.c:1359 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1037 +#: describe.c:1193 describe.c:1725 describe.c:1749 describe.c:2021 +#: describe.c:3891 describe.c:4103 describe.c:4342 describe.c:4504 +#: describe.c:5767 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: common.c:1408 +#, c-format +msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n" +msgstr "Il comando non ha prodotto risultati, o il risultato non ha colonne.\n" + +#: common.c:1561 +#, c-format +msgid "\\watch cannot be used with COPY" +msgstr "\\watch non può essere usato con COPY" + +#: copy.c:98 +#, c-format +msgid "\\copy: arguments required" +msgstr "\\copy: parametri richiesti" + +#: copy.c:253 +#, c-format +msgid "\\copy: parse error at \"%s\"" +msgstr "\\copy: errore di sintassi a \"%s\"" + +#: copy.c:255 +#, c-format +msgid "\\copy: parse error at end of line" +msgstr "\\copy: errore di sintassi a fine riga" + +#: copy.c:328 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallita: %m" + +#: copy.c:344 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m" + +#: copy.c:348 +#, c-format +msgid "%s: cannot copy from/to a directory" +msgstr "%s: non è possibile copiare da/a una directory" + +#: copy.c:385 +#, c-format +msgid "could not close pipe to external command: %m" +msgstr "chiusura della pipe per verso il comando esterno fallita: %m" + +#: copy.c:390 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: copy.c:453 copy.c:463 +#, c-format +msgid "could not write COPY data: %m" +msgstr "scrittura dei dati COPY fallita: %m" + +#: copy.c:469 +#, c-format +msgid "COPY data transfer failed: %s" +msgstr "trasferimento dei dati COPY fallito: %s" + +#: copy.c:530 +msgid "canceled by user" +msgstr "annullata dall'utente" + +#: copy.c:541 +msgid "" +"Enter data to be copied followed by a newline.\n" +"End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal." +msgstr "" +"Inserire i dati da copiare seguiti da un \"a capo\".\n" +"Terminare con un backslash ed un punto su una singola riga, o un segnale EOF." + +#: copy.c:684 +msgid "aborted because of read failure" +msgstr "interrotto a causa di lettura non riuscita" + +#: copy.c:718 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "tentativo di uscita dalla modalità copy" + +#: crosstabview.c:123 +#, c-format +msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set" +msgstr "\\crosstabview: l'istruzione non ha restituito dati" + +#: crosstabview.c:129 +#, c-format +msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns" +msgstr "\\crosstabview: la query deve restituire almeno tre colonne" + +#: crosstabview.c:156 +#, c-format +msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns" +msgstr "\\crosstabview: le intestazioni verticali ed orizzontali devono essere in colonne diverse" + +#: crosstabview.c:172 +#, c-format +msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns" +msgstr "\\crosstabview: la colonna dei dati deve essere specificata quando la query restituisce più di tre colonne" + +#: crosstabview.c:228 +#, c-format +msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded" +msgstr "\\crosstabview: numero massimo di colonne (%d) superato" + +#: crosstabview.c:397 +#, c-format +msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"" +msgstr "\\crosstabview: i risultati della query contengono più di un valore per la riga \"%s\", colonna \"%s\"" + +#: crosstabview.c:645 +#, c-format +msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d" +msgstr "\\crosstabview: il numero di colonna %d è al di fuori dell'intervallo 1..%d" + +#: crosstabview.c:670 +#, c-format +msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"" +msgstr "\\crosstabview: nome di colonna ambiguo: \"%s\"" + +#: crosstabview.c:678 +#, c-format +msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"" +msgstr "\\crosstabview: colonna non trovata: \"%s\"" + +#: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:635 describe.c:812 describe.c:1029 +#: describe.c:1182 describe.c:1257 describe.c:3880 describe.c:4090 +#: describe.c:4340 describe.c:4422 describe.c:4657 describe.c:4866 +#: describe.c:5095 describe.c:5339 describe.c:5409 describe.c:5420 +#: describe.c:5477 describe.c:5881 describe.c:5959 +msgid "Schema" +msgstr "Schema" + +#: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:636 +#: describe.c:813 describe.c:936 describe.c:1030 describe.c:1258 +#: describe.c:3881 describe.c:4091 describe.c:4256 describe.c:4341 +#: describe.c:4423 describe.c:4586 describe.c:4658 describe.c:4867 +#: describe.c:4967 describe.c:5096 describe.c:5340 describe.c:5410 +#: describe.c:5421 describe.c:5478 describe.c:5677 describe.c:5748 +#: describe.c:5957 describe.c:6186 describe.c:6494 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: describe.c:89 describe.c:351 describe.c:369 +msgid "Result data type" +msgstr "Tipo dato del risultato" + +#: describe.c:90 describe.c:352 describe.c:370 +msgid "Argument data types" +msgstr "Tipo dato dei parametri" + +#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:423 +#: describe.c:667 describe.c:828 describe.c:965 describe.c:1260 describe.c:2041 +#: describe.c:3676 describe.c:3935 describe.c:4137 describe.c:4280 +#: describe.c:4354 describe.c:4432 describe.c:4599 describe.c:4777 +#: describe.c:4903 describe.c:4976 describe.c:5097 describe.c:5248 +#: describe.c:5290 describe.c:5356 describe.c:5413 describe.c:5422 +#: describe.c:5479 describe.c:5695 describe.c:5770 describe.c:5895 +#: describe.c:5960 describe.c:6992 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: describe.c:128 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "Lista delle funzione aggregate" + +#: describe.c:153 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support access methods." +msgstr "Il server (versione %s) non supporta metodi di accesso." + +#: describe.c:168 +msgid "Index" +msgstr "Indice" + +#: describe.c:169 describe.c:3899 describe.c:4116 describe.c:5882 +msgid "Table" +msgstr "Tabella" + +#: describe.c:177 describe.c:5679 +msgid "Handler" +msgstr "Handler" + +#: describe.c:201 +msgid "List of access methods" +msgstr "Lista dei metodi di accesso" + +#: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:660 describe.c:937 describe.c:1181 +#: describe.c:3892 describe.c:4092 describe.c:4257 describe.c:4588 +#: describe.c:4968 describe.c:5678 describe.c:5749 describe.c:6187 +#: describe.c:6375 describe.c:6495 describe.c:6632 describe.c:6718 +#: describe.c:6980 +msgid "Owner" +msgstr "Proprietario" + +#: describe.c:231 +msgid "Location" +msgstr "Posizione" + +#: describe.c:241 describe.c:3509 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#: describe.c:242 describe.c:658 describe.c:963 describe.c:3934 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: describe.c:266 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "Lista dei tablespace" + +#: describe.c:311 +#, c-format +msgid "\\df only takes [anptwS+] as options" +msgstr "\\df accetta come opzioni solo [anptwS+]" + +#: describe.c:319 +#, c-format +msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s" +msgstr "\\df non accetta un'opzione \"%c\" con il server in versione %s" + +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:354 describe.c:372 +msgid "agg" +msgstr "aggr" + +#: describe.c:355 describe.c:373 +msgid "window" +msgstr "finestra" + +#: describe.c:356 +msgid "proc" +msgstr "procedura" + +#: describe.c:357 describe.c:375 +msgid "func" +msgstr "funzione" + +#: describe.c:374 describe.c:1390 +msgid "trigger" +msgstr "trigger" + +#: describe.c:386 +msgid "immutable" +msgstr "immutabile" + +#: describe.c:387 +msgid "stable" +msgstr "stabile" + +#: describe.c:388 +msgid "volatile" +msgstr "volatile" + +#: describe.c:389 +msgid "Volatility" +msgstr "Volatilità" + +#: describe.c:397 +msgid "restricted" +msgstr "ristretta" + +#: describe.c:398 +msgid "safe" +msgstr "sicura" + +#: describe.c:399 +msgid "unsafe" +msgstr "non sicura" + +#: describe.c:400 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallela" + +#: describe.c:405 +msgid "definer" +msgstr "definitore" + +#: describe.c:406 +msgid "invoker" +msgstr "invocatore" + +#: describe.c:407 +msgid "Security" +msgstr "Sicurezza" + +#: describe.c:412 +msgid "Language" +msgstr "Linguaggio" + +#: describe.c:416 describe.c:420 +msgid "Source code" +msgstr "Codice sorgente" + +#: describe.c:594 +msgid "List of functions" +msgstr "Lista delle funzioni" + +#: describe.c:657 +msgid "Internal name" +msgstr "Nome interno" + +#: describe.c:659 +msgid "Elements" +msgstr "Elementi" + +#: describe.c:711 +msgid "List of data types" +msgstr "Lista dei tipi di dati" + +#: describe.c:814 +msgid "Left arg type" +msgstr "Argomento sinistro" + +#: describe.c:815 +msgid "Right arg type" +msgstr "Argomento destro" + +#: describe.c:816 +msgid "Result type" +msgstr "Tipo di risultato" + +#: describe.c:821 describe.c:4594 describe.c:4760 describe.c:5247 +#: describe.c:6909 describe.c:6913 +msgid "Function" +msgstr "Funzione" + +#: describe.c:902 +msgid "List of operators" +msgstr "Lista degli operatori" + +#: describe.c:938 +msgid "Encoding" +msgstr "Codifica" + +#: describe.c:939 describe.c:4868 +msgid "Collate" +msgstr "Ordinamento" + +#: describe.c:940 describe.c:4869 +msgid "Ctype" +msgstr "Ctype" + +#: describe.c:945 describe.c:951 describe.c:4874 describe.c:4878 +msgid "ICU Locale" +msgstr "ICU Locale" + +#: describe.c:946 describe.c:952 +msgid "Locale Provider" +msgstr "Provider di localizzazione" + +#: describe.c:964 +msgid "Tablespace" +msgstr "Tablespace" + +#: describe.c:990 +msgid "List of databases" +msgstr "Lista dei database" + +#: describe.c:1031 describe.c:1184 describe.c:3882 +msgid "table" +msgstr "tabella" + +#: describe.c:1032 describe.c:3883 +msgid "view" +msgstr "vista" + +#: describe.c:1033 describe.c:3884 +msgid "materialized view" +msgstr "vista materializzata" + +#: describe.c:1034 describe.c:1186 describe.c:3886 +msgid "sequence" +msgstr "sequenza" + +#: describe.c:1035 describe.c:3888 +msgid "foreign table" +msgstr "tabella esterna" + +#: describe.c:1036 describe.c:3889 describe.c:4101 +msgid "partitioned table" +msgstr "tabella partizionata" + +#: describe.c:1047 +msgid "Column privileges" +msgstr "Privilegi di colonna" + +#: describe.c:1078 describe.c:1112 +msgid "Policies" +msgstr "Regole di sicurezza" + +#: describe.c:1143 describe.c:4510 describe.c:6577 +msgid "Access privileges" +msgstr "Privilegi di accesso" + +#: describe.c:1188 +msgid "function" +msgstr "funzione" + +#: describe.c:1190 +msgid "type" +msgstr "tipo" + +#: describe.c:1192 +msgid "schema" +msgstr "schema" + +#: describe.c:1215 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Privilegi di accesso di default" + +#: describe.c:1259 +msgid "Object" +msgstr "Oggetto" + +#: describe.c:1273 +msgid "table constraint" +msgstr "vincolo di tabella" + +#: describe.c:1297 +msgid "domain constraint" +msgstr "vincolo di dominio" + +#: describe.c:1321 +msgid "operator class" +msgstr "classe operatori" + +#: describe.c:1345 +msgid "operator family" +msgstr "famiglia operatori" + +#: describe.c:1368 +msgid "rule" +msgstr "regola" + +#: describe.c:1414 +msgid "Object descriptions" +msgstr "Descrizioni oggetti" + +#: describe.c:1479 describe.c:4007 +#, c-format +msgid "Did not find any relation named \"%s\"." +msgstr "Non è stata trovata nessuna relazione chiamata \"%s\"." + +#: describe.c:1482 describe.c:4010 +#, c-format +msgid "Did not find any relations." +msgstr "Non è stata trovata nessuna relazione." + +#: describe.c:1678 +#, c-format +msgid "Did not find any relation with OID %s." +msgstr "Non è stata trovata nessuna relazione con OID %s." + +#: describe.c:1726 describe.c:1750 +msgid "Start" +msgstr "Inizio" + +#: describe.c:1727 describe.c:1751 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimo" + +#: describe.c:1728 describe.c:1752 +msgid "Maximum" +msgstr "Massimo" + +#: describe.c:1729 describe.c:1753 +msgid "Increment" +msgstr "Incremento" + +#: describe.c:1730 describe.c:1754 describe.c:1884 describe.c:4426 +#: describe.c:4771 describe.c:4892 describe.c:4897 describe.c:6620 +msgid "yes" +msgstr "sì" + +#: describe.c:1731 describe.c:1755 describe.c:1885 describe.c:4426 +#: describe.c:4768 describe.c:4892 describe.c:6621 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: describe.c:1732 describe.c:1756 +msgid "Cycles?" +msgstr "Riparte?" + +#: describe.c:1733 describe.c:1757 +msgid "Cache" +msgstr "Cache" + +#: describe.c:1798 +#, c-format +msgid "Owned by: %s" +msgstr "Proprietario: %s" + +#: describe.c:1802 +#, c-format +msgid "Sequence for identity column: %s" +msgstr "Sequenza per la colonna identità: %s" + +#: describe.c:1810 +#, c-format +msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Sequenza non registrata \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1813 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Sequenza \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1957 +#, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabella non loggata \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1960 +#, c-format +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabella \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1964 +#, c-format +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "Vista \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1969 +#, c-format +msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" +msgstr "Vista materializzata non loggata \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1972 +#, c-format +msgid "Materialized view \"%s.%s\"" +msgstr "Vista materializzata \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1977 +#, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Indice non loggato \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1980 +#, c-format +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "Indice \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1985 +#, c-format +msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\"" +msgstr "Indice partizionato non registrato \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1988 +#, c-format +msgid "Partitioned index \"%s.%s\"" +msgstr "Indice partizionato \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1992 +#, c-format +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabella TOAST \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1996 +#, c-format +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "Tipo composito \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2000 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabella esterna \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2005 +#, c-format +msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabella partizionata non registrata \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2008 +#, c-format +msgid "Partitioned table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabella partizionata \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2024 describe.c:4343 +msgid "Collation" +msgstr "Ordinamento" + +#: describe.c:2025 describe.c:4344 +msgid "Nullable" +msgstr "Può essere null" + +#: describe.c:2026 describe.c:4345 +msgid "Default" +msgstr "Default" + +#: describe.c:2029 +msgid "Key?" +msgstr "Chiave?" + +#: describe.c:2031 describe.c:4665 describe.c:4676 +msgid "Definition" +msgstr "Definizione" + +#: describe.c:2033 describe.c:5694 describe.c:5769 describe.c:5835 +#: describe.c:5894 +msgid "FDW options" +msgstr "Opzioni FDW" + +#: describe.c:2035 +msgid "Storage" +msgstr "Memorizzazione" + +#: describe.c:2037 +msgid "Compression" +msgstr "Compression" + +#: describe.c:2039 +msgid "Stats target" +msgstr "Destinazione statistiche" + +#: describe.c:2175 +#, c-format +msgid "Partition of: %s %s%s" +msgstr "Partizione di: %s %s%s" + +#: describe.c:2188 +msgid "No partition constraint" +msgstr "Nessun vincolo di partizione" + +#: describe.c:2190 +#, c-format +msgid "Partition constraint: %s" +msgstr "Vincolo di partizione: %s" + +#: describe.c:2214 +#, c-format +msgid "Partition key: %s" +msgstr "Chiave di partizione: %s" + +#: describe.c:2240 +#, c-format +msgid "Owning table: \"%s.%s\"" +msgstr "Tabella proprietaria: \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2309 +msgid "primary key, " +msgstr "chiave primaria, " + +#: describe.c:2312 +msgid "unique" +msgstr "univoco" + +#: describe.c:2314 +msgid " nulls not distinct" +msgstr " nulls non distinti" + +#: describe.c:2315 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: describe.c:2322 +#, c-format +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "per la tabella \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2326 +#, c-format +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", predicato (%s)" + +#: describe.c:2329 +msgid ", clustered" +msgstr ", raggruppato" + +#: describe.c:2332 +msgid ", invalid" +msgstr ", non valido" + +#: describe.c:2335 +msgid ", deferrable" +msgstr ", deferibile" + +#: describe.c:2338 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", inizialmente deferito" + +#: describe.c:2341 +msgid ", replica identity" +msgstr ", identità di replica" + +#: describe.c:2395 +msgid "Indexes:" +msgstr "Indici:" + +#: describe.c:2478 +msgid "Check constraints:" +msgstr "Vincoli di controllo:" + +#: describe.c:2546 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "Vincoli di integrità referenziale:" + +#: describe.c:2609 +msgid "Referenced by:" +msgstr "Referenziato da:" + +#: describe.c:2659 +msgid "Policies:" +msgstr "Regole di sicurezza:" + +#: describe.c:2662 +msgid "Policies (forced row security enabled):" +msgstr "Regole (sicurezza per riga forzata abilitata):" + +#: describe.c:2665 +msgid "Policies (row security enabled): (none)" +msgstr "Regole (sicurezza per riga abilitata): (nessuna)" + +#: describe.c:2668 +msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" +msgstr "Regole (sicurezza per riga forzata abilitata): (nessuna)" + +#: describe.c:2671 +msgid "Policies (row security disabled):" +msgstr "Regole (sicurezza per riga disabilitata):" + +#: describe.c:2731 describe.c:2835 +msgid "Statistics objects:" +msgstr "Oggetti statistiche:" + +#: describe.c:2937 describe.c:3090 +msgid "Rules:" +msgstr "Regole:" + +#: describe.c:2940 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Regole disabilitate:" + +#: describe.c:2943 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Regole sempre abilitate:" + +#: describe.c:2946 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Regole abilitate solo su replica:" + +#: describe.c:3025 describe.c:5030 +msgid "Publications:" +msgstr "Pubblicazioni:" + +#: describe.c:3073 +msgid "View definition:" +msgstr "Definizione vista:" + +#: describe.c:3236 +msgid "Triggers:" +msgstr "Trigger:" + +#: describe.c:3239 +msgid "Disabled user triggers:" +msgstr "Trigger utente disabilitati:" + +#: describe.c:3242 +msgid "Disabled internal triggers:" +msgstr "Trigger interni disabilitati:" + +#: describe.c:3245 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Trigger sempre abilitati:" + +#: describe.c:3248 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Trigger abilitati solo su replica:" + +#: describe.c:3319 +#, c-format +msgid "Server: %s" +msgstr "Server: %s" + +#: describe.c:3327 +#, c-format +msgid "FDW options: (%s)" +msgstr "Opzioni FDW (%s)" + +#: describe.c:3348 +msgid "Inherits" +msgstr "Eredita" + +#: describe.c:3413 +#, c-format +msgid "Number of partitions: %d" +msgstr "Numero di partizioni: %d" + +#: describe.c:3422 +#, c-format +msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Numero di partizioni: %d (Usa \\d+ per elencarle.)" + +#: describe.c:3424 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Numero di tabelle figlio: %d (Usa \\d+ per elencarle.)" + +#: describe.c:3431 +msgid "Child tables" +msgstr "Tabelle figlio" + +#: describe.c:3431 +msgid "Partitions" +msgstr "Partizioni" + +#: describe.c:3462 +#, c-format +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "Tabella di tipo: %s" + +#: describe.c:3478 +msgid "Replica Identity" +msgstr "Identità di replica" + +#: describe.c:3491 +msgid "Has OIDs: yes" +msgstr "Ha OID: sì" + +#: describe.c:3500 +#, c-format +msgid "Access method: %s" +msgstr "Metodo di accesso %s" + +#: describe.c:3579 +#, c-format +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "Tablespace: \"%s\"" + +#. translator: before this string there's an index description like +#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' +#: describe.c:3591 +#, c-format +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", tablespace \"%s\"" + +#: describe.c:3668 +msgid "List of roles" +msgstr "Lista dei ruoli" + +#: describe.c:3670 +msgid "Role name" +msgstr "Nome ruolo" + +#: describe.c:3671 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributi" + +#: describe.c:3673 +msgid "Member of" +msgstr "Membro di" + +#: describe.c:3684 +msgid "Superuser" +msgstr "Superutente" + +#: describe.c:3687 +msgid "No inheritance" +msgstr "Nessuna ereditarietà" + +#: describe.c:3690 +msgid "Create role" +msgstr "Crea ruoli" + +#: describe.c:3693 +msgid "Create DB" +msgstr "Crea DB" + +#: describe.c:3696 +msgid "Cannot login" +msgstr "Login non possibile" + +#: describe.c:3699 +msgid "Replication" +msgstr "Replica" + +#: describe.c:3703 +msgid "Bypass RLS" +msgstr "Scavalca RLS" + +#: describe.c:3712 +msgid "No connections" +msgstr "Niente connessioni" + +#: describe.c:3714 +#, c-format +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d connessione" +msgstr[1] "%d connessioni" + +#: describe.c:3724 +msgid "Password valid until " +msgstr "Password valida fino a " + +#: describe.c:3777 +msgid "Role" +msgstr "Ruolo" + +#: describe.c:3778 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: describe.c:3779 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: describe.c:3803 +#, c-format +msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"." +msgstr "Non è stata trovata nessuna impostazione per il ruolo \"%s\" e il database \"%s\"." + +#: describe.c:3806 +#, c-format +msgid "Did not find any settings for role \"%s\"." +msgstr "Non è stata trovata nessuna impostazione per il ruolo \"%s\"." + +#: describe.c:3809 +#, c-format +msgid "Did not find any settings." +msgstr "Non è stata trovata nessuna impostazione." + +#: describe.c:3814 +msgid "List of settings" +msgstr "Lista delle impostazioni" + +#: describe.c:3885 +msgid "index" +msgstr "indice" + +#: describe.c:3887 +msgid "TOAST table" +msgstr "Tabella TOAST" + +#: describe.c:3890 describe.c:4102 +msgid "partitioned index" +msgstr "indice partizionato" + +#: describe.c:3910 +msgid "permanent" +msgstr "permanente" + +#: describe.c:3911 +msgid "temporary" +msgstr "temporaneo" + +#: describe.c:3912 +msgid "unlogged" +msgstr "non registrato" + +#: describe.c:3913 +msgid "Persistence" +msgstr "Persistenza" + +#: describe.c:3929 +msgid "Access method" +msgstr "Metodo di accesso" + +#: describe.c:4015 +msgid "List of relations" +msgstr "Lista delle relazioni" + +#: describe.c:4063 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning." +msgstr "Il server (versione %s) non supporta il partizionamento dichiarativo delle tabelle." + +#: describe.c:4074 +msgid "List of partitioned indexes" +msgstr "Elenco di indici partizionati" + +#: describe.c:4076 +msgid "List of partitioned tables" +msgstr "Elenco delle tabelle partizionate" + +#: describe.c:4080 +msgid "List of partitioned relations" +msgstr "Lista delle relazioni" + +#: describe.c:4111 +msgid "Parent name" +msgstr "Nome del genitore" + +#: describe.c:4124 +msgid "Leaf partition size" +msgstr "Dimensione partizione foglia" + +#: describe.c:4127 describe.c:4133 +msgid "Total size" +msgstr "Dimensione totale" + +#: describe.c:4258 +msgid "Trusted" +msgstr "Fidato" + +#: describe.c:4267 +msgid "Internal language" +msgstr "Linguaggio interno" + +#: describe.c:4268 +msgid "Call handler" +msgstr "Handler di chiamata" + +#: describe.c:4269 describe.c:5680 +msgid "Validator" +msgstr "Validatore" + +#: describe.c:4270 +msgid "Inline handler" +msgstr "Handler inline" + +#: describe.c:4305 +msgid "List of languages" +msgstr "Lista dei linguaggi" + +#: describe.c:4346 +msgid "Check" +msgstr "Controllo" + +#: describe.c:4390 +msgid "List of domains" +msgstr "Lista dei domini" + +#: describe.c:4424 +msgid "Source" +msgstr "Sorgente" + +#: describe.c:4425 +msgid "Destination" +msgstr "Destinazione" + +#: describe.c:4427 describe.c:6622 +msgid "Default?" +msgstr "Predefinito?" + +#: describe.c:4469 +msgid "List of conversions" +msgstr "Lista delle conversioni" + +#: describe.c:4497 +msgid "Parameter" +msgstr "Parametro" + +#: describe.c:4498 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: describe.c:4505 +msgid "Context" +msgstr "Contesto" + +#: describe.c:4538 +msgid "List of configuration parameters" +msgstr "Elenco dei parametri di configurazione" + +#: describe.c:4540 +msgid "List of non-default configuration parameters" +msgstr "Elenco dei parametri di configurazione non predefiniti" + +#: describe.c:4567 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support event triggers." +msgstr "Il server (versione %s) non supporta i trigger di eventi." + +#: describe.c:4587 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: describe.c:4589 +msgid "enabled" +msgstr "abilitato" + +#: describe.c:4590 +msgid "replica" +msgstr "replica" + +#: describe.c:4591 +msgid "always" +msgstr "sempre" + +#: describe.c:4592 +msgid "disabled" +msgstr "disabilitato" + +#: describe.c:4593 describe.c:6496 +msgid "Enabled" +msgstr "Abilitato" + +#: describe.c:4595 +msgid "Tags" +msgstr "Tag" + +#: describe.c:4619 +msgid "List of event triggers" +msgstr "Lista di trigger di evento" + +#: describe.c:4646 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support extended statistics." +msgstr "Il server (versione %s) non supporta le statistiche estese." + +#: describe.c:4683 +msgid "Ndistinct" +msgstr "Ndistinto" + +#: describe.c:4684 +msgid "Dependencies" +msgstr "Dipendenze" + +#: describe.c:4694 +msgid "MCV" +msgstr "MCV" + +#: describe.c:4718 +msgid "List of extended statistics" +msgstr "Definisci una statistica estesa" + +#: describe.c:4745 +msgid "Source type" +msgstr "Tipo di partenza" + +#: describe.c:4746 +msgid "Target type" +msgstr "Tipo di arrivo" + +#: describe.c:4770 +msgid "in assignment" +msgstr "in assegnazione" + +#: describe.c:4772 +msgid "Implicit?" +msgstr "Implicito?" + +#: describe.c:4831 +msgid "List of casts" +msgstr "Lista delle conversioni di tipo" + +#: describe.c:4883 describe.c:4887 +msgid "Provider" +msgstr "Provider" + +#: describe.c:4893 describe.c:4898 +msgid "Deterministic?" +msgstr "Deterministico?" + +#: describe.c:4938 +msgid "List of collations" +msgstr "Lista degli ordinamenti" + +#: describe.c:5000 +msgid "List of schemas" +msgstr "Lista degli schemi" + +#: describe.c:5117 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Lista degli analizzatori di ricerca resto" + +#: describe.c:5167 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"." +msgstr "Non è stato trovato nessun analizzatore di ricerca testo chiamato \"%s\"." + +#: describe.c:5170 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parsers." +msgstr "Non è stato trovato nessun analizzatore di ricerca testo." + +#: describe.c:5245 +msgid "Start parse" +msgstr "Inizio analisi" + +#: describe.c:5246 +msgid "Method" +msgstr "Metodo" + +#: describe.c:5250 +msgid "Get next token" +msgstr "Ottiene il token successivo" + +#: describe.c:5252 +msgid "End parse" +msgstr "Fine analisi" + +#: describe.c:5254 +msgid "Get headline" +msgstr "Ottiene intestazione" + +#: describe.c:5256 +msgid "Get token types" +msgstr "Ottieni i tipi token" + +#: describe.c:5267 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Analizzatore di ricerca teso \"%s.%s\"" + +#: describe.c:5270 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Analizzatore di ricerca testo \"%s\"" + +#: describe.c:5289 +msgid "Token name" +msgstr "Nome token" + +#: describe.c:5303 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s.%s\"" + +#: describe.c:5306 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s\"" + +#: describe.c:5350 +msgid "Template" +msgstr "Modello" + +#: describe.c:5351 +msgid "Init options" +msgstr "Opzioni iniziali" + +#: describe.c:5378 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Lista dei dizionari di ricerca testo" + +#: describe.c:5411 +msgid "Init" +msgstr "Init" + +#: describe.c:5412 +msgid "Lexize" +msgstr "Lexize" + +#: describe.c:5444 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Lista dei modelli di ricerca testo" + +#: describe.c:5499 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Lista delle configurazioni di ricerca testo" + +#: describe.c:5550 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"." +msgstr "Non è stata trovata nessuna configurazione di ricerca testo chiamata \"%s\"." + +#: describe.c:5553 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configurations." +msgstr "Non è stata trovata nessuna configurazione di ricerca testo." + +#: describe.c:5619 +msgid "Token" +msgstr "Token" + +#: describe.c:5620 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Dizionari" + +#: describe.c:5631 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s.%s\"" + +#: describe.c:5634 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s\"" + +#: describe.c:5638 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analizzatore \"%s.%s\"" + +#: describe.c:5641 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analizzatore: \"%s\"" + +#: describe.c:5722 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Lista dei wrapper di dati esterni" + +#: describe.c:5750 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Wrapper per dati esterni" + +#: describe.c:5768 describe.c:5958 +msgid "Version" +msgstr "Versione" + +#: describe.c:5799 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Lista dei server esterni" + +#: describe.c:5824 describe.c:5883 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: describe.c:5825 +msgid "User name" +msgstr "Nome utente" + +#: describe.c:5855 +msgid "List of user mappings" +msgstr "Lista delle mappature degli utenti" + +#: describe.c:5928 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Lista delle tabelle esterne" + +#: describe.c:5980 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Lista delle estensioni installate" + +#: describe.c:6028 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\"." +msgstr "Non è stata trovata nessuna estensione chiamata \"%s\"." + +#: describe.c:6031 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions." +msgstr "Non è stata trovata nessuna estensione." + +#: describe.c:6075 +msgid "Object description" +msgstr "Descrizione dell'oggetto" + +#: describe.c:6085 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Oggetti nell'estensione \"%s\"" + +#: describe.c:6126 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificato improprio (troppi nomi puntati): %s" + +#: describe.c:6140 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s" + +#: describe.c:6171 describe.c:6298 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support publications." +msgstr "Il server (versione %s) non supporta pubblicazioni." + +#: describe.c:6188 describe.c:6376 +msgid "All tables" +msgstr "Tutte le tabelle" + +#: describe.c:6189 describe.c:6377 +msgid "Inserts" +msgstr "Inserimenti" + +#: describe.c:6190 describe.c:6378 +msgid "Updates" +msgstr "Modifiche" + +#: describe.c:6191 describe.c:6379 +msgid "Deletes" +msgstr "Cancellazioni" + +#: describe.c:6195 describe.c:6381 +msgid "Truncates" +msgstr "Troncamenti" + +#: describe.c:6199 describe.c:6383 +msgid "Via root" +msgstr "Via root" + +#: describe.c:6221 +msgid "List of publications" +msgstr "Lista delle pubblicazioni" + +#: describe.c:6345 +#, c-format +msgid "Did not find any publication named \"%s\"." +msgstr "Non è stata trovata nessuna pubblicazione chiamata \"%s\"." + +#: describe.c:6348 +#, c-format +msgid "Did not find any publications." +msgstr "Non è stata trovata nessuna pubblicazione." + +#: describe.c:6372 +#, c-format +msgid "Publication %s" +msgstr "Pubblicazione %s" + +#: describe.c:6425 +msgid "Tables:" +msgstr "Tabelle:" + +#: describe.c:6437 +msgid "Tables from schemas:" +msgstr "Tabelle da schemi:" + +#: describe.c:6481 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." +msgstr "Il server (versione %s) non supporta sottoscrizioni." + +#: describe.c:6497 +msgid "Publication" +msgstr "Pubblicazione" + +#: describe.c:6506 +msgid "Binary" +msgstr "Binario" + +#: describe.c:6507 +msgid "Streaming" +msgstr "Streaming" + +#: describe.c:6514 +msgid "Two-phase commit" +msgstr "Commit in due fasi" + +#: describe.c:6515 +msgid "Disable on error" +msgstr "Disattiva in caso di errore" + +#: describe.c:6520 +msgid "Synchronous commit" +msgstr "Commit sincrono" + +#: describe.c:6521 +msgid "Conninfo" +msgstr "Conninfo" + +#: describe.c:6527 +msgid "Skip LSN" +msgstr "Salta LSN" + +#: describe.c:6554 +msgid "List of subscriptions" +msgstr "Lista di sottoscrizioni" + +#: describe.c:6616 describe.c:6712 describe.c:6805 describe.c:6900 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: describe.c:6617 +msgid "Input type" +msgstr "Tipo di input" + +#: describe.c:6618 +msgid "Storage type" +msgstr "Tipo di archiviazione" + +#: describe.c:6619 +msgid "Operator class" +msgstr "Classe operatori" + +#: describe.c:6631 describe.c:6713 describe.c:6806 describe.c:6901 +msgid "Operator family" +msgstr "Famiglia operatori" + +#: describe.c:6667 +msgid "List of operator classes" +msgstr "Elenco delle classi di operatori" + +#: describe.c:6714 +msgid "Applicable types" +msgstr "Tipi applicabili" + +#: describe.c:6756 +msgid "List of operator families" +msgstr "Elenco delle famiglie di operatori" + +#: describe.c:6807 +msgid "Operator" +msgstr "Operatore" + +#: describe.c:6808 +msgid "Strategy" +msgstr "Strategia" + +#: describe.c:6809 +msgid "ordering" +msgstr "ordinare" + +#: describe.c:6810 +msgid "search" +msgstr "ricerca" + +#: describe.c:6811 +msgid "Purpose" +msgstr "Scopo" + +#: describe.c:6816 +msgid "Sort opfamily" +msgstr "Ordina la famiglia" + +#: describe.c:6855 +msgid "List of operators of operator families" +msgstr "Elenco degli operatori delle famiglie di operatori" + +#: describe.c:6902 +msgid "Registered left type" +msgstr "Tipo sinistro registrato" + +#: describe.c:6903 +msgid "Registered right type" +msgstr "Tipo destro registrato" + +#: describe.c:6904 +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#: describe.c:6948 +msgid "List of support functions of operator families" +msgstr "Elenco delle funzioni di supporto delle famiglie di operatori" + +#: describe.c:6979 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: describe.c:7000 +msgid "Large objects" +msgstr "Large object" + +#: help.c:75 +msgid "" +"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "" +"psql è il terminale interattivo per PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:76 help.c:393 help.c:473 help.c:516 +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: help.c:77 +msgid "" +" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +"\n" +msgstr "" +" psql [OPZIONI]... [NOME DB [NOME UTENTE]]\n" +"\n" + +#: help.c:79 +msgid "General options:\n" +msgstr "Opzioni generali:\n" + +#: help.c:84 +msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" +msgstr "" +" -c, --command=COMANDO esegue solamente un comando singolo (SQL o interno)\n" +" e termina\n" + +#: help.c:85 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=NOMEDB specifica il nome del database a cui connettersi\n" +" (default: \"%s\")\n" + +#: help.c:87 +msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" +msgstr " -f, --file=NOME FILE esegui i comandi da un file ed esci\n" + +#: help.c:88 +msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" +msgstr " -l --list elenca i database disponibili ed esci\n" + +#: help.c:89 +msgid "" +" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" +" set psql variable NAME to VALUE\n" +" (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n" +msgstr "" +" -v, --set=, --variable=NOME=VALORE\n" +" imposta la variabile psql NOME a VALORE\n" +" (es.: -v ON_ERROR_STOP=1)\n" + +#: help.c:92 +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: help.c:93 +msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" +msgstr " -X, --no-psqlrc non leggere il file di avvio (~/.psqlrc)\n" + +#: help.c:94 +msgid "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" execute as a single transaction (if non-interactive)\n" +msgstr "" +" -1 (\"uno\"), --single-transaction\n" +" esegui in un'unica transazione (se non interattivo)\n" + +#: help.c:96 +msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help[=opzioni] mostra quest'aiuto ed esci\n" + +#: help.c:97 +msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" +msgstr " --help=commands mostra la lista dei comandi backslash ed esci\n" + +#: help.c:98 +msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" +msgstr " --help=variables mostra la lista delle variabili speciali ed esci\n" + +#: help.c:100 +msgid "" +"\n" +"Input and output options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni di input e output:\n" + +#: help.c:101 +msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" +msgstr " -a, --echo-all mostra tutti gli input dallo script\n" + +#: help.c:102 +msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" +msgstr " -b, --echo-errors mostra i comandi falliti\n" + +#: help.c:103 +msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" +msgstr " -e, --echo-queries mostra i comandi inviati al server\n" + +#: help.c:104 +msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr " -E, --echo-hidden mostra le query generate dai comandi interni\n" + +#: help.c:105 +msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" +msgstr " -L, --log-file=NOME_FILE invia log di sessione al file\n" + +#: help.c:106 +msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr "" +" -n, --no-readline disabilita la modifica avanzata della riga\n" +" di comando (readline)\n" + +#: help.c:107 +msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" +msgstr "" +" -o, --output=NOME_FILE reindirizza i risultati al file specificato\n" +" (oppure |pipe)\n" + +#: help.c:108 +msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet esegui in modo silenzioso (nessun messaggio, solo\n" +" risultati query)\n" + +#: help.c:109 +msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" +msgstr " -s, --single-step modalità passo singolo (conferma ogni query)\n" + +#: help.c:110 +msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" +msgstr "" +" -S, --single-line modalità riga singola (la fine riga termina\n" +" il comando SQL)\n" + +#: help.c:112 +msgid "" +"\n" +"Output format options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni formato output:\n" + +#: help.c:113 +msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" +msgstr " -A, --no-align modo output tabelle disallineato\n" + +#: help.c:114 +msgid " --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n" +msgstr " --csv Modalità di output della tabella CSV (valori separati da virgola).\n" + +#: help.c:115 +#, c-format +msgid "" +" -F, --field-separator=STRING\n" +" field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -F, --field-separator=STRINGA\n" +" separatore di campo per output non allineato\n" +" (default: \"%s\")\n" + +#: help.c:118 +msgid " -H, --html HTML table output mode\n" +msgstr " -H, --html modo output tabelle in HTML\n" + +#: help.c:119 +msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" +msgstr "" +" -P, --pset=VAR[=ARG] imposta l'opzione di stampa VAR ad ARG (vedi anche\n" +" il comando \\pset)\n" + +#: help.c:120 +msgid "" +" -R, --record-separator=STRING\n" +" record separator for unaligned output (default: newline)\n" +msgstr "" +" -R, --record-separator=STRINGa\n" +" separatore di record per output non allineato\n" +" (default: \"a capo\")\n" + +#: help.c:122 +msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" +msgstr " -t, --tuples-only mostra solo le righe\n" + +#: help.c:123 +msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" +msgstr "" +" -T, --table-attr=TESTO imposta gli attributi delle tabelle HTML\n" +" (es: larghezza, bordo)\n" + +#: help.c:124 +msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" +msgstr " -x, --expanded attiva output tabelle espanso\n" + +#: help.c:125 +msgid "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" set field separator for unaligned output to zero byte\n" +msgstr "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" usa il byte zero come separatore di campo per l'output\n" +" non allineato\n" + +#: help.c:127 +msgid "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" set record separator for unaligned output to zero byte\n" +msgstr "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" usa il byte zero come separatore di record per l'output\n" +" non allineato\n" + +#: help.c:130 +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni di connessione:\n" + +#: help.c:133 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -h, --host=HOSTNAME host server del database o directory socket\n" +" (default: \"%s\")\n" + +#: help.c:134 +msgid "local socket" +msgstr "sockect locale" + +#: help.c:137 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgstr " -p, --port=PORTA porta di ascolto del database (default: \"%s\")\n" + +#: help.c:140 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente del database (default: \"%s\")\n" + +#: help.c:142 +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password non chiedere mai le password\n" + +#: help.c:143 +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password forza la richiesta di una password (dovrebbe essere\n" +" automatico)\n" + +#: help.c:145 +msgid "" +"\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" +"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" +"documentation.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Per maggiori informazioni digita \"\\?\" (per comandi interni) oppure \"\\help\"\n" +"per comandi SQL) da psql, oppure consultare la sezione psql nella\n" +"documentazione PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:148 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "Segnala i bug a <%s>.\n" + +#: help.c:149 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s pagina iniziale: <%s>\n" + +#: help.c:191 +msgid "General\n" +msgstr "Generali\n" + +#: help.c:192 +msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr " \\copyright mostra i termini di uso e distribuzione di PostgreSQL\n" + +#: help.c:193 +msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n" +msgstr " \\crosstabview [COLONNE] esegui la query e mostra il risultato in crosstab\n" + +#: help.c:194 +msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n" +msgstr " \\errverbose mostra il messaggio di errore più recente alla massima loquacità\n" + +#: help.c:195 +msgid "" +" \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send result to file or |pipe);\n" +" \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n" +msgstr "" +" \\g [(OPZIONI)] [FILE] esegue la query (e invia il risultato a file o |pipe);\n" +" \\g senza argomenti equivale a un punto e virgola\n" + +#: help.c:197 +msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n" +msgstr " \\gdesc descrivi il risultato della query, senza eseguirla\n" + +#: help.c:198 +msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n" +msgstr " \\gexec esegui la query, poi esegui ogni valore nel suo risultato\n" + +#: help.c:199 +msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store result in psql variables\n" +msgstr " \\gset [PREFIX] esegui la query e salva il risultato in una variabile psql\n" + +#: help.c:200 +msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" +msgstr "" +" \\gx [(OPZIONI)] [FILE] come \\g, ma forza la modalità di output espansa\n" +"\n" + +#: help.c:201 +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q esci da psql\n" + +#: help.c:202 +msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" +msgstr " \\watch [SEC] esegui una query ogni SEC secondi\n" + +#: help.c:203 help.c:211 help.c:223 help.c:233 help.c:240 help.c:296 help.c:304 +#: help.c:324 help.c:337 help.c:346 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: help.c:205 +msgid "Help\n" +msgstr "Aiuto\n" + +#: help.c:207 +msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" +msgstr " \\? [commands] mostra aiuto sui comandi backslash\n" + +#: help.c:208 +msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" +msgstr " \\? options mostra aiuto sulle opzioni di riga di comando psql\n" + +#: help.c:209 +msgid " \\? variables show help on special variables\n" +msgstr " \\? variables mostra aiusto sulle variabili speciali\n" + +#: help.c:210 +msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" +msgstr "" +" \\h [NOME] mostra aiuto sulla sintassi dei comandi SQL, * mostra\n" +" tutti i comandi\n" + +#: help.c:213 +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "Buffer Query\n" + +#: help.c:214 +msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" +msgstr "" +" \\e [FILE] [RIGA] modifica il buffer della query (o il file) con\n" +" l'editor esterno\n" + +#: help.c:215 +msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgstr "" +" \\ef [FUNZIONE [RIGA]] modifica la definizione della funzione con l'editor\n" +" esterno\n" + +#: help.c:216 +msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" +msgstr " \\ev [VISTA [LINE]] modifica la definizione della vista con un editor esterno\n" + +#: help.c:217 +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p mostra i contenuti del buffer query\n" + +#: help.c:218 +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\r reimposta (cancella) il buffer query\n" + +#: help.c:220 +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" +msgstr " \\s [FILE] mostra la cronologia salvala in un file\n" + +#: help.c:222 +msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" +msgstr " \\w FILE scrivi il buffer query su file\n" + +#: help.c:225 +msgid "Input/Output\n" +msgstr "Input/Output\n" + +#: help.c:226 +msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" +msgstr " \\copy ... esegui una SQL COPY con flusso di dati dal client\n" + +#: help.c:227 +msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n" +msgstr " \\echo [-n] [STRING] scrive la stringa nello standard output (-n per nessuna nuova riga)\n" + +#: help.c:228 +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +msgstr " \\i FILE esegui i comandi dal file\n" + +#: help.c:229 +msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" +msgstr "" +" \\ir FILE come \\i, ma relativo alla posizione nello script\n" +" corrente\n" + +#: help.c:230 +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgstr "" +" \\o [FILE] invia i risultati della query ad un file oppure\n" +" una |pipe\n" + +#: help.c:231 +msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n" +msgstr "" +" \\qecho [-n] [STRING] scrive la stringa in \\o flusso di output (-n per nessuna nuova riga)\n" +"\n" + +#: help.c:232 +msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n" +msgstr " \\warn [-n] [STRING] scrive la stringa nell'errore standard (-n per nessuna nuova riga)\n" + +#: help.c:235 +msgid "Conditional\n" +msgstr "Condizionale\n" + +#: help.c:236 +msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" +msgstr " \\if ESPR inizia un blocco condizionale\n" + +#: help.c:237 +msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" +msgstr " \\elif ESPR alternativa all'interno di un blocco condizionale\n" + +#: help.c:238 +msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" +msgstr " \\else alternativa finale in un blocco condizionale\n" + +#: help.c:239 +msgid " \\endif end conditional block\n" +msgstr " \\endif fine del blocco condizionale\n" + +#: help.c:242 +msgid "Informational\n" +msgstr "Informativi\n" + +#: help.c:243 +msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" +msgstr " (opzioni: S = mostra gli oggetti di sistema, + = dettagli addizionali)\n" + +#: help.c:244 +msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" +msgstr " \\d[S+] elenca le tabelle, le viste e le sequenze\n" + +#: help.c:245 +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" +msgstr " \\d[S+] NOME descrive la tabella, vista, sequenza o indice\n" + +#: help.c:246 +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[S] [MODELLO] elenca le funzioni di aggregazione\n" + +#: help.c:247 +msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" +msgstr " \\dA[+] [MODELLO] elenca i metodi di accesso\n" + +#: help.c:248 +msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" +msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] elenca le classi di operatori\n" + +#: help.c:249 +msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" +msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] elenca le famiglie di operatori\n" + +#: help.c:250 +msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" +msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] elenca gli operatori delle famiglie di operatori\n" + +#: help.c:251 +msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" +msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] elenca le funzioni di supporto delle famiglie di operatori\n" + +#: help.c:252 +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\db[+] [MODELLO] elenca i tablespace\n" + +#: help.c:253 +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [MODELLO] elenca le conversioni di codifica\n" + +#: help.c:254 +msgid " \\dconfig[+] [PATTERN] list configuration parameters\n" +msgstr " \\dconfig[+] [PATTERN] elenca i parametri di configurazione\n" + +#: help.c:255 +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [MODELLO] elenca le conversioni di tipo\n" + +#: help.c:256 +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr " \\dd[S] [MODELLO] mostra la descrizione di oggetti non elencati altrove\n" + +#: help.c:257 +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [MODELLO] elenca i domini\n" + +#: help.c:258 +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\ddp [MODELLO] elenca i privilegi predefiniti\n" + +#: help.c:259 +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [MODELLO] elenca le tabelle esterne\n" + +#: help.c:260 +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\des[+] [MODELLO] elenca i server esterni\n" + +#: help.c:261 +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [MODELLO] elenca le tabelle esterne\n" + +#: help.c:262 +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [MODELLO] elenca le mappature degli utenti\n" + +#: help.c:263 +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [MODELLO] elenca i wrapper di dati esterni\n" + +#: help.c:264 +msgid "" +" \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" +" list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n" +msgstr "" +" \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" +" elenco funzioni di [solo agg/normal/procedura/trigger/finestra]\n" + +#: help.c:266 +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" +msgstr " \\dF[+] [MODELLO] elenca le configurazioni di ricerca testo\n" + +#: help.c:267 +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr " \\dFd[+] [MODELLO] elenca i dizionari di ricerca testo\n" + +#: help.c:268 +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr " \\dFp[+] [MODELLO] elenca gli analizzatori di ricerca testo\n" + +#: help.c:269 +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt[+] [MODELLO] elenca i modelli di ricerca di testo\n" + +#: help.c:270 +msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[S+] [MODELLO] elenca i ruoli\n" + +#: help.c:271 +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\di[S+] [MODELLO] elenca gli indici\n" + +#: help.c:272 +msgid " \\dl[+] list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr " \\dl[+] elenca i large object, stesso risultato di \\lo_list\n" + +#: help.c:273 +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [MODELLO] elenca i linguaggi procedurali\n" + +#: help.c:274 +msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" +msgstr " \\dm[S+] [PATTERN] elenca le viste materializzate\n" + +#: help.c:275 +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[S+] [MODELLO] elenca gli schemi\n" + +#: help.c:276 +msgid "" +" \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" +" list operators\n" +msgstr "" +" \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" +" operatori di liste\n" + +#: help.c:278 +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S+] [MODELLO] elenca gli ordinamenti\n" + +#: help.c:279 +msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr "" +" \\dp [MODELLO] elenca i permessi di accesso alla tabella, vista\n" +" o sequenza\n" + +#: help.c:280 +msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n" +msgstr " \\dP[itn+] [PATTERN] list [solo indice/tabella] relazioni partizionate [n=nidificato]\n" + +#: help.c:281 +msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n" +msgstr " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] elenca le impostazioni del ruolo per database\n" + +#: help.c:282 +msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" +msgstr " \\dRp[+] [MODELLO] elenca le pubblicazioni di replica\n" + +#: help.c:283 +msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" +msgstr " \\dRs[+] [MODELLO] elenca le sottoscrizioni di replica\n" + +#: help.c:284 +msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" +msgstr " \\ds[S+] [MODELLO] elenca le sequenze\n" + +#: help.c:285 +msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgstr " \\dt[S+] [MODELLO] elenca le tabelle\n" + +#: help.c:286 +msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" +msgstr " \\dT[S+] [MODELLO] elenca i tipi di dato\n" + +#: help.c:287 +msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[S+] [MODELLO] elenca i ruoli\n" + +#: help.c:288 +msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgstr " \\dv[S+] [MODELLO] elenca le viste\n" + +#: help.c:289 +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [MODELLO] elenca le estensioni\n" + +#: help.c:290 +msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n" +msgstr " \\dX [PATTERN] elenca le statistiche estese\n" + +#: help.c:291 +msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n" +msgstr " \\dy[+] [PATTERN] elenca i trigger di evento\n" + +#: help.c:292 +msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" +msgstr " \\l[+] [PATTERN] elenca i database\n" + +#: help.c:293 +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] FUNZIONE mostra la definizione di una funzione\n" + +#: help.c:294 +msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" +msgstr " \\sv[+] VISTA mostra la definizione di una vista\n" + +#: help.c:295 +msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" +msgstr " \\z [MODELLO] uguale a \\dp\n" + +#: help.c:298 +msgid "Large Objects\n" +msgstr "Large Object\n" + +#: help.c:299 +msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n" +msgstr " \\lo_export FILE LOBOID scrive un oggetto di grandi dimensioni su un file\n" + +#: help.c:300 +msgid "" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" read large object from file\n" +msgstr "" +" \\lo_import FILE [COMMENTO]\n" +" leggi oggetti di grandi dimensioni da file\n" + +#: help.c:302 +msgid " \\lo_list[+] list large objects\n" +msgstr " \\lo_list[+] elenca gli oggetti di grandi dimensioni\n" + +#: help.c:303 +msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n" +msgstr " \\lo_unlink LOBOID elimina un oggetto di grandi dimensioni\n" + +#: help.c:306 +msgid "Formatting\n" +msgstr "Formattazione\n" + +#: help.c:307 +msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr " \\a alterna tra modalità di output allineata e disallineata\n" + +#: help.c:308 +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +msgstr "" +" \\C [STRINGA] imposta nome tabella oppure elimina se la stringa\n" +" non è specificata\n" + +#: help.c:309 +msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" +msgstr "" +" \\f [STRINGA] mostra o imposta il separatore di campo per l'output\n" +" query disallineato\n" + +#: help.c:310 +#, c-format +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr " \\H cambia modalità HTML (attualmente %s)\n" + +#: help.c:312 +msgid "" +" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" +" (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" +" fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n" +" numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n" +" recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n" +" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" +" unicode_header_linestyle)\n" +msgstr "" +" \\pset [NOME [VALORE]] imposta opzioni di output tabella\n" +" (NOME := {border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n" +" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n" +" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n" +" tuples_only|unicode_border_linestyle|\n" +" unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n" + +#: help.c:319 +#, c-format +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] mostra solo le righe (attualmente %s)\n" + +#: help.c:321 +msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" +msgstr "" +" \\T [STRINGA] imposta gli attributi HTML di
, se non\n" +" specificato allora annullali\n" + +#: help.c:322 +#, c-format +msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr "" +" \\x [on|off|auto] cambia modalità output espansa\n" +" (attualmente %s)\n" + +#: help.c:323 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: help.c:326 +msgid "Connection\n" +msgstr "Connessione\n" + +#: help.c:328 +#, c-format +msgid "" +" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" +" connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" +" connetti ad un nuovo database (attualmente \"%s\")\n" + +#: help.c:332 +msgid "" +" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" +" connect to new database (currently no connection)\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" +" connetti ad un nuovo database (nessuna connessione attiva)\n" + +#: help.c:334 +msgid " \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo mostra le informazioni su la connessione corrente\n" + +#: help.c:335 +msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" +msgstr " \\encoding [CODIFICA] mostra o imposta la codifica del client\n" + +#: help.c:336 +msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" +msgstr " \\password [UTENTE] cambia la password per un utente in sicurezza\n" + +#: help.c:339 +msgid "Operating System\n" +msgstr "Sistema operativo\n" + +#: help.c:340 +msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [DIRECTORY] cambia la directory di lavoro\n" + +#: help.c:341 +msgid " \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n" +msgstr " \\getenv PSQLVAR ENVVAR recupera la variabile di ambiente\n" + +#: help.c:342 +msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" +msgstr " \\setenv NOME [VALORE] imposta o elimina una variabile d'ambiente\n" + +#: help.c:343 +#, c-format +msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" +msgstr "" +" \\timing [on|off] imposta cronometro dei comandi\n" +" (attualmente %s)\n" + +#: help.c:345 +msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" +msgstr "" +" \\! [COMANDO] esegui un comando in una shell oppure avvia una shell\n" +" interattiva\n" + +#: help.c:348 +msgid "Variables\n" +msgstr "Variabili\n" + +#: help.c:349 +msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" +msgstr " \\prompt [TESTO] NOME richiedi all'utente di impostare una variabile interna\n" + +#: help.c:350 +msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" +msgstr "" +" \\set [NOME [VALORE]] imposta una variabile interna, oppure mostrale tutte\n" +" se non sono specificati parametri\n" + +#: help.c:351 +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr " \\unset NOME cancella una variabile interna\n" + +#: help.c:390 +msgid "" +"List of specially treated variables\n" +"\n" +msgstr "" +"Lista delle variabili speciali\n" +"\n" + +#: help.c:392 +msgid "psql variables:\n" +msgstr "variabili psql:\n" + +#: help.c:394 +msgid "" +" psql --set=NAME=VALUE\n" +" or \\set NAME VALUE inside psql\n" +"\n" +msgstr "" +" psql --set=NOME=VALORE\n" +" oppure \\set NOME VALORE dentro psql\n" +"\n" + +#: help.c:396 +msgid "" +" AUTOCOMMIT\n" +" if set, successful SQL commands are automatically committed\n" +msgstr "" +" AUTOCOMMIT\n" +" se impostato, i comandi SQL riusciti sono salvati automaticamente\n" + +#: help.c:398 +msgid "" +" COMP_KEYWORD_CASE\n" +" determines the case used to complete SQL key words\n" +" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" +msgstr "" +" COMP_KEYWORD_CASE\n" +" determina il caso usato per completare le parole chiave SQL\n" +" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" + +#: help.c:401 +msgid "" +" DBNAME\n" +" the currently connected database name\n" +msgstr "" +" DBNAME\n" +" il nome del database attualmente connesso\n" + +#: help.c:403 +msgid "" +" ECHO\n" +" controls what input is written to standard output\n" +" [all, errors, none, queries]\n" +msgstr "" +" ECHO\n" +" controlla quale input è scritto su stardard output\n" +" [all, errors, none, queries]\n" + +#: help.c:406 +msgid "" +" ECHO_HIDDEN\n" +" if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" +" if set to \"noexec\", just show them without execution\n" +msgstr "" +" ECHO_HIDDEN\n" +" se impostato, mostra le query interne dei comandi backslash;\n" +" se impostato a \"noexec\", mostrale solo senza eseguirle\n" + +#: help.c:409 +msgid "" +" ENCODING\n" +" current client character set encoding\n" +msgstr "" +" ENCODING\n" +" codifica del set di caratteri del client corrente\n" + +#: help.c:411 +msgid "" +" ERROR\n" +" true if last query failed, else false\n" +msgstr "" +" ERROR\n" +" true se l'ultima query è fallita, altrimenti false\n" + +#: help.c:413 +msgid "" +" FETCH_COUNT\n" +" the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n" +msgstr "" +" FETCH_COUNT\n" +" il numero di righe del risultato da leggere e mostrare per volta (0 = tutte)\n" + +#: help.c:415 +msgid "" +" HIDE_TABLEAM\n" +" if set, table access methods are not displayed\n" +msgstr "" +" NASCONDI_TABELLA\n" +" se impostato, i metodi di accesso alla tabella non vengono visualizzati\n" + +#: help.c:417 +msgid "" +" HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" +" if set, compression methods are not displayed\n" +msgstr "" +" HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" +" se impostato, i metodi di compressione non vengono visualizzati\n" + +#: help.c:419 +msgid "" +" HISTCONTROL\n" +" controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" +msgstr "" +" HISTCONTROL\n" +" controlla la storia dei comandi [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" + +#: help.c:421 +msgid "" +" HISTFILE\n" +" file name used to store the command history\n" +msgstr "" +" HISTFILE\n" +" nome del file usato per memorizzare la storia dei comandi\n" + +#: help.c:423 +msgid "" +" HISTSIZE\n" +" maximum number of commands to store in the command history\n" +msgstr "" +" HISTSIZE\n" +" numero massimo di comandi da salvare nella storia dei comandi\n" + +#: help.c:425 +msgid "" +" HOST\n" +" the currently connected database server host\n" +msgstr "" +" HOST\n" +" l'host del server del database attualmente connesso\n" + +#: help.c:427 +msgid "" +" IGNOREEOF\n" +" number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" +msgstr "" +" IGNOREEOF\n" +" numero di EOF richiesti per terminare una sessione interattiva\n" + +#: help.c:429 +msgid "" +" LASTOID\n" +" value of the last affected OID\n" +msgstr "" +" LASTOID\n" +" valore dell'ultimo OID interessato\n" + +#: help.c:431 +msgid "" +" LAST_ERROR_MESSAGE\n" +" LAST_ERROR_SQLSTATE\n" +" message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if none\n" +msgstr "" +" LAST_ERROR_MESSAGE\n" +" LAST_ERROR_SQLSTATE\n" +" messaggio e SQLSTATE dell'ultimo errore, o stringa vuota e \"00000\" se non c'è\n" + +#: help.c:434 +msgid "" +" ON_ERROR_ROLLBACK\n" +" if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" +msgstr "" +" ON_ERROR_ROLLBACK\n" +" se impostato, un errore non termina una transazione (usa punti di\n" +" salvataggio impliciti)\n" + +#: help.c:436 +msgid "" +" ON_ERROR_STOP\n" +" stop batch execution after error\n" +msgstr "" +" ON_ERROR_STOP\n" +" termina l'esecuzione batch dopo un errore\n" + +#: help.c:438 +msgid "" +" PORT\n" +" server port of the current connection\n" +msgstr "" +" PORT\n" +" porta del server attualmente connesso\n" + +#: help.c:440 +msgid "" +" PROMPT1\n" +" specifies the standard psql prompt\n" +msgstr "" +" PROMPT1\n" +" specifica il prompt psql standard\n" + +#: help.c:442 +msgid "" +" PROMPT2\n" +" specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" +msgstr "" +" PROMPT2\n" +" specifica il prompt usato quando un'istruzione continua da una riga\n" +" precedente\n" + +#: help.c:444 +msgid "" +" PROMPT3\n" +" specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" +msgstr "" +" PROMPT3\n" +" specifica il prompt usato in COPY ... FROM STDIN\n" + +#: help.c:446 +msgid "" +" QUIET\n" +" run quietly (same as -q option)\n" +msgstr "" +" QUIET\n" +" esegui silenziosamente (come con l'opzione -q)\n" + +#: help.c:448 +msgid "" +" ROW_COUNT\n" +" number of rows returned or affected by last query, or 0\n" +msgstr "" +" ROW_COUNT\n" +" numero di righe restituite o toccate dall'ultima query, o 0\n" + +#: help.c:450 +msgid "" +" SERVER_VERSION_NAME\n" +" SERVER_VERSION_NUM\n" +" server's version (in short string or numeric format)\n" +msgstr "" +" SERVER_VERSION_NAME\n" +" SERVER_VERSION_NUM\n" +" versione del server (come stringa breve o formato numerico)\n" + +#: help.c:453 +msgid "" +" SHOW_ALL_RESULTS\n" +" show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n" +msgstr "" +" SHOW_ALL_RESULTS\n" +" mostra tutti i risultati di una query combinata (\\;) anziché solo l'ultima\n" + +#: help.c:455 +msgid "" +" SHOW_CONTEXT\n" +" controls display of message context fields [never, errors, always]\n" +msgstr "" +" SHOW_CONTEXT\n" +" controlla la visualizzazione dei campi di contesto dei messaggi [never,\n" +" errors, always]\n" + +#: help.c:457 +msgid "" +" SINGLELINE\n" +" if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" +msgstr "" +" SINGLELINE\n" +" se impostato, la fine riga termina i comandi SQL (come con l'opzione -S)\n" + +#: help.c:459 +msgid "" +" SINGLESTEP\n" +" single-step mode (same as -s option)\n" +msgstr "" +" SINGLESTEP\n" +" modalità passo singolo (come con l'opzione -s)\n" + +#: help.c:461 +msgid "" +" SQLSTATE\n" +" SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" +msgstr "" +" SQLSTATE\n" +" il codice SQLSTATE dell'ultima query, o \"00000\" se non c'è stato errore\n" + +#: help.c:463 +msgid "" +" USER\n" +" the currently connected database user\n" +msgstr "" +" USER\n" +" l'utente database attualmente connesso\n" + +#: help.c:465 +msgid "" +" VERBOSITY\n" +" controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n" +msgstr "" +" VERBOSITÀ\n" +" controlla la verbosità dei rapporti di errore [predefinito, dettagliato, conciso, sqlstate]\n" + +#: help.c:467 +msgid "" +" VERSION\n" +" VERSION_NAME\n" +" VERSION_NUM\n" +" psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n" +msgstr "" +" VERSION\n" +" VERSION_NAME\n" +" VERSION_NUM\n" +" la versione di psql (come stringa estesa, stringa breve, formato numerico)\n" + +#: help.c:472 +msgid "" +"\n" +"Display settings:\n" +msgstr "" +"\n" +"Impostazioni di visualizzazione:\n" + +#: help.c:474 +msgid "" +" psql --pset=NAME[=VALUE]\n" +" or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" +"\n" +msgstr "" +" psql --pset=NOME[=VALORE]\n" +" oppure \\pset NOME [VALORE] dentro psql\n" +"\n" + +#: help.c:476 +msgid "" +" border\n" +" border style (number)\n" +msgstr "" +" border\n" +" stile bordo (numero)\n" + +#: help.c:478 +msgid "" +" columns\n" +" target width for the wrapped format\n" +msgstr "" +" columns\n" +" larghezza destinazione per il formato wrapped\n" + +#: help.c:480 +msgid "" +" expanded (or x)\n" +" expanded output [on, off, auto]\n" +msgstr "" +" expanded (o x)\n" +" output espanso [on, off, auto]\n" + +#: help.c:482 +#, c-format +msgid "" +" fieldsep\n" +" field separator for unaligned output (default \"%s\")\n" +msgstr "" +" fieldsep\n" +" separatore di campo per l'output non allineato (default \"%s\")\n" + +#: help.c:485 +msgid "" +" fieldsep_zero\n" +" set field separator for unaligned output to a zero byte\n" +msgstr "" +" fieldsep_zero\n" +" imposta il separatore di campo per l'output non allineato al byte zero\n" + +#: help.c:487 +msgid "" +" footer\n" +" enable or disable display of the table footer [on, off]\n" +msgstr "" +" footer\n" +" abilita o disabilita la visualizzazione del piè di pagina [on, off]\n" + +#: help.c:489 +msgid "" +" format\n" +" set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" +msgstr "" +" format\n" +" imposta il formato di output [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc,\n" +" ...]\n" + +#: help.c:491 +msgid "" +" linestyle\n" +" set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" +msgstr "" +" linestyle\n" +" imposta lo stile di disegno delle righe dei bordi [ascii, old-ascii,\n" +" unicode]\n" + +#: help.c:493 +msgid "" +" null\n" +" set the string to be printed in place of a null value\n" +msgstr "" +" null\n" +" imposta la stringa da visualizzare al posto dei valori null\n" + +#: help.c:495 +msgid "" +" numericlocale\n" +" enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n" +msgstr "" +" numericlocale\n" +" abilita i caratteri specifici per il locale per separare i gruppi di cifre\n" +" [on, off]\n" + +#: help.c:497 +msgid "" +" pager\n" +" control when an external pager is used [yes, no, always]\n" +msgstr "" +" pager\n" +" controlla quando usare la paginazione esterna [yes, no, always]\n" + +#: help.c:499 +msgid "" +" recordsep\n" +" record (line) separator for unaligned output\n" +msgstr "" +" recordsep\n" +" separatore di record (riga) per l'output non allineato\n" + +#: help.c:501 +msgid "" +" recordsep_zero\n" +" set record separator for unaligned output to a zero byte\n" +msgstr "" +" recordsep_zero\n" +" imposta il separatore di campo per l'output non allineato al byte zero\n" + +#: help.c:503 +msgid "" +" tableattr (or T)\n" +" specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" +" column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n" +msgstr "" +" tableattr (or T)\n" +" specifica gli attributi per il tag table in formato html o la larghezza\n" +" colonna proporzionale dei dati allineati a sinistra in formato\n" +" latex-longtable\n" + +#: help.c:506 +msgid "" +" title\n" +" set the table title for subsequently printed tables\n" +msgstr "" +" title\n" +" imposta il titolo della tabella per le tabelle stampate in seguito\n" + +#: help.c:508 +msgid "" +" tuples_only\n" +" if set, only actual table data is shown\n" +msgstr "" +" tuples_only\n" +" se impostato, mostra solo i dati della tabella\n" + +#: help.c:510 +msgid "" +" unicode_border_linestyle\n" +" unicode_column_linestyle\n" +" unicode_header_linestyle\n" +" set the style of Unicode line drawing [single, double]\n" +msgstr "" +" unicode_border_linestyle\n" +" unicode_column_linestyle\n" +" unicode_header_linestyle\n" +" imposta lo stile di disegno delle righe Unicode [single, double]\n" + +#: help.c:515 +msgid "" +"\n" +"Environment variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"Variabili d'ambiente:\n" + +#: help.c:519 +msgid "" +" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" +" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" +"\n" +msgstr "" +" NOME=VALORE [NOME=VALORE] psql ...\n" +" oppure \\setenv NOME [VALORE] dentro psql\n" +"\n" + +#: help.c:521 +msgid "" +" set NAME=VALUE\n" +" psql ...\n" +" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" +"\n" +msgstr "" +" set NOME=VALORE\n" +" psql ...\n" +" oppure \\setenv NOME [VALORE] dentro psql\n" +"\n" + +#: help.c:524 +msgid "" +" COLUMNS\n" +" number of columns for wrapped format\n" +msgstr "" +" COLUMNS\n" +" numero di colonne per il formato wrapped\n" + +#: help.c:526 +msgid "" +" PGAPPNAME\n" +" same as the application_name connection parameter\n" +msgstr "" +" PGAPPNAME\n" +" come il parametro di connessione application_name\n" + +#: help.c:528 +msgid "" +" PGDATABASE\n" +" same as the dbname connection parameter\n" +msgstr "" +" PGDATABASE\n" +" come il parametro di connessione dbname\n" + +#: help.c:530 +msgid "" +" PGHOST\n" +" same as the host connection parameter\n" +msgstr "" +" PGHOST\n" +" come il parametro di connessione host\n" + +#: help.c:532 +msgid "" +" PGPASSFILE\n" +" password file name\n" +msgstr "" +" PGPASSFILE\n" +" nome del file delle password\n" + +#: help.c:534 +msgid "" +" PGPASSWORD\n" +" connection password (not recommended)\n" +msgstr "" +" PGPASSWORD\n" +" password di connessione (uso non raccomandato)\n" + +#: help.c:536 +msgid "" +" PGPORT\n" +" same as the port connection parameter\n" +msgstr "" +" PGPORT\n" +" come il parametro di connessione port\n" + +#: help.c:538 +msgid "" +" PGUSER\n" +" same as the user connection parameter\n" +msgstr "" +" PGUSER\n" +" come il parametro di connessione user\n" + +#: help.c:540 +msgid "" +" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" +" editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" +msgstr "" +" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" +" editor usato dai comandi \\e, \\ef, \\ev\n" + +#: help.c:542 +msgid "" +" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" +" how to specify a line number when invoking the editor\n" +msgstr "" +" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" +" come specificare un numero di riga quando si invoca l'editor\n" + +#: help.c:544 +msgid "" +" PSQL_HISTORY\n" +" alternative location for the command history file\n" +msgstr "" +" PSQL_HISTORY\n" +" posizione alternativa del file della storia dei comandi\n" + +#: help.c:546 +msgid "" +" PSQL_PAGER, PAGER\n" +" name of external pager program\n" +msgstr "" +" PSQL_PAGER, PAGER\n" +" nome del programma di paginazione esterno\n" + +#: help.c:549 +msgid "" +" PSQL_WATCH_PAGER\n" +" name of external pager program used for \\watch\n" +msgstr "" +" PSQL_PAGER, PAGER\n" +" nome del programma di paginazione esterno\n" + +#: help.c:552 +msgid "" +" PSQLRC\n" +" alternative location for the user's .psqlrc file\n" +msgstr "" +" PSQLRC\n" +" posizione alternativa del file .psqlrc dell'utente\n" + +#: help.c:554 +msgid "" +" SHELL\n" +" shell used by the \\! command\n" +msgstr "" +" SHELL\n" +" shell usata dal comando \\!\n" + +#: help.c:556 +msgid "" +" TMPDIR\n" +" directory for temporary files\n" +msgstr "" +" TMPDIR\n" +" directory per i file temporanei\n" + +#: help.c:616 +msgid "Available help:\n" +msgstr "Aiuti disponibili:\n" + +#: help.c:711 +#, c-format +msgid "" +"Command: %s\n" +"Description: %s\n" +"Syntax:\n" +"%s\n" +"\n" +"URL: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Comando: %s\n" +"Descrizione: %s\n" +"Sintassi:\n" +"%s\n" +"\n" +"URL: %s\n" +"\n" +"\n" + +#: help.c:734 +#, c-format +msgid "" +"No help available for \"%s\".\n" +"Try \\h with no arguments to see available help.\n" +msgstr "" +"Nessun aiuto disponibile per \"%s\".\n" +"Prova a digitare \\h senza parametri per vedere gli aiuti disponibili.\n" + +#: input.c:217 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %m" +msgstr "impossibile leggere dal file di input: %m" + +#: input.c:478 input.c:516 +#, c-format +msgid "could not save history to file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile salvare la cronologia nel file \"%s\": %m" + +#: input.c:535 +#, c-format +msgid "history is not supported by this installation" +msgstr "la cronologia non è supportata da questa installazione" + +#: large_obj.c:65 +#, c-format +msgid "%s: not connected to a database" +msgstr "%s: non connesso ad un database" + +#: large_obj.c:84 +#, c-format +msgid "%s: current transaction is aborted" +msgstr "%s: questa transazione è stata interrotta" + +#: large_obj.c:87 +#, c-format +msgid "%s: unknown transaction status" +msgstr "%s: stato della transazione sconosciuto" + +#: mainloop.c:133 +#, c-format +msgid "\\if: escaped" +msgstr "\\if: escapato" + +#: mainloop.c:192 +#, c-format +msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" +msgstr "Utilizza \"\\q\" per uscire %s.\n" + +#: mainloop.c:214 +msgid "" +"The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n" +"Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n" +msgstr "" +"L'input è un file di dump in formato PostgreSQL.\n" +"Usa il tool di riga di comando pg_restore per ripristinare questo dump in un database.\n" + +#: mainloop.c:295 +msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer." +msgstr "Usa \\? per avere un aiuto o premi control-C per svuotare il buffer di input." + +#: mainloop.c:297 +msgid "Use \\? for help." +msgstr "Usa \\? per avere un aiuto." + +#: mainloop.c:301 +msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." +msgstr "Stai utilizzando psql, l'interfaccia a riga di comando di PostgreSQL." + +#: mainloop.c:302 +#, c-format +msgid "" +"Type: \\copyright for distribution terms\n" +" \\h for help with SQL commands\n" +" \\? for help with psql commands\n" +" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" +" \\q to quit\n" +msgstr "" +"Digita: \\copyright per le condizioni di distribuzione\n" +" \\h per la guida sui comandi SQL\n" +" \\? per la guida sui comandi psql\n" +" \\g o termina con punto e virgola per eseguire la query\n" +" \\q per uscire\n" + +#: mainloop.c:326 +msgid "Use \\q to quit." +msgstr "Usa \\q per uscire." + +#: mainloop.c:329 mainloop.c:353 +msgid "Use control-D to quit." +msgstr "Usa control-D per uscire." + +#: mainloop.c:331 mainloop.c:355 +msgid "Use control-C to quit." +msgstr "Usa control-C per uscire." + +#: mainloop.c:459 mainloop.c:618 +#, c-format +msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" +msgstr "query ignorata: usa \\endif o Ctrl-C per uscire dal blocco \\if corrente" + +#: mainloop.c:636 +#, c-format +msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)" +msgstr "raggiunta fine file senza aver trovato \\endif finali" + +#: psqlscanslash.l:638 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "stringa tra virgolette non terminata" + +#: psqlscanslash.l:811 +#, c-format +msgid "%s: out of memory" +msgstr "%s: memoria esaurita" + +#: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66 +#: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85 +#: sql_help.c:113 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 sql_help.c:125 +#: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:238 +#: sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:245 sql_help.c:248 +#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:266 sql_help.c:267 +#: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:319 sql_help.c:321 sql_help.c:323 +#: sql_help.c:325 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:401 sql_help.c:443 +#: sql_help.c:445 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:519 sql_help.c:524 +#: sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:593 sql_help.c:595 +#: sql_help.c:597 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604 sql_help.c:606 +#: sql_help.c:609 sql_help.c:620 sql_help.c:622 sql_help.c:666 sql_help.c:668 +#: sql_help.c:670 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:714 +#: sql_help.c:718 sql_help.c:722 sql_help.c:741 sql_help.c:744 sql_help.c:747 +#: sql_help.c:776 sql_help.c:788 sql_help.c:796 sql_help.c:799 sql_help.c:802 +#: sql_help.c:817 sql_help.c:820 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 +#: sql_help.c:864 sql_help.c:869 sql_help.c:896 sql_help.c:898 sql_help.c:900 +#: sql_help.c:902 sql_help.c:905 sql_help.c:907 sql_help.c:954 sql_help.c:999 +#: sql_help.c:1004 sql_help.c:1009 sql_help.c:1014 sql_help.c:1019 +#: sql_help.c:1038 sql_help.c:1049 sql_help.c:1051 sql_help.c:1071 +#: sql_help.c:1081 sql_help.c:1082 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086 +#: sql_help.c:1098 sql_help.c:1102 sql_help.c:1104 sql_help.c:1116 +#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1122 sql_help.c:1141 +#: sql_help.c:1143 sql_help.c:1147 sql_help.c:1151 sql_help.c:1155 +#: sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1160 sql_help.c:1163 +#: sql_help.c:1166 sql_help.c:1168 sql_help.c:1308 sql_help.c:1310 +#: sql_help.c:1313 sql_help.c:1316 sql_help.c:1318 sql_help.c:1320 +#: sql_help.c:1323 sql_help.c:1326 sql_help.c:1443 sql_help.c:1445 +#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1450 sql_help.c:1471 sql_help.c:1474 +#: sql_help.c:1477 sql_help.c:1480 sql_help.c:1484 sql_help.c:1486 +#: sql_help.c:1488 sql_help.c:1490 sql_help.c:1504 sql_help.c:1507 +#: sql_help.c:1509 sql_help.c:1511 sql_help.c:1521 sql_help.c:1523 +#: sql_help.c:1533 sql_help.c:1535 sql_help.c:1545 sql_help.c:1548 +#: sql_help.c:1571 sql_help.c:1573 sql_help.c:1575 sql_help.c:1577 +#: sql_help.c:1580 sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:1588 +#: sql_help.c:1639 sql_help.c:1682 sql_help.c:1685 sql_help.c:1687 +#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1692 sql_help.c:1694 sql_help.c:1696 +#: sql_help.c:1699 sql_help.c:1749 sql_help.c:1765 sql_help.c:1996 +#: sql_help.c:2065 sql_help.c:2084 sql_help.c:2097 sql_help.c:2154 +#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2171 sql_help.c:2197 sql_help.c:2228 +#: sql_help.c:2246 sql_help.c:2274 sql_help.c:2385 sql_help.c:2431 +#: sql_help.c:2456 sql_help.c:2479 sql_help.c:2483 sql_help.c:2517 +#: sql_help.c:2537 sql_help.c:2559 sql_help.c:2573 sql_help.c:2594 +#: sql_help.c:2623 sql_help.c:2658 sql_help.c:2683 sql_help.c:2730 +#: sql_help.c:3025 sql_help.c:3038 sql_help.c:3055 sql_help.c:3071 +#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 sql_help.c:3171 +#: sql_help.c:3178 sql_help.c:3197 sql_help.c:3224 sql_help.c:3259 +#: sql_help.c:3271 sql_help.c:3280 sql_help.c:3324 sql_help.c:3338 +#: sql_help.c:3366 sql_help.c:3374 sql_help.c:3386 sql_help.c:3396 +#: sql_help.c:3404 sql_help.c:3412 sql_help.c:3420 sql_help.c:3428 +#: sql_help.c:3437 sql_help.c:3448 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464 +#: sql_help.c:3472 sql_help.c:3480 sql_help.c:3490 sql_help.c:3499 +#: sql_help.c:3508 sql_help.c:3516 sql_help.c:3526 sql_help.c:3537 +#: sql_help.c:3545 sql_help.c:3554 sql_help.c:3565 sql_help.c:3574 +#: sql_help.c:3582 sql_help.c:3590 sql_help.c:3598 sql_help.c:3606 +#: sql_help.c:3614 sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3638 +#: sql_help.c:3646 sql_help.c:3654 sql_help.c:3671 sql_help.c:3680 +#: sql_help.c:3688 sql_help.c:3705 sql_help.c:3720 sql_help.c:4031 +#: sql_help.c:4142 sql_help.c:4171 sql_help.c:4186 sql_help.c:4689 +#: sql_help.c:4737 sql_help.c:4895 +msgid "name" +msgstr "nome" + +#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1846 +#: sql_help.c:3339 sql_help.c:4457 +msgid "aggregate_signature" +msgstr "signature_aggregato" + +#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:253 +#: sql_help.c:271 sql_help.c:402 sql_help.c:449 sql_help.c:528 sql_help.c:576 +#: sql_help.c:594 sql_help.c:621 sql_help.c:674 sql_help.c:743 sql_help.c:798 +#: sql_help.c:819 sql_help.c:858 sql_help.c:908 sql_help.c:955 sql_help.c:1008 +#: sql_help.c:1040 sql_help.c:1050 sql_help.c:1085 sql_help.c:1105 +#: sql_help.c:1119 sql_help.c:1169 sql_help.c:1317 sql_help.c:1444 +#: sql_help.c:1487 sql_help.c:1508 sql_help.c:1522 sql_help.c:1534 +#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1574 sql_help.c:1640 sql_help.c:1693 +msgid "new_name" +msgstr "nuovo_nome" + +#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:251 +#: sql_help.c:269 sql_help.c:400 sql_help.c:485 sql_help.c:533 sql_help.c:623 +#: sql_help.c:632 sql_help.c:697 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:801 +#: sql_help.c:863 sql_help.c:906 sql_help.c:1013 sql_help.c:1052 +#: sql_help.c:1083 sql_help.c:1103 sql_help.c:1117 sql_help.c:1167 +#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1446 sql_help.c:1489 sql_help.c:1510 +#: sql_help.c:1572 sql_help.c:1688 sql_help.c:3011 +msgid "new_owner" +msgstr "nuovo_proprietario" + +#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:255 sql_help.c:322 +#: sql_help.c:451 sql_help.c:538 sql_help.c:676 sql_help.c:721 sql_help.c:749 +#: sql_help.c:804 sql_help.c:868 sql_help.c:1018 sql_help.c:1087 +#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1319 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 +#: sql_help.c:1524 sql_help.c:1536 sql_help.c:1576 sql_help.c:1695 +msgid "new_schema" +msgstr "nuovo_schema" + +#: sql_help.c:44 sql_help.c:1910 sql_help.c:3340 sql_help.c:4486 +msgid "where aggregate_signature is:" +msgstr "dove signature_aggregato è:" + +#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:340 sql_help.c:353 +#: sql_help.c:357 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:520 +#: sql_help.c:525 sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:850 +#: sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:1000 +#: sql_help.c:1005 sql_help.c:1010 sql_help.c:1015 sql_help.c:1020 +#: sql_help.c:1864 sql_help.c:1881 sql_help.c:1887 sql_help.c:1911 +#: sql_help.c:1914 sql_help.c:1917 sql_help.c:2066 sql_help.c:2085 +#: sql_help.c:2088 sql_help.c:2386 sql_help.c:2595 sql_help.c:3341 +#: sql_help.c:3344 sql_help.c:3347 sql_help.c:3438 sql_help.c:3527 +#: sql_help.c:3555 sql_help.c:3906 sql_help.c:4356 sql_help.c:4463 +#: sql_help.c:4470 sql_help.c:4476 sql_help.c:4487 sql_help.c:4490 +#: sql_help.c:4493 +msgid "argmode" +msgstr "modo_arg" + +#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:341 sql_help.c:354 +#: sql_help.c:358 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:380 sql_help.c:521 +#: sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:851 +#: sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:1001 +#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021 +#: sql_help.c:1865 sql_help.c:1882 sql_help.c:1888 sql_help.c:1912 +#: sql_help.c:1915 sql_help.c:1918 sql_help.c:2067 sql_help.c:2086 +#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2387 sql_help.c:2596 sql_help.c:3342 +#: sql_help.c:3345 sql_help.c:3348 sql_help.c:3439 sql_help.c:3528 +#: sql_help.c:3556 sql_help.c:4464 sql_help.c:4471 sql_help.c:4477 +#: sql_help.c:4488 sql_help.c:4491 sql_help.c:4494 +msgid "argname" +msgstr "nome_arg" + +#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:342 sql_help.c:355 +#: sql_help.c:359 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:381 sql_help.c:522 +#: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:852 +#: sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:1002 +#: sql_help.c:1007 sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022 +#: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913 +#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2388 sql_help.c:2597 +#: sql_help.c:3343 sql_help.c:3346 sql_help.c:3349 sql_help.c:3440 +#: sql_help.c:3529 sql_help.c:3557 sql_help.c:4465 sql_help.c:4472 +#: sql_help.c:4478 sql_help.c:4489 sql_help.c:4492 sql_help.c:4495 +msgid "argtype" +msgstr "tipo_arg" + +#: sql_help.c:114 sql_help.c:397 sql_help.c:474 sql_help.c:486 sql_help.c:949 +#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1505 sql_help.c:1634 sql_help.c:1666 +#: sql_help.c:1718 sql_help.c:1781 sql_help.c:1967 sql_help.c:1974 +#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2327 sql_help.c:2334 sql_help.c:2343 +#: sql_help.c:2432 sql_help.c:2659 sql_help.c:2752 sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3225 sql_help.c:3247 sql_help.c:3387 sql_help.c:3742 +#: sql_help.c:3950 sql_help.c:4185 sql_help.c:4958 +msgid "option" +msgstr "opzione" + +#: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1635 sql_help.c:2433 +#: sql_help.c:2660 sql_help.c:3226 sql_help.c:3388 +msgid "where option can be:" +msgstr "dove opzione può essere:" + +#: sql_help.c:116 sql_help.c:2209 +msgid "allowconn" +msgstr "permetti_conn" + +#: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1636 sql_help.c:2210 +#: sql_help.c:2434 sql_help.c:2661 sql_help.c:3227 +msgid "connlimit" +msgstr "limite_conn" + +#: sql_help.c:118 sql_help.c:2211 +msgid "istemplate" +msgstr "è_template" + +#: sql_help.c:124 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:693 sql_help.c:1322 +#: sql_help.c:1374 sql_help.c:4189 +msgid "new_tablespace" +msgstr "nuovo_tablespace" + +#: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:548 sql_help.c:550 +#: sql_help.c:551 sql_help.c:875 sql_help.c:877 sql_help.c:878 sql_help.c:958 +#: sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029 +#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1183 sql_help.c:1643 +#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2398 sql_help.c:2601 +#: sql_help.c:3918 sql_help.c:4207 sql_help.c:4368 sql_help.c:4677 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "parametro_config" + +#: sql_help.c:128 sql_help.c:398 sql_help.c:469 sql_help.c:475 sql_help.c:487 +#: sql_help.c:549 sql_help.c:603 sql_help.c:685 sql_help.c:695 sql_help.c:876 +#: sql_help.c:904 sql_help.c:959 sql_help.c:1028 sql_help.c:1101 +#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1150 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1181 sql_help.c:1182 +#: sql_help.c:1353 sql_help.c:1376 sql_help.c:1424 sql_help.c:1449 +#: sql_help.c:1506 sql_help.c:1590 sql_help.c:1644 sql_help.c:1667 +#: sql_help.c:2278 sql_help.c:2328 sql_help.c:2335 sql_help.c:2344 +#: sql_help.c:2399 sql_help.c:2400 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467 +#: sql_help.c:2501 sql_help.c:2602 sql_help.c:2603 sql_help.c:2626 +#: sql_help.c:2753 sql_help.c:2792 sql_help.c:2902 sql_help.c:2915 +#: sql_help.c:2929 sql_help.c:2970 sql_help.c:2997 sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:3041 sql_help.c:3248 sql_help.c:3951 sql_help.c:4678 +#: sql_help.c:4679 sql_help.c:4680 sql_help.c:4681 +msgid "value" +msgstr "valore" + +#: sql_help.c:200 +msgid "target_role" +msgstr "ruolo_destinazione" + +#: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2262 sql_help.c:2631 +#: sql_help.c:2708 sql_help.c:2713 sql_help.c:3881 sql_help.c:3890 +#: sql_help.c:3909 sql_help.c:3921 sql_help.c:4331 sql_help.c:4340 +#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4371 +msgid "schema_name" +msgstr "nome_schema" + +#: sql_help.c:202 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "grant_o_revoke_abbreviato" + +#: sql_help.c:203 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "dove grant_o_revoke_abbreviato è uno di:" + +#: sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 +#: sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213 +#: sql_help.c:574 sql_help.c:610 sql_help.c:678 sql_help.c:822 sql_help.c:969 +#: sql_help.c:1321 sql_help.c:1654 sql_help.c:2437 sql_help.c:2438 +#: sql_help.c:2439 sql_help.c:2440 sql_help.c:2441 sql_help.c:2575 +#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2665 sql_help.c:2666 sql_help.c:2667 +#: sql_help.c:2668 sql_help.c:3230 sql_help.c:3231 sql_help.c:3232 +#: sql_help.c:3233 sql_help.c:3234 sql_help.c:3930 sql_help.c:3934 +#: sql_help.c:4380 sql_help.c:4384 sql_help.c:4699 +msgid "role_name" +msgstr "nome_ruolo" + +#: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1337 sql_help.c:1339 +#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1403 sql_help.c:1428 sql_help.c:1684 +#: sql_help.c:2231 sql_help.c:2235 sql_help.c:2347 sql_help.c:2352 +#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2630 sql_help.c:2769 sql_help.c:2774 +#: sql_help.c:2776 sql_help.c:2897 sql_help.c:2910 sql_help.c:2924 +#: sql_help.c:2933 sql_help.c:2945 sql_help.c:2974 sql_help.c:3982 +#: sql_help.c:3997 sql_help.c:3999 sql_help.c:4086 sql_help.c:4089 +#: sql_help.c:4091 sql_help.c:4550 sql_help.c:4551 sql_help.c:4560 +#: sql_help.c:4607 sql_help.c:4608 sql_help.c:4609 sql_help.c:4610 +#: sql_help.c:4611 sql_help.c:4612 sql_help.c:4652 sql_help.c:4653 +#: sql_help.c:4658 sql_help.c:4663 sql_help.c:4807 sql_help.c:4808 +#: sql_help.c:4817 sql_help.c:4864 sql_help.c:4865 sql_help.c:4866 +#: sql_help.c:4867 sql_help.c:4868 sql_help.c:4869 sql_help.c:4923 +#: sql_help.c:4925 sql_help.c:4985 sql_help.c:5045 sql_help.c:5046 +#: sql_help.c:5055 sql_help.c:5102 sql_help.c:5103 sql_help.c:5104 +#: sql_help.c:5105 sql_help.c:5106 sql_help.c:5107 +msgid "expression" +msgstr "espressione" + +#: sql_help.c:242 +msgid "domain_constraint" +msgstr "vincolo_di_dominio" + +#: sql_help.c:244 sql_help.c:246 sql_help.c:249 sql_help.c:477 sql_help.c:478 +#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1361 sql_help.c:1362 sql_help.c:1363 +#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1419 sql_help.c:1852 +#: sql_help.c:1854 sql_help.c:2234 sql_help.c:2346 sql_help.c:2351 +#: sql_help.c:2932 sql_help.c:2944 sql_help.c:3994 +msgid "constraint_name" +msgstr "nome_vincolo" + +#: sql_help.c:247 sql_help.c:1315 +msgid "new_constraint_name" +msgstr "nuovo_nome_vincolo" + +#: sql_help.c:320 sql_help.c:1099 +msgid "new_version" +msgstr "nuova_versione" + +#: sql_help.c:324 sql_help.c:326 +msgid "member_object" +msgstr "oggetto_membro" + +#: sql_help.c:327 +msgid "where member_object is:" +msgstr "dove oggetto_membro è:" + +#: sql_help.c:328 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:336 +#: sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:343 sql_help.c:347 sql_help.c:349 +#: sql_help.c:351 sql_help.c:360 sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 +#: sql_help.c:364 sql_help.c:365 sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:370 +#: sql_help.c:371 sql_help.c:1844 sql_help.c:1849 sql_help.c:1856 +#: sql_help.c:1857 sql_help.c:1858 sql_help.c:1859 sql_help.c:1860 +#: sql_help.c:1861 sql_help.c:1862 sql_help.c:1867 sql_help.c:1869 +#: sql_help.c:1873 sql_help.c:1875 sql_help.c:1879 sql_help.c:1884 +#: sql_help.c:1885 sql_help.c:1892 sql_help.c:1893 sql_help.c:1894 +#: sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 sql_help.c:1897 sql_help.c:1898 +#: sql_help.c:1899 sql_help.c:1900 sql_help.c:1901 sql_help.c:1902 +#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1908 sql_help.c:4453 sql_help.c:4458 +#: sql_help.c:4459 sql_help.c:4460 sql_help.c:4461 sql_help.c:4467 +#: sql_help.c:4468 sql_help.c:4473 sql_help.c:4474 sql_help.c:4479 +#: sql_help.c:4480 sql_help.c:4481 sql_help.c:4482 sql_help.c:4483 +#: sql_help.c:4484 +msgid "object_name" +msgstr "nome_oggetto" + +#: sql_help.c:329 sql_help.c:1845 sql_help.c:4456 +msgid "aggregate_name" +msgstr "nome_aggregato" + +#: sql_help.c:331 sql_help.c:1847 sql_help.c:2131 sql_help.c:2135 +#: sql_help.c:2137 sql_help.c:3357 +msgid "source_type" +msgstr "tipo_sorgente" + +#: sql_help.c:332 sql_help.c:1848 sql_help.c:2132 sql_help.c:2136 +#: sql_help.c:2138 sql_help.c:3358 +msgid "target_type" +msgstr "tipo_destinazione" + +#: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1863 sql_help.c:2133 +#: sql_help.c:2174 sql_help.c:2250 sql_help.c:2518 sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:3117 sql_help.c:4355 sql_help.c:4462 sql_help.c:4579 +#: sql_help.c:4583 sql_help.c:4587 sql_help.c:4590 sql_help.c:4836 +#: sql_help.c:4840 sql_help.c:4844 sql_help.c:4847 sql_help.c:5074 +#: sql_help.c:5078 sql_help.c:5082 sql_help.c:5085 +msgid "function_name" +msgstr "nome_funzione" + +#: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1870 sql_help.c:2542 +msgid "operator_name" +msgstr "nome_operatore" + +#: sql_help.c:345 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:1871 +#: sql_help.c:2519 sql_help.c:3481 +msgid "left_type" +msgstr "tipo_sx" + +#: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1872 +#: sql_help.c:2520 sql_help.c:3482 +msgid "right_type" +msgstr "tipo_dx" + +#: sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:742 sql_help.c:745 sql_help.c:748 +#: sql_help.c:777 sql_help.c:789 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:803 +#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1874 sql_help.c:1876 sql_help.c:2539 +#: sql_help.c:2560 sql_help.c:2950 sql_help.c:3491 sql_help.c:3500 +msgid "index_method" +msgstr "metodo_indice" + +#: sql_help.c:352 sql_help.c:1880 sql_help.c:4469 +msgid "procedure_name" +msgstr "nome_procedura" + +#: sql_help.c:356 sql_help.c:1886 sql_help.c:3905 sql_help.c:4475 +msgid "routine_name" +msgstr "nome_routine" + +#: sql_help.c:368 sql_help.c:1380 sql_help.c:1903 sql_help.c:2394 +#: sql_help.c:2600 sql_help.c:2905 sql_help.c:3084 sql_help.c:3662 +#: sql_help.c:3927 sql_help.c:4377 +msgid "type_name" +msgstr "nome_di_tipo" + +#: sql_help.c:369 sql_help.c:1904 sql_help.c:2393 sql_help.c:2599 +#: sql_help.c:3085 sql_help.c:3315 sql_help.c:3663 sql_help.c:3912 +#: sql_help.c:4362 +msgid "lang_name" +msgstr "nome_linguaggio" + +#: sql_help.c:372 +msgid "and aggregate_signature is:" +msgstr "e signature_aggregato è:" + +#: sql_help.c:395 sql_help.c:1998 sql_help.c:2275 +msgid "handler_function" +msgstr "funzione_handler" + +#: sql_help.c:396 sql_help.c:2276 +msgid "validator_function" +msgstr "funzione_validazione" + +#: sql_help.c:444 sql_help.c:523 sql_help.c:667 sql_help.c:853 sql_help.c:1003 +#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1581 +msgid "action" +msgstr "azione" + +#: sql_help.c:446 sql_help.c:453 sql_help.c:457 sql_help.c:458 sql_help.c:461 +#: sql_help.c:463 sql_help.c:464 sql_help.c:465 sql_help.c:467 sql_help.c:470 +#: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:671 sql_help.c:681 sql_help.c:683 +#: sql_help.c:686 sql_help.c:688 sql_help.c:689 sql_help.c:911 sql_help.c:1080 +#: sql_help.c:1311 sql_help.c:1329 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334 +#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:1342 +#: sql_help.c:1343 sql_help.c:1345 sql_help.c:1348 sql_help.c:1349 +#: sql_help.c:1351 sql_help.c:1354 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357 +#: sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1413 sql_help.c:1422 +#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 sql_help.c:1432 sql_help.c:1683 +#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1690 sql_help.c:1726 sql_help.c:1851 +#: sql_help.c:1964 sql_help.c:1970 sql_help.c:1983 sql_help.c:1984 +#: sql_help.c:1985 sql_help.c:2325 sql_help.c:2338 sql_help.c:2391 +#: sql_help.c:2459 sql_help.c:2465 sql_help.c:2498 sql_help.c:2629 +#: sql_help.c:2738 sql_help.c:2773 sql_help.c:2775 sql_help.c:2887 +#: sql_help.c:2896 sql_help.c:2906 sql_help.c:2909 sql_help.c:2919 +#: sql_help.c:2923 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 sql_help.c:2955 +#: sql_help.c:2968 sql_help.c:2973 sql_help.c:2977 sql_help.c:2978 +#: sql_help.c:2994 sql_help.c:3120 sql_help.c:3260 sql_help.c:3884 +#: sql_help.c:3885 sql_help.c:3981 sql_help.c:3996 sql_help.c:3998 +#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4085 sql_help.c:4088 sql_help.c:4090 +#: sql_help.c:4334 sql_help.c:4335 sql_help.c:4455 sql_help.c:4616 +#: sql_help.c:4622 sql_help.c:4624 sql_help.c:4873 sql_help.c:4879 +#: sql_help.c:4881 sql_help.c:4922 sql_help.c:4924 sql_help.c:4926 +#: sql_help.c:4973 sql_help.c:5111 sql_help.c:5117 sql_help.c:5119 +msgid "column_name" +msgstr "nome_colonna" + +#: sql_help.c:447 sql_help.c:672 sql_help.c:1312 sql_help.c:1691 +msgid "new_column_name" +msgstr "nuovo_nome_colonna" + +#: sql_help.c:452 sql_help.c:544 sql_help.c:680 sql_help.c:874 sql_help.c:1024 +#: sql_help.c:1328 sql_help.c:1591 +msgid "where action is one of:" +msgstr "dove azione è una di:" + +#: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1072 sql_help.c:1330 +#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2229 +#: sql_help.c:2326 sql_help.c:2538 sql_help.c:2731 sql_help.c:2888 +#: sql_help.c:3167 sql_help.c:4143 +msgid "data_type" +msgstr "tipo_di_dato" + +#: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1331 sql_help.c:1336 +#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:2230 sql_help.c:2329 +#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2890 sql_help.c:2898 sql_help.c:2911 +#: sql_help.c:2925 sql_help.c:3168 sql_help.c:3174 sql_help.c:3991 +msgid "collation" +msgstr "ordinamento" + +#: sql_help.c:456 sql_help.c:1332 sql_help.c:2330 sql_help.c:2339 +#: sql_help.c:2891 sql_help.c:2907 sql_help.c:2920 +msgid "column_constraint" +msgstr "vincolo_di_colonna" + +#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4970 +msgid "integer" +msgstr "intero" + +#: sql_help.c:468 sql_help.c:471 sql_help.c:684 sql_help.c:687 sql_help.c:1352 +#: sql_help.c:1355 +msgid "attribute_option" +msgstr "opzione_attributo" + +#: sql_help.c:476 sql_help.c:1359 sql_help.c:2331 sql_help.c:2340 +#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2908 sql_help.c:2921 +msgid "table_constraint" +msgstr "vincoli_di_tabella" + +#: sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1364 +#: sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1905 +msgid "trigger_name" +msgstr "nome_trigger" + +#: sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1378 sql_help.c:1379 +#: sql_help.c:2332 sql_help.c:2337 sql_help.c:2895 sql_help.c:2918 +msgid "parent_table" +msgstr "tabella_padre" + +#: sql_help.c:543 sql_help.c:600 sql_help.c:669 sql_help.c:873 sql_help.c:1023 +#: sql_help.c:1550 sql_help.c:2261 +msgid "extension_name" +msgstr "nome_estensione" + +#: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2395 +msgid "execution_cost" +msgstr "costo_di_esecuzione" + +#: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2396 +msgid "result_rows" +msgstr "righe_risultato" + +#: sql_help.c:547 sql_help.c:2397 +msgid "support_function" +msgstr "support_function" + +#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:948 sql_help.c:956 sql_help.c:960 +#: sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:1633 sql_help.c:1641 +#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:2709 +#: sql_help.c:2711 sql_help.c:2714 sql_help.c:2715 sql_help.c:3882 +#: sql_help.c:3883 sql_help.c:3887 sql_help.c:3888 sql_help.c:3891 +#: sql_help.c:3892 sql_help.c:3894 sql_help.c:3895 sql_help.c:3897 +#: sql_help.c:3898 sql_help.c:3900 sql_help.c:3901 sql_help.c:3903 +#: sql_help.c:3904 sql_help.c:3910 sql_help.c:3911 sql_help.c:3913 +#: sql_help.c:3914 sql_help.c:3916 sql_help.c:3917 sql_help.c:3919 +#: sql_help.c:3920 sql_help.c:3922 sql_help.c:3923 sql_help.c:3925 +#: sql_help.c:3926 sql_help.c:3928 sql_help.c:3929 sql_help.c:3931 +#: sql_help.c:3932 sql_help.c:4332 sql_help.c:4333 sql_help.c:4337 +#: sql_help.c:4338 sql_help.c:4341 sql_help.c:4342 sql_help.c:4344 +#: sql_help.c:4345 sql_help.c:4347 sql_help.c:4348 sql_help.c:4350 +#: sql_help.c:4351 sql_help.c:4353 sql_help.c:4354 sql_help.c:4360 +#: sql_help.c:4361 sql_help.c:4363 sql_help.c:4364 sql_help.c:4366 +#: sql_help.c:4367 sql_help.c:4369 sql_help.c:4370 sql_help.c:4372 +#: sql_help.c:4373 sql_help.c:4375 sql_help.c:4376 sql_help.c:4378 +#: sql_help.c:4379 sql_help.c:4381 sql_help.c:4382 +msgid "role_specification" +msgstr "specifica_ruolo" + +#: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2198 +#: sql_help.c:2717 sql_help.c:3245 sql_help.c:3696 sql_help.c:4709 +msgid "user_name" +msgstr "nome_utente" + +#: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1653 sql_help.c:2716 +#: sql_help.c:3933 sql_help.c:4383 +msgid "where role_specification can be:" +msgstr "dove specifica_ruolo può essere:" + +#: sql_help.c:575 +msgid "group_name" +msgstr "nome_gruppo" + +#: sql_help.c:596 sql_help.c:1425 sql_help.c:2208 sql_help.c:2468 +#: sql_help.c:2502 sql_help.c:2903 sql_help.c:2916 sql_help.c:2930 +#: sql_help.c:2971 sql_help.c:2998 sql_help.c:3010 sql_help.c:3924 +#: sql_help.c:4374 +msgid "tablespace_name" +msgstr "nome_tablespace" + +#: sql_help.c:598 sql_help.c:691 sql_help.c:1372 sql_help.c:1382 +#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1780 sql_help.c:1783 +msgid "index_name" +msgstr "nome_indice" + +#: sql_help.c:602 sql_help.c:605 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:1375 +#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1423 sql_help.c:2466 sql_help.c:2500 +#: sql_help.c:2901 sql_help.c:2914 sql_help.c:2928 sql_help.c:2969 +#: sql_help.c:2996 +msgid "storage_parameter" +msgstr "parametro_di_memorizzazione" + +#: sql_help.c:607 +msgid "column_number" +msgstr "numero_colonna" + +#: sql_help.c:631 sql_help.c:1868 sql_help.c:4466 +msgid "large_object_oid" +msgstr "oid_large_object" + +#: sql_help.c:690 sql_help.c:1358 sql_help.c:2889 +msgid "compression_method" +msgstr "compression_method" + +#: sql_help.c:692 sql_help.c:1373 +msgid "new_access_method" +msgstr "new_access_method" + +#: sql_help.c:725 sql_help.c:2523 +msgid "res_proc" +msgstr "res_proc" + +#: sql_help.c:726 sql_help.c:2524 +msgid "join_proc" +msgstr "proc_join" + +#: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2541 +msgid "strategy_number" +msgstr "strategia_num" + +#: sql_help.c:780 sql_help.c:781 sql_help.c:784 sql_help.c:785 sql_help.c:791 +#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2543 sql_help.c:2544 +#: sql_help.c:2547 sql_help.c:2548 +msgid "op_type" +msgstr "tipo_op" + +#: sql_help.c:782 sql_help.c:2545 +msgid "sort_family_name" +msgstr "nome_famiglia_sort" + +#: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2546 +msgid "support_number" +msgstr "num_supporto" + +#: sql_help.c:787 sql_help.c:2134 sql_help.c:2550 sql_help.c:3087 +#: sql_help.c:3089 +msgid "argument_type" +msgstr "tipo_argomento" + +#: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:910 sql_help.c:1039 sql_help.c:1079 +#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1549 sql_help.c:1725 sql_help.c:1779 +#: sql_help.c:1782 sql_help.c:1853 sql_help.c:1878 sql_help.c:1891 +#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1963 sql_help.c:1969 sql_help.c:2324 +#: sql_help.c:2336 sql_help.c:2457 sql_help.c:2497 sql_help.c:2574 +#: sql_help.c:2628 sql_help.c:2685 sql_help.c:2737 sql_help.c:2770 +#: sql_help.c:2777 sql_help.c:2886 sql_help.c:2904 sql_help.c:2917 +#: sql_help.c:2993 sql_help.c:3113 sql_help.c:3294 sql_help.c:3517 +#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3672 sql_help.c:3880 sql_help.c:3886 +#: sql_help.c:3947 sql_help.c:3979 sql_help.c:4330 sql_help.c:4336 +#: sql_help.c:4454 sql_help.c:4565 sql_help.c:4567 sql_help.c:4629 +#: sql_help.c:4668 sql_help.c:4822 sql_help.c:4824 sql_help.c:4886 +#: sql_help.c:4920 sql_help.c:4972 sql_help.c:5060 sql_help.c:5062 +#: sql_help.c:5124 +msgid "table_name" +msgstr "nome_tabella" + +#: sql_help.c:823 sql_help.c:2576 +msgid "using_expression" +msgstr "espressione_using" + +#: sql_help.c:824 sql_help.c:2577 +msgid "check_expression" +msgstr "espressione_check" + +#: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2624 +msgid "publication_object" +msgstr "publication_object" + +#: sql_help.c:903 sql_help.c:2625 +msgid "publication_parameter" +msgstr "parametro_pubblicazione" + +#: sql_help.c:909 sql_help.c:2627 +msgid "where publication_object is one of:" +msgstr "dove publication_object è uno di:" + +#: sql_help.c:952 sql_help.c:1637 sql_help.c:2435 sql_help.c:2662 +#: sql_help.c:3228 +msgid "password" +msgstr "password" + +#: sql_help.c:953 sql_help.c:1638 sql_help.c:2436 sql_help.c:2663 +#: sql_help.c:3229 +msgid "timestamp" +msgstr "timestamp" + +#: sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1642 +#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3893 +#: sql_help.c:4343 +msgid "database_name" +msgstr "nome_database" + +#: sql_help.c:1073 sql_help.c:2732 +msgid "increment" +msgstr "incremento" + +#: sql_help.c:1074 sql_help.c:2733 +msgid "minvalue" +msgstr "valoremin" + +#: sql_help.c:1075 sql_help.c:2734 +msgid "maxvalue" +msgstr "valoremax" + +#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2735 sql_help.c:4563 sql_help.c:4666 +#: sql_help.c:4820 sql_help.c:4989 sql_help.c:5058 +msgid "start" +msgstr "inizio" + +#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1347 +msgid "restart" +msgstr "riavvio" + +#: sql_help.c:1078 sql_help.c:2736 +msgid "cache" +msgstr "cache" + +#: sql_help.c:1123 +msgid "new_target" +msgstr "new_target" + +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:2789 +msgid "conninfo" +msgstr "conninfo" + +#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2790 +msgid "publication_name" +msgstr "nome_pubblicazione" + +#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1149 sql_help.c:1153 +msgid "publication_option" +msgstr "publication_option" + +#: sql_help.c:1156 +msgid "refresh_option" +msgstr "opzione_refresh" + +#: sql_help.c:1161 sql_help.c:2791 +msgid "subscription_parameter" +msgstr "parametro_sottoscrizione" + +#: sql_help.c:1164 +msgid "skip_option" +msgstr "skip_option" + +#: sql_help.c:1324 sql_help.c:1327 +msgid "partition_name" +msgstr "nome_partizione" + +#: sql_help.c:1325 sql_help.c:2341 sql_help.c:2922 +msgid "partition_bound_spec" +msgstr "specifica_margine_partizione" + +#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1394 sql_help.c:2936 +msgid "sequence_options" +msgstr "opzioni_sequenza" + +#: sql_help.c:1346 +msgid "sequence_option" +msgstr "opzione_sequenza" + +#: sql_help.c:1360 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "vincoli_di_tabella_con_indice" + +#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1369 sql_help.c:1370 sql_help.c:1371 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "nome_regola_di_riscrittura" + +#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2353 sql_help.c:2961 +msgid "and partition_bound_spec is:" +msgstr "e specifica_margine_partizione è:" + +#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:2354 +#: sql_help.c:2355 sql_help.c:2356 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 +#: sql_help.c:2964 +msgid "partition_bound_expr" +msgstr "partition_bound_expr" + +#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:2357 sql_help.c:2358 +#: sql_help.c:2965 sql_help.c:2966 +msgid "numeric_literal" +msgstr "letterale_numerico" + +#: sql_help.c:1389 +msgid "and column_constraint is:" +msgstr "e vincolo_di_colonna è:" + +#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2348 sql_help.c:2389 sql_help.c:2598 +#: sql_help.c:2934 +msgid "default_expr" +msgstr "expr_default" + +#: sql_help.c:1393 sql_help.c:2349 sql_help.c:2935 +msgid "generation_expr" +msgstr "generation_expr" + +#: sql_help.c:1395 sql_help.c:1396 sql_help.c:1405 sql_help.c:1407 +#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2937 sql_help.c:2938 sql_help.c:2947 +#: sql_help.c:2949 sql_help.c:2953 +msgid "index_parameters" +msgstr "parametri_di_indice" + +#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2939 sql_help.c:2956 +msgid "reftable" +msgstr "tabella_ref" + +#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2940 sql_help.c:2957 +msgid "refcolumn" +msgstr "colonna_ref" + +#: sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1416 sql_help.c:1417 +#: sql_help.c:2941 sql_help.c:2942 sql_help.c:2958 sql_help.c:2959 +msgid "referential_action" +msgstr "referential_action" + +#: sql_help.c:1401 sql_help.c:2350 sql_help.c:2943 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "e vincolo_di_tabella è:" + +#: sql_help.c:1409 sql_help.c:2951 +msgid "exclude_element" +msgstr "elemento_di_esclusione" + +#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2952 sql_help.c:4561 sql_help.c:4664 +#: sql_help.c:4818 sql_help.c:4987 sql_help.c:5056 +msgid "operator" +msgstr "operatore" + +#: sql_help.c:1412 sql_help.c:2469 sql_help.c:2954 +msgid "predicate" +msgstr "predicato" + +#: sql_help.c:1418 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "e vincolo_di_tabella_con_indice è:" + +#: sql_help.c:1421 sql_help.c:2967 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "parametri_di_indice nei vincoli UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE sono:" + +#: sql_help.c:1426 sql_help.c:2972 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "elemento_di_esclusione in un vincolo EXCLUDE è:" + +#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2462 sql_help.c:2899 sql_help.c:2912 +#: sql_help.c:2926 sql_help.c:2975 sql_help.c:3992 +msgid "opclass" +msgstr "classe_op" + +#: sql_help.c:1430 sql_help.c:2976 +msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:" +msgstr "referential_action in un vincolo FOREIGN KEY/REFERENCES è:" + +#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:3013 +msgid "tablespace_option" +msgstr "opzione_tablespace" + +#: sql_help.c:1472 sql_help.c:1475 sql_help.c:1481 sql_help.c:1485 +msgid "token_type" +msgstr "tipo_di_token" + +#: sql_help.c:1473 sql_help.c:1476 +msgid "dictionary_name" +msgstr "nome_dizionario" + +#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1482 +msgid "old_dictionary" +msgstr "vecchio_dizionario" + +#: sql_help.c:1479 sql_help.c:1483 +msgid "new_dictionary" +msgstr "nuovo_dizionario" + +#: sql_help.c:1578 sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1596 +#: sql_help.c:3166 +msgid "attribute_name" +msgstr "nome_attributo" + +#: sql_help.c:1579 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "nuovo_nome_attributo" + +#: sql_help.c:1583 sql_help.c:1587 +msgid "new_enum_value" +msgstr "nuovo_valore_enum" + +#: sql_help.c:1584 +msgid "neighbor_enum_value" +msgstr "valore_enum_vicino" + +#: sql_help.c:1586 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "valore_enum_esistente" + +#: sql_help.c:1589 +msgid "property" +msgstr "proprietà" + +#: sql_help.c:1665 sql_help.c:2333 sql_help.c:2342 sql_help.c:2748 +#: sql_help.c:3246 sql_help.c:3697 sql_help.c:3902 sql_help.c:3948 +#: sql_help.c:4352 +msgid "server_name" +msgstr "nome_server" + +#: sql_help.c:1697 sql_help.c:1700 sql_help.c:3261 +msgid "view_option_name" +msgstr "nome_opzione_vista" + +#: sql_help.c:1698 sql_help.c:3262 +msgid "view_option_value" +msgstr "valore_opzione_vista" + +#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4959 sql_help.c:4960 +msgid "table_and_columns" +msgstr "tabelle_e_colonne" + +#: sql_help.c:1721 sql_help.c:1784 sql_help.c:1975 sql_help.c:3745 +#: sql_help.c:4187 sql_help.c:4961 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "dove opzione può essere una di:" + +#: sql_help.c:1722 sql_help.c:1723 sql_help.c:1785 sql_help.c:1977 +#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2159 sql_help.c:3746 sql_help.c:3747 +#: sql_help.c:3748 sql_help.c:3749 sql_help.c:3750 sql_help.c:3751 +#: sql_help.c:3752 sql_help.c:3753 sql_help.c:4188 sql_help.c:4190 +#: sql_help.c:4962 sql_help.c:4963 sql_help.c:4964 sql_help.c:4965 +#: sql_help.c:4966 sql_help.c:4967 sql_help.c:4968 sql_help.c:4969 +msgid "boolean" +msgstr "booleano" + +#: sql_help.c:1724 sql_help.c:4971 +msgid "and table_and_columns is:" +msgstr "e tabelle_e_colonne è:" + +#: sql_help.c:1740 sql_help.c:4725 sql_help.c:4727 sql_help.c:4751 +msgid "transaction_mode" +msgstr "modalità_transazione" + +#: sql_help.c:1741 sql_help.c:4728 sql_help.c:4752 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "dove modalità_transazione è una di:" + +#: sql_help.c:1750 sql_help.c:4571 sql_help.c:4580 sql_help.c:4584 +#: sql_help.c:4588 sql_help.c:4591 sql_help.c:4828 sql_help.c:4837 +#: sql_help.c:4841 sql_help.c:4845 sql_help.c:4848 sql_help.c:5066 +#: sql_help.c:5075 sql_help.c:5079 sql_help.c:5083 sql_help.c:5086 +msgid "argument" +msgstr "argomento" + +#: sql_help.c:1850 +msgid "relation_name" +msgstr "nome_relazione" + +#: sql_help.c:1855 sql_help.c:3896 sql_help.c:4346 +msgid "domain_name" +msgstr "nome_dominio" + +#: sql_help.c:1877 +msgid "policy_name" +msgstr "nome_regola" + +#: sql_help.c:1890 +msgid "rule_name" +msgstr "nome_ruolo" + +#: sql_help.c:1909 +msgid "text" +msgstr "testo" + +#: sql_help.c:1934 sql_help.c:4152 sql_help.c:4399 +msgid "transaction_id" +msgstr "id_transazione" + +#: sql_help.c:1965 sql_help.c:1972 sql_help.c:4018 +msgid "filename" +msgstr "nome_file" + +#: sql_help.c:1966 sql_help.c:1973 sql_help.c:2687 sql_help.c:2688 +#: sql_help.c:2689 +msgid "command" +msgstr "comando" + +#: sql_help.c:1968 sql_help.c:2686 sql_help.c:3116 sql_help.c:3297 +#: sql_help.c:4002 sql_help.c:4079 sql_help.c:4082 sql_help.c:4554 +#: sql_help.c:4556 sql_help.c:4657 sql_help.c:4659 sql_help.c:4811 +#: sql_help.c:4813 sql_help.c:4929 sql_help.c:5049 sql_help.c:5051 +msgid "condition" +msgstr "condizione" + +#: sql_help.c:1971 sql_help.c:2503 sql_help.c:2999 sql_help.c:3263 +#: sql_help.c:3281 sql_help.c:3983 +msgid "query" +msgstr "query" + +#: sql_help.c:1976 +msgid "format_name" +msgstr "nome_formato" + +#: sql_help.c:1978 +msgid "delimiter_character" +msgstr "carattere_delimitatore" + +#: sql_help.c:1979 +msgid "null_string" +msgstr "stringa_nulla" + +#: sql_help.c:1981 +msgid "quote_character" +msgstr "carattere_virgolette" + +#: sql_help.c:1982 +msgid "escape_character" +msgstr "carattere_di_escape" + +#: sql_help.c:1986 +msgid "encoding_name" +msgstr "nome_codifica" + +#: sql_help.c:1997 +msgid "access_method_type" +msgstr "tipo_metodo_accesso" + +#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2087 sql_help.c:2090 +msgid "arg_data_type" +msgstr "topo_dato_argomento" + +#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2091 sql_help.c:2099 +msgid "sfunc" +msgstr "sfunz" + +#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2092 sql_help.c:2100 +msgid "state_data_type" +msgstr "tipo_dato_stato" + +#: sql_help.c:2071 sql_help.c:2093 sql_help.c:2101 +msgid "state_data_size" +msgstr "dimensione_dato_stato" + +#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2094 sql_help.c:2102 +msgid "ffunc" +msgstr "ffunz" + +#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2103 +msgid "combinefunc" +msgstr "funz_combine" + +#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2104 +msgid "serialfunc" +msgstr "funz_serial" + +#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2105 +msgid "deserialfunc" +msgstr "funz_deserial" + +#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2095 sql_help.c:2106 +msgid "initial_condition" +msgstr "condizione_iniziale" + +#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2107 +msgid "msfunc" +msgstr "msfunz" + +#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108 +msgid "minvfunc" +msgstr "minvfunz" + +#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2109 +msgid "mstate_data_type" +msgstr "tipo_dato_mstato" + +#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2110 +msgid "mstate_data_size" +msgstr "tipo_dato_mstato" + +#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111 +msgid "mffunc" +msgstr "mffunz" + +#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112 +msgid "minitial_condition" +msgstr "condizione_minima" + +#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113 +msgid "sort_operator" +msgstr "operatore_di_ordinamento" + +#: sql_help.c:2096 +msgid "or the old syntax" +msgstr "o la vecchia sintassi" + +#: sql_help.c:2098 +msgid "base_type" +msgstr "tipo_base" + +#: sql_help.c:2155 sql_help.c:2202 +msgid "locale" +msgstr "locale" + +#: sql_help.c:2156 sql_help.c:2203 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" + +#: sql_help.c:2157 sql_help.c:2204 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" + +#: sql_help.c:2158 sql_help.c:4452 +msgid "provider" +msgstr "provider" + +#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2263 +msgid "version" +msgstr "versione" + +#: sql_help.c:2162 +msgid "existing_collation" +msgstr "ordinamento_esistente" + +#: sql_help.c:2172 +msgid "source_encoding" +msgstr "codifica_origine" + +#: sql_help.c:2173 +msgid "dest_encoding" +msgstr "codifica_destinazione" + +#: sql_help.c:2199 sql_help.c:3039 +msgid "template" +msgstr "template" + +#: sql_help.c:2200 +msgid "encoding" +msgstr "codifica" + +#: sql_help.c:2201 +msgid "strategy" +msgstr "strategia" + +#: sql_help.c:2205 +msgid "icu_locale" +msgstr "icu_locale" + +#: sql_help.c:2206 +msgid "locale_provider" +msgstr "locale_provider" + +#: sql_help.c:2207 +msgid "collation_version" +msgstr "collation_version" + +#: sql_help.c:2212 +msgid "oid" +msgstr "oid" + +#: sql_help.c:2232 +msgid "constraint" +msgstr "vincolo" + +#: sql_help.c:2233 +msgid "where constraint is:" +msgstr "dove vincolo di è:" + +#: sql_help.c:2247 sql_help.c:2684 sql_help.c:3112 +msgid "event" +msgstr "evento" + +#: sql_help.c:2248 +msgid "filter_variable" +msgstr "valiabile_filtro" + +#: sql_help.c:2249 +msgid "filter_value" +msgstr "filter_value" + +#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2931 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "dove vincolo_di_colonna è:" + +#: sql_help.c:2390 +msgid "rettype" +msgstr "tipo_ritorno" + +#: sql_help.c:2392 +msgid "column_type" +msgstr "tipo_colonna" + +#: sql_help.c:2401 sql_help.c:2604 +msgid "definition" +msgstr "definizione" + +#: sql_help.c:2402 sql_help.c:2605 +msgid "obj_file" +msgstr "file_obj" + +#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2606 +msgid "link_symbol" +msgstr "simbolo_link" + +#: sql_help.c:2404 sql_help.c:2607 +msgid "sql_body" +msgstr "sql_body" + +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2669 sql_help.c:3235 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:2458 sql_help.c:2499 sql_help.c:2900 sql_help.c:2913 +#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2995 +msgid "method" +msgstr "metodo" + +#: sql_help.c:2463 +msgid "opclass_parameter" +msgstr "opclass_parameter" + +#: sql_help.c:2480 +msgid "call_handler" +msgstr "handler_chiamata" + +#: sql_help.c:2481 +msgid "inline_handler" +msgstr "handler_inline" + +#: sql_help.c:2482 +msgid "valfunction" +msgstr "funzione_valid" + +#: sql_help.c:2521 +msgid "com_op" +msgstr "com_op" + +#: sql_help.c:2522 +msgid "neg_op" +msgstr "neg_op" + +#: sql_help.c:2540 +msgid "family_name" +msgstr "nome_famiglia" + +#: sql_help.c:2551 +msgid "storage_type" +msgstr "tipo_memorizzazione" + +#: sql_help.c:2690 sql_help.c:3119 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "dove evento può essere uno di:" + +#: sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 +msgid "schema_element" +msgstr "elemento_di_schema" + +#: sql_help.c:2749 +msgid "server_type" +msgstr "tipo_di_server" + +#: sql_help.c:2750 +msgid "server_version" +msgstr "versione_server" + +#: sql_help.c:2751 sql_help.c:3899 sql_help.c:4349 +msgid "fdw_name" +msgstr "nome_fdw" + +#: sql_help.c:2768 sql_help.c:2771 +msgid "statistics_name" +msgstr "nome_statistica" + +#: sql_help.c:2772 +msgid "statistics_kind" +msgstr "tipo_statistica" + +#: sql_help.c:2788 +msgid "subscription_name" +msgstr "nome_sottoscrizione" + +#: sql_help.c:2893 +msgid "source_table" +msgstr "tabella_origine" + +#: sql_help.c:2894 +msgid "like_option" +msgstr "opzioni_di_like" + +#: sql_help.c:2960 +msgid "and like_option is:" +msgstr "e opzione_like è:" + +#: sql_help.c:3012 +msgid "directory" +msgstr "directory" + +#: sql_help.c:3026 +msgid "parser_name" +msgstr "nome_parser" + +#: sql_help.c:3027 +msgid "source_config" +msgstr "config_origine" + +#: sql_help.c:3056 +msgid "start_function" +msgstr "funzione_inizio" + +#: sql_help.c:3057 +msgid "gettoken_function" +msgstr "funzione_gettoken" + +#: sql_help.c:3058 +msgid "end_function" +msgstr "funzione_fine" + +#: sql_help.c:3059 +msgid "lextypes_function" +msgstr "funzione_lextypes" + +#: sql_help.c:3060 +msgid "headline_function" +msgstr "funzione_headline" + +#: sql_help.c:3072 +msgid "init_function" +msgstr "funzione_init" + +#: sql_help.c:3073 +msgid "lexize_function" +msgstr "funzione_lexize" + +#: sql_help.c:3086 +msgid "from_sql_function_name" +msgstr "nome_funzione_from_sql" + +#: sql_help.c:3088 +msgid "to_sql_function_name" +msgstr "nome_funzione_to_sql" + +#: sql_help.c:3114 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "nome_tabella_referenziata" + +#: sql_help.c:3115 +msgid "transition_relation_name" +msgstr "nome_tabella_transizione" + +#: sql_help.c:3118 +msgid "arguments" +msgstr "argomenti" + +#: sql_help.c:3170 sql_help.c:4485 +msgid "label" +msgstr "etichetta" + +#: sql_help.c:3172 +msgid "subtype" +msgstr "sottotipo" + +#: sql_help.c:3173 +msgid "subtype_operator_class" +msgstr "classe_operatore_sottotipo" + +#: sql_help.c:3175 +msgid "canonical_function" +msgstr "funzione_canonica" + +#: sql_help.c:3176 +msgid "subtype_diff_function" +msgstr "funzione_diff_sottotipo" + +#: sql_help.c:3177 +msgid "multirange_type_name" +msgstr "multirange_type_name" + +#: sql_help.c:3179 +msgid "input_function" +msgstr "funzione_input" + +#: sql_help.c:3180 +msgid "output_function" +msgstr "funzione_output" + +#: sql_help.c:3181 +msgid "receive_function" +msgstr "funzione_receive" + +#: sql_help.c:3182 +msgid "send_function" +msgstr "funzione_send" + +#: sql_help.c:3183 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "funzione_input_modificatore_tipo" + +#: sql_help.c:3184 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "funzione_output_modificatore_tipo" + +#: sql_help.c:3185 +msgid "analyze_function" +msgstr "funzione_analyze" + +#: sql_help.c:3186 +msgid "subscript_function" +msgstr "subscript_function" + +#: sql_help.c:3187 +msgid "internallength" +msgstr "lunghezza_interna" + +#: sql_help.c:3188 +msgid "alignment" +msgstr "allineamento" + +#: sql_help.c:3189 +msgid "storage" +msgstr "memorizzazione" + +#: sql_help.c:3190 +msgid "like_type" +msgstr "tipo_like" + +#: sql_help.c:3191 +msgid "category" +msgstr "categoria" + +#: sql_help.c:3192 +msgid "preferred" +msgstr "preferito" + +#: sql_help.c:3193 +msgid "default" +msgstr "predefinito" + +#: sql_help.c:3194 +msgid "element" +msgstr "elemento" + +#: sql_help.c:3195 +msgid "delimiter" +msgstr "delimitatore" + +#: sql_help.c:3196 +msgid "collatable" +msgstr "ordinabile" + +#: sql_help.c:3293 sql_help.c:3978 sql_help.c:4068 sql_help.c:4549 +#: sql_help.c:4651 sql_help.c:4806 sql_help.c:4919 sql_help.c:5044 +msgid "with_query" +msgstr "query_with" + +#: sql_help.c:3295 sql_help.c:3980 sql_help.c:4568 sql_help.c:4574 +#: sql_help.c:4577 sql_help.c:4581 sql_help.c:4585 sql_help.c:4593 +#: sql_help.c:4825 sql_help.c:4831 sql_help.c:4834 sql_help.c:4838 +#: sql_help.c:4842 sql_help.c:4850 sql_help.c:4921 sql_help.c:5063 +#: sql_help.c:5069 sql_help.c:5072 sql_help.c:5076 sql_help.c:5080 +#: sql_help.c:5088 +msgid "alias" +msgstr "alias" + +#: sql_help.c:3296 sql_help.c:4553 sql_help.c:4595 sql_help.c:4597 +#: sql_help.c:4601 sql_help.c:4603 sql_help.c:4604 sql_help.c:4605 +#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4810 sql_help.c:4852 sql_help.c:4854 +#: sql_help.c:4858 sql_help.c:4860 sql_help.c:4861 sql_help.c:4862 +#: sql_help.c:4928 sql_help.c:5048 sql_help.c:5090 sql_help.c:5092 +#: sql_help.c:5096 sql_help.c:5098 sql_help.c:5099 sql_help.c:5100 +msgid "from_item" +msgstr "elemento_from" + +#: sql_help.c:3298 sql_help.c:3780 sql_help.c:4119 sql_help.c:4930 +msgid "cursor_name" +msgstr "nome_cursore" + +#: sql_help.c:3299 sql_help.c:3986 sql_help.c:4931 +msgid "output_expression" +msgstr "espressione_output" + +#: sql_help.c:3300 sql_help.c:3987 sql_help.c:4552 sql_help.c:4654 +#: sql_help.c:4809 sql_help.c:4932 sql_help.c:5047 +msgid "output_name" +msgstr "nome_output" + +#: sql_help.c:3316 +msgid "code" +msgstr "codice" + +#: sql_help.c:3721 +msgid "parameter" +msgstr "parametro" + +#: sql_help.c:3743 sql_help.c:3744 sql_help.c:4144 +msgid "statement" +msgstr "istruzione" + +#: sql_help.c:3779 sql_help.c:3781 sql_help.c:4118 sql_help.c:4120 +msgid "direction" +msgstr "direzione" + +#: sql_help.c:3782 sql_help.c:3783 sql_help.c:3784 sql_help.c:3785 +#: sql_help.c:3786 sql_help.c:4121 sql_help.c:4122 sql_help.c:4123 +#: sql_help.c:4124 sql_help.c:4125 sql_help.c:4562 sql_help.c:4564 +#: sql_help.c:4665 sql_help.c:4667 sql_help.c:4819 sql_help.c:4821 +#: sql_help.c:4988 sql_help.c:4990 sql_help.c:5057 sql_help.c:5059 +msgid "count" +msgstr "conteggio" + +#: sql_help.c:3889 sql_help.c:4339 +msgid "sequence_name" +msgstr "nome_sequenza" + +#: sql_help.c:3907 sql_help.c:4357 +msgid "arg_name" +msgstr "nome_arg" + +#: sql_help.c:3908 sql_help.c:4358 +msgid "arg_type" +msgstr "tipo_arg" + +#: sql_help.c:3915 sql_help.c:4365 +msgid "loid" +msgstr "loid" + +#: sql_help.c:3946 +msgid "remote_schema" +msgstr "schema_remoto" + +#: sql_help.c:3949 +msgid "local_schema" +msgstr "schema_locale" + +#: sql_help.c:3984 +msgid "conflict_target" +msgstr "target_conflitto" + +#: sql_help.c:3985 +msgid "conflict_action" +msgstr "azione_conflitto" + +#: sql_help.c:3988 +msgid "where conflict_target can be one of:" +msgstr "dove target_conflitto può essere uno di:" + +#: sql_help.c:3989 +msgid "index_column_name" +msgstr "nome_colonna_indice" + +#: sql_help.c:3990 +msgid "index_expression" +msgstr "espressione_indice" + +#: sql_help.c:3993 +msgid "index_predicate" +msgstr "indice_predicato" + +#: sql_help.c:3995 +msgid "and conflict_action is one of:" +msgstr "e azione_conflitto è una di:" + +#: sql_help.c:4001 sql_help.c:4927 +msgid "sub-SELECT" +msgstr "sub-SELECT" + +#: sql_help.c:4010 sql_help.c:4133 sql_help.c:4903 +msgid "channel" +msgstr "canale" + +#: sql_help.c:4032 +msgid "lockmode" +msgstr "modalità_lock" + +#: sql_help.c:4033 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "dove modalità_lock è una di:" + +#: sql_help.c:4069 +msgid "target_table_name" +msgstr "target_table_name" + +#: sql_help.c:4070 +msgid "target_alias" +msgstr "target_alias" + +#: sql_help.c:4071 +msgid "data_source" +msgstr "data_source" + +#: sql_help.c:4072 sql_help.c:4598 sql_help.c:4855 sql_help.c:5093 +msgid "join_condition" +msgstr "condizione_join" + +#: sql_help.c:4073 +msgid "when_clause" +msgstr "when_clause" + +#: sql_help.c:4074 +msgid "where data_source is:" +msgstr "dove data_source è:" + +#: sql_help.c:4075 +msgid "source_table_name" +msgstr "source_table_name" + +#: sql_help.c:4076 +msgid "source_query" +msgstr "source_query" + +#: sql_help.c:4077 +msgid "source_alias" +msgstr "source_alias" + +#: sql_help.c:4078 +msgid "and when_clause is:" +msgstr "e when_clause è:" + +#: sql_help.c:4080 +msgid "merge_update" +msgstr "merge_update" + +#: sql_help.c:4081 +msgid "merge_delete" +msgstr "merge_delete" + +#: sql_help.c:4083 +msgid "merge_insert" +msgstr "merge_insert" + +#: sql_help.c:4084 +msgid "and merge_insert is:" +msgstr "e merge_insert è:" + +#: sql_help.c:4087 +msgid "and merge_update is:" +msgstr "e merge_update è:" + +#: sql_help.c:4092 +msgid "and merge_delete is:" +msgstr "and merge_delete is:" + +#: sql_help.c:4134 +msgid "payload" +msgstr "payload" + +#: sql_help.c:4161 +msgid "old_role" +msgstr "vecchio_ruolo" + +#: sql_help.c:4162 +msgid "new_role" +msgstr "nuovo_ruolo" + +#: sql_help.c:4198 sql_help.c:4407 sql_help.c:4415 +msgid "savepoint_name" +msgstr "nome_punto_salvataggio" + +#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4613 sql_help.c:4812 sql_help.c:4870 +#: sql_help.c:5050 sql_help.c:5108 +msgid "grouping_element" +msgstr "elemento_raggruppante" + +#: sql_help.c:4557 sql_help.c:4660 sql_help.c:4814 sql_help.c:5052 +msgid "window_name" +msgstr "nome_finestra" + +#: sql_help.c:4558 sql_help.c:4661 sql_help.c:4815 sql_help.c:5053 +msgid "window_definition" +msgstr "definizione_finestra" + +#: sql_help.c:4559 sql_help.c:4573 sql_help.c:4617 sql_help.c:4662 +#: sql_help.c:4816 sql_help.c:4830 sql_help.c:4874 sql_help.c:5054 +#: sql_help.c:5068 sql_help.c:5112 +msgid "select" +msgstr "select" + +#: sql_help.c:4566 sql_help.c:4823 sql_help.c:5061 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "dove from_item può essere uno di:" + +#: sql_help.c:4569 sql_help.c:4575 sql_help.c:4578 sql_help.c:4582 +#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4826 sql_help.c:4832 sql_help.c:4835 +#: sql_help.c:4839 sql_help.c:4851 sql_help.c:5064 sql_help.c:5070 +#: sql_help.c:5073 sql_help.c:5077 sql_help.c:5089 +msgid "column_alias" +msgstr "alias_colonna" + +#: sql_help.c:4570 sql_help.c:4827 sql_help.c:5065 +msgid "sampling_method" +msgstr "metodo_di_campionamento" + +#: sql_help.c:4572 sql_help.c:4829 sql_help.c:5067 +msgid "seed" +msgstr "seme" + +#: sql_help.c:4576 sql_help.c:4615 sql_help.c:4833 sql_help.c:4872 +#: sql_help.c:5071 sql_help.c:5110 +msgid "with_query_name" +msgstr "nome_query_with" + +#: sql_help.c:4586 sql_help.c:4589 sql_help.c:4592 sql_help.c:4843 +#: sql_help.c:4846 sql_help.c:4849 sql_help.c:5081 sql_help.c:5084 +#: sql_help.c:5087 +msgid "column_definition" +msgstr "definizione_colonna" + +#: sql_help.c:4596 sql_help.c:4602 sql_help.c:4853 sql_help.c:4859 +#: sql_help.c:5091 sql_help.c:5097 +msgid "join_type" +msgstr "tipo_join" + +#: sql_help.c:4599 sql_help.c:4856 sql_help.c:5094 +msgid "join_column" +msgstr "colonna_join" + +#: sql_help.c:4600 sql_help.c:4857 sql_help.c:5095 +msgid "join_using_alias" +msgstr "join_using_alias" + +#: sql_help.c:4606 sql_help.c:4863 sql_help.c:5101 +msgid "and grouping_element can be one of:" +msgstr "e elemento_raggruppante può essere uno di:" + +#: sql_help.c:4614 sql_help.c:4871 sql_help.c:5109 +msgid "and with_query is:" +msgstr "e with_query è:" + +#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4875 sql_help.c:5113 +msgid "values" +msgstr "valori" + +#: sql_help.c:4619 sql_help.c:4876 sql_help.c:5114 +msgid "insert" +msgstr "insert" + +#: sql_help.c:4620 sql_help.c:4877 sql_help.c:5115 +msgid "update" +msgstr "update" + +#: sql_help.c:4621 sql_help.c:4878 sql_help.c:5116 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: sql_help.c:4623 sql_help.c:4880 sql_help.c:5118 +msgid "search_seq_col_name" +msgstr "search_seq_col_name" + +#: sql_help.c:4625 sql_help.c:4882 sql_help.c:5120 +msgid "cycle_mark_col_name" +msgstr "cycle_mark_col_name" + +#: sql_help.c:4626 sql_help.c:4883 sql_help.c:5121 +msgid "cycle_mark_value" +msgstr "cycle_mark_value" + +#: sql_help.c:4627 sql_help.c:4884 sql_help.c:5122 +msgid "cycle_mark_default" +msgstr "cycle_mark_default" + +#: sql_help.c:4628 sql_help.c:4885 sql_help.c:5123 +msgid "cycle_path_col_name" +msgstr "cycle_path_col_name" + +#: sql_help.c:4655 +msgid "new_table" +msgstr "nuova_tabella" + +#: sql_help.c:4726 +msgid "snapshot_id" +msgstr "id_snapshot" + +#: sql_help.c:4986 +msgid "sort_expression" +msgstr "espressione_ordinamento" + +#: sql_help.c:5130 sql_help.c:6114 +msgid "abort the current transaction" +msgstr "annulla la transazione corrente" + +#: sql_help.c:5136 +msgid "change the definition of an aggregate function" +msgstr "cambia la definizione di una funzione di aggregazione" + +#: sql_help.c:5142 +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "cambia la definizione di un ordinamento" + +#: sql_help.c:5148 +msgid "change the definition of a conversion" +msgstr "cambia la definizione di una conversione" + +#: sql_help.c:5154 +msgid "change a database" +msgstr "cambia un database" + +#: sql_help.c:5160 +msgid "define default access privileges" +msgstr "definisci i privilegi di accesso di default" + +#: sql_help.c:5166 +msgid "change the definition of a domain" +msgstr "cambia la definizione di un dominio" + +#: sql_help.c:5172 +msgid "change the definition of an event trigger" +msgstr "cambia la definizione di un trigger di evento" + +#: sql_help.c:5178 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "cambia la definizione di una estensione" + +#: sql_help.c:5184 +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "cambia la definizione di un wrapper di dati esterni" + +#: sql_help.c:5190 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "cambia la definizione di una tabella esterna" + +#: sql_help.c:5196 +msgid "change the definition of a function" +msgstr "cambia la definizione di una funzione" + +#: sql_help.c:5202 +msgid "change role name or membership" +msgstr "cambia il nome del ruolo o l'appartenenza" + +#: sql_help.c:5208 +msgid "change the definition of an index" +msgstr "cambia la definizione di un indice" + +#: sql_help.c:5214 +msgid "change the definition of a procedural language" +msgstr "cambia la definizione di un linguaggio procedurale" + +#: sql_help.c:5220 +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "cambia la definizione di un large object" + +#: sql_help.c:5226 +msgid "change the definition of a materialized view" +msgstr "cambia la definizione di una vista materializzata" + +#: sql_help.c:5232 +msgid "change the definition of an operator" +msgstr "cambia la definizione di un operatore" + +#: sql_help.c:5238 +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "cambia la definizione di una classe di operatori" + +#: sql_help.c:5244 +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "cambia la definizione di una famiglia di operatori" + +#: sql_help.c:5250 +msgid "change the definition of a row-level security policy" +msgstr "cambia la definizione di una regola di sicurezza per riga" + +#: sql_help.c:5256 +msgid "change the definition of a procedure" +msgstr "cambia la definizione di una procedura" + +#: sql_help.c:5262 +msgid "change the definition of a publication" +msgstr "cambia la definizione di una pubblicazione" + +#: sql_help.c:5268 sql_help.c:5370 +msgid "change a database role" +msgstr "cambia un ruolo di database" + +#: sql_help.c:5274 +msgid "change the definition of a routine" +msgstr "cambia la definizione di una routine" + +#: sql_help.c:5280 +msgid "change the definition of a rule" +msgstr "cambia la definizione di una regola" + +#: sql_help.c:5286 +msgid "change the definition of a schema" +msgstr "cambia la definizione di uno schema" + +#: sql_help.c:5292 +msgid "change the definition of a sequence generator" +msgstr "cambia la definizione di un generatore di sequenza" + +#: sql_help.c:5298 +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "cambia la definizione di un server esterno" + +#: sql_help.c:5304 +msgid "change the definition of an extended statistics object" +msgstr "cambia la definizione di una statistica estesa" + +#: sql_help.c:5310 +msgid "change the definition of a subscription" +msgstr "cambia la definizione di una sottoscrizione" + +#: sql_help.c:5316 +msgid "change a server configuration parameter" +msgstr "cambia un parametro di configurazione del server" + +#: sql_help.c:5322 +msgid "change the definition of a table" +msgstr "cambia la definizione di una tabella" + +#: sql_help.c:5328 +msgid "change the definition of a tablespace" +msgstr "cambia la definizione di un tablespace" + +#: sql_help.c:5334 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "cambia la definizione di una configurazione di ricerca testo" + +#: sql_help.c:5340 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "cambia la definizione di un dizionario di ricerca testo" + +#: sql_help.c:5346 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "cambia la definizione di un analizzatore di ricerca testo" + +#: sql_help.c:5352 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "cambia la definizione di un modello di ricerca testo" + +#: sql_help.c:5358 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "cambia la definizione di un trigger" + +#: sql_help.c:5364 +msgid "change the definition of a type" +msgstr "cambia la definizione di un tipo di dato" + +#: sql_help.c:5376 +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "cambia la definizione di una mappatura degli" + +#: sql_help.c:5382 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "cambia la definizione di una vista" + +#: sql_help.c:5388 +msgid "collect statistics about a database" +msgstr "raccogli statistiche sul database" + +#: sql_help.c:5394 sql_help.c:6192 +msgid "start a transaction block" +msgstr "avvia un blocco di transazione" + +#: sql_help.c:5400 +msgid "invoke a procedure" +msgstr "esegui una procedura" + +#: sql_help.c:5406 +msgid "force a write-ahead log checkpoint" +msgstr "forza un checkpoint del write-ahead log" + +#: sql_help.c:5412 +msgid "close a cursor" +msgstr "chiudi un cursore" + +#: sql_help.c:5418 +msgid "cluster a table according to an index" +msgstr "raggruppa una tabella in base ad un indice" + +#: sql_help.c:5424 +msgid "define or change the comment of an object" +msgstr "definisci o modifica il commento di un oggetto" + +#: sql_help.c:5430 sql_help.c:5988 +msgid "commit the current transaction" +msgstr "rendi persistente la transazione corrente" + +#: sql_help.c:5436 +msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "concludi transazione che è stata precedentemente preparata per un commit a due fasi" + +#: sql_help.c:5442 +msgid "copy data between a file and a table" +msgstr "copia i dati tra un file ed una tabella" + +#: sql_help.c:5448 +msgid "define a new access method" +msgstr "definisci un nuovo metodo di accesso" + +#: sql_help.c:5454 +msgid "define a new aggregate function" +msgstr "definisci una nuova funzione aggregata" + +#: sql_help.c:5460 +msgid "define a new cast" +msgstr "definisci una nuova conversione di tipi" + +#: sql_help.c:5466 +msgid "define a new collation" +msgstr "definisci un nuovo ordinamento" + +#: sql_help.c:5472 +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "definisci una nuova conversione di codifica" + +#: sql_help.c:5478 +msgid "create a new database" +msgstr "crea un nuovo database" + +#: sql_help.c:5484 +msgid "define a new domain" +msgstr "definisci un nuovo dominio" + +#: sql_help.c:5490 +msgid "define a new event trigger" +msgstr "definisci un nuovo trigger di evento" + +#: sql_help.c:5496 +msgid "install an extension" +msgstr "installa un'estensione" + +#: sql_help.c:5502 +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "definisci un nuovo wrapper di dati esterni" + +#: sql_help.c:5508 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "definisci una nuova tabella esterna" + +#: sql_help.c:5514 +msgid "define a new function" +msgstr "definisci una nuova funzione" + +#: sql_help.c:5520 sql_help.c:5580 sql_help.c:5682 +msgid "define a new database role" +msgstr "definisci un nuovo ruolo database" + +#: sql_help.c:5526 +msgid "define a new index" +msgstr "crea un nuovo indice" + +#: sql_help.c:5532 +msgid "define a new procedural language" +msgstr "definisci un nuovo linguaggio procedurale" + +#: sql_help.c:5538 +msgid "define a new materialized view" +msgstr "definisci una nuova vista materializzata" + +#: sql_help.c:5544 +msgid "define a new operator" +msgstr "definisci un nuovo operatore" + +#: sql_help.c:5550 +msgid "define a new operator class" +msgstr "definisci una nuova classe di operatori" + +#: sql_help.c:5556 +msgid "define a new operator family" +msgstr "definisci una nuova famiglia operatore" + +#: sql_help.c:5562 +msgid "define a new row-level security policy for a table" +msgstr "definisci una nuova regola di sicurezza per riga per una tabella" + +#: sql_help.c:5568 +msgid "define a new procedure" +msgstr "definisci una nuova procedura" + +#: sql_help.c:5574 +msgid "define a new publication" +msgstr "definisci una nuova pubblicazione" + +#: sql_help.c:5586 +msgid "define a new rewrite rule" +msgstr "definisci una nuova regola di riscrittura" + +#: sql_help.c:5592 +msgid "define a new schema" +msgstr "crea un nuovo schema" + +#: sql_help.c:5598 +msgid "define a new sequence generator" +msgstr "definisci un nuovo generatore di sequenze" + +#: sql_help.c:5604 +msgid "define a new foreign server" +msgstr "definisci un nuovo server esterno" + +#: sql_help.c:5610 +msgid "define extended statistics" +msgstr "definisci una statistica estesa" + +#: sql_help.c:5616 +msgid "define a new subscription" +msgstr "definisci una nuova sottoscrizione" + +#: sql_help.c:5622 +msgid "define a new table" +msgstr "crea una nuova tabella" + +#: sql_help.c:5628 sql_help.c:6150 +msgid "define a new table from the results of a query" +msgstr "crea una nuova tabella dai risultati di una query" + +#: sql_help.c:5634 +msgid "define a new tablespace" +msgstr "crea un nuovo tablespace" + +#: sql_help.c:5640 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "definisci una nuova configurazione di ricerca testo" + +#: sql_help.c:5646 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "definisci un nuovo dizionario di ricerca testo" + +#: sql_help.c:5652 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "definisci un nuovo analizzatore di ricerca testo" + +#: sql_help.c:5658 +msgid "define a new text search template" +msgstr "definisci un nuovo modello di ricerca testo" + +#: sql_help.c:5664 +msgid "define a new transform" +msgstr "definisci una nuova trasformazione" + +#: sql_help.c:5670 +msgid "define a new trigger" +msgstr "definisci un nuovo trigger" + +#: sql_help.c:5676 +msgid "define a new data type" +msgstr "definisci un nuovo tipo di dato" + +#: sql_help.c:5688 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "definisci una nuova mappatura di un utente ad un server esterno" + +#: sql_help.c:5694 +msgid "define a new view" +msgstr "definisci una nuova vista" + +#: sql_help.c:5700 +msgid "deallocate a prepared statement" +msgstr "dealloca una istruzione preparata" + +#: sql_help.c:5706 +msgid "define a cursor" +msgstr "definisci un cursore" + +#: sql_help.c:5712 +msgid "delete rows of a table" +msgstr "elimina le righe di una tabella" + +#: sql_help.c:5718 +msgid "discard session state" +msgstr "cancella lo stato della sessione" + +#: sql_help.c:5724 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "esegui un blocco di codice anonimo" + +#: sql_help.c:5730 +msgid "remove an access method" +msgstr "rimuovi un metodo di accesso" + +#: sql_help.c:5736 +msgid "remove an aggregate function" +msgstr "elimina una funzione aggregata" + +#: sql_help.c:5742 +msgid "remove a cast" +msgstr "elimina una conversione di tipi" + +#: sql_help.c:5748 +msgid "remove a collation" +msgstr "elimina un ordinamento" + +#: sql_help.c:5754 +msgid "remove a conversion" +msgstr "elimina una conversione" + +#: sql_help.c:5760 +msgid "remove a database" +msgstr "elimina un database" + +#: sql_help.c:5766 +msgid "remove a domain" +msgstr "elimina un dominio" + +#: sql_help.c:5772 +msgid "remove an event trigger" +msgstr "elimina un trigger di evento" + +#: sql_help.c:5778 +msgid "remove an extension" +msgstr "elimina una estensione" + +#: sql_help.c:5784 +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "elimina un wrapper di dati esterni" + +#: sql_help.c:5790 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "elimina una tabella esterna" + +#: sql_help.c:5796 +msgid "remove a function" +msgstr "elimina una funzione" + +#: sql_help.c:5802 sql_help.c:5868 sql_help.c:5970 +msgid "remove a database role" +msgstr "elimina un ruolo di database" + +#: sql_help.c:5808 +msgid "remove an index" +msgstr "elimina un indice" + +#: sql_help.c:5814 +msgid "remove a procedural language" +msgstr "elimina un linguaggio procedurale" + +#: sql_help.c:5820 +msgid "remove a materialized view" +msgstr "elimina una vista materializzata" + +#: sql_help.c:5826 +msgid "remove an operator" +msgstr "elimina un operatore" + +#: sql_help.c:5832 +msgid "remove an operator class" +msgstr "elimina una classe di operatori" + +#: sql_help.c:5838 +msgid "remove an operator family" +msgstr "elimina una famiglia operatore" + +#: sql_help.c:5844 +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "elimina gli oggetti database di proprietà di un ruolo di database" + +#: sql_help.c:5850 +msgid "remove a row-level security policy from a table" +msgstr "rimuovi una regola di sicurezza per riga da una tabella" + +#: sql_help.c:5856 +msgid "remove a procedure" +msgstr "rimuovi una procedura" + +#: sql_help.c:5862 +msgid "remove a publication" +msgstr "rimuovi una pubblicazione" + +#: sql_help.c:5874 +msgid "remove a routine" +msgstr "rimuovi una routine" + +#: sql_help.c:5880 +msgid "remove a rewrite rule" +msgstr "elimina una regola di riscrittura" + +#: sql_help.c:5886 +msgid "remove a schema" +msgstr "elimina uno schema" + +#: sql_help.c:5892 +msgid "remove a sequence" +msgstr "elimina una sequenza" + +#: sql_help.c:5898 +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "elimina una descrizione server esterno" + +#: sql_help.c:5904 +msgid "remove extended statistics" +msgstr "rimuovi una statistica estesa" + +#: sql_help.c:5910 +msgid "remove a subscription" +msgstr "rimuovi una sottoscrizione" + +#: sql_help.c:5916 +msgid "remove a table" +msgstr "elimina una tabella" + +#: sql_help.c:5922 +msgid "remove a tablespace" +msgstr "elimina un tablespace" + +#: sql_help.c:5928 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "elimina una configurazione di ricerca testo" + +#: sql_help.c:5934 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "elimina un dizionario di ricerca testo" + +#: sql_help.c:5940 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "elimina un analizzatore di ricerca testo" + +#: sql_help.c:5946 +msgid "remove a text search template" +msgstr "elimina un modello di ricerca testo" + +#: sql_help.c:5952 +msgid "remove a transform" +msgstr "elimina una trasformazione" + +#: sql_help.c:5958 +msgid "remove a trigger" +msgstr "elimina un trigger" + +#: sql_help.c:5964 +msgid "remove a data type" +msgstr "elimina un tipo di dato" + +#: sql_help.c:5976 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "elimina la mappatura degli utenti per un server esterno" + +#: sql_help.c:5982 +msgid "remove a view" +msgstr "elimina una vista" + +#: sql_help.c:5994 +msgid "execute a prepared statement" +msgstr "esegui una istruzione preparata" + +#: sql_help.c:6000 +msgid "show the execution plan of a statement" +msgstr "mostra il piano di esecuzione di una istruzione" + +#: sql_help.c:6006 +msgid "retrieve rows from a query using a cursor" +msgstr "estrai delle righe da una query utilizzando un cursore" + +#: sql_help.c:6012 +msgid "define access privileges" +msgstr "definisci i privilegi di accesso" + +#: sql_help.c:6018 +msgid "import table definitions from a foreign server" +msgstr "importa le definizioni di tabella da un server remoto" + +#: sql_help.c:6024 +msgid "create new rows in a table" +msgstr "crea nuove righe in una tabella" + +#: sql_help.c:6030 +msgid "listen for a notification" +msgstr "attendi l'arrivo di notifiche" + +#: sql_help.c:6036 +msgid "load a shared library file" +msgstr "carica un file di libreria condivisa" + +#: sql_help.c:6042 +msgid "lock a table" +msgstr "blocca una tabella" + +#: sql_help.c:6048 +msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table" +msgstr "inserire, aggiornare o eliminare condizionalmente le righe di una tabella" + +#: sql_help.c:6054 +msgid "position a cursor" +msgstr "posiziona un cursore" + +#: sql_help.c:6060 +msgid "generate a notification" +msgstr "genera una notifica" + +#: sql_help.c:6066 +msgid "prepare a statement for execution" +msgstr "prepara una istruzione per l'esecuzione" + +#: sql_help.c:6072 +msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" +msgstr "prepara la transazione corrente per un commit a due fasi" + +#: sql_help.c:6078 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "cambia il proprietario degli oggetti del database posseduti da un ruolo" + +#: sql_help.c:6084 +msgid "replace the contents of a materialized view" +msgstr "sostituisci il contenuto di una vista materializzata" + +#: sql_help.c:6090 +msgid "rebuild indexes" +msgstr "ricostruisci indici" + +#: sql_help.c:6096 +msgid "destroy a previously defined savepoint" +msgstr "distruggi un punto di salvataggio precedentemente definito" + +#: sql_help.c:6102 +msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" +msgstr "ripristina un parametro di esecuzione al suo valore di predefinito" + +#: sql_help.c:6108 +msgid "remove access privileges" +msgstr "elimina i privilegi di accesso" + +#: sql_help.c:6120 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "annulla una transazione che era stata preparata per un commit a due fasi" + +#: sql_help.c:6126 +msgid "roll back to a savepoint" +msgstr "annulla le modifiche fino a un punto di salvataggio" + +#: sql_help.c:6132 +msgid "define a new savepoint within the current transaction" +msgstr "definisci un nuovo punto di salvataggio per la transazione corrente" + +#: sql_help.c:6138 +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "definisci o modifica un'etichetta di sicurezza applicata a un oggetto" + +#: sql_help.c:6144 sql_help.c:6198 sql_help.c:6234 +msgid "retrieve rows from a table or view" +msgstr "estrai righe da una tabella o una vista" + +#: sql_help.c:6156 +msgid "change a run-time parameter" +msgstr "modifica un parametro di esecuzione" + +#: sql_help.c:6162 +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "imposta il momento del controllo dei vincoli per la transazione corrente" + +#: sql_help.c:6168 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "imposta l'identificativo utente della sessione corrente" + +#: sql_help.c:6174 +msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" +msgstr "imposta l'identificazione utente della sessione e l'identificazione utente corrente della sessione corrente" + +#: sql_help.c:6180 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "imposta le caratteristiche della transazione corrente" + +#: sql_help.c:6186 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "mostra il valore di un parametro di esecuzione" + +#: sql_help.c:6204 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "svuota una tabella o una lista di tabelle" + +#: sql_help.c:6210 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "termina l'attesa di notifiche" + +#: sql_help.c:6216 +msgid "update rows of a table" +msgstr "modifica le righe di una tabella" + +#: sql_help.c:6222 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "pulisci ed eventualmente analizza il database" + +#: sql_help.c:6228 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "genera una sequenza di righe" + +#: startup.c:220 +#, c-format +msgid "-1 can only be used in non-interactive mode" +msgstr "-1 può essere utilizzato solo in modalità non interattiva" + +#: startup.c:343 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di log \"%s\" fallita: %m" + +#: startup.c:460 +#, c-format +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Digita \"help\" per avere un aiuto.\n" +"\n" + +#: startup.c:612 +#, c-format +msgid "could not set printing parameter \"%s\"" +msgstr "impossibile impostare il parametro di stampa \"%s\"" + +#: startup.c:719 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." + +#: startup.c:735 +#, c-format +msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored" +msgstr "argomento aggiuntivo della riga di comando \"%s\" ignorato" + +#: startup.c:783 +#, c-format +msgid "could not find own program executable" +msgstr "non è stato possibile trovare il proprio programma eseguibile" + +#: tab-complete.c:5952 +#, c-format +msgid "" +"tab completion query failed: %s\n" +"Query was:\n" +"%s" +msgstr "" +"query per il completamento tab fallita: %s\n" +"La query era:\n" +"%s" + +#: variables.c:139 +#, c-format +msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected" +msgstr "valore \"%s\" non valido per \"%s\": è necessario un booleano" + +#: variables.c:176 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected" +msgstr "valore \"%s\" non valido per \"%s\": è necessario un intero" + +#: variables.c:224 +#, c-format +msgid "invalid variable name: \"%s\"" +msgstr "nome di variabile non valido: \"%s\"" + +#: variables.c:419 +#, c-format +msgid "" +"unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" +"Available values are: %s." +msgstr "" +"valore \"%s\" non riconosciuto per \"%s\"\n" +"I valori disponibili sono: %s." + +#~ msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\g [FILE] o ; esegui la query (ed invia i risultati ad un file o\n" +#~ " ad una |pipe)\n" + +#~ msgid "" +#~ " \\lo_export LOBOID FILE\n" +#~ " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +#~ " \\lo_list\n" +#~ " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\lo_export LOBOID FILE\n" +#~ " \\lo_import FILE [COMMENTO] \n" +#~ " \\lo_list\n" +#~ " \\lo_unlink LOBOID operazioni sui large object\n" + +#~ msgid "%s\n" +#~ msgstr "%s\n" + +#~ msgid "%s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: apertura del file di log \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n" +#~ msgstr "Tutti i parametri di connessione devono essere forniti perché non esiste alcuna connessione di database\n" + +#~ msgid "Disabled triggers:" +#~ msgstr "Trigger disabilitati:" + +#~ msgid "Enter new password: " +#~ msgstr "Inserire la nuova password: " + +#~ msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" +#~ msgstr "Comando errato \\%s. Prova \\? per la guida.\n" + +#~ msgid "Special relation \"%s.%s\"" +#~ msgstr "relazione speciale \"%s.%s\"" + +#~ msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n" +#~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta la modifica dei privilegi di default.\n" + +#~ msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n" +#~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta la modifica dei sorgenti delle funzioni.\n" + +#~ msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n" +#~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta la modifica della definizione delle viste.\n" + +#~ msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n" +#~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta server esterni.\n" + +#~ msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n" +#~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta tabelle esterne.\n" + +#~ msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n" +#~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta i wrapper di dati esterni.\n" + +#~ msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n" +#~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta la ricerca full text.\n" + +#~ msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings.\n" +#~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta l'impostazione dei ruoli per database.\n" + +#~ msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +#~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta savepoint per ON_ERROR_ROLLBACK.\n" + +#~ msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n" +#~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta la visualizzazione dei sorgenti delle funzioni.\n" + +#~ msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n" +#~ msgstr "-\"Il server (versione %s) non supporta la visualizzazione della definizione delle viste.\n" + +#~ msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n" +#~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta i tablespace.\n" + +#~ msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n" +#~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta la mappatura di utenti.\n" + +#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +#~ msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +#~ msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" + +#~ msgid "could not close pipe to external command: %s\n" +#~ msgstr "chiusura della pipe verso il comando esterno fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallito: %s\n" + +#~ msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "apertura del file temporaneo \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +#~ msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" + +#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "richiesta informazioni sul file \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "from_list" +#~ msgstr "lista_from" + +#~ msgid "pclose failed: %s" +#~ msgstr "pclose fallita: %s" + +#~ msgid "special" +#~ msgstr "speciale" + +#~ msgid "string_literal" +#~ msgstr "letterale_stringa" + +#~ msgid "timezone" +#~ msgstr "timezone" + +#~ msgid "unexpected result status for \\watch\n" +#~ msgstr "risultato imprevisto per \\watch\n" + +#~ msgid "unterminated quoted string\n" +#~ msgstr "stringa tra virgolette non terminata\n" + +#~ msgid "where direction can be empty or one of:" +#~ msgstr "dove direzione può essere vuota o una di:" diff --git a/src/bin/psql/po/ru.po b/src/bin/psql/po/ru.po index e2cfd5d14e..a0f3218e6a 100644 --- a/src/bin/psql/po/ru.po +++ b/src/bin/psql/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-01 14:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:41+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -286,8 +286,8 @@ msgstr "" "перекодировки" #: command.c:1316 command.c:2119 command.c:3312 command.c:3511 command.c:5599 -#: common.c:177 common.c:226 common.c:395 common.c:1137 common.c:1155 -#: common.c:1229 common.c:1336 common.c:1374 common.c:1459 common.c:1495 +#: common.c:181 common.c:230 common.c:399 common.c:1082 common.c:1100 +#: common.c:1174 common.c:1281 common.c:1319 common.c:1407 common.c:1443 #: copy.c:488 copy.c:722 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192 #: large_obj.c:254 startup.c:304 #, c-format @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Секундомер выключен." #: command.c:2686 command.c:2714 command.c:3952 command.c:3955 command.c:3958 #: command.c:3964 command.c:3966 command.c:3992 command.c:4002 command.c:4014 -#: command.c:4028 command.c:4055 command.c:4113 common.c:73 copy.c:331 +#: command.c:4028 command.c:4055 command.c:4113 common.c:77 copy.c:331 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805 #, c-format msgid "%s: %m" @@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "%s (обновление: %g с)\n" msgid "could not wait for signals: %m" msgstr "сбой при ожидании сигналов: %m" -#: command.c:5206 command.c:5213 common.c:568 common.c:575 common.c:1118 +#: command.c:5206 command.c:5213 common.c:572 common.c:579 common.c:1063 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -819,69 +819,69 @@ msgstr "\"%s.%s\" — не представление" msgid "could not parse reloptions array" msgstr "не удалось разобрать массив reloptions" -#: common.c:162 +#: common.c:166 #, c-format msgid "cannot escape without active connection" msgstr "экранирование строк не работает без подключения к БД" -#: common.c:203 +#: common.c:207 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"" msgstr "" "аргумент команды оболочки содержит символ новой строки или перевода каретки: " "\"%s\"" -#: common.c:307 +#: common.c:311 #, c-format msgid "connection to server was lost" msgstr "подключение к серверу было потеряно" -#: common.c:311 +#: common.c:315 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Подключение к серверу потеряно. Попытка восстановления " -#: common.c:316 +#: common.c:320 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "неудачна.\n" -#: common.c:333 +#: common.c:337 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "удачна.\n" -#: common.c:385 common.c:1054 +#: common.c:389 common.c:1001 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d" msgstr "неожиданное значение PQresultStatus: %d" -#: common.c:507 +#: common.c:511 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Время: %.3f мс\n" -#: common.c:522 +#: common.c:526 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" msgstr "Время: %.3f мс (%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:531 +#: common.c:535 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Время: %.3f мс (%02d:%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:538 +#: common.c:542 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Время: %.3f мс (%.0f д. %02d:%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:562 common.c:619 common.c:1089 describe.c:6135 +#: common.c:566 common.c:623 common.c:1034 describe.c:6135 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных." -#: common.c:650 +#: common.c:654 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " @@ -890,34 +890,34 @@ msgstr "" "Получено асинхронное уведомление \"%s\" с сообщением-нагрузкой \"%s\" от " "серверного процесса с PID %d.\n" -#: common.c:653 +#: common.c:657 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Получено асинхронное уведомление \"%s\" от серверного процесса с PID %d.\n" -#: common.c:686 common.c:705 +#: common.c:688 #, c-format msgid "could not print result table: %m" msgstr "не удалось вывести таблицу результатов: %m" -#: common.c:726 +#: common.c:708 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset" msgstr "сервер не возвратил строк для \\gset" -#: common.c:731 +#: common.c:713 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset" msgstr "сервер возвратил больше одной строки для \\gset" -#: common.c:749 +#: common.c:731 #, c-format msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored" msgstr "попытка выполнить \\gset со специальной переменной \"%s\" игнорируется" -#: common.c:1098 +#: common.c:1043 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify " @@ -931,37 +931,32 @@ msgstr "" "%s\n" "***(Enter - выполнение; x и Enter - отмена)**************\n" -#: common.c:1181 +#: common.c:1126 #, c-format msgid "STATEMENT: %s" msgstr "ОПЕРАТОР: %s" -#: common.c:1217 +#: common.c:1162 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)" msgstr "неожиданное состояние транзакции (%d)" -#: common.c:1358 describe.c:2020 +#: common.c:1303 describe.c:2020 msgid "Column" msgstr "Столбец" -#: common.c:1359 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1037 +#: common.c:1304 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1037 #: describe.c:1193 describe.c:1725 describe.c:1749 describe.c:2021 #: describe.c:3891 describe.c:4103 describe.c:4342 describe.c:4504 #: describe.c:5767 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: common.c:1408 +#: common.c:1353 #, c-format msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n" msgstr "Команда не выдала результат, либо в результате нет столбцов.\n" -#: common.c:1561 -#, c-format -msgid "\\watch cannot be used with COPY" -msgstr "\\watch нельзя использовать с COPY" - #: copy.c:98 #, c-format msgid "\\copy: arguments required" @@ -6712,7 +6707,7 @@ msgstr "лишний аргумент \"%s\" проигнорирован" msgid "could not find own program executable" msgstr "не удалось найти свой исполняемый файл" -#: tab-complete.c:5952 +#: tab-complete.c:5954 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" @@ -6748,6 +6743,9 @@ msgstr "" "нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\"\n" "Допустимые значения: %s." +#~ msgid "\\watch cannot be used with COPY" +#~ msgstr "\\watch нельзя использовать с COPY" + #~ msgid "where direction can be empty or one of:" #~ msgstr "где допустимое направление пустое или:" diff --git a/src/bin/scripts/nls.mk b/src/bin/scripts/nls.mk index a8f06d2101..9044fda644 100644 --- a/src/bin/scripts/nls.mk +++ b/src/bin/scripts/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/scripts/nls.mk CATALOG_NAME = pgscripts -AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr ja ka ko pt_BR ru sv tr uk zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr it ja ka ko pt_BR ru sv tr uk zh_CN GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) \ createdb.c createuser.c \ dropdb.c dropuser.c \ diff --git a/src/bin/scripts/po/es.po b/src/bin/scripts/po/es.po index 3b506012f8..80326f6c36 100644 --- a/src/bin/scripts/po/es.po +++ b/src/bin/scripts/po/es.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-04 13:14+0100\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr " -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de dato msgid " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or file_copy\n" msgstr "" " -S, --strategy=ESTRATEGIA estrategia de creación de bases de datos\n" -" wal_log o file_copy\n" +" wal_log o file_copy\n" #: createdb.c:295 #, c-format @@ -929,47 +929,47 @@ msgstr "" #: reindexdb.c:763 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" -msgstr " -a, --all reindexar todas las bases de datos\n" +msgstr " -a, --all reindexar todas las bases de datos\n" #: reindexdb.c:764 #, c-format msgid " --concurrently reindex concurrently\n" -msgstr " --concurrently reindexar en modo concurrente\n" +msgstr " --concurrently reindexar en modo concurrente\n" #: reindexdb.c:765 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" -msgstr " -d, --dbname=BASE-DE-DATOS base de datos a reindexar\n" +msgstr " -d, --dbname=BASE-DATOS base de datos a reindexar\n" #: reindexdb.c:767 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" -msgstr " -i, --index=ÍNDICE recrear sólo este o estos índice(s)\n" +msgstr " -i, --index=ÍNDICE recrear sólo este o estos índice(s)\n" #: reindexdb.c:768 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n" -msgstr " -j, --jobs=NÚM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n" +msgstr " -j, --jobs=NÚM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n" #: reindexdb.c:769 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n" +msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n" #: reindexdb.c:770 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n" -msgstr " -s, --system solo reindexar los catálogos del sistema\n" +msgstr " -s, --system sólo reindexar los catálogos del sistema\n" #: reindexdb.c:771 #, c-format msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" -msgstr " -S, --schema=ESQUEMA reindexar sólo este o estos esquemas\n" +msgstr " -S, --schema=ESQUEMA reindexar sólo este o estos esquemas\n" #: reindexdb.c:772 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABLA reindexar sólo esta(s) tabla(s)\n" +msgstr " -t, --table=TABLA reindexar sólo esta(s) tabla(s)\n" #: reindexdb.c:773 #, c-format @@ -979,7 +979,7 @@ msgstr " --tablespace=TABLESPACE tablespace donde se reconstruirán los í #: reindexdb.c:774 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" +msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" #: reindexdb.c:784 #, c-format @@ -1060,111 +1060,111 @@ msgstr "" #: vacuumdb.c:967 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" -msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n" +msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n" #: vacuumdb.c:968 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" -msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n" +msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n" #: vacuumdb.c:969 #, c-format msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" -msgstr " --disable-page-skipping desactiva todo comportamiento de saltar páginas\n" +msgstr " --disable-page-skipping desactiva todo comportamiento de saltar páginas\n" #: vacuumdb.c:970 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" +msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" #: vacuumdb.c:971 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" -msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n" +msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n" #: vacuumdb.c:972 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" -msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n" +msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n" #: vacuumdb.c:973 #, c-format msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n" -msgstr " --force-index-cleanup siempre eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n" +msgstr " --force-index-cleanup siempre eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n" #: vacuumdb.c:974 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" -msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n" #: vacuumdb.c:975 #, c-format msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n" -msgstr " --min-mxid-age=EDAD_MXID edad de multixact ID mínima de tablas a limpiar\n" +msgstr " --min-mxid-age=EDAD_MXID edad de multixact ID mínima de tablas a limpiar\n" #: vacuumdb.c:976 #, c-format msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n" -msgstr " --min-xid-age=EDAD_XID edad de ID de transacción mínima de tablas a limpiar\n" +msgstr " --min-xid-age=EDAD_XID edad de ID de transacción mínima de tablas a limpiar\n" #: vacuumdb.c:977 #, c-format msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n" -msgstr " --no-index-cleanup no eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n" +msgstr " --no-index-cleanup no eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n" #: vacuumdb.c:978 #, c-format msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n" -msgstr " --no-process-toast Omitir la tabla TOAST asociada con la tabla a la que se hará vacuum\n" +msgstr " --no-process-toast omitir la tabla TOAST asociada con la tabla a la que se hará vacuum\n" #: vacuumdb.c:979 #, c-format msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n" -msgstr " --no-truncate no truncar las páginas vacías al final de la tabla\n" +msgstr " --no-truncate no truncar las páginas vacías al final de la tabla\n" #: vacuumdb.c:980 #, c-format msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n" -msgstr " -P, --parallel=PROC_PARALELOS usar esta cantidad de procesos para vacuum, si están disponibles\n" +msgstr " -P, --parallel=NPROCS usar esta cantidad de procesos para vacuum, si están disponibles\n" #: vacuumdb.c:981 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n" +msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n" #: vacuumdb.c:982 #, c-format msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n" -msgstr " --skip-locked ignorar relaciones que no pueden bloquearse inmediatamente\n" +msgstr " --skip-locked ignorar relaciones que no pueden bloquearse inmediatamente\n" #: vacuumdb.c:983 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgstr "" " -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n" -" limpiar sólo esta(s) tabla(s)\n" +" limpiar sólo esta(s) tabla(s)\n" #: vacuumdb.c:984 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" +msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" #: vacuumdb.c:985 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" +msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" #: vacuumdb.c:986 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" -msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n" +msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n" #: vacuumdb.c:987 #, c-format msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" msgstr "" -" -Z, --analyze-only sólo actualizar las estadísticas del optimizador;\n" -" no hacer vacuum\n" +" -Z, --analyze-only sólo actualizar las estadísticas del optimizador;\n" +" no hacer vacuum\n" #: vacuumdb.c:988 #, c-format @@ -1172,14 +1172,14 @@ msgid "" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" " stages for faster results; no vacuum\n" msgstr "" -" --analyze-in-stages sólo actualizar las estadísticas del optimizador,\n" -" en múltiples etapas para resultados más rápidos;\n" -" no hacer vacuum\n" +" --analyze-in-stages sólo actualizar las estadísticas del optimizador,\n" +" en múltiples etapas para resultados más rápidos;\n" +" no hacer vacuum\n" #: vacuumdb.c:990 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" +msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" #: vacuumdb.c:998 #, c-format diff --git a/src/bin/scripts/po/it.po b/src/bin/scripts/po/it.po new file mode 100644 index 0000000000..50551cd364 --- /dev/null +++ b/src/bin/scripts/po/it.po @@ -0,0 +1,1228 @@ +# +# pgscripts.po +# Italian message translation file for pgscripts +# +# For development and bug report please use: +# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it +# +# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG +# +# Daniele Varrazzo , 2012-2017. +# Emanuele Zamprogno , 2009. +# Mirko Tebaldi , 2004. +# Fabrizio Mazzoni , 2003. +# +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 11\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-03 20:43+0200\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "errore: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "avviso: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "dettaglio: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "suggerimento: " + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" + +#: ../../common/username.c:43 +#, c-format +msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" +msgstr "impossibile cercare l'ID utente effettivo %ld: %s" + +#: ../../common/username.c:45 +msgid "user does not exist" +msgstr "l'utente non esiste" + +#: ../../common/username.c:60 +#, c-format +msgid "user name lookup failure: error code %lu" +msgstr "ricerca del nome utente fallita: codice di errore %lu" + +#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Richiesta di annullamento inviata\n" + +#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 +msgid "Could not send cancel request: " +msgstr "Impossibile inviare la richiesta di annullamento: " + +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:104 +msgid "Password: " +msgstr "Password: " + +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91 +#, c-format +msgid "could not connect to database %s: out of memory" +msgstr "impossibile connettersi al database %s: memoria insufficiente" + +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117 pg_isready.c:146 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "valore \"%s\" non valido per l'opzione %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s deve essere compreso nell'intervallo %d..%d" + +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:301 +#, c-format +msgid "too many jobs for this platform" +msgstr "troppi lavori per questa piattaforma" + +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:519 +#, c-format +msgid "processing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "elaborazione del database \"%s\" non riuscita: %s" + +#: ../../fe_utils/print.c:406 +#, c-format +msgid "(%lu row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu riga)" +msgstr[1] "(%lu righe)" + +#: ../../fe_utils/print.c:3109 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Interrotto\n" + +#: ../../fe_utils/print.c:3173 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "Impossibile aggiungere l'intestazione al contenuto della tabella: numero di colonne è più di %d.\n" + +#: ../../fe_utils/print.c:3213 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "Impossibile aggiungere la cella al contenuto della tabella: il numero totale di celle è più di %d.\n" + +#: ../../fe_utils/print.c:3471 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "formato di output non valido (errore interno): %d" + +#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "query fallita: %s" + +#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59 +#, c-format +msgid "Query was: %s" +msgstr "La richiesta era: %s" + +#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:139 createdb.c:158 +#: createuser.c:170 createuser.c:185 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121 +#: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111 +#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:241 vacuumdb.c:260 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." + +#: clusterdb.c:130 createdb.c:156 createuser.c:183 dropdb.c:119 dropuser.c:108 +#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:258 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")" + +#: clusterdb.c:148 +#, c-format +msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time" +msgstr "non può raggruppare tutti i database e uno specifico contemporaneamente" + +#: clusterdb.c:151 +#, c-format +msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases" +msgstr "impossibile raggruppare tabelle specifiche in tutti i database" + +#: clusterdb.c:215 +#, c-format +msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "raggruppamento della tabella \"%s\" nel database \"%s\" non riuscito: %s" + +#: clusterdb.c:218 +#, c-format +msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "raggruppamento del database \"%s\" non riuscito: %s" + +#: clusterdb.c:246 +#, c-format +msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" +msgstr "%s: riordino del database \"%s\"\n" + +#: clusterdb.c:262 +#, c-format +msgid "" +"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s raggruppa tutte le tabelle precedentemente raggruppate in un database.\n" +"\n" + +#: clusterdb.c:263 createdb.c:281 createuser.c:346 dropdb.c:172 dropuser.c:170 +#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:760 vacuumdb.c:964 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: clusterdb.c:264 reindexdb.c:761 vacuumdb.c:965 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n" + +#: clusterdb.c:265 createdb.c:283 createuser.c:348 dropdb.c:174 dropuser.c:172 +#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:762 vacuumdb.c:966 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni:\n" + +#: clusterdb.c:266 +#, c-format +msgid " -a, --all cluster all databases\n" +msgstr " -a, --all raggruppa tutti i database\n" + +#: clusterdb.c:267 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da raggruppare\n" + +#: clusterdb.c:268 createuser.c:352 dropdb.c:175 dropuser.c:173 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n" + +#: clusterdb.c:269 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n" + +#: clusterdb.c:270 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELLA raggruppa solo le tabelle specificate\n" + +#: clusterdb.c:271 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose mostra un output completo\n" + +#: clusterdb.c:272 createuser.c:364 dropdb.c:178 dropuser.c:176 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: clusterdb.c:273 createuser.c:369 dropdb.c:180 dropuser.c:178 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: clusterdb.c:274 createdb.c:298 createuser.c:370 dropdb.c:181 dropuser.c:179 +#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:991 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni di connessione:\n" + +#: clusterdb.c:275 createuser.c:371 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:992 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory socket\n" + +#: clusterdb.c:276 createuser.c:372 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:993 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORTA porta del server database\n" + +#: clusterdb.c:277 dropdb.c:184 vacuumdb.c:994 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente da utilizzare per la connessione\n" + +#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password non richiedere mai una password\n" + +#: clusterdb.c:279 createuser.c:375 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:996 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password\n" + +#: clusterdb.c:280 dropdb.c:187 vacuumdb.c:997 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=NOMEDB database di manutenzione alternativo\n" + +#: clusterdb.c:281 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Consulta la descrizione del comando SQL CLUSTER per maggiori informazioni.\n" + +#: clusterdb.c:282 createdb.c:306 createuser.c:376 dropdb.c:188 dropuser.c:185 +#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:785 vacuumdb.c:999 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Segnala i bug a <%s>.\n" + +#: clusterdb.c:283 createdb.c:307 createuser.c:377 dropdb.c:189 dropuser.c:186 +#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:786 vacuumdb.c:1000 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n" + +#: common.c:107 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" +msgstr[0] "la query ha restituito %d riga anziché una: %s" +msgstr[1] "le query hanno restituito %d righe invece di una: %s" + +#. translator: abbreviation for "yes" +#: common.c:131 +msgid "y" +msgstr "s" + +#. translator: abbreviation for "no" +#: common.c:133 +msgid "n" +msgstr "n" + +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:143 +#, c-format +msgid "%s (%s/%s) " +msgstr "%s (%s/%s) " + +#: common.c:164 +#, c-format +msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" +msgstr "Prego rispondere \"%s\" o \"%s\".\n" + +#: createdb.c:173 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" non è un nome di codifica valido" + +#: createdb.c:243 +#, c-format +msgid "database creation failed: %s" +msgstr "creazione del database non riuscita: %s" + +#: createdb.c:262 +#, c-format +msgid "comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "creazione commento non riuscita (database creato): %s" + +#: createdb.c:280 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s crea un database PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createdb.c:282 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB] [DESCRIZIONE]\n" + +#: createdb.c:284 +#, c-format +msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" +msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace predefinito per il database\n" + +#: createdb.c:285 reindexdb.c:766 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo mostra i comandi che vengono inviati al server\n" + +#: createdb.c:286 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" +msgstr " -E, --encoding=ENCODING codifica del database\n" + +#: createdb.c:287 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr " -l, --locale=LOCALE impostazioni di localizzazione del database\n" + +#: createdb.c:288 +#, c-format +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=LOCALE impostazione LC_COLLATE per il database\n" + +#: createdb.c:289 +#, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype=LOCALE impostazione LC_CTYPE per il database\n" + +#: createdb.c:290 +#, c-format +msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n" +msgstr " --icu-locale=LOCALE Impostazione locale ICU per il database\n" + +#: createdb.c:291 +#, c-format +msgid "" +" --locale-provider={libc|icu}\n" +" locale provider for the database's default collation\n" +msgstr "" +" --locale-provider={libc|icu}\n" +" provider delle impostazioni locali per le regole di confronto predefinite del database\n" + +#: createdb.c:293 +#, c-format +msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgstr " -O, --owner=OWNER utente database proprietario del nuovo database\n" + +#: createdb.c:294 +#, c-format +msgid " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or file_copy\n" +msgstr " -S, --strategy=strategia di creazione del database STRATEGIA wal_log o file_copy\n" + +#: createdb.c:295 +#, c-format +msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" +msgstr " -T, --template=TEMPLATE modello database da copiare\n" + +#: createdb.c:296 reindexdb.c:775 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: createdb.c:297 reindexdb.c:776 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: createdb.c:299 reindexdb.c:778 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory socket\n" + +#: createdb.c:300 reindexdb.c:779 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT porta del server database\n" + +#: createdb.c:301 reindexdb.c:780 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=USERNAME nome utente da usare per connettersi\n" + +#: createdb.c:302 reindexdb.c:781 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password non richiedere mai una password\n" + +#: createdb.c:303 reindexdb.c:782 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password\n" + +#: createdb.c:304 reindexdb.c:783 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=NOMEDB database di manutenzione alternativo\n" + +#: createdb.c:305 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" +msgstr "" +"\n" +"Se il nome non è specificato verrà creato un database con lo stesso nome\n" +"dell'utente corrente.\n" + +#: createuser.c:193 +msgid "Enter name of role to add: " +msgstr "Inserisci il nome del ruolo da aggiungere: " + +#: createuser.c:208 +msgid "Enter password for new role: " +msgstr "Inserisci la password per il nuovo ruolo: " + +#: createuser.c:209 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Conferma password: " + +#: createuser.c:212 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Le password non corrispondono.\n" + +#: createuser.c:220 +msgid "Shall the new role be a superuser?" +msgstr "Il nuovo ruolo dev'essere un superutente?" + +#: createuser.c:235 +msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" +msgstr "Il nuovo ruolo può creare database?" + +#: createuser.c:243 +msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" +msgstr "Il nuovo ruolo può creare altri ruoli?" + +#: createuser.c:278 +#, c-format +msgid "password encryption failed: %s" +msgstr "crittografia della password non riuscita: %s" + +#: createuser.c:331 +#, c-format +msgid "creation of new role failed: %s" +msgstr "creazione di un nuovo ruolo non riuscita: %s" + +#: createuser.c:345 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a new PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s crea un nuovo ruolo PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createuser.c:347 dropuser.c:171 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" +msgstr " %s [OPZIONI]... [NOME_RUOLO]\n" + +#: createuser.c:349 +#, c-format +msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr " -c, --connection-limit=N limite di connessione per un ruolo (predefinito: nessun limite)\n" + +#: createuser.c:350 +#, c-format +msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" +msgstr " -d, --createdb il ruolo può creare nuovi database\n" + +#: createuser.c:351 +#, c-format +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" +msgstr " -D, --no-createdb il ruolo non può creare database (predefinito)\n" + +#: createuser.c:353 +#, c-format +msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" +msgstr " -g, --role=RUOLO il nuovo ruolo sarà membro di questo ruolo\n" + +#: createuser.c:354 +#, c-format +msgid "" +" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" +msgstr "" +" -i, --inherit il ruolo eredita i privilegi dei ruoli di cui\n" +" è membro (predefinito)\n" + +#: createuser.c:356 +#, c-format +msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" +msgstr " -I, --no-inherit il ruolo non eredita privilegi\n" + +#: createuser.c:357 +#, c-format +msgid " -l, --login role can login (default)\n" +msgstr " -l, --login il ruolo può accedere al database (predefinito)\n" + +#: createuser.c:358 +#, c-format +msgid " -L, --no-login role cannot login\n" +msgstr " -L, --no-login il ruolo non può accedere al database\n" + +#: createuser.c:359 +#, c-format +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" +msgstr " -P, --pwprompt assegna una password al nuovo ruolo\n" + +#: createuser.c:360 +#, c-format +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole il ruolo può creare nuovi ruoli\n" + +#: createuser.c:361 +#, c-format +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" +msgstr " -R, --no-createrole il ruolo non può creare ruoli (predefinito)\n" + +#: createuser.c:362 +#, c-format +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser il ruolo sarà un superutente\n" + +#: createuser.c:363 +#, c-format +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" +msgstr " -S, --no-superuser il ruolo non sarà un superutente (predefinito)\n" + +#: createuser.c:365 +#, c-format +msgid "" +" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" +" than using defaults\n" +msgstr "" +" --interactive richiedi i nomi ed attributi dei ruoli mancanti\n" +" invece di usare i valori predefiniti\n" + +#: createuser.c:367 +#, c-format +msgid " --replication role can initiate replication\n" +msgstr " --replication il ruolo può avviare una replica\n" + +#: createuser.c:368 +#, c-format +msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" +msgstr " --no-replication il ruolo non può avviare una replica\n" + +#: createuser.c:373 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr "" +" -U, --username=UTENTE nome utente con cui collegarsi\n" +" (non quello da creare)\n" + +#: dropdb.c:112 +#, c-format +msgid "missing required argument database name" +msgstr "nome del database dell'argomento richiesto mancante" + +#: dropdb.c:127 +#, c-format +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Il database \"%s\" sarà eliminato definitivamente.\n" + +#: dropdb.c:128 dropuser.c:131 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Sei sicuro?" + +#: dropdb.c:157 +#, c-format +msgid "database removal failed: %s" +msgstr "rimozione del database non riuscita: %s" + +#: dropdb.c:171 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s elimina un database PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropdb.c:173 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... NOMEDB\n" + +#: dropdb.c:176 +#, c-format +msgid " -f, --force try to terminate other connections before dropping\n" +msgstr " -f, --force prova a terminare altre connessioni prima di cadere\n" + +#: dropdb.c:177 +#, c-format +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" +msgstr " -i, --interactive chiedi conferma prima di cancellare qualunque cosa\n" + +#: dropdb.c:179 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists non riportare errori se il database non esiste\n" + +#: dropuser.c:118 +msgid "Enter name of role to drop: " +msgstr "Inserisci il nome del ruolo da eliminare: " + +#: dropuser.c:122 +#, c-format +msgid "missing required argument role name" +msgstr "nome del ruolo dell'argomento richiesto mancante" + +#: dropuser.c:130 +#, c-format +msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Il ruolo \"%s\" sarà eliminato definitivamente.\n" + +#: dropuser.c:154 +#, c-format +msgid "removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "rimozione del ruolo \"%s\" non riuscita: %s" + +#: dropuser.c:169 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s elimina un ruolo PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropuser.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" +" role name if not specified\n" +msgstr "" +" -i, --interactive chiedi conferma prima cancellare qualunque cosa\n" +" e richiedi i nomi dei ruoli se non specificati\n" + +#: dropuser.c:177 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists non riportare errori se l'utente non esiste\n" + +#: dropuser.c:182 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr "" +" -U, --username=UTENTE nome utente con cui collegarsi\n" +" (non quello da eliminare)\n" + +#: pg_isready.c:154 +#, c-format +msgid "could not fetch default options" +msgstr "impossibile recuperare le opzioni predefinite" + +#: pg_isready.c:203 +#, c-format +msgid "accepting connections\n" +msgstr "le connessioni sono accettate\n" + +#: pg_isready.c:206 +#, c-format +msgid "rejecting connections\n" +msgstr "le connessioni sono rifiutate\n" + +#: pg_isready.c:209 +#, c-format +msgid "no response\n" +msgstr "nessuna risposta\n" + +#: pg_isready.c:212 +#, c-format +msgid "no attempt\n" +msgstr "nessun tentativo\n" + +#: pg_isready.c:215 +#, c-format +msgid "unknown\n" +msgstr "sconosciuto\n" + +#: pg_isready.c:225 +#, c-format +msgid "" +"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s effettua una connessione di controllo ad un database PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_isready.c:227 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPZIONE]...\n" + +#: pg_isready.c:230 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEDB nome database\n" + +#: pg_isready.c:231 +#, c-format +msgid " -q, --quiet run quietly\n" +msgstr " -q, --quiet esegui silenziosamente\n" + +#: pg_isready.c:232 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: pg_isready.c:233 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: pg_isready.c:236 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=NOMEHOST host server del database o directory socket\n" + +#: pg_isready.c:237 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORTA porta del server database\n" + +#: pg_isready.c:238 +#, c-format +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n" +msgstr " -t, --timeout=SEC secondi di attesa tentando una connessione, 0 disabilita (predefinito: %s)\n" + +#: pg_isready.c:239 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente con cui connettersi\n" + +#: reindexdb.c:209 +#, c-format +msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time" +msgstr "non può reindicizzare tutti i database e uno specifico contemporaneamente" + +#: reindexdb.c:211 +#, c-format +msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time" +msgstr "non può reindicizzare tutti i database e i cataloghi di sistema contemporaneamente" + +#: reindexdb.c:213 +#, c-format +msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases" +msgstr "non può reindicizzare schemi specifici in tutti i database" + +#: reindexdb.c:215 +#, c-format +msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases" +msgstr "impossibile reindicizzare tabelle specifiche in tutti i database" + +#: reindexdb.c:217 +#, c-format +msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases" +msgstr "non può reindicizzare indici specifici in tutti i database" + +#: reindexdb.c:227 +#, c-format +msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time" +msgstr "non può reindicizzare contemporaneamente schemi e cataloghi di sistema specifici" + +#: reindexdb.c:229 +#, c-format +msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time" +msgstr "non può reindicizzare tabelle specifiche e cataloghi di sistema contemporaneamente" + +#: reindexdb.c:231 +#, c-format +msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time" +msgstr "non può reindicizzare contemporaneamente indici specifici e cataloghi di sistema" + +#: reindexdb.c:234 +#, c-format +msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs" +msgstr "non è possibile utilizzare più lavori per reindicizzare i cataloghi di sistema" + +#: reindexdb.c:260 +#, c-format +msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes" +msgstr "non è possibile utilizzare più lavori per reindicizzare gli indici" + +#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:425 vacuumdb.c:432 vacuumdb.c:439 +#: vacuumdb.c:446 vacuumdb.c:453 vacuumdb.c:460 vacuumdb.c:465 vacuumdb.c:469 +#: vacuumdb.c:473 +#, c-format +msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" +msgstr "non è possibile utilizzare l'opzione \"%s\" su versioni del server precedenti a PostgreSQL %s" + +#: reindexdb.c:369 +#, c-format +msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" +msgstr "impossibile reindicizzare i cataloghi di sistema contemporaneamente, saltando tutto" + +#: reindexdb.c:573 +#, c-format +msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "reindicizzazione del database \"%s\" non riuscita: %s" + +#: reindexdb.c:577 +#, c-format +msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "reindicizzazione dell'indice \"%s\" nel database \"%s\" non riuscita: %s" + +#: reindexdb.c:581 +#, c-format +msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "reindicizzazione dello schema \"%s\" nel database \"%s\" non riuscita: %s" + +#: reindexdb.c:585 +#, c-format +msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "reindicizzazione dei cataloghi di sistema nel database \"%s\" non riuscita: %s" + +#: reindexdb.c:589 +#, c-format +msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "reindicizzazione della tabella \"%s\" nel database \"%s\" non riuscita: %s" + +#: reindexdb.c:742 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s: re-indicizzazione del database \"%s\"\n" + +#: reindexdb.c:759 +#, c-format +msgid "" +"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s re-indicizza un database PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: reindexdb.c:763 +#, c-format +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all reindicizza tutti i database\n" + +#: reindexdb.c:764 +#, c-format +msgid " --concurrently reindex concurrently\n" +msgstr " --concurrently reindecizza in contemporanea\n" + +#: reindexdb.c:765 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=database DBNAME da reindicizzare\n" + +#: reindexdb.c:767 +#, c-format +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" +msgstr " -i, --index=INDEX ricrea solo indici specifici\n" + +#: reindexdb.c:768 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM usa questo numero di connessioni simultanee per reindicizzare\n" + +#: reindexdb.c:769 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet non scrive alcun messaggio\n" + +#: reindexdb.c:770 +#, c-format +msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n" +msgstr " -s, --system reindex solo i cataloghi di sistema\n" + +#: reindexdb.c:771 +#, c-format +msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" +msgstr " -S, --schema=SCHEMA reindicizza solo gli schemi specifici\n" + +#: reindexdb.c:772 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABLE solo per tabelle specifiche per reindicizzare\n" + +#: reindexdb.c:773 +#, c-format +msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n" +msgstr " --tablespace=TABLESPACE tablespace in cui vengono ricostruiti gli indici\n" + +#: reindexdb.c:774 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose scrive molto output\n" + +#: reindexdb.c:784 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Consulta la descrizione del comando SQL REINDEX per maggiori informazioni.\n" + +#: vacuumdb.c:267 vacuumdb.c:270 vacuumdb.c:273 vacuumdb.c:276 vacuumdb.c:279 +#: vacuumdb.c:282 vacuumdb.c:285 vacuumdb.c:294 +#, c-format +msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze" +msgstr "non è possibile utilizzare l'opzione \"%s\" quando si esegue solo l'analisi" + +#: vacuumdb.c:297 +#, c-format +msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum" +msgstr "non è possibile utilizzare l'opzione \"%s\" quando si esegue il vuoto completo" + +#: vacuumdb.c:303 +#, c-format +msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option" +msgstr "non è possibile utilizzare l'opzione \"%s\" con l'opzione \"%s\"." + +#: vacuumdb.c:322 +#, c-format +msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time" +msgstr "non è possibile fare il vacuum di tutti i database e uno specifico contemporaneamente" + +#: vacuumdb.c:324 +#, c-format +msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases" +msgstr "non può aspirare tabelle specifiche in tutti i database" + +#: vacuumdb.c:412 +msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" +msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore minime (1 obiettivo)" + +#: vacuumdb.c:413 +msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" +msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore medie (10 obiettivi)" + +#: vacuumdb.c:414 +msgid "Generating default (full) optimizer statistics" +msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore di default (completo)" + +#: vacuumdb.c:479 +#, c-format +msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: elaborazione del database \"%s\": %s\n" + +#: vacuumdb.c:482 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s: pulizia del database \"%s\"\n" + +#: vacuumdb.c:952 +#, c-format +msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "svuotamento della tabella \"%s\" nel database \"%s\" non riuscito: %s" + +#: vacuumdb.c:955 +#, c-format +msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "svuotamento del database \"%s\" non riuscito: %s" + +#: vacuumdb.c:963 +#, c-format +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s pulisce ed analizza un database PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: vacuumdb.c:967 +#, c-format +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr " -a, --all pulisci tutti i database\n" + +#: vacuumdb.c:968 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da pulire\n" + +#: vacuumdb.c:969 +#, c-format +msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" +msgstr " --disable-page-skipping disabilita tutti i comportamenti di salto di pagina\n" + +#: vacuumdb.c:970 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n" + +#: vacuumdb.c:971 +#, c-format +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full esegui una pulizia completa\n" + +#: vacuumdb.c:972 +#, c-format +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr "" +" -F, --freeze congela le informazioni per la transazione\n" +" sulla riga\n" + +#: vacuumdb.c:973 +#, c-format +msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n" +msgstr " --force-index-cleanup rimuove sempre le voci di indice che puntano a tuple morte\n" + +#: vacuumdb.c:974 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" +msgstr "" +" -j, --jobs=NUM usa questo numero di connessioni concorrenti\n" +" per effetturare il vacuum\n" + +#: vacuumdb.c:975 +#, c-format +msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n" +msgstr " --min-mxid-age=MXID_AGE età minima dell'ID multixact delle tabelle da aspirare\n" + +#: vacuumdb.c:976 +#, c-format +msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n" +msgstr " --min-xid-age=XID_AGE minimo ID transazione età delle tabelle da aspirare\n" + +#: vacuumdb.c:977 +#, c-format +msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n" +msgstr " --no-index-cleanup non rimuove le voci di indice che puntano a tuple morte\n" + +#: vacuumdb.c:978 +#, c-format +msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n" +msgstr " --no-process-toast salta la tabella TOAST associata alla tabella da aspirare\n" + +#: vacuumdb.c:979 +#, c-format +msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n" +msgstr " --no-truncate non tronca le pagine vuote alla fine della tabella\n" + +#: vacuumdb.c:980 +#, c-format +msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n" +msgstr " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS usa questo numero di lavoratori in background per il vuoto, se disponibile\n" + +#: vacuumdb.c:981 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n" + +#: vacuumdb.c:982 +#, c-format +msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n" +msgstr " --skip-locked salta le relazioni che non possono essere bloccate immediatamente\n" + +#: vacuumdb.c:983 +#, c-format +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table='TABELLA[(COLONNE)]' ripulisci solo le tabelle specificate\n" + +#: vacuumdb.c:984 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose mostra molti messaggi\n" + +#: vacuumdb.c:985 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: vacuumdb.c:986 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze aggiorna le statistiche per l'ottimizzatore\n" + +#: vacuumdb.c:987 +#, c-format +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" +msgstr " -Z, --analyze-only aggiorna solo le statistiche; niente vacuum\n" + +#: vacuumdb.c:988 +#, c-format +msgid "" +" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" +" stages for faster results; no vacuum\n" +msgstr "" +" --analyze-in-stages aggiorna solo le statistiche, in fasi multiple\n" +" per maggiore velocità, niente vacuum\n" + +#: vacuumdb.c:990 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: vacuumdb.c:998 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Consulta la descrizione del comando SQL VACUUM per maggiori informazioni.\n" + +#~ msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" +#~ msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica valido\n" + +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s: %s" + +#~ msgid "%s: could not connect to database %s: %s" +#~ msgstr "%s: connessione al database %s fallita: %s" + +#~ msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n" +#~ msgstr "%s: il numero dei lavori paralleli dev'essere almeno 1\n" + +#~ msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +#~ msgstr "%s: solo uno tra --locale e --lc-collate può essere specificato\n" + +#~ msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +#~ msgstr "%s: solo uno tra --locale e --lc-ctype può essere specificato\n" + +#~ msgid "%s: query failed: %s" +#~ msgstr "%s: query fallita: %s" + +#~ msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n" +#~ msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n" +#~ msgstr[0] "%s: la query ha restituito %d righe invece di una: %s\n" +#~ msgstr[1] "%s: la query ha restituito %d righe invece di una: %s\n" + +#~ msgid "%s: query was: %s\n" +#~ msgstr "%s: la query era: %s\n" + +#~ msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" +#~ msgstr "%s: la re-indicizzazione dei cataloghi di sistema è fallita: %s" + +#~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n" +#~ msgstr "%s: troppi lavori in parallelo richiesti (massimo: %d)\n" + +#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +#~ msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po index acbc41bcc6..1bc9989064 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:20-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:05+0200\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po index a60d1a078e..37453418ef 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:05+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po index bfdd9ea095..aef91c33f3 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po @@ -16,10 +16,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 11\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-08 21:54+0100\n" -"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-30 12:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-30 15:07+0200\n" +"Last-Translator: Domenico Sgarbossa \n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,44 +27,49 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: descriptor.c:64 #, c-format msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" msgstr "la variabile \"%s\" deve essere di tipo numerico" -#: descriptor.c:124 descriptor.c:146 +#: descriptor.c:125 descriptor.c:156 #, c-format -msgid "descriptor \"%s\" does not exist" -msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste" +msgid "descriptor %s bound to connection %s does not exist" +msgstr "il descrittore %s associato alla connessione %s non esiste" -#: descriptor.c:161 descriptor.c:213 +#: descriptor.c:127 descriptor.c:158 +#, c-format +msgid "descriptor %s bound to the default connection does not exist" +msgstr "il descrittore %s associato alla connessione predefinita non esiste" + +#: descriptor.c:173 descriptor.c:225 #, c-format msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "la voce \"%d\" dell'header del descrittore non esiste" -#: descriptor.c:183 +#: descriptor.c:195 #, c-format msgid "nullable is always 1" msgstr "nullable è sempre 1" -#: descriptor.c:186 +#: descriptor.c:198 #, c-format msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member è sempre 0" -#: descriptor.c:280 +#: descriptor.c:292 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non è implementata" -#: descriptor.c:290 +#: descriptor.c:302 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non può essere impostata" -#: ecpg.c:35 +#: ecpg.c:36 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" @@ -73,7 +78,7 @@ msgstr "" "%s è il preprocessore SQL embedded di PostgreSQL per programmi scritti in C.\n" "\n" -#: ecpg.c:37 +#: ecpg.c:38 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -84,12 +89,12 @@ msgstr "" " %s [OPZIONE]... FILE...\n" "\n" -#: ecpg.c:40 +#: ecpg.c:41 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opzioni:\n" -#: ecpg.c:41 +#: ecpg.c:42 #, c-format msgid "" " -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" @@ -98,7 +103,7 @@ msgstr "" " -c genera automaticamente il codice C dal codice SQL embedded;\n" " questo ha effetto su EXEC SQL TYPE\n" -#: ecpg.c:43 +#: ecpg.c:44 #, c-format msgid "" " -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" @@ -107,37 +112,37 @@ msgstr "" " -C MODO imposta la modalità di compatibilità; MODO può essere uno\n" " tra \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n" -#: ecpg.c:46 +#: ecpg.c:47 #, c-format msgid " -d generate parser debug output\n" msgstr " -d genera l'output di debug del parser\n" -#: ecpg.c:48 +#: ecpg.c:49 #, c-format msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" msgstr " -D SIMBOLO definisci SIMBOLO\n" -#: ecpg.c:49 +#: ecpg.c:50 #, c-format msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" msgstr " -h analizza un file header, questa opzione include \"-c\"\n" -#: ecpg.c:50 +#: ecpg.c:51 #, c-format msgid " -i parse system include files as well\n" msgstr " -i analizza anche i file di sistema\n" -#: ecpg.c:51 +#: ecpg.c:52 #, c-format msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" msgstr " -I DIRECTORY cerca gli include file in DIRECTORY\n" -#: ecpg.c:52 +#: ecpg.c:53 #, c-format msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" msgstr " -o FILEOUT scrive il risultato in FILEOUT\n" -#: ecpg.c:53 +#: ecpg.c:54 #, c-format msgid "" " -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" @@ -146,27 +151,27 @@ msgstr "" " -r OPZIONE specifica il comportamento run-time; OPZIONE può essere:\n" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" -#: ecpg.c:55 +#: ecpg.c:56 #, c-format msgid " --regression run in regression testing mode\n" msgstr " --regression esegui in modalità test di regressione\n" -#: ecpg.c:56 +#: ecpg.c:57 #, c-format msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" msgstr " -t attiva il commit automatico delle transazioni\n" -#: ecpg.c:57 +#: ecpg.c:58 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: ecpg.c:58 +#: ecpg.c:59 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: ecpg.c:59 +#: ecpg.c:60 #, c-format msgid "" "\n" @@ -177,163 +182,193 @@ msgstr "" "Se non viene specificato nessun file di output, il nome è composto aggiungendo\n" ".c al nome del file di input, dopo aver tolto .pgc se presente.\n" -#: ecpg.c:61 +#: ecpg.c:62 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" +"Segnala i bug a <%s>.\n" -#: ecpg.c:139 +#: ecpg.c:63 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n" + +#: ecpg.c:141 #, c-format msgid "%s: could not locate my own executable path\n" msgstr "%s: percorso del proprio eseguibile non trovato\n" -#: ecpg.c:174 ecpg.c:331 ecpg.c:342 +#: ecpg.c:176 ecpg.c:333 ecpg.c:344 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: ecpg.c:217 ecpg.c:230 ecpg.c:246 ecpg.c:272 +#: ecpg.c:219 ecpg.c:232 ecpg.c:248 ecpg.c:274 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: ecpg.c:241 +#: ecpg.c:243 #, c-format msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgstr "%s: il supporto al debug del parser (-d) non è disponibile\n" -#: ecpg.c:260 +#: ecpg.c:262 #, c-format msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n" msgstr "%s, il preprocessore di PostgreSQL per programmi in C, versione %s\n" -#: ecpg.c:262 +#: ecpg.c:264 #, c-format msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la ricerca inizia da qui:\n" -#: ecpg.c:265 +#: ecpg.c:267 #, c-format msgid "end of search list\n" msgstr "fine della lista di ricerca\n" -#: ecpg.c:271 +#: ecpg.c:273 #, c-format msgid "%s: no input files specified\n" msgstr "%s: non è stato specificato nessun file di input\n" -#: ecpg.c:465 +#: ecpg.c:477 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgstr "il cursore \"%s\" è stato dichiarato, ma non aperto" -#: ecpg.c:478 preproc.y:127 +#: ecpg.c:490 preproc.y:130 #, c-format msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "rimozione del file di output \"%s\" fallita\n" -#: pgc.l:444 +#: pgc.l:508 #, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "commento /* non terminato" -# string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?.... -# Secondo me "stringa letterale" -- Daniele -#: pgc.l:457 -#, c-format -msgid "invalid bit string literal" -msgstr "bit nella stringa letterale non valido" - -#: pgc.l:466 +#: pgc.l:525 #, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "letterale di stringa di bit non terminato" -#: pgc.l:482 +#: pgc.l:533 #, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato" -#: pgc.l:560 +# string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?.... +# Secondo me "stringa letterale" -- Daniele +#: pgc.l:608 +#, c-format +msgid "invalid bit string literal" +msgstr "bit nella stringa letterale non valido" + +#: pgc.l:613 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal string literal" +msgstr "letterale stringa esadecimale non valido" + +#: pgc.l:631 +#, c-format +msgid "unhandled previous state in xqs\n" +msgstr "stato precedente non gestito in xqs\n" + +#: pgc.l:657 pgc.l:766 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "stringa tra virgolette non terminata" -#: pgc.l:618 pgc.l:631 +#: pgc.l:708 +#, c-format +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "stringa delimitata da dollari non terminata" + +#: pgc.l:726 pgc.l:746 #, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero" -#: pgc.l:639 +#: pgc.l:757 #, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "identificativo tra virgolette non terminato" -#: pgc.l:921 +#: pgc.l:926 +#, c-format +msgid "trailing junk after parameter" +msgstr "spazzatura finale dopo il parametro" + +#: pgc.l:968 pgc.l:971 pgc.l:974 +#, c-format +msgid "trailing junk after numeric literal" +msgstr "spazzatura finale dopo il letterale numerico" + +#: pgc.l:1100 #, c-format msgid "nested /* ... */ comments" msgstr "commenti /* ... */ annidati" -#: pgc.l:1014 +#: pgc.l:1193 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL UNDEF" -#: pgc.l:1060 pgc.l:1074 -#, c-format -msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" -msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" - -#: pgc.l:1063 pgc.l:1076 pgc.l:1252 -#, c-format -msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" -msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\"" - -#: pgc.l:1092 pgc.l:1111 -#, c-format -msgid "more than one EXEC SQL ELSE" -msgstr "più di un EXEC SQL ELSE" - -#: pgc.l:1133 pgc.l:1147 -#, c-format -msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" -msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente" - -#: pgc.l:1167 +#: pgc.l:1211 pgc.l:1224 pgc.l:1240 pgc.l:1253 #, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "troppe condizioni EXEC SQL IFDEF annidate" -#: pgc.l:1200 +#: pgc.l:1269 pgc.l:1280 pgc.l:1295 pgc.l:1317 +#, c-format +msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" +msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" + +#: pgc.l:1271 pgc.l:1282 pgc.l:1463 +#, c-format +msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" +msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\"" + +#: pgc.l:1297 pgc.l:1319 +#, c-format +msgid "more than one EXEC SQL ELSE" +msgstr "più di un EXEC SQL ELSE" + +#: pgc.l:1342 pgc.l:1356 +#, c-format +msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" +msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente" + +#: pgc.l:1411 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1209 +#: pgc.l:1420 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL DEFINE" -#: pgc.l:1242 +#: pgc.l:1453 #, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "errore di sintassi nel comando EXEC SQL INCLUDE" -#: pgc.l:1291 +#: pgc.l:1503 #, c-format -msgid "internal error: unreachable state; please report this to " -msgstr "errore interno: stato non raggiungibile, si prega di segnalarlo a " +msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>" +msgstr "errore interno: stato irraggiungibile; per favore segnalalo a <%s>" -#: pgc.l:1420 +#: pgc.l:1655 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "Errore: il percorso delle inclusioni \"%s/%s\" è troppo lungo alla riga %d, perciò viene saltato\n" -#: pgc.l:1443 +#: pgc.l:1678 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "apertura del file di include \"%s\" alla riga %d fallita" @@ -342,210 +377,220 @@ msgstr "apertura del file di include \"%s\" alla riga %d fallita" msgid "syntax error" msgstr "errore di sintassi" -#: preproc.y:81 +#: preproc.y:84 #, c-format msgid "WARNING: " msgstr "ATTENZIONE: " -#: preproc.y:84 +#: preproc.y:87 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ERRORE: " -#: preproc.y:508 +#: preproc.y:514 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "il cursore \"%s\" non esiste" -#: preproc.y:537 +#: preproc.y:543 #, c-format msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "l'inizializzatore non è permesso nella definizione del tipo di dato" -#: preproc.y:539 +#: preproc.y:545 #, c-format msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "il nome di tipo \"string\" è riservato alla modalità Informix" -#: preproc.y:546 preproc.y:15744 +#: preproc.y:552 preproc.y:17925 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "il tipo \"%s\" è già definito" -#: preproc.y:570 preproc.y:16402 preproc.y:16727 variable.c:620 +#: preproc.y:577 preproc.y:18560 preproc.y:18885 variable.c:621 #, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "gli array multidimensionali per tipi dato semplici non sono supportati" -#: preproc.y:1694 +#: preproc.y:599 +#, c-format +msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s" +msgstr "la connessione %s viene sovrascritta con %s dall'istruzione DECLARE %s" + +#: preproc.y:1767 #, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CLOSE DATABASE" -#: preproc.y:1903 +#: preproc.y:2017 #, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CONNECT" -#: preproc.y:1937 +#: preproc.y:2057 #, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione DISCONNECT" -#: preproc.y:1992 +#: preproc.y:2112 #, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione SET CONNECTION" -#: preproc.y:2014 +#: preproc.y:2134 #, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione TYPE" -#: preproc.y:2023 +#: preproc.y:2143 #, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione VAR" -#: preproc.y:2030 +#: preproc.y:2150 #, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione WHENEVER" -#: preproc.y:2107 preproc.y:2279 preproc.y:2284 preproc.y:2400 preproc.y:4045 -#: preproc.y:5615 preproc.y:5624 preproc.y:5924 preproc.y:7523 preproc.y:9016 -#: preproc.y:9021 preproc.y:11812 +#: preproc.y:2227 preproc.y:2399 preproc.y:2404 preproc.y:2527 preproc.y:4178 +#: preproc.y:4252 preproc.y:4843 preproc.y:5376 preproc.y:5714 preproc.y:6014 +#: preproc.y:7582 preproc.y:9183 preproc.y:9188 preproc.y:12139 #, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "al server è stata richiesta una funzionalità non supportata" -#: preproc.y:2658 +#: preproc.y:2785 #, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL non è implementato" -#: preproc.y:3386 +#: preproc.y:3484 #, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN non è implementato" -#: preproc.y:9969 preproc.y:15333 +#: preproc.y:10230 preproc.y:17498 +#, c-format +msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode" +msgstr "\"database\" non può essere utilizzato come nome del cursore in modalità INFORMIX" + +#: preproc.y:10237 preproc.y:17508 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "usare la variabile \"%s\" in una diversa istruzione declare non è supportato" -#: preproc.y:9971 preproc.y:15335 +#: preproc.y:10239 preproc.y:17510 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "il cursore \"%s\" è già definito" -#: preproc.y:10401 +#: preproc.y:10713 #, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "la sintassi LIMIT #,# passata al server non è più supportata" -#: preproc.y:10726 preproc.y:10733 +#: preproc.y:11046 preproc.y:11053 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias" -#: preproc.y:15063 +#: preproc.y:17190 preproc.y:17197 #, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS non può specificare INTO" -#: preproc.y:15099 +#: preproc.y:17233 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "atteso \"@\", trovato \"%s\"" -#: preproc.y:15111 +#: preproc.y:17245 #, c-format msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgstr "soltanto i protocolli \"tcp\" e \"unix\" ed il tipo database \"postgresql\" sono supportati" -#: preproc.y:15114 +#: preproc.y:17248 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "atteso \"://\", trovato \"%s\"" -#: preproc.y:15119 +#: preproc.y:17253 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "i socket di dominio Unix funzionano solo con \"localhost\" ma non con \"%s\"" -#: preproc.y:15145 +#: preproc.y:17279 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "atteso \"postgresql\", trovato \"%s\"" -#: preproc.y:15148 +#: preproc.y:17282 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "tipo di connessione non valido: %s" -#: preproc.y:15157 +#: preproc.y:17291 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "atteso \"@\" oppure \"://\", trovato \"%s\"" -#: preproc.y:15232 preproc.y:15250 +#: preproc.y:17366 preproc.y:17384 #, c-format msgid "invalid data type" msgstr "tipo dato non valido" -#: preproc.y:15261 preproc.y:15278 +#: preproc.y:17395 preproc.y:17412 #, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "istruzione incompleta" -#: preproc.y:15264 preproc.y:15281 +#: preproc.y:17398 preproc.y:17415 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "token \"%s\" sconosciuto" -#: preproc.y:15555 +#: preproc.y:17460 +#, c-format +msgid "name \"%s\" is already declared" +msgstr "il nome \"%s\" è già stato dichiarato" + +#: preproc.y:17728 #, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "solo i dati di tipo numeric e decimal hanno argomento precisione/scala" -#: preproc.y:15567 +#: preproc.y:17740 #, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "specificazione di intervallo non permessa qui" -#: preproc.y:15719 preproc.y:15771 +#: preproc.y:17900 preproc.y:17952 #, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "troppi livelli nidificati nella definizione della struttura/unione" -#: preproc.y:15910 +#: preproc.y:18075 #, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "i puntatori a varchar non sono implementati" -#: preproc.y:16097 preproc.y:16122 -#, c-format -msgid "using unsupported DESCRIBE statement" -msgstr "si sta utilizzando una istruzione DESCRIBE non supportata" - -#: preproc.y:16369 +#: preproc.y:18526 #, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "initializer non è permesso nel comando EXEC SQL VAR" -#: preproc.y:16685 +#: preproc.y:18843 #, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "array di indicatori non sono permessi" -#: preproc.y:16906 +#: preproc.y:19030 #, c-format msgid "operator not allowed in variable definition" msgstr "operatore non permesso nella definizione di variabile" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:16947 +#: preproc.y:19071 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s a o presso \"%s\"" @@ -555,63 +600,63 @@ msgstr "%s a o presso \"%s\"" msgid "out of memory" msgstr "memoria esaurita" -#: type.c:212 type.c:676 +#: type.c:214 type.c:685 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "tipo di variabile sconosciuto codice %d" -#: type.c:261 +#: type.c:263 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgstr "la variabile \"%s\" è nascosta da una variabile locale di tipo diverso" -#: type.c:263 +#: type.c:265 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "la variabile \"%s\" è nascosta da una variabile locale" -#: type.c:275 +#: type.c:277 #, c-format msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgstr "la variabile di indicatore \"%s\" è nascosta da una variabile locale di tipo diverso" -#: type.c:277 +#: type.c:279 #, c-format msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "la variabile di indicatore \"%s\" è nascosta da una variabile locale" -#: type.c:285 +#: type.c:287 #, c-format msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgstr "un indicatore per un array/puntatore deve essere un array/puntatore" -#: type.c:289 +#: type.c:291 #, c-format msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "array annidati non sono supportati (tranne che per le stringhe)" -#: type.c:331 +#: type.c:333 #, c-format msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "un indicatore per una struttura deve essere una struttura" # capire meglio i "simple data types" -#: type.c:351 type.c:372 type.c:392 +#: type.c:353 type.c:374 type.c:394 #, c-format msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "un indicatore per un tipo di dato semplice deve essere semplice" -#: type.c:616 +#: type.c:625 #, c-format msgid "indicator struct \"%s\" has too few members" msgstr "l'indicatore struttura \"%s\" non ha abbastanza membri" -#: type.c:624 +#: type.c:633 #, c-format msgid "indicator struct \"%s\" has too many members" msgstr "l'indicatore struttura \"%s\" ha troppi membri" -#: type.c:735 +#: type.c:744 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "descrittore di codice %d sconosciuto" @@ -677,3 +722,6 @@ msgstr "il puntatore a puntatore non è supportato per questo tipo di dato" #, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "gli array multidimensionali per strutture non sono supportati" + +#~ msgid "using unsupported DESCRIBE statement" +#~ msgstr "si sta utilizzando una istruzione DESCRIBE non supportata" diff --git a/src/interfaces/libpq/nls.mk b/src/interfaces/libpq/nls.mk index 8f65e48766..9fabc298d5 100644 --- a/src/interfaces/libpq/nls.mk +++ b/src/interfaces/libpq/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/interfaces/libpq/nls.mk CATALOG_NAME = libpq -AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr ja ka ko ru sv uk zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr it ja ka ko ru sv uk zh_CN GETTEXT_FILES = fe-auth.c fe-auth-scram.c fe-connect.c fe-exec.c fe-gssapi-common.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-protocol3.c fe-secure.c fe-secure-common.c fe-secure-gssapi.c fe-secure-openssl.c win32.c ../../port/thread.c GETTEXT_TRIGGERS = libpq_gettext pqInternalNotice:2 GETTEXT_FLAGS = libpq_gettext:1:pass-c-format pqInternalNotice:2:c-format diff --git a/src/interfaces/libpq/po/es.po b/src/interfaces/libpq/po/es.po index ecd74388fb..cede609d54 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/es.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/es.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-25 16:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1545 #, c-format msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n" -msgstr "Esto puede indicar que el servidor no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s and %s.\n" +msgstr "Esto puede indicar que el servidor no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s y %s.\n" #: fe-secure-openssl.c:1581 #, c-format diff --git a/src/interfaces/libpq/po/it.po b/src/interfaces/libpq/po/it.po new file mode 100644 index 0000000000..fbc68ce669 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/libpq/po/it.po @@ -0,0 +1,1385 @@ +# +# libpq.po +# Italian message translation file for libpq +# +# For development and bug report please use: +# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it +# +# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG +# +# Daniele Varrazzo , 2012-2017 +# Maurizio Totti , 2010 +# Fabrizio Mazzoni , 2003. +# Gaetano Mendola , 2003. +# +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 11\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-03 14:22+0200\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136 +#, c-format +msgid "could not look up local user ID %d: %s" +msgstr "impossibile cercare l'ID utente locale %d: %s" + +#: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste" + +#: fe-auth-scram.c:231 +msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n" +msgstr "messaggio SCRAM malformato (messaggio vuoto)\n" + +#: fe-auth-scram.c:237 +msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n" +msgstr "messaggio SCRAM malformato (lunghezza errata)\n" + +#: fe-auth-scram.c:281 +#, c-format +msgid "could not verify server signature: %s\n" +msgstr "impossibile verificare la firma del server: %s\n" + +#: fe-auth-scram.c:288 +msgid "incorrect server signature\n" +msgstr "firma del server non corretta\n" + +#: fe-auth-scram.c:297 +msgid "invalid SCRAM exchange state\n" +msgstr "stato di scambio SCRAM non valido\n" + +#: fe-auth-scram.c:324 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n" +msgstr "messaggio SCRAM malformato (atteso attributo \"%c\")\n" + +#: fe-auth-scram.c:333 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n" +msgstr "messaggio SCRAM malformato (atteso carattere \"=\" per l'attributo \"%c\")\n" + +#: fe-auth-scram.c:374 +msgid "could not generate nonce\n" +msgstr "generazione del nonce fallita\n" + +#: fe-auth-scram.c:384 fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:615 +#: fe-auth-scram.c:636 fe-auth-scram.c:662 fe-auth-scram.c:677 +#: fe-auth-scram.c:727 fe-auth-scram.c:766 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362 +#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:623 fe-auth.c:799 fe-auth.c:1152 fe-auth.c:1322 +#: fe-connect.c:907 fe-connect.c:1456 fe-connect.c:1625 fe-connect.c:2977 +#: fe-connect.c:4824 fe-connect.c:5085 fe-connect.c:5204 fe-connect.c:5456 +#: fe-connect.c:5537 fe-connect.c:5636 fe-connect.c:5892 fe-connect.c:5921 +#: fe-connect.c:5993 fe-connect.c:6017 fe-connect.c:6035 fe-connect.c:6136 +#: fe-connect.c:6145 fe-connect.c:6503 fe-connect.c:6653 fe-connect.c:6919 +#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3144 fe-exec.c:3328 +#: fe-exec.c:4110 fe-exec.c:4275 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884 +#: fe-protocol3.c:973 fe-protocol3.c:988 fe-protocol3.c:1021 +#: fe-protocol3.c:1729 fe-protocol3.c:2132 fe-secure-common.c:112 +#: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:449 fe-secure-openssl.c:1261 +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: fe-auth-scram.c:392 +msgid "could not encode nonce\n" +msgstr "non è stato possibile codificare nonce\n" + +#: fe-auth-scram.c:582 +#, c-format +msgid "could not calculate client proof: %s\n" +msgstr "impossibile calcolare la prova del cliente: %s\n" + +#: fe-auth-scram.c:599 +msgid "could not encode client proof\n" +msgstr "non è stato possibile codificare la prova del client\n" + +#: fe-auth-scram.c:654 +msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n" +msgstr "risposta SCRAM non valida (il nonce non combacia)\n" + +#: fe-auth-scram.c:687 +msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n" +msgstr "messaggio SCRAM non corretto (sale non valido)\n" + +#: fe-auth-scram.c:701 +msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n" +msgstr "messaggio SCRAM malformato (numero di iterazione non valido)\n" + +#: fe-auth-scram.c:707 +msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n" +msgstr "messaggio SCRAM malformato (dati non riconosciuti dopo il primo messaggio del server)\n" + +#: fe-auth-scram.c:743 +#, c-format +msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n" +msgstr "errore ricevuto dal server durante lo scambio SCRAM: %s\n" + +#: fe-auth-scram.c:759 +msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n" +msgstr "messaggio SCRAM malformato (dati non riconosciuti dopo il messaggio finale del server)\n" + +#: fe-auth-scram.c:778 +msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n" +msgstr "messaggio SCRAM malformato (firma del server non valida)\n" + +#: fe-auth-scram.c:934 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232 +#: fe-protocol3.c:261 fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:360 fe-protocol3.c:733 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" + +#: fe-auth-scram.c:943 +msgid "could not generate random salt" +msgstr "errore nella generazione del sale casuale" + +#: fe-auth.c:76 +#, c-format +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n" +msgstr "memoria esaurita nell'allocazione del buffer GSSAPI (%d)\n" + +# DV: non ne sono convinto +#: fe-auth.c:131 +msgid "GSSAPI continuation error" +msgstr "GSSAPI errore di continuazione" + +#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:391 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:100 +#: fe-secure-common.c:177 +msgid "host name must be specified\n" +msgstr "il nome dell'host deve essere specificato\n" + +#: fe-auth.c:165 +msgid "duplicate GSS authentication request\n" +msgstr "richiesta di autenticazione GSS duplicata\n" + +#: fe-auth.c:230 +#, c-format +msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n" +msgstr "memoria esaurita nell'allocazione del buffer SSPI (%d)\n" + +#: fe-auth.c:278 +msgid "SSPI continuation error" +msgstr "SSPI errore di continuazione" + +#: fe-auth.c:351 +msgid "duplicate SSPI authentication request\n" +msgstr "richiesta di autenticazione SSPI duplicata\n" + +#: fe-auth.c:377 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali SSPI" + +#: fe-auth.c:433 +msgid "channel binding required, but SSL not in use\n" +msgstr "associazione di canale richiesta, ma SSL non in uso\n" + +#: fe-auth.c:440 +msgid "duplicate SASL authentication request\n" +msgstr "doppia richiesta di autenticazione SASL\n" + +#: fe-auth.c:499 +msgid "channel binding is required, but client does not support it\n" +msgstr "è richiesto il binding del canale, ma il client non lo supporta\n" + +#: fe-auth.c:516 +msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n" +msgstr "il server ha offerto autenticazione SCRAM-SHA-256-PLUS su una connessione non SSL\n" + +#: fe-auth.c:531 +msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n" +msgstr "nessuno dei meccanismi di autenticazione SASL del server è supportato\n" + +#: fe-auth.c:539 +msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding\n" +msgstr "è richiesto il binding del canale, ma il server non ha offerto un metodo di autenticazione che supporta il binding del canale\n" + +#: fe-auth.c:647 +#, c-format +msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n" +msgstr "memoria esaurita nell'allocazione del buffer SASL (%d)\n" + +#: fe-auth.c:672 +msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n" +msgstr "Ricevuto AuthenticationSASLFinal dal server, ma l'autenticazione SASL non è stata completata\n" + +#: fe-auth.c:683 +msgid "no client response found after SASL exchange success\n" +msgstr "nessuna risposta client trovata dopo il successo dello scambio SASL\n" + +#: fe-auth.c:765 +msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" +msgstr "il metodo di autenticazione SCM_CRED non è supportato\n" + +#: fe-auth.c:809 fe-auth.c:818 fe-auth.c:1301 fe-auth.c:1314 +#, c-format +msgid "could not encrypt password: %s\n" +msgstr "impossibile crittografare la password: %s\n" + +#: fe-auth.c:868 +msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding\n" +msgstr "associazione di canale richiesta, ma client autenticato dal server senza associazione di canale\n" + +#: fe-auth.c:874 +msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request\n" +msgstr "associazione di canale richiesta ma non supportata dalla richiesta di autenticazione del server\n" + +#: fe-auth.c:909 +msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" +msgstr "L'autenticazione Kerberos 4 non è supportata\n" + +#: fe-auth.c:914 +msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" +msgstr "L'autenticazione Kerberos 5 non è supportata\n" + +#: fe-auth.c:985 +msgid "GSSAPI authentication not supported\n" +msgstr "l'autenticazione GSSAPI non è supportata\n" + +#: fe-auth.c:1017 +msgid "SSPI authentication not supported\n" +msgstr "l'autenticazione SSPI non è supportata\n" + +#: fe-auth.c:1025 +msgid "Crypt authentication not supported\n" +msgstr "L'autenticazione Crypt non è supportata\n" + +#: fe-auth.c:1092 +#, c-format +msgid "authentication method %u not supported\n" +msgstr "l'autenticazione %u non è supportata\n" + +#: fe-auth.c:1138 +#, c-format +msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" +msgstr "ricerca del nome utente fallita: codice di errore %lu\n" + +#: fe-auth.c:1264 +msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n" +msgstr "il risultato restituito da SHOW ha una forma imprevista\n" + +#: fe-auth.c:1273 +msgid "password_encryption value too long\n" +msgstr "valore di password_encryption troppo lungo\n" + +#: fe-auth.c:1327 +#, c-format +msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n" +msgstr "algoritmo di criptaggio della password \"%s\" sconosciuto\n" + +#: fe-connect.c:1090 +#, c-format +msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n" +msgstr "non è possibile far combaciare %d nomi host con %d valori hostaddr\n" + +#: fe-connect.c:1176 +#, c-format +msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n" +msgstr "non è possibile far combaciare %d numeri di porta con %d host\n" + +#: fe-connect.c:1269 fe-connect.c:1295 fe-connect.c:1337 fe-connect.c:1346 +#: fe-connect.c:1379 fe-connect.c:1423 +#, c-format +msgid "invalid %s value: \"%s\"\n" +msgstr "valore %s non valido: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1316 +#, c-format +msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" +msgstr "valore sslmode \"%s\" non valido quando il supporto SSL non è compilato\n" + +#: fe-connect.c:1364 +msgid "invalid SSL protocol version range\n" +msgstr "intervallo di versioni del protocollo SSL non valido\n" + +#: fe-connect.c:1389 +#, c-format +msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n" +msgstr "valore gssencmode \"%s\" non valido quando il supporto GSSAPI non è compilato\n" + +#: fe-connect.c:1649 +#, c-format +msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" +msgstr "impostazione del socket in modalità TCP no delay fallita: %s\n" + +#: fe-connect.c:1711 +#, c-format +msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: " +msgstr "connessione al server sul socket \"%s\" non riuscita: " + +#: fe-connect.c:1738 +#, c-format +msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: " +msgstr "connessione al server su \"%s\" (%s), porta %s non riuscita: " + +#: fe-connect.c:1743 +#, c-format +msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: " +msgstr "connessione al server su \"%s\", porta %s non riuscita: " + +#: fe-connect.c:1768 +msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n" +msgstr "\tIl server è in esecuzione localmente e accetta connessioni su quel socket?\n" + +#: fe-connect.c:1772 +msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n" +msgstr "\tIl server è in esecuzione su quell'host e accetta connessioni TCP/IP?\n" + +#: fe-connect.c:1836 +#, c-format +msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n" +msgstr "valore intero non valido \"%s\" per l'opzione di connessione \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1866 fe-connect.c:1901 fe-connect.c:1937 fe-connect.c:2037 +#: fe-connect.c:2651 +#, c-format +msgid "%s(%s) failed: %s\n" +msgstr "%s(%s) fallito: %s\n" + +#: fe-connect.c:2002 +#, c-format +msgid "%s(%s) failed: error code %d\n" +msgstr "%s(%s) non riuscito: codice di errore %d\n" + +#: fe-connect.c:2317 +msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "stato della connessione non valido, probabilmente indica una corruzione della memoria\n" + +#: fe-connect.c:2396 +#, c-format +msgid "invalid port number: \"%s\"\n" +msgstr "numero di porta non valido: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:2412 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" +msgstr "conversione del nome host \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n" + +#: fe-connect.c:2425 +#, c-format +msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n" +msgstr "interpretazione dell'indirizzo di rete \"%s\" fallita: %s\n" + +#: fe-connect.c:2438 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)\n" + +#: fe-connect.c:2453 +#, c-format +msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" +msgstr "conversione del percorso del socket di dominio Unix \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n" + +#: fe-connect.c:2579 +#, c-format +msgid "could not create socket: %s\n" +msgstr "creazione del socket fallita: %s\n" + +#: fe-connect.c:2610 +#, c-format +msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" +msgstr "impostazione del socket in modalità non bloccante fallita: %s\n" + +#: fe-connect.c:2620 +#, c-format +msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" +msgstr "impostazione del socket in modalità close-on-exec fallita: %s\n" + +#: fe-connect.c:2638 +msgid "keepalives parameter must be an integer\n" +msgstr "il parametro keepalives dev'essere un intero\n" + +#: fe-connect.c:2779 +#, c-format +msgid "could not get socket error status: %s\n" +msgstr "lettura dello stato di errore del socket fallita: %s\n" + +#: fe-connect.c:2807 +#, c-format +msgid "could not get client address from socket: %s\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n" + +#: fe-connect.c:2846 +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" +msgstr "il parametro requirepeer non è supportato su questa piattaforma\n" + +#: fe-connect.c:2849 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %s\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali del peer: %s\n" + +#: fe-connect.c:2863 +#, c-format +msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" +msgstr "requirepeer specifica \"%s\", ma il vero nome utente del peer è \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:2905 +#, c-format +msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n" +msgstr "impossibile inviare il pacchetto di negoziazione GSSAPI: %s\n" + +#: fe-connect.c:2917 +msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n" +msgstr "Crittografia GSSAPI richiesta ma impossibile (probabilmente nessuna cache delle credenziali, nessun supporto per il server o utilizzo di un socket locale)\n" + +#: fe-connect.c:2959 +#, c-format +msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" +msgstr "invio del pacchetto di negoziazione SSL fallito: %s\n" + +#: fe-connect.c:2990 +#, c-format +msgid "could not send startup packet: %s\n" +msgstr "invio del pacchetto di avvio fallito: %s\n" + +#: fe-connect.c:3066 +msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" +msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è stato richiesto\n" + +#: fe-connect.c:3093 +#, c-format +msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" +msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n" + +#: fe-connect.c:3114 +msgid "received unencrypted data after SSL response\n" +msgstr "ricevuto dati non crittografati dopo la risposta SSL\n" + +#: fe-connect.c:3195 +msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n" +msgstr "il server non supporta la crittografia GSSAPI, ma era richiesta\n" + +#: fe-connect.c:3207 +#, c-format +msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n" +msgstr "ha ricevuto una risposta non valida alla negoziazione GSSAPI: %c\n" + +#: fe-connect.c:3226 +msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n" +msgstr "ha ricevuto dati non crittografati dopo la risposta della crittografia GSSAPI\n" + +#: fe-connect.c:3286 fe-connect.c:3311 +#, c-format +msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" +msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n" + +#: fe-connect.c:3518 +msgid "unexpected message from server during startup\n" +msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n" + +#: fe-connect.c:3610 +msgid "session is read-only\n" +msgstr "la sessione è di sola lettura\n" + +#: fe-connect.c:3613 +msgid "session is not read-only\n" +msgstr "la sessione non è di sola lettura\n" + +#: fe-connect.c:3667 +msgid "server is in hot standby mode\n" +msgstr "il server è in modalità hot standby\n" + +#: fe-connect.c:3670 +msgid "server is not in hot standby mode\n" +msgstr "il server non è in modalità hot standby\n" + +#: fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3840 +#, c-format +msgid "\"%s\" failed\n" +msgstr "\"%s\" non è riuscito\n" + +#: fe-connect.c:3854 +#, c-format +msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "stato connessione errato %d, probabilmente indica una corruzione di memoria\n" + +#: fe-connect.c:4837 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" +msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n" + +#: fe-connect.c:4852 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" +msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n" + +#: fe-connect.c:4864 fe-connect.c:4922 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" +msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve avere esattamente un attributo\n" + +#: fe-connect.c:4876 fe-connect.c:4938 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" +msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n" + +#: fe-connect.c:4888 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" +msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n" + +#: fe-connect.c:4910 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" +msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: numero di porta non valido\n" + +#: fe-connect.c:4948 +msgid "could not create LDAP structure\n" +msgstr "creazione della struttura dati LDAP fallita\n" + +#: fe-connect.c:5024 +#, c-format +msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" +msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n" + +#: fe-connect.c:5035 +msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" +msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n" + +#: fe-connect.c:5036 fe-connect.c:5048 +msgid "no entry found on LDAP lookup\n" +msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n" + +#: fe-connect.c:5059 fe-connect.c:5072 +msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" +msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n" + +#: fe-connect.c:5124 fe-connect.c:5143 fe-connect.c:5675 +#, c-format +msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" +msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n" + +#: fe-connect.c:5216 fe-connect.c:5860 fe-connect.c:6636 +#, c-format +msgid "invalid connection option \"%s\"\n" +msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5232 fe-connect.c:5724 +msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" +msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n" + +#: fe-connect.c:5313 +#, c-format +msgid "definition of service \"%s\" not found\n" +msgstr "il file di definizione di servizio \"%s\" non è stato trovato\n" + +#: fe-connect.c:5339 +#, c-format +msgid "service file \"%s\" not found\n" +msgstr "il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n" + +#: fe-connect.c:5353 +#, c-format +msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" +msgstr "la riga %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n" + +#: fe-connect.c:5424 fe-connect.c:5468 +#, c-format +msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" +msgstr "errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla riga %d\n" + +#: fe-connect.c:5435 +#, c-format +msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" +msgstr "specifiche di servizio annidate non supportate nel file di servizio \"%s\", linea %d\n" + +#: fe-connect.c:6156 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "URI invalida propagata alla routine di parsing interna: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:6233 +#, c-format +msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" +msgstr "fine stringa raggiunta cercando un \"]\" corrispondente nell'indirizzo host IPv6 nella URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:6240 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "l'indirizzo host IPv6 non dev'essere assente nella URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:6255 +#, c-format +msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" +msgstr "carattere inatteso \"%c\" in posizione %d nella uri URI (atteso \":\" oppure \"/\"): \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:6385 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "separatore chiave/valore \"=\" in eccesso nei parametri della URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:6405 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "separatore chiave/valore \"=\" mancante nei parametri della URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:6457 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "parametro URI non valido: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:6531 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "simbolo percent-encoded non valido \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:6541 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "valore non ammesso %%00 nel valore percent-encoded: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:6911 +msgid "connection pointer is NULL\n" +msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n" + +#: fe-connect.c:7199 +#, c-format +msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" +msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n" + +#: fe-connect.c:7208 +#, c-format +msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti;\n" +"i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n" + +#: fe-connect.c:7316 +#, c-format +msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" +msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n" + +#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3402 +#, c-format +msgid "row number %d is out of range 0..%d" +msgstr "la riga numero %d non è compreso tra 0 e %d" + +#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1937 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: fe-exec.c:836 +msgid "write to server failed\n" +msgstr "scrittura sul server non riuscita\n" + +#: fe-exec.c:875 +msgid "no error text available\n" +msgstr "nessun testo di errore disponibile\n" + +#: fe-exec.c:964 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTIFICA" + +#: fe-exec.c:1022 +msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples" +msgstr "PGresult non può supportare più di INT_MAX tuple" + +#: fe-exec.c:1034 +msgid "size_t overflow" +msgstr "overflow size_t" + +#: fe-exec.c:1448 fe-exec.c:1519 fe-exec.c:1568 +msgid "command string is a null pointer\n" +msgstr "il testo del comando è un puntatore nullo\n" + +#: fe-exec.c:1455 fe-exec.c:2914 +#, c-format +msgid "%s not allowed in pipeline mode\n" +msgstr "%s non consentito in modalità pipeline\n" + +#: fe-exec.c:1525 fe-exec.c:1574 fe-exec.c:1670 +#, c-format +msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n" +msgstr "il numero di parametri deve essere compreso tra 0 e %d\n" + +#: fe-exec.c:1562 fe-exec.c:1664 +msgid "statement name is a null pointer\n" +msgstr "il nome dell'istruzione è un puntatore nullo\n" + +#: fe-exec.c:1708 fe-exec.c:3255 +msgid "no connection to the server\n" +msgstr "nessuna connessione al server\n" + +#: fe-exec.c:1717 fe-exec.c:3264 +msgid "another command is already in progress\n" +msgstr "un altro comando è in esecuzione\n" + +#: fe-exec.c:1748 +msgid "cannot queue commands during COPY\n" +msgstr "impossibile mettere in coda i comandi durante la COPIA\n" + +#: fe-exec.c:1866 +msgid "length must be given for binary parameter\n" +msgstr "la lunghezza deve essere fornita per i parametri binari\n" + +#: fe-exec.c:2189 +#, c-format +msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" +msgstr "asyncStatus imprevisto: %d\n" + +#: fe-exec.c:2347 +msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n" +msgstr "le funzioni di esecuzione sincrona dei comandi non sono consentite in modalità pipeline\n" + +#: fe-exec.c:2364 +msgid "COPY terminated by new PQexec" +msgstr "COPY terminato da una nuova PQexec" + +# NON SONO ASSOLUTAMENTE CONVINTO! +#: fe-exec.c:2381 +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" +msgstr "PQexec not consentito durante COPY BOTH\n" + +#: fe-exec.c:2609 fe-exec.c:2665 fe-exec.c:2734 fe-protocol3.c:1868 +msgid "no COPY in progress\n" +msgstr "nessun comando COPY in corso\n" + +#: fe-exec.c:2923 +msgid "connection in wrong state\n" +msgstr "la connessione è in uno stato errato\n" + +#: fe-exec.c:2967 +msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n" +msgstr "impossibile entrare in modalità pipeline, connessione non inattiva\n" + +#: fe-exec.c:3004 fe-exec.c:3028 +msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n" +msgstr "impossibile uscire dalla modalità pipeline con risultati non raccolti\n" + +#: fe-exec.c:3009 +msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n" +msgstr "non può uscire dalla modalità pipeline mentre è occupato\n" + +#: fe-exec.c:3021 +msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n" +msgstr "non è possibile uscire dalla modalità pipeline mentre si è in COPIA\n" + +#: fe-exec.c:3188 +msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n" +msgstr "impossibile inviare pipeline quando non è in modalità pipeline\n" + +#: fe-exec.c:3291 +msgid "invalid ExecStatusType code" +msgstr "codice ExecStatusType errato" + +#: fe-exec.c:3318 +msgid "PGresult is not an error result\n" +msgstr "PGresult non è un risultato di errore\n" + +#: fe-exec.c:3386 fe-exec.c:3409 +#, c-format +msgid "column number %d is out of range 0..%d" +msgstr "la colonna numero %d non è compreso tra 0 e %d" + +#: fe-exec.c:3424 +#, c-format +msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" +msgstr "il parametro numero %d non è compreso tra 0 e %d" + +#: fe-exec.c:3735 +#, c-format +msgid "could not interpret result from server: %s" +msgstr "errore nell'interpretazione del risultato dal server: %s" + +#: fe-exec.c:4001 fe-exec.c:4092 +msgid "incomplete multibyte character\n" +msgstr "carattere multibyte incompleto\n" + +# non è che mi torni tanto così +#: fe-gssapi-common.c:124 +msgid "GSSAPI name import error" +msgstr "errore di importazione del nome GSSAPI" + +#: fe-lobj.c:145 fe-lobj.c:210 fe-lobj.c:403 fe-lobj.c:494 fe-lobj.c:568 +#: fe-lobj.c:972 fe-lobj.c:980 fe-lobj.c:988 fe-lobj.c:996 fe-lobj.c:1004 +#: fe-lobj.c:1012 fe-lobj.c:1020 fe-lobj.c:1028 +#, c-format +msgid "cannot determine OID of function %s\n" +msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione %s\n" + +#: fe-lobj.c:162 +msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" +msgstr "l'argomento di lo_truncate supera l'intervallo degli interi\n" + +#: fe-lobj.c:266 +msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" +msgstr "l'argomento di lo_read supera l'intervallo degli interi\n" + +#: fe-lobj.c:318 +msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" +msgstr "l'argomento di lo_write supera l'intervallo degli interi\n" + +#: fe-lobj.c:678 fe-lobj.c:791 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#: fe-lobj.c:735 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura dal file \"%s\" fallita: %s\n" + +#: fe-lobj.c:813 fe-lobj.c:837 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n" + +#: fe-lobj.c:923 +msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" +msgstr "la query per inizializzare le funzioni large object non hanno restituito dati\n" + +#: fe-misc.c:242 +#, c-format +msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" +msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqGetInt" + +#: fe-misc.c:275 +#, c-format +msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" +msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqPutInt" + +#: fe-misc.c:576 fe-misc.c:822 +msgid "connection not open\n" +msgstr "connessione non aperta\n" + +#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:325 +#: fe-secure.c:260 fe-secure.c:423 +#, c-format +msgid "" +"server closed the connection unexpectedly\n" +"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" +"\tbefore or while processing the request.\n" +msgstr "" +"il server ha chiuso la connessione inaspettatamente\n" +"\tQuesto probabilmente indica che il server ha terminato in modo anormale\n" +"\tprima o durante l'elaborazione della richiesta.\n" + +#: fe-misc.c:1008 +msgid "timeout expired\n" +msgstr "timeout scaduto\n" + +#: fe-misc.c:1053 +msgid "invalid socket\n" +msgstr "socket non valido\n" + +#: fe-misc.c:1076 +#, c-format +msgid "%s() failed: %s\n" +msgstr "%s() fallito: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:184 +#, c-format +msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" +msgstr "messaggio tipo 0x%02x arrivato dal server mentre era inattivo" + +#: fe-protocol3.c:393 +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" +msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")\n" + +#: fe-protocol3.c:436 +#, c-format +msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" +msgstr "risposta inattesa dal server; il primo carattere ricevuto era \"%c\"\n" + +#: fe-protocol3.c:461 +#, c-format +msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" +msgstr "i contenuti del messaggio non sono in accordo con la lunghezza del tipo di messaggio \"%c\"\n" + +#: fe-protocol3.c:481 +#, c-format +msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" +msgstr "persa la sincronizzazione con il server: ricevuto il tipo di messaggio \"%c\" di lunghezza %d\n" + +#: fe-protocol3.c:533 fe-protocol3.c:573 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "dati insufficienti nel messaggio di tipo \"T\"" + +#: fe-protocol3.c:644 fe-protocol3.c:850 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "memoria esaurita per il risultato della query" + +#: fe-protocol3.c:713 +msgid "insufficient data in \"t\" message" +msgstr "dati insufficienti nel messaggio \"t\"" + +#: fe-protocol3.c:772 fe-protocol3.c:804 fe-protocol3.c:822 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "dati insufficienti nel messaggio di tipo \"D\"" + +#: fe-protocol3.c:778 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "numero dei campi non previsto nel messaggio di tipo \"D\"" + +#: fe-protocol3.c:1034 +msgid "no error message available\n" +msgstr "nessun messaggio di errore disponibile\n" + +#. translator: %s represents a digit string +#: fe-protocol3.c:1082 fe-protocol3.c:1101 +#, c-format +msgid " at character %s" +msgstr " al carattere %s" + +#: fe-protocol3.c:1114 +#, c-format +msgid "DETAIL: %s\n" +msgstr "DETTAGLI: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1117 +#, c-format +msgid "HINT: %s\n" +msgstr "NOTA: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1120 +#, c-format +msgid "QUERY: %s\n" +msgstr "QUERY: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1127 +#, c-format +msgid "CONTEXT: %s\n" +msgstr "CONTESTO: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1136 +#, c-format +msgid "SCHEMA NAME: %s\n" +msgstr "NOME SCHEMA: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1140 +#, c-format +msgid "TABLE NAME: %s\n" +msgstr "NOME TABELLA: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1144 +#, c-format +msgid "COLUMN NAME: %s\n" +msgstr "NOME COLONNA: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1148 +#, c-format +msgid "DATATYPE NAME: %s\n" +msgstr "NOME TIPO DATI: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1152 +#, c-format +msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" +msgstr "NOME VINCOLO: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1164 +msgid "LOCATION: " +msgstr "POSIZIONE: " + +#: fe-protocol3.c:1166 +#, c-format +msgid "%s, " +msgstr "%s, " + +#: fe-protocol3.c:1168 +#, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: fe-protocol3.c:1363 +#, c-format +msgid "LINE %d: " +msgstr "RIGA %d: " + +#: fe-protocol3.c:1762 +msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" +msgstr "PQgetline: COPY OUT testuale ignorato\n" + +#: fe-protocol3.c:2139 +msgid "protocol error: no function result\n" +msgstr "errore di protocollo: nessun risultato di funzione\n" + +#: fe-protocol3.c:2151 +#, c-format +msgid "protocol error: id=0x%x\n" +msgstr "errore di protocollo: id=0x%x\n" + +#: fe-secure-common.c:126 +msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n" +msgstr "Il nome del certificato SSL contiene null\n" + +#: fe-secure-common.c:233 +#, c-format +msgid "certificate contains IP address with invalid length %lu\n" +msgstr "il certificato contiene un indirizzo IP con lunghezza non valida %lu\n" + +#: fe-secure-common.c:243 +#, c-format +msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s\n" +msgstr "impossibile convertire l'indirizzo IP del certificato in stringa: %s\n" + +#: fe-secure-common.c:276 +msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" +msgstr "il nome dell'host dev'essere specificato per una connessione SSL verificata\n" + +#: fe-secure-common.c:301 +#, c-format +msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" +msgstr "il certificato per il server \"%s\" non combacia col nome host \"%s\"\n" + +#: fe-secure-common.c:307 +msgid "could not get server's host name from server certificate\n" +msgstr "impossibile ottenere il nome dell'host del server dal certificato del server\n" + +# non è che mi torni tanto così +#: fe-secure-gssapi.c:201 +msgid "GSSAPI wrap error" +msgstr "Errore di avvolgimento GSSAPI" + +#: fe-secure-gssapi.c:209 +msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n" +msgstr "il messaggio GSSAPI in uscita non utilizzerà la riservatezza\n" + +#: fe-secure-gssapi.c:217 +#, c-format +msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n" +msgstr "il client ha tentato di inviare un pacchetto GSSAPI di dimensioni eccessive (%zu > %zu)\n" + +#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596 +#, c-format +msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n" +msgstr "pacchetto GSSAPI sovradimensionato inviato dal server (%zu > %zu)\n" + +# non è che mi torni tanto così +#: fe-secure-gssapi.c:393 +msgid "GSSAPI unwrap error" +msgstr "Errore di annullamento del wrapping di GSSAPI" + +#: fe-secure-gssapi.c:403 +msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n" +msgstr "il messaggio GSSAPI in arrivo non utilizzava la riservatezza\n" + +#: fe-secure-gssapi.c:642 +msgid "could not initiate GSSAPI security context" +msgstr "impossibile avviare il contesto di sicurezza GSSAPI" + +# non è che mi torni tanto così +#: fe-secure-gssapi.c:670 +msgid "GSSAPI size check error" +msgstr "Errore di controllo delle dimensioni GSSAPI" + +# DV: non ne sono convinto +#: fe-secure-gssapi.c:681 +msgid "GSSAPI context establishment error" +msgstr "Errore di creazione del contesto GSSAPI" + +#: fe-secure-openssl.c:223 fe-secure-openssl.c:330 fe-secure-openssl.c:1499 +#, c-format +msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" +msgstr "errore SSL SYSCALL: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1503 +msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" +msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevato EOF\n" + +#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:348 fe-secure-openssl.c:1512 +#, c-format +msgid "SSL error: %s\n" +msgstr "errore SSL: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:256 fe-secure-openssl.c:363 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "la connessione SSL è stata chiusa inaspettatamente\n" + +#: fe-secure-openssl.c:262 fe-secure-openssl.c:369 fe-secure-openssl.c:1562 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" +msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d\n" + +#: fe-secure-openssl.c:409 +msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n" +msgstr "impossibile determinare l'algoritmo di firma del certificato del server\n" + +#: fe-secure-openssl.c:430 +#, c-format +msgid "could not find digest for NID %s\n" +msgstr "impossibile trovare il digest per il NID %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:440 +msgid "could not generate peer certificate hash\n" +msgstr "impossibile generare l'hash del certificato del peer\n" + +#: fe-secure-openssl.c:497 +msgid "SSL certificate's name entry is missing\n" +msgstr "manca il nome del certificato SSL\n" + +#: fe-secure-openssl.c:532 +msgid "SSL certificate's address entry is missing\n" +msgstr "La voce dell'indirizzo del certificato SSL è mancante\n" + +#: fe-secure-openssl.c:950 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s\n" +msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:989 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n" +msgstr "valore \"%s\" non valido per la versione minima del protocollo SSL\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1000 +#, c-format +msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n" +msgstr "impossibile impostare la versione minima del protocollo SSL: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1018 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n" +msgstr "valore \"%s\" non valido per la versione massima del protocollo SSL\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1029 +#, c-format +msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n" +msgstr "impossibile impostare la versione massima del protocollo SSL: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1065 +#, c-format +msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura del file di certificato radice \"%s\" fallita: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1118 +msgid "" +"could not get home directory to locate root certificate file\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +msgstr "" +"directory utente non trovata per la locazione del file di certificato radice\n" +"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1122 +#, c-format +msgid "" +"root certificate file \"%s\" does not exist\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +msgstr "" +"il file \"%s\" del certificato radice non esiste\n" +"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1153 +#, c-format +msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1172 +#, c-format +msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1197 +#, c-format +msgid "could not establish SSL connection: %s\n" +msgstr "non è stato possibile stabilire una connessione SSL: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1231 +#, c-format +msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n" +msgstr "impossibile impostare l'indicazione del nome del server SSL (SNI): %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1277 +#, c-format +msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "caricamento del motore SSL \"%s\" fallito: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1289 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "inizializzazione del motore SSL \"%s\" fallita: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1305 +#, c-format +msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura del file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallita: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1319 +#, c-format +msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "caricamento della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallito: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1357 +#, c-format +msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" +msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata \"%s\"\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1361 +#, c-format +msgid "could not stat private key file \"%s\": %m\n" +msgstr "impossibile stabilire il file della chiave privata \"%s\": %m\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1370 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n" +msgstr "il file della chiave privata \"%s\" non è un file normale\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1403 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n" +msgstr "il file della chiave privata \"%s\" ha accesso di gruppo o mondiale; il file deve avere i permessi u=rw (0600) o meno se di proprietà dell'utente corrente, o i permessi u=rw,g=r (0640) o meno se di proprietà di root\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1428 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1445 +#, c-format +msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "il certificato non corrisponde con il file della chiave privata \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1545 +#, c-format +msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n" +msgstr "Ciò potrebbe indicare che il server non supporta alcuna versione del protocollo SSL compresa tra %s e %s.\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1581 +#, c-format +msgid "certificate could not be obtained: %s\n" +msgstr "non è stato possibile possibile ottenere il certificato: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1687 +#, c-format +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nessun errore SSL riportato" + +#: fe-secure-openssl.c:1696 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "codice di errore SSL: %lu" + +#: fe-secure-openssl.c:1944 +#, c-format +msgid "WARNING: sslpassword truncated\n" +msgstr "ATTENZIONE: sslpassword troncata\n" + +#: fe-secure.c:267 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "ricezione dati dal server fallita: %s\n" + +#: fe-secure.c:436 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "invio dati al server fallito: %s\n" + +#: win32.c:314 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "errore socket sconosciuto: 0x%08X/%d" + +#~ msgid "COPY IN state must be terminated first\n" +#~ msgstr "lo stato COPY IN deve prima essere terminato\n" + +#~ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" +#~ msgstr "lo stato COPY OUT deve prima essere terminato\n" + +#~ msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" +#~ msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n" + +#~ msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" +#~ msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_RESULTCREATE\n" + +#~ msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" +#~ msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n" + +#~ msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" +#~ msgstr "chiamata WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fallito: %ui\n" + +#~ msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" +#~ msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_create\n" + +#~ msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" +#~ msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_create\n" + +#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" +#~ msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_seek\n" + +#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n" +#~ msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_seek64\n" + +#~ msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" +#~ msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_open\n" + +#~ msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n" +#~ msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_tell64\n" + +#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" +#~ msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_truncate\n" + +#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n" +#~ msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_truncate64\n" + +#~ msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" +#~ msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_unlink\n" + +#~ msgid "cannot determine OID of function loread\n" +#~ msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione loread\n" + +#~ msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" +#~ msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lowrite\n" + +#~ msgid "" +#~ "could not connect to server: %s\n" +#~ "\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" +#~ "\tTCP/IP connections on port %s?\n" +#~ msgstr "" +#~ "connessione al server fallita: %s\n" +#~ "\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" (%s) sia in funzione\n" +#~ "\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n" + +#~ msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n" +#~ msgstr "errore nello stabilire una connessione scrivibile col server \"%s:%s\"\n" + +#~ msgid "extraneous data in \"D\" message" +#~ msgstr "dati estranei nel messaggio di tipo \"D\"" + +#~ msgid "extraneous data in \"T\" message" +#~ msgstr "dati estranei nel messaggio di tipo \"T\"" + +#~ msgid "extraneous data in \"t\" message" +#~ msgstr "dati estranei nel messaggio di tipo \"t\"" + +#~ msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" +#~ msgstr "la funzione richiede almeno il protocollo versione 3.0\n" + +#~ msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" +#~ msgstr "stato %c di setenv non valido, probabilmente indica una corruzione di memoria\n" + +#~ msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" +#~ msgstr "stato %c non valido, probabilmente indica una corruzione di memoria\n" + +#~ msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n" +#~ msgstr "valore per target_session_attrs non valido: \"%s\"\n" + +#~ msgid "lost synchronization with server, resetting connection" +#~ msgstr "persa la sincronizzazione con il server, sto resettando la connessione" + +#~ msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +#~ msgstr "Il file della chiave privata \"%s\" ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n" + +#~ msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" +#~ msgstr "il server ha spedito dati binari (messaggio di tipo \"B\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")" + +#~ msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" +#~ msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")" + +#~ msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n" +#~ msgstr "setsockopt(%s) fallita: %s\n" + +#~ msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n" +#~ msgstr "test \"SHOW transaction_read_only\" fallito sul server \"%s:%s\"\n" + +#~ msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" +#~ msgstr "carattere %c non previsto a seguito di una risposta vuota ad una query (messaggio \"I\")" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/ru.po b/src/interfaces/libpq/po/ru.po index c8d4b607fa..78b9a09196 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/ru.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-01 14:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-29 11:40+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -625,8 +625,8 @@ msgstr "синтаксическая ошибка в файле определе msgid "" "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "" -"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб \"" -"%s\", строка %d)\n" +"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб \"%s" +"\", строка %d)\n" #: fe-connect.c:6156 #, c-format @@ -651,8 +651,8 @@ msgid "" "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): " "\"%s\"\n" msgstr "" -"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): \"" -"%s\"\n" +"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): " +"\"%s\"\n" #: fe-connect.c:6385 #, c-format @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "нет сообщения об ошибке SSL" msgid "SSL error code %lu" msgstr "код ошибки SSL: %lu" -#: fe-secure-openssl.c:1944 +#: fe-secure-openssl.c:1951 #, c-format msgid "WARNING: sslpassword truncated\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: значение sslpassword усечено\n" @@ -1445,8 +1445,8 @@ msgstr "нераспознанная ошибка сокета: 0x%08X/%d" #~ "строки (сообщение \"T\")" #~ msgid "" -#~ "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description " -#~ "(\"T\" message)" +#~ "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T" +#~ "\" message)" #~ msgstr "" #~ "сервер отправил двоичные данные (сообщение \"B\") без предварительного " #~ "описания строки (сообщение \"T\")" diff --git a/src/pl/plperl/po/es.po b/src/pl/plperl/po/es.po index a63042c639..91aafaf16f 100644 --- a/src/pl/plperl/po/es.po +++ b/src/pl/plperl/po/es.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" diff --git a/src/pl/plperl/po/it.po b/src/pl/plperl/po/it.po index 359817ddd9..d2be3261b6 100644 --- a/src/pl/plperl/po/it.po +++ b/src/pl/plperl/po/it.po @@ -16,213 +16,223 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 11\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-23 04:42+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-26 15:10+0200\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" -#: plperl.c:409 +#: plperl.c:408 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "Se vero, il codice Perl affidabile e non affidabile sarà compilato in modalità strict." -#: plperl.c:423 +#: plperl.c:422 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." -msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire quando l'interprete Perl è inizializzato." +msgstr "Codice Perl di inizializzazione da eseguire quando l'interprete Perl è inizializzato." -#: plperl.c:445 +#: plperl.c:444 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." -msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire una sola volta quando plperl è usato per la prima volta." +msgstr "Codice Perl di inizializzazione da eseguire una sola volta quando plperl è usato per la prima volta." -#: plperl.c:453 +#: plperl.c:452 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." -msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire una sola volta quando plperlu è usato per la prima volta." +msgstr "Codice Perl di inizializzazione da eseguire una sola volta quando plperlu è usato per la prima volta." -#: plperl.c:650 +#: plperl.c:646 #, c-format msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform" msgstr "non è possibile allocare piû interpreti Perl su questa piattaforma" -#: plperl.c:673 plperl.c:857 plperl.c:863 plperl.c:980 plperl.c:992 -#: plperl.c:1035 plperl.c:1058 plperl.c:2143 plperl.c:2253 plperl.c:2321 -#: plperl.c:2384 +#: plperl.c:669 plperl.c:853 plperl.c:859 plperl.c:976 plperl.c:988 +#: plperl.c:1031 plperl.c:1054 plperl.c:2138 plperl.c:2246 plperl.c:2314 +#: plperl.c:2377 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:674 +#: plperl.c:670 #, c-format msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "nell'esecuzione di PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:858 +#: plperl.c:854 #, c-format msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "durante il parsing dell'inizializzazione Perl" -#: plperl.c:864 +#: plperl.c:860 #, c-format msgid "while running Perl initialization" msgstr "durante l'esecuzione dell'inizializzazione Perl" -#: plperl.c:981 +#: plperl.c:977 #, c-format msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "nell'esecuzione di PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:993 +#: plperl.c:989 #, c-format msgid "while executing utf8fix" msgstr "durante l'esecuzione di utf8fix" -#: plperl.c:1036 +#: plperl.c:1032 #, c-format msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "nell'esecuzione di plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:1059 +#: plperl.c:1055 #, c-format msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "nell'esecuzione di plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:1105 plperl.c:1787 +#: plperl.c:1101 plperl.c:1791 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "La struttura hash in Perl contiene la colonna inesistente \"%s\"" -#: plperl.c:1110 plperl.c:1792 +#: plperl.c:1106 plperl.c:1796 #, c-format msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgstr "l'attributo di sistema \"%s\" non si può impostare" -#: plperl.c:1198 +#: plperl.c:1194 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)" -#: plperl.c:1210 plperl.c:1227 +#: plperl.c:1206 plperl.c:1223 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti" -#: plperl.c:1263 +#: plperl.c:1259 #, c-format msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" msgstr "non è possibile convertire un array Perl nel tipo non-array %s" -#: plperl.c:1366 +#: plperl.c:1362 #, c-format msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" msgstr "non è possibile convertire un hash Perl nel tipo non composito %s" -#: plperl.c:1388 plperl.c:3288 +#: plperl.c:1384 plperl.c:3304 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "la funzione che restituisce un record è chiamata in un contesto che non può accettare il tipo record" -#: plperl.c:1447 +#: plperl.c:1445 #, c-format msgid "lookup failed for type %s" msgstr "ricerca del tipo %s fallita" -#: plperl.c:1762 +#: plperl.c:1766 #, c-format msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} non esiste" -#: plperl.c:1766 +#: plperl.c:1770 #, c-format msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} non è un riferimento ad un hash" -#: plperl.c:2018 plperl.c:2860 +#: plperl.c:1801 +#, c-format +msgid "cannot set generated column \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la colonna ereditata \"%s\"" + +#: plperl.c:2013 plperl.c:2854 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "la funzione PL/Perl non può restituire il tipo %s" -#: plperl.c:2031 plperl.c:2901 +#: plperl.c:2026 plperl.c:2893 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "la funzione PL/Perl non può accettare il tipo %s" -#: plperl.c:2148 +#: plperl.c:2143 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "non ho ricevuto un riferimento CODE dal compilare la funzione \"%s\"" -#: plperl.c:2241 +#: plperl.c:2234 #, c-format msgid "didn't get a return item from function" msgstr "la funzione non ha restituito un elemento" -#: plperl.c:2285 plperl.c:2352 +#: plperl.c:2278 plperl.c:2345 #, c-format msgid "couldn't fetch $_TD" msgstr "lettura di $_TD fallita" -#: plperl.c:2309 plperl.c:2372 +#: plperl.c:2302 plperl.c:2365 #, c-format msgid "didn't get a return item from trigger function" msgstr "la funzione trigger non ha restituito un elemento" -#: plperl.c:2433 +#: plperl.c:2423 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme" -#: plperl.c:2478 +#: plperl.c:2428 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto" + +#: plperl.c:2472 #, c-format msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" msgstr "la funzione PL/Perl che restituisce un insieme deve restituire un riferimento ad un array o usare return_next" -#: plperl.c:2599 +#: plperl.c:2593 #, c-format msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "modifiche alla riga ignorate nel trigger DELETE" -#: plperl.c:2607 +#: plperl.c:2601 #, c-format msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "il risultato della funzione trigger PL/Perl deve essere undef, \"SKIP\" oppure \"MODIFY\"" -#: plperl.c:2855 +#: plperl.c:2849 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger" -#: plperl.c:3195 +#: plperl.c:3209 #, c-format msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array" msgstr "il risultato della query ha troppe righe per un array Perl" -#: plperl.c:3265 +#: plperl.c:3281 #, c-format msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "non si può usare return_next in una funzione non-SETOF" -#: plperl.c:3339 +#: plperl.c:3355 #, c-format msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" msgstr "una funzione PL/Perl che restituisce SETOF di un tipo composito deve chiamare return_next con riferimento ad un hash" -#: plperl.c:4117 +#: plperl.c:4137 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "funzione PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:4129 +#: plperl.c:4149 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "compilazione della funzione Perl \"%s\"" -#: plperl.c:4138 +#: plperl.c:4158 #, c-format msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "blocco di codice anonimo PL/Perl" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po index aba5bf714d..589701b1b7 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-14 10:18-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/it.po b/src/pl/plpgsql/src/po/it.po index f32ae19e4f..a58d1cb47f 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/it.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/it.po @@ -16,9 +16,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 11\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-08 23:10+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-26 15:08+0200\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language: it\n" @@ -27,146 +27,161 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" -#: pl_comp.c:434 pl_handler.c:457 +#: pl_comp.c:438 pl_handler.c:496 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "Le funzioni PL/pgSQL non accettano il tipo %s" -#: pl_comp.c:522 +#: pl_comp.c:530 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "determinazione del tipo di ritorno reale per la funzione polimorfa \"%s\" fallita" -#: pl_comp.c:552 +#: pl_comp.c:560 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger" -#: pl_comp.c:556 pl_handler.c:441 +#: pl_comp.c:564 pl_handler.c:480 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "Le funzioni PL/pgSQL non possono restituire un tipo %s" -#: pl_comp.c:595 +#: pl_comp.c:604 #, c-format msgid "trigger functions cannot have declared arguments" -msgstr "Le funzioni trigger non possono avere argomenti dichiarati" +msgstr "le funzioni trigger non possono avere argomenti dichiarati" -#: pl_comp.c:596 +#: pl_comp.c:605 #, c-format msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." msgstr "Gli argomenti del trigger possono essere acceduti tramite TG_NARGS e TG_ARGV invece." -#: pl_comp.c:719 +#: pl_comp.c:738 #, c-format msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "le funzioni trigger di evento non possono avere argomenti dichiarati" -#: pl_comp.c:976 +#: pl_comp.c:1002 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "compilazione della funzione PL/pgSQL \"%s\" in prossimità della riga %d" -#: pl_comp.c:999 +#: pl_comp.c:1025 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "il nome di parametro \"%s\" è usato più di una volta" -#: pl_comp.c:1109 +#: pl_comp.c:1139 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "il riferimento alla colonna \"%s\" è ambiguo" -#: pl_comp.c:1111 +#: pl_comp.c:1141 #, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "Può riferirsi o ad una variabile PL/pgSQL o ad una colonna di tabella." -#: pl_comp.c:1294 pl_exec.c:5049 pl_exec.c:5414 pl_exec.c:5501 pl_exec.c:5592 -#: pl_exec.c:6510 +#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5234 pl_exec.c:5407 pl_exec.c:5494 pl_exec.c:5585 +#: pl_exec.c:6606 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "il record \"%s\" non ha un campo \"%s\"" -#: pl_comp.c:1756 +#: pl_comp.c:1818 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relazione \"%s\" non esiste" -#: pl_comp.c:1848 +#: pl_comp.c:1825 pl_comp.c:1867 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" +msgstr "la relazione \"%s\" non ha un tipo composto" + +#: pl_comp.c:1933 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la variabile \"%s\" ha lo pseudo-tipo %s" -#: pl_comp.c:2028 +#: pl_comp.c:2122 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "il tipo \"%s\" non è completamente definito" -#: pl_comp.c:2125 pl_comp.c:2178 +#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6907 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "il tipo %s non è composito" + +#: pl_comp.c:2252 pl_comp.c:2305 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "condizione di eccezione \"%s\" sconosciuta" -#: pl_comp.c:2392 +#: pl_comp.c:2534 #, c-format msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "il tipo reale dell'argomento non è determinabile per la funzione polimorfa \"%s\"" -#: pl_exec.c:474 pl_exec.c:886 pl_exec.c:1103 +#: pl_exec.c:501 pl_exec.c:940 pl_exec.c:1175 msgid "during initialization of execution state" msgstr "durante l'inizializzazione dello stato di esecuzione" -#: pl_exec.c:480 +#: pl_exec.c:507 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "durante la memorizzazione degli argomenti di chiamata in variabili locali" -#: pl_exec.c:568 pl_exec.c:938 +#: pl_exec.c:595 pl_exec.c:1013 msgid "during function entry" msgstr "durante l'ingresso nella funzione" -#: pl_exec.c:593 +#: pl_exec.c:618 #, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "il controllo ha raggiunto la fine di una funzione senza incontrare alcun RETURN" -#: pl_exec.c:600 +#: pl_exec.c:624 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "durante la conversione del valore da restituire nel tipo restituito della funzione" -#: pl_exec.c:613 pl_exec.c:3512 +#: pl_exec.c:636 pl_exec.c:3665 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme" -#: pl_exec.c:739 pl_exec.c:967 pl_exec.c:1128 +#: pl_exec.c:641 pl_exec.c:3671 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto" + +#: pl_exec.c:768 pl_exec.c:1039 pl_exec.c:1197 msgid "during function exit" msgstr "durante l'uscita della funzione" -#: pl_exec.c:794 pl_exec.c:833 pl_exec.c:3357 +#: pl_exec.c:823 pl_exec.c:887 pl_exec.c:3464 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "il tipo del record restituito non coincide con quello atteso" -#: pl_exec.c:963 pl_exec.c:1124 +#: pl_exec.c:1036 pl_exec.c:1194 #, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "il controllo ha raggiunto la fine di una procedura trigger senza incontrare alcun RETURN" -#: pl_exec.c:972 +#: pl_exec.c:1044 #, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "la procedura trigger non può restituire un insieme" -#: pl_exec.c:1011 pl_exec.c:1039 +#: pl_exec.c:1083 pl_exec.c:1111 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "la struttura della riga restituita non coincide con la struttura della tabella che ha generato il trigger" #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block #. local variable initialization" #. -#: pl_exec.c:1176 +#: pl_exec.c:1252 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" msgstr "funzione PL/pgSQL %s riga %d %s" @@ -174,658 +189,686 @@ msgstr "funzione PL/pgSQL %s riga %d %s" #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call #. arguments into local variables" #. -#: pl_exec.c:1187 +#: pl_exec.c:1263 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s %s" msgstr "funzione PL/pgSQL %s %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:1195 +#: pl_exec.c:1271 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" msgstr "funzione PL/pgSQL %s riga %d a %s" -#: pl_exec.c:1201 +#: pl_exec.c:1277 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s" msgstr "funzione PL/pgSQL %s" -#: pl_exec.c:1539 +#: pl_exec.c:1648 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "durante l'inizializzazione di variabili locali del blocco di istruzioni" -#: pl_exec.c:1637 +#: pl_exec.c:1753 msgid "during statement block entry" msgstr "durante l'entrata nel blocco di istruzioni" -#: pl_exec.c:1669 +#: pl_exec.c:1785 msgid "during statement block exit" msgstr "durante l'uscita dal blocco di istruzioni" -#: pl_exec.c:1707 +#: pl_exec.c:1823 msgid "during exception cleanup" msgstr "durante la pulizia delle eccezioni" -#: pl_exec.c:2235 pl_exec.c:2249 +#: pl_exec.c:2360 #, c-format -msgid "argument %d is an output argument but is not writable" -msgstr "l'argomento %d è un argomento di output ma non è scrivibile" +msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable" +msgstr "il parametro di procedura \"%s\" è un parametro di output ma l'argomento corrispondente non è scrivibile" -#: pl_exec.c:2291 +#: pl_exec.c:2365 +#, c-format +msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable" +msgstr "il parametro di procedura %d è un parametro di output ma l'argomento corrispondente non è scrivibile" + +#: pl_exec.c:2399 #, c-format msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS non può essere usato fuori da un gestore di eccezioni" -#: pl_exec.c:2496 +#: pl_exec.c:2599 #, c-format msgid "case not found" msgstr "caso non trovato" -#: pl_exec.c:2497 +#: pl_exec.c:2600 #, c-format msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "all'istruzione CASE manca la parte ELSE." -#: pl_exec.c:2590 +#: pl_exec.c:2693 #, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "il limite inferiore di un ciclo FOR non può essere nullo" -#: pl_exec.c:2606 +#: pl_exec.c:2709 #, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "il limite superiore di un ciclo FOR non può essere null" -#: pl_exec.c:2624 +#: pl_exec.c:2727 #, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "il valore BY di un ciclo FOR non può essere null" -#: pl_exec.c:2630 +#: pl_exec.c:2733 #, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "il valore BY di un ciclo FOR deve essere maggiore di zero" -#: pl_exec.c:2764 pl_exec.c:4479 +#: pl_exec.c:2867 pl_exec.c:4667 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "il cursore \"%s\" è già in uso" -#: pl_exec.c:2787 pl_exec.c:4544 +#: pl_exec.c:2890 pl_exec.c:4737 #, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "sono stati passati argomenti al cursore che non ne accetta" -#: pl_exec.c:2806 pl_exec.c:4563 +#: pl_exec.c:2909 pl_exec.c:4756 #, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "sono richiesti argomenti per il cursore" -#: pl_exec.c:2893 +#: pl_exec.c:3000 #, c-format msgid "FOREACH expression must not be null" msgstr "l'espressione FOREACH non può essere vuota" -#: pl_exec.c:2908 +#: pl_exec.c:3015 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgstr "l'espressione FOREACH deve generare un array, non il tipo %s" -#: pl_exec.c:2925 +#: pl_exec.c:3032 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgstr "la dimensione della sezione (%d) è fuori dell'intervallo valido 0..%d" -#: pl_exec.c:2952 +#: pl_exec.c:3059 #, c-format msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgstr "la variabile del ciclo FOREACH ... SLICE dev'essere di tipo array" -#: pl_exec.c:2956 +#: pl_exec.c:3063 #, c-format msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgstr "la variabile di ciclo FOREACH non può essere un tipo array" -#: pl_exec.c:3118 pl_exec.c:3175 pl_exec.c:3350 +#: pl_exec.c:3225 pl_exec.c:3282 pl_exec.c:3457 #, c-format msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type" msgstr "non è possibile restituire valori non compositi da una funzione che restituisce un tipo composito" -#: pl_exec.c:3214 pl_gram.y:3267 +#: pl_exec.c:3321 pl_gram.y:3319 #, c-format msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "non si può usare RETURN NEXT in una funzione non-SETOF" -#: pl_exec.c:3255 pl_exec.c:3387 +#: pl_exec.c:3362 pl_exec.c:3494 #, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "è stato fornito un risultato di tipo non corretto a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:3293 pl_exec.c:3314 +#: pl_exec.c:3400 pl_exec.c:3421 #, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "è stato fornito un record di tipo non corretto a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:3406 +#: pl_exec.c:3513 #, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT deve avere un parametro" -#: pl_exec.c:3432 pl_gram.y:3330 +#: pl_exec.c:3541 pl_gram.y:3383 #, c-format msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "non si può usare RETURN QUERY in una funzione non-SETOF" -#: pl_exec.c:3456 +#: pl_exec.c:3559 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "la struttura della query non coincide con il tipo del risultato della funzione" -#: pl_exec.c:3540 pl_exec.c:3678 -#, c-format -msgid "RAISE option already specified: %s" -msgstr "opzione RAISE già specificata: %s" - -#: pl_exec.c:3574 -#, c-format -msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" -msgstr "RAISE senza parametri non può essere usato all'esterno di un gestore di eccezioni" - -#: pl_exec.c:3668 -#, c-format -msgid "RAISE statement option cannot be null" -msgstr "l'opzione dell'istruzione RAISE non può essere nulla" - -#: pl_exec.c:3738 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: pl_exec.c:3793 -#, c-format -msgid "assertion failed" -msgstr "asserzione fallita" - -#: pl_exec.c:4130 pl_exec.c:4317 -#, c-format -msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" -msgstr "non è possibile usare COPY verso/da un client in PL/pgSQL" - -#: pl_exec.c:4136 -#, c-format -msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL" -msgstr "comando di transazione non supportato in PL/pgSQL" - -#: pl_exec.c:4160 pl_exec.c:4347 -#, c-format -msgid "INTO used with a command that cannot return data" -msgstr "INTO usato con un comando che non restituisce alcun dato" - -#: pl_exec.c:4183 pl_exec.c:4370 -#, c-format -msgid "query returned no rows" -msgstr "la query non ha restituito alcuna riga" - -#: pl_exec.c:4202 pl_exec.c:4389 -#, c-format -msgid "query returned more than one row" -msgstr "la query ha restituito più di una riga" - -#: pl_exec.c:4219 -#, c-format -msgid "query has no destination for result data" -msgstr "la query non ha una destinazione per i dati restituiti" - -#: pl_exec.c:4220 -#, c-format -msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." -msgstr "Se vuoi scartare i risultati di una SELECT, utilizza PERFORM." - -#: pl_exec.c:4253 pl_exec.c:8271 +#: pl_exec.c:3614 pl_exec.c:4444 pl_exec.c:8685 #, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "l'argomento della query di EXECUTE è nullo" -#: pl_exec.c:4309 +#: pl_exec.c:3699 pl_exec.c:3837 +#, c-format +msgid "RAISE option already specified: %s" +msgstr "opzione RAISE già specificata: %s" + +#: pl_exec.c:3733 +#, c-format +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "RAISE senza parametri non può essere usato all'esterno di un gestore di eccezioni" + +#: pl_exec.c:3827 +#, c-format +msgid "RAISE statement option cannot be null" +msgstr "l'opzione dell'istruzione RAISE non può essere nulla" + +#: pl_exec.c:3897 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pl_exec.c:3952 +#, c-format +msgid "assertion failed" +msgstr "asserzione fallita" + +#: pl_exec.c:4317 pl_exec.c:4506 +#, c-format +msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" +msgstr "non è possibile usare COPY verso/da un client in PL/pgSQL" + +#: pl_exec.c:4323 +#, c-format +msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL" +msgstr "comando di transazione non supportato in PL/pgSQL" + +#: pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4535 +#, c-format +msgid "INTO used with a command that cannot return data" +msgstr "INTO usato con un comando che non restituisce alcun dato" + +#: pl_exec.c:4369 pl_exec.c:4558 +#, c-format +msgid "query returned no rows" +msgstr "la query non ha restituito alcuna riga" + +#: pl_exec.c:4391 pl_exec.c:4577 pl_exec.c:5729 +#, c-format +msgid "query returned more than one row" +msgstr "la query ha restituito più di una riga" + +#: pl_exec.c:4393 +#, c-format +msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1." +msgstr "Assicurati che la query restituisca una singola riga o usa LIMIT 1." + +#: pl_exec.c:4409 +#, c-format +msgid "query has no destination for result data" +msgstr "la query non ha una destinazione per i dati restituiti" + +#: pl_exec.c:4410 +#, c-format +msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." +msgstr "Se vuoi scartare i risultati di una SELECT, utilizza PERFORM." + +#: pl_exec.c:4498 #, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "EXECUTE di SELECT ... INTO non è implementato" -#: pl_exec.c:4310 +#: pl_exec.c:4499 #, c-format msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." msgstr "Potresti usare invece EXECUTE ... INTO oppure EXECUTE CREATE TABLE ... AS." -#: pl_exec.c:4323 +#: pl_exec.c:4512 #, c-format msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented" msgstr "l'EXECUTE dei comandi di transazione non è implementato" -#: pl_exec.c:4625 pl_exec.c:4713 +#: pl_exec.c:4822 pl_exec.c:4910 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "la variabile del cursore \"%s\" è nulla" -#: pl_exec.c:4636 pl_exec.c:4724 +#: pl_exec.c:4833 pl_exec.c:4921 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "il cursore \"%s\" non esiste" -#: pl_exec.c:4649 +#: pl_exec.c:4846 #, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "la posizione relativa o assoluta del cursore è nulla" -#: pl_exec.c:4899 pl_exec.c:4994 +#: pl_exec.c:5084 pl_exec.c:5179 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "il valore null non può essere assegnato alla variabile \"%s\" dichiarata NOT NULL" -#: pl_exec.c:4975 +#: pl_exec.c:5160 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "non è possibile assegnare un valore non composito ad una variabile di tipo row" -#: pl_exec.c:5007 +#: pl_exec.c:5192 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "non è possibile assegnare un valore non composito ad una variabile di tipo record" -#: pl_exec.c:5058 +#: pl_exec.c:5243 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "non è possibile assegnare alla colonna di sistema \"%s\"" -#: pl_exec.c:5122 +#: pl_exec.c:5692 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)" +msgid "query did not return data" +msgstr "la query non ha restituito dati" -#: pl_exec.c:5154 +#: pl_exec.c:5693 pl_exec.c:5705 pl_exec.c:5730 pl_exec.c:5806 pl_exec.c:5811 #, c-format -msgid "subscripted object is not an array" -msgstr "l'oggetto del quale è stato richiesto un elemento non è un array" +msgid "query: %s" +msgstr "query: %s" -#: pl_exec.c:5192 +#: pl_exec.c:5701 #, c-format -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo" +msgid "query returned %d column" +msgid_plural "query returned %d columns" +msgstr[0] "la query ha restituito %d colonna" +msgstr[1] "la query ha restituito %d colonne" -#: pl_exec.c:5699 +#: pl_exec.c:5805 #, c-format -msgid "query \"%s\" did not return data" -msgstr "la query \"%s\" non ha restituito dati" +msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT" +msgstr "la query è SELECT INTO, ma dovrebbe essere semplice SELECT" -#: pl_exec.c:5707 +#: pl_exec.c:5810 #, c-format -msgid "query \"%s\" returned %d column" -msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" -msgstr[0] "la query \"%s\" ha restituito %d colonna" -msgstr[1] "la query \"%s\" ha restituito %d colonne" +msgid "query is not a SELECT" +msgstr "la query non è una SELECT" -#: pl_exec.c:5735 -#, c-format -msgid "query \"%s\" returned more than one row" -msgstr "la query \"%s\" ha restituito più di una riga" - -#: pl_exec.c:5798 -#, c-format -msgid "query \"%s\" is not a SELECT" -msgstr "la query \"%s\" non è una SELECT" - -#: pl_exec.c:6524 pl_exec.c:6564 pl_exec.c:6604 +#: pl_exec.c:6620 pl_exec.c:6660 pl_exec.c:6700 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "il tipo del parametro %d (%s) non combacia con quello usato preparando il piano (%s)" -#: pl_exec.c:7379 +#: pl_exec.c:7111 pl_exec.c:7145 pl_exec.c:7219 pl_exec.c:7245 +#, c-format +msgid "number of source and target fields in assignment does not match" +msgstr "il numero di campi di origine e di destinazione nell'assegnazione non corrisponde" + +#. translator: %s represents a name of an extra check +#: pl_exec.c:7113 pl_exec.c:7147 pl_exec.c:7221 pl_exec.c:7247 +#, c-format +msgid "%s check of %s is active." +msgstr "%s il controllo di %s è attivo." + +#: pl_exec.c:7117 pl_exec.c:7151 pl_exec.c:7225 pl_exec.c:7251 +#, c-format +msgid "Make sure the query returns the exact list of columns." +msgstr "Assicurati che la query restituisca l'esatto elenco di colonne." + +#: pl_exec.c:7638 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "il record \"%s\" non è stato ancora assegnato" -#: pl_exec.c:7380 +#: pl_exec.c:7639 #, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "La struttura della tupla di un record non ancora assegnato è indeterminata." -#: pl_funcs.c:239 +#: pl_exec.c:8283 pl_gram.y:3442 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "la variabile \"%s\" è dichiarata CONSTANT" + +#: pl_funcs.c:237 msgid "statement block" msgstr "blocco di istruzioni" -#: pl_funcs.c:241 +#: pl_funcs.c:239 msgid "assignment" msgstr "assegnazione" -#: pl_funcs.c:251 +#: pl_funcs.c:249 msgid "FOR with integer loop variable" msgstr "ciclo FOR con variabile di ciclo intera" -#: pl_funcs.c:253 +#: pl_funcs.c:251 msgid "FOR over SELECT rows" msgstr "ciclo FOR su righe SELECT" -#: pl_funcs.c:255 +#: pl_funcs.c:253 msgid "FOR over cursor" msgstr "ciclo FOR su cursore" -#: pl_funcs.c:257 +#: pl_funcs.c:255 msgid "FOREACH over array" msgstr "FOREACH su array" -#: pl_funcs.c:271 +#: pl_funcs.c:269 msgid "SQL statement" msgstr "istruzione SQL" -#: pl_funcs.c:275 +#: pl_funcs.c:273 msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "ciclo FOR su una istruzione EXECUTE" -#: pl_gram.y:485 +#: pl_gram.y:487 #, c-format msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgstr "l'etichetta del blocco dev'essere messa prima di DECLARE, non dopo" -#: pl_gram.y:505 +#: pl_gram.y:507 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "gli ordinamenti non sono supportati dal tipo %s" -#: pl_gram.y:524 +#: pl_gram.y:526 #, c-format msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL" msgstr "la variabile \"%s\" deve avere un valore di default, perché è dichiarata NOT NULL" -#: pl_gram.y:670 pl_gram.y:685 pl_gram.y:711 +#: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715 #, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist" msgstr "la variabile \"%s\" non esiste" -#: pl_gram.y:729 pl_gram.y:757 +#: pl_gram.y:733 pl_gram.y:761 msgid "duplicate declaration" msgstr "dichiarazione duplicata" -#: pl_gram.y:740 pl_gram.y:768 +#: pl_gram.y:744 pl_gram.y:772 #, c-format msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable" msgstr "la variabile \"%s\" nasconde una variabile definita precedentemente" -#: pl_gram.y:984 +#: pl_gram.y:1044 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" msgstr "l'elemento diagnostico %s non è consentito in GET STACKED DIAGNOSTICS" -#: pl_gram.y:1002 +#: pl_gram.y:1062 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" msgstr "l'elemento diagnostico %s non è consentito in GET CURRENT DIAGNOSTICS" -#: pl_gram.y:1100 +#: pl_gram.y:1157 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgstr "elemento GET DIAGNOSTICS sconosciuto" -#: pl_gram.y:1110 pl_gram.y:3509 +#: pl_gram.y:1173 pl_gram.y:3558 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "\"%s\" non è una variabile scalare" -#: pl_gram.y:1358 pl_gram.y:1551 +#: pl_gram.y:1403 pl_gram.y:1597 #, c-format msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables" msgstr "la variabile di loop di un loop su righe deve essere una variabile record o una lista di variabili scalari" -#: pl_gram.y:1392 +#: pl_gram.y:1438 #, c-format msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "il cursore FOR nel ciclo deve avere solo una variabile di destinazione" -#: pl_gram.y:1399 +#: pl_gram.y:1445 #, c-format msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "il cursore FOR nel ciclo deve usare una variabile cursore vincolata" -#: pl_gram.y:1486 +#: pl_gram.y:1536 #, c-format msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "il valore integer del ciclo FOR deve avere solo una variabile di destinazione" -#: pl_gram.y:1522 +#: pl_gram.y:1570 #, c-format msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "non puoi specificare REVERSE nel ciclo FOR della query" -#: pl_gram.y:1653 +#: pl_gram.y:1700 #, c-format msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" msgstr "la variabile del ciclo FOREACH dev'essere una variabile o lista di variabili conosciuta" -#: pl_gram.y:1694 +#: pl_gram.y:1742 #, c-format msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement" msgstr "non c'è un'etichetta \"%s\" collegata ad alcun blocco o loop contenente questa istruzione" -#: pl_gram.y:1702 +#: pl_gram.y:1750 #, c-format msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE" msgstr "l'etichetta di blocco \"%s\" non può essere usata con CONTINUE" -#: pl_gram.y:1717 +#: pl_gram.y:1765 #, c-format msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label" msgstr "EXIT non può essere usato fuori da un loop, a meno che non abbia un'etichetta" -#: pl_gram.y:1718 +#: pl_gram.y:1766 #, c-format msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE non può essere usato all'esterno di un ciclo" -#: pl_gram.y:1742 pl_gram.y:1779 pl_gram.y:1827 pl_gram.y:2959 pl_gram.y:3042 -#: pl_gram.y:3153 pl_gram.y:3910 +#: pl_gram.y:1790 pl_gram.y:1828 pl_gram.y:1876 pl_gram.y:3005 pl_gram.y:3093 +#: pl_gram.y:3204 pl_gram.y:3957 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "fine della definizione della funzione inaspettata" -#: pl_gram.y:1847 pl_gram.y:1871 pl_gram.y:1887 pl_gram.y:1893 pl_gram.y:2010 -#: pl_gram.y:2018 pl_gram.y:2032 pl_gram.y:2126 pl_gram.y:2361 pl_gram.y:2455 -#: pl_gram.y:2613 pl_gram.y:3752 pl_gram.y:3813 pl_gram.y:3891 +#: pl_gram.y:1896 pl_gram.y:1920 pl_gram.y:1936 pl_gram.y:1942 pl_gram.y:2067 +#: pl_gram.y:2075 pl_gram.y:2089 pl_gram.y:2184 pl_gram.y:2408 pl_gram.y:2498 +#: pl_gram.y:2656 pl_gram.y:3800 pl_gram.y:3861 pl_gram.y:3938 msgid "syntax error" msgstr "errore di sintassi" -#: pl_gram.y:1875 pl_gram.y:1877 pl_gram.y:2365 pl_gram.y:2367 +#: pl_gram.y:1924 pl_gram.y:1926 pl_gram.y:2412 pl_gram.y:2414 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "codice SQLSTATE non valido" -#: pl_gram.y:2074 +#: pl_gram.y:2132 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgstr "errore di sintassi, atteso \"FOR\"" -#: pl_gram.y:2135 +#: pl_gram.y:2193 #, c-format msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgstr "l'istruzione FETCH non può restituire più di una riga" -#: pl_gram.y:2245 +#: pl_gram.y:2290 #, c-format msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "la variabile cursore deve essere una variabile semplice" -#: pl_gram.y:2251 +#: pl_gram.y:2296 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "la variabile \"%s\" deve essere di tipo cursor o refcursor" -#: pl_gram.y:2584 pl_gram.y:2595 +#: pl_gram.y:2627 pl_gram.y:2638 #, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" msgstr "\"%s\" non è una variabile conosciuta" -#: pl_gram.y:2699 pl_gram.y:2709 pl_gram.y:2864 +#: pl_gram.y:2744 pl_gram.y:2754 pl_gram.y:2910 msgid "mismatched parentheses" msgstr "le parentesi non corrispondono" -#: pl_gram.y:2713 +#: pl_gram.y:2758 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "manca \"%s\" alla fine della espressione SQL" -#: pl_gram.y:2719 +#: pl_gram.y:2764 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "manca \"%s\" alla fine dell'istruzione SQL" -#: pl_gram.y:2736 +#: pl_gram.y:2781 msgid "missing expression" msgstr "espressione mancante" -#: pl_gram.y:2738 +#: pl_gram.y:2783 msgid "missing SQL statement" msgstr "istruzione SQL mancante" -#: pl_gram.y:2866 +#: pl_gram.y:2912 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "dichiarazione del tipo di dati incompleta" -#: pl_gram.y:2889 +#: pl_gram.y:2935 msgid "missing data type declaration" msgstr "manca la dichiarazione del tipo di dati" -#: pl_gram.y:2967 +#: pl_gram.y:3015 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO specificato più di una volta" -#: pl_gram.y:3134 +#: pl_gram.y:3185 msgid "expected FROM or IN" msgstr "atteso FROM o IN" -#: pl_gram.y:3194 +#: pl_gram.y:3246 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgstr "RETURN non può avere un parametro in una funzione che restituisce insiemi" -#: pl_gram.y:3195 +#: pl_gram.y:3247 #, c-format msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgstr "Usa RETURN NEXT o RETURN QUERY." -#: pl_gram.y:3205 +#: pl_gram.y:3257 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure" msgstr "RETURN non può avere un parametro in una procedura" # Il fatto che una funzione che restituisce void sia chiamato "procedura" è un visual-basic-ismo che si può dimenticare -#: pl_gram.y:3210 +#: pl_gram.y:3262 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "RETURN non può avere un parametro in una funzione che restituisce void" -#: pl_gram.y:3219 +#: pl_gram.y:3271 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN non può avere un parametro in una funzione con parametri OUT" -#: pl_gram.y:3281 +#: pl_gram.y:3334 #, c-format msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN NEXT non può avere un parametro in una funzione con parametri OUT" -#: pl_gram.y:3388 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT" -msgstr "la variabile \"%s\" è dichiarata CONSTANT" - -#: pl_gram.y:3451 +#: pl_gram.y:3500 #, c-format msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list" msgstr "una variabile record non può essere parte di una lista INTO con più di un elemento" -#: pl_gram.y:3497 +#: pl_gram.y:3546 #, c-format msgid "too many INTO variables specified" msgstr "troppe variabili INTO specificate" -#: pl_gram.y:3705 +#: pl_gram.y:3754 #, c-format -msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block" msgstr "etichetta finale \"%s\" specificata per un blocco senza etichetta" -#: pl_gram.y:3712 +#: pl_gram.y:3761 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "l'etichetta finale \"%s\" differisce da quella del blocco \"%s\"" -#: pl_gram.y:3747 +#: pl_gram.y:3795 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "il cursore \"%s\" non ha argomenti" -#: pl_gram.y:3761 +#: pl_gram.y:3809 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "il cursore \"%s\" ha argomenti" -#: pl_gram.y:3803 +#: pl_gram.y:3851 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" msgstr "il cursore \"%s\" non ha un argomento di nome \"%s\"" -#: pl_gram.y:3823 +#: pl_gram.y:3871 #, c-format msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" msgstr "il valore per il parametro \"%s\" del cursore \"%s\" è stato specificato più di una volta" -#: pl_gram.y:3848 +#: pl_gram.y:3896 #, c-format msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" msgstr "numero di argomenti non sufficiente per il cursore \"%s\"" -#: pl_gram.y:3855 +#: pl_gram.y:3903 #, c-format msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" msgstr "troppi argomenti per il cursore \"%s\"" -#: pl_gram.y:3942 +#: pl_gram.y:3989 msgid "unrecognized RAISE statement option" msgstr "opzione dell'istruzione RAISE sconosciuta" -#: pl_gram.y:3946 +#: pl_gram.y:3993 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "errore di sintassi, atteso \"=\"" -#: pl_gram.y:3987 +#: pl_gram.y:4034 #, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "troppi parametri specificati per RAISE" -#: pl_gram.y:3991 +#: pl_gram.y:4038 #, c-format msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "numero di parametri non sufficiente specificati per RAISE" -#: pl_handler.c:154 +#: pl_handler.c:156 msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names." msgstr "Imposta la gestione dei conflitti tra nomi di variabili PL/pgSQL e nomi di colonne di tabella." -#: pl_handler.c:163 +#: pl_handler.c:165 msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO ... STRICT failures." msgstr "Stampa informazioni sui parametri nella parte DETAIL del messaggio di errore generato su errori in INTO ... STRICT." -#: pl_handler.c:171 +#: pl_handler.c:173 msgid "Perform checks given in ASSERT statements." msgstr "Effettua i controlli dati nelle istruzioni ASSERT." -#: pl_handler.c:179 +#: pl_handler.c:181 msgid "List of programming constructs that should produce a warning." msgstr "Elenco dei costrutti di programmazione che dovrebbero generare un avvertimento." -#: pl_handler.c:189 +#: pl_handler.c:191 msgid "List of programming constructs that should produce an error." msgstr "Elenco dei costrutti di programmazione che dovrebbero generare un errore." #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:630 +#: pl_scanner.c:508 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s alla fine dell'input" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:646 +#: pl_scanner.c:524 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s a o presso \"%s\"" + +#~ msgid "array subscript in assignment must not be null" +#~ msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo" + +#~ msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +#~ msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)" + +#~ msgid "query \"%s\" returned more than one row" +#~ msgstr "la query \"%s\" ha restituito più di una riga" + +#~ msgid "subscripted object is not an array" +#~ msgstr "l'oggetto del quale è stato richiesto un elemento non è un array" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/ka.po b/src/pl/plpgsql/src/po/ka.po index 5da3639a6c..be83a3e01d 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/ka.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/ka.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-12 13:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-15 20:11+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "სვეტის მითითება \"%s\" ორაზროვ #: pl_comp.c:1141 #, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." -msgstr "" +msgstr "შეიძლება მიბმული იყოს PL/pgSQL ცვლადზე ან ცხრილის სვეტზე." #: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5234 pl_exec.c:5407 pl_exec.c:5494 pl_exec.c:5585 #: pl_exec.c:6606 @@ -118,6 +118,7 @@ msgstr "გამონაკლისის უცნობი პირობ msgid "" "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "" +"პოლიმორფული ფუნქციისთვის (%s) მიმდინარე არგუმენტის ტიპის დადგენა შეუძლებელია" #: pl_exec.c:501 pl_exec.c:940 pl_exec.c:1175 msgid "during initialization of execution state" @@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "კონტროლმა ფუნქციის დასასრ #: pl_exec.c:624 msgid "while casting return value to function's return type" -msgstr "" +msgstr "დაბრუნებული მნიშვნელობის ფუნქციის დაბრუნების ტიპში კასტისას" #: pl_exec.c:636 pl_exec.c:3665 #, c-format @@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "დაბრუნებული ჩანაწერის ტიპ #: pl_exec.c:1036 pl_exec.c:1194 #, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" -msgstr "" +msgstr "კონტროლმა ტრიგერის პროცედურის დასასრულს RETURN-ის გარეშე მიაღწია" #: pl_exec.c:1044 #, c-format @@ -173,7 +174,7 @@ msgstr "ტრიგერი პროცედურა სეტს ვერ #: pl_exec.c:1083 pl_exec.c:1111 msgid "" "returned row structure does not match the structure of the triggering table" -msgstr "" +msgstr "დაბრუნებული მწკრივის სტრუქტურა ტრიგერი ცხრილის სტრუქტურას არ ემთხვევა" #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block #. local variable initialization" @@ -224,6 +225,8 @@ msgid "" "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument " "is not writable" msgstr "" +"პროცედურის პარამეტრი \"%s\" გამოტანის პარამეტრია, მაგრამ შესაბამისი " +"არგუმენტი ჩაწერადი არაა" #: pl_exec.c:2365 #, c-format @@ -231,11 +234,15 @@ msgid "" "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is " "not writable" msgstr "" +"პროცედურის პარამეტრი %d გამოტანის პარამეტრია, მაგრამ შესაბამისი არგუმენტი " +"ჩაწერადი არაა" #: pl_exec.c:2399 #, c-format msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" msgstr "" +"GET STACKED DIAGNOSTICS -ის გამოყენება გამონაკლისის დამმუშავებლის გარეთ " +"შეუძლებელია" #: pl_exec.c:2599 #, c-format @@ -295,7 +302,7 @@ msgstr "FOREACH გამოხატულების გამოტანა #: pl_exec.c:3032 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" -msgstr "" +msgstr "ჭრილის განზომილება (%d) დასაშვებ დიაპაზონს (0.. %d) გარეთაა" #: pl_exec.c:3059 #, c-format @@ -312,6 +319,7 @@ msgstr "FOREACH მარყუჟის ცვლადი მასივი msgid "" "cannot return non-composite value from function returning composite type" msgstr "" +"ფუნქცია, რომელიც კომპოზიტურ ტიპს აბრუნებს, არაკომპოზიტურ ტიპს ვერ დააბრუნებს" #: pl_exec.c:3321 pl_gram.y:3319 #, c-format @@ -428,6 +436,8 @@ msgid "" "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " "instead." msgstr "" +"შეიძლება სამაგიეროდ ამჯობინოთ EXECUTE … INTO ან EXECUTE CREATE TABLE .. AS -" +"ის გამოყენება." #: pl_exec.c:4512 #, c-format @@ -457,12 +467,12 @@ msgstr "ცვლადი \"%s\", აღწერილი, როგორც #: pl_exec.c:5160 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" -msgstr "" +msgstr "მწკრივის ცვლადისთვის არაკომპოზიტური მნიშვნელობის მინიჭება შეუძლებელია" #: pl_exec.c:5192 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერის ცვლადისთვის არაკომპოზიტური მნიშვნელობის მინიჭება შეუძლებელია" #: pl_exec.c:5243 #, c-format @@ -501,11 +511,12 @@ msgstr "მოთხოვნა SELECT-ი არაა" msgid "" "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "" +"პარამეტრის %d (%s) ტიპი არ ემთხვევა იმას, რომლითაც გეგმა მზადდებოდა (%s)" #: pl_exec.c:7111 pl_exec.c:7145 pl_exec.c:7219 pl_exec.c:7245 #, c-format msgid "number of source and target fields in assignment does not match" -msgstr "" +msgstr "ტოლობაში საწყისი და სამიზნე ველების რაოდენობა არ ემთხვევა" #. translator: %s represents a name of an extra check #: pl_exec.c:7113 pl_exec.c:7147 pl_exec.c:7221 pl_exec.c:7247 @@ -527,6 +538,8 @@ msgstr "ჩანაწერი %s ჯერ მიუნიჭებელი #, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "" +"ჩანაწერის , რომელსაც მნიშვნელობა ჯერ მინიჭებული არ აქვს, კორტეჟის სტრუქტურა " +"გაურკვეველია." #: pl_exec.c:8283 pl_gram.y:3442 #, c-format @@ -579,6 +592,8 @@ msgstr "ტიპს \"%s\" კოლაციების მხარდაჭ #, c-format msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL" msgstr "" +"ცვლადისთვის \"%s\" ნაგულისხმები მნიშვნელობის ქონა აუცილებელია, რადგან ის " +"აღწერილია, როგორც NOT NULL" #: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715 #, c-format @@ -619,6 +634,8 @@ msgid "" "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar " "variables" msgstr "" +"კორტეჟის მარყუჟი ცვლადი ჩანაწერის ცვლადის ან სკალარული ცვლადების სიის ტიპის " +"უნდა იყოს" #: pl_gram.y:1438 #, c-format @@ -644,6 +661,8 @@ msgstr "მოთხოვნის FOR მარყუჟში REVERSE-ს ვ #, c-format msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" msgstr "" +"\"FOREACH\"-ის მარყუჟი ცვლადი ცნობილი ცვლადს ან ცვლადების სიას უნდა " +"წარმოადგენდეს" #: pl_gram.y:1742 #, c-format @@ -651,6 +670,7 @@ msgid "" "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this " "statement" msgstr "" +"ბლოკში ან მარყუჟში, რომელიც ამ ოპერატორს შემოფარგლავს, ჭდე \"%s\" არ არსებობს" #: pl_gram.y:1750 #, c-format @@ -773,11 +793,13 @@ msgstr "RETURN-ს OUT პარამეტრების მქონე ფ #, c-format msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "" +"RETURN NEXT-ს პარამეტრი ფუნქციაში, რომელსაც OUT პარამეტრები აქვს, ვერ ექნება" #: pl_gram.y:3500 #, c-format msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list" msgstr "" +"ჩანაწერის ცვლადი მრავალე-ლემენტიანი INTO ჩამონათვალის ნაწილი ვერ იქნება" #: pl_gram.y:3546 #, c-format @@ -787,12 +809,12 @@ msgstr "მითითებულია მეტისმეტი INTO ც #: pl_gram.y:3754 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block" -msgstr "" +msgstr "უჭდეო ბლოკისთვის მითითებულია საბოლოო ჭდე \"%s\"" #: pl_gram.y:3761 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "საბოლოო ჭდე \"%s\" განსხვავდება ბლოკის ჭდისგან \"%s\"" #: pl_gram.y:3795 #, c-format @@ -813,6 +835,7 @@ msgstr "კურსორს %s არგუმენტი სახელა #, c-format msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" msgstr "" +"კურსორის \"%2$s\" პარამეტრის \"%1$s\" მნიშვნელობა ერთზე მეტჯერაა მითითებული" #: pl_gram.y:3896 #, c-format @@ -847,24 +870,28 @@ msgid "" "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column " "names." msgstr "" +"PL/pgSQL-ის ცვლადების სახელებსა და ცხრილის სვეტის სახელებს შორის " +"კონფლიქტების გადაწყვეტის რეჟიმი." #: pl_handler.c:165 msgid "" "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages " "generated on INTO ... STRICT failures." msgstr "" +"INTO … STRICT ავარიებზე გენერირებული შეცდომის შეტყობინებებში პარამეტრების " +"შესახებ ინფორმაციის DETAIL ნაწილში დამატება." #: pl_handler.c:173 msgid "Perform checks given in ASSERT statements." -msgstr "" +msgstr "ASSERT ოპერატორებში მითითებული შემოწმებების შესრულება." #: pl_handler.c:181 msgid "List of programming constructs that should produce a warning." -msgstr "" +msgstr "პროგრამული კონსტრუქციების სია, რომლებიც გაფრთხილებებს გამოაგდებს." #: pl_handler.c:191 msgid "List of programming constructs that should produce an error." -msgstr "" +msgstr "პროგრამული კონსტრუქციების სია, შეცდომას გაფრთხილებებს გამოაგდებს." #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #: pl_scanner.c:508 diff --git a/src/pl/plpython/po/es.po b/src/pl/plpython/po/es.po index 800dcea7a1..a611e3ee44 100644 --- a/src/pl/plpython/po/es.po +++ b/src/pl/plpython/po/es.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" diff --git a/src/pl/plpython/po/it.po b/src/pl/plpython/po/it.po index 32e6529356..26ef9e0db9 100644 --- a/src/pl/plpython/po/it.po +++ b/src/pl/plpython/po/it.po @@ -16,450 +16,455 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 11\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-08 23:11+0100\n" -"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-30 12:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-30 15:00+0200\n" +"Last-Translator: Domenico Sgarbossa \n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" -#: plpy_cursorobject.c:101 +#: plpy_cursorobject.c:72 #, c-format msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" msgstr "plpy.cursor richiede una query o un piano" -#: plpy_cursorobject.c:184 +#: plpy_cursorobject.c:155 #, c-format msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.cursor richiede una sequenza come secondo argomento" -#: plpy_cursorobject.c:200 plpy_spi.c:211 +#: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:205 #, c-format msgid "could not execute plan" msgstr "esecuzione del piano fallita" -#: plpy_cursorobject.c:203 plpy_spi.c:214 +#: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:208 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgstr[0] "Attesa sequenza di %d argomento, ricevuti %d: %s" msgstr[1] "Attesa sequenza di %d argomenti, ricevuti %d: %s" -#: plpy_cursorobject.c:352 +#: plpy_cursorobject.c:321 #, c-format msgid "iterating a closed cursor" msgstr "iterazione di un cursore chiuso" -#: plpy_cursorobject.c:360 plpy_cursorobject.c:426 +#: plpy_cursorobject.c:329 plpy_cursorobject.c:395 #, c-format msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" msgstr "iterazione di un cursore in una sotto-transazione interrotta" -#: plpy_cursorobject.c:418 +#: plpy_cursorobject.c:387 #, c-format msgid "fetch from a closed cursor" msgstr "lettura da un cursore chiuso" -#: plpy_cursorobject.c:461 plpy_spi.c:409 +#: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:401 #, c-format msgid "query result has too many rows to fit in a Python list" msgstr "il risultato della query ha troppe righe per una lista Python" -#: plpy_cursorobject.c:512 +#: plpy_cursorobject.c:482 #, c-format msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgstr "chiusura di un cursore in una sotto-transazione interrotta" -#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:559 +#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:530 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plpy_exec.c:142 +#: plpy_exec.c:139 #, c-format msgid "unsupported set function return mode" msgstr "modalità di ritorno della funzione set non supportata" -#: plpy_exec.c:143 +#: plpy_exec.c:140 #, c-format msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call." msgstr "Le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi supportano la restituzione di un solo valore per chiamata." -#: plpy_exec.c:156 +#: plpy_exec.c:153 #, c-format msgid "returned object cannot be iterated" msgstr "l'oggetto restituito non può essere iterato" -#: plpy_exec.c:157 +#: plpy_exec.c:154 #, c-format msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgstr "Le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi devono restituire un oggetto iterabile." -#: plpy_exec.c:171 +#: plpy_exec.c:168 #, c-format msgid "error fetching next item from iterator" msgstr "errore nell'ottenere l'elemento successivo dall'iteratore" -#: plpy_exec.c:214 +#: plpy_exec.c:211 #, c-format msgid "PL/Python procedure did not return None" msgstr "la procedura PL/Python non ha restituito None" -#: plpy_exec.c:218 +#: plpy_exec.c:215 #, c-format msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "la funzione PL/Python che restituisce \"void\" non ha restituito None" -#: plpy_exec.c:374 plpy_exec.c:400 +#: plpy_exec.c:369 plpy_exec.c:395 #, c-format msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgstr "la prodedura trigger ha restituito un valore inatteso" -#: plpy_exec.c:375 +#: plpy_exec.c:370 #, c-format msgid "Expected None or a string." msgstr "Atteso None o una stringa." -#: plpy_exec.c:390 +#: plpy_exec.c:385 #, c-format msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" msgstr "la funzione trigger PL/Python ha restituito \"MODIFY\" in un trigger DELETE -- ignorato" -#: plpy_exec.c:401 +#: plpy_exec.c:396 #, c-format msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgstr "Atteso None, \"OK\", \"SKIP\", o \"MODIFY\"." -#: plpy_exec.c:451 +#: plpy_exec.c:441 #, c-format msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "PyList_SetItem() è fallita durante l'impostazione degli argomenti" -#: plpy_exec.c:455 +#: plpy_exec.c:445 #, c-format msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "PyDict_SetItemString() è fallita durante l'impostazione degli argomenti" -#: plpy_exec.c:467 +#: plpy_exec.c:457 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "la funzione che restituisce un record è chiamata in un contesto che non può accettare il tipo record" -#: plpy_exec.c:684 +#: plpy_exec.c:674 #, c-format msgid "while creating return value" msgstr "durante la creazione del valore da restituire" -#: plpy_exec.c:909 +#: plpy_exec.c:908 #, c-format msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgstr "TD[\"new\"] cancellato, non è possibile modificare la riga" -#: plpy_exec.c:914 +#: plpy_exec.c:913 #, c-format msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgstr "TD[\"new\"] non è un dizionario" -#: plpy_exec.c:941 +#: plpy_exec.c:938 #, c-format msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgstr "la chiave di dizionario TD[\"new\"] alla posizione %d non è una stringa" -#: plpy_exec.c:948 +#: plpy_exec.c:945 #, c-format msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" msgstr "la chiave \"%s\" trovata in TD[\"new\"] non esiste come colonna nella riga del trigger" -#: plpy_exec.c:953 +#: plpy_exec.c:950 #, c-format msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgstr "non è possibile impostare l'attributo di sistema \"%s\"" -#: plpy_exec.c:1011 +#: plpy_exec.c:955 +#, c-format +msgid "cannot set generated column \"%s\"" +msgstr "impossibile impostare la colonna generata \"%s\"" + +#: plpy_exec.c:1013 #, c-format msgid "while modifying trigger row" msgstr "durante la modifica della riga trigger" -#: plpy_exec.c:1072 +#: plpy_exec.c:1071 #, c-format msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgstr "interruzione forzata di una sotto-transazione che non è terminata" -#: plpy_main.c:125 +#: plpy_main.c:111 #, c-format msgid "multiple Python libraries are present in session" msgstr "c'è più di una libreria Python presente nella sessione" -#: plpy_main.c:126 +#: plpy_main.c:112 #, c-format msgid "Only one Python major version can be used in one session." msgstr "Solo una versione maggiore di Python può essere usata in una sessione." -#: plpy_main.c:142 +#: plpy_main.c:124 #, c-format msgid "untrapped error in initialization" msgstr "errore non catturato durante l'inizializzazione" -#: plpy_main.c:165 +#: plpy_main.c:147 #, c-format msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "importazione del modulo \"__main__\"" -#: plpy_main.c:174 +#: plpy_main.c:156 #, c-format msgid "could not initialize globals" msgstr "inizializzazione delle variabili globali fallita" -#: plpy_main.c:399 +#: plpy_main.c:354 #, c-format msgid "PL/Python procedure \"%s\"" msgstr "procedura PL/Python \"%s\"" -#: plpy_main.c:402 +#: plpy_main.c:357 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\"" msgstr "funzione PL/Python \"%s\"" -#: plpy_main.c:410 +#: plpy_main.c:365 #, c-format msgid "PL/Python anonymous code block" msgstr "blocco di codice anonimo in PL/Python" -#: plpy_plpymodule.c:192 plpy_plpymodule.c:195 +#: plpy_plpymodule.c:168 plpy_plpymodule.c:171 #, c-format msgid "could not import \"plpy\" module" msgstr "importazione del modulo \"plpy\" fallita" -#: plpy_plpymodule.c:210 +#: plpy_plpymodule.c:182 #, c-format msgid "could not create the spiexceptions module" msgstr "creazione del modulo spiexceptions fallita" -#: plpy_plpymodule.c:218 +#: plpy_plpymodule.c:190 #, c-format msgid "could not add the spiexceptions module" msgstr "aggiunta del modulo spiexceptions fallita" -#: plpy_plpymodule.c:286 +#: plpy_plpymodule.c:257 #, c-format msgid "could not generate SPI exceptions" msgstr "generazione delle eccezioni SPI fallita" -#: plpy_plpymodule.c:454 +#: plpy_plpymodule.c:425 #, c-format msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" msgstr "non è stato possibile espandere gli argomenti in plpy.elog" -#: plpy_plpymodule.c:463 +#: plpy_plpymodule.c:434 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "non è stato possibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog" -#: plpy_plpymodule.c:480 +#: plpy_plpymodule.c:451 #, c-format msgid "argument 'message' given by name and position" msgstr "parametro 'message' dato con nome e posizione" -#: plpy_plpymodule.c:507 +#: plpy_plpymodule.c:478 #, c-format msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function" msgstr "'%s' è un nome di argomento non valido per questa funzione" -#: plpy_plpymodule.c:518 plpy_plpymodule.c:524 +#: plpy_plpymodule.c:489 plpy_plpymodule.c:495 #, c-format msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "codice SQLSTATE non valido" -#: plpy_procedure.c:230 +#: plpy_procedure.c:225 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger" -#: plpy_procedure.c:234 +#: plpy_procedure.c:229 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgstr "le funzioni PL/Python non possono restituire il tipo %s" -#: plpy_procedure.c:312 +#: plpy_procedure.c:307 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "le funzioni PL/Python non possono accettare il tipo %s" -#: plpy_procedure.c:402 +#: plpy_procedure.c:397 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "compilazione della funzione PL/Python \"%s\" fallita" -#: plpy_procedure.c:405 +#: plpy_procedure.c:400 #, c-format msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgstr "compilazione del blocco di codice anonimo PL/Python fallita" -#: plpy_resultobject.c:150 plpy_resultobject.c:176 plpy_resultobject.c:202 +#: plpy_resultobject.c:117 plpy_resultobject.c:143 plpy_resultobject.c:169 #, c-format msgid "command did not produce a result set" msgstr "il comando non ha prodotto risultati" -#: plpy_spi.c:60 +#: plpy_spi.c:56 #, c-format msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "il secondo argomento di plpy.prepare deve essere una sequenza" -#: plpy_spi.c:104 +#: plpy_spi.c:98 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgstr "plpy.prepare: il nome del tipo nella posizione %d non è una stringa" -#: plpy_spi.c:176 +#: plpy_spi.c:170 #, c-format msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute si aspetta una query o un plan" -#: plpy_spi.c:195 +#: plpy_spi.c:189 #, c-format msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute richiede una sequenza come secondo argomento" -#: plpy_spi.c:305 +#: plpy_spi.c:297 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "SPI_execute_plan ha fallito: %s" -#: plpy_spi.c:347 +#: plpy_spi.c:339 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "SPI_execute ha fallito: %s" -#: plpy_subxactobject.c:122 +#: plpy_subxactobject.c:92 #, c-format msgid "this subtransaction has already been entered" msgstr "si è già entrati in questa sotto-transazione" -#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:186 +#: plpy_subxactobject.c:98 plpy_subxactobject.c:156 #, c-format msgid "this subtransaction has already been exited" msgstr "si è già usciti da questa sotto-transazione" -#: plpy_subxactobject.c:180 +#: plpy_subxactobject.c:150 #, c-format msgid "this subtransaction has not been entered" msgstr "non si è entrati in questa sotto-transazione" -#: plpy_subxactobject.c:192 +#: plpy_subxactobject.c:162 #, c-format msgid "there is no subtransaction to exit from" msgstr "non c'è nessuna transazione da cui uscire" -#: plpy_typeio.c:591 +#: plpy_typeio.c:587 #, c-format msgid "could not import a module for Decimal constructor" msgstr "importazione di un modulo per il costrutto Decimal fallita" -#: plpy_typeio.c:595 +#: plpy_typeio.c:591 #, c-format msgid "no Decimal attribute in module" msgstr "attributo Decimal non trovato nel modulo" -#: plpy_typeio.c:601 +#: plpy_typeio.c:597 #, c-format msgid "conversion from numeric to Decimal failed" msgstr "conversione da numeric a Decimal fallita" -#: plpy_typeio.c:908 +#: plpy_typeio.c:911 #, c-format msgid "could not create bytes representation of Python object" msgstr "creazione della rappresentazione in byte dell'oggetto Python fallita" -#: plpy_typeio.c:1056 +#: plpy_typeio.c:1048 #, c-format msgid "could not create string representation of Python object" msgstr "creazione della rappresentazione stringa dell'oggetto Python fallita" -#: plpy_typeio.c:1067 +#: plpy_typeio.c:1059 #, c-format msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" msgstr "conversione dell'oggetto Python in cstring fallita: la rappresentazione stringa Python sembra contenere byte null" -#: plpy_typeio.c:1176 +#: plpy_typeio.c:1170 #, c-format msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "il numero di dimensioni dell'array supera il massimo consentito (%d)" -#: plpy_typeio.c:1180 +#: plpy_typeio.c:1175 #, c-format msgid "could not determine sequence length for function return value" msgstr "errore nel determinare la lunghezza della sequenza per il valore di ritorno della funzione" -#: plpy_typeio.c:1183 plpy_typeio.c:1187 +#: plpy_typeio.c:1180 plpy_typeio.c:1186 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed" msgstr "la dimensione dell'array supera il massimo consentito" -#: plpy_typeio.c:1213 +#: plpy_typeio.c:1214 #, c-format msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" msgstr "il valore restituito dalla funzione con tipo restituito array non è una sequenza Python" -#: plpy_typeio.c:1259 +#: plpy_typeio.c:1261 #, c-format msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected" msgstr "lunghezza errata della sequenza interna: la lunghezza è %d ma era atteso %d" -#: plpy_typeio.c:1261 +#: plpy_typeio.c:1263 #, c-format msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length." msgstr "Per costruire un array multidimensionale le sequenze interne devono avere tutte la stessa lunghezza." -#: plpy_typeio.c:1340 +#: plpy_typeio.c:1342 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "letterale di record non corretto: \"%s\"" -#: plpy_typeio.c:1341 +#: plpy_typeio.c:1343 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Parentesi aperta mancante." -#: plpy_typeio.c:1342 plpy_typeio.c:1543 +#: plpy_typeio.c:1344 plpy_typeio.c:1545 #, c-format msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"." msgstr "Per restutuire un tipo composito in un array, restituisci il tipo composito come tupla Python, per esempio \"[('foo',)]\" " -#: plpy_typeio.c:1389 +#: plpy_typeio.c:1391 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "la chiave \"%s\" non è stata trovata nel dizionario" -#: plpy_typeio.c:1390 +#: plpy_typeio.c:1392 #, c-format msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." msgstr "Per restituire null in una colonna, inserire nella mappa il valore None con una chiave chiamata come la colonna." -#: plpy_typeio.c:1443 +#: plpy_typeio.c:1445 #, c-format msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "la lunghezza della sequenza ritornata non rispetta il numero di colonne presenti nella riga" -#: plpy_typeio.c:1541 +#: plpy_typeio.c:1543 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "l'attributo \"%s\" non esiste nell'oggetto Python" -#: plpy_typeio.c:1544 +#: plpy_typeio.c:1546 #, c-format msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." msgstr "Per restituire null in una colonna, l'oggetto restituito deve avere un attributo chiamato come la colonna con valore None." -#: plpy_util.c:35 +#: plpy_util.c:31 #, c-format msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" msgstr "conversione dell'oggetto Unicode Python in byte fallita" -#: plpy_util.c:41 +#: plpy_util.c:37 #, c-format msgid "could not extract bytes from encoded string" msgstr "estrazione dei byte dalla stringa codificata fallita" diff --git a/src/pl/tcl/po/es.po b/src/pl/tcl/po/es.po index 3b100deda7..8955a8fe8a 100644 --- a/src/pl/tcl/po/es.po +++ b/src/pl/tcl/po/es.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" diff --git a/src/pl/tcl/po/it.po b/src/pl/tcl/po/it.po index 0aa100f3a9..01e64c6215 100644 --- a/src/pl/tcl/po/it.po +++ b/src/pl/tcl/po/it.po @@ -16,9 +16,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-29 17:51+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-26 15:04+0200\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language: it\n" @@ -26,53 +26,58 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" -#: pltcl.c:459 +#: pltcl.c:463 msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used." msgstr "Funzione PL/Tcl da richiamare una volta quando pltcl è usato la prima volta." -#: pltcl.c:466 +#: pltcl.c:470 msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used." msgstr "Funzione PL/TclU da richiamare una volta quando pltcl è usato la prima volta." -#: pltcl.c:629 +#: pltcl.c:637 #, c-format msgid "function \"%s\" is in the wrong language" msgstr "la funzione \"%s\" è nel linguaggio sbagliato" -#: pltcl.c:640 +#: pltcl.c:648 #, c-format msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER" msgstr "la funzione \"%s\" non può essere SECURITY DEFINER" #. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc" -#: pltcl.c:674 +#: pltcl.c:682 #, c-format msgid "processing %s parameter" msgstr "esecuzione del parametro %s" -#: pltcl.c:830 +#: pltcl.c:835 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "funzione che restituisce insiemi richiamata in un contesto che non può accettare un insieme" -#: pltcl.c:994 +#: pltcl.c:840 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto" + +#: pltcl.c:1013 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "funzione che restituisce record richiamata in un contesto che non può accettare record" -#: pltcl.c:1263 +#: pltcl.c:1296 #, c-format msgid "could not split return value from trigger: %s" msgstr "divisione del valore di ritorno del trigger fallita: %s" -#: pltcl.c:1343 pltcl.c:1771 +#: pltcl.c:1377 pltcl.c:1807 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pltcl.c:1344 +#: pltcl.c:1378 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -81,37 +86,42 @@ msgstr "" "%s\n" "nella funzione PL/Tcl \"%s\"" -#: pltcl.c:1509 +#: pltcl.c:1542 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger" -#: pltcl.c:1513 +#: pltcl.c:1546 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono restituire il tipo %s" -#: pltcl.c:1549 +#: pltcl.c:1585 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono accettare il tipo %s" -#: pltcl.c:1663 +#: pltcl.c:1699 #, c-format msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s" msgstr "creazione della procedura interna \"%s\" fallita: %s" -#: pltcl.c:3100 +#: pltcl.c:3201 #, c-format msgid "column name/value list must have even number of elements" msgstr "la lista nome/valore di colonne deve avere un numero di elementi pari" -#: pltcl.c:3118 +#: pltcl.c:3219 #, c-format msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\"" msgstr "la lista nome/valore di elementi contiene un nome di colonna inesistente \"%s\"" -#: pltcl.c:3125 +#: pltcl.c:3226 #, c-format msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgstr "non è possibile impostare l'attributo di sistema \"%s\"" + +#: pltcl.c:3232 +#, c-format +msgid "cannot set generated column \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la colonna ereditata \"%s\""